[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-05-05 02:40:44 +02:00
parent eba257a7fa
commit 22df52548b
83 changed files with 54137 additions and 26589 deletions

View File

@ -10,7 +10,8 @@
# Yannick Stahl, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# MIRIAM SOPHIE KELLER, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
#
#, fuzzy
@ -18,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration.rst:8
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:18
msgid "Database management"
msgstr ""
msgstr "Verwaltung der Datenbank"
#: ../../content/administration.rst:10
msgid ""
@ -128,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:3
msgid "Hosting"
msgstr ""
msgstr "Hosting"
#: ../../content/administration/hosting.rst:8
msgid "Change hosting solution"
@ -148,12 +149,12 @@ msgid "Transferring an on-premise database"
msgstr "Von einer On-premise-Datenbank wechseln"
#: ../../content/administration/hosting.rst:17
#: ../../content/administration/hosting.rst:85
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
msgid "To Odoo Online"
msgstr "Zu Odoo Online"
#: ../../content/administration/hosting.rst:20
#: ../../content/administration/hosting.rst:88
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**."
msgstr "Odoo Online ist *nicht* mit **Nicht-Standardapps** kompatibel."
@ -188,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Informationen ein:"
#: ../../content/administration/hosting.rst:28
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
msgid "your **subscription number**,"
msgstr "Ihre **Abonnementnummer**,"
@ -208,7 +209,7 @@ msgstr ""
"über 60 MB)."
#: ../../content/administration/hosting.rst:32
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
#: ../../content/administration/hosting.rst:105
msgid ""
"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In"
" case of technical issues during the process, Odoo might contact you."
@ -218,7 +219,7 @@ msgstr ""
" kann Odoo Sie kontaktieren."
#: ../../content/administration/hosting.rst:36
#: ../../content/administration/hosting.rst:104
#: ../../content/administration/hosting.rst:109
msgid ""
"If you have time constraints, `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_ as soon as possible to schedule the transfer."
@ -227,12 +228,12 @@ msgstr ""
"Support-Ticket <https://www.odoo.com/help>`_, um den Wechsel zu planen."
#: ../../content/administration/hosting.rst:40
#: ../../content/administration/hosting.rst:72
#: ../../content/administration/hosting.rst:77
msgid "To Odoo.sh"
msgstr "Zu Odoo.sh"
#: ../../content/administration/hosting.rst:42
#: ../../content/administration/hosting.rst:78
#: ../../content/administration/hosting.rst:83
msgid ""
"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section "
"<odoo_sh_import_your_database>` of the Odoo.sh *Create your project* "
@ -248,18 +249,12 @@ msgstr "Von einer Odoo-Online-Datenbank wechseln"
#: ../../content/administration/hosting.rst:49
msgid ""
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` cannot be "
"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. "
"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, "
"it must be upgraded first to the next :ref:`major version "
"<supported_versions>`, waiting for its release if necessary."
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` are not "
"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer "
"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next "
":ref:`major version <supported_versions>`, waiting for its release if "
"necessary."
msgstr ""
"Die :ref:`Zwischenversionen <supported_versions>` von Odoo Online können "
"nicht vor Ort gehostet werden, da diese Art von Hosting diese Versionen "
"nicht unterstützt. Wenn die zu übertragende Datenbank mit einer "
"Zwischenversion läuft, muss sie daher zuerst auf die nächste Hauptversion "
"aktualisiert werden, wobei Sie gegebenenfalls auf deren Veröffentlichung "
"warten müssen."
#: ../../content/administration/hosting.rst:55
msgid ""
@ -280,12 +275,19 @@ msgstr ""
"die Versionsnummer anzuzeigen."
#: ../../content/administration/hosting.rst:63
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"If there is an active Odoo subscription linked to the database being "
"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support "
"ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to complete the subscription transfer."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:68
#: ../../content/administration/hosting.rst:118
msgid "To on-premise"
msgstr "Zu On-Premise"
#: ../../content/administration/hosting.rst:65
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:70
#: ../../content/administration/hosting.rst:79
msgid ""
"Sign in to `the Odoo Online database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_ and click the gear icon "
@ -299,8 +301,8 @@ msgstr ""
"herunterzuladen. Wenn der Download fehlschlägt, weil die Datei zu groß ist, "
"wenden Sie sich an den Odoo Support <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/hosting.rst:69
#: ../../content/administration/hosting.rst:116
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:121
msgid ""
"Restore the database from the database manager on your local server using "
"the backup."
@ -308,11 +310,11 @@ msgstr ""
"Stellen Sie die Datenbank über den Datenbankmanager auf Ihrem lokalen Server"
" mit einem Back-up wieder her."
#: ../../content/administration/hosting.rst:82
#: ../../content/administration/hosting.rst:87
msgid "Transferring an Odoo.sh database"
msgstr "Von einer Odoo.sh-Datenbank wechseln"
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
msgid ""
"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in "
"the production build."
@ -320,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Deinstallieren Sie alle **Nicht-Standardapps** in einem Staging-Build, bevor"
" Sie dies in Ihrem Produktions-Build tun."
#: ../../content/administration/hosting.rst:91
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
msgid ""
"`Create a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ including the "
"following:"
@ -328,18 +330,18 @@ msgstr ""
"`Erstellen Sie ein Support-Ticket <https://www.odoo.com/help>`_ mit "
"folgenden Informationen:"
#: ../../content/administration/hosting.rst:94
#: ../../content/administration/hosting.rst:99
msgid ""
"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`),"
msgstr ""
"Die **URL**, die Sie für Ihre Datenbank verwenden möchten (z. B. "
"`company.odoo.com`)"
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
msgid "which **branch** should be migrated,"
msgstr "welche **Zweig** migriert werden sollte,"
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
#: ../../content/administration/hosting.rst:101
msgid ""
"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or"
" Asia),"
@ -347,30 +349,30 @@ msgstr ""
"in welcher **Region** die Datenbank gehostet werden soll (Amerika, Europa "
"oder Asien),"
#: ../../content/administration/hosting.rst:97
#: ../../content/administration/hosting.rst:102
msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and"
msgstr "welche(r) Benutzer der/die **Adminstrator(en)** sein wird/werden"
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
#: ../../content/administration/hosting.rst:103
msgid ""
"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running."
msgstr ""
"**wann** (und in welcher Zeitzone) sich die Datenbank befinden und laufen "
"soll"
#: ../../content/administration/hosting.rst:106
#: ../../content/administration/hosting.rst:111
msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency."
msgstr ""
"Wählen Sie die **Region** aus, die Ihren Benutzern am nächsten ist, um die "
"Latenz zu verringern."
#: ../../content/administration/hosting.rst:107
#: ../../content/administration/hosting.rst:112
msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account."
msgstr ""
"Der/die zukünftige(n) **Administrator(en)** muss/müssen ein odoo.com-Konto "
"haben."
#: ../../content/administration/hosting.rst:108
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful"
" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers."
@ -379,11 +381,11 @@ msgstr ""
"Betrieb nehmen möchten, ist hilfreich, um den Wechsel vom Odoo.sh-Server zu "
"den Odoo-Online-Servern zu organisieren."
#: ../../content/administration/hosting.rst:110
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
msgid "Databases are **not reachable** during their migration."
msgstr "Datenbanken sind während ihrer Migration **nicht erreichbar**."
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
#: ../../content/administration/hosting.rst:120
msgid ""
"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database "
"<odoo_sh_branches_backups>`."
@ -391,9 +393,150 @@ msgstr ""
"Laden Sie ein :ref:`Back-up Ihrer Odoo.sh-Produktionsdatenbank "
"<odoo_sh_branches_backups>` herunter."
#: ../../content/administration/mobile.rst:3
msgid "Odoo mobile apps"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:5
msgid ""
"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store "
"apps. Using the PWA is recommended."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:9
msgid "Progressive web app (PWA)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:11
msgid ""
"PWAs are web-based applications designed to function across different "
"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences "
"similar to native apps."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:14
msgid "The Odoo PWA features include:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:16
msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:17
msgid "Seamless and borderless navigation experience"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:18
msgid "Push notifications"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:19
msgid "SSO authentication"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:21
msgid ""
"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an"
" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and"
" browser used."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
msgid "Android"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:28
msgid ""
"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install "
"app`, and tap :guilabel:`Install`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:31
msgid ""
"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select "
":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap "
":guilabel:`Add automatically`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:34
msgid ""
"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and "
"**Opera**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:36
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
#: ../../content/administration/mobile.rst:38
msgid ""
"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow "
"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA "
"details if desired, and tap :guilabel:`Add`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:42
msgid ""
"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, "
"**Firefox**, and **Edge**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:45
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: ../../content/administration/mobile.rst:47
msgid ""
"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the "
"address bar and click :guilabel:`Install`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:51
msgid ""
"`Google Chrome Help: Use progressive web apps "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:53
msgid ""
"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps "
"<https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:55
msgid ""
"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge "
"<https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-uninstall-apps-"
"in-microsoft-edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:58
msgid "Store apps"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:60
msgid ""
"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ and `Apple"
" App Store <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:65
msgid ""
"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the "
"future."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:67
msgid ""
"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with "
"SS0 authentication."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3
msgid "Odoo.com accounts"
msgstr ""
msgstr "Odoo.com Konten"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5
msgid ""
@ -404,7 +547,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:9
msgid "Delete Odoo.com account"
msgstr ""
msgstr "Odoo.com Konto löschen"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:11
msgid ""
@ -485,7 +628,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr ""
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung hinzufügen"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
msgid ""
@ -681,23 +824,30 @@ msgstr ""
msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
msgstr "Duplizierte Datenbanken laufen automatisch nach 15 Tagen ab."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63
msgid ""
"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary "
"circumstances, contact `support <https://www.odoo.com/help>`_ to raise the "
"limit."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71
msgid "Rename the database and its URL."
msgstr "Benennen Sie die Datenbank und seine URL um."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
msgstr "Laden Sie eine ZIP-Datei mit einem Back-up der Datenbank herunter."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81
msgid ""
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
@ -705,45 +855,45 @@ msgstr ""
"Gemäß der `SLA für Odoo Cloud Hosting <https://www.odoo.com/cloud-sla>`_ "
"wird täglich ein Back-up für Datenbanken gemacht."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
msgid "Domain names"
msgstr "Domainnamen"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89
msgid ""
"Use a custom :doc:`domain name "
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the "
"database via another URL."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
msgstr ""
"Fügen Sie Stichwörter hinzu, um Ihre Datenbanken zu identifizieren und zu "
"sortieren."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103
msgid "You can search for tags in the search bar."
msgstr "Sie können in der Suchleiste nach Stichwörtern suchen."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110
msgid "Delete a database instantly."
msgstr "Löschen Sie eine Datenbank sofort."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113
msgid ""
"Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is"
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
@ -753,7 +903,7 @@ msgstr ""
"sind. Die Löschung erfolgt sofort und gilt für alle Benutzer. Es wird "
"empfohlen, vor dem Löschen ein Backup der Datenbank zu erstellen."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116
msgid ""
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
"deleting a database are fully understood."
@ -765,15 +915,15 @@ msgstr ""
msgid "The warning message displayed before deleting a database"
msgstr "Die Warnmeldung, die vor dem Löschen einer Datenbank angezeigt wird"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
msgid "Only an administrator can delete a database."
msgstr "Nur Administratoren können eine Datenbank löschen."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
msgstr "Der Name der Datenbank wird sofort für jedermann zugänglich gemacht."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125
msgid ""
"Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is "
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
@ -783,11 +933,11 @@ msgstr ""
"verknüpft ist, ist nicht möglich. Wenden Sie sich in diesem Fall an den "
"`Odoo Support <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
msgid "Contact us"
msgstr "Kontaktieren Sie uns"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133
msgid ""
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
"database's details already pre-filled."
@ -795,11 +945,11 @@ msgstr ""
"Rufen Sie die `Support-Seite von Odoo.com <https://www.odoo.com/help>`_ auf,"
" auf der die Details der Datenbank bereits vorausgefüllt sind."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
msgid "Invite / remove users"
msgstr "Benutzer einladen/entfernen"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141
msgid ""
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
@ -812,17 +962,17 @@ msgstr ""
msgid "Inviting a user on a database"
msgstr "Einladung eines Benutzers zu einer Datenbank"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
msgstr ""
"Zum Entfernen von Benutzern wählen Sie sie aus und klicken Sie auf "
":guilabel:`Entfernen`."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151
msgid ":doc:`odoo_accounts`"
msgstr ""
@ -1671,6 +1821,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:75
msgid "Setting payment acquirers and shipping providers in test mode."
msgstr ""
"Einstellen von Zahlungsakquisiteuren und Versandanbietern im Testmodus."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:76
msgid "Disabling IAP services"
@ -3553,10 +3704,12 @@ msgstr "geben Sie *feature-1* in das Feld *To* ein."
msgid "|pic1| |pic2|"
msgstr "|pic1| |pic2|"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
msgid "pic1"
msgstr "pic1"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
msgid "pic2"
msgstr "pic2"
@ -4687,15 +4840,16 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
@ -5035,7 +5189,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise.rst:30
msgid "Registration error"
msgstr ""
msgstr "Registrierungsfehler"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:32
msgid ""
@ -8067,186 +8221,196 @@ msgid "End of support"
msgstr "Support-Ende"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "N/A"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "January 2024"
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 17.0**"
msgid "Odoo saas~17.1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99
msgid "November 2023"
msgstr ""
msgid "January 2024"
msgstr "Januar 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105
msgid "November 2023"
msgstr "November 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo saas~16.4"
msgstr "Odoo saas~16.4"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "August 2023"
msgstr "August 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "Odoo saas~16.3"
msgstr "Odoo saas~16.3"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:101
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:102
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:103
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:107
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:108
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:109
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
msgid "June 2023"
msgstr "June 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "Odoo saas~16.2"
msgstr "Odoo saas~16.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "March 2023"
msgstr "March 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "Odoo saas~16.1"
msgstr "Odoo saas~16.1"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "February 2023"
msgstr "February 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111
msgid "October 2022"
msgstr "October 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr "Odoo saas~15.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "March 2022"
msgstr "March 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "January 2023"
msgstr "January 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88
msgid "Odoo saas~15.1"
msgstr "Odoo saas~15.1"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid "February 2022"
msgstr "February 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "July 2022"
msgstr "July 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid "October 2021"
msgstr "October 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104
msgid "October 2020"
msgstr "October 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110
msgid "October 2019"
msgstr "October 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112
msgid "Older versions"
msgstr ""
msgstr "Ältere Versionen"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116
msgid "Before 2019"
msgstr ""
msgstr "Vor 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117
msgid "Before 2022"
msgstr ""
msgstr "Vor 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119
msgid "Legend"
msgstr "Legende"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Supported version"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| End-of-support"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "Nicht verfügbar Nie für diese Plattform veröffentlicht"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
@ -8272,7 +8436,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database"
msgstr ""
msgstr "Die Upgrade-Meldung oben rechts in der Datenbank"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:20
msgid ""
@ -8301,7 +8465,7 @@ msgstr "Folgendes beinhaltet ein Upgrade nicht:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:33
msgid "Downgrading to a previous version of Odoo"
msgstr ""
msgstr "Downgrade auf eine frühere Version von Odoo"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:34
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -1045,6 +1045,7 @@ msgid ""
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1
msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting"
msgstr "Kontoauszüge manuell in Odoo Buchhaltung registrieren"
@ -3199,6 +3200,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:139
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:160
msgid "**Account**"
msgstr "**Konto**"
@ -5811,12 +5813,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39
msgid ""
"The postage area has to stay clear (click :download:`here "
"<snailmail/snailmail-template.pdf>` to get more info about the area)."
"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF "
"template <snailmail/snailmail-template.pdf>` for more details)."
msgstr ""
"Der Postbereich muss frei bleiben (klicken Sie :download:`hier "
"<snailmail/snailmail-template.pdf>`, um weitere Informationen über den "
"Bereich zu erhalten)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41
msgid ""
@ -5857,21 +5856,8 @@ msgstr ""
"auf :guilabel:`Meine Services anzeigen`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74
msgid ""
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
"free trial credits to test the feature."
msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_"
msgstr ""
"Wenn Sie mit Odoo Online arbeiten und die Enterprise-Version haben, können "
"Sie die Funktion kostenlos testen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:57
msgid ""
"Click `here <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ to know about our "
"*Privacy Policy*."
msgstr ""
"Klicken Sie `hier <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_, um mehr über "
"unsere *Datenschutzrichtlinien* zu erfahren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5
msgid "Get started"
@ -6500,6 +6486,8 @@ msgid "Avg Cost"
msgstr "Durchschnittskosten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
@ -6511,6 +6499,7 @@ msgstr "0 €"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
msgid "0"
msgstr "0"
@ -6566,14 +6555,17 @@ msgstr "12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:197
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:238
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
msgid "$12"
msgstr "12 €"
@ -7432,6 +7424,7 @@ msgstr "KURZFRISTIGES FREMDKAPITAL"
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "Langfristige Verbindlichkeiten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76
msgid "Equity"
msgstr "EIGENKAPITAL"
@ -7447,6 +7440,7 @@ msgstr "Jahresüberschuss/Jahresfehlbetrag"
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Erfolgsrechnung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
msgid "Income"
msgstr "Erlöse"
@ -7455,6 +7449,7 @@ msgstr "Erlöse"
msgid "Other Income"
msgstr "Sonstige betriebliche Erträge"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
msgid "Expense"
msgstr "betrieblicher Aufwand"
@ -7467,6 +7462,7 @@ msgstr "Abschreibungen"
msgid "Cost of Revenue"
msgstr "Herstellungskosten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
msgid "Other"
msgstr "Andere"
@ -11072,6 +11068,7 @@ msgstr ""
msgid "Credit Note for defective materials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75
msgid "200"
msgstr ""
@ -11275,6 +11272,7 @@ msgstr ""
msgid "Service charges"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168
msgid "280"
msgstr "280"
@ -13556,8 +13554,11 @@ msgstr "Steuer"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
msgid "1,000"
@ -16836,6 +16837,14 @@ msgstr ""
":guilabel:`Guthaben kaufen` oder gehen Sie auf :menuselection:`Einstellungen"
" --> Odoo IAP`, und klicken Sie auf :guilabel:`Meine Services anzeigen`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74
msgid ""
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
"free trial credits to test the feature."
msgstr ""
"Wenn Sie mit Odoo Online arbeiten und die Enterprise-Version haben, können "
"Sie die Funktion kostenlos testen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78
msgid "`Our Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_."
msgstr ""
@ -16873,6 +16882,7 @@ msgid ""
"products in a default kanban view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Set expense costs on products."
msgstr "Kosten der Ausgabe auf Produkten einstellen."
@ -17304,6 +17314,7 @@ msgid ""
"internal reference is listed on the product, it is visible in this view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view."
@ -18530,6 +18541,7 @@ msgstr ""
"ist ein wichtiges Feld die :guilabel:`AFIP-Verantwortungstyp`, die die "
"steuerlichen Verpflichtungen und die Struktur des Unternehmens darstellt:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Select AFIP Responsibility Type."
msgstr "AFIP-Verantwortungstyp auswählen."
@ -20265,7 +20277,7 @@ msgstr ""
"ist."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo Online"
@ -24677,6 +24689,7 @@ msgstr "2-Ziffern-Vergleich"
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
msgid "`400000`"
msgstr "`400000`"
@ -24690,6 +24703,7 @@ msgstr "`400`"
msgid "`40`"
msgstr "`40`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
msgid "`40100000`"
msgstr "`40100000`"
@ -31217,9 +31231,9 @@ msgstr ""
msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)"
msgstr "IAP (Odoo In-App-Käufe)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Digiflow"
msgstr "Digiflow"
@ -32825,6 +32839,7 @@ msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid "7.7%"
msgstr "7,7 %"
@ -32889,6 +32904,7 @@ msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "3.7%"
msgstr "3,7 ½"
@ -34313,7 +34329,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:98
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:16
msgid ":ref:`payment_acquirers/add_new`"
msgstr ""
@ -34325,7 +34341,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:167
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:137
msgid ":doc:`../payment_acquirers`"
msgstr ""
@ -35970,15 +35986,25 @@ msgstr ""
"ermöglicht, **Kreditkarten** und andere Zahlungsmethoden zu akzeptieren."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9
msgid "`List of countries supported by Stripe <https://stripe.com/global>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:10
msgid ""
"`List of payment methods supported by Stripe "
"<https://stripe.com/payments/payment-methods>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:13
msgid "Link your Stripe Account with Odoo"
msgstr "Ihre Stripe-Konto mit Odoo verknüpfen"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:18
msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:"
msgstr "Wie Sie Ihre Anmeldedaten erhalten, hängt von Ihrem Hosting-Typ ab:"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:35
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39
msgid ""
"Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click on the *Activate "
"Stripe* or the *Set payments* button on the onboarding banner."
@ -35987,32 +36013,32 @@ msgstr ""
"die Schaltfläche *Stripe aktivieren* oder *Zahlungen einrichten* auf dem "
"Einführungsbanner."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41
msgid "Fill in the requested information and submit the form."
msgstr ""
"Füllen Sie die erforderlichen Informationen aus und senden Sie das Formular "
"ab."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:38
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:26
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42
msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email."
msgstr ""
"Bestätigen Sie Ihre E-Mail-Adresse, wenn Stripe Ihnen eine Bestätigungs-E-"
"Mail schickt."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:27
msgid ""
"At the end of the process, you are redirected to Odoo. If you submitted all "
"the requested information, you are all set and your payment acquirer is "
"enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:29
msgid "Your can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`."
msgstr "Fahren Sie fort mit :ref:`stripe/local-payment-methods`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:28
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32
msgid ""
"To use your own API keys, :ref:`activate the Developer mode <developer-"
"mode>` and :ref:`enable Stripe manually <payment_acquirers/add_new>`. You "
@ -36020,43 +36046,43 @@ msgid ""
" webhook <stripe/webhook>` and enable the payment acquirer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:33
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37
msgid "Odoo.sh or On-premise"
msgstr "Odoo.sh oder On-premise"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43
msgid ""
"At the end of the process, you are redirected to the payment acquirer "
"**Stripe** on Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:40
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:44
msgid ":ref:`Fill in your credentials <stripe/api_keys>`."
msgstr ":ref:`Ihre Anmeldedaten ausfüllen <stripe/api_keys>`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:45
msgid ":ref:`Generate a webhook <stripe/webhook>`."
msgstr ":ref:`Einen Webhook generieren <stripe/webhook>`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46
msgid "Enable the payment acquirer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:47
msgid ""
"You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`."
msgstr ""
"Sie haben alles eingestellt und Sie mit :ref:`stripe/local-payment-methods` "
"fortfahren."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:50
msgid ""
"To connect your Stripe account after the onboarding is already completed, go"
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers --> "
"Stripe` and click on the *Connect Stripe* button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:51
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:55
msgid ""
"If you are testing Stripe (in **test mode**), change the **State** to *Test "
"Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your "
@ -36066,11 +36092,11 @@ msgstr ""
"*Testmodus*. Wir empfehlen, dies in einer Odoo-Testdatenbank und nicht in "
"Ihrer Hauptdatenbank zu tun."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:57
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:61
msgid "Fill in your credentials"
msgstr "Ihre Anmeldedaten ausfüllen"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:59
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63
msgid ""
"In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe "
"account, these are the credentials that must be completed:"
@ -36078,7 +36104,7 @@ msgstr ""
"Falls Ihre **API-Anmeldedaten** für die Verbindung mit Ihrem Stripe-Konto "
"erforderlich sind, sind dies die Anmeldedaten, die ausgefüllt werden müssen:"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:62
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:66
msgid ""
":ref:`Publishable Key <stripe/api_keys>`: The key solely used to identify "
"the account with Stripe."
@ -36086,7 +36112,7 @@ msgstr ""
":ref:`Publishable Key <stripe/api_keys>`: Der Schlüssel, der ausschließlich "
"dazu dient, das Konto mit Stripe zu identifizieren."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67
msgid ""
":ref:`Secret Key <stripe/api_keys>`: The key to sign the merchant account "
"with Stripe."
@ -36094,7 +36120,7 @@ msgstr ""
":ref:`Secret Key <stripe/api_keys>`: Der Schlüssel zum Unterzeichnen des "
"Händlerkontos mit Stripe."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:64
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:68
msgid ""
":ref:`Webhook Signing Secret <stripe/webhook>`: When you enable your webhook"
" on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the"
@ -36105,7 +36131,7 @@ msgstr ""
"werden, um die von Stripe an Odoo gesendeten Nachrichten zu "
"authentifizieren."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:71
msgid ""
"To retrieve the publishable and secret keys, follow this `link to your API "
"keys <https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_, or log into your "
@ -36119,11 +36145,11 @@ msgstr ""
"API Keys --> Standard Keys` (Entwickler --> API-Schlüssel --> "
"Standardschlüssel."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:74
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:78
msgid "Generate a webhook"
msgstr "Einen Webhook generieren"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:76
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80
msgid ""
"In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your "
"Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually."
@ -36132,11 +36158,11 @@ msgstr ""
"Konto erforderlich ist, können Sie einen Webhook entweder automatisch oder "
"manuell erstellen."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:84
msgid "Create the webhook automatically"
msgstr "Den Webhook automatisch erstellen"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:82
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:86
msgid ""
"Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys <stripe/api_keys>` are "
"filled in, then click on the *Generate your Webhook* button."
@ -36145,11 +36171,11 @@ msgstr ""
"Schlüssel <stripe/api_keys>` ausgefüllt sind, und klicken Sie dann auf die "
"Schaltfläche *Ihren Webhook generieren*."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:85
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:89
msgid "Create the webhook manually"
msgstr "Den Webhook manuell erstellen"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:87
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:91
msgid ""
"Visit the `webhooks page on Stripe "
"<https://dashboard.stripe.com/webhooks>`_, or log into your Stripe dashboard"
@ -36178,7 +36204,7 @@ msgstr "`/payment/stripe/webhook`."
msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`"
msgstr "Zum Beispiel: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:94
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98
msgid ""
"At the end of the form, you can **Select events** to listen to. Click on it "
"and, in the **Checkout** section, select **checkout.session.completed**."
@ -36187,7 +36213,7 @@ msgstr ""
"auf die Sie hören möchten. Klicken Sie darauf und wählen Sie im Abschnitt "
"**Checkout** (Kassiervorgang) die Option **checkout.session.completed**."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:102
msgid ""
"It is possible to select other events, but they are currently not processed "
"by Odoo."
@ -36195,7 +36221,7 @@ msgstr ""
"Es ist möglich, andere Ereignisse auszuwählen, aber sie werden derzeit nicht"
" von Odoo verarbeitet."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:100
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:104
msgid ""
"When you click on **Add endpoint**, your Webhook is configured. You can then"
" click on **reveal** to display your signing secret."
@ -36204,11 +36230,11 @@ msgstr ""
"Webhook konfiguriert. Sie können dann auf **reveal** (anzeigen) klicken, um "
"Ihr Signiergeheimnis anzuzeigen."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:106
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:110
msgid "Enable local payment methods"
msgstr "Loklae Zahlungsmethoden aktivieren"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:108
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:112
msgid ""
"Local payment methods are payment methods that are only available for "
"certain merchants and customers countries and currencies."
@ -36216,31 +36242,31 @@ msgstr ""
"Lokale Zahlungsmethoden sind Zahlungsmethoden, die nur für bestimmte Händler"
" und Kunden, Länder und Währungen verfügbar sind."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:111
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115
msgid "Odoo supports the following local payment methods:"
msgstr "Odoo unterstützt folgende lokale Zahlungsmethoden:"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:113
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:114
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:118
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:116
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:120
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:121
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr "Przelewy24 (P24)"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:123
msgid ""
"To enable some of these local payment methods with Stripe, list them as "
"supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers "
@ -36255,7 +36281,7 @@ msgstr ""
"Die Symbole der Zahlungsmethoden, die Sie aktivieren möchten, auswählen und "
"hinzufügen"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:132
msgid ""
"If a payment icon record does not exist in the database and its related "
"local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe."
@ -36264,7 +36290,7 @@ msgstr ""
"zugehörige lokale Zahlungsmethode oben aufgeführt ist, wird es als bei "
"Stripe aktiviert betrachtet."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134
msgid ""
"If a local payment method is not listed above, it is not supported and "
"cannot be enabled."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Dies führt Sie zu einer neuen, leeren Seite, auf der Sie das gewünschte "
"Produkt, die Menge und den Quelllagerort auswählen müssen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:132
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0
msgid "Keypad to add products on Barcode Inventory Client Action page."
msgstr ""
"Tastenfeld zum Hinzufügen von Produkten auf der Seite der Client-Aktion der "
@ -442,7 +442,6 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6
@ -1179,6 +1178,7 @@ msgstr "Verpackung"
msgid "Ship to / Deliver to global location"
msgstr "Senden/liefern an globalen Standort"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186
msgid "Destination location"
@ -1204,6 +1204,7 @@ msgstr "Quelllagerort"
msgid "I.D. of a physical location"
msgstr "ID eines physischen Standorts"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17
msgid "Location"
@ -1218,6 +1219,7 @@ msgstr "(414)(\\\\d{13})"
msgid "Batch or lot number"
msgstr "Stapel oder Losnummer"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "Lot"
@ -1233,6 +1235,7 @@ msgstr "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
msgid "Alpha-numeric name"
msgstr "Alphanumerischer Name"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "Serial number"
msgstr "Seriennummer"
@ -1588,7 +1591,7 @@ msgstr ":guilabel:`Los` im Pop-up für Detaillierte Vorgänge"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:17
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11
@ -5379,7 +5382,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Namen der Losnummer` ein und legen Sie die "
":guilabel:`Erledigt`-Menge fest."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:144
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0
msgid "Assign lot number detailed operations popup."
msgstr "Pop-up für detaillierte Vorgänge zur Zuweisung von Losnummern."
@ -5415,7 +5418,7 @@ msgstr ""
"die :guilabel:`Nach`-Orte und :guilabel:`Erledigte` Mengen manuell in jede "
"der Zeilen mit den Losnummern eingegeben werden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0
msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet."
msgstr "Liste der Losnummern in Excel-Tabelle kopiert."
@ -13516,6 +13519,7 @@ msgstr ""
"Schaltfläche :guilabel:`Validieren`, um die versendeten Mengen zu "
"registrieren."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1
msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse."
msgstr "Die Karte der Lieferaufträge für das Ausgangslagerhaus."
@ -14418,8 +14422,8 @@ msgid "Default warehouse location on employee form."
msgstr "Standard-Lagerort im Mitarbeitformular."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:5
msgid "Routes and Pull/Push Rules"
msgstr "Routen und Pull/Push-Regeln"
msgid "Routes and push/pull rules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:7
msgid ""
@ -14492,27 +14496,20 @@ msgid ""
"Here is an example of a fulfillment route. In the morning, items are picked "
"for all the orders that need to be prepared during the day. These items are "
"picked from storage locations and moved to the picking area, close to where "
"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective boxes"
" and conveyors bring them close to the shipping docks, ready to be delivered"
" to customers."
"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective "
"boxes, and conveyor belts bring them to the shipping docks, ready to be "
"delivered to customers."
msgstr ""
"Hier ist ein Beispiel für eine Abwicklungsroute. Morgens werden die Artikel "
"für alle Aufträge, die im Laufe des Tages vorbereitet werden müssen, "
"kommissioniert. Diese Artikel werden aus dem Lager entnommen und in den "
"Kommissionierbereich gebracht, in dessen Nähe die Aufträge verpackt werden. "
"Anschließend werden die Aufträge in die entsprechenden Kartons verpackt und "
"über Förderbänder in die Nähe der Versanddocks gebracht, wo sie an die "
"Kunden ausgeliefert werden können."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1
msgid "View of a generic pull from rule when preparing deliveries."
msgstr "Ansicht einer allgemeinen Pull-Regel beim Vorbereiten von Produkten."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:47
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:46
msgid "Pull rules"
msgstr "Pull-Regeln"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:49
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:48
msgid ""
"With *Pull Rules*, a demand for some products triggers procurements, while "
"*Push Rules* are triggered by products arriving in a specific location."
@ -14521,7 +14518,7 @@ msgstr ""
"Beschaffungen aus, während *Push-Regeln* durch das Eintreffen von Produkten "
"an einem bestimmten Ort ausgelöst werden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:52
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:51
msgid ""
"Pull Rules are used to fulfill a sales order. Odoo generates a need at the "
"*Customer Location* for each product in the order. Because pull rules are "
@ -14533,7 +14530,7 @@ msgstr ""
"Pull-Regeln durch einen Bedarf ausgelöst werden, sucht Odoo nach einer für "
"den *Kundenlagerort* definierten Pull-Regel."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:56
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:55
msgid ""
"In this case, a \"delivery order\" pull rule that transfers products from "
"the *Shipping Area* to the *Customer Location* is found, and a transfer "
@ -14543,7 +14540,7 @@ msgstr ""
"vom *Versandbereich* zum *Kundenlagerort* verschoben, und es wird ein "
"Transfer zwischen den beiden Standorten erstellt."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:59
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:58
msgid ""
"Then, Odoo finds another pull rule that tries to fulfill the need for the "
"*Shipping Area*: the \"packing\" rule that transfers products from the "
@ -14557,7 +14554,7 @@ msgstr ""
"Pull-Regeln ausgelöst, bis ein Transfer zwischen dem *Lager* und dem "
"*Kommissionierbereich* erstellt ist."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:65
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:64
msgid ""
"All these product transfers are automatically generated by Odoo based on the"
" pull rules, starting from the end (the customer location) and going "
@ -14571,11 +14568,11 @@ msgstr ""
"Transfers in umgekehrter Reihenfolge: zuerst die Kommissionierung, dann die "
"Verpackung und schließlich den Lieferauftrag."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:71
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:70
msgid "Push rules"
msgstr "Push-Regeln"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:72
msgid ""
"On the other hand, *Push Rules* are much easier to understand. Instead of "
"generating documents based on needs, they are triggered in real time when "
@ -14588,7 +14585,7 @@ msgstr ""
"Grunde genommen: „Wenn ein Produkt an einem bestimmten Ort eintrifft, "
"verschiebe es an einen anderen Ort.“"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:76
msgid ""
"An example of a push rule would be: when a product arrives in the *Receipt "
"Area*, move it to the *Storage Location*. As different push rules can be "
@ -14600,7 +14597,7 @@ msgstr ""
" verschiedene Produkte angewendet werden können, kann der Benutzer "
"verschiedene Lagerorte für verschiedene Produkte zuweisen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:81
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:80
msgid ""
"Another push rule could be: when products arrive at a location, move them to"
" the *Quality Control Area*. Then, once the quality check is done, move them"
@ -14611,7 +14608,7 @@ msgstr ""
"Qualitätskontrolle abgeschlossen ist, werden sie an ihren *Lagerort* "
"gebracht."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:85
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:84
msgid ""
"Push rules can only be triggered if there are no pull rules that have "
"already generated the product transfers."
@ -14619,7 +14616,7 @@ msgstr ""
"Push-Regeln können nur dann ausgelöst werden, wenn es keine Pull-Regeln "
"gibt, die die Produkttransfers bereits erzeugt haben."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:89
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:88
msgid ""
"Sets of push/pull rules like those are called *Routes*. The grouping on the "
"rule decides if products are grouped in the same transfer or not. For "
@ -14633,11 +14630,11 @@ msgstr ""
"alle Aufträge und ihre Produkte in einem Transport zusammengefasst, während "
"beim Verpacken die Gruppierung pro Kundenauftrag beachtet wird."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:96
msgid "Use routes and rules"
msgstr "Routen und Regeln verwenden"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:99
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:98
msgid ""
"Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you "
"manage advanced route configurations such as:"
@ -14645,15 +14642,15 @@ msgstr ""
"Da *Routen* eine Sammlung von *Push- und Pull-Regeln* sind, hilft Ihnen Odoo"
" bei der Verwaltung von erweiterten Routenkonfigurationen wie z. B.:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:101
msgid "Manage product manufacturing chains."
msgstr "Fertigungsketten für Produkte verwalten."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102
msgid "Manage default locations per product."
msgstr "Standardlagerorte pro Produkt verwalten."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103
msgid ""
"Define routes within the stock warehouse according to business needs, such "
"as quality control, after-sales services, or supplier returns."
@ -14662,7 +14659,7 @@ msgstr ""
"z. B. Qualitätskontrolle, After-Sales-Services oder Lieferantenrücksendungen"
" festlegen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:106
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:105
msgid ""
"Help rental management by generating automated return moves for rented "
"products."
@ -14670,7 +14667,7 @@ msgstr ""
"Vermietungsverwaltung unterstützen, indem Sie automatische Retouren für "
"vermietete Produkte erstellen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:108
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:107
msgid ""
"To configure a route for a product, first, open the :guilabel:`Inventory` "
"application and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. Then, in "
@ -14687,7 +14684,7 @@ msgstr ""
msgid "Activate the Multi-Step Routes feature in Odoo Inventory."
msgstr "Aktivieren der mehrstufigen Routen in Odoo Lager."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:117
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:116
msgid ""
"The :guilabel:`Storage Locations` feature is automatically activated with "
"the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature."
@ -14695,7 +14692,7 @@ msgstr ""
"Die Funktion :guilabel:`Lagerorte` wird automatisch mit der Funktion "
":guilabel:`Mehrstufige Routen` aktiviert."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:120
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:119
msgid ""
"Once this first step is completed, the user can use pre-configured routes "
"that come with Odoo, or they can create custom routes."
@ -14704,11 +14701,11 @@ msgstr ""
"vorkonfigurierte Routen verwenden, die mit Odoo geliefert werden, oder er "
"kann eigene Routen erstellen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:124
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:123
msgid "Pre-configured routes"
msgstr "Vorkonfigurierte Routen"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:126
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:125
msgid ""
"To access Odoo's pre-configured routes, go to :menuselection:`Inventory --> "
"Configuration --> Warehouses`. Then, open a warehouse form. In the "
@ -14723,10 +14720,10 @@ msgstr ""
":guilabel:`Wareneingänge` und :guilabel:`Warenausgänge` einsehen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1
msgid "A preconfigured warehouse in Odoo Inventory."
msgstr "Ein vorkonfiguriertes Lagerhaus in Odoo Lager."
msgid "A pre-configured warehouse in Odoo Inventory."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:135
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:134
msgid ""
"Some more advanced routes, such as pick-pack-ship, are also available. The "
"user can select the route that best fits their business needs. Once the "
@ -14745,7 +14742,7 @@ msgstr ""
msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers."
msgstr "Ansicht aller vorkonfigurierten Routen, die Odoo bietet."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:144
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:143
msgid ""
"On the :guilabel:`Routes` page, click on a route to open the route form. In "
"the route form, the user can view which places the route is "
@ -14769,7 +14766,7 @@ msgstr ""
"Ansicht eines Routenbeispiels anwendbar auf Produktkategorien und "
"Lagerhäusern."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:154
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:153
msgid ""
"At the bottom of the route form, the user can view the specific "
":guilabel:`Rules` for the route. Each :guilabel:`Rule` has an "
@ -14785,11 +14782,11 @@ msgstr ""
msgid "An example of rules with push & pull actions in Odoo Inventory."
msgstr "Ein Beispiel von Regeln mit Push- und Pull-Regeln in Odoo Lager."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:162
msgid "Custom Routes"
msgstr "Benutzerdefinierte Routen"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:165
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:164
msgid ""
"To create a custom route, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration "
"--> Routes`, and click on :guilabel:`Create`. Next, choose the places where "
@ -14806,7 +14803,7 @@ msgstr ""
msgid "View of a pick-pack-ship route."
msgstr "Ansicht einer Route Kommissionieren-Verpacken-Versenden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:173
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:172
msgid ""
"Each place has a different behavior, so it is important to tick only the "
"useful ones and adapt each route accordingly. Then, configure the "
@ -14816,7 +14813,7 @@ msgstr ""
"nützlichen anzukreuzen und jede Route entsprechend anzupassen. Dann "
"konfigurieren Sie die :guilabel:`Regeln` der Route."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:176
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:175
msgid ""
"If the route is applicable on a product category, the route still needs to "
"be manually set on the product category form by going to "
@ -14831,7 +14828,7 @@ msgstr ""
"dann auf :guilabel:`Bearbeiten` und setzen Sie unter dem Abschnitt "
":guilabel:`Logistik` die :guilabel:`Routen`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:181
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:180
msgid ""
"When applying the route on a product category, all the rules configured in "
"the route are applied to **every** product in the category. This can be "
@ -14847,7 +14844,7 @@ msgstr ""
msgid "View of a route applied to the \"all\" product category."
msgstr "Ansicht einer Route, die auf „alle“ Produktkategorien angewandt wird."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:189
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:188
msgid ""
"The same behavior applies to the warehouses. If the route can apply to "
":guilabel:`Warehouses`, all the transfers occurring inside the chosen "
@ -14866,7 +14863,7 @@ msgstr ""
"Ansicht des Drop-down-Menüs des Lagers bei der Auswahl von Anwendbar auf "
"Lager."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:197
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:196
msgid ""
"If the route is applicable on :guilabel:`Sales Order Lines`, it is more or "
"less the opposite. The route must be manually chosen when creating a "
@ -14877,7 +14874,7 @@ msgstr ""
"Angebots manuell ausgewählt werden. Dies ist nützlich, wenn einige Produkte "
"verschiedene Routen durchlaufen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:201
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:200
msgid ""
"Remember to toggle the visibility of the :guilabel:`Route` column on the "
"quotation/sales order. Then, the route can be chosen on each line of the "
@ -14892,7 +14889,7 @@ msgid "View of the menu allowing to add new lines to sales orders."
msgstr ""
"Ansicht des Menüs, in dem Zeilen zu Verkaufsaufrägen hinzugefügt werden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:208
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:207
msgid ""
"Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more "
"or less like the product categories: once selected, the route must be "
@ -14903,7 +14900,7 @@ msgstr ""
"ausgewählt, muss die Route manuell auf dem Produktformular eingestellt "
"werden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:211
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:210
msgid ""
"To set a route on a product, go to :menuselection:`Inventory --> Products "
"--> Products` and select the desired product. Then, go to the "
@ -14920,16 +14917,16 @@ msgid "View of a product form, where the route must be selected."
msgstr ""
"Ansicht eines Produktformulars, indem die Route ausgewählt werden muss."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:220
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:219
msgid "Rules must be set on the route in order for the route to work."
msgstr ""
"Damit die Route funktioniert, müssen Regeln für die Route festgelegt werden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:222
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:224
msgid ""
"The rules are defined on the route form. First, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` and open the desired"
@ -14945,7 +14942,7 @@ msgstr ""
msgid "View of the rules menu, where it is possible to add new rules."
msgstr "Ansicht des Regelmenüs, in dem möglich ist, neue Regeln hinzuzufügen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:233
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:232
msgid ""
"The available rules trigger various actions. If Odoo offers *Push* and "
"*Pull* rules, others are also available. Each rule has an "
@ -14955,7 +14952,7 @@ msgstr ""
"und *Pull*-Regeln anbietet, sind auch andere verfügbar. Jede Regel hat ein "
":guilabel:`Aktion`:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:236
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:235
msgid ""
":guilabel:`Pull From`: this rule is triggered by a need for the product in a"
" specific location. The need can come from a sales order being validated or "
@ -14969,7 +14966,7 @@ msgstr ""
"bestimmte Komponente erfordert. Wenn der Bedarf am Zielort auftaucht, "
"erzeugt Odoo eine Kommissionierung, um diesen Bedarf zu erfüllen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:240
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:239
msgid ""
":guilabel:`Push To`: this rule is triggered by the arrival of some products "
"in the defined source location. In the case of the user moving products to "
@ -14981,7 +14978,7 @@ msgstr ""
"den Quellort verschiebt, erzeugt Odoo eine Kommissionierung, um diese "
"Produkte an den Zielort zu verschieben."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:243
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:242
msgid ""
":guilabel:`Pull & Push`: this rule allows the generation of pickings in the "
"two situations explained above. This means that when products are required "
@ -14998,7 +14995,7 @@ msgstr ""
"Bedarf zu decken. Sobald der zweite Bedarf erfüllt ist, werden die Produkte "
"an den Zielort verschoben, und alle Bedürfnisse sind erfüllt."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:248
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:247
msgid ""
":guilabel:`Buy`: when products are needed at the destination location, a "
"request for quotation is created to fulfill the need."
@ -15006,7 +15003,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Einkaufen`: Wenn am Zielort Produkte benötigt werden, wird eine "
"Angebotsanfrage erstellt, um den Bedarf zu decken."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:250
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:249
msgid ""
":guilabel:`Manufacture`: when products are needed in the source location, a "
"manufacturing order is created to fulfill the need."
@ -15022,7 +15019,7 @@ msgstr ""
"Übersicht einer „Nehmen von“-Regel, die einen Transfer zwischen dem Bestand "
"und der Verpackungszone erstellt."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:258
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:257
msgid ""
"The :guilabel:`Operation Type` must also be defined on the rule. This "
"defines which kind of picking is created from the rule."
@ -15031,7 +15028,7 @@ msgstr ""
"Damit wird festgelegt, welche Art von Kommissionierung von der Regel erzeugt"
" wird."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:261
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:260
msgid ""
"If the rule's :guilabel:`Action` is set to :guilabel:`Pull From` or "
":guilabel:`Pull & Push`, a :guilabel:`Supply Method` must be set. The "
@ -15042,7 +15039,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Beschaffungsmethode` gesetzt werden. Die "
":guilabel:`Beschaffungsmethode` definiert, was an der Quelle passiert:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:264
msgid ""
":guilabel:`Take From Stock`: the products are taken from the available stock"
" of the source location."
@ -15050,7 +15047,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Lagerentnahme`: Die Produkte werden aus dem verfügbaren Bestand "
"des Quellortes entnommen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:267
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:266
msgid ""
":guilabel:`Trigger Another Rule`: the system tries to find a stock rule to "
"bring the products to the source location. The available stock is ignored."
@ -15059,7 +15056,7 @@ msgstr ""
"zu finden, um die Produkte an den Quelllagerort zu bringen. Der verfügbare "
"Bestand wird ignoriert."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:269
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:268
msgid ""
":guilabel:`Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule`: the "
"products are taken from the available stock of the source location. If there"
@ -15072,29 +15069,10 @@ msgstr ""
"die Produkte an den Quelllagerort zu bringen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:273
msgid ""
"In the *Scheduling* section, you can determine how Odoo behaves when one of "
"the chain's pickings is rescheduled. In case you decide to **Propagate "
"Rescheduling**, the next move is also to be rescheduled."
msgid "Example flow"
msgstr ""
"Im Abschnitt *Terminierung* können Sie festlegen, wie Odoo sich verhält, "
"wenn eine der Kommissionen der Kette umdisponiert wird. Wenn Sie sich für "
"**Umdispositierung** entscheiden, wird der nächste Zug ebenfalls "
"umdisponiert."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:277
msgid ""
"If you prefer having the choice to reschedule the next move, you can decide "
"to receive an alert in the form of a *next activity*."
msgstr ""
"Wenn Sie es vorziehen, den nächsten Schritt zu verschieben, können Sie eine "
"Benachrichtigung in Form einer *nächsten Aktivität* erhalten."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281
msgid "Sample full route flow"
msgstr "Beispiel eines vollständigen Routenablaufs"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:283
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:275
msgid ""
"In this example, let's use a custom *Pick - Pack - Ship* route to try a full"
" flow with an advanced custom route."
@ -15103,7 +15081,7 @@ msgstr ""
"*Kommissionieren - Verpacken - Versenden*, um einen vollständigen Ablauf mit"
" einer erweiterten benutzerdefinierten Route zu testen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:286
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:278
msgid ""
"First, a quick look at the route's rules and their supply methods. There are"
" three rules, all :guilabel:`Pull From` rules. The :guilabel:`Supply "
@ -15113,7 +15091,7 @@ msgstr ""
"Es gibt drei Regeln, alle :guilabel:`Nehmen von`-Regeln. Die "
":guilabel:`Beschaffungsmethode` für jede Regel sind die folgenden:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:289
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281
msgid ""
":guilabel:`Take From Stock`: When products are needed in the "
":guilabel:`WH/Packing Zone`, *picks* (internal transfers from "
@ -15125,7 +15103,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`WH/Stock` nach :guilabel:`WH/Packing Zone`) aus "
":guilabel:`WH/Stock` erstellt, um den Bedarf zu decken."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:292
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:284
msgid ""
":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in "
":guilabel:`WH/Output`, *packs* (internal transfers from "
@ -15137,7 +15115,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`WH/Packing Zone` nach :guilabel:`WH/Output`) aus "
":guilabel:`WH/Packing Zone` erstellt, um den Bedarf zu decken."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:287
msgid ""
":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in "
":guilabel:`Partner Locations/Customers`, *delivery orders* are created from "
@ -15154,7 +15132,7 @@ msgstr ""
"Übersicht aller Transfers, die durch die Route „Kommissionieren - Verpacken "
"- Versenden“ erstellt wurden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295
msgid ""
"This means that, when a customer orders products that have a *pick - pack - "
"ship* route set on it, a delivery order is created to fulfill the order."
@ -15168,7 +15146,7 @@ msgid "View of the operations created by a pull from transfer."
msgstr ""
"Ansicht der Vorgänge, die durch einen „Nehmen von“-Transfer erstellt wurden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303
msgid ""
"If the source document for multiple tranfers is the same sales order, the "
"status is not the same. The status will be :guilabel:`Waiting Another "
@ -15185,7 +15163,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ansicht der verschiedenen Status von Transfers zu Beginng des Prozesses."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:319
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311
msgid ""
"To prepare the delivery order, packed products are needed at the output "
"area, so an internal transfer is requested from the packing zone."
@ -15202,7 +15180,7 @@ msgstr ""
"Ansicht der detaillierten Vorgänge für einen Transfer zwischen den "
"Verpackungs- und Ausgabezonen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:326
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:318
msgid ""
"Obviously, the packing zone needs products ready to be packed. So, an "
"internal transfer is requested to the stock and employees can gather the "
@ -15220,7 +15198,7 @@ msgstr ""
"Ansicht der detaillierten Vorgänge für einen Transfer zwischen dem Bestand "
"und der Verpackungszone."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:333
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:325
msgid ""
"As explained in the introduction of the documentation, the last step in the "
"process (for this route, the delivery order) is the first to be triggered, "
@ -15236,7 +15214,7 @@ msgstr ""
"alles bereit für die Verarbeitung, damit der Kunde die bestellten Artikel "
"erhalten kann."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:338
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:330
msgid ""
"In this example, the product is delivered to the customer when all the rules"
" have been triggered and the transfers are done."
@ -16524,143 +16502,210 @@ msgstr ""
"per Streckengeschäft anzuzeigen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:3
msgid "How to invoice the shipping cost to the customer?"
msgstr "Wie werden die Versandkosten dem Kunden in Rechnung gestellt?"
msgid "Shipping cost invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:5
msgid ""
"Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges "
"based on real-time shipping factors like distance, weight, and method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:8
msgid "There are two ways to invoice the shipping costs:"
msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:"
msgstr ""
"Es gibt zwei Vorgehensweisen, die Versandkosten in Rechnung zu stellen:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10
msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order"
msgid ""
"Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale "
"order. <inventory/shipping/invoice-so>`"
msgstr ""
"Einigen Sie sich mit dem Kunden über die Kosten und halten Sie diese im "
"Verkaufsauftrag fest."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13
msgid "Invoice the real cost of the shipping."
msgstr "Stellen Sie die tatsächlichen Kosten für den Versand in Rechnung."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:18
msgid ""
"To configure the price of your delivery methods, go to the **Inventory** "
"app, click on :menuselection:`Configuration --> Delivery --> Delivery "
"Methods`."
":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery "
"<inventory/shipping/invoice-shipping>`, reflecting the actual expenses "
"incurred by the business."
msgstr ""
"Um den Preis für Ihre Liefermethoden zu konfigurieren, gehen Sie in die "
"**Lager**-App und klicken Sie auf :menuselection:`Konfiguration --> "
"Lieferung --> Liefermethoden`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:21
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:19
msgid ""
"You can manually set a price for the shipping: It can be fixed or based on "
"rules."
"To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> "
"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable "
"the :guilabel:`Delivery Methods` feature. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Sie können manuell einen Preis für den Versand festlegen: Er kann fest sein "
"oder auf Regeln basieren."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:24
msgid ""
"Or you can use the transportation company computation system. Read the "
"document :doc:`../setup/third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings."
msgstr ""
"Oder Sie können das Berechnungssystem des Transportunternehmens verwenden. "
"Lesen Sie das Dokument :doc:`../setup/third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:28
msgid "How to invoice the shipping costs to the customer?"
msgstr "Wie werden die Versandkosten dem Kunden in Rechnung gestellt?"
msgid "Add shipping method"
msgstr "Versandmethode hinzufügen"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:31
msgid "Invoice the price set on the sale order"
msgstr "Den auf dem Verkaufsauftrag festgelegten Preis in Rechnung stellen"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:33
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:55
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:30
msgid ""
"On your sale order, choose the carrier that will be used. Click on "
"**Delivery Method** to choose the right one."
"Next, configure the the price of each delivery method by going to "
":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and "
"click the :guilabel:`Create` button. Doing so opens a form to provide "
"details about the shipping provider, including:"
msgstr ""
"Wählen Sie auf Ihrem Verkaufsauftrag das Transportunternehmen aus, das "
"verwendet werden soll. Klicken Sie auf **Liefermethode**, um die richtige "
"Methode zu wählen"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:34
msgid ""
"The price is computed when you **save** the sale order or when you click on "
"**Set price**."
":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method "
"(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)."
msgstr ""
"Der Preis wird berechnet, wenn Sie den Verkaufsauftrag **speichern** oder "
"wenn Sie auf **Preis festlegen** klicken."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:36
msgid ""
"To invoice the price of the delivery charge on the sale order, click on "
"**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a "
"product. It may vary from the real price."
":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, "
"if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping "
"carrier is properly installed and select the provider from the drop-down "
"menu."
msgstr ""
"Um den Preis der Lieferkosten auf de Verkaufsauftrag zu berechnen, klicken "
"Sie auf **Preis festlegen**, es wird eine Zeile mit dem Namen der "
"Liefermethode als Produkt hinzugefügt. Er kann vom tatsächlichen Preis "
"abweichen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46
msgid ""
"When you create the invoice, it will take the price set on the sale order."
msgstr ""
"Bei der Erstellung der Rechnung wird der auf dem Verkaufsauftrag angegebene "
"Preis verwendet."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53
msgid "Invoice the real shipping costs"
msgstr "Die tatsächlichen Versandkosten in Rechnung stellen"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:61
msgid ""
"The price is computed when you **save** the sale order. Confirm the sale "
"order and proceed to deliver the product."
msgstr ""
"Der Preis wird berechnet, wenn Sie den Verkaufsauftrag **speichern**. "
"Bestätigen Sie den Verkaufsauftrag und fahren Sie mit der Lieferung des "
"Produkts fort."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:64
msgid ""
"The real shipping cost is computed when the delivery order is validated, you"
" can see the real cost in the chatter of the delivery order."
msgstr ""
"Die tatsächlichen Versandkosten werden berechnet, wenn der Lieferauftrag "
"validiert wird. Sie können die tatsächlichen Kosten im Chat des "
"Lieferauftrags sehen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:70
msgid ""
"Go back to the sale order, the real cost is now added to the sale order."
msgstr ""
"Gehen Sie zurück zum Verkaufsauftrag, die tatsächlichen Kosten werden nun "
"zum Verkaufsauftrag hinzugefügt."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:76
msgid ""
"When you create the invoice, it will take the price computed by the carrier."
msgstr ""
"Wenn Sie die Rechnung erstellen, wird der vom Transportunternehmen "
"berechnete Preis übernommen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83
msgid ""
"If you split the delivery and make several ones, each delivery order will "
"add a line to the sale order."
msgstr ""
"Wenn Sie die Lieferung aufteilen und mehrere Lieferungen vornehmen, wird für"
" jeden Lieferauftrag eine Zeile zum Verkaufsauftrag hinzugefügt."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:41
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:122
msgid ":doc:`../setup/third_party_shipper`"
msgstr ":doc:`../setup/third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:88
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:43
msgid ""
":guilabel:`Company`: if the shipping method should apply to a specific "
"company, select it from the drop-down menu. Leave the field blank to apply "
"the method to all companies."
msgstr ""
":guilabel:`Unternehmen`: Wenn die Versandmethode für ein bestimmtes "
"Unternehmen gelten soll, wählen Sie diese aus dem Dropdown-Menü aus. Lassen "
"Sie das Feld leer, um die Methode auf alle Unternehmen anzuwenden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46
msgid ""
":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. "
"Select the applicable website from the drop-down menu, or leave it blank to "
"apply the method to all web pages."
msgstr ""
":guilabel:`Website`: Konfigurieren Sie die Versandmethoden für eine "
"E-Commerce-Seite. Wählen Sie die entsprechende Website aus dem Dropdown-Menü"
" oder lassen Sie das Feld leer, um die Methode auf alle Webseiten "
"anzuwenden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:49
msgid ""
":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the "
":ref:`sales order line <inventory/shipping/sales-order>` as the delivery "
"charge."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:51
msgid ""
":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free "
"shipping if the customer spends above the specified amount."
msgstr ""
":guilabel:`Kostenlo bei Bestellbetrag über`: Wenn Sie dieses Feld markieren,"
" ist der Versand kostenlos, wenn der Kunde mehr als den angegebenen Betrag "
"ausgibt."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:57
msgid "Invoice cost on sales order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:59
msgid ""
"To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, "
"go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:62
msgid ""
"On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-"
"right corner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:68
msgid ""
"In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended "
"carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:71
msgid ""
"Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price "
"based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:74
msgid ""
"The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the "
"items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the "
"window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83
msgid ""
"On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order "
"Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost "
"calculated in the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Show delivery product on the sales order line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:91
msgid ""
"Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create "
"invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost "
"that was added earlier."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Show \"Create Invoice\" button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:98
msgid ""
"Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft "
"invoice is generated, with the shipping cost included in the "
":guilabel:`Invoice Lines` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Show delivery product in the invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:108
msgid "Invoice real shipping costs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:110
msgid ""
"To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps"
" :ref:`above <inventory/shipping/invoice-so>` to create an invoice with a "
"delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:114
msgid ""
"Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the "
"real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost"
" by clicking :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Show delivery product on the invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:123
msgid ":doc:`labels`"
msgstr ":doc:`labels`"
@ -22199,6 +22244,7 @@ msgid ""
"policy for all the products created onwards."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1
msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase"
msgstr ""

View File

@ -7,16 +7,16 @@
# philku79 <philip.kuss@gmx.de>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Larissa Manderfeld, 2023
# Larissa Manderfeld, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3451,6 +3451,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`> (Pfeil)`-Symbol bedeutet, dass der jeweilige Filter über "
"detailliertere Parameter verfügt, die angepasst werden können."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application."
msgstr "Das Drop-down-Filtermenü in Odoo Marketing-Automatisierung."
@ -4426,6 +4427,7 @@ msgstr ""
"Telefonnummern auf der schwarzen Liste`, um ein Dashboard mit allen "
"Telefonnummern auf der schwarzen Liste in der Datenbank zu sehen."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
msgid "SMS Blacklist menu in the application."
msgstr "Menü für SMS auf der schwarzen Liste in der App."
@ -4885,13 +4887,9 @@ msgstr "SMS-Grundlagen"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5
msgid ""
"Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` outreach in communication "
"strategies can help companies expand their market reach, especially in some "
"countries, where emails might not be very common, or even used at all."
"strategies can help companies expand their market reach, especially in "
"countries where emails might not be common, or even used at all."
msgstr ""
"Der Einsatz von :abbr:`SMS (Short Message Service)` in "
"Kommunikationsstrategien kann Unternehmen dabei helfen, ihre Marktreichweite"
" zu vergrößern, insbesondere in einigen Ländern, in denen E-Mails nicht sehr"
" verbreitet sind oder sogar überhaupt nicht genutzt werden."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9
msgid ""
@ -5031,64 +5029,47 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60
msgid ""
"To create (or edit) a mailing list, go to :menuselection:`Mailing Lists --> "
"Mailing List`. There, Odoo displays all previously created mailing lists, "
"Mailing List`. There, Odoo displays all previously-created mailing lists, "
"along with various types of data related to that specific list (e.g. number "
"of contacts, mailings, recipients, etc.)."
msgstr ""
"Um eine Mailingliste zu erstellen (oder zu bearbeiten), gehen Sie auf "
":menuselection:`Mailinglisten --> Mailingliste`. Dort zeigt Odoo alle zuvor "
"erstellten Mailinglisten an, zusammen mit verschiedenen Arten von Daten, die"
" sich auf diese spezifische Liste beziehen (z.B. Anzahl der Kontakte, "
"Mailings, Empfänger usw.)."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64
msgid ""
"To learn more about mailing lists and contacts, check out "
":doc:`mailing_lists_blacklists`"
msgstr ""
"Um mehr über Mailinglisten und Kontakte zu erfahren, lesen Sie bitte "
":doc:`mailing_lists_blacklists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application."
msgstr "Ansicht der Seite der Mailinglisten in der Odoo-SMS-Marketing-App."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70
msgid ""
"To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, "
"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble."
"click the field to see all the choices Odoo makes available."
msgstr ""
"Um alle möglichen Optionen im Feld :guilabel:`Empfänger` anzuzeigen, klicken"
" Sie auf das Feld, um alle von Odoo zur Verfügung gestellten "
"Auswahlmöglichkeiten zu sehen."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73
msgid ""
"When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the "
"option to specify that chosen field even further becomes available — either "
"with a default recipient filter equation that appears automatically (which "
"can be customized to fit any business need), or, if no default recipient "
"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear."
"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button appears."
msgstr ""
"Wenn Sie ein anderes Feld (außer :guilabel:`Mailingliste`) auswählen, haben "
"Sie die Möglichkeit, das gewählte Feld weiter zu spezifizieren entweder "
"mit einer automatisch erscheinenden Standardempfängerfiltergleichung (die an"
" die jeweiligen geschäftlichen Anforderungen angepasst werden kann), oder, "
"falls keine Standardempfängerfiltergleichung vorhanden ist, erscheint eine "
"Schaltfläche :guilabel:`Filter hinzufügen`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable "
"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can "
"create multiple recipient rules, if necessary."
"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button reveals fully customizable domain"
" rule fields, which can be configured similar to an equation. Multiple "
"recipient rules can be created, if necessary."
msgstr ""
"Wenn Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Filter hinzufügen` klicken, werden "
"vollständig anpassbare Bereichsregelfelder angezeigt, die ähnlich wie eine "
"Gleichung konfiguriert werden können. Sie können bei Bedarf mehrere "
"Empfängerregeln erstellen."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81
msgid ""
"Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to "
"recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. "
@ -5098,7 +5079,7 @@ msgstr ""
"die den Kriterien entsprechen, die in diesen Feldern konfiguriert sind. Es "
"können mehrere Regeln hinzugefügt werden."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85
msgid ""
"If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo "
"database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short "
@ -5110,7 +5091,7 @@ msgstr ""
"Message Service)` es sei denn, Sie haben spezifischere Empfängerregeln "
"eingegeben."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89
msgid ""
"For instance, the message below will only be sent to contacts in the "
"database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country "
@ -5127,11 +5108,11 @@ msgstr ""
msgid "Contact recipients on SMS marketing."
msgstr "Empfänger auf SMS-Marketing kontaktieren."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98
msgid "Writing SMS messages"
msgstr "SMS-Nachrichten schreiben"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100
msgid ""
"Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text "
"field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also "
@ -5146,7 +5127,7 @@ msgstr ""
"Message Service)`-Sendungen nötig sind, um die komplette Nachricht "
"zuzustellen."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106
msgid ""
"To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a "
"country, click on the :guilabel:`Information` icon."
@ -5158,7 +5139,7 @@ msgstr ""
msgid "SMS price check icon."
msgstr "Symbol für SMS-Preisprüfung"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114
msgid ""
"Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS "
"Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be "
@ -5168,15 +5149,15 @@ msgstr ""
"Odoo Guthaben erwerben. Ohne Guthaben werden keine SMS-Nachrichten "
"versendet."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118
msgid "`Odoo SMS - FAQ <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_"
msgstr "`Odoo SMS - FAQ <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121
msgid "Track links used in SMS messages"
msgstr "In SMS-Nachrichten verwendete Links verfolgen"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123
msgid ""
"When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo "
"automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics "
@ -5192,11 +5173,11 @@ msgstr ""
msgid "SMS Link Tracker page."
msgstr "SMS-Link-Tracker-Seite"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132
msgid "Adjust SMS settings"
msgstr "SMS-Einstellungen anpassen"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134
msgid ""
"Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option "
"to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to "
@ -5207,7 +5188,7 @@ msgstr ""
" der Empfänger aus der Mailingliste austragen und so alle zukünftigen "
"Mailings vermeiden."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138
msgid ""
"An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the "
":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well."
@ -5220,11 +5201,11 @@ msgstr ""
msgid "SMS Settings tab."
msgstr "SMS-Reiter „Einstellungen“."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146
msgid "Send SMS messages"
msgstr "SMS-Nachrichten versenden"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148
msgid ""
"Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from "
"the following options:"
@ -5232,7 +5213,7 @@ msgstr ""
"Sobald ein Mailing erstellt wurde, wählen Sie aus den folgenden Optionen "
"aus, wann Odoo die Nachricht zustellen soll:"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150
msgid ""
":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option "
"if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast "
@ -5242,7 +5223,7 @@ msgstr ""
"Erwägung, wenn die Empfängerliste stark verfeinert ist oder in Fällen, in "
"denen sich Fristen schnell nähern, wie z. B. bei einem „Blitzverkauf“."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. "
"This is typically the best option for mailings related to a specific event. "
@ -5255,7 +5236,7 @@ msgstr ""
" kann auch verwendet werden, um für ein zeitlich begrenztes Angebot zu "
"werben oder um die Inthaltstrategie eines Unternehmens im Voraus zu planen."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155
msgid ""
":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be "
"sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma "
@ -5266,11 +5247,11 @@ msgstr ""
"ein Komma zwischen den Telefonnummern zu verwenden, wenn mehrere Nummern als"
" Empfänger verwendet werden."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160
msgid "Visualize reports"
msgstr "Berichte visualisieren"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162
msgid ""
"On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the "
":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to "
@ -5284,7 +5265,7 @@ msgstr ""
"Metriken in einer Reihe von verschiedenen Layouts anzuzeigen (z. B. "
":guilabel:`Grafik`, :guilabel:`Liste` und :guilabel:`Kohorte`)."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167
msgid ""
"Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive "
"performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings."
@ -5292,7 +5273,7 @@ msgstr ""
"Jede Option der :guilabel:`Berichtsansicht` ermöglicht eine umfangreichere "
"Leistungsanalyse von :abbr:`SMS (Short Message Service)`-Sendungen."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170
msgid ""
"For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short "
"Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which "
@ -5308,14 +5289,70 @@ msgstr ""
msgid "Reporting page in SMS Marketing."
msgstr "Berichtswesensseite in SMS-Marketing."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179
msgid ""
"SMS messages can be sent using server actions in Odoo. To do so, in "
":ref:`developer mode <developer-mode>`, navigate to :menuselection:`Settings"
" app --> Technical menu --> Automation section --> Automated Actions`. Then,"
" click :guilabel:`Create` to create a new action."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:183
msgid ""
"Enter an :guilabel:`Action Name` and select a :guilabel:`Model` to implement"
" this action on. Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On "
"Creation`, :guilabel:`On Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, "
":guilabel:`On Deletion`, :guilabel:`Based on Form Modification`, or "
":guilabel:`Based on Timed Condition`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:188
msgid ""
"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may "
"populate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:190
msgid ""
"Under the :guilabel:`Apply on` field a record filter using a domain can be "
"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the "
":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record "
"parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:194
msgid ""
"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS "
"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether "
"the SMS message should be logged as a note, by ticking the box next to "
":guilabel:`Log as Note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid ""
"Automated action template with action to do, SMS template and log as note "
"highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:202
msgid ""
"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on* for the automated action"
" to run. :guilabel:`Save` the completed automated action to implement the "
"change."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206
msgid ":doc:`sms_campaign_settings`"
msgstr ":doc:`sms_campaign_settings`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:207
msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:208
msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
msgid "Pricing and FAQ"
msgstr "Preisgestaltung und FAQ"
@ -5652,6 +5689,7 @@ msgstr ""
"Sie in der Kopfzeile auf :menuselection:`Kampagnen`. Daraufhin erscheint "
"eine separate Seite mit jeder Kampagne in einer Standard-Kanban-Ansicht."
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application."
msgstr "Ansicht der Kampagnenseite in Odoo Social Marketing."
@ -6763,6 +6801,7 @@ msgstr ""
"Konten`. Auf dieser Seite werden das :guilabel:`Name des Mediums` und die "
":guilabel:`Social-Media`-Plattform angezeigt, mit der es verknüpft ist."
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
msgid ""
"View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -2026,18 +2026,16 @@ msgstr "Einen CNAME-Datensatz hinzufügen"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153
msgid ""
"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your "
"Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your "
"Odoo database is required."
msgstr ""
"Sie müssen einen CNAME-Datensatz erstellen, um Ihren Domainnamen an die "
"Adresse Ihrer Odoo-Datenbank weiterzuleiten."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo Online"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159
msgid ""
"The CNAME record's target address should be your database's address as "
"defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
@ -2046,33 +2044,26 @@ msgstr ""
"sein, wie sie bei der Erstellung definiert wurde (z. B. "
"`meinunternehmen.odoo.com`)."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222
msgid "Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164
msgid ""
"The CNAME record's target address can be the project's main address, which "
"can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project "
"Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to"
" :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom "
"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message "
"indicates which address your CNAME record should target."
"The CNAME record's target address should be the project's main address, "
"which can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> "
"Project Name`, or a specific branch (production, staging or development) by "
"going to :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> "
"Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A "
"message indicates which address your CNAME record should target."
msgstr ""
"Die Zieladresse des CNAME-Datensatzes kann die Hauptadresse des Projekts "
"sein, die Sie auf Odoo.sh unter :menuselection:`Einstellungen --> "
"Projektname` finden, oder ein bestimmter Zweig (Produktion, Staging oder "
"Entwicklung), indem Sie unter :menuselection:`Zweige --> Zweig auswählen -->"
" Einstellungen --> Benutzerdefinierte Domains` gehen und auf :guilabel:`Wie "
"richte ich meine Domain ein?` klicken. Eine Meldung gibt an, auf welche "
"Adresse Ihr CNAME-Datensatz abzielen sollte."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170
msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service."
msgstr "Die genauen Anweisungen hängen von Ihrem DNS-Hostingdienst ab."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173
msgid ""
"`GoDaddy: Add a CNAME record <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-"
"record-19236>`_"
@ -2080,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"`GoDaddy: Einen CNAME-Datensatz hinzufügen "
"<https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-record-19236>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174
msgid ""
"`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
@ -2090,7 +2081,7 @@ msgstr ""
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175
msgid ""
"`OVHcloud: Add a new DNS record "
"<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-"
@ -2100,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-"
"a-new-dns-record>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176
msgid ""
"`Cloudflare: Manage DNS records <https://support.cloudflare.com/hc/en-"
"us/articles/360019093151>`_"
@ -2110,26 +2101,18 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180
msgid ""
"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as"
" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name."
"Odoo only supports subdomains. To use your naked domain name :dfn:`(a domain"
" name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a "
"redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`."
msgstr ""
"Erstellung eines CNAME-Datensatz, um die Subdomain `www` "
"(`www.ihredomain.com`) zuzuordnen, da einige Besucher gewohnt sind, vor der "
"Eingabe eines Domainnamens `www.` einzugeben."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185
msgid ""
"You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's "
"address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database "
"primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked "
"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` "
"`yourdomain.com`."
"primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked "
"domain `yourdomain.com`."
msgstr ""
"Sie besitzen den Domainnamen `ihredomain.com`, und die Adresse Ihrer Odoo-"
"Online-Datenbank lautet `meinunternehmen.odoo.com`. Sie möchten auf Ihre "
"Odoo-Datenbank in erster Linie mit der Domain `www.yourdomain.com` "
"zugreifen, aber auch mit der nackten Domain :dfn:`(ein Domainname ohne "
"Subdomains oder Präfixe)` `ihredomain.com`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189
msgid ""
@ -3363,7 +3346,7 @@ msgid ""
"accordingly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:93
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
msgid "Moderation buttons in the message line."
msgstr "Moderationsschaltflächen in der Nachrichtenzeile."
@ -4849,6 +4832,7 @@ msgstr ""
"Seite, um auf die Seite **Admin** zu gelangen. Klicken Sie dann auf "
":guilabel:`+ Eigenschaft erstellen`."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
msgid "Measurement ID in Google Analytics."
msgstr "Mess-ID in Google Analytics."
@ -5067,13 +5051,3 @@ msgstr ""
"Integriert mit :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, ermöglichen Ihnen"
" diese Tracker, die Anzahl der Klicks und Besucher zu sehen, damit Sie Ihre "
"Marketingkampagnen im Griff haben."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55
msgid ""
"The integration with the :doc:`CRM "
"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows "
"you to understand where your leads and opportunities are coming from."
msgstr ""
"Die Integration mit der :doc:`CRM "
"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>`-App ermöglicht es "
"Ihnen zu verstehen, woher Ihre Leads und Verkaufschancen kommen."

View File

@ -13,10 +13,10 @@
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -167,12 +167,12 @@ msgid "Transferring an on-premise database"
msgstr "Transferir una base de datos local"
#: ../../content/administration/hosting.rst:17
#: ../../content/administration/hosting.rst:85
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
msgid "To Odoo Online"
msgstr "A Odoo en línea"
#: ../../content/administration/hosting.rst:20
#: ../../content/administration/hosting.rst:88
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**."
msgstr ""
"Odoo en línea *no* es compatible con las **aplicaciones que no son "
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"información:"
#: ../../content/administration/hosting.rst:28
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
msgid "your **subscription number**,"
msgstr "su **número de suscripción**,"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"archivo pesa más de 60 MB)."
#: ../../content/administration/hosting.rst:32
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
#: ../../content/administration/hosting.rst:105
msgid ""
"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In"
" case of technical issues during the process, Odoo might contact you."
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"posible que Odoo se ponga en contacto con usted. "
#: ../../content/administration/hosting.rst:36
#: ../../content/administration/hosting.rst:104
#: ../../content/administration/hosting.rst:109
msgid ""
"If you have time constraints, `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_ as soon as possible to schedule the transfer."
@ -250,12 +250,12 @@ msgstr ""
"programar su transferencia. "
#: ../../content/administration/hosting.rst:40
#: ../../content/administration/hosting.rst:72
#: ../../content/administration/hosting.rst:77
msgid "To Odoo.sh"
msgstr "A Odoo.sh"
#: ../../content/administration/hosting.rst:42
#: ../../content/administration/hosting.rst:78
#: ../../content/administration/hosting.rst:83
msgid ""
"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section "
"<odoo_sh_import_your_database>` of the Odoo.sh *Create your project* "
@ -271,18 +271,17 @@ msgstr "Transferir una base de datos de Odoo en línea "
#: ../../content/administration/hosting.rst:49
msgid ""
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` cannot be "
"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. "
"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, "
"it must be upgraded first to the next :ref:`major version "
"<supported_versions>`, waiting for its release if necessary."
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` are not "
"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer "
"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next "
":ref:`major version <supported_versions>`, waiting for its release if "
"necessary."
msgstr ""
"Las :ref:`versiones intermedias <supported_versions>` de Odoo en línea no se"
" pueden alojar de forma local porque ese tipo de alojamiento no es "
"compatible con esas versiones. Si la base de datos que transferirá se "
"ejecuta en una versión intermedia, primero debe actualizarla a la siguiente "
":ref:`versión principal <supported_versions>`, y si es necesario, espere su "
"lanzamiento. "
"Las :ref:`versiones intermedias <supported_versions>` de Odoo en línea no "
"son compatibles con Odoo.sh ni de forma local. Si la base de datos que "
"transferirá se ejecuta en una versión intermedia, entonces debe actualizarla"
" a la siguiente :ref:`versión principal <supported_versions>`, espere su "
"lanzamiento en caso de que sea necesario. "
#: ../../content/administration/hosting.rst:55
msgid ""
@ -303,12 +302,23 @@ msgstr ""
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_ para visualizar su número de versión."
#: ../../content/administration/hosting.rst:63
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"If there is an active Odoo subscription linked to the database being "
"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support "
"ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to complete the subscription transfer."
msgstr ""
"Si hay una suscripción activa de Odoo vinculada a la base de datos que está "
"migrando, comuníquese con un gerente de servicio al cliente o `envíe un "
"ticket de soporte <https://www.odoo.com/help>`_ para completar la "
"transferencia de la suscripción."
#: ../../content/administration/hosting.rst:68
#: ../../content/administration/hosting.rst:118
msgid "To on-premise"
msgstr "A local "
#: ../../content/administration/hosting.rst:65
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:70
#: ../../content/administration/hosting.rst:79
msgid ""
"Sign in to `the Odoo Online database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_ and click the gear icon "
@ -323,8 +333,8 @@ msgstr ""
"<https://www.odoo.com/help>`_ si ocurre un error con la descarga porque el "
"archivo es demasiado grande."
#: ../../content/administration/hosting.rst:69
#: ../../content/administration/hosting.rst:116
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:121
msgid ""
"Restore the database from the database manager on your local server using "
"the backup."
@ -332,11 +342,11 @@ msgstr ""
"Restaure la base de datos desde el gestor en su servidor local con la copia "
"de seguridad."
#: ../../content/administration/hosting.rst:82
#: ../../content/administration/hosting.rst:87
msgid "Transferring an Odoo.sh database"
msgstr "Transferir una base de datos de Odoo.sh"
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
msgid ""
"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in "
"the production build."
@ -344,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Desinstale todas las **aplicaciones no estándar** en una versión de prueba "
"antes de hacerlo en la versión de producción. "
#: ../../content/administration/hosting.rst:91
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
msgid ""
"`Create a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ including the "
"following:"
@ -352,18 +362,18 @@ msgstr ""
"`Cree un ticket de soporte <https://www.odoo.com/help>`_ incluyendo lo "
"siguiente: "
#: ../../content/administration/hosting.rst:94
#: ../../content/administration/hosting.rst:99
msgid ""
"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`),"
msgstr ""
"la **URL** que desee usar para la base de datos (por ejemplo, "
"`company.odoo.com`),"
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
msgid "which **branch** should be migrated,"
msgstr "la **rama** que debe migrar"
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
#: ../../content/administration/hosting.rst:101
msgid ""
"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or"
" Asia),"
@ -371,28 +381,28 @@ msgstr ""
"la **región** en la que quiere que su base de datos se aloje (América, "
"Europa o Asia), "
#: ../../content/administration/hosting.rst:97
#: ../../content/administration/hosting.rst:102
msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and"
msgstr "los usuarios que serán **administradores**, y "
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
#: ../../content/administration/hosting.rst:103
msgid ""
"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running."
msgstr ""
"**cuándo** (y en qué zona horaria) desea que su base de datos esté "
"funcionando. "
#: ../../content/administration/hosting.rst:106
#: ../../content/administration/hosting.rst:111
msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency."
msgstr ""
"Seleccione la **región** más cercana a sus usuarios para reducir la "
"latencia. "
#: ../../content/administration/hosting.rst:107
#: ../../content/administration/hosting.rst:112
msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account."
msgstr "Los futuros **administradores** deben tener una cuenta en Odoo.com"
#: ../../content/administration/hosting.rst:108
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful"
" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers."
@ -401,11 +411,11 @@ msgstr ""
"en funcionamiento son muy útiles para organizar el cambio de un servidor de "
"Odoo.sh a los servidores de Odoo en línea."
#: ../../content/administration/hosting.rst:110
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
msgid "Databases are **not reachable** during their migration."
msgstr "Las bases de datos **no se pueden utilizar** durante la migración."
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
#: ../../content/administration/hosting.rst:120
msgid ""
"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database "
"<odoo_sh_branches_backups>`."
@ -413,6 +423,172 @@ msgstr ""
"Descargue un :ref:`respaldo de su base de datos de producción de Odoo.sh "
"<odoo_sh_branches_backups>`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:3
msgid "Odoo mobile apps"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:5
msgid ""
"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store "
"apps. Using the PWA is recommended."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:9
msgid "Progressive web app (PWA)"
msgstr "Aplicación web progresiva (PWA)"
#: ../../content/administration/mobile.rst:11
msgid ""
"PWAs are web-based applications designed to function across different "
"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences "
"similar to native apps."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:14
msgid "The Odoo PWA features include:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:16
msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:17
msgid "Seamless and borderless navigation experience"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:18
msgid "Push notifications"
msgstr "Notificaciones push"
#: ../../content/administration/mobile.rst:19
msgid "SSO authentication"
msgstr "Autenticación SSO"
#: ../../content/administration/mobile.rst:21
msgid ""
"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an"
" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and"
" browser used."
msgstr ""
"Para instalar la aplicación web progresiva de Odoo, abra un navegador que "
"sea compatible con este tipo de aplicaciones y acceda a una base de datos de"
" Odoo. Las instrucciones para instalar una PWA dependen de la plataforma y "
"el navegador que use."
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: ../../content/administration/mobile.rst:28
msgid ""
"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install "
"app`, and tap :guilabel:`Install`."
msgstr ""
"**Chrome**: abra el menú de Chrome (:guilabel:`⋮`), seleccione "
":guilabel:`Instalar aplicación` y después presione :guilabel:`Instalar`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:31
msgid ""
"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select "
":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap "
":guilabel:`Add automatically`."
msgstr ""
"**Firefox**: abra el menú de Firefox (:guilabel:`⋮`), seleccione "
":guilabel:`Instalar` y luego toque y mantenga presionado el icono de Odoo o "
"toque :guilabel:`Agregar automáticamente`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:34
msgid ""
"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and "
"**Opera**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:36
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
#: ../../content/administration/mobile.rst:38
msgid ""
"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow "
"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA "
"details if desired, and tap :guilabel:`Add`."
msgstr ""
"**Safari**: abra el menú **Compartir**, es el icono cuadrado con una flecha "
"hacia arriba. Seleccione :guilabel:`Agregar a la pantalla de inicio`, edite "
"los detalles de la aplicación web progresiva (PWA) si lo desea y presione "
":guilabel:`Agregar`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:42
msgid ""
"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, "
"**Firefox**, and **Edge**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:45
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: ../../content/administration/mobile.rst:47
msgid ""
"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the "
"address bar and click :guilabel:`Install`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:51
msgid ""
"`Google Chrome Help: Use progressive web apps "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
msgstr ""
"`Ayuda de Google Chrome: Cómo usar las apps web progresivas "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:53
msgid ""
"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps "
"<https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
msgstr ""
"`MDN Web Docs: Instalar y desinstalar aplicaciones web "
"<https://developer.mozilla.org/es/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:55
msgid ""
"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge "
"<https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-uninstall-apps-"
"in-microsoft-edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
msgstr ""
"`Soporte técnico de Microsoft: Instalar, administrar o desinstalar "
"aplicaciones en Microsoft Edge <https://support.microsoft.com/es-"
"es/topic/instalar-administrar-o-desinstalar-aplicaciones-en-microsoft-"
"edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:58
msgid "Store apps"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:60
msgid ""
"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ and `Apple"
" App Store <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
msgstr ""
"Las aplicaciones para celular de Odoo están disponibles para su descarga en "
"la `Play Store de Google "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ y la `App "
"Store de Apple <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
#: ../../content/administration/mobile.rst:65
msgid ""
"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the "
"future."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:67
msgid ""
"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with "
"SS0 authentication."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3
msgid "Odoo.com accounts"
msgstr "Cuentas de Odoo.com"
@ -770,24 +946,31 @@ msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
msgstr ""
"Las bases de datos duplicadas expiran automáticamente después de 15 días. "
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63
msgid ""
"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary "
"circumstances, contact `support <https://www.odoo.com/help>`_ to raise the "
"limit."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71
msgid "Rename the database and its URL."
msgstr "Cambie el nombre de la base de datos y su URL."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
msgstr ""
"Descargue un archivo ZIP que contenga un respaldo de la base de datos. "
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81
msgid ""
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
@ -796,11 +979,11 @@ msgstr ""
"nivel de servicio de Odoo alojado en la nube <https://www.odoo.com/cloud-"
"sla>`_. "
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
msgid "Domain names"
msgstr "Nombres de dominio"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89
msgid ""
"Use a custom :doc:`domain name "
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the "
@ -810,36 +993,36 @@ msgstr ""
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` personalizado "
"para acceder a la base de datos mediante otra URL."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
msgstr ""
"Puede :ref:`registrar un nombre de dominio de forma gratuita <domain-"
"name/register>`."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
msgstr ""
"Agregue etiquetas para identificar y ordenar sus bases de datos con "
"facilidad."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103
msgid "You can search for tags in the search bar."
msgstr "Puede buscar etiquetas en la barra de búsqueda."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110
msgid "Delete a database instantly."
msgstr "Elimine una base de datos de forma instantánea."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113
msgid ""
"Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is"
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
@ -850,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"usuarios. Le recomendamos crear una copia de seguridad de la base de datos "
"antes de eliminarla."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116
msgid ""
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
"deleting a database are fully understood."
@ -863,16 +1046,16 @@ msgid "The warning message displayed before deleting a database"
msgstr ""
"El mensaje de advertencia que aparece antes de eliminar una base de datos."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
msgid "Only an administrator can delete a database."
msgstr "Solo un administrador puede eliminar una base de datos."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
msgstr ""
"El nombre de la base de datos estará disponible inmediatamente para todos. "
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125
msgid ""
"Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is "
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
@ -882,11 +1065,11 @@ msgstr ""
"una suscripción. En ese caso, póngase en contacto con el `soporte de Odoo "
"<https://www.odoo.com/help>`_. "
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
msgid "Contact us"
msgstr "Contáctenos"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133
msgid ""
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
"database's details already pre-filled."
@ -894,11 +1077,11 @@ msgstr ""
"Acceda a la `página de soporte de Odoo <https://www.odoo.com/help>`_ con los"
" detalles de su base de datos previamente ingresados."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
msgid "Invite / remove users"
msgstr "Invitar o eliminar usuarios"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141
msgid ""
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
@ -911,17 +1094,17 @@ msgstr ""
msgid "Inviting a user on a database"
msgstr "Invitar a un usuario a una base de datos."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
msgstr ""
"Para eliminar usuarios, selecciónelos y haga clic en :guilabel:`Eliminar`."
" "
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151
msgid ":doc:`odoo_accounts`"
msgstr ":doc:`odoo_accounts`"
@ -3644,10 +3827,12 @@ msgstr "tipo *feature-1* en la entrada *To*."
msgid "|pic1| |pic2|"
msgstr "|pic1| |pic2|"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
msgid "pic1"
msgstr "pic1"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
msgid "pic2"
msgstr "pic2"
@ -4758,15 +4943,16 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
@ -5059,7 +5245,8 @@ msgid ""
"The documentation will help you go live with your Odoo.sh project in no "
"time."
msgstr ""
"La documentación le ayduará a lanzar su proyecto de Odoo.sh rápidamente. "
"La documentación le ayudará a poner en marcha su proyecto de Odoo.sh con "
"rapidez."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:5
#: ../../content/administration/upgrade.rst:150
@ -5260,7 +5447,7 @@ msgid ""
"quotation."
msgstr ""
":ref:`Desactivar usuarios <users/deactivate>` y **rechazar** la cotización "
"adicional."
"de venta adicional."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:89
msgid ""
@ -8230,186 +8417,196 @@ msgid "End of support"
msgstr "Fin del soporte"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.1"
msgstr "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr "Odoo saas~17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "April 2024"
msgstr "Abril de 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.1"
msgstr "Odoo saas~17.1"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "January 2024"
msgstr "Enero de 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105
msgid "November 2023"
msgstr "Noviembre de 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "Octubre de 2026 (planeado)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo saas~16.4"
msgstr "Odoo saas~16.4"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "August 2023"
msgstr "Agosto de 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "Odoo saas~16.3"
msgstr "Odoo saas~16.3"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:101
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:102
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:103
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:107
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:108
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:109
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
msgid "June 2023"
msgstr "Junio de 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "Odoo saas~16.2"
msgstr "Odoo saas~16.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "March 2023"
msgstr "Marzo de 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "Odoo saas~16.1"
msgstr "Odoo saas~16.1"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "February 2023"
msgstr "Febrero de 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111
msgid "October 2022"
msgstr "Octubre de 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2025 (planned)"
msgstr "Noviembre de 2025 (planeado)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr "Odoo saas~15.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "March 2022"
msgstr "Marzo de 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "January 2023"
msgstr "Enero de 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88
msgid "Odoo saas~15.1"
msgstr "Odoo saas~15.1"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid "February 2022"
msgstr "Febrero de 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "July 2022"
msgstr "Julio de 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid "October 2021"
msgstr "Octubre de 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr "Noviembre de 2024 (planeado)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104
msgid "October 2020"
msgstr "Octubre de 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110
msgid "October 2019"
msgstr "Octubre de 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112
msgid "Older versions"
msgstr "Versiones anteriores"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116
msgid "Before 2019"
msgstr "Anterior a 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117
msgid "Before 2022"
msgstr "Anterior a 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Versión con soporte"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Fin del soporte"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/A Nunca hubo para esta plataforma"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -1076,6 +1076,7 @@ msgstr ""
"columnas que quiere importar. También puede :guilabel:`probar` el archivo de"
" estado de cuenta bancario antes de importarlo a su base de datos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1
msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting"
msgstr "Registro de estados cuenta manualmente en Odoo Contabilidad"
@ -3314,6 +3315,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:139
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:160
msgid "**Account**"
msgstr "**Cuenta**"
@ -5922,12 +5924,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39
msgid ""
"The postage area has to stay clear (click :download:`here "
"<snailmail/snailmail-template.pdf>` to get more info about the area)."
"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF "
"template <snailmail/snailmail-template.pdf>` for more details)."
msgstr ""
"El área de franqueo debe estar vacía (haga clic :download:`aquí "
"<snailmail/snailmail-template.pdf>` para obtener más información sobre el "
"área)."
"El área postal debe estar despejada (:download:`descargue la plantilla PDF "
"de correo postal <snailmail/snailmail-template.pdf>` para obtener más "
"detalles)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41
msgid ""
@ -5969,21 +5971,10 @@ msgstr ""
"servicios`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74
msgid ""
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
"free trial credits to test the feature."
msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_"
msgstr ""
"Si utiliza Odoo en línea y tiene la versión Enterprise, cuenta con créditos "
"de muestra gratis para probar la función."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:57
msgid ""
"Click `here <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ to know about our "
"*Privacy Policy*."
msgstr ""
"Haga clic `aquí <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ para obtener más "
"información acerca de nuestra *Política de privacidad*."
"`Política de privacidad de compras dentro de la aplicación de Odoo "
"<https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5
msgid "Get started"
@ -6652,6 +6643,8 @@ msgid "Avg Cost"
msgstr "Costo promedio"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
@ -6663,6 +6656,7 @@ msgstr "$0"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
msgid "0"
msgstr "0"
@ -6718,14 +6712,17 @@ msgstr "12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:197
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:238
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
msgid "$12"
msgstr "$12"
@ -7819,6 +7816,7 @@ msgstr "Pasivos circulantes"
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "Pasivos no circulantes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76
msgid "Equity"
msgstr "Capital"
@ -7834,6 +7832,7 @@ msgstr "Ganancias del año actual"
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Ganancias y pérdidas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
msgid "Income"
msgstr "Ingreso"
@ -7842,6 +7841,7 @@ msgstr "Ingreso"
msgid "Other Income"
msgstr "Otros ingresos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
msgid "Expense"
msgstr "Gasto"
@ -7854,6 +7854,7 @@ msgstr "Depreciación"
msgid "Cost of Revenue"
msgstr "Costo de los ingresos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
msgid "Other"
msgstr "Otro"
@ -11752,6 +11753,7 @@ msgstr "-450"
msgid "Credit Note for defective materials"
msgstr "Nota de crédito por materiales defectuosos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75
msgid "200"
msgstr "200"
@ -12001,6 +12003,7 @@ msgstr "-60"
msgid "Service charges"
msgstr "Gastos de servicio"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168
msgid "280"
msgstr "280"
@ -14572,8 +14575,11 @@ msgstr "Impuesto"
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
msgid "1,000"
@ -17919,6 +17925,14 @@ msgstr ""
"créditos`, o vaya a :menuselection:`Ajustes --> Odoo IAP` y haga clic en "
":guilabel:`ver mis servicios`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74
msgid ""
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
"free trial credits to test the feature."
msgstr ""
"Si utiliza Odoo en línea y tiene la versión Enterprise, cuenta con créditos "
"de muestra gratis para probar la función."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78
msgid "`Our Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_."
msgstr ""
@ -17967,6 +17981,7 @@ msgstr ""
":menuselection:`Gastos --> Configuración --> Productos de gastos` para ver "
"las categorías de gastos actuales en una vista de kanban predeterminada."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Set expense costs on products."
msgstr "Establecer costos de gastos en los productos"
@ -18513,6 +18528,7 @@ msgstr ""
"gastos`. Si aparece una referencia interna en el producto, será visible en "
"esta vista."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view."
@ -19942,6 +19958,7 @@ msgstr ""
"completar es el :guilabel:`tipo de responsabilidad AFIP`, el cual representa"
" la obligación fiscal y la estructura de la empresa."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Select AFIP Responsibility Type."
msgstr "Selección del tipo de responsabilidad AFIP."
@ -21661,7 +21678,7 @@ msgstr ""
"PdV cuenta con la certificación."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo en línea"
@ -26215,6 +26232,7 @@ msgstr "Comparación de 2 dígitos "
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
msgid "`400000`"
msgstr "`400000`"
@ -26228,6 +26246,7 @@ msgstr "`400`"
msgid "`40`"
msgstr "`40`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
msgid "`40100000`"
msgstr "`40100000`"
@ -33334,9 +33353,9 @@ msgstr ""
msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)"
msgstr "IAP (Compras dentro de la aplicación de Odoo)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Digiflow"
msgstr "Digiflow"
@ -34945,6 +34964,7 @@ msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid "7.7%"
msgstr "7.7%"
@ -35009,6 +35029,7 @@ msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "3.7%"
msgstr "3.7%"
@ -36533,7 +36554,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:98
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:16
msgid ":ref:`payment_acquirers/add_new`"
msgstr ":ref:`payment_acquirers/add_new`"
@ -36545,7 +36566,7 @@ msgstr ":ref:`payment_acquirers/add_new`"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:167
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:137
msgid ":doc:`../payment_acquirers`"
msgstr ":doc:`../payment_acquirers`"
@ -38247,16 +38268,28 @@ msgstr ""
"**tarjetas de crédito** y otros métodos de pago."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9
msgid "`List of countries supported by Stripe <https://stripe.com/global>`_"
msgstr "`Lista de países compatibles con Stripe <https://stripe.com/global>`_"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:10
msgid ""
"`List of payment methods supported by Stripe "
"<https://stripe.com/payments/payment-methods>`_"
msgstr ""
"`Lista de métodos de pago compatibles con Stripe "
"<https://stripe.com/payments/payment-methods>`_"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:13
msgid "Link your Stripe Account with Odoo"
msgstr "Vincule su cuenta de Stripe con Odoo"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:18
msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:"
msgstr ""
"El método para obtener sus credenciales depende de su tipo de alojamiento:"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:35
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39
msgid ""
"Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click on the *Activate "
"Stripe* or the *Set payments* button on the onboarding banner."
@ -38265,19 +38298,19 @@ msgstr ""
"**Activar Stripe** o en el botón **Establecer pagos** en el banner de "
"integración. "
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41
msgid "Fill in the requested information and submit the form."
msgstr "Complete la información requerida y envíe el formulario. "
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:38
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:26
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42
msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email."
msgstr ""
"Confirme su dirección de correo electrónico cuando Stripe le envíe un correo"
" de confirmación. "
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:27
msgid ""
"At the end of the process, you are redirected to Odoo. If you submitted all "
"the requested information, you are all set and your payment acquirer is "
@ -38287,11 +38320,11 @@ msgstr ""
"información necesaria, su método de pago estará activado y listo para "
"usarse."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:29
msgid "Your can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`."
msgstr "Puede continuar en :ref:`stripe/local-payment-methods`. "
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:28
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32
msgid ""
"To use your own API keys, :ref:`activate the Developer mode <developer-"
"mode>` and :ref:`enable Stripe manually <payment_acquirers/add_new>`. You "
@ -38304,11 +38337,11 @@ msgstr ""
"<stripe/api_keys>`, :ref:`generar un webhook <stripe/webhook>` y activar el "
"método de pago. "
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:33
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37
msgid "Odoo.sh or On-premise"
msgstr "Odoo.sh o local "
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43
msgid ""
"At the end of the process, you are redirected to the payment acquirer "
"**Stripe** on Odoo."
@ -38316,25 +38349,25 @@ msgstr ""
"Al final del proceso, se le redireccionará al método de pago **Stripe** en "
"Odoo. "
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:40
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:44
msgid ":ref:`Fill in your credentials <stripe/api_keys>`."
msgstr ":ref:`Introduzca sus credenciales <stripe/api_keys>`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:45
msgid ":ref:`Generate a webhook <stripe/webhook>`."
msgstr ":ref:`Genere un webhook <stripe/webhook>`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46
msgid "Enable the payment acquirer."
msgstr "Active el método de pago."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:47
msgid ""
"You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`."
msgstr ""
"Ya está listo y puede continuar a :ref:`stripe/local-payment-methods`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:50
msgid ""
"To connect your Stripe account after the onboarding is already completed, go"
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers --> "
@ -38344,7 +38377,7 @@ msgstr ""
"a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Métodos de pago --> "
"Stripe` y haga clic en el botón **Conectar a Stripe**. "
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:51
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:55
msgid ""
"If you are testing Stripe (in **test mode**), change the **State** to *Test "
"Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your "
@ -38354,11 +38387,11 @@ msgstr ""
"*Modo de prueba*. Le recomendamos que lo haga en una base de datos de prueba"
" en Odoo, en lugar de hacerlo en su base de datos principal. "
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:57
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:61
msgid "Fill in your credentials"
msgstr "Introduzca sus credenciales "
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:59
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63
msgid ""
"In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe "
"account, these are the credentials that must be completed:"
@ -38366,7 +38399,7 @@ msgstr ""
"En caso de que necesite sus **Credenciales API** para conectarse con su "
"cueta de Stripe, estas son las credenciales que debe completar: "
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:62
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:66
msgid ""
":ref:`Publishable Key <stripe/api_keys>`: The key solely used to identify "
"the account with Stripe."
@ -38374,7 +38407,7 @@ msgstr ""
":ref:`Clave publicable <stripe/api_keys>`: La clave se usará únicamente para"
" identificar la cuenta con Stripe. "
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67
msgid ""
":ref:`Secret Key <stripe/api_keys>`: The key to sign the merchant account "
"with Stripe."
@ -38382,7 +38415,7 @@ msgstr ""
":ref:`Clave secreta <stripe/api_keys>`: La clave para que ingresar la cuenta"
" del comerciante a Stripe."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:64
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:68
msgid ""
":ref:`Webhook Signing Secret <stripe/webhook>`: When you enable your webhook"
" on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the"
@ -38392,7 +38425,7 @@ msgstr ""
"webhook en su cuenta Stirpe, la implementación secreta debe establecerse "
"para que autentifique los mensajes que Stripe envía a Odoo. "
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:71
msgid ""
"To retrieve the publishable and secret keys, follow this `link to your API "
"keys <https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_, or log into your "
@ -38404,11 +38437,11 @@ msgstr ""
" en Stripe y vaya a :menuselection:`Desarrolladores --> Calves API --> "
"Calves estándar`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:74
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:78
msgid "Generate a webhook"
msgstr "Genere un webhook"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:76
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80
msgid ""
"In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your "
"Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually."
@ -38417,11 +38450,11 @@ msgstr ""
"conectarse con su cuenta de Stripe, puede crear un webhook de manera "
"automática o manual. "
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:84
msgid "Create the webhook automatically"
msgstr "Crear un webhook automático"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:82
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:86
msgid ""
"Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys <stripe/api_keys>` are "
"filled in, then click on the *Generate your Webhook* button."
@ -38429,11 +38462,11 @@ msgstr ""
"Asegúrese de tener implementadas sus :ref:`Claves publicables y secretas "
"<stripe/api_keys>` , luego haga clic en el botón de *Generar su Webhook*. "
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:85
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:89
msgid "Create the webhook manually"
msgstr "Crear un webhook manualmente"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:87
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:91
msgid ""
"Visit the `webhooks page on Stripe "
"<https://dashboard.stripe.com/webhooks>`_, or log into your Stripe dashboard"
@ -38461,7 +38494,7 @@ msgstr "`/payment/stripe/webhook`."
msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`"
msgstr "Por ejemplo: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:94
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98
msgid ""
"At the end of the form, you can **Select events** to listen to. Click on it "
"and, in the **Checkout** section, select **checkout.session.completed**."
@ -38470,7 +38503,7 @@ msgstr ""
"clic y en la sección **Finalizar compra** seleccione "
"****checkout.session.completed**."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:102
msgid ""
"It is possible to select other events, but they are currently not processed "
"by Odoo."
@ -38478,7 +38511,7 @@ msgstr ""
"Es posible seleccionar otros eventos, pero Odoo no los procesa por el "
"momento. "
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:100
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:104
msgid ""
"When you click on **Add endpoint**, your Webhook is configured. You can then"
" click on **reveal** to display your signing secret."
@ -38487,11 +38520,11 @@ msgstr ""
"Ahora puede hacer clic en **mostrar** para mostrar su secreto de "
"implementación. "
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:106
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:110
msgid "Enable local payment methods"
msgstr "Activar métodos de pago locales "
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:108
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:112
msgid ""
"Local payment methods are payment methods that are only available for "
"certain merchants and customers countries and currencies."
@ -38499,31 +38532,31 @@ msgstr ""
"Los métodos de pago locales son métodos que solo están disponibles para "
"comerciantes, clientes, países y divisas específicas."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:111
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115
msgid "Odoo supports the following local payment methods:"
msgstr "Odoo admite los siguientes métodos de pago locales:"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:113
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:114
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:118
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:116
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:120
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:121
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr "Przelewy24 (P24)"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:123
msgid ""
"To enable some of these local payment methods with Stripe, list them as "
"supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers "
@ -38541,7 +38574,7 @@ msgstr ""
msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable"
msgstr "Seleccione y agregue los iconos de métodos de pago que quiera activar"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:132
msgid ""
"If a payment icon record does not exist in the database and its related "
"local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe."
@ -38550,7 +38583,7 @@ msgstr ""
" de pago correspondiente está en la lista anterior, se considera activo con "
"Stripe. "
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134
msgid ""
"If a local payment method is not listed above, it is not supported and "
"cannot be enabled."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -203,6 +203,7 @@ msgstr ""
"(subrayada con una línea resaltada) y cualquier detalle adicional, luego "
"haga clic en :guilabel:`guardar`."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new employee card."
msgstr "Creación de una nueva tarjeta de empleado."
@ -1122,62 +1123,40 @@ msgstr ""
"Todos los documentos que ha subido y están relacionados con el empleado "
"aparecen en el botón inteligente \"Documentos\"."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:5
msgid "Fleet"
msgstr "Flota"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9
msgid ""
"Odoo *Fleet* organizes all the vehicles, contracts, and repairs of all the "
"vehicles."
msgstr ""
"La aplicación *Flota* de Odoo organiza todos los vehículos, contratos y "
"reparaciones de la flota de vehículos."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:3
msgid "Configuration menu"
msgstr "Menú de configuración"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7
msgid ""
"This document outlines all of the configurations and settings for the "
"*Fleet* application, including :ref:`settings "
"<fleet/configuration/settings>`, :ref:`manufacturers "
"<fleet/configuration/manufacturers>`, :ref:`vehicle models "
"<fleet/configuration/models>`, and :ref:`model categories "
"<fleet/configuration/categories>`."
"*Fleet* application, including :ref:`settings <fleet/settings>`, "
":ref:`manufacturers <fleet/manufacturers>`, :ref:`vehicle models "
"<fleet/models>`, and :ref:`model categories <fleet/categories>`."
msgstr ""
"Este documento describe todas las configuraciones y ajustes para la "
"aplicación *Flota* tales como :ref:`ajustes <fleet/configuration/settings>`,"
" :ref:`fabricantes <fleet/configuration/manufacturers>`, :ref:`modelos de "
"vehículos <fleet/configuration/models>` y :ref:`categorías de modelo "
"<fleet/configuration/categories>`."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:13
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:14
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:18
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:15
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:16
msgid ""
"To access the settings menu, go to :menuselection:`Fleet application --> "
"Configuration --> Settings`. There are two settings that need configuration,"
" the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle request limit."
"Configuration --> Settings`. There are only two settings that need "
"configuration, the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle "
"request limit."
msgstr ""
"Para acceder al menú de ajustes, vaya a :menuselection:`Flota --> "
"Configuración --> Ajustes`. Hay dos ajustes que debe modificar: la alerta de"
" fecha de finalización del contrato del vehículo y un límite para las "
"solicitudes de nuevos vehículos."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1
msgid "Settings available for the Fleet application."
msgstr "Ajustes disponibles para la aplicación Flota."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:24
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25
msgid "End Date Contract Alert"
msgstr "Alerta de fecha de finalización del contrato"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:26
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27
msgid ""
"The :guilabel:`End Date Contract Alert` field defines an alert delay for the"
" persons responsible for vehicle contracts. The responsible person(s) will "
@ -1190,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"cantidad de días definidos en este campo informándoles que el contrato de un"
" vehículo está por finalizar."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:31
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:32
msgid ""
"To determine who the responsible person is for a contract, open an "
"individual contract. The person listed as :guilabel:`Responsible` under the "
@ -1201,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"La persona que aparece como :guilabel:`Responsable` en la sección "
":guilabel:`Información del contrato` es la persona que recibirá la alerta."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:35
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:36
msgid ""
"To access all contracts, navigate to :menuselection:`Fleet app --> Fleet -->"
" Contracts` and all contracts appear in the list. Click on a "
@ -1211,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"Flota --> Flota --> Contratos` y todos los contratos aparecerán en la lista."
" Haga clic en un :guilabel:`Contrato` para visualizarlo."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:38
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:39
msgid ""
"An individual contract can also be found by navigating to "
":menuselection:`Fleet app --> Fleet --> Fleet` and clicking on an individual"
@ -1228,11 +1207,11 @@ msgstr ""
"en un contrato individual para abrirlo. La persona :guilabel:`responsable` "
"aparece en el contrato."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:45
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:46
msgid "New Vehicle Request"
msgstr "Solicitud de nuevo vehículo"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:47
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:48
msgid ""
"The :guilabel:`New Vehicle Request` field sets a limit on how many new "
"vehicles are requested based on fleet availability. An employee filling out "
@ -1250,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"vehículo`. Ingrese el límite específico con el número de automóviles "
"disponibles existentes en este campo."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:54
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:55
msgid ""
"If the :guilabel:`New Vehicle Request` limit is set to 20 vehicles, and "
"there are 25 vehicles available, an employee would not be able to request a "
@ -1262,11 +1241,11 @@ msgstr ""
"solicitar uno nuevo. Si solo hay 10 automóviles disponibles, podrá "
"solicitarlo."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:62
msgid "Manufacturers"
msgstr "Fabricantes"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:64
msgid ""
"Odoo *Fleet* comes pre-configured with sixty-six commonly used car and "
"bicycle manufacturers in the database, along with their logos. To view the "
@ -1278,31 +1257,25 @@ msgstr ""
"base de datos, junto con sus logotipos. Para poder visualizarlos, vaya a la "
":menuselection:`aplicación Flota --> Configuración --> Fabricantes`."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:67
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:68
msgid ""
"The manufacturers appear in a list view in alphabetical order. Each "
"manufacturer's card lists how many specific models are configured for each "
"particular manufacturer. Odoo comes with forty six pre-configured "
":ref:`models <fleet/configuration/models>` from four major auto "
"manufacturers and one major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel "
"(cars), and Eddy Merckx (bicycle)."
":ref:`models <fleet/models>` from four major auto manufacturers and one "
"major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy "
"Merckx (bicycle)."
msgstr ""
"Los fabricantes aparecen en una vista de lista en orden alfabético. En la "
"tarjeta de cada fabricante se muestra cuántos modelos específicos están "
"configurados para ese fabricante en particular. Odoo cuenta con cuarenta y "
"seis :ref:`modelos <fleet/configuration/models>` preconfigurados de cuatro "
"grandes fabricantes de vehículos y un importante fabricante de bicicletas: "
"Audi, BMW, Mercedes, Opel (automóviles) y Eddy Merckx (bicicletas)."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1
msgid "Manufacturer card with the amount of models listed."
msgstr "Tarjeta del fabricante con la cantidad de modelos enumerados."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:77
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:78
msgid "Add a manufacturer"
msgstr "Agregar un fabricante"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:79
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:80
msgid ""
"To add a new manufacturer to the database, click :guilabel:`Create`. A "
"manufacturer form will load. Only two pieces of information are needed, the "
@ -1317,11 +1290,11 @@ msgstr ""
" una imagen para establecer como logotipo. Una vez que haya completado la "
"información, haga clic en :guilabel:`Guardar`."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:87
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:88
msgid "Vehicle Models"
msgstr "Modelos de vehículos"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:89
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:90
msgid ""
"Many manufacturers have a variety of models that they produce. When adding a"
" vehicle to the fleet, it is important to specify the vehicle model being "
@ -1329,23 +1302,15 @@ msgid ""
"manufacturers, and one pre-configured bicycle model from one bicycle "
"manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy Merckx (bicycle). "
"If a vehicle *other* than the pre-configured models from these manufacturers"
" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) will need to be added "
"to the database."
" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) needs to be added to "
"the database."
msgstr ""
"Muchos fabricantes producen varios modelos distintos, así que es importante "
"que especifique el modelo de vehículo que agrega a la flota. Odoo cuenta con"
" modelos preconfigurados de automóviles de cuatro principales fabricantes de"
" automóviles y uno de un fabricante de bicicletas: Audi, BMW, Mercedes, Opel"
" (vehículos) y Eddy Merckx (bicicleta). Si un vehículo *que no está "
"incluido* en estos modelos preconfigurados de los fabricantes es parte de "
"una flota, tendrá que agregar el modelo (o el fabricante) a la base de "
"datos."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:97
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:98
msgid "Preconfigured Models"
msgstr "Modelos preconfigurados"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:99
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:100
msgid ""
"The following models are pre-loaded in Odoo and do not need to be added to "
"the database:"
@ -1353,215 +1318,215 @@ msgstr ""
"Los siguientes modelos están preconfigurados en Odoo y no es necesario que "
"los agregue a la base de datos:"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "AUDI"
msgstr "AUDI"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "BMW"
msgstr "BMW"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "Eddy Merckx"
msgstr "Eddy Merckx"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "Mercedes"
msgstr "Mercedes"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "Opel"
msgstr "Opel"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "Serie 1"
msgstr "Serie 1"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "SanRemo76"
msgstr "San Remo 76"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "Class A"
msgstr "Clase A"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "Agilia"
msgstr "Agilia"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107
msgid "Serie 3"
msgstr "Serie 3"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107
msgid "Class B"
msgstr "Clase B"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107
msgid "Ampera"
msgstr "Ampera"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109
msgid "Serie 5"
msgstr "Serie 5"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109
msgid "Class C"
msgstr "Clase C"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109
msgid "Antara"
msgstr "Antara"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111
msgid "Serie 6"
msgstr "Serie 6"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111
msgid "Class CL"
msgstr "Clase CL"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111
msgid "Astra"
msgstr "Astra"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113
msgid "Serie 7"
msgstr "Serie 7"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113
msgid "Class CLS"
msgstr "Clase CLS"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113
msgid "AstraGTC"
msgstr "Astra GTC"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115
msgid "Serie Hybrid"
msgstr "Serie Híbrido"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115
msgid "Class E"
msgstr "Clase E"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115
msgid "Combo Tour"
msgstr "Combo Tour"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117
msgid "A8"
msgstr "A8"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117
msgid "Serie M"
msgstr "Serie M"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117
msgid "Class GL"
msgstr "Clase GL"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117
msgid "Corsa"
msgstr "Corsa"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119
msgid "Q3"
msgstr "Q3"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119
msgid "Serie X"
msgstr "Serie X"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119
msgid "Class GLK"
msgstr "Clase GLK"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119
msgid "Insignia"
msgstr "Insignia"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121
msgid "Q5"
msgstr "Q5"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121
msgid "Serie Z4"
msgstr "Serie Z4"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121
msgid "Class M"
msgstr "Clase M"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121
msgid "Meriva"
msgstr "Meriva"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123
msgid "Q7"
msgstr "Q7"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123
msgid "Class R"
msgstr "Clase R"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123
msgid "Mokka"
msgstr "Mokka"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125
msgid "TT"
msgstr "TT"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125
msgid "Class S"
msgstr "Clase S"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125
msgid "Zafira"
msgstr "Zafira"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127
msgid "Class SLK"
msgstr "Clase SLK"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127
msgid "Zafira Tourer"
msgstr "Zafira Tourer"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:128
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:129
msgid "Class SLS"
msgstr "Clase SLS"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:134
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:135
msgid "Add a new model"
msgstr "Agregar un nuevo modelo"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:136
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:137
msgid ""
"New vehicle models can easily be added to the database. To add a new model, "
"navigate to :menuselection:`Fleet app --> Configuration --> Vehicle Models`."
@ -1579,12 +1544,12 @@ msgstr ""
"no todos los campos o secciones pueden estar visibles, dependen de la "
"ubicación de la empresa."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:142
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:143
msgid ":guilabel:`Model name`: enter the model name in the field."
msgstr ""
":guilabel:`Nombre del modelo`: escriba el nombre del modelo en el campo."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:143
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:144
msgid ""
":guilabel:`Manufacturer`: select the manufacturer from the drop-down menu. "
"If the manufacturer is not configured, type in the manufacturer and then "
@ -1594,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"caso de que no esté configurado, escriba el nombre del fabricante y luego "
"haga clic en :guilabel:`Crear` o :guilabel:`Crear y editar`."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:146
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:147
msgid ""
":guilabel:`Vehicle Type`: select one of two preconfigured vehicle types, "
"either :guilabel:`Car` or :guilabel:`Bike`, from the drop-down menu. The "
@ -1609,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"vehículos pueden formar parte de los beneficios de un empleado. No es "
"posible agregar tipos de vehículos adicionales, esto afectaría a la nómina."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:150
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:151
msgid ""
":guilabel:`Category`: select the category the vehicle is categorized under "
"from the drop-down menu. To create a new category, type in the category and "
@ -1619,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"vehículo desde el menú desplegable. Para crear una nueva categoría, escriba "
"la categoría y luego haga clic en :guilabel:`Crear (nueva categoría)`."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:155
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:156
msgid ""
"When the manufacturer is selected, the logo for the manufacturer will "
"automatically load in the image box in the top right corner."
@ -1627,15 +1592,15 @@ msgstr ""
"Al seleccionar el fabricante, su logotipo aparecerá en automático en el "
"cuadro de imagen ubicado en la esquina superior derecha."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:159
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:160
msgid "Information tab"
msgstr "Pestaña de información"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:163
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:165
msgid ""
":guilabel:`Seats Number`: enter how many passengers the vehicle can "
"accommodate."
@ -1643,22 +1608,22 @@ msgstr ""
":guilabel:`Número de asientos`: escriba el número de asientos para pasajeros"
" que tiene el vehículo."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:165
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:166
msgid ":guilabel:`Doors Number`: enter the number of doors the vehicle has."
msgstr ""
":guilabel:`Número de puertas`: escriba el número de puertas que tiene el "
"vehículo."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:166
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:167
msgid ":guilabel:`Color`: enter the color of the vehicle."
msgstr ":guilabel:`Color`: proporcione el color del vehículo."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:167
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:168
msgid ":guilabel:`Model Year`: enter the year the vehicle was manufactured."
msgstr ""
":guilabel:`Año del modelo`: escriba el año en que se fabricó el vehículo."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:168
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:169
msgid ""
":guilabel:`Trailer Hitch`: check this box if the vehicle has a trailer hitch"
" installed."
@ -1666,12 +1631,12 @@ msgstr ""
":guilabel:`Enganche de remolque`: seleccione esta casilla si el vehículo "
"cuenta con un enganche de remolque instalado."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:171
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:172
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:147
msgid "Salary"
msgstr "Salario"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:174
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:175
msgid ""
"The :guilabel:`Salary` section only appears for Belgian-based companies, and"
" only if the company has their localization setting set to Belgium. The cost"
@ -1683,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"establecida en ese mismo país. Todos los valores de costos son **mensuales**"
" con excepción del :guilabel:`Valor del catálogo (IVA incluido)`."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:178
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:179
msgid ""
":guilabel:`Can be requested`: check this box if employees can request this "
"model vehicle."
@ -1691,7 +1656,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Se puede solicitar`: seleccione esta casilla si los empleados "
"pueden solicitar este modelo de vehículo."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:179
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:180
msgid ""
":guilabel:`Catalog Value (VAT Incl.)`: enter the :abbr:`MSRP (Manufacturer's"
" Suggested Retail Price)` for the vehicle at the time of purchase or lease."
@ -1700,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"(Precio de venta sugerido por el fabricante)` del vehículo en el momento de "
"la compra o el alquiler."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:181
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:182
msgid ""
":guilabel:`C02 fee`: this value is automatically calculated based on Belgian"
" laws and regulations, and cannot be modified. The value is based on the "
@ -1712,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"sustentado en la cifra ingresada en el campo :guilabel:`Emisiones de CO2` en"
" la sección :guilabel:`Motor` del formulario del vehículo."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:186
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:187
msgid ""
"Modifying the :guilabel:`CO2 Emissions` field will adjust the value in the "
":guilabel:`CO2 fee` field."
@ -1720,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"Si modifica el campo :guilabel:`emisiones de CO2`, el valor en el campo "
":guilabel:`tarifa de CO2` se ajustará según corresponda."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:189
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:190
msgid ""
":guilabel:`Cost (Depreciated)`: enter the monthly cost for the vehicle, "
"which appears in the salary configurator that is available to a future "
@ -1740,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"solo se deprecia en función del *contrato* vinculado a un vehículo "
"específico y no en el modelo general."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:195
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:196
msgid ""
":guilabel:`Total Cost (Depreciated)`: this value is the :guilabel:`Cost "
"(Depreciated)` and the :guilabel:`C02 fee` fields combined, and also is "
@ -1750,11 +1715,11 @@ msgstr ""
"campos :guilabel:`Costo (depreciado)` y :guilabel:`Tarifa de CO2`. También "
"se deprecia con el tiempo."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:200
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:202
msgid ""
":guilabel:`Fuel Type`: select the type of fuel the vehicle uses form the "
"drop-down menu. The options are :guilabel:`Diesel`, :guilabel:`Gasoline`, "
@ -1769,7 +1734,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Híbrido de gasolina enchufable`, :guilabel:`GNC`, "
":guilabel:`GLP`, :guilabel:`Hidrógeno` o :guilabel:`Eléctrico`."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:205
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:206
msgid ""
":guilabel:`CO2 Emissions`: enter the average carbon dioxide emissions the "
"vehicle produces in grams per kilometer (g/km). This information is provided"
@ -1779,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"carbono que produce el vehículo en gramos por kilómetro (g/km). Esta "
"información la proporciona el fabricante del automóvil."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:207
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:208
msgid ""
":guilabel:`CO2 Standard`: enter the standard amount of carbon dioxide in "
"grams per kilometer (g/km) for a similar sized vehicle."
@ -1787,7 +1752,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Estándar de CO2`: escriba la cantidad estándar de dióxido de "
"carbono en gramos por kilómetro (g/km) para un vehículo de tamaño similar."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:209
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:210
msgid ""
":guilabel:`Transmission`: select the transmission type from the drop-down "
"menu, either :guilabel:`Manual` or :guilabel:`Automatic`."
@ -1795,7 +1760,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Transmisión`: seleccione el tipo de transmisión con menú "
"desplegable, puede ser :guilabel:`Manual` o :guilabel:`Automática`."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:211
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:212
msgid ""
":guilabel:`Power`: if the vehicle is electric or hybrid, enter the power the"
" vehicle uses in kilowatts (kW)."
@ -1803,13 +1768,13 @@ msgstr ""
":guilabel:`Potencia`: si el vehículo es eléctrico o híbrido, proporcione la "
"potencia que utiliza el vehículo en kilovatios (kW)."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:213
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:214
msgid ":guilabel:`Horsepower`: enter the vehicle's horsepower in this field."
msgstr ""
":guilabel:`Caballos de fuerza`: ingrese los caballos de fuerza del vehículo "
"en este campo."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:214
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:215
msgid ""
":guilabel:`Horsepower Taxation`: enter the amount that is taxed based on the"
" size of the vehicle's engine. This is determined by local taxes and "
@ -1822,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"ubicación. Le recomendamos que consulte a su departamento de contabilidad "
"para asegurarse de que el valor es correcto."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:217
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:218
msgid ""
":guilabel:`Tax Deduction`: this field auto-populates according to the engine"
" specifications, and cannot be modified. The percentage is based on the "
@ -1832,11 +1797,11 @@ msgstr ""
"según las especificaciones del motor y no se puede modificar. El porcentaje "
"toma como base los ajustes de localización y las leyes fiscales locales."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:221
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:222
msgid "Vendors tab"
msgstr "Pestaña de proveedores"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:223
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:224
msgid ""
"Vehicle specific vendors, such as car dealerships, are not listed separately"
" from other vendors. The vendors that a vehicle can be purchased from also "
@ -1847,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"comprar un vehículo también aparecen en la lista correspondiente en la "
"aplicación *Compra*."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:227
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:228
msgid ""
"The vendor(s) the vehicle can be purchased from may be added in this tab. To"
" add a vendor, click :guilabel:`Add`, and a pop-up loads with a list of all "
@ -1863,7 +1828,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Seleccionar`. Puede agregar tantos proveedores como desee a esta "
"lista."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:232
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:233
msgid ""
"If a vendor is not in the database, add a vendor by clicking "
":guilabel:`Create`. A vendor form will load. Enter the information in the "
@ -1878,28 +1843,23 @@ msgstr ""
" en :guilabel:`Guardar y nuevo` para agregar el proveedor actual y crear "
"otro."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1
msgid "Vendor form to fill out when adding a new vendor."
msgstr "Formulario de proveedor a completar al momento de agregar uno nuevo."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:244
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245
msgid "Model Category"
msgstr "Categoría del modelo"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:246
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247
msgid ""
"To best organize a fleet, it is recommended to have vehicle models housed "
"under a specific category, to more easily see what kinds of vehicles are in "
"the fleet. Model categories are set on the :ref:`vehicle model form "
"<fleet/configuration/add-model>`."
"<fleet/add-model>`."
msgstr ""
"Para organizar mejor una flota le recomendamos agrupar los modelos de "
"vehículos en una categoría específica, así podrá visualizar con mayor "
"facilidad qué tipos de vehículos la componen. Las categorías de modelos se "
"establecen en el :ref:`formulario de modelo de vehículo "
"<fleet/configuration/add-model>`."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:250
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:251
msgid ""
"To view all the models currently set up, navigate to :menuselection:`Fleet "
"application --> Configuration --> Model Category`. All models are displayed "
@ -1909,11 +1869,11 @@ msgstr ""
"de modelos` para visualizar todos los modelos configurados hasta el momento,"
" aparecerán en una vista de lista."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:254
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:255
msgid "Add a new model category"
msgstr "Agregar una nueva categoría de modelos"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:256
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:257
msgid ""
"To add a new category, click :guilabel:`Create`. A new entry line appears at"
" the bottom of the list. Type in the new category, then click "
@ -1924,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"nueva categoría y luego haga clic en :guilabel:`Guardar` para almacenar la "
"entrada."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:259
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:260
msgid ""
"To reorganize how the categories appear in the list, click on the up and "
"down arrows to the left of the category to be moved, and drag the line to "
@ -1940,10 +1900,18 @@ msgstr ""
"ver las categorías de vehículos en un orden específico, por ejemplo, por "
"tamaño o por el número de pasajeros que puede transportar en el vehículo."
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1
msgid "List view of the models in the fleet."
msgstr "Vista de lista de los modelos en la flota."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:270
msgid ":doc:`fleet/new_vehicle`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:271
msgid ":doc:`fleet/service`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:3
msgid "Create new vehicles"
msgstr "Crear nuevos vehículos"
@ -2220,6 +2188,8 @@ msgstr ""
"suscripción según el plan actual. Consulte el `plan de precios de Odoo "
"<https://www.odoo.com/pricing-plan>`_ para obtener más información."
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1
msgid "The new vehicle form, showing the vehicle tax section."
msgstr ""
@ -2339,14 +2309,9 @@ msgid ""
"If the model for the new vehicle is already configured in the database, the "
":guilabel:`Model` tab will be populated with the corresponding information. "
"If the model is not already in the database and the :guilabel:`Model` tab "
"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model "
"<fleet/configuration/add-model>`."
"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model <fleet/add-"
"model>`."
msgstr ""
"Si el modelo del nuevo vehículo ya está configurado en la base de datos, "
"entonces la pestaña :guilabel:`Modelo` se completará con la información "
"correspondiente. Si el modelo aún no está en la base de datos y debe "
"configurar la pestaña :guilabel:`Modelo`, entonces :ref:`configure el modelo"
" del nuevo vehículo <fleet/configuration/add-model>`."
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:144
msgid ""
@ -3892,6 +3857,7 @@ msgstr ""
"Desde aquí también puede enviar el contrato al empleado para que lo apruebe "
"y lo firme."
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1
msgid "Contract details in optional tabs for a new contract."
msgstr ""
@ -4930,6 +4896,7 @@ msgstr ""
"ventana emergente de :guilabel:`Generar recibos de nómina` para generar los "
"recibos modificados, y cierre la ventana emergente. "
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1
msgid "Generate payslips from the edited batch."
msgstr "Generar recibos de nómina del lote editado. "
@ -5311,6 +5278,13 @@ msgstr ""
"Para visualizar un reporte vaya a :menuselection:`Nómina --> Reportes` y "
"haga clic en uno en específico."
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
msgid "Report dashboard view."
msgstr "Vista del tablero de reportes."
@ -5503,6 +5477,7 @@ msgstr ""
"Haga clic en el icono :guilabel:`Descargar xlsx` para exportar los datos en "
"formato .XLSX. La información se descargará en una hoja de cálculo de Excel."
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
msgid ""
"Download an Excel spreadsheet of the data by clicking the download button."
@ -5566,6 +5541,8 @@ msgstr ""
":guilabel:`semana`, :guilabel:`mes`, :guilabel:`trimestre` o "
":guilabel:`año`. La vista predeterminada es por mes."
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
msgid "Meal voucher"
msgstr "Vale de despensa"
@ -8465,6 +8442,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Reclutador`: seleccione quién se encargará del reclutamiento para"
" este puesto."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1
msgid "Enter job information details in the recruitment tab."
msgstr "Ingrese la información del trabajo en la pestaña de reclutamiento."

View File

@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Esto le redirigirá a una nueva página en blanco donde deberá seleccionar el "
"producto, la cantidad y la ubicación deseada."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:132
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0
msgid "Keypad to add products on Barcode Inventory Client Action page."
msgstr ""
"Teclado para agregar productos en la página Acción del cliente de código de "
@ -461,7 +461,6 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6
@ -1198,6 +1197,7 @@ msgstr "Empaquetado"
msgid "Ship to / Deliver to global location"
msgstr "Enviar a / Entregar a ubicación internacional"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186
msgid "Destination location"
@ -1223,6 +1223,7 @@ msgstr "Ubicación de origen"
msgid "I.D. of a physical location"
msgstr "ID de una ubicación física"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17
msgid "Location"
@ -1237,6 +1238,7 @@ msgstr "(414)(\\\\d{13})"
msgid "Batch or lot number"
msgstr "Lote o número de lote"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "Lot"
@ -1252,6 +1254,7 @@ msgstr "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
msgid "Alpha-numeric name"
msgstr "Nombre alfanumérico"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "Serial number"
msgstr "Número de serie"
@ -1609,7 +1612,7 @@ msgstr ":guilabel:`Lote` en la ventana emergente de operaciones detalladas"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:17
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11
@ -5412,7 +5415,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Nombre del número de lote` y indique la cantidad "
":guilabel:`lista`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:144
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0
msgid "Assign lot number detailed operations popup."
msgstr ""
"Ventana emergente an la que asigne las operaciones detalladas del número de "
@ -5449,7 +5452,7 @@ msgstr ""
"manual las ubicaciones :guilabel:`A` y las :guilabel:`Cantidades hechas` en "
"cada línea de los números de lote."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0
msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet."
msgstr ""
"Lista de números de lote que se copiaron en una hoja de cálculo de excel."
@ -13647,6 +13650,7 @@ msgstr ""
"la entrega, haga clic en el botón :guilabel:`validar` para registrar las "
"cantidades enviadas."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1
msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse."
msgstr "La tarjeta de órdenes de entrega para la saida del almacén."
@ -14705,8 +14709,8 @@ msgid "Default warehouse location on employee form."
msgstr "Ubicación de almacén predeterminada en el formulario de empleado."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:5
msgid "Routes and Pull/Push Rules"
msgstr "Rutas y reglas pull y push"
msgid "Routes and push/pull rules"
msgstr "Rutas y reglas push y pull"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:7
msgid ""
@ -14778,27 +14782,27 @@ msgid ""
"Here is an example of a fulfillment route. In the morning, items are picked "
"for all the orders that need to be prepared during the day. These items are "
"picked from storage locations and moved to the picking area, close to where "
"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective boxes"
" and conveyors bring them close to the shipping docks, ready to be delivered"
" to customers."
"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective "
"boxes, and conveyor belts bring them to the shipping docks, ready to be "
"delivered to customers."
msgstr ""
"Este es un ejemplo de una ruta de cumplimiento. Por la mañana, se recogen "
"los artículos para todas las órdenes que deben prepararse durante el día. "
"Estos artículos se recogen de las ubicaciones de almacenamiento y se "
"trasladan a la zona de recolección, cerca de donde se empaquetan las "
"órdenes. A continuación, las órdenes se empaquetan en sus respectivas cajas "
"y las transportadoras los acercan a los muelles de envío, listos para "
"entregarse a los clientes."
"Este es un ejemplo de una ruta logística. Por la mañana se seleccionan los "
"artículos para todas las órdenes que deben prepararse durante el día. Estos "
"artículos se toman de ubicaciones de almacenamiento y se trasladan al área "
"de recolección, cerca de donde se empaquetan las órdenes. Después, las "
"órdenes se empaquetan en sus respectivas cajas, y las cintas transportadoras"
" las llevan a los muelles de envío cuando están listas para su entrega a los"
" clientes."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1
msgid "View of a generic pull from rule when preparing deliveries."
msgstr "Vista de una regla pull genérica en la preparación de entregas."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:47
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:46
msgid "Pull rules"
msgstr "Reglas pull"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:49
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:48
msgid ""
"With *Pull Rules*, a demand for some products triggers procurements, while "
"*Push Rules* are triggered by products arriving in a specific location."
@ -14807,7 +14811,7 @@ msgstr ""
"aprovisionamientos, mientras que las *reglas push* se activan debido a "
"productos que llegan a ubicaciones específicas."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:52
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:51
msgid ""
"Pull Rules are used to fulfill a sales order. Odoo generates a need at the "
"*Customer Location* for each product in the order. Because pull rules are "
@ -14819,7 +14823,7 @@ msgstr ""
"Como las necesidades activan las reglas pull, Odoo busca una regla definida "
"en la *ubicación del cliente*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:56
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:55
msgid ""
"In this case, a \"delivery order\" pull rule that transfers products from "
"the *Shipping Area* to the *Customer Location* is found, and a transfer "
@ -14829,7 +14833,7 @@ msgstr ""
" productos del *área de envío* a la *ubicación del cliente*, y se crea un "
"traslado entre ambas ubicaciones."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:59
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:58
msgid ""
"Then, Odoo finds another pull rule that tries to fulfill the need for the "
"*Shipping Area*: the \"packing\" rule that transfers products from the "
@ -14843,7 +14847,7 @@ msgstr ""
"reglas pull hasta que se crea un traslado entre las *existencias* y el *área"
" de recolección*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:65
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:64
msgid ""
"All these product transfers are automatically generated by Odoo based on the"
" pull rules, starting from the end (the customer location) and going "
@ -14857,11 +14861,11 @@ msgstr ""
" estos traslados en orden inverso: primero la recolección, luego el "
"empaquetado y, por último, la orden de entrega."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:71
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:70
msgid "Push rules"
msgstr "Reglas push"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:72
msgid ""
"On the other hand, *Push Rules* are much easier to understand. Instead of "
"generating documents based on needs, they are triggered in real time when "
@ -14874,7 +14878,7 @@ msgstr ""
"palabras, las reglas push dicen: \"cuando un producto llegue a una ubicación"
" específica, se debe trasladar a otra ubicación\"."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:76
msgid ""
"An example of a push rule would be: when a product arrives in the *Receipt "
"Area*, move it to the *Storage Location*. As different push rules can be "
@ -14886,7 +14890,7 @@ msgstr ""
"aplicar distintas reglas push a distintos productos, el usuario puede "
"asignar ubicaciones de almacenamiento diferentes a cada producto."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:81
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:80
msgid ""
"Another push rule could be: when products arrive at a location, move them to"
" the *Quality Control Area*. Then, once the quality check is done, move them"
@ -14896,7 +14900,7 @@ msgstr ""
"deben trasladar al *área de control de calidad*. Una vez realizado el "
"control de calidad, se deben trasladar a la *ubicación de inventario*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:85
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:84
msgid ""
"Push rules can only be triggered if there are no pull rules that have "
"already generated the product transfers."
@ -14904,7 +14908,7 @@ msgstr ""
"Las reglas push solo se pueden activar si ninguna regla pull ya ha generado "
"los traslados de productos."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:89
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:88
msgid ""
"Sets of push/pull rules like those are called *Routes*. The grouping on the "
"rule decides if products are grouped in the same transfer or not. For "
@ -14918,11 +14922,11 @@ msgstr ""
"productos se agrupan en un traslado, mientras que la operación de "
"empaquetado respeta la agrupación por orden de cliente."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:96
msgid "Use routes and rules"
msgstr "Usar rutas y reglas"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:99
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:98
msgid ""
"Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you "
"manage advanced route configurations such as:"
@ -14930,15 +14934,15 @@ msgstr ""
"Dado que las *rutas* son un conjunto de *reglas push y pull*, Odoo le ayuda "
"a gestionar la configuración avanzada de rutas como:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:101
msgid "Manage product manufacturing chains."
msgstr "Gestionar cadenas de fabricación de productos."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102
msgid "Manage default locations per product."
msgstr "Gestionar ubicaciones predeterminadas por producto."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103
msgid ""
"Define routes within the stock warehouse according to business needs, such "
"as quality control, after-sales services, or supplier returns."
@ -14947,7 +14951,7 @@ msgstr ""
"empresariales, como el control de calidad, servicios posventa o devoluciones"
" a proveedores."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:106
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:105
msgid ""
"Help rental management by generating automated return moves for rented "
"products."
@ -14955,7 +14959,7 @@ msgstr ""
"Ayudar a la gestión de alquileres al generar movimientos de devolución "
"automatizados para los productos alquilados."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:108
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:107
msgid ""
"To configure a route for a product, first, open the :guilabel:`Inventory` "
"application and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. Then, in "
@ -14972,7 +14976,7 @@ msgid "Activate the Multi-Step Routes feature in Odoo Inventory."
msgstr ""
"Activar la función \"rutas multietapa\" en la aplicación Inventario de Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:117
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:116
msgid ""
"The :guilabel:`Storage Locations` feature is automatically activated with "
"the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature."
@ -14980,7 +14984,7 @@ msgstr ""
"La función :guilabel:`ubicaciones de almacenamiento` se activa de forma "
"automática cuando se habilita la función :guilabel:`rutas multietapa`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:120
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:119
msgid ""
"Once this first step is completed, the user can use pre-configured routes "
"that come with Odoo, or they can create custom routes."
@ -14988,11 +14992,11 @@ msgstr ""
"Una vez que complete este paso, el usuario puede utilizar rutas configuradas"
" predeterminadas en Odoo, o puede crear sus propias rutas personalizadas."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:124
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:123
msgid "Pre-configured routes"
msgstr "Rutas preconfiguradas"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:126
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:125
msgid ""
"To access Odoo's pre-configured routes, go to :menuselection:`Inventory --> "
"Configuration --> Warehouses`. Then, open a warehouse form. In the "
@ -15007,10 +15011,10 @@ msgstr ""
":guilabel:`entrantes` y :guilabel:`salientes`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1
msgid "A preconfigured warehouse in Odoo Inventory."
msgstr "Un almacén preconfigurado en la aplicación Inventario de Odoo"
msgid "A pre-configured warehouse in Odoo Inventory."
msgstr "Un almacén preconfigurado en la aplicación Inventario de Odoo."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:135
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:134
msgid ""
"Some more advanced routes, such as pick-pack-ship, are also available. The "
"user can select the route that best fits their business needs. Once the "
@ -15029,7 +15033,7 @@ msgstr ""
msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers."
msgstr "Vista de todas las rutas preconfiguradas que Odoo ofrece."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:144
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:143
msgid ""
"On the :guilabel:`Routes` page, click on a route to open the route form. In "
"the route form, the user can view which places the route is "
@ -15052,7 +15056,7 @@ msgstr ""
"Vista de un ejemplo de ruta que se aplica en categorías de productos y "
"almacenes."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:154
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:153
msgid ""
"At the bottom of the route form, the user can view the specific "
":guilabel:`Rules` for the route. Each :guilabel:`Rule` has an "
@ -15070,11 +15074,11 @@ msgstr ""
"Un ejemplo de reglas con acciones push y pull en la aplicación Inventario de"
" Odoo."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:162
msgid "Custom Routes"
msgstr "Rutas personalizadas"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:165
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:164
msgid ""
"To create a custom route, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration "
"--> Routes`, and click on :guilabel:`Create`. Next, choose the places where "
@ -15090,7 +15094,7 @@ msgstr ""
msgid "View of a pick-pack-ship route."
msgstr "Vista de una ruta recolectar - empacar - enviar."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:173
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:172
msgid ""
"Each place has a different behavior, so it is important to tick only the "
"useful ones and adapt each route accordingly. Then, configure the "
@ -15100,7 +15104,7 @@ msgstr ""
"seleccionar solo los que son de utilidad y adaptar cada ruta en "
"consecuencia. Después, configure las :guilabel:`reglas` de la ruta."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:176
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:175
msgid ""
"If the route is applicable on a product category, the route still needs to "
"be manually set on the product category form by going to "
@ -15115,7 +15119,7 @@ msgstr ""
"formulario. A continuación, haga clic en :guilabel:`editar` y establezca las"
" :guilabel:`rutas`en la sección :guilabel:`logística`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:181
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:180
msgid ""
"When applying the route on a product category, all the rules configured in "
"the route are applied to **every** product in the category. This can be "
@ -15131,7 +15135,7 @@ msgstr ""
msgid "View of a route applied to the \"all\" product category."
msgstr "Vista de una ruta que se aplica a \"todas\" las categorías de productos."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:189
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:188
msgid ""
"The same behavior applies to the warehouses. If the route can apply to "
":guilabel:`Warehouses`, all the transfers occurring inside the chosen "
@ -15149,7 +15153,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vista del menú desplegable de almacén cuando se puede aplicar en un almacén."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:197
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:196
msgid ""
"If the route is applicable on :guilabel:`Sales Order Lines`, it is more or "
"less the opposite. The route must be manually chosen when creating a "
@ -15159,7 +15163,7 @@ msgstr ""
"es más o menos lo contrario. Debe elegir la ruta de forma manual al crear "
"una cotización. Esto es útil si algunos productos utilizan rutas distintas."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:201
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:200
msgid ""
"Remember to toggle the visibility of the :guilabel:`Route` column on the "
"quotation/sales order. Then, the route can be chosen on each line of the "
@ -15174,7 +15178,7 @@ msgid "View of the menu allowing to add new lines to sales orders."
msgstr ""
"Vista del menú que permite agregar nuevas líneas a las órdenes de venta."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:208
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:207
msgid ""
"Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more "
"or less like the product categories: once selected, the route must be "
@ -15184,7 +15188,7 @@ msgstr ""
" o menos como las categorías de productos: una vez seleccionada, la ruta se "
"debe establecer de forma manual en el formulario del producto."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:211
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:210
msgid ""
"To set a route on a product, go to :menuselection:`Inventory --> Products "
"--> Products` and select the desired product. Then, go to the "
@ -15201,15 +15205,15 @@ msgid "View of a product form, where the route must be selected."
msgstr ""
"Vista de un formulario de producto en donde se debe seleccionar una ruta."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:220
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:219
msgid "Rules must be set on the route in order for the route to work."
msgstr "Debe establecer reglas en la ruta para que funcione."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:222
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:224
msgid ""
"The rules are defined on the route form. First, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` and open the desired"
@ -15226,7 +15230,7 @@ msgstr ""
msgid "View of the rules menu, where it is possible to add new rules."
msgstr "Vista del menú de reglas, donde se pueden agregar nuevas reglas."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:233
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:232
msgid ""
"The available rules trigger various actions. If Odoo offers *Push* and "
"*Pull* rules, others are also available. Each rule has an "
@ -15236,7 +15240,7 @@ msgstr ""
" y *pull*, entonces también hay otras disponibles. Cada regla tiene una "
":guilabel:`acción`:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:236
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:235
msgid ""
":guilabel:`Pull From`: this rule is triggered by a need for the product in a"
" specific location. The need can come from a sales order being validated or "
@ -15250,7 +15254,7 @@ msgstr ""
"específico. Cuando la necesidad aparece en la ubicación de destino, Odoo "
"genera una recolección para satisfacer esta necesidad."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:240
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:239
msgid ""
":guilabel:`Push To`: this rule is triggered by the arrival of some products "
"in the defined source location. In the case of the user moving products to "
@ -15262,7 +15266,7 @@ msgstr ""
"mueva productos de la ubicación de origen, Odoo genera una recolección para "
"mover esos productos a la ubicación de destino."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:243
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:242
msgid ""
":guilabel:`Pull & Push`: this rule allows the generation of pickings in the "
"two situations explained above. This means that when products are required "
@ -15279,7 +15283,7 @@ msgstr ""
"se satisfaga la segunda necesidad, los productos se envían a la primera "
"ubicación y se satisfacen todas las necesidades."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:248
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:247
msgid ""
":guilabel:`Buy`: when products are needed at the destination location, a "
"request for quotation is created to fulfill the need."
@ -15287,7 +15291,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Comprar`: cuando se necesitan productos en la ubicación de "
"destino, se crea una solicitud de cotización para satisfacer la necesidad."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:250
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:249
msgid ""
":guilabel:`Manufacture`: when products are needed in the source location, a "
"manufacturing order is created to fulfill the need."
@ -15303,7 +15307,7 @@ msgstr ""
"Vista general de una regla pull que creo un traslado entre la zona de existencias y la de\n"
"empaquetado."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:258
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:257
msgid ""
"The :guilabel:`Operation Type` must also be defined on the rule. This "
"defines which kind of picking is created from the rule."
@ -15311,7 +15315,7 @@ msgstr ""
"También se debe definir el :guilabel:`tipo de operación` en la regla. Esto "
"define qué tipo de recolección se crea a partir de la regla."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:261
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:260
msgid ""
"If the rule's :guilabel:`Action` is set to :guilabel:`Pull From` or "
":guilabel:`Pull & Push`, a :guilabel:`Supply Method` must be set. The "
@ -15322,7 +15326,7 @@ msgstr ""
"de suministro`. El :guilabel:`método de suministro` define qué sucede en la "
"ubicación de origen:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:264
msgid ""
":guilabel:`Take From Stock`: the products are taken from the available stock"
" of the source location."
@ -15330,7 +15334,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Tomar de las existencias`: los productos se toman de las "
"existencias disponibles en la ubicación de origen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:267
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:266
msgid ""
":guilabel:`Trigger Another Rule`: the system tries to find a stock rule to "
"bring the products to the source location. The available stock is ignored."
@ -15339,7 +15343,7 @@ msgstr ""
"existencias para traer los productos a la ubicación de origen. Se ignoran "
"las existencias disponibles."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:269
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:268
msgid ""
":guilabel:`Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule`: the "
"products are taken from the available stock of the source location. If there"
@ -15352,28 +15356,10 @@ msgstr ""
"encontrar una regla para traer los productos a la ubicación de origen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:273
msgid ""
"In the *Scheduling* section, you can determine how Odoo behaves when one of "
"the chain's pickings is rescheduled. In case you decide to **Propagate "
"Rescheduling**, the next move is also to be rescheduled."
msgstr ""
"En la sección *planeación* puede determinar cómo se comporta Odoo cuando se "
"reprograma una de las recolecciones de la cadena. En caso de que decida "
"**propagar la reprogramación**, también se reprograma el próximo movimiento."
msgid "Example flow"
msgstr "Flujo de ejemplo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:277
msgid ""
"If you prefer having the choice to reschedule the next move, you can decide "
"to receive an alert in the form of a *next activity*."
msgstr ""
"Si prefiere tener la opción de reprogramar el siguiente movimiento, puede "
"elegir recibir una alerta mediante una *próxima actividad*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281
msgid "Sample full route flow"
msgstr "Ejemplo de un flujo de ruta completo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:283
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:275
msgid ""
"In this example, let's use a custom *Pick - Pack - Ship* route to try a full"
" flow with an advanced custom route."
@ -15382,7 +15368,7 @@ msgstr ""
"empaquetar - enviar* para revisar un flujo completo con una ruta "
"personalizada avanzada."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:286
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:278
msgid ""
"First, a quick look at the route's rules and their supply methods. There are"
" three rules, all :guilabel:`Pull From` rules. The :guilabel:`Supply "
@ -15392,7 +15378,7 @@ msgstr ""
"suministro. Tenemos tres reglas, todas son reglas :guilabel:`pull`. Los "
":guilabel:`métodos de suministro` para cada regla son los siguientes:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:289
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281
msgid ""
":guilabel:`Take From Stock`: When products are needed in the "
":guilabel:`WH/Packing Zone`, *picks* (internal transfers from "
@ -15404,7 +15390,7 @@ msgstr ""
"internos de :guilabel:`WH/Stock` a :guilabel:`WH/Zona de empaquetado`) en "
":guilabel:`WH/Stock` para satisfacer la necesidad."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:292
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:284
msgid ""
":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in "
":guilabel:`WH/Output`, *packs* (internal transfers from "
@ -15416,7 +15402,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`WH/Zona de empaquetado` a :guilabel:`WH/Salida`) en "
":guilabel:`WH/Zona de empaquetado` para satisfacer la necesidad."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:287
msgid ""
":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in "
":guilabel:`Partner Locations/Customers`, *delivery orders* are created from "
@ -15432,7 +15418,7 @@ msgstr ""
"Vista general de todos los traslados creados a partir de la ruta recolectar "
"- empaquetar - enviar."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295
msgid ""
"This means that, when a customer orders products that have a *pick - pack - "
"ship* route set on it, a delivery order is created to fulfill the order."
@ -15447,7 +15433,7 @@ msgstr ""
"Vista de las operaciones que se crearon a partir de un traslado con regla "
"pull."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303
msgid ""
"If the source document for multiple tranfers is the same sales order, the "
"status is not the same. The status will be :guilabel:`Waiting Another "
@ -15462,7 +15448,7 @@ msgid ""
"View of the transfers' various statuses at the beginning of the process."
msgstr "Vista de los distintos estados de traslados al inicio del proceso."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:319
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311
msgid ""
"To prepare the delivery order, packed products are needed at the output "
"area, so an internal transfer is requested from the packing zone."
@ -15479,7 +15465,7 @@ msgstr ""
"Vista de las operaciones detalladas para un traslado entre las zonas de "
"empaquetado y de salida."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:326
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:318
msgid ""
"Obviously, the packing zone needs products ready to be packed. So, an "
"internal transfer is requested to the stock and employees can gather the "
@ -15498,7 +15484,7 @@ msgstr ""
"Vista de las operaciones detalladas para un traslado entre las zonas de "
"existencias y de empaquetado."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:333
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:325
msgid ""
"As explained in the introduction of the documentation, the last step in the "
"process (for this route, the delivery order) is the first to be triggered, "
@ -15514,7 +15500,7 @@ msgstr ""
"empaquetado). Ahora todo está listo para procesarse y el cliente pueda "
"recibir los productos ordenados."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:338
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:330
msgid ""
"In this example, the product is delivered to the customer when all the rules"
" have been triggered and the transfers are done."
@ -17141,132 +17127,209 @@ msgstr ""
"las órdenes trianguladas."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:3
msgid "How to invoice the shipping cost to the customer?"
msgstr "¿Cómo facturar el costo de envío al cliente?"
msgid "Shipping cost invoicing"
msgstr "Facturación del costo de envío"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:5
msgid ""
"Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges "
"based on real-time shipping factors like distance, weight, and method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:8
msgid "There are two ways to invoice the shipping costs:"
msgstr "Hay dos formas de facturar los costos de envío:"
msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10
msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order"
msgstr "Acordar con el cliente un costo y registrarlo en la orden de venta."
msgid ""
"Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale "
"order. <inventory/shipping/invoice-so>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13
msgid "Invoice the real cost of the shipping."
msgstr "Facturar el costo real del envío."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:18
msgid ""
"To configure the price of your delivery methods, go to the **Inventory** "
"app, click on :menuselection:`Configuration --> Delivery --> Delivery "
"Methods`."
":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery "
"<inventory/shipping/invoice-shipping>`, reflecting the actual expenses "
"incurred by the business."
msgstr ""
"Para configurar el precio de sus métodos de envío, vaya a la aplicación "
"**Inventario**, haga clic en :menuselection:`Configuración --> Entrega --> "
"Métodos de entrega."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:21
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:19
msgid ""
"You can manually set a price for the shipping: It can be fixed or based on "
"rules."
"To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> "
"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable "
"the :guilabel:`Delivery Methods` feature. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Puede establecer manualmente un precio para el envío: Puede ser fijo o "
"basado en reglas."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:24
msgid ""
"Or you can use the transportation company computation system. Read the "
"document :doc:`../setup/third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings."
msgstr ""
"O puede usar el sistema de cálculo de la empresa de transporte. Consulte el "
"documento :doc:`../setup/third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:28
msgid "How to invoice the shipping costs to the customer?"
msgstr "¿Cómo facturar los costos de envío al cliente?"
msgid "Add shipping method"
msgstr "Agregar métodos de envío"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:31
msgid "Invoice the price set on the sale order"
msgstr "Facturar el precio configurado en la orden de venta"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:33
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:55
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:30
msgid ""
"On your sale order, choose the carrier that will be used. Click on "
"**Delivery Method** to choose the right one."
"Next, configure the the price of each delivery method by going to "
":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and "
"click the :guilabel:`Create` button. Doing so opens a form to provide "
"details about the shipping provider, including:"
msgstr ""
"En su orden de venta, elija el transportista que se utilizará. Haga clic en "
"**Método de entrega** para elegir el adecuado."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:34
msgid ""
"The price is computed when you **save** the sale order or when you click on "
"**Set price**."
":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method "
"(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)."
msgstr ""
"El precio se calcula cuando **guarda** la orden de venta o cuando hace clic "
"en **Establecer precio**."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:36
msgid ""
"To invoice the price of the delivery charge on the sale order, click on "
"**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a "
"product. It may vary from the real price."
":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, "
"if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping "
"carrier is properly installed and select the provider from the drop-down "
"menu."
msgstr ""
"Para facturar el precio del costo de entrega en la orden de venta, haga clic"
" en **Establecer precio**, esto agregará una línea con el nombre del método "
"de entrega como un producto. Puede variar del precio real."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46
msgid ""
"When you create the invoice, it will take the price set on the sale order."
msgstr ""
"Al crear la factura, tomará el precio establecido en la orden de venta."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53
msgid "Invoice the real shipping costs"
msgstr "Facturar los costos reales de envío"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:61
msgid ""
"The price is computed when you **save** the sale order. Confirm the sale "
"order and proceed to deliver the product."
msgstr ""
"El precio se calcula cuando **guarda** la orden de venta. Confirme la orden "
"de venta y proceda a entregar el producto."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:64
msgid ""
"The real shipping cost is computed when the delivery order is validated, you"
" can see the real cost in the chatter of the delivery order."
msgstr ""
"El costo real de envío se calcula cuando se valida la orden de entrega, "
"puede ver el costo real en el chatter de la orden de entrega."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:70
msgid ""
"Go back to the sale order, the real cost is now added to the sale order."
msgstr ""
"Regrese a la orden de venta, el costo real se agregó a la orden de venta."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:76
msgid ""
"When you create the invoice, it will take the price computed by the carrier."
msgstr "Al crear la factura, tomará el precio calculado por el transportista."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83
msgid ""
"If you split the delivery and make several ones, each delivery order will "
"add a line to the sale order."
msgstr ""
"Si divide la entrega y realiza varias, cada orden de entrega agregará una "
"línea a la orden de venta."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:41
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:122
msgid ":doc:`../setup/third_party_shipper`"
msgstr ":doc:`../setup/third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:88
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:43
msgid ""
":guilabel:`Company`: if the shipping method should apply to a specific "
"company, select it from the drop-down menu. Leave the field blank to apply "
"the method to all companies."
msgstr ""
":guilabel:`Empresa`: si el método de envío debe aplicarse a una empresa en "
"específico, selecciónela en el menú desplegable. Deje el campo vacío para "
"aplicar ese método a todas las empresas."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46
msgid ""
":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. "
"Select the applicable website from the drop-down menu, or leave it blank to "
"apply the method to all web pages."
msgstr ""
":guilabel:`Sitio web`: configure métodos de envío para una página de "
"comercio electrónico. Seleccione el sitio web aplicable en el menú "
"desplegable o déjelo vacío para aplicar el método a todas las páginas web."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:49
msgid ""
":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the "
":ref:`sales order line <inventory/shipping/sales-order>` as the delivery "
"charge."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:51
msgid ""
":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free "
"shipping if the customer spends above the specified amount."
msgstr ""
":guilabel:`Gratis si el importe de la orden es superior a`: al seleccionar "
"esta casilla, el cliente no pagará por el envío si el importe total de su "
"orden es mayor al importe especificado. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:57
msgid "Invoice cost on sales order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:59
msgid ""
"To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, "
"go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:62
msgid ""
"On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-"
"right corner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:68
msgid ""
"In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended "
"carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:71
msgid ""
"Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price "
"based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:74
msgid ""
"The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the "
"items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the "
"window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83
msgid ""
"On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order "
"Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost "
"calculated in the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Show delivery product on the sales order line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:91
msgid ""
"Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create "
"invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost "
"that was added earlier."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Show \"Create Invoice\" button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:98
msgid ""
"Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft "
"invoice is generated, with the shipping cost included in the "
":guilabel:`Invoice Lines` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Show delivery product in the invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:108
msgid "Invoice real shipping costs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:110
msgid ""
"To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps"
" :ref:`above <inventory/shipping/invoice-so>` to create an invoice with a "
"delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:114
msgid ""
"Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the "
"real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost"
" by clicking :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Show delivery product on the invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:123
msgid ":doc:`labels`"
msgstr ":doc:`labels`"
@ -23038,6 +23101,7 @@ msgstr ""
"control de facturas predeterminada para todos los productos que se van a "
"crear después."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1
msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase"
msgstr ""

View File

@ -10,9 +10,9 @@
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Lucia Pacheco, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -3412,6 +3412,7 @@ msgstr ""
"Esta flecha indica que el filtro tiene parámetros más específicos que se "
"pueden personalizar. "
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application."
msgstr ""
@ -4394,6 +4395,7 @@ msgstr ""
"de exclusión` para abrir el tablero que incluye todos los números en la "
"lista de exclusión de la base de datos."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
msgid "SMS Blacklist menu in the application."
msgstr "Menú de lista de exclusión de SMS en la aplicación."
@ -4858,14 +4860,9 @@ msgstr "Fundamentos de SMS"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5
msgid ""
"Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` outreach in communication "
"strategies can help companies expand their market reach, especially in some "
"countries, where emails might not be very common, or even used at all."
"strategies can help companies expand their market reach, especially in "
"countries where emails might not be common, or even used at all."
msgstr ""
"Utilizar la divulgación por :abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por sus"
" siglas en inglés)` en las estrategias de comunicación puede ayudar a las "
"empresas a expandir su alcance en el mercado, especialmente en algunos "
"países donde el correo electrónico puede no ser muy común, o incluso no "
"utilizarse en absoluto."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9
msgid ""
@ -5006,23 +5003,18 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60
msgid ""
"To create (or edit) a mailing list, go to :menuselection:`Mailing Lists --> "
"Mailing List`. There, Odoo displays all previously created mailing lists, "
"Mailing List`. There, Odoo displays all previously-created mailing lists, "
"along with various types of data related to that specific list (e.g. number "
"of contacts, mailings, recipients, etc.)."
msgstr ""
"Para crear (o editar) una lista de correo, vaya a :menuselection:`Listas de "
"correo --> Lista de correo`. Ahí, Odoo muestra todas las listas de correo "
"que se crearon previamente, junto con varios tipos de datos relacionados con"
" esa lista específica (por ejemplo, número de contactos, envíos, "
"destinatarios, etc.)."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64
msgid ""
"To learn more about mailing lists and contacts, check out "
":doc:`mailing_lists_blacklists`"
":doc:`mailing_lists_blacklists`."
msgstr ""
"Para saber más sobre listas de correo y contactos consulte "
":doc:`mailing_lists_blacklists`"
"Consulte :doc:`mailing_lists_blacklists` para obtener más información sobre "
"listas de correo y contactos."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application."
@ -5030,41 +5022,31 @@ msgstr ""
"Vista de la página de listas de correo en la aplicación de Marketing por "
"SMS."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70
msgid ""
"To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, "
"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble."
"click the field to see all the choices Odoo makes available."
msgstr ""
"Para abrir todas las posibles opciones en el campo :guilabel:`destinatarios`"
" haga clic en el campo para ver todas las opciones disponibles en Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73
msgid ""
"When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the "
"option to specify that chosen field even further becomes available — either "
"with a default recipient filter equation that appears automatically (which "
"can be customized to fit any business need), or, if no default recipient "
"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear."
"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button appears."
msgstr ""
"Cuando se selecciona otro campo (que no sea :guilabel:`lista de correo`), "
"aparece la opción de especificar aún más ese campo elegido, ya sea con una "
"ecuación de filtro de destinatario predeterminada que aparece de forma "
"automática (la cual se puede personalizar para satisfacer cualquier "
"necesidad empresarial) o, si no hay una ecuación de filtro de destinatario "
"predeterminada, aparecerá un botón :guilabel:`agregar filtro`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable "
"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can "
"create multiple recipient rules, if necessary."
"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button reveals fully customizable domain"
" rule fields, which can be configured similar to an equation. Multiple "
"recipient rules can be created, if necessary."
msgstr ""
"Hacer clic en el botón :guilabel:`agregar filtro` agrega campos de reglas de"
" dominio totalmente personalizables, las cuales se pueden configurar de "
"forma similar a una ecuación. Puede crear varias reglas de destinatario si "
"es necesario."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81
msgid ""
"Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to "
"recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. "
@ -5074,7 +5056,7 @@ msgstr ""
"destinatarios que cumplan con los criterios configurados en esos campos. "
"Tome en cuenta que es posible agregar varias reglas."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85
msgid ""
"If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo "
"database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short "
@ -5086,7 +5068,7 @@ msgstr ""
"recibirán el :abbr:`SMS (Servicio de mensajes cortos)` de forma "
"predeterminada, a menos hayan reglas de destinatarios más específicas."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89
msgid ""
"For instance, the message below will only be sent to contacts in the "
"database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country "
@ -5103,11 +5085,11 @@ msgstr ""
msgid "Contact recipients on SMS marketing."
msgstr "Contactos destinatarios en la aplicación Marketing por SMS."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98
msgid "Writing SMS messages"
msgstr "Escribir mensajes de SMS"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100
msgid ""
"Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text "
"field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also "
@ -5122,7 +5104,7 @@ msgstr ""
":abbr:`SMS (servicio de mensajes cortos, por sus siglas en inglés)` se "
"necesitarán para entregar el mensaje completo."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106
msgid ""
"To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a "
"country, click on the :guilabel:`Information` icon."
@ -5135,7 +5117,7 @@ msgstr ""
msgid "SMS price check icon."
msgstr "Icono para revisar precios de SMS."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114
msgid ""
"Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS "
"Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be "
@ -5145,17 +5127,17 @@ msgstr ""
"*Marketing por SMS*, los mensajes de :abbr:`SMS (servicio de mensajes "
"cortos, por sus siglas en inglés)` no se enviarán si no tiene créditos."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118
msgid "`Odoo SMS - FAQ <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_"
msgstr ""
"`SMS en Odoo - Preguntas frecuentes <https://iap-"
"services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121
msgid "Track links used in SMS messages"
msgstr "Rastrear los enlaces que se utilizan en mensajes de SMS"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123
msgid ""
"When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo "
"automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics "
@ -5172,11 +5154,11 @@ msgstr ""
msgid "SMS Link Tracker page."
msgstr "Página para rastrear enlaces de SMS."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132
msgid "Adjust SMS settings"
msgstr "Configurar los ajustes de SMS"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134
msgid ""
"Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option "
"to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to "
@ -5187,7 +5169,7 @@ msgstr ""
"destinatario puede darse de baja de la lista de correos para no recibir "
"cualquier correo futuro."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138
msgid ""
"An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the "
":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well."
@ -5199,11 +5181,11 @@ msgstr ""
msgid "SMS Settings tab."
msgstr "Pestaña ajustes de SMS."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146
msgid "Send SMS messages"
msgstr "Enviar mensajes de SMS."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148
msgid ""
"Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from "
"the following options:"
@ -5211,7 +5193,7 @@ msgstr ""
"Una vez que se crea un envío, elija el momento en que Odoo debe entregar el "
"mensaje entre las siguientes opciones:"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150
msgid ""
":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option "
"if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast "
@ -5221,7 +5203,7 @@ msgstr ""
" opción si la lista de destinatarios es sobresaliente, o en casos que "
"involucran una fecha límite cercana, como una oferta relámpago."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. "
"This is typically the best option for mailings related to a specific event. "
@ -5234,7 +5216,7 @@ msgstr ""
"oferta de tiempo limitado, o para ayudar a planificar la estrategia de "
"contenido de una empresa con anticipación."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155
msgid ""
":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be "
"sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma "
@ -5244,11 +5226,11 @@ msgstr ""
"cortos)` a uno o varios números con fines de prueba. Recuerde usar una coma "
"entre números telefónicos si se usan varios números como destinatarios."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160
msgid "Visualize reports"
msgstr "Visualización de reportes"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162
msgid ""
"On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the "
":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to "
@ -5262,7 +5244,7 @@ msgstr ""
"ver métricas en distintas presentaciones (p. ej., vistas de "
"guilabel:`gráfico`, :guilabel:`lista` y :guilabel:`cohorte`.)"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167
msgid ""
"Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive "
"performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings."
@ -5271,7 +5253,7 @@ msgstr ""
" extenso de rendimiento de los mensajes :abbr:`SMS (servicio de mensajes "
"cortos)`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170
msgid ""
"For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short "
"Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which "
@ -5287,14 +5269,74 @@ msgstr ""
msgid "Reporting page in SMS Marketing."
msgstr "Página de reportes en Marketing por SMS."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179
msgid ""
"SMS messages can be sent using server actions in Odoo. To do so, in "
":ref:`developer mode <developer-mode>`, navigate to :menuselection:`Settings"
" app --> Technical menu --> Automation section --> Automated Actions`. Then,"
" click :guilabel:`Create` to create a new action."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:183
msgid ""
"Enter an :guilabel:`Action Name` and select a :guilabel:`Model` to implement"
" this action on. Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On "
"Creation`, :guilabel:`On Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, "
":guilabel:`On Deletion`, :guilabel:`Based on Form Modification`, or "
":guilabel:`Based on Timed Condition`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:188
msgid ""
"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may "
"populate."
msgstr ""
"Pueden aparecer otros campos según lo que haya elegido en el campo "
":guilabel:`Activar`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:190
msgid ""
"Under the :guilabel:`Apply on` field a record filter using a domain can be "
"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the "
":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record "
"parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:194
msgid ""
"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS "
"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether "
"the SMS message should be logged as a note, by ticking the box next to "
":guilabel:`Log as Note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid ""
"Automated action template with action to do, SMS template and log as note "
"highlighted."
msgstr ""
"Una plantilla de acción automatizada con las secciones de acción por "
"realizar, plantilla de SMS y registrar destacadas en rojo."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:202
msgid ""
"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on* for the automated action"
" to run. :guilabel:`Save` the completed automated action to implement the "
"change."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206
msgid ":doc:`sms_campaign_settings`"
msgstr ":doc:`sms_campaign_settings`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:207
msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:208
msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
msgid "Pricing and FAQ"
msgstr "Precios y preguntas frecuentes"
@ -5312,8 +5354,8 @@ msgid ""
"SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires "
"prepaid credits* to work."
msgstr ""
"Los mensajes SMS son un servicio que compra dentro de la aplicación que "
"requiere *créditos prepagados* para funcionar."
"Los mensajes SMS son un servicio de compra dentro de la aplicación (IAP) que"
" *requiere créditos prepagados* para funcionar."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13
msgid "How many types of SMSs are there?"
@ -5634,6 +5676,7 @@ msgstr ""
" :menuselection:`Campañas` desde el menú superior, se mostrará una página "
"distinta con cada campaña en una vista kanban predeterminada."
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application."
msgstr ""
@ -6752,6 +6795,7 @@ msgstr ""
"le mostrará el :guilabel:`Nombre del medio` y la plataforma de "
":guilabel:`Red social` a la que está asociado. "
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
msgid ""
"View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -2178,18 +2178,18 @@ msgstr "Agregar un registro CNAME"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153
msgid ""
"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your "
"Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your "
"Odoo database is required."
msgstr ""
"Es necesario que cree un registro CNAME para reenviar su nombre de dominio a"
" la dirección de su base de datos de Odoo."
"Es necesario que agregue un registro CNAME para reenviar su nombre de "
"dominio a la dirección de su base de datos de Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo en línea"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159
msgid ""
"The CNAME record's target address should be your database's address as "
"defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
@ -2197,21 +2197,21 @@ msgstr ""
"La dirección de destino del registro CNAME debe ser la dirección de su base "
"de datos tal como la definió al crearla (por ejemplo, `miempresa.odoo.com`)."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222
msgid "Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164
msgid ""
"The CNAME record's target address can be the project's main address, which "
"can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project "
"Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to"
" :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom "
"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message "
"indicates which address your CNAME record should target."
"The CNAME record's target address should be the project's main address, "
"which can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> "
"Project Name`, or a specific branch (production, staging or development) by "
"going to :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> "
"Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A "
"message indicates which address your CNAME record should target."
msgstr ""
"La dirección de destino del registro CNAME puede ser la dirección principal "
"La dirección de destino del registro CNAME debe ser la dirección principal "
"del proyecto, disponible en Odoo.sh si se dirige a :menuselection:`Ajustes "
"--> Nombre del proyecto`, o una rama específica (producción, preproducción o"
" desarrollo) si se dirige a :menuselection:`Ramas --> seleccione la rama -->"
@ -2219,12 +2219,12 @@ msgstr ""
"configurar mi dominio?`. Un mensaje le indicará a qué dirección debe apuntar"
" su registro CNAME."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170
msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service."
msgstr ""
"Las instrucciones específicas dependen de su servicio de alojamiento de DNS."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173
msgid ""
"`GoDaddy: Add a CNAME record <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-"
"record-19236>`_"
@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr ""
"`GoDaddy: agregar un registro CNAME <https://www.godaddy.com/help/add-a-"
"cname-record-19236>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174
msgid ""
"`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr ""
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175
msgid ""
"`OVHcloud: Add a new DNS record "
"<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-"
@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr ""
"<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-"
"a-new-dns-record>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176
msgid ""
"`Cloudflare: Manage DNS records <https://support.cloudflare.com/hc/en-"
"us/articles/360019093151>`_"
@ -2262,26 +2262,25 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180
msgid ""
"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as"
" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name."
"Odoo only supports subdomains. To use your naked domain name :dfn:`(a domain"
" name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a "
"redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`."
msgstr ""
"Cree un registro CNAME para mapear el subdominio `www` (`www.sudominio.com`)"
" ya que algunos visitantes suelen escribir `www.` antes de ingresar un "
"nombre de dominio."
"Odoo solo admite subdominios. Para utilizar su dominio simple :dfn:`(un "
"nombre de dominio sin ningún subdominio o prefijo)` (`sudominio.com`), cree "
"una redirección 301 para dirigir a los visitantes a `www.sudominio.com`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185
msgid ""
"You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's "
"address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database "
"primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked "
"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` "
"`yourdomain.com`."
"primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked "
"domain `yourdomain.com`."
msgstr ""
"Usted es propietario del nombre de dominio `sudominio.com` y la dirección de"
" su base de datos de Odoo en línea es `miempresa.odoo.com`. Es común que "
"desee acceder a su base de datos de Odoo con el dominio `www.sudominio.com` "
"pero también con el dominio simple :dfn:`(un nombre de dominio sin "
"subdominios ni prefijos)` `sudominio.com`."
"pero también con el dominio simple `sudominio.com`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189
msgid ""
@ -3678,7 +3677,7 @@ msgstr ""
"también puede seleccionar un mensaje para ver su contenido y moderarlo si es"
" necesario. "
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:93
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
msgid "Moderation buttons in the message line."
msgstr "Botones de moderación en la línea de mensaje."
@ -5188,6 +5187,7 @@ msgstr ""
" a la página de **Admin**. Luego, haga clic en :guilabel:`+ Crear "
"propiedad`. "
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
msgid "Measurement ID in Google Analytics."
msgstr "Medición del ID en Google Analytics."
@ -5424,13 +5424,3 @@ msgstr ""
"Al tener integración con :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, estos "
"rastreadores le permiten ver el número de clics y visitantes para así llevar"
" el control de sus campañas de marketing."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55
msgid ""
"The integration with the :doc:`CRM "
"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows "
"you to understand where your leads and opportunities are coming from."
msgstr ""
"La integración con la aplicación :doc:`CRM "
"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` le permite entender "
"de dónde vienen sus leads y oportunidades."

View File

@ -17,20 +17,20 @@
# Khadija Mbazaa <khadija.mbazaa@gmail.com>, 2022
# Rémi CAZENAVE, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2024
# Emmanuel Chaumery, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Emmanuel Chaumery, 2024\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -157,12 +157,12 @@ msgid "Transferring an on-premise database"
msgstr "Transférer une base de données on premise"
#: ../../content/administration/hosting.rst:17
#: ../../content/administration/hosting.rst:85
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
msgid "To Odoo Online"
msgstr "Vers Odoo Online"
#: ../../content/administration/hosting.rst:20
#: ../../content/administration/hosting.rst:88
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**."
msgstr ""
"Odoo Online n'est *pas* compatible avec les **applications non standards**."
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
"les éléments suivants :"
#: ../../content/administration/hosting.rst:28
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
msgid "your **subscription number**,"
msgstr "votre **numéro d'abonnement**,"
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
"(requis pour des fichiers de plus de 60 MB)."
#: ../../content/administration/hosting.rst:32
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
#: ../../content/administration/hosting.rst:105
msgid ""
"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In"
" case of technical issues during the process, Odoo might contact you."
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"peut qu'Odoo vous contacte."
#: ../../content/administration/hosting.rst:36
#: ../../content/administration/hosting.rst:104
#: ../../content/administration/hosting.rst:109
msgid ""
"If you have time constraints, `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_ as soon as possible to schedule the transfer."
@ -238,12 +238,12 @@ msgstr ""
"<https://www.odoo.com/help>`_ dès que possible pour planifier le transfert."
#: ../../content/administration/hosting.rst:40
#: ../../content/administration/hosting.rst:72
#: ../../content/administration/hosting.rst:77
msgid "To Odoo.sh"
msgstr "Vers Odoo.sh"
#: ../../content/administration/hosting.rst:42
#: ../../content/administration/hosting.rst:78
#: ../../content/administration/hosting.rst:83
msgid ""
"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section "
"<odoo_sh_import_your_database>` of the Odoo.sh *Create your project* "
@ -259,18 +259,12 @@ msgstr "Transférer une base de données Odoo Online"
#: ../../content/administration/hosting.rst:49
msgid ""
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` cannot be "
"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. "
"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, "
"it must be upgraded first to the next :ref:`major version "
"<supported_versions>`, waiting for its release if necessary."
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` are not "
"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer "
"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next "
":ref:`major version <supported_versions>`, waiting for its release if "
"necessary."
msgstr ""
"Les :ref:`versions intermédiaires <supported_versions>` d'Odoo Online ne "
"peuvent pas être hébergées on premise car ce type d'hébergement ne prend pas"
" en charge ces versions. Par conséquent, si la base de données à transférer "
"utilise une version intermédiaire, elle doit d'abord être mise à niveau vers"
" la :ref:`version majeure <supported_versions>` suivante, en attendant sa "
"sortie si nécessaire."
#: ../../content/administration/hosting.rst:55
msgid ""
@ -291,12 +285,19 @@ msgstr ""
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_ pour afficher son numéro de version."
#: ../../content/administration/hosting.rst:63
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"If there is an active Odoo subscription linked to the database being "
"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support "
"ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to complete the subscription transfer."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:68
#: ../../content/administration/hosting.rst:118
msgid "To on-premise"
msgstr "Vers on premise"
#: ../../content/administration/hosting.rst:65
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:70
#: ../../content/administration/hosting.rst:79
msgid ""
"Sign in to `the Odoo Online database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_ and click the gear icon "
@ -311,8 +312,8 @@ msgstr ""
"que le fichier est trop volumineux, `contactez l'assistance d'Odoo "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/hosting.rst:69
#: ../../content/administration/hosting.rst:116
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:121
msgid ""
"Restore the database from the database manager on your local server using "
"the backup."
@ -320,11 +321,11 @@ msgstr ""
"Restaurez la base de données à partir du gestionnaire de base de données sur"
" votre serveur local en utilisant la sauvegarde."
#: ../../content/administration/hosting.rst:82
#: ../../content/administration/hosting.rst:87
msgid "Transferring an Odoo.sh database"
msgstr "Transférer une base de données Odoo.sh"
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
msgid ""
"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in "
"the production build."
@ -332,7 +333,7 @@ msgstr ""
"Désinstallez toutes les **applications non standards** dans un build de "
"simulation avant de le faire dans le build de production."
#: ../../content/administration/hosting.rst:91
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
msgid ""
"`Create a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ including the "
"following:"
@ -340,18 +341,18 @@ msgstr ""
"`Créez un ticket d'assistance <https://www.odoo.com/help>`_ et indiquez les "
"éléments suivants :"
#: ../../content/administration/hosting.rst:94
#: ../../content/administration/hosting.rst:99
msgid ""
"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`),"
msgstr ""
"l'**URL** que vous voulez utiliser pour la base de données (par ex. "
"`company.odoo.com`),"
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
msgid "which **branch** should be migrated,"
msgstr "la **branche** qui doit être migrée,"
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
#: ../../content/administration/hosting.rst:101
msgid ""
"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or"
" Asia),"
@ -359,28 +360,28 @@ msgstr ""
"la **région** dans laquelle vous voulez que la base de données soit hébergée"
" (Amériques, Europe ou Asie),"
#: ../../content/administration/hosting.rst:97
#: ../../content/administration/hosting.rst:102
msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and"
msgstr "le ou les utilisateurs qui seront **administrateurs**, et"
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
#: ../../content/administration/hosting.rst:103
msgid ""
"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running."
msgstr ""
"**quand** (et dans quel fuseau horaire) vous voulez que la base de données "
"soit opérationnelle."
#: ../../content/administration/hosting.rst:106
#: ../../content/administration/hosting.rst:111
msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency."
msgstr ""
"Sélectionnez la **région** la plus proche de vos utilisateurs pour réduire "
"la latence."
#: ../../content/administration/hosting.rst:107
#: ../../content/administration/hosting.rst:112
msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account."
msgstr "Les futurs **administrateurs** doivent avoir un compte Odoo.com."
#: ../../content/administration/hosting.rst:108
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful"
" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers."
@ -389,12 +390,12 @@ msgstr ""
"opérationnelle sont utiles pour organiser le passage du serveur Odoo.sh aux "
"serveurs Odoo Online."
#: ../../content/administration/hosting.rst:110
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
msgid "Databases are **not reachable** during their migration."
msgstr ""
"Les bases de données **ne sont pas accessibles** pendant leur migration."
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
#: ../../content/administration/hosting.rst:120
msgid ""
"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database "
"<odoo_sh_branches_backups>`."
@ -402,6 +403,147 @@ msgstr ""
"Téléchargez une :ref:`sauvegarde de votre base de données de production "
"Odoo.sh <odoo_sh_branches_backups>`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:3
msgid "Odoo mobile apps"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:5
msgid ""
"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store "
"apps. Using the PWA is recommended."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:9
msgid "Progressive web app (PWA)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:11
msgid ""
"PWAs are web-based applications designed to function across different "
"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences "
"similar to native apps."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:14
msgid "The Odoo PWA features include:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:16
msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:17
msgid "Seamless and borderless navigation experience"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:18
msgid "Push notifications"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:19
msgid "SSO authentication"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:21
msgid ""
"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an"
" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and"
" browser used."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
msgid "Android"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:28
msgid ""
"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install "
"app`, and tap :guilabel:`Install`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:31
msgid ""
"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select "
":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap "
":guilabel:`Add automatically`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:34
msgid ""
"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and "
"**Opera**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:36
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
#: ../../content/administration/mobile.rst:38
msgid ""
"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow "
"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA "
"details if desired, and tap :guilabel:`Add`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:42
msgid ""
"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, "
"**Firefox**, and **Edge**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:45
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
#: ../../content/administration/mobile.rst:47
msgid ""
"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the "
"address bar and click :guilabel:`Install`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:51
msgid ""
"`Google Chrome Help: Use progressive web apps "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:53
msgid ""
"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps "
"<https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:55
msgid ""
"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge "
"<https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-uninstall-apps-"
"in-microsoft-edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:58
msgid "Store apps"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:60
msgid ""
"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ and `Apple"
" App Store <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:65
msgid ""
"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the "
"future."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:67
msgid ""
"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with "
"SS0 authentication."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3
msgid "Odoo.com accounts"
msgstr "Comptes Odoo.com"
@ -753,24 +895,31 @@ msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
msgstr ""
"Les bases de données dupliquées expirent automatiquement après 15 jours."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63
msgid ""
"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary "
"circumstances, contact `support <https://www.odoo.com/help>`_ to raise the "
"limit."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71
msgid "Rename the database and its URL."
msgstr "Renommez la base de données et son URL."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
msgstr ""
"Téléchargez un fichier ZIP contenant une sauvegarde de la base de données."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81
msgid ""
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
@ -778,45 +927,45 @@ msgstr ""
"Les bases de données sont sauvegardées chaque jour conformément au `SLA Odoo"
" Cloud Hosting <https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
msgid "Domain names"
msgstr "Noms de domaine"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89
msgid ""
"Use a custom :doc:`domain name "
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the "
"database via another URL."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
msgstr ""
"Ajoutez des étiquettes pour identifier vos bases de données facilement et "
"les trier."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103
msgid "You can search for tags in the search bar."
msgstr "Vous pouvez rechercher des étiquettes dans la barre de recherche."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110
msgid "Delete a database instantly."
msgstr "Supprimez une base de données instantanément."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113
msgid ""
"Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is"
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
@ -827,7 +976,7 @@ msgstr ""
"utilisateurs. Il est recommandé de créer une sauvegarde de la base de "
"données avant de la supprimer."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116
msgid ""
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
"deleting a database are fully understood."
@ -840,16 +989,16 @@ msgid "The warning message displayed before deleting a database"
msgstr ""
"Le message d'avertissement s'affiche avant de supprimer une base de données"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
msgid "Only an administrator can delete a database."
msgstr "Seul un administrateur peut supprimer une base de données."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
msgstr ""
"Le nom de la base de données est immédiatement disponible à tout le monde."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125
msgid ""
"Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is "
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
@ -859,11 +1008,11 @@ msgstr ""
"si elle est liée à un abonnement. Dans ce cas, contactez l'`Assistance "
"d'Odoo <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
msgid "Contact us"
msgstr "Contactez-nous"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133
msgid ""
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
"database's details already pre-filled."
@ -871,11 +1020,11 @@ msgstr ""
"Accédez à la `page d'assistance d'Odoo.com <https://www.odoo.com/help>`_ "
"avec les détails de votre base de données déjà préremplis."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
msgid "Invite / remove users"
msgstr "Inviter / supprimer des utilisateurs"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141
msgid ""
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
@ -888,17 +1037,17 @@ msgstr ""
msgid "Inviting a user on a database"
msgstr "Inviter un utilisateur sur une base de données"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
msgstr ""
"Pour supprimer des utilisateurs, sélectionnez-les et cliquez sur "
":guilabel:`Supprimer`."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151
msgid ":doc:`odoo_accounts`"
msgstr ""
@ -3650,10 +3799,12 @@ msgstr "saisissez *feature-1* dans le champ *To*."
msgid "|pic1| |pic2|"
msgstr "|pic1| |pic2|"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
msgid "pic1"
msgstr "pic1"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
msgid "pic2"
msgstr "pic2"
@ -4789,15 +4940,16 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
@ -8216,186 +8368,196 @@ msgid "End of support"
msgstr "Fin de la prise en charge"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "January 2024"
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
msgid "Odoo saas~17.1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99
msgid "November 2023"
msgstr "Novembre 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
msgid "October 2026 (planned)"
msgid "January 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105
msgid "November 2023"
msgstr "Novembre 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo saas~16.4"
msgstr "Odoo saas~16.4"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "August 2023"
msgstr "Août 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "Odoo saas~16.3"
msgstr "Odoo saas~16.3"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:101
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:102
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:103
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:107
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:108
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:109
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
msgid "June 2023"
msgstr "Juin 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "Odoo saas~16.2"
msgstr "Odoo saas~16.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "March 2023"
msgstr "Mars 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "Odoo saas~16.1"
msgstr "Odoo saas~16.1"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "February 2023"
msgstr "Février 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111
msgid "October 2022"
msgstr "Octobre 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2025 (planned)"
msgstr "Novembre 2025 (prévu)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr "Odoo saas~15.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "March 2022"
msgstr "Mars 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "January 2023"
msgstr "Janvier 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88
msgid "Odoo saas~15.1"
msgstr "Odoo saas~15.1"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid "February 2022"
msgstr "Février 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "July 2022"
msgstr "Juillet 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid "October 2021"
msgstr "Octobre 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr "Novembre 2024 (prévu)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104
msgid "October 2020"
msgstr "Octobre 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110
msgid "October 2019"
msgstr "Octobre 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112
msgid "Older versions"
msgstr "Anciennes versions"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116
msgid "Before 2019"
msgstr "Avant 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117
msgid "Before 2022"
msgstr "Avant 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119
msgid "Legend"
msgstr "Légende"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Version supportée"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Fin du support"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/D Jamais publié pour cette plateforme"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -1078,6 +1078,7 @@ msgstr ""
"souhaitez importer. Vous pouvez aussi :guilabel:`tester` le relevé bancaire "
"avant de l'importer effectivement dans votre base de données."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1
msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting"
msgstr "Enregistrez vos relevés bancaires manuellement dans Odoo Comptabilité"
@ -3341,6 +3342,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:139
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:160
msgid "**Account**"
msgstr "**Compte**"
@ -5988,12 +5990,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39
msgid ""
"The postage area has to stay clear (click :download:`here "
"<snailmail/snailmail-template.pdf>` to get more info about the area)."
"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF "
"template <snailmail/snailmail-template.pdf>` for more details)."
msgstr ""
"La zone d'affranchissement doit rester libre (cliquez :download:`ici "
"<snailmail/snailmail-template.pdf>` pour obtenir plus d'informations sur la "
"zone)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41
msgid ""
@ -6031,21 +6030,8 @@ msgstr ""
"services`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74
msgid ""
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
"free trial credits to test the feature."
msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_"
msgstr ""
"Si vous êtes sur Odoo Online et vous avez la version Enterprise, vous "
"bénéficiez de crédits d'essai gratuits pour tester la fonctionnalité."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:57
msgid ""
"Click `here <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ to know about our "
"*Privacy Policy*."
msgstr ""
"Cliquez `ici <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ pour en savoir plus "
"sur notre *Politique en matière de vie privée*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5
msgid "Get started"
@ -6661,6 +6647,8 @@ msgid "Avg Cost"
msgstr "CM"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
@ -6672,6 +6660,7 @@ msgstr "0$"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
msgid "0"
msgstr "0"
@ -6727,14 +6716,17 @@ msgstr "12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:197
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:238
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
msgid "$12"
msgstr "12$"
@ -7594,6 +7586,7 @@ msgstr "Dettes à court terme"
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "Passif immobilisé"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76
msgid "Equity"
msgstr "Capitaux propres"
@ -7609,6 +7602,7 @@ msgstr "Bénéfices de l'année en cours"
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Pertes et Profits"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
msgid "Income"
msgstr "Revenus"
@ -7617,6 +7611,7 @@ msgstr "Revenus"
msgid "Other Income"
msgstr "Autres revenus"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
msgid "Expense"
msgstr "Dépenses"
@ -7629,6 +7624,7 @@ msgstr "Amortissement"
msgid "Cost of Revenue"
msgstr "Coût des ventes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
msgid "Other"
msgstr "Autre"
@ -11391,6 +11387,7 @@ msgstr "-450"
msgid "Credit Note for defective materials"
msgstr "Recevoir des notes de crédit pour des matériaux défectueux"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75
msgid "200"
msgstr "200"
@ -11646,6 +11643,7 @@ msgstr "-60"
msgid "Service charges"
msgstr "Frais de service"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168
msgid "280"
msgstr "280"
@ -14226,8 +14224,11 @@ msgstr "Taxe"
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
msgid "1,000"
@ -17588,6 +17589,14 @@ msgstr ""
":guilabel:`Acheter des crédits`, ou allez à :menuselection:`Paramètres --> "
"Odoo IAP` et cliquez sur :guilabel:`Voir mes services`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74
msgid ""
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
"free trial credits to test the feature."
msgstr ""
"Si vous êtes sur Odoo Online et vous avez la version Enterprise, vous "
"bénéficiez de crédits d'essai gratuits pour tester la fonctionnalité."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78
msgid "`Our Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_."
msgstr ""
@ -17636,6 +17645,7 @@ msgstr ""
"Produits de note de frais` pour voir les produits actuels qui peuvent faire "
"l'objet d'une note de frais dans une vue kanban par défaut."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Set expense costs on products."
msgstr "Définir les coûts des produits"
@ -18178,6 +18188,7 @@ msgstr ""
"de note de frais`. Si une référence interne est répertoriée sur le produit, "
"elle est visible dans cette vue."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view."
@ -19619,6 +19630,7 @@ msgstr ""
"responsabilité AFIP`, qui représente l'obligation et la structure fiscale de"
" la société."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Select AFIP Responsibility Type."
msgstr "Sélectionnez le type de responsabilité AFIP."
@ -21346,7 +21358,7 @@ msgstr ""
"tableau ci-dessous pour vous assurer que votre système PdV est certifié."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo Online"
@ -25752,6 +25764,7 @@ msgstr "Comparaison à 2 chiffres"
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
msgid "`400000`"
msgstr "`400000`"
@ -25765,6 +25778,7 @@ msgstr "`400`"
msgid "`40`"
msgstr "`40`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
msgid "`40100000`"
msgstr "`40100000`"
@ -32284,9 +32298,9 @@ msgstr ""
msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)"
msgstr "IAP (Achats In-App d'Odoo)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Digiflow"
msgstr "Digiflow"
@ -33885,6 +33899,7 @@ msgstr "TVA 7,7 % sur les achats B&S (TN)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid "7.7%"
msgstr "7,7 %"
@ -33949,6 +33964,7 @@ msgstr "TVA 3,7 % sur achat B&S (TS)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "3.7%"
msgstr "3,7 %"
@ -35488,7 +35504,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:98
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:16
msgid ":ref:`payment_acquirers/add_new`"
msgstr ":ref:`payment_acquirers/add_new`"
@ -35500,7 +35516,7 @@ msgstr ":ref:`payment_acquirers/add_new`"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:167
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:137
msgid ":doc:`../payment_acquirers`"
msgstr ":doc:`../payment_acquirers`"
@ -37199,16 +37215,26 @@ msgstr ""
"**cartes de crédit** et d'autres méthodes de paiement."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9
msgid "`List of countries supported by Stripe <https://stripe.com/global>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:10
msgid ""
"`List of payment methods supported by Stripe "
"<https://stripe.com/payments/payment-methods>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:13
msgid "Link your Stripe Account with Odoo"
msgstr "Lier votre compte Stripe avec Odoo"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:18
msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:"
msgstr ""
"La façon d'obtenir vos identifiants dépend de votre type d'hébergement :"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:35
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39
msgid ""
"Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click on the *Activate "
"Stripe* or the *Set payments* button on the onboarding banner."
@ -37216,19 +37242,19 @@ msgstr ""
"Allez à l'application **eCommerce** ou **Ventes** et cliquez sur le bouton "
"**Activer Stripe** ou **Configurer** sur la bannière d'onboarding."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41
msgid "Fill in the requested information and submit the form."
msgstr "Complétez les informations demandées et soumettez le formulaire."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:38
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:26
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42
msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email."
msgstr ""
"Confirmez votre adresse email lorsque Stripe vous envoie un e-mail de "
"confirmation."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:27
msgid ""
"At the end of the process, you are redirected to Odoo. If you submitted all "
"the requested information, you are all set and your payment acquirer is "
@ -37238,11 +37264,11 @@ msgstr ""
"toutes les informations requises, vous êtes prêt et votre intermédiaire de "
"paiement est activé."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:29
msgid "Your can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`."
msgstr "Vous pouvez continuer à :ref:`stripe/local-payment-methods`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:28
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32
msgid ""
"To use your own API keys, :ref:`activate the Developer mode <developer-"
"mode>` and :ref:`enable Stripe manually <payment_acquirers/add_new>`. You "
@ -37255,11 +37281,11 @@ msgstr ""
"identifiants <stripe/api_keys>`, :ref:`générer un webhook <stripe/webhook>` "
"et activer l'intermédiaire de paiement."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:33
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37
msgid "Odoo.sh or On-premise"
msgstr "Odoo.sh ou On premise"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43
msgid ""
"At the end of the process, you are redirected to the payment acquirer "
"**Stripe** on Odoo."
@ -37267,26 +37293,26 @@ msgstr ""
"À la fin du processus, vous êtes redirigé vers l'intermédiaire de paiement "
"**Stripe** dans Odoo."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:40
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:44
msgid ":ref:`Fill in your credentials <stripe/api_keys>`."
msgstr ":ref:`Remplissez vos identifiants <stripe/api_keys>`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:45
msgid ":ref:`Generate a webhook <stripe/webhook>`."
msgstr ":ref:`Générez un webhook <stripe/webhook>`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46
msgid "Enable the payment acquirer."
msgstr "Activez l'intermédiaire de paiement."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:47
msgid ""
"You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`."
msgstr ""
"Vous êtes prêt et vous pouvez continuer à :ref:`stripe/local-payment-"
"methods`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:50
msgid ""
"To connect your Stripe account after the onboarding is already completed, go"
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers --> "
@ -37297,7 +37323,7 @@ msgstr ""
"Intermédiaires de paiement --> Stripe` et cliquez sur le bouton *Connecter "
"Stripe*."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:51
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:55
msgid ""
"If you are testing Stripe (in **test mode**), change the **State** to *Test "
"Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your "
@ -37307,11 +37333,11 @@ msgstr ""
"test*. Nous vous recommandons de le faire sur une base de données de test "
"Odoo plutôt que sur votre base de données principale."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:57
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:61
msgid "Fill in your credentials"
msgstr "Remplissez vos identifiants"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:59
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63
msgid ""
"In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe "
"account, these are the credentials that must be completed:"
@ -37319,7 +37345,7 @@ msgstr ""
"Si vous **Identifiants API** sont requis pour se connecter à votre compte "
"Stripe, voici les identifiants que vous devez compléter :"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:62
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:66
msgid ""
":ref:`Publishable Key <stripe/api_keys>`: The key solely used to identify "
"the account with Stripe."
@ -37327,7 +37353,7 @@ msgstr ""
":ref:`Clé publiable <stripe/api_keys>` : La clé utilisée uniquement pour "
"identifier le compte avec Stripe."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67
msgid ""
":ref:`Secret Key <stripe/api_keys>`: The key to sign the merchant account "
"with Stripe."
@ -37335,7 +37361,7 @@ msgstr ""
":ref:`Clé secrète <stripe/api_keys>` : La clé pour signer le compte marchand"
" avec Stripe."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:64
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:68
msgid ""
":ref:`Webhook Signing Secret <stripe/webhook>`: When you enable your webhook"
" on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the"
@ -37345,7 +37371,7 @@ msgstr ""
"votre webhook sur votre compte Stripe, ce secret de signature doit être "
"défini pour authentifier les messages envoyés depuis Stripe à Odoo."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:71
msgid ""
"To retrieve the publishable and secret keys, follow this `link to your API "
"keys <https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_, or log into your "
@ -37357,11 +37383,11 @@ msgstr ""
" à votre tableau de bord Stripe et allez à :menuselection:`Développeurs --> "
"Clés API --> Clés standards`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:74
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:78
msgid "Generate a webhook"
msgstr "Générer un webhook"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:76
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80
msgid ""
"In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your "
"Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually."
@ -37370,11 +37396,11 @@ msgstr ""
"à votre compte Stripe, vous pouvez créer un webhook automatiquement ou "
"manuellement."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:84
msgid "Create the webhook automatically"
msgstr "Créer le webhook automatiquement"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:82
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:86
msgid ""
"Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys <stripe/api_keys>` are "
"filled in, then click on the *Generate your Webhook* button."
@ -37382,11 +37408,11 @@ msgstr ""
"Assurez-vous que vos :ref:`Clés publiable et secrète <stripe/api_keys>` sont"
" complétées, puis cliquez sur le bouton *Générer votre webhook*."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:85
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:89
msgid "Create the webhook manually"
msgstr "Créer le webhook manuellement"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:87
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:91
msgid ""
"Visit the `webhooks page on Stripe "
"<https://dashboard.stripe.com/webhooks>`_, or log into your Stripe dashboard"
@ -37415,7 +37441,7 @@ msgstr "`/payment/stripe/webhook`."
msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`"
msgstr "Par exemple : `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:94
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98
msgid ""
"At the end of the form, you can **Select events** to listen to. Click on it "
"and, in the **Checkout** section, select **checkout.session.completed**."
@ -37424,7 +37450,7 @@ msgstr ""
"Cliquez dessus et, dans la section **Checkout**, sélectionnez "
"**checkout.session.completed**."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:102
msgid ""
"It is possible to select other events, but they are currently not processed "
"by Odoo."
@ -37432,7 +37458,7 @@ msgstr ""
"Il est possible de sélectionner d'autres événements, mais ils ne sont "
"actuellement pas traités par Odoo."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:100
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:104
msgid ""
"When you click on **Add endpoint**, your Webhook is configured. You can then"
" click on **reveal** to display your signing secret."
@ -37441,11 +37467,11 @@ msgstr ""
"est configuré. Vous pouvez cliquer sur **révéler** pour afficher votre "
"secret de signature."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:106
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:110
msgid "Enable local payment methods"
msgstr "Activer les méthodes de paiement locales"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:108
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:112
msgid ""
"Local payment methods are payment methods that are only available for "
"certain merchants and customers countries and currencies."
@ -37453,31 +37479,31 @@ msgstr ""
"Les méthodes de paiement locales sont des méthodes de paiement qui ne sont "
"disponibles que pour certains marchands et pays et devises de clients."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:111
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115
msgid "Odoo supports the following local payment methods:"
msgstr "Odoo prend en charge les modes de paiement locaux suivants :"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:113
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:114
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:118
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:116
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:120
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:121
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr "Przelewy24 (P24)"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:123
msgid ""
"To enable some of these local payment methods with Stripe, list them as "
"supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers "
@ -37498,7 +37524,7 @@ msgstr ""
"Sélectionnez et ajoutez des icônes des modes de paiement que vous souhaitez "
"activer."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:132
msgid ""
"If a payment icon record does not exist in the database and its related "
"local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe."
@ -37507,7 +37533,7 @@ msgstr ""
" et que le mode de paiement local associé est répertorié ci-dessus, il est "
"considéré comme activé avec Stripe."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134
msgid ""
"If a local payment method is not listed above, it is not supported and "
"cannot be enabled."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,6 @@
# Translators:
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2021
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2021
# Katerina Katapodi <katerinakatapodi@gmail.com>, 2021
# Sebastien LANGE, 2021
# Stéphane GUILLY <stephane.guilly@laposte.net>, 2021
# Alain Prasquier <aprasquier@odm-tech.com>, 2021
@ -26,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -312,7 +311,7 @@ msgid ""
" source location must be chosen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:132
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0
msgid "Keypad to add products on Barcode Inventory Client Action page."
msgstr ""
@ -346,7 +345,6 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6
@ -1000,6 +998,7 @@ msgstr "Conditionnement"
msgid "Ship to / Deliver to global location"
msgstr "Ship to / Deliver to global location"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186
msgid "Destination location"
@ -1025,6 +1024,7 @@ msgstr "Emplacement d'origine"
msgid "I.D. of a physical location"
msgstr "I.D. of a physical location"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17
msgid "Location"
@ -1039,6 +1039,7 @@ msgstr "(414)(\\\\d{13})"
msgid "Batch or lot number"
msgstr "Numéro de lot"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "Lot"
@ -1054,6 +1055,7 @@ msgstr "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
msgid "Alpha-numeric name"
msgstr "Nom alphanumérique"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "Serial number"
msgstr "Numéro de série"
@ -1391,7 +1393,7 @@ msgstr ":guilabel:`Lot` sur la fenêtre contextuelle des Opérations détaillée
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:17
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11
@ -4778,7 +4780,7 @@ msgstr ""
"nouveau :guilabel:`Nom de numéro de lot` et définissez la quantité "
":guilabel:`faite`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:144
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0
msgid "Assign lot number detailed operations popup."
msgstr ""
"Fenêtre contextuelle des opérations détaillées d'assignation d'un numéro de "
@ -4816,7 +4818,7 @@ msgstr ""
" possible de saisir manuellement les emplacements :guilabel:`Vers` et les "
"quantités :guilabel:`faites` dans chaque ligne de numéro de lot."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0
msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet."
msgstr "Liste des numéros de lot copiés dans la feuille de calcul Excel."
@ -12661,6 +12663,7 @@ msgstr ""
"Une fois la livraison expédiée, cliquez sur le bouton :guilabel:`Valider` "
"pour enregistrer les quantités expédiées."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1
msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse."
msgstr "La carte des bons de livraison pour l'entrepôt sortant."
@ -13566,8 +13569,8 @@ msgid "Default warehouse location on employee form."
msgstr "Emplacement de l'entrepôt par défaut sur la fiche employé."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:5
msgid "Routes and Pull/Push Rules"
msgstr "Routes et règles tirer-pousser"
msgid "Routes and push/pull rules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:7
msgid ""
@ -13640,27 +13643,20 @@ msgid ""
"Here is an example of a fulfillment route. In the morning, items are picked "
"for all the orders that need to be prepared during the day. These items are "
"picked from storage locations and moved to the picking area, close to where "
"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective boxes"
" and conveyors bring them close to the shipping docks, ready to be delivered"
" to customers."
"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective "
"boxes, and conveyor belts bring them to the shipping docks, ready to be "
"delivered to customers."
msgstr ""
"Voici un exemple d'une route d'exécution. Au matin, les articles sont "
"préparés pour toutes les commandes qui doivent être préparées pendant la "
"journée. Ces articles sont prélevés de leur emplacement de stockage et "
"déplacés vers la zone de préparation, à proximité de l'endroit où les "
"commandes sont emballées. Ensuite, les commandes sont emballées dans leurs "
"boîtes respectives et des convoyeurs les amènent près des quais "
"d'expédition, prêts à être livrés aux clients."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1
msgid "View of a generic pull from rule when preparing deliveries."
msgstr "Vue d'une règle tirer générique lors de la préparation de livraisons."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:47
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:46
msgid "Pull rules"
msgstr "Règles de flux poussé"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:49
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:48
msgid ""
"With *Pull Rules*, a demand for some products triggers procurements, while "
"*Push Rules* are triggered by products arriving in a specific location."
@ -13669,7 +13665,7 @@ msgstr ""
" des approvisionnements, tandis que les *Règles de flux poussé* sont "
"déclenchées par l'arrivée de produits à un endroit spécifique."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:52
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:51
msgid ""
"Pull Rules are used to fulfill a sales order. Odoo generates a need at the "
"*Customer Location* for each product in the order. Because pull rules are "
@ -13681,7 +13677,7 @@ msgstr ""
"commande. Comme les règles de flux poussé sont déclenchées par un besoin, "
"Odoo recherche une règle de flux tiré définie sur l'*emplacement client*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:56
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:55
msgid ""
"In this case, a \"delivery order\" pull rule that transfers products from "
"the *Shipping Area* to the *Customer Location* is found, and a transfer "
@ -13691,7 +13687,7 @@ msgstr ""
"qui transfère les produits de la *zone d'expédition* à l'*emplacement "
"client* et un transfert entre les deux emplacements est créé."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:59
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:58
msgid ""
"Then, Odoo finds another pull rule that tries to fulfill the need for the "
"*Shipping Area*: the \"packing\" rule that transfers products from the "
@ -13705,7 +13701,7 @@ msgstr ""
"d'autres règles de flux tiré sont déclenchées jusqu'à ce qu'un transfert "
"entre le *stock* et la *zone de préparation* soit créé."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:65
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:64
msgid ""
"All these product transfers are automatically generated by Odoo based on the"
" pull rules, starting from the end (the customer location) and going "
@ -13719,11 +13715,11 @@ msgstr ""
"travaille, l'opérateur traite ces transferts dans l'ordre inverse : d'abord "
"la préparation, puis l'emballage et finalement, le bon de livraison."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:71
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:70
msgid "Push rules"
msgstr "Règles de flux tiré"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:72
msgid ""
"On the other hand, *Push Rules* are much easier to understand. Instead of "
"generating documents based on needs, they are triggered in real time when "
@ -13737,7 +13733,7 @@ msgstr ""
"arrive à un emplacement spécifique, déplacez-le vers un autre emplacement\"."
" "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:76
msgid ""
"An example of a push rule would be: when a product arrives in the *Receipt "
"Area*, move it to the *Storage Location*. As different push rules can be "
@ -13750,7 +13746,7 @@ msgstr ""
"produits, l'utilisateur peut assigner différents emplacements de stockage à "
"différents produits."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:81
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:80
msgid ""
"Another push rule could be: when products arrive at a location, move them to"
" the *Quality Control Area*. Then, once the quality check is done, move them"
@ -13761,7 +13757,7 @@ msgstr ""
"fois le contrôle qualité effectué, déplacez-les vers leur *emplacement de "
"stockage*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:85
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:84
msgid ""
"Push rules can only be triggered if there are no pull rules that have "
"already generated the product transfers."
@ -13769,7 +13765,7 @@ msgstr ""
"Les règles de flux poussé peuvent uniquement être déclenchées si aucune "
"autre règle de flux poussé n'a déjà généré les transferts de produits."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:89
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:88
msgid ""
"Sets of push/pull rules like those are called *Routes*. The grouping on the "
"rule decides if products are grouped in the same transfer or not. For "
@ -13784,11 +13780,11 @@ msgstr ""
"même transfert, tandis que l'opération d'emballage respecte le regroupement "
"par commande client."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:96
msgid "Use routes and rules"
msgstr "Utiliser des routes et des règles"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:99
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:98
msgid ""
"Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you "
"manage advanced route configurations such as:"
@ -13797,15 +13793,15 @@ msgstr ""
"poussé*, Odoo vous aide à gérer des configurations de route avancées telles "
"que :"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:101
msgid "Manage product manufacturing chains."
msgstr "Gérer les chaînes de fabrication des produits."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102
msgid "Manage default locations per product."
msgstr "Gérer les emplacements par défaut par produit."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103
msgid ""
"Define routes within the stock warehouse according to business needs, such "
"as quality control, after-sales services, or supplier returns."
@ -13814,7 +13810,7 @@ msgstr ""
"besoins de l'entreprise, tels que le contrôle qualité, les services après-"
"vente ou les retours des fournisseurs."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:106
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:105
msgid ""
"Help rental management by generating automated return moves for rented "
"products."
@ -13822,7 +13818,7 @@ msgstr ""
"Aider la gestion des locations en générant des retours automatisés pour les "
"produits loués."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:108
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:107
msgid ""
"To configure a route for a product, first, open the :guilabel:`Inventory` "
"application and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. Then, in "
@ -13841,7 +13837,7 @@ msgstr ""
"Activer la fonctionnalité des routes en plusieurs étapes dans Odoo "
"Inventaire."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:117
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:116
msgid ""
"The :guilabel:`Storage Locations` feature is automatically activated with "
"the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature."
@ -13850,7 +13846,7 @@ msgstr ""
"automatiquement avec la fonctionnalité :guilabel:`Routes en plusieurs "
"étapes`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:120
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:119
msgid ""
"Once this first step is completed, the user can use pre-configured routes "
"that come with Odoo, or they can create custom routes."
@ -13859,11 +13855,11 @@ msgstr ""
"routes pré-configurées dans Odoo ou ils peuvent créer des routes "
"personnalisées."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:124
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:123
msgid "Pre-configured routes"
msgstr "Des routes pré-configurées"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:126
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:125
msgid ""
"To access Odoo's pre-configured routes, go to :menuselection:`Inventory --> "
"Configuration --> Warehouses`. Then, open a warehouse form. In the "
@ -13878,10 +13874,10 @@ msgstr ""
" :guilabel:`Réceptions` et les :guilabel:`Expéditions`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1
msgid "A preconfigured warehouse in Odoo Inventory."
msgstr "Un entrepôt préconfiguré dans Odoo Inventaire"
msgid "A pre-configured warehouse in Odoo Inventory."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:135
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:134
msgid ""
"Some more advanced routes, such as pick-pack-ship, are also available. The "
"user can select the route that best fits their business needs. Once the "
@ -13900,7 +13896,7 @@ msgstr ""
msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers."
msgstr "Vue de toutes les routes préconfigurées proposées par Odoo."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:144
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:143
msgid ""
"On the :guilabel:`Routes` page, click on a route to open the route form. In "
"the route form, the user can view which places the route is "
@ -13924,7 +13920,7 @@ msgstr ""
"Vue d'un exemple de route applicable aux catégories de produit et aux "
"entrepôts."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:154
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:153
msgid ""
"At the bottom of the route form, the user can view the specific "
":guilabel:`Rules` for the route. Each :guilabel:`Rule` has an "
@ -13941,11 +13937,11 @@ msgid "An example of rules with push & pull actions in Odoo Inventory."
msgstr ""
"Un exemple de règles avec des actions pousser & tirer dans Odoo Inventaire."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:162
msgid "Custom Routes"
msgstr "Routes personnalisées"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:165
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:164
msgid ""
"To create a custom route, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration "
"--> Routes`, and click on :guilabel:`Create`. Next, choose the places where "
@ -13961,7 +13957,7 @@ msgstr ""
msgid "View of a pick-pack-ship route."
msgstr "Vue d'une route picking-colisage-expédition."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:173
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:172
msgid ""
"Each place has a different behavior, so it is important to tick only the "
"useful ones and adapt each route accordingly. Then, configure the "
@ -13971,7 +13967,7 @@ msgstr ""
"cocher que ceux qui sont utiles et d'adapter chaque route en conséquence. "
"Ensuite, configurez les :guilabel:`Règles` de la route."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:176
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:175
msgid ""
"If the route is applicable on a product category, the route still needs to "
"be manually set on the product category form by going to "
@ -13986,7 +13982,7 @@ msgstr ""
"sur :guilabel:`Éditer` et définissez les :guilabel:`Routes` dans la section "
":guilabel:`Logistique`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:181
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:180
msgid ""
"When applying the route on a product category, all the rules configured in "
"the route are applied to **every** product in the category. This can be "
@ -14002,7 +13998,7 @@ msgstr ""
msgid "View of a route applied to the \"all\" product category."
msgstr "Vue d'une route appliquée à la catégorie de produits \"all\"."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:189
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:188
msgid ""
"The same behavior applies to the warehouses. If the route can apply to "
":guilabel:`Warehouses`, all the transfers occurring inside the chosen "
@ -14020,7 +14016,7 @@ msgstr ""
"Vue du menu déroulant des entrepôts en cochant la case applicable aux "
"entrepôts."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:197
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:196
msgid ""
"If the route is applicable on :guilabel:`Sales Order Lines`, it is more or "
"less the opposite. The route must be manually chosen when creating a "
@ -14031,7 +14027,7 @@ msgstr ""
"manuellement lors de la création d'un devis. C'est utile si certains "
"produits passent par des routes différentes."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:201
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:200
msgid ""
"Remember to toggle the visibility of the :guilabel:`Route` column on the "
"quotation/sales order. Then, the route can be chosen on each line of the "
@ -14046,7 +14042,7 @@ msgid "View of the menu allowing to add new lines to sales orders."
msgstr ""
"Vue du menu permettant d'ajouter de nouvelles lignes aux bons de commande."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:208
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:207
msgid ""
"Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more "
"or less like the product categories: once selected, the route must be "
@ -14057,7 +14053,7 @@ msgstr ""
" une fois sélectionnée, la route doit être définie manuellement sur la fiche"
" produit."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:211
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:210
msgid ""
"To set a route on a product, go to :menuselection:`Inventory --> Products "
"--> Products` and select the desired product. Then, go to the "
@ -14073,16 +14069,16 @@ msgstr ""
msgid "View of a product form, where the route must be selected."
msgstr "Vue d'une fiche produit, où la route doit être sélectionnée"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:220
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:219
msgid "Rules must be set on the route in order for the route to work."
msgstr ""
"Les règles doivent être définies sur la route pour que la route fonctionne."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:222
msgid "Rules"
msgstr "Règles"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:224
msgid ""
"The rules are defined on the route form. First, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` and open the desired"
@ -14099,7 +14095,7 @@ msgid "View of the rules menu, where it is possible to add new rules."
msgstr ""
"Vue du menu des règles, où il est possible d'ajouter de nouvelles règles."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:233
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:232
msgid ""
"The available rules trigger various actions. If Odoo offers *Push* and "
"*Pull* rules, others are also available. Each rule has an "
@ -14109,7 +14105,7 @@ msgstr ""
"règles *Pousser* et *Tirer*, d'autres sont également disponibles. Chaque "
"règle a une :guilabel:`Action` :"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:236
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:235
msgid ""
":guilabel:`Pull From`: this rule is triggered by a need for the product in a"
" specific location. The need can come from a sales order being validated or "
@ -14123,7 +14119,7 @@ msgstr ""
"composant spécifique. Lorsque le besoin apparaît dans l'emplacement de "
"destination, Odoo génère un picking pour répondre à ce besoin."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:240
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:239
msgid ""
":guilabel:`Push To`: this rule is triggered by the arrival of some products "
"in the defined source location. In the case of the user moving products to "
@ -14135,7 +14131,7 @@ msgstr ""
"l'utilisateur déplace des produits vers l'emplacement source, Odoo génère un"
" picking pour déplacer ces produits à l'emplacement de destination."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:243
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:242
msgid ""
":guilabel:`Pull & Push`: this rule allows the generation of pickings in the "
"two situations explained above. This means that when products are required "
@ -14152,7 +14148,7 @@ msgstr ""
"répondre. Une fois le deuxième besoin satisfait, les produits sont poussés "
"vers l'emplacement de destination et tous les besoins sont satisfaits."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:248
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:247
msgid ""
":guilabel:`Buy`: when products are needed at the destination location, a "
"request for quotation is created to fulfill the need."
@ -14160,7 +14156,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Acheter` : lorsque des produits sont nécessaires à l'emplacement "
"de destination, une demande de prix est créée pour répondre au besoin."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:250
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:249
msgid ""
":guilabel:`Manufacture`: when products are needed in the source location, a "
"manufacturing order is created to fulfill the need."
@ -14177,7 +14173,7 @@ msgstr ""
"Aperçu d'une règle \"Tirer de\" qui crée un transfert entre le stock et la zone\n"
"d'emballage."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:258
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:257
msgid ""
"The :guilabel:`Operation Type` must also be defined on the rule. This "
"defines which kind of picking is created from the rule."
@ -14185,7 +14181,7 @@ msgstr ""
"Le :guilabel:`Type d'opération` doit également être définir sur la règle. "
"Ceci définit quel type de picking est créé à partir de la règle."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:261
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:260
msgid ""
"If the rule's :guilabel:`Action` is set to :guilabel:`Pull From` or "
":guilabel:`Pull & Push`, a :guilabel:`Supply Method` must be set. The "
@ -14196,7 +14192,7 @@ msgstr ""
" doit être définie. La :guilabel:`Méthode d'approvisionnement` définit ce "
"qui se passe à l'emplacement d'origine :"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:264
msgid ""
":guilabel:`Take From Stock`: the products are taken from the available stock"
" of the source location."
@ -14204,7 +14200,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Prendre dans le stock` : les produits sont pris dans le stock "
"disponible de l'emplacement d'origine."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:267
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:266
msgid ""
":guilabel:`Trigger Another Rule`: the system tries to find a stock rule to "
"bring the products to the source location. The available stock is ignored."
@ -14213,7 +14209,7 @@ msgstr ""
"règle de stock pour amener les produits à l'emplacement d'origine. Le stock "
"disponible est ignoré."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:269
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:268
msgid ""
":guilabel:`Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule`: the "
"products are taken from the available stock of the source location. If there"
@ -14226,30 +14222,10 @@ msgstr ""
"règle pour amener les produits à l'emplacement d'origine."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:273
msgid ""
"In the *Scheduling* section, you can determine how Odoo behaves when one of "
"the chain's pickings is rescheduled. In case you decide to **Propagate "
"Rescheduling**, the next move is also to be rescheduled."
msgid "Example flow"
msgstr ""
"Dans la section *Planification*, vous pouvez déterminer comment Odoo se "
"comporte lorsque l'un des pickings de la chaîne est reprogrammé. Si vous "
"décidez de **propager la reprogrammation**, le prochain mouvement sera "
"également reprogrammé. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:277
msgid ""
"If you prefer having the choice to reschedule the next move, you can decide "
"to receive an alert in the form of a *next activity*."
msgstr ""
"Si vous préférez avoir le choix de reprogrammer le prochain mouvement, vous "
"pouvez décider de recevoir une alerte sous la forme d'une *activité "
"suivante*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281
msgid "Sample full route flow"
msgstr "Exemple d'un flux de route complet"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:283
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:275
msgid ""
"In this example, let's use a custom *Pick - Pack - Ship* route to try a full"
" flow with an advanced custom route."
@ -14257,7 +14233,7 @@ msgstr ""
"Dans cet exemple, utilisons une route *Picking - Colisage - Expédition* pour"
" tenter un flux complet avec une route personnalisée avancée."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:286
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:278
msgid ""
"First, a quick look at the route's rules and their supply methods. There are"
" three rules, all :guilabel:`Pull From` rules. The :guilabel:`Supply "
@ -14268,7 +14244,7 @@ msgstr ""
" depuis`. Les :guilabel:`Méthodes d'approvisionnement` pour chaque règle "
"sont les suivantes :"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:289
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281
msgid ""
":guilabel:`Take From Stock`: When products are needed in the "
":guilabel:`WH/Packing Zone`, *picks* (internal transfers from "
@ -14280,7 +14256,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`WH/Stock` vers :guilabel:`WH/Zone de colisage`) sont créés depuis"
" :guilabel:`WH/Stock` pour répondre au besoin."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:292
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:284
msgid ""
":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in "
":guilabel:`WH/Output`, *packs* (internal transfers from "
@ -14292,7 +14268,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`WH/Zone de colisage Zone` vers :guilabel:`WH/Sortie`) sont créés "
"depuis :guilabel:`WH/Zone de colisage` pour répondre au besoin."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:287
msgid ""
":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in "
":guilabel:`Partner Locations/Customers`, *delivery orders* are created from "
@ -14308,7 +14284,7 @@ msgstr ""
"Aperçu de tous les transferts créés par la route picking - colisage - "
"expédition."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295
msgid ""
"This means that, when a customer orders products that have a *pick - pack - "
"ship* route set on it, a delivery order is created to fulfill the order."
@ -14323,7 +14299,7 @@ msgstr ""
"Vue des opérations créées par une règle de flux tiré à partir d'un "
"transfert."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303
msgid ""
"If the source document for multiple tranfers is the same sales order, the "
"status is not the same. The status will be :guilabel:`Waiting Another "
@ -14339,7 +14315,7 @@ msgid ""
"View of the transfers' various statuses at the beginning of the process."
msgstr "Vue des statuts différents du transfert au début du processus."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:319
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311
msgid ""
"To prepare the delivery order, packed products are needed at the output "
"area, so an internal transfer is requested from the packing zone."
@ -14356,7 +14332,7 @@ msgstr ""
"Vue des opérations détaillées d'un transfert entre les zones de colisage et "
"de sortie."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:326
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:318
msgid ""
"Obviously, the packing zone needs products ready to be packed. So, an "
"internal transfer is requested to the stock and employees can gather the "
@ -14375,7 +14351,7 @@ msgstr ""
"Vue des opérations détaillées d'un transfert entre le stock et la zone de "
"colisage."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:333
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:325
msgid ""
"As explained in the introduction of the documentation, the last step in the "
"process (for this route, the delivery order) is the first to be triggered, "
@ -14391,7 +14367,7 @@ msgstr ""
"le stock vers la zone de colisage). À présent, tout est prêt à être traité, "
"donc le client peut recevoir les articles commandés."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:338
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:330
msgid ""
"In this example, the product is delivered to the customer when all the rules"
" have been triggered and the transfers are done."
@ -15631,141 +15607,200 @@ msgstr ""
"commandes de dropshipping."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:3
msgid "How to invoice the shipping cost to the customer?"
msgstr "Comment facturer les frais de port au client ?"
msgid "Shipping cost invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:5
msgid ""
"Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges "
"based on real-time shipping factors like distance, weight, and method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:8
msgid "There are two ways to invoice the shipping costs:"
msgstr "Il y a deux façons de facturer les frais de port :"
msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10
msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order"
msgid ""
"Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale "
"order. <inventory/shipping/invoice-so>`"
msgstr ""
"Se mettre d'accord avec le client sur un coût et l'insérer dans le bon de "
"commande"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13
msgid "Invoice the real cost of the shipping."
msgstr "Facturer le coût réel de l'expédition."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:18
msgid ""
"To configure the price of your delivery methods, go to the **Inventory** "
"app, click on :menuselection:`Configuration --> Delivery --> Delivery "
"Methods`."
":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery "
"<inventory/shipping/invoice-shipping>`, reflecting the actual expenses "
"incurred by the business."
msgstr ""
"Pour configurer le coût de vos modes de livraison, allez à l'application "
"**Inventaire** et cliquez sur :menuselection:`Configuration --> Livraison "
"--> Modes d'expédition`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:21
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:19
msgid ""
"You can manually set a price for the shipping: It can be fixed or based on "
"rules."
"To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> "
"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable "
"the :guilabel:`Delivery Methods` feature. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Vous pouvez définir manuellement le coût de l'expédition : il peut être fixe"
" ou être fondé sur des règles."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:24
msgid ""
"Or you can use the transportation company computation system. Read the "
"document :doc:`../setup/third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings."
msgstr ""
"Vous pouvez également utiliser le système de calcul de la société de "
"transport. Consultez le document :doc:`../setup/third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:28
msgid "How to invoice the shipping costs to the customer?"
msgstr "Comment facturer les frais de port au client ?"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:31
msgid "Invoice the price set on the sale order"
msgstr "Facturez le prix indiqué sur le bon de commande"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:33
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:55
msgid ""
"On your sale order, choose the carrier that will be used. Click on "
"**Delivery Method** to choose the right one."
msgid "Add shipping method"
msgstr ""
"Sur votre bon de commande, choisissez le transporteur auquel il sera fait "
"appel. Cliquez sur **Mode de livraison** pour choisir le bon."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:30
msgid ""
"The price is computed when you **save** the sale order or when you click on "
"**Set price**."
"Next, configure the the price of each delivery method by going to "
":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and "
"click the :guilabel:`Create` button. Doing so opens a form to provide "
"details about the shipping provider, including:"
msgstr ""
"Le prix est calculé lorsque vous **sauvegardez** le bon de commande ou "
"lorsque vous cliquez sur ** Définir le prix**."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:34
msgid ""
"To invoice the price of the delivery charge on the sale order, click on "
"**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a "
"product. It may vary from the real price."
":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method "
"(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)."
msgstr ""
"Pour facturer les frais de livraison sur le bon de commande, cliquez sur "
"**Définir le prix** et une ligne sera ajoutée avec le nom du mode de "
"livraison en tant que produit. Il peut différer du prix réel."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:36
msgid ""
"When you create the invoice, it will take the price set on the sale order."
":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, "
"if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping "
"carrier is properly installed and select the provider from the drop-down "
"menu."
msgstr ""
"Lorsque vous créez la facture, elle prendra en compte le prix défini sur le "
"bon de commande."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53
msgid "Invoice the real shipping costs"
msgstr "Facturez les frais de port réels"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:61
msgid ""
"The price is computed when you **save** the sale order. Confirm the sale "
"order and proceed to deliver the product."
msgstr ""
"Le prix est calculé lorsque vous **sauvegardez** le bon de commande. "
"Confirmez le bon de commande et procédez à la livraison du produit."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:64
msgid ""
"The real shipping cost is computed when the delivery order is validated, you"
" can see the real cost in the chatter of the delivery order."
msgstr ""
"Les frais d'expédition réels sont calculés lors de la validation du bon de "
"livraison. Vous pouvez voir le prix réel dans le chatter du bon de "
"livraison."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:70
msgid ""
"Go back to the sale order, the real cost is now added to the sale order."
msgstr ""
"Retournez sur le bon de commande, le coût réel a été ajouté à celui-ci."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:76
msgid ""
"When you create the invoice, it will take the price computed by the carrier."
msgstr ""
"''base sur temps et material, refacturer le client\n"
"Quand Vous creez la facture, elle va prendre le prix inscrit dans l'ordinateur.\n"
"''base sur ordres de vente'' ne refacturer pas le client\n"
"Si Vous partagez la livraison et en faire quelque ordres , chaque livraison va ajouter une ligne a l'ordre de ventes. \n"
"Si Vous devez faire une exception pour une facture qui doit etre refacturer au clent, n'instalez pas le compte analytique pour cette facture."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83
msgid ""
"If you split the delivery and make several ones, each delivery order will "
"add a line to the sale order."
msgstr ""
"Si vous fractionnez la livraison et si vous en faites plusieurs, chaque bon "
"de commande ajoutera une ligne au bon de commande."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:41
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:122
msgid ":doc:`../setup/third_party_shipper`"
msgstr ":doc:`../setup/third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:88
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:43
msgid ""
":guilabel:`Company`: if the shipping method should apply to a specific "
"company, select it from the drop-down menu. Leave the field blank to apply "
"the method to all companies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46
msgid ""
":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. "
"Select the applicable website from the drop-down menu, or leave it blank to "
"apply the method to all web pages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:49
msgid ""
":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the "
":ref:`sales order line <inventory/shipping/sales-order>` as the delivery "
"charge."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:51
msgid ""
":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free "
"shipping if the customer spends above the specified amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:57
msgid "Invoice cost on sales order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:59
msgid ""
"To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, "
"go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:62
msgid ""
"On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-"
"right corner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:68
msgid ""
"In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended "
"carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:71
msgid ""
"Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price "
"based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:74
msgid ""
"The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the "
"items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the "
"window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83
msgid ""
"On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order "
"Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost "
"calculated in the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Show delivery product on the sales order line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:91
msgid ""
"Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create "
"invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost "
"that was added earlier."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Show \"Create Invoice\" button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:98
msgid ""
"Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft "
"invoice is generated, with the shipping cost included in the "
":guilabel:`Invoice Lines` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Show delivery product in the invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:108
msgid "Invoice real shipping costs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:110
msgid ""
"To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps"
" :ref:`above <inventory/shipping/invoice-so>` to create an invoice with a "
"delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:114
msgid ""
"Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the "
"real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost"
" by clicking :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Show delivery product on the invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:123
msgid ":doc:`labels`"
msgstr ":doc:`labels`"
@ -21430,6 +21465,7 @@ msgstr ""
":menuselection:`Configuration --> Paramètres` pour définir la politique de "
"contrôle des factures par défaut pour tous les produits créés utérieurement."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1
msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase"
msgstr ""

View File

@ -13,16 +13,16 @@
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
# Jolien De Paepe, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3447,6 +3447,7 @@ msgstr ""
"L'icône :guilabel:`> (flèche)` signifie que le filtre en question contient "
"des paramètres plus précis qui peuvent être personnalisés."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application."
msgstr ""
@ -4430,6 +4431,7 @@ msgstr ""
" liste noire` pour afficher un tableau de bord contenant chaque numéro de "
"téléphone sur liste noire dans la base de données."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
msgid "SMS Blacklist menu in the application."
msgstr "Menu de la liste noir de SMS dans l'application."
@ -4884,13 +4886,9 @@ msgstr "Les essentiels de SMS"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5
msgid ""
"Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` outreach in communication "
"strategies can help companies expand their market reach, especially in some "
"countries, where emails might not be very common, or even used at all."
"strategies can help companies expand their market reach, especially in "
"countries where emails might not be common, or even used at all."
msgstr ""
"L'utilisation de :abbr:`SMS (Short Message Service)` dans les stratégies de "
"communication peut aider les entreprises à étendre leur marché, en "
"particulier dans certains pays où les emails ne sont pas très courants ou ne"
" sont pas utilisés."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9
msgid ""
@ -5030,65 +5028,48 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60
msgid ""
"To create (or edit) a mailing list, go to :menuselection:`Mailing Lists --> "
"Mailing List`. There, Odoo displays all previously created mailing lists, "
"Mailing List`. There, Odoo displays all previously-created mailing lists, "
"along with various types of data related to that specific list (e.g. number "
"of contacts, mailings, recipients, etc.)."
msgstr ""
"Pour créer (ou modifier) une liste de diffusion, allez à "
":menuselection:`Listes de diffusion --> Listes de diffusion`. Odoo y affiche"
" toutes les listes de diffusion précédemment créées, ainsi que divers types "
"de données liées à cette liste spécifique (par ex. nombre de contacts, "
"d'envois, de destinataires, etc.)."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64
msgid ""
"To learn more about mailing lists and contacts, check out "
":doc:`mailing_lists_blacklists`"
":doc:`mailing_lists_blacklists`."
msgstr ""
"Pour en apprendre plus sur les listes de diffusion et les contacts, "
"consultez :doc:`mailing_lists_blacklists`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application."
msgstr ""
"Vue de la page des listes de diffusion dans l'application SMS Marketing."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70
msgid ""
"To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, "
"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble."
"click the field to see all the choices Odoo makes available."
msgstr ""
"Pour révéler toutes les options possibles dans le champ "
":guilabel:`Destinataires`, cliquez sur le champ pour voir tous les choix que"
" Odoo met à disposition."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73
msgid ""
"When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the "
"option to specify that chosen field even further becomes available — either "
"with a default recipient filter equation that appears automatically (which "
"can be customized to fit any business need), or, if no default recipient "
"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear."
"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button appears."
msgstr ""
"Lorsqu'un champ différent (autre que :guilabel:`Liste de diffusion`) est "
"sélectionné, l'option de préciser davantage le champ choisi devient "
"disponible — soit avec une équation de filtre de destinataire par défaut qui"
" apparaît automatiquement (qui peut être personnalisée pour s'adapter à tout"
" besoin d'entreprise) ou, s'il n'y a aucune équation de filtre de "
"destinataire par défaut, un bouton :guilabel:`Ajouter un filtre` apparaîtra."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable "
"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can "
"create multiple recipient rules, if necessary."
"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button reveals fully customizable domain"
" rule fields, which can be configured similar to an equation. Multiple "
"recipient rules can be created, if necessary."
msgstr ""
"En cliquant sur le bouton :guilabel:`Ajouter un filtre`, vous accédez à des "
"champs de règles de domaine entièrement personnalisables, qui peuvent être "
"configurés de la même manière qu'une équation. Vous pouvez créer plusieurs "
"règles de destinataire, le cas échéant."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81
msgid ""
"Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to "
"recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. "
@ -5098,7 +5079,7 @@ msgstr ""
"Service)` aux destinataires qui correspondent aux critères configurés dans "
"ces champs. Il est possible d'ajouter plusieurs règles."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85
msgid ""
"If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo "
"database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short "
@ -5110,7 +5091,7 @@ msgstr ""
"recevront le :abbr:`SMS (Short Message Service)` par défaut — sauf si des "
"règles de destinataire plus précises sont ajoutées."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89
msgid ""
"For instance, the message below will only be sent to contacts in the "
"database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country "
@ -5126,11 +5107,11 @@ msgstr ""
msgid "Contact recipients on SMS marketing."
msgstr "Destinataires dans SMS Marketing."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98
msgid "Writing SMS messages"
msgstr "Écrire des SMS"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100
msgid ""
"Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text "
"field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also "
@ -5145,7 +5126,7 @@ msgstr ""
":abbr:`SMS (Short Message Service)` nécessaires pour délivrer le message "
"complet."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106
msgid ""
"To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a "
"country, click on the :guilabel:`Information` icon."
@ -5157,7 +5138,7 @@ msgstr ""
msgid "SMS price check icon."
msgstr "Icône de vérification du prix du SMS."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114
msgid ""
"Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS "
"Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be "
@ -5167,15 +5148,15 @@ msgstr ""
"l'application *SMS Marketing* ; les :abbr:`SMS (Short Message Service)` ne "
"seront pas envoyés sans crédits."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118
msgid "`Odoo SMS - FAQ <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_"
msgstr "`Odoo SMS - FAQ <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121
msgid "Track links used in SMS messages"
msgstr "Liens trackés dans les SMS"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123
msgid ""
"When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo "
"automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics "
@ -5191,11 +5172,11 @@ msgstr ""
msgid "SMS Link Tracker page."
msgstr "Page du tracker de liens de SMS."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132
msgid "Adjust SMS settings"
msgstr "Modifier les paramètres du SMS"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134
msgid ""
"Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option "
"to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to "
@ -5206,7 +5187,7 @@ msgstr ""
"destinataire est en mesure de se désabonner de la liste de diffusion pour "
"ainsi éviter tout mailing ultérieur."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138
msgid ""
"An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the "
":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well."
@ -5218,11 +5199,11 @@ msgstr ""
msgid "SMS Settings tab."
msgstr "L'onglet Paramètres du SMS."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146
msgid "Send SMS messages"
msgstr "Envoyer des SMS"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148
msgid ""
"Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from "
"the following options:"
@ -5230,7 +5211,7 @@ msgstr ""
"Une fois qu'un mailing est créé, choisissez quand Odoo doit envoyer le "
"message parmi les options suivantes :"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150
msgid ""
":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option "
"if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast "
@ -5240,7 +5221,7 @@ msgstr ""
"cette option si la liste des destinataires est très limitée ou dans les cas "
"qui impliquent des délais très rapprochés, comme une \"vente flash\"."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. "
"This is typically the best option for mailings related to a specific event. "
@ -5253,7 +5234,7 @@ msgstr ""
"promouvoir une offre limitée dans le temps ou pour aider à planifier à "
"l'avance la stratégie de contenu d'une entreprise."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155
msgid ""
":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be "
"sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma "
@ -5264,11 +5245,11 @@ msgstr ""
"virgule entre les numéros de téléphone si plusieurs numéros sont utilisés "
"comme destinataires."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160
msgid "Visualize reports"
msgstr "Visualiser vos rapports"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162
msgid ""
"On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the "
":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to "
@ -5283,7 +5264,7 @@ msgstr ""
"représentations différentes (par ex. les vues :guilabel:`Graphique`, "
":guilabel:`Liste` et :guilabel:`Cohorte`)."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167
msgid ""
"Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive "
"performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings."
@ -5292,7 +5273,7 @@ msgstr ""
"d'analyser en détail les performances des :abbr:`SMS (Short Message "
"Service)`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170
msgid ""
"For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short "
"Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which "
@ -5308,14 +5289,70 @@ msgstr ""
msgid "Reporting page in SMS Marketing."
msgstr "Page d'analyse dans SMS Marketing."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179
msgid ""
"SMS messages can be sent using server actions in Odoo. To do so, in "
":ref:`developer mode <developer-mode>`, navigate to :menuselection:`Settings"
" app --> Technical menu --> Automation section --> Automated Actions`. Then,"
" click :guilabel:`Create` to create a new action."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:183
msgid ""
"Enter an :guilabel:`Action Name` and select a :guilabel:`Model` to implement"
" this action on. Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On "
"Creation`, :guilabel:`On Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, "
":guilabel:`On Deletion`, :guilabel:`Based on Form Modification`, or "
":guilabel:`Based on Timed Condition`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:188
msgid ""
"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may "
"populate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:190
msgid ""
"Under the :guilabel:`Apply on` field a record filter using a domain can be "
"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the "
":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record "
"parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:194
msgid ""
"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS "
"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether "
"the SMS message should be logged as a note, by ticking the box next to "
":guilabel:`Log as Note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid ""
"Automated action template with action to do, SMS template and log as note "
"highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:202
msgid ""
"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on* for the automated action"
" to run. :guilabel:`Save` the completed automated action to implement the "
"change."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206
msgid ":doc:`sms_campaign_settings`"
msgstr ":doc:`sms_campaign_settings`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:207
msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:208
msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
msgid "Pricing and FAQ"
msgstr "Tarification et FAQ"
@ -5648,6 +5685,7 @@ msgstr ""
"sur :menuselection:`Campagnes` dans le menu d'en-tête. Ceci fait apparaître "
"une page séparée avec chaque campagne dans une vue kanban par défaut."
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application."
msgstr ""
@ -6755,6 +6793,7 @@ msgstr ""
"page affichera le :guilabel:`Nom du médium` et la plateforme de "
":guilabel:`réseau social` qui y est associée."
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
msgid ""
"View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -2062,61 +2062,61 @@ msgstr "Ajouter un enregistrement CNAME"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153
msgid ""
"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your "
"Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your "
"Odoo database is required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo Online"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159
msgid ""
"The CNAME record's target address should be your database's address as "
"defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222
msgid "Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164
msgid ""
"The CNAME record's target address can be the project's main address, which "
"can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project "
"Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to"
" :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom "
"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message "
"indicates which address your CNAME record should target."
"The CNAME record's target address should be the project's main address, "
"which can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> "
"Project Name`, or a specific branch (production, staging or development) by "
"going to :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> "
"Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A "
"message indicates which address your CNAME record should target."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170
msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173
msgid ""
"`GoDaddy: Add a CNAME record <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-"
"record-19236>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174
msgid ""
"`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175
msgid ""
"`OVHcloud: Add a new DNS record "
"<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-"
"a-new-dns-record>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176
msgid ""
"`Cloudflare: Manage DNS records <https://support.cloudflare.com/hc/en-"
"us/articles/360019093151>`_"
@ -2124,17 +2124,17 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180
msgid ""
"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as"
" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name."
"Odoo only supports subdomains. To use your naked domain name :dfn:`(a domain"
" name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a "
"redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185
msgid ""
"You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's "
"address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database "
"primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked "
"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` "
"`yourdomain.com`."
"primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked "
"domain `yourdomain.com`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189
@ -3434,7 +3434,7 @@ msgid ""
"accordingly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:93
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
msgid "Moderation buttons in the message line."
msgstr "Boutons de modération dans la ligne de message."
@ -4931,6 +4931,7 @@ msgstr ""
"l'icône d'engrenage dans le coin inférieur gauche de la page pour accéder à "
"la page **Admin**. Puis, cliquez sur :guilabel:`+ Créer une propriété`."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
msgid "Measurement ID in Google Analytics."
msgstr "ID de mesure dans Google Analytics."
@ -5168,13 +5169,3 @@ msgstr ""
"Intégrés à :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, ces trackers vous "
"permettent de voir le nombre de clics et de visiteurs pour vous permettre de"
" garder le contrôle de vos campagnes de marketing."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55
msgid ""
"The integration with the :doc:`CRM "
"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows "
"you to understand where your leads and opportunities are coming from."
msgstr ""
"L'intégration avec l'application :doc:`CRM "
"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` vous permet de "
"comprendre d'où viennent vos pistes et opportunités."

View File

@ -7,19 +7,19 @@
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2023
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Larissa Manderfeld, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -140,12 +140,12 @@ msgid "Transferring an on-premise database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:17
#: ../../content/administration/hosting.rst:85
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
msgid "To Odoo Online"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:20
#: ../../content/administration/hosting.rst:88
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**."
msgstr ""
@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:28
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
msgid "your **subscription number**,"
msgstr ""
@ -190,26 +190,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:32
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
#: ../../content/administration/hosting.rst:105
msgid ""
"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In"
" case of technical issues during the process, Odoo might contact you."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:36
#: ../../content/administration/hosting.rst:104
#: ../../content/administration/hosting.rst:109
msgid ""
"If you have time constraints, `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_ as soon as possible to schedule the transfer."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:40
#: ../../content/administration/hosting.rst:72
#: ../../content/administration/hosting.rst:77
msgid "To Odoo.sh"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:42
#: ../../content/administration/hosting.rst:78
#: ../../content/administration/hosting.rst:83
msgid ""
"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section "
"<odoo_sh_import_your_database>` of the Odoo.sh *Create your project* "
@ -222,11 +222,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:49
msgid ""
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` cannot be "
"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. "
"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, "
"it must be upgraded first to the next :ref:`major version "
"<supported_versions>`, waiting for its release if necessary."
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` are not "
"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer "
"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next "
":ref:`major version <supported_versions>`, waiting for its release if "
"necessary."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:55
@ -243,12 +243,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:63
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"If there is an active Odoo subscription linked to the database being "
"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support "
"ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to complete the subscription transfer."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:68
#: ../../content/administration/hosting.rst:118
msgid "To on-premise"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:65
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:70
#: ../../content/administration/hosting.rst:79
msgid ""
"Sign in to `the Odoo Online database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_ and click the gear icon "
@ -257,77 +264,218 @@ msgid ""
" <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:69
#: ../../content/administration/hosting.rst:116
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:121
msgid ""
"Restore the database from the database manager on your local server using "
"the backup."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:82
#: ../../content/administration/hosting.rst:87
msgid "Transferring an Odoo.sh database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
msgid ""
"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in "
"the production build."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:91
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
msgid ""
"`Create a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ including the "
"following:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:94
#: ../../content/administration/hosting.rst:99
msgid ""
"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`),"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
msgid "which **branch** should be migrated,"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
#: ../../content/administration/hosting.rst:101
msgid ""
"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or"
" Asia),"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:97
#: ../../content/administration/hosting.rst:102
msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
#: ../../content/administration/hosting.rst:103
msgid ""
"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:106
#: ../../content/administration/hosting.rst:111
msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:107
#: ../../content/administration/hosting.rst:112
msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:108
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful"
" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:110
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
msgid "Databases are **not reachable** during their migration."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
#: ../../content/administration/hosting.rst:120
msgid ""
"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database "
"<odoo_sh_branches_backups>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:3
msgid "Odoo mobile apps"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:5
msgid ""
"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store "
"apps. Using the PWA is recommended."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:9
msgid "Progressive web app (PWA)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:11
msgid ""
"PWAs are web-based applications designed to function across different "
"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences "
"similar to native apps."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:14
msgid "The Odoo PWA features include:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:16
msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:17
msgid "Seamless and borderless navigation experience"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:18
msgid "Push notifications"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:19
msgid "SSO authentication"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:21
msgid ""
"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an"
" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and"
" browser used."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
msgid "Android"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:28
msgid ""
"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install "
"app`, and tap :guilabel:`Install`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:31
msgid ""
"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select "
":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap "
":guilabel:`Add automatically`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:34
msgid ""
"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and "
"**Opera**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:36
msgid "iOS"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:38
msgid ""
"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow "
"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA "
"details if desired, and tap :guilabel:`Add`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:42
msgid ""
"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, "
"**Firefox**, and **Edge**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:45
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: ../../content/administration/mobile.rst:47
msgid ""
"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the "
"address bar and click :guilabel:`Install`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:51
msgid ""
"`Google Chrome Help: Use progressive web apps "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:53
msgid ""
"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps "
"<https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:55
msgid ""
"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge "
"<https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-uninstall-apps-"
"in-microsoft-edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:58
msgid "Store apps"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:60
msgid ""
"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ and `Apple"
" App Store <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:65
msgid ""
"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the "
"future."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:67
msgid ""
"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with "
"SS0 authentication."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3
msgid "Odoo.com accounts"
msgstr ""
@ -656,72 +804,79 @@ msgstr ""
msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63
msgid ""
"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary "
"circumstances, contact `support <https://www.odoo.com/help>`_ to raise the "
"limit."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
msgid "Rename"
msgstr "Naam wijzigen"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71
msgid "Rename the database and its URL."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81
msgid ""
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
msgid "Domain names"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89
msgid ""
"Use a custom :doc:`domain name "
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the "
"database via another URL."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103
msgid "You can search for tags in the search bar."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110
msgid "Delete a database instantly."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113
msgid ""
"Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is"
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
"the database before deleting it."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116
msgid ""
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
"deleting a database are fully understood."
@ -731,36 +886,36 @@ msgstr ""
msgid "The warning message displayed before deleting a database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
msgid "Only an administrator can delete a database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125
msgid ""
"Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is "
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
msgid "Contact us"
msgstr "Contact"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133
msgid ""
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
"database's details already pre-filled."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
msgid "Invite / remove users"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141
msgid ""
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
@ -770,15 +925,15 @@ msgstr ""
msgid "Inviting a user on a database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ":doc:`/applicaties/algemeen/gebruikers`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151
msgid ":doc:`odoo_accounts`"
msgstr ""
@ -2821,10 +2976,12 @@ msgstr ""
msgid "|pic1| |pic2|"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
msgid "pic1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
msgid "pic2"
msgstr ""
@ -3703,15 +3860,16 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
@ -6331,186 +6489,196 @@ msgid "End of support"
msgstr "Einde van de ondersteuning"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "N/A"
msgstr "N/B"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "January 2024"
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 17.0**"
msgid "Odoo saas~17.1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99
msgid "November 2023"
msgstr "November 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
msgid "October 2026 (planned)"
msgid "January 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105
msgid "November 2023"
msgstr "November 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo saas~16.4"
msgstr "Odoo saas~16.4"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "August 2023"
msgstr "Augustus 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "Odoo saas~16.3"
msgstr "Odoo saas~16.3"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:101
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:102
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:103
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:107
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:108
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:109
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
msgid "June 2023"
msgstr "Juni 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "Odoo saas~16.2"
msgstr "Odoo saas~16.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "March 2023"
msgstr "Maart 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "Odoo saas~16.1"
msgstr "Odoo saas~16.1"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "February 2023"
msgstr "Februari 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111
msgid "October 2022"
msgstr "Oktober 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2025 (planned)"
msgstr "November 2025 (gepland)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr "Odoo saas~15.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "March 2022"
msgstr "Maart 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "January 2023"
msgstr "Januari 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88
msgid "Odoo saas~15.1"
msgstr "Odoo saas~15.1"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid "February 2022"
msgstr "Februari 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "July 2022"
msgstr "Juli 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid "October 2021"
msgstr "Oktober 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr "November 2024 (gepland)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104
msgid "October 2020"
msgstr "Oktober 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110
msgid "October 2019"
msgstr "Oktober 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112
msgid "Older versions"
msgstr "Oudere versies"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116
msgid "Before 2019"
msgstr "Voor 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117
msgid "Before 2022"
msgstr "Voor 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Ondersteunde versies"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Einde van de ondersteuning"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N.v.t. Nooit uitgebracht voor dit platform"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -3382,6 +3382,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`> (pijl)` betekent dat de betreffende filter meer gedetailleerde "
"parameters heeft die kunnen worden aangepast."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application."
msgstr ""
@ -4339,6 +4340,7 @@ msgstr ""
"geplaatste telefoonnummers`. Er verschijnt een dashboard met alle "
"telefoonnummers in de database die op de blacklist zijn geplaatst."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
msgid "SMS Blacklist menu in the application."
msgstr "SMS Blacklist menu in de applicatie."
@ -4790,13 +4792,9 @@ msgstr "SMS essentials"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5
msgid ""
"Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` outreach in communication "
"strategies can help companies expand their market reach, especially in some "
"countries, where emails might not be very common, or even used at all."
"strategies can help companies expand their market reach, especially in "
"countries where emails might not be common, or even used at all."
msgstr ""
"Het gebruik van :abbr:`sms'en (Short Message Service)` in "
"communicatiestrategieën kan bedrijven helpen hun marktbereik uit te breiden,"
" vooral in sommige landen waar e-mails niet erg gebruikelijk zijn, of zelfs "
"helemaal niet wordt gebruikt."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9
msgid ""
@ -4934,62 +4932,44 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60
msgid ""
"To create (or edit) a mailing list, go to :menuselection:`Mailing Lists --> "
"Mailing List`. There, Odoo displays all previously created mailing lists, "
"Mailing List`. There, Odoo displays all previously-created mailing lists, "
"along with various types of data related to that specific list (e.g. number "
"of contacts, mailings, recipients, etc.)."
msgstr ""
"Om een mailinglijst te maken (of te bewerken), ga naar "
":menuselection:`Mailinglijsten --> Mailinglijst`. Odoo toont hier alle "
"eerder aangemaakte mailinglijsten, evenals de verschillende soorten gegevens"
" met betrekking tot die specifieke mailinglijst (bijv. aantal contacten, "
"mailings, ontvangers, enz.)."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64
msgid ""
"To learn more about mailing lists and contacts, check out "
":doc:`mailing_lists_blacklists`"
":doc:`mailing_lists_blacklists`."
msgstr ""
"Voor meer informatie omtrent mailinglijsten, raadpleeg de pagina "
":doc:`mailing_lists_blacklists`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application."
msgstr "Weergave van de pagina mailinglijsten in de SMS-Marketing applicatie."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70
msgid ""
"To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, "
"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble."
"click the field to see all the choices Odoo makes available."
msgstr ""
"Om alle mogelijke opties in het veld :guilabel:`Ontvangers` weer te geven, "
"klik op het veld om alle keuzes te zien die Odoo beschikbaar maakt."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73
msgid ""
"When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the "
"option to specify that chosen field even further becomes available — either "
"with a default recipient filter equation that appears automatically (which "
"can be customized to fit any business need), or, if no default recipient "
"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear."
"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button appears."
msgstr ""
"Wanneeer een ander veld (dan :guilabel:`Mailinglijst`) is geselecteerd, heb "
"je de optie om dat gekozen veld nog verder te definiëren — met een standaard"
" ontvanger filtervergelijking die automatisch verschijnt (die kan worden "
"aangepast aan al je behoeften), of, als er geen standaard ontvanger "
"filtervergelijking is, verschijnt er een knop :guilabel:`Filter toevoegen`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable "
"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can "
"create multiple recipient rules, if necessary."
"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button reveals fully customizable domain"
" rule fields, which can be configured similar to an equation. Multiple "
"recipient rules can be created, if necessary."
msgstr ""
"Als je op de knop :guilabel:`Filter toevoegen` klikt, worden volledig "
"aanpasbare domeinregelvelden weergegeven, die op dezelfde manier kunnen "
"worden geconfigureerd als een vergelijking. Meerdere ontvangersregels kunnen"
" worden gemaakt indien nodig."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81
msgid ""
"Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to "
"recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. "
@ -4999,7 +4979,7 @@ msgstr ""
" ontvangers die voldoen aan de criteria die in deze velden zijn "
"geconfigureerd. Meerdere regels kunnen worden toegevoegd."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85
msgid ""
"If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo "
"database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short "
@ -5011,7 +4991,7 @@ msgstr ""
"Message Service)` ontvangen — tenzij er meer specifieke ontvangersregels "
"worden ingevoerd."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89
msgid ""
"For instance, the message below will only be sent to contacts in the "
"database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country "
@ -5027,11 +5007,11 @@ msgstr ""
msgid "Contact recipients on SMS marketing."
msgstr "Ontvangende contacten in SMS-Marketing."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98
msgid "Writing SMS messages"
msgstr "Sms-berichten schrijven"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100
msgid ""
"Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text "
"field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also "
@ -5045,7 +5025,7 @@ msgstr ""
"zijn gebruikt in het bericht, evenals het aantal :abbr:`sms'en (Short "
"Message Service)` die nodig zijn om het volledige bericht te verzenden."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106
msgid ""
"To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a "
"country, click on the :guilabel:`Information` icon."
@ -5059,7 +5039,7 @@ msgid "SMS price check icon."
msgstr ""
"Icoontje die toelaat om de prijs van het verzenden van een sms te bekijken."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114
msgid ""
"Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS "
"Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be "
@ -5069,15 +5049,15 @@ msgstr ""
"Marketing* app; :abbr:`sms'en (Short Message Service)` worden niet verzonden"
" zonder credits."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118
msgid "`Odoo SMS - FAQ <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_"
msgstr "`Odoo SMS - FAQ <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121
msgid "Track links used in SMS messages"
msgstr "Links gebruikt in sms'en opvolgen"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123
msgid ""
"When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo "
"automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics "
@ -5093,11 +5073,11 @@ msgstr ""
msgid "SMS Link Tracker page."
msgstr "SMS Link Tracker pagina."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132
msgid "Adjust SMS settings"
msgstr "Sms instellingen aanpassen"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134
msgid ""
"Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option "
"to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to "
@ -5108,7 +5088,7 @@ msgstr ""
"kan de ontvanger zich afmelden van de mailinglijst en zo alle toekomstige "
"mailings vermijden."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138
msgid ""
"An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the "
":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well."
@ -5120,11 +5100,11 @@ msgstr ""
msgid "SMS Settings tab."
msgstr "Tabblad sms instellingen."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146
msgid "Send SMS messages"
msgstr "Sms-berichten verzenden"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148
msgid ""
"Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from "
"the following options:"
@ -5132,7 +5112,7 @@ msgstr ""
"Zodra een mailing is gemaakt, kies uit de volgende opties hoe Odoo het "
"bericht moet afleveren:"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150
msgid ""
":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option "
"if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast "
@ -5142,7 +5122,7 @@ msgstr ""
" als de ontvangerslijst al redelijk verfijnd is of als de deadline snel "
"naderbij komt, zoals een \"flash sale\". "
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. "
"This is typically the best option for mailings related to a specific event. "
@ -5155,7 +5135,7 @@ msgstr ""
"gebruikt om een beperkte aanbieding te promoten of om de inhoudstrategie van"
" een bedrijf op voorhand te plannen."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155
msgid ""
":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be "
"sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma "
@ -5166,11 +5146,11 @@ msgstr ""
"eraan om een komma te gebruiken tussen telefoonnummers als meerdere nummers "
"worden gebruikt als ontvangers."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160
msgid "Visualize reports"
msgstr "Rapporten weergeven"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162
msgid ""
"On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the "
":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to "
@ -5184,7 +5164,7 @@ msgstr ""
"in een aantal verschillende lay-outs te bekijken (bijv. "
":guilabel:`Grafiek`-, :guilabel:`Lijst`-, en :guilabel:`Cohort`-weergaven)."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167
msgid ""
"Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive "
"performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings."
@ -5193,7 +5173,7 @@ msgstr ""
"uitgebreidere analyse van de prestaties van :abbr:`SMS (Short Message "
"Service)` mailings mogelijk."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170
msgid ""
"For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short "
"Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which "
@ -5209,14 +5189,70 @@ msgstr ""
msgid "Reporting page in SMS Marketing."
msgstr "Rapportages pagina in SMS-Marketing."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179
msgid ""
"SMS messages can be sent using server actions in Odoo. To do so, in "
":ref:`developer mode <developer-mode>`, navigate to :menuselection:`Settings"
" app --> Technical menu --> Automation section --> Automated Actions`. Then,"
" click :guilabel:`Create` to create a new action."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:183
msgid ""
"Enter an :guilabel:`Action Name` and select a :guilabel:`Model` to implement"
" this action on. Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On "
"Creation`, :guilabel:`On Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, "
":guilabel:`On Deletion`, :guilabel:`Based on Form Modification`, or "
":guilabel:`Based on Timed Condition`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:188
msgid ""
"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may "
"populate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:190
msgid ""
"Under the :guilabel:`Apply on` field a record filter using a domain can be "
"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the "
":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record "
"parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:194
msgid ""
"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS "
"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether "
"the SMS message should be logged as a note, by ticking the box next to "
":guilabel:`Log as Note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid ""
"Automated action template with action to do, SMS template and log as note "
"highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:202
msgid ""
"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on* for the automated action"
" to run. :guilabel:`Save` the completed automated action to implement the "
"change."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206
msgid ":doc:`sms_campaign_settings`"
msgstr ":doc:`sms_campaign_settings`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:207
msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:208
msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
msgid "Pricing and FAQ"
msgstr "Prijzen en FAQ"
@ -5542,6 +5578,7 @@ msgstr ""
":menuselection:`Campagnes` in het kopmenu. Hierdoor verschijnt een aparte "
"pagina met alle campagnes in een standaard kanban-weergave."
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application."
msgstr "Weergave van de campagnepagina in Odoo Social marketing."
@ -6616,6 +6653,7 @@ msgstr ""
"Deze pagina toont de :guilabel:`Naam van het medium` en het "
":guilabel:`Social Media` platform waaraan het gekoppeld is."
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
msgid ""
"View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,17 +7,17 @@
# Martin Trigaux, 2023
# Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023
# Maja Stawicka <mjstwck@wp.pl>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -128,12 +128,12 @@ msgid "Transferring an on-premise database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:17
#: ../../content/administration/hosting.rst:85
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
msgid "To Odoo Online"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:20
#: ../../content/administration/hosting.rst:88
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**."
msgstr ""
@ -162,7 +162,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:28
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
msgid "your **subscription number**,"
msgstr ""
@ -178,26 +178,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:32
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
#: ../../content/administration/hosting.rst:105
msgid ""
"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In"
" case of technical issues during the process, Odoo might contact you."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:36
#: ../../content/administration/hosting.rst:104
#: ../../content/administration/hosting.rst:109
msgid ""
"If you have time constraints, `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_ as soon as possible to schedule the transfer."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:40
#: ../../content/administration/hosting.rst:72
#: ../../content/administration/hosting.rst:77
msgid "To Odoo.sh"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:42
#: ../../content/administration/hosting.rst:78
#: ../../content/administration/hosting.rst:83
msgid ""
"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section "
"<odoo_sh_import_your_database>` of the Odoo.sh *Create your project* "
@ -210,11 +210,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:49
msgid ""
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` cannot be "
"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. "
"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, "
"it must be upgraded first to the next :ref:`major version "
"<supported_versions>`, waiting for its release if necessary."
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` are not "
"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer "
"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next "
":ref:`major version <supported_versions>`, waiting for its release if "
"necessary."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:55
@ -231,12 +231,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:63
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"If there is an active Odoo subscription linked to the database being "
"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support "
"ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to complete the subscription transfer."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:68
#: ../../content/administration/hosting.rst:118
msgid "To on-premise"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:65
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:70
#: ../../content/administration/hosting.rst:79
msgid ""
"Sign in to `the Odoo Online database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_ and click the gear icon "
@ -245,77 +252,218 @@ msgid ""
" <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:69
#: ../../content/administration/hosting.rst:116
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:121
msgid ""
"Restore the database from the database manager on your local server using "
"the backup."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:82
#: ../../content/administration/hosting.rst:87
msgid "Transferring an Odoo.sh database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
msgid ""
"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in "
"the production build."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:91
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
msgid ""
"`Create a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ including the "
"following:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:94
#: ../../content/administration/hosting.rst:99
msgid ""
"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`),"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
msgid "which **branch** should be migrated,"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
#: ../../content/administration/hosting.rst:101
msgid ""
"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or"
" Asia),"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:97
#: ../../content/administration/hosting.rst:102
msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
#: ../../content/administration/hosting.rst:103
msgid ""
"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:106
#: ../../content/administration/hosting.rst:111
msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:107
#: ../../content/administration/hosting.rst:112
msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:108
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful"
" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:110
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
msgid "Databases are **not reachable** during their migration."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
#: ../../content/administration/hosting.rst:120
msgid ""
"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database "
"<odoo_sh_branches_backups>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:3
msgid "Odoo mobile apps"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:5
msgid ""
"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store "
"apps. Using the PWA is recommended."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:9
msgid "Progressive web app (PWA)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:11
msgid ""
"PWAs are web-based applications designed to function across different "
"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences "
"similar to native apps."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:14
msgid "The Odoo PWA features include:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:16
msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:17
msgid "Seamless and borderless navigation experience"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:18
msgid "Push notifications"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:19
msgid "SSO authentication"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:21
msgid ""
"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an"
" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and"
" browser used."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
msgid "Android"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:28
msgid ""
"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install "
"app`, and tap :guilabel:`Install`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:31
msgid ""
"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select "
":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap "
":guilabel:`Add automatically`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:34
msgid ""
"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and "
"**Opera**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:36
msgid "iOS"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:38
msgid ""
"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow "
"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA "
"details if desired, and tap :guilabel:`Add`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:42
msgid ""
"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, "
"**Firefox**, and **Edge**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:45
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
#: ../../content/administration/mobile.rst:47
msgid ""
"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the "
"address bar and click :guilabel:`Install`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:51
msgid ""
"`Google Chrome Help: Use progressive web apps "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:53
msgid ""
"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps "
"<https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:55
msgid ""
"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge "
"<https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-uninstall-apps-"
"in-microsoft-edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:58
msgid "Store apps"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:60
msgid ""
"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ and `Apple"
" App Store <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:65
msgid ""
"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the "
"future."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:67
msgid ""
"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with "
"SS0 authentication."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3
msgid "Odoo.com accounts"
msgstr ""
@ -586,72 +734,79 @@ msgstr ""
msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63
msgid ""
"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary "
"circumstances, contact `support <https://www.odoo.com/help>`_ to raise the "
"limit."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71
msgid "Rename the database and its URL."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81
msgid ""
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
msgid "Domain names"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89
msgid ""
"Use a custom :doc:`domain name "
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the "
"database via another URL."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103
msgid "You can search for tags in the search bar."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110
msgid "Delete a database instantly."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113
msgid ""
"Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is"
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
"the database before deleting it."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116
msgid ""
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
"deleting a database are fully understood."
@ -661,36 +816,36 @@ msgstr ""
msgid "The warning message displayed before deleting a database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
msgid "Only an administrator can delete a database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125
msgid ""
"Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is "
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
msgid "Contact us"
msgstr "Skontaktuj się z nami"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133
msgid ""
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
"database's details already pre-filled."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
msgid "Invite / remove users"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141
msgid ""
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
@ -700,15 +855,15 @@ msgstr ""
msgid "Inviting a user on a database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151
msgid ":doc:`odoo_accounts`"
msgstr ""
@ -2751,10 +2906,12 @@ msgstr ""
msgid "|pic1| |pic2|"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
msgid "pic1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
msgid "pic2"
msgstr ""
@ -3633,15 +3790,16 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97
msgid "|green|"
msgstr ""
@ -6237,186 +6395,196 @@ msgid "End of support"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "N/A"
msgstr "B/D"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "January 2024"
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 17.0**"
msgid "Odoo saas~17.1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99
msgid "November 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
msgid "October 2026 (planned)"
msgid "January 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo saas~16.4"
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "August 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105
msgid "November 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo saas~16.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "August 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "Odoo saas~16.3"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:101
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:102
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:103
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:107
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:108
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:109
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115
msgid "|red|"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
msgid "June 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "Odoo saas~16.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "March 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "Odoo saas~16.1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "February 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111
msgid "October 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "March 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "January 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88
msgid "Odoo saas~15.1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid "February 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "July 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid "October 2021"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104
msgid "October 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110
msgid "October 2019"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112
msgid "Older versions"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116
msgid "Before 2019"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117
msgid "Before 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121
msgid "|green| Supported version"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123
msgid "|red| End-of-support"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,18 +9,18 @@
# Claudia Baisan, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Lyall Kindmurr, 2023
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -143,12 +143,12 @@ msgid "Transferring an on-premise database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:17
#: ../../content/administration/hosting.rst:85
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
msgid "To Odoo Online"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:20
#: ../../content/administration/hosting.rst:88
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**."
msgstr ""
@ -177,7 +177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:28
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
msgid "your **subscription number**,"
msgstr ""
@ -193,26 +193,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:32
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
#: ../../content/administration/hosting.rst:105
msgid ""
"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In"
" case of technical issues during the process, Odoo might contact you."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:36
#: ../../content/administration/hosting.rst:104
#: ../../content/administration/hosting.rst:109
msgid ""
"If you have time constraints, `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_ as soon as possible to schedule the transfer."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:40
#: ../../content/administration/hosting.rst:72
#: ../../content/administration/hosting.rst:77
msgid "To Odoo.sh"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:42
#: ../../content/administration/hosting.rst:78
#: ../../content/administration/hosting.rst:83
msgid ""
"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section "
"<odoo_sh_import_your_database>` of the Odoo.sh *Create your project* "
@ -225,11 +225,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:49
msgid ""
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` cannot be "
"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. "
"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, "
"it must be upgraded first to the next :ref:`major version "
"<supported_versions>`, waiting for its release if necessary."
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` are not "
"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer "
"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next "
":ref:`major version <supported_versions>`, waiting for its release if "
"necessary."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:55
@ -246,12 +246,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:63
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"If there is an active Odoo subscription linked to the database being "
"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support "
"ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to complete the subscription transfer."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:68
#: ../../content/administration/hosting.rst:118
msgid "To on-premise"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:65
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:70
#: ../../content/administration/hosting.rst:79
msgid ""
"Sign in to `the Odoo Online database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_ and click the gear icon "
@ -260,77 +267,218 @@ msgid ""
" <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:69
#: ../../content/administration/hosting.rst:116
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:121
msgid ""
"Restore the database from the database manager on your local server using "
"the backup."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:82
#: ../../content/administration/hosting.rst:87
msgid "Transferring an Odoo.sh database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
msgid ""
"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in "
"the production build."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:91
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
msgid ""
"`Create a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ including the "
"following:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:94
#: ../../content/administration/hosting.rst:99
msgid ""
"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`),"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
msgid "which **branch** should be migrated,"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
#: ../../content/administration/hosting.rst:101
msgid ""
"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or"
" Asia),"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:97
#: ../../content/administration/hosting.rst:102
msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
#: ../../content/administration/hosting.rst:103
msgid ""
"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:106
#: ../../content/administration/hosting.rst:111
msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:107
#: ../../content/administration/hosting.rst:112
msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:108
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful"
" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:110
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
msgid "Databases are **not reachable** during their migration."
msgstr "Bazele de date **nu sunt accesibile** în timpul migrării lor."
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
#: ../../content/administration/hosting.rst:120
msgid ""
"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database "
"<odoo_sh_branches_backups>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:3
msgid "Odoo mobile apps"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:5
msgid ""
"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store "
"apps. Using the PWA is recommended."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:9
msgid "Progressive web app (PWA)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:11
msgid ""
"PWAs are web-based applications designed to function across different "
"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences "
"similar to native apps."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:14
msgid "The Odoo PWA features include:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:16
msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:17
msgid "Seamless and borderless navigation experience"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:18
msgid "Push notifications"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:19
msgid "SSO authentication"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:21
msgid ""
"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an"
" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and"
" browser used."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
msgid "Android"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:28
msgid ""
"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install "
"app`, and tap :guilabel:`Install`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:31
msgid ""
"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select "
":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap "
":guilabel:`Add automatically`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:34
msgid ""
"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and "
"**Opera**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:36
msgid "iOS"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:38
msgid ""
"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow "
"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA "
"details if desired, and tap :guilabel:`Add`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:42
msgid ""
"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, "
"**Firefox**, and **Edge**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:45
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: ../../content/administration/mobile.rst:47
msgid ""
"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the "
"address bar and click :guilabel:`Install`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:51
msgid ""
"`Google Chrome Help: Use progressive web apps "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:53
msgid ""
"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps "
"<https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:55
msgid ""
"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge "
"<https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-uninstall-apps-"
"in-microsoft-edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:58
msgid "Store apps"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:60
msgid ""
"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ and `Apple"
" App Store <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:65
msgid ""
"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the "
"future."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:67
msgid ""
"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with "
"SS0 authentication."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3
msgid "Odoo.com accounts"
msgstr ""
@ -601,72 +749,79 @@ msgstr ""
msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63
msgid ""
"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary "
"circumstances, contact `support <https://www.odoo.com/help>`_ to raise the "
"limit."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
msgid "Rename"
msgstr "Redenumire"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71
msgid "Rename the database and its URL."
msgstr "Redenumiți baza de date și URL-ul său."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81
msgid ""
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
msgid "Domain names"
msgstr "Nume de domeniu"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89
msgid ""
"Use a custom :doc:`domain name "
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the "
"database via another URL."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103
msgid "You can search for tags in the search bar."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110
msgid "Delete a database instantly."
msgstr "Ștergeți o bază de date instantaneu."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113
msgid ""
"Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is"
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
"the database before deleting it."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116
msgid ""
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
"deleting a database are fully understood."
@ -676,36 +831,36 @@ msgstr ""
msgid "The warning message displayed before deleting a database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
msgid "Only an administrator can delete a database."
msgstr "Numai un administrator poate șterge o bază de date."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125
msgid ""
"Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is "
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
msgid "Contact us"
msgstr "Contactați-ne"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133
msgid ""
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
"database's details already pre-filled."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
msgid "Invite / remove users"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141
msgid ""
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
@ -715,15 +870,15 @@ msgstr ""
msgid "Inviting a user on a database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151
msgid ":doc:`odoo_accounts`"
msgstr ""
@ -3391,10 +3546,12 @@ msgstr "tastați *feature-1* în intrarea *To*."
msgid "|pic1| |pic2|"
msgstr "|pic1| |pic2|"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
msgid "pic1"
msgstr "pic1"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
msgid "pic2"
msgstr "pic2"
@ -4498,15 +4655,16 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
@ -7615,186 +7773,196 @@ msgid "End of support"
msgstr "Sfârșitul suportului"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "January 2024"
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 17.0**"
msgid "Odoo saas~17.1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99
msgid "November 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
msgid "October 2026 (planned)"
msgid "January 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo saas~16.4"
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "August 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105
msgid "November 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo saas~16.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "August 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "Odoo saas~16.3"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:101
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:102
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:103
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:107
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:108
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:109
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
msgid "June 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "Odoo saas~16.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "March 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "Odoo saas~16.1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "February 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111
msgid "October 2022"
msgstr "Octombrie 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr "Odoo saas~15.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "March 2022"
msgstr "Martie 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "January 2023"
msgstr "Ianuarie 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88
msgid "Odoo saas~15.1"
msgstr "Odoo saas~15.1"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid "February 2022"
msgstr "Februarie 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "July 2022"
msgstr "Iulie 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid "October 2021"
msgstr "Octombrie 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104
msgid "October 2020"
msgstr "Octombrie 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110
msgid "October 2019"
msgstr "Octombrie 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112
msgid "Older versions"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116
msgid "Before 2019"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117
msgid "Before 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119
msgid "Legend"
msgstr "Legendă"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Versiune suportată"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Sfârșitul suportului"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/A Nu a fost niciodată lansat pentru această platformă"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
@ -1039,6 +1039,7 @@ msgstr ""
" importați. Puteți de asemenea să :guilabel:`testați` fișierul de extras de "
"cont bancar înainte de a-l importa în baza de date."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1
msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting"
msgstr "Înregistrați manual extrasele de cont bancar în contabilitatea Odoo"
@ -3132,6 +3133,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:139
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:160
msgid "**Account**"
msgstr "**Cont**"
@ -5719,12 +5721,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39
msgid ""
"The postage area has to stay clear (click :download:`here "
"<snailmail/snailmail-template.pdf>` to get more info about the area)."
"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF "
"template <snailmail/snailmail-template.pdf>` for more details)."
msgstr ""
"Zona de poștă trebuie să rămână liberă (dați clic pe :download:`aici "
"<snailmail/snailmail-template.pdf>` pentru a obține mai multe informații "
"despre zonă)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41
msgid ""
@ -5765,21 +5764,8 @@ msgstr ""
"serviciile mele`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74
msgid ""
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
"free trial credits to test the feature."
msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_"
msgstr ""
"Dacă sunteți pe Odoo Online și aveți versiunea Enterprise, beneficiați de "
"credite de încercare gratuite pentru a testa funcția."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:57
msgid ""
"Click `here <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ to know about our "
"*Privacy Policy*."
msgstr ""
"Faceți clic `aici <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ pentru a afla "
"mai multe despre *Politica de confidențialitate*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5
msgid "Get started"
@ -6426,6 +6412,8 @@ msgid "Avg Cost"
msgstr "Cost mediu"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
@ -6437,6 +6425,7 @@ msgstr "$0"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
msgid "0"
msgstr "0"
@ -6492,14 +6481,17 @@ msgstr "12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:197
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:238
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
msgid "$12"
msgstr "$12"
@ -7574,6 +7566,7 @@ msgstr "Pasive curente"
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "Pasive necurente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76
msgid "Equity"
msgstr "Capitaluri proprii"
@ -7589,6 +7582,7 @@ msgstr "Profitul anului curent"
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Profit & Pierdere"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
msgid "Income"
msgstr "Venituri"
@ -7597,6 +7591,7 @@ msgstr "Venituri"
msgid "Other Income"
msgstr "Alte venituri"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
msgid "Expense"
msgstr "Cheltuieli"
@ -7609,6 +7604,7 @@ msgstr "Amortizare"
msgid "Cost of Revenue"
msgstr "Costul veniturilor"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
msgid "Other"
msgstr "Altele"
@ -11422,6 +11418,7 @@ msgstr "-450"
msgid "Credit Note for defective materials"
msgstr "Notă de credit pentru materiale defecte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75
msgid "200"
msgstr "200"
@ -11674,6 +11671,7 @@ msgstr "-60"
msgid "Service charges"
msgstr "Taxe de serviciu"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168
msgid "280"
msgstr "280"
@ -14125,8 +14123,11 @@ msgstr "Taxă"
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
msgid "1,000"
@ -17111,6 +17112,14 @@ msgstr ""
":guilabel:`Cumpăra credite`, sau mergeți la :menuselection:`Setări --> Odoo "
"IAP` și faceți clic pe :guilabel:`Vizualizați serviciile mele`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74
msgid ""
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
"free trial credits to test the feature."
msgstr ""
"Dacă sunteți pe Odoo Online și aveți versiunea Enterprise, beneficiați de "
"credite de încercare gratuite pentru a testa funcția."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78
msgid "`Our Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_."
msgstr ""
@ -17148,6 +17157,7 @@ msgid ""
"products in a default kanban view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Set expense costs on products."
msgstr ""
@ -17515,6 +17525,7 @@ msgid ""
"internal reference is listed on the product, it is visible in this view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view."
@ -18655,6 +18666,7 @@ msgstr ""
"completat este :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, care reprezintă "
"obligația fiscală și structura companiei."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Select AFIP Responsibility Type."
msgstr "Selectați tipul de responsabilitate AFIP."
@ -20256,7 +20268,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo Online"
@ -24229,6 +24241,7 @@ msgstr ""
msgid "Template"
msgstr "Șablon"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
msgid "`400000`"
msgstr ""
@ -24242,6 +24255,7 @@ msgstr ""
msgid "`40`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
msgid "`40100000`"
msgstr ""
@ -29548,9 +29562,9 @@ msgstr ""
msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Digiflow"
msgstr ""
@ -30801,6 +30815,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid "7.7%"
msgstr ""
@ -30865,6 +30880,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "3.7%"
msgstr ""
@ -32121,7 +32137,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:98
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:16
msgid ":ref:`payment_acquirers/add_new`"
msgstr ""
@ -32133,7 +32149,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:167
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:137
msgid ":doc:`../payment_acquirers`"
msgstr ""
@ -33552,17 +33568,27 @@ msgstr ""
" si alte metode de plata."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9
msgid "`List of countries supported by Stripe <https://stripe.com/global>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:10
msgid ""
"`List of payment methods supported by Stripe "
"<https://stripe.com/payments/payment-methods>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:13
msgid "Link your Stripe Account with Odoo"
msgstr "Conectati contul dvs. Stripe cu Odoo"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:18
msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:"
msgstr ""
":doc:`Use a Stripe payment terminal in Point of Sale "
"<../../sales/point_of_sale/payment/stripe>`"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:35
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39
msgid ""
"Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click on the *Activate "
"Stripe* or the *Set payments* button on the onboarding banner."
@ -33570,30 +33596,30 @@ msgstr ""
"Mergeti la **eCommerce** sau la **Sales** si dati click pe *Activate Stripe*"
" sau pe butonul *Set payments* din bannerul de onboarding."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41
msgid "Fill in the requested information and submit the form."
msgstr "Completati informatiile solicitate si trimiteti formularul."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:38
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:26
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42
msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email."
msgstr ""
"Confirmati adresa dvs. de email cand Stripe va trimite un email de "
"confirmare."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:27
msgid ""
"At the end of the process, you are redirected to Odoo. If you submitted all "
"the requested information, you are all set and your payment acquirer is "
"enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:29
msgid "Your can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:28
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32
msgid ""
"To use your own API keys, :ref:`activate the Developer mode <developer-"
"mode>` and :ref:`enable Stripe manually <payment_acquirers/add_new>`. You "
@ -33601,42 +33627,42 @@ msgid ""
" webhook <stripe/webhook>` and enable the payment acquirer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:33
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37
msgid "Odoo.sh or On-premise"
msgstr "Odoo.sh sau On-premise"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43
msgid ""
"At the end of the process, you are redirected to the payment acquirer "
"**Stripe** on Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:40
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:44
msgid ":ref:`Fill in your credentials <stripe/api_keys>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:45
msgid ":ref:`Generate a webhook <stripe/webhook>`."
msgstr ":ref:`Generate a webhook <stripe/webhook>`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46
msgid "Enable the payment acquirer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:47
msgid ""
"You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`."
msgstr ""
"Sunteți gata și puteți continua la :ref:`stripe/local-payment-methods`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:50
msgid ""
"To connect your Stripe account after the onboarding is already completed, go"
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers --> "
"Stripe` and click on the *Connect Stripe* button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:51
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:55
msgid ""
"If you are testing Stripe (in **test mode**), change the **State** to *Test "
"Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your "
@ -33646,11 +33672,11 @@ msgstr ""
"Va recomandam sa faceti acest lucru pe o baza de date de testare, nu pe o "
"baza de date principala."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:57
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:61
msgid "Fill in your credentials"
msgstr "Completați credențialele dvs."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:59
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63
msgid ""
"In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe "
"account, these are the credentials that must be completed:"
@ -33658,19 +33684,19 @@ msgstr ""
"In cazul în care **API Credentials** sunt necesare pentru conectarea cu "
"contul dvs. Stripe, acestea sunt credențialele care trebuie completate:"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:62
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:66
msgid ""
":ref:`Publishable Key <stripe/api_keys>`: The key solely used to identify "
"the account with Stripe."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67
msgid ""
":ref:`Secret Key <stripe/api_keys>`: The key to sign the merchant account "
"with Stripe."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:64
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:68
msgid ""
":ref:`Webhook Signing Secret <stripe/webhook>`: When you enable your webhook"
" on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the"
@ -33680,7 +33706,7 @@ msgstr ""
"contul dvs. Stripe, acest secret de semnare trebuie să fie setat pentru a "
"autentifica mesajele trimise de Stripe la Odoo"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:71
msgid ""
"To retrieve the publishable and secret keys, follow this `link to your API "
"keys <https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_, or log into your "
@ -33692,11 +33718,11 @@ msgstr ""
"contul dvs. Stripe dashboard si mergeti la :menuselection:`Developers --> "
"API Keys --> Standard Keys`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:74
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:78
msgid "Generate a webhook"
msgstr "Generați un webhook"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:76
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80
msgid ""
"In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your "
"Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually."
@ -33704,21 +33730,21 @@ msgstr ""
"In cazul în care **Webhook Signing Secret** este necesar pentru conectarea "
"cu contul dvs. Stripe, puteți crea un webhook fie automat, fie manual."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:84
msgid "Create the webhook automatically"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:82
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:86
msgid ""
"Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys <stripe/api_keys>` are "
"filled in, then click on the *Generate your Webhook* button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:85
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:89
msgid "Create the webhook manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:87
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:91
msgid ""
"Visit the `webhooks page on Stripe "
"<https://dashboard.stripe.com/webhooks>`_, or log into your Stripe dashboard"
@ -33739,13 +33765,13 @@ msgstr "`/payment/stripe/webhook`."
msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`"
msgstr "De exemplu: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:94
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98
msgid ""
"At the end of the form, you can **Select events** to listen to. Click on it "
"and, in the **Checkout** section, select **checkout.session.completed**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:102
msgid ""
"It is possible to select other events, but they are currently not processed "
"by Odoo."
@ -33753,17 +33779,17 @@ msgstr ""
"Este posibil să selectați si alte actiuni, dar nu sunt procesate în prezent "
"de Odoo."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:100
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:104
msgid ""
"When you click on **Add endpoint**, your Webhook is configured. You can then"
" click on **reveal** to display your signing secret."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:106
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:110
msgid "Enable local payment methods"
msgstr "Activați metodele de plată locale"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:108
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:112
msgid ""
"Local payment methods are payment methods that are only available for "
"certain merchants and customers countries and currencies."
@ -33771,31 +33797,31 @@ msgstr ""
"Metoadele de plată locale sunt metode de plată care sunt disponibile doar "
"pentru anumite țări și valute ale comercianților și clienților."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:111
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115
msgid "Odoo supports the following local payment methods:"
msgstr "Odoo acceptă următoarele metode de plată locale:"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:113
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:114
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:118
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:116
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:120
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:121
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr "Przelewy24 (P24)"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:123
msgid ""
"To enable some of these local payment methods with Stripe, list them as "
"supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers "
@ -33810,7 +33836,7 @@ msgstr ""
"Selectați și adăugați iconițele metodelor de plată pe care doriți să le "
"activați"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:132
msgid ""
"If a payment icon record does not exist in the database and its related "
"local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe."
@ -33818,7 +33844,7 @@ msgstr ""
"Daca o pictograma de plată nu apare în baza de date dar metoda de plată "
"locală asociată este listată mai sus, este considerată activată cu Stripe."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134
msgid ""
"If a local payment method is not listed above, it is not supported and "
"cannot be enabled."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
@ -163,6 +163,7 @@ msgid ""
"click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new employee card."
msgstr ""
@ -777,51 +778,40 @@ msgid ""
"smart-button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:5
msgid "Fleet"
msgstr "Flotă"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9
msgid ""
"Odoo *Fleet* organizes all the vehicles, contracts, and repairs of all the "
"vehicles."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:3
msgid "Configuration menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7
msgid ""
"This document outlines all of the configurations and settings for the "
"*Fleet* application, including :ref:`settings "
"<fleet/configuration/settings>`, :ref:`manufacturers "
"<fleet/configuration/manufacturers>`, :ref:`vehicle models "
"<fleet/configuration/models>`, and :ref:`model categories "
"<fleet/configuration/categories>`."
"*Fleet* application, including :ref:`settings <fleet/settings>`, "
":ref:`manufacturers <fleet/manufacturers>`, :ref:`vehicle models "
"<fleet/models>`, and :ref:`model categories <fleet/categories>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:13
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:14
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:18
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:15
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:16
msgid ""
"To access the settings menu, go to :menuselection:`Fleet application --> "
"Configuration --> Settings`. There are two settings that need configuration,"
" the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle request limit."
"Configuration --> Settings`. There are only two settings that need "
"configuration, the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle "
"request limit."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1
msgid "Settings available for the Fleet application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:24
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25
msgid "End Date Contract Alert"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:26
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27
msgid ""
"The :guilabel:`End Date Contract Alert` field defines an alert delay for the"
" persons responsible for vehicle contracts. The responsible person(s) will "
@ -829,7 +819,7 @@ msgid ""
" number of days defined in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:31
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:32
msgid ""
"To determine who the responsible person is for a contract, open an "
"individual contract. The person listed as :guilabel:`Responsible` under the "
@ -837,14 +827,14 @@ msgid ""
"will receive the alert."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:35
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:36
msgid ""
"To access all contracts, navigate to :menuselection:`Fleet app --> Fleet -->"
" Contracts` and all contracts appear in the list. Click on a "
":guilabel:`Contract` to view it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:38
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:39
msgid ""
"An individual contract can also be found by navigating to "
":menuselection:`Fleet app --> Fleet --> Fleet` and clicking on an individual"
@ -854,11 +844,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Responsible` person is listed on the contract."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:45
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:46
msgid "New Vehicle Request"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:47
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:48
msgid ""
"The :guilabel:`New Vehicle Request` field sets a limit on how many new "
"vehicles are requested based on fleet availability. An employee filling out "
@ -868,7 +858,7 @@ msgid ""
" specific number limit for existing available cars in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:54
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:55
msgid ""
"If the :guilabel:`New Vehicle Request` limit is set to 20 vehicles, and "
"there are 25 vehicles available, an employee would not be able to request a "
@ -876,11 +866,11 @@ msgid ""
" able to request a new vehicle."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:62
msgid "Manufacturers"
msgstr "Producători"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:64
msgid ""
"Odoo *Fleet* comes pre-configured with sixty-six commonly used car and "
"bicycle manufacturers in the database, along with their logos. To view the "
@ -888,25 +878,25 @@ msgid ""
"--> Manufacturers`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:67
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:68
msgid ""
"The manufacturers appear in a list view in alphabetical order. Each "
"manufacturer's card lists how many specific models are configured for each "
"particular manufacturer. Odoo comes with forty six pre-configured "
":ref:`models <fleet/configuration/models>` from four major auto "
"manufacturers and one major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel "
"(cars), and Eddy Merckx (bicycle)."
":ref:`models <fleet/models>` from four major auto manufacturers and one "
"major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy "
"Merckx (bicycle)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1
msgid "Manufacturer card with the amount of models listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:77
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:78
msgid "Add a manufacturer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:79
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:80
msgid ""
"To add a new manufacturer to the database, click :guilabel:`Create`. A "
"manufacturer form will load. Only two pieces of information are needed, the "
@ -915,11 +905,11 @@ msgid ""
"When the information is entered, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:87
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:88
msgid "Vehicle Models"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:89
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:90
msgid ""
"Many manufacturers have a variety of models that they produce. When adding a"
" vehicle to the fleet, it is important to specify the vehicle model being "
@ -927,229 +917,229 @@ msgid ""
"manufacturers, and one pre-configured bicycle model from one bicycle "
"manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy Merckx (bicycle). "
"If a vehicle *other* than the pre-configured models from these manufacturers"
" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) will need to be added "
"to the database."
" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) needs to be added to "
"the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:97
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:98
msgid "Preconfigured Models"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:99
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:100
msgid ""
"The following models are pre-loaded in Odoo and do not need to be added to "
"the database:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "AUDI"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "BMW"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "Eddy Merckx"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "Mercedes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "Opel"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "A1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "Serie 1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "SanRemo76"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "Class A"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "Agilia"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107
msgid "A3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107
msgid "Serie 3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107
msgid "Class B"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107
msgid "Ampera"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109
msgid "Serie 5"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109
msgid "Class C"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109
msgid "Antara"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111
msgid "A5"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111
msgid "Serie 6"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111
msgid "Class CL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111
msgid "Astra"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113
msgid "Serie 7"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113
msgid "Class CLS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113
msgid "AstraGTC"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115
msgid "A7"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115
msgid "Serie Hybrid"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115
msgid "Class E"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115
msgid "Combo Tour"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117
msgid "A8"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117
msgid "Serie M"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117
msgid "Class GL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117
msgid "Corsa"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119
msgid "Q3"
msgstr "Q3"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119
msgid "Serie X"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119
msgid "Class GLK"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119
msgid "Insignia"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121
msgid "Q5"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121
msgid "Serie Z4"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121
msgid "Class M"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121
msgid "Meriva"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123
msgid "Q7"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123
msgid "Class R"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123
msgid "Mokka"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125
msgid "TT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125
msgid "Class S"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125
msgid "Zafira"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127
msgid "Class SLK"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127
msgid "Zafira Tourer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:128
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:129
msgid "Class SLS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:134
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:135
msgid "Add a new model"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:136
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:137
msgid ""
"New vehicle models can easily be added to the database. To add a new model, "
"navigate to :menuselection:`Fleet app --> Configuration --> Vehicle Models`."
@ -1159,18 +1149,18 @@ msgid ""
"sections may be visible depending on the location of the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:142
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:143
msgid ":guilabel:`Model name`: enter the model name in the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:143
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:144
msgid ""
":guilabel:`Manufacturer`: select the manufacturer from the drop-down menu. "
"If the manufacturer is not configured, type in the manufacturer and then "
"click :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create & Edit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:146
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:147
msgid ""
":guilabel:`Vehicle Type`: select one of two preconfigured vehicle types, "
"either :guilabel:`Car` or :guilabel:`Bike`, from the drop-down menu. The "
@ -1179,57 +1169,57 @@ msgid ""
"additional vehicle types is not possible as it will affect payroll."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:150
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:151
msgid ""
":guilabel:`Category`: select the category the vehicle is categorized under "
"from the drop-down menu. To create a new category, type in the category and "
"then click :guilabel:`Create (new category)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:155
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:156
msgid ""
"When the manufacturer is selected, the logo for the manufacturer will "
"automatically load in the image box in the top right corner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:159
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:160
msgid "Information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:163
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:165
msgid ""
":guilabel:`Seats Number`: enter how many passengers the vehicle can "
"accommodate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:165
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:166
msgid ":guilabel:`Doors Number`: enter the number of doors the vehicle has."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:166
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:167
msgid ":guilabel:`Color`: enter the color of the vehicle."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:167
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:168
msgid ":guilabel:`Model Year`: enter the year the vehicle was manufactured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:168
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:169
msgid ""
":guilabel:`Trailer Hitch`: check this box if the vehicle has a trailer hitch"
" installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:171
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:172
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:147
msgid "Salary"
msgstr "Salariu"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:174
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:175
msgid ""
"The :guilabel:`Salary` section only appears for Belgian-based companies, and"
" only if the company has their localization setting set to Belgium. The cost"
@ -1237,19 +1227,19 @@ msgid ""
"Value (VAT Incl.)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:178
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:179
msgid ""
":guilabel:`Can be requested`: check this box if employees can request this "
"model vehicle."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:179
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:180
msgid ""
":guilabel:`Catalog Value (VAT Incl.)`: enter the :abbr:`MSRP (Manufacturer's"
" Suggested Retail Price)` for the vehicle at the time of purchase or lease."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:181
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:182
msgid ""
":guilabel:`C02 fee`: this value is automatically calculated based on Belgian"
" laws and regulations, and cannot be modified. The value is based on the "
@ -1257,13 +1247,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Engine` section of the vehicle form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:186
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:187
msgid ""
"Modifying the :guilabel:`CO2 Emissions` field will adjust the value in the "
":guilabel:`CO2 fee` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:189
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:190
msgid ""
":guilabel:`Cost (Depreciated)`: enter the monthly cost for the vehicle, "
"which appears in the salary configurator that is available to a future "
@ -1275,18 +1265,18 @@ msgid ""
"not on the general model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:195
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:196
msgid ""
":guilabel:`Total Cost (Depreciated)`: this value is the :guilabel:`Cost "
"(Depreciated)` and the :guilabel:`C02 fee` fields combined, and also is "
"depreciated over time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:200
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:202
msgid ""
":guilabel:`Fuel Type`: select the type of fuel the vehicle uses form the "
"drop-down menu. The options are :guilabel:`Diesel`, :guilabel:`Gasoline`, "
@ -1295,36 +1285,36 @@ msgid ""
":guilabel:`LPG`, :guilabel:`Hydrogen`, or :guilabel:`Electric`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:205
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:206
msgid ""
":guilabel:`CO2 Emissions`: enter the average carbon dioxide emissions the "
"vehicle produces in grams per kilometer (g/km). This information is provided"
" by the car manufacturer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:207
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:208
msgid ""
":guilabel:`CO2 Standard`: enter the standard amount of carbon dioxide in "
"grams per kilometer (g/km) for a similar sized vehicle."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:209
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:210
msgid ""
":guilabel:`Transmission`: select the transmission type from the drop-down "
"menu, either :guilabel:`Manual` or :guilabel:`Automatic`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:211
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:212
msgid ""
":guilabel:`Power`: if the vehicle is electric or hybrid, enter the power the"
" vehicle uses in kilowatts (kW)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:213
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:214
msgid ":guilabel:`Horsepower`: enter the vehicle's horsepower in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:214
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:215
msgid ""
":guilabel:`Horsepower Taxation`: enter the amount that is taxed based on the"
" size of the vehicle's engine. This is determined by local taxes and "
@ -1332,25 +1322,25 @@ msgid ""
"check with the accounting department to ensure this value is correct."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:217
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:218
msgid ""
":guilabel:`Tax Deduction`: this field auto-populates according to the engine"
" specifications, and cannot be modified. The percentage is based on the "
"localization settings and local tax laws."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:221
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:222
msgid "Vendors tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:223
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:224
msgid ""
"Vehicle specific vendors, such as car dealerships, are not listed separately"
" from other vendors. The vendors that a vehicle can be purchased from also "
"appear in the list of vendors used by the *Purchase* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:227
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:228
msgid ""
"The vendor(s) the vehicle can be purchased from may be added in this tab. To"
" add a vendor, click :guilabel:`Add`, and a pop-up loads with a list of all "
@ -1359,7 +1349,7 @@ msgid ""
"is no limit to the number of vendors that can be added to this list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:232
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:233
msgid ""
"If a vendor is not in the database, add a vendor by clicking "
":guilabel:`Create`. A vendor form will load. Enter the information in the "
@ -1368,41 +1358,41 @@ msgid ""
"another new vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1
msgid "Vendor form to fill out when adding a new vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:244
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245
msgid "Model Category"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:246
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247
msgid ""
"To best organize a fleet, it is recommended to have vehicle models housed "
"under a specific category, to more easily see what kinds of vehicles are in "
"the fleet. Model categories are set on the :ref:`vehicle model form "
"<fleet/configuration/add-model>`."
"<fleet/add-model>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:250
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:251
msgid ""
"To view all the models currently set up, navigate to :menuselection:`Fleet "
"application --> Configuration --> Model Category`. All models are displayed "
"in a list view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:254
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:255
msgid "Add a new model category"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:256
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:257
msgid ""
"To add a new category, click :guilabel:`Create`. A new entry line appears at"
" the bottom of the list. Type in the new category, then click "
":guilabel:`Save` to save the entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:259
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:260
msgid ""
"To reorganize how the categories appear in the list, click on the up and "
"down arrows to the left of the category to be moved, and drag the line to "
@ -1412,10 +1402,18 @@ msgid ""
"vehicle can carry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1
msgid "List view of the models in the fleet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:270
msgid ":doc:`fleet/new_vehicle`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:271
msgid ":doc:`fleet/service`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:3
msgid "Create new vehicles"
msgstr ""
@ -1607,6 +1605,8 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/pricing-plan>`_ for more details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1
msgid "The new vehicle form, showing the vehicle tax section."
msgstr ""
@ -1692,8 +1692,8 @@ msgid ""
"If the model for the new vehicle is already configured in the database, the "
":guilabel:`Model` tab will be populated with the corresponding information. "
"If the model is not already in the database and the :guilabel:`Model` tab "
"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model "
"<fleet/configuration/add-model>`."
"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model <fleet/add-"
"model>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:144
@ -2797,6 +2797,7 @@ msgid ""
"and signatures."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1
msgid "Contract details in optional tabs for a new contract."
msgstr ""
@ -3516,6 +3517,7 @@ msgid ""
"pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1
msgid "Generate payslips from the edited batch."
msgstr ""
@ -3781,6 +3783,13 @@ msgid ""
"the specific report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
msgid "Report dashboard view."
msgstr ""
@ -3913,6 +3922,7 @@ msgid ""
"icon. The information will be downloaded into an Excel spreadsheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
msgid ""
"Download an Excel spreadsheet of the data by clicking the download button."
@ -3958,6 +3968,8 @@ msgid ""
"view is by month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
msgid "Meal voucher"
msgstr ""
@ -5929,6 +5941,7 @@ msgid ""
"for this role."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1
msgid "Enter job information details in the recruitment tab."
msgstr ""

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Acest lucru navighează la o pagină nouă, goală, unde trebuie să fie alese "
"produsul, cantitatea și locația sursă dorite."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:132
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0
msgid "Keypad to add products on Barcode Inventory Client Action page."
msgstr ""
"Tastatură pentru a adăuga produse pe pagina Acțiunea clientului de inventar "
@ -441,7 +441,6 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6
@ -1047,6 +1046,7 @@ msgstr "Ambalare"
msgid "Ship to / Deliver to global location"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186
msgid "Destination location"
@ -1072,6 +1072,7 @@ msgstr ""
msgid "I.D. of a physical location"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17
msgid "Location"
@ -1086,6 +1087,7 @@ msgstr ""
msgid "Batch or lot number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "Lot"
@ -1101,6 +1103,7 @@ msgstr ""
msgid "Alpha-numeric name"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "Serial number"
msgstr ""
@ -1438,7 +1441,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:17
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11
@ -4196,7 +4199,7 @@ msgid ""
"quantity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:144
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0
msgid "Assign lot number detailed operations popup."
msgstr ""
@ -4219,7 +4222,7 @@ msgid ""
"entered in each of the lot number lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0
msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet."
msgstr ""
@ -10237,6 +10240,7 @@ msgid ""
"quantities shipped."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1
msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse."
msgstr ""
@ -11067,8 +11071,8 @@ msgid "Default warehouse location on employee form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:5
msgid "Routes and Pull/Push Rules"
msgstr "Rute și reguli de tragere/presare"
msgid "Routes and push/pull rules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:7
msgid ""
@ -11141,27 +11145,21 @@ msgid ""
"Here is an example of a fulfillment route. In the morning, items are picked "
"for all the orders that need to be prepared during the day. These items are "
"picked from storage locations and moved to the picking area, close to where "
"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective boxes"
" and conveyors bring them close to the shipping docks, ready to be delivered"
" to customers."
"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective "
"boxes, and conveyor belts bring them to the shipping docks, ready to be "
"delivered to customers."
msgstr ""
"Aici este un exemplu de rută de reaprovizionare. Dimineața, sunt ridicate "
"toate produsele pentru toate comenzile care trebuie pregătite în cursul "
"zilei. Aceste produse sunt ridicate din locațiile de stocare și mutate în "
"zona de ridicare, în apropierea zonei de ambalare. Apoi, comenzile sunt "
"ambalate în cutiile lor și transportoarele le duc aproape de platformele de "
"expediere, pentru a fi livrate clienților."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1
msgid "View of a generic pull from rule when preparing deliveries."
msgstr ""
"Vizualizare a unei reguli de tragere generică la pregătirea livrărilor."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:47
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:46
msgid "Pull rules"
msgstr "Reguli de tragere"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:49
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:48
msgid ""
"With *Pull Rules*, a demand for some products triggers procurements, while "
"*Push Rules* are triggered by products arriving in a specific location."
@ -11170,7 +11168,7 @@ msgstr ""
"procurări, în timp ce *Regulile de Împingere* sunt declanșate de produsele "
"care ajung într-o locație specifică."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:52
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:51
msgid ""
"Pull Rules are used to fulfill a sales order. Odoo generates a need at the "
"*Customer Location* for each product in the order. Because pull rules are "
@ -11182,7 +11180,7 @@ msgstr ""
"din comandă. Deoarece regulile de tragere sunt declanșate de o necesitate, "
"Odoo caută o regulă de tragere definită pe *Locația Clientului*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:56
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:55
msgid ""
"In this case, a \"delivery order\" pull rule that transfers products from "
"the *Shipping Area* to the *Customer Location* is found, and a transfer "
@ -11192,7 +11190,7 @@ msgstr ""
"produsele din *Zona de Expediere* la *Locația Clientului* este găsită, și un"
" transfer între cele două locații este creat."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:59
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:58
msgid ""
"Then, Odoo finds another pull rule that tries to fulfill the need for the "
"*Shipping Area*: the \"packing\" rule that transfers products from the "
@ -11206,7 +11204,7 @@ msgstr ""
"alte reguli de tragere sunt declanșate până când un transfer între *Stoc* și"
" *Zona de Ridicare* este creat."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:65
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:64
msgid ""
"All these product transfers are automatically generated by Odoo based on the"
" pull rules, starting from the end (the customer location) and going "
@ -11220,11 +11218,11 @@ msgstr ""
" transferuri în ordinea inversă: mai întâi ridicarea, apoi ambalarea și în "
"cele din urmă expediere."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:71
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:70
msgid "Push rules"
msgstr "Reguli de împingere"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:72
msgid ""
"On the other hand, *Push Rules* are much easier to understand. Instead of "
"generating documents based on needs, they are triggered in real time when "
@ -11237,7 +11235,7 @@ msgstr ""
" esență: \"când un produs ajunge la o locație specifică, mutați-l într-o "
"altă locație.\""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:76
msgid ""
"An example of a push rule would be: when a product arrives in the *Receipt "
"Area*, move it to the *Storage Location*. As different push rules can be "
@ -11249,7 +11247,7 @@ msgstr ""
"împingere pot fi aplicate diferiților produse, utilizatorul poate atribui "
"diferite locații de stocare pentru diferite produse."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:81
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:80
msgid ""
"Another push rule could be: when products arrive at a location, move them to"
" the *Quality Control Area*. Then, once the quality check is done, move them"
@ -11259,7 +11257,7 @@ msgstr ""
"mutați-le în *Zona de Control Calitate*. Apoi, odată ce verificarea "
"calității este făcută, mutați-le în *Locația de Stocare*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:85
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:84
msgid ""
"Push rules can only be triggered if there are no pull rules that have "
"already generated the product transfers."
@ -11267,7 +11265,7 @@ msgstr ""
"Regulile de împingere pot fi declanșate numai dacă nu există reguli de "
"tragere care au generat deja transferurile de produse."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:89
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:88
msgid ""
"Sets of push/pull rules like those are called *Routes*. The grouping on the "
"rule decides if products are grouped in the same transfer or not. For "
@ -11281,11 +11279,11 @@ msgstr ""
"produsele lor sunt grupate într-un transfer, în timp ce operațiunea de "
"ambalare respectă gruparea pe comandă de la client."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:96
msgid "Use routes and rules"
msgstr "Utilizați rute și reguli"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:99
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:98
msgid ""
"Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you "
"manage advanced route configurations such as:"
@ -11293,15 +11291,15 @@ msgstr ""
"Deoarece *Rutele* sunt o colecție de *Reguli de Împingere și Tragere*, Odoo "
"vă ajută să gestionați configurări avansate de rută, cum ar fi:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:101
msgid "Manage product manufacturing chains."
msgstr "Gestionați lanțurile de fabricare a produselor."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102
msgid "Manage default locations per product."
msgstr "Gestionați locațiile implicite pe produs."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103
msgid ""
"Define routes within the stock warehouse according to business needs, such "
"as quality control, after-sales services, or supplier returns."
@ -11309,7 +11307,7 @@ msgstr ""
"Definiți rute în depozitul de stoc în funcție de nevoile afacerii, cum ar fi"
" controlul calității, serviciile post-vânzare sau returnările furnizorului."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:106
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:105
msgid ""
"Help rental management by generating automated return moves for rented "
"products."
@ -11317,7 +11315,7 @@ msgstr ""
"Ajutați la gestionarea închirierilor prin generarea automată a returnărilor "
"pentru produsele închiriate."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:108
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:107
msgid ""
"To configure a route for a product, first, open the :guilabel:`Inventory` "
"application and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. Then, in "
@ -11333,7 +11331,7 @@ msgstr ""
msgid "Activate the Multi-Step Routes feature in Odoo Inventory."
msgstr "Activați funcția Rute Multi-Step în aplicația Odoo Inventar."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:117
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:116
msgid ""
"The :guilabel:`Storage Locations` feature is automatically activated with "
"the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature."
@ -11341,7 +11339,7 @@ msgstr ""
"Funcția :guilabel:`Locații de Stocare` este activată automat cu funcția "
":guilabel:`Rute Multi-Step`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:120
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:119
msgid ""
"Once this first step is completed, the user can use pre-configured routes "
"that come with Odoo, or they can create custom routes."
@ -11349,11 +11347,11 @@ msgstr ""
"Odată ce acest prim pas este finalizat, utilizatorul poate utiliza rutele "
"preconfigurate care vin cu Odoo, sau poate crea rute personalizate."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:124
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:123
msgid "Pre-configured routes"
msgstr "Rute preconfigurate"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:126
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:125
msgid ""
"To access Odoo's pre-configured routes, go to :menuselection:`Inventory --> "
"Configuration --> Warehouses`. Then, open a warehouse form. In the "
@ -11368,10 +11366,10 @@ msgstr ""
":guilabel:`Livrări de Intrare` și :guilabel:`Livrări de Ieșire`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1
msgid "A preconfigured warehouse in Odoo Inventory."
msgstr "Un depozit preconfigurat în aplicația Odoo Inventar."
msgid "A pre-configured warehouse in Odoo Inventory."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:135
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:134
msgid ""
"Some more advanced routes, such as pick-pack-ship, are also available. The "
"user can select the route that best fits their business needs. Once the "
@ -11390,7 +11388,7 @@ msgstr ""
msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers."
msgstr "Vizualizarea tuturor rutele preconfigurate pe care le oferă Odoo."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:144
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:143
msgid ""
"On the :guilabel:`Routes` page, click on a route to open the route form. In "
"the route form, the user can view which places the route is "
@ -11413,7 +11411,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vizualizarea unui exemplu de rută aplicabilă pe categorii de produse și "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:154
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:153
msgid ""
"At the bottom of the route form, the user can view the specific "
":guilabel:`Rules` for the route. Each :guilabel:`Rule` has an "
@ -11431,11 +11429,11 @@ msgstr ""
"Un exemplu de reguli cu acțiuni de împingere și trafere în aplicația "
"Inventar de la Odoo."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:162
msgid "Custom Routes"
msgstr "Rute personalizate"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:165
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:164
msgid ""
"To create a custom route, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration "
"--> Routes`, and click on :guilabel:`Create`. Next, choose the places where "
@ -11451,7 +11449,7 @@ msgstr ""
msgid "View of a pick-pack-ship route."
msgstr "Vizualizarea unei rute de pick-pack-ship."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:173
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:172
msgid ""
"Each place has a different behavior, so it is important to tick only the "
"useful ones and adapt each route accordingly. Then, configure the "
@ -11461,7 +11459,7 @@ msgstr ""
"doar cele utile și să adaptați fiecare rută în consecință. Apoi, configurați"
" :guilabel:`Regulile` ale rutei."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:176
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:175
msgid ""
"If the route is applicable on a product category, the route still needs to "
"be manually set on the product category form by going to "
@ -11476,7 +11474,7 @@ msgstr ""
"faceți click pe :guilabel:`Editare` și sub secțiunea :guilabel:`Logistică`, "
"setați :guilabel:`Rute`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:181
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:180
msgid ""
"When applying the route on a product category, all the rules configured in "
"the route are applied to **every** product in the category. This can be "
@ -11492,7 +11490,7 @@ msgstr ""
msgid "View of a route applied to the \"all\" product category."
msgstr "Vizualizarea unei rute aplicate pe categoria de produse \"All\"."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:189
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:188
msgid ""
"The same behavior applies to the warehouses. If the route can apply to "
":guilabel:`Warehouses`, all the transfers occurring inside the chosen "
@ -11509,7 +11507,7 @@ msgid ""
"View of the warehouse drop-down menu when selecting applicable on warehouse."
msgstr "Vizualizarea meniului cand se alege aplicabilitatea pe depozit."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:197
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:196
msgid ""
"If the route is applicable on :guilabel:`Sales Order Lines`, it is more or "
"less the opposite. The route must be manually chosen when creating a "
@ -11520,7 +11518,7 @@ msgstr ""
"unei oferte. Acest lucru este util dacă unele produse trec prin rute "
"diferite."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:201
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:200
msgid ""
"Remember to toggle the visibility of the :guilabel:`Route` column on the "
"quotation/sales order. Then, the route can be chosen on each line of the "
@ -11536,7 +11534,7 @@ msgstr ""
"Vizualizarea meniului care permite adăugarea de noi linii la comenda de "
"vânzare."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:208
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:207
msgid ""
"Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more "
"or less like the product categories: once selected, the route must be "
@ -11546,7 +11544,7 @@ msgstr ""
"funcționează mai mult sau mai puțin ca și categoriile de produse: odată "
"selectate, ruta trebuie să fie setată manual pe formularul produsului."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:211
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:210
msgid ""
"To set a route on a product, go to :menuselection:`Inventory --> Products "
"--> Products` and select the desired product. Then, go to the "
@ -11562,15 +11560,15 @@ msgstr ""
msgid "View of a product form, where the route must be selected."
msgstr "Vizualizarea formularului produsului, unde trebuie selectată ruta."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:220
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:219
msgid "Rules must be set on the route in order for the route to work."
msgstr "Regulile trebuie să fie setate pe ruta pentru ca ruta să funcționeze."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:222
msgid "Rules"
msgstr "Reguli"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:224
msgid ""
"The rules are defined on the route form. First, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` and open the desired"
@ -11587,7 +11585,7 @@ msgid "View of the rules menu, where it is possible to add new rules."
msgstr ""
"Vizualizarea meniului regulilor, unde este posibil să adăugați noi reguli."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:233
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:232
msgid ""
"The available rules trigger various actions. If Odoo offers *Push* and "
"*Pull* rules, others are also available. Each rule has an "
@ -11597,7 +11595,7 @@ msgstr ""
"*Push* și *Pull*, și altele sunt disponibile. Fiecare regulă are o "
":guilabel:`Acțiune`:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:236
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:235
msgid ""
":guilabel:`Pull From`: this rule is triggered by a need for the product in a"
" specific location. The need can come from a sales order being validated or "
@ -11611,7 +11609,7 @@ msgstr ""
"anume componentă. Când necesarul apare în locația de destinație, Odoo "
"generează un transfer pentru a satisface aceast necesar."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:240
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:239
msgid ""
":guilabel:`Push To`: this rule is triggered by the arrival of some products "
"in the defined source location. In the case of the user moving products to "
@ -11623,7 +11621,7 @@ msgstr ""
"produsele în locația sursă, Odoo generează un transfer pentru a muta aceste "
"produse în locația de destinație."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:243
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:242
msgid ""
":guilabel:`Pull & Push`: this rule allows the generation of pickings in the "
"two situations explained above. This means that when products are required "
@ -11641,7 +11639,7 @@ msgstr ""
"produsele sunt impinse în locația de destinație și tot necesarul este "
"satisfăcut."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:248
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:247
msgid ""
":guilabel:`Buy`: when products are needed at the destination location, a "
"request for quotation is created to fulfill the need."
@ -11649,7 +11647,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Cumpără`: atunci când produsele sunt necesare în locația de "
"destinație, se creează o cerere de ofertă pentru a satisface necesarul."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:250
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:249
msgid ""
":guilabel:`Manufacture`: when products are needed in the source location, a "
"manufacturing order is created to fulfill the need."
@ -11665,7 +11663,7 @@ msgstr ""
"Prezentare generală a unei reguli de \"Trage Din\" care creează un transfer "
"între stoc și zona de ambalare."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:258
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:257
msgid ""
"The :guilabel:`Operation Type` must also be defined on the rule. This "
"defines which kind of picking is created from the rule."
@ -11673,7 +11671,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Tipul de operație` trebuie de asemenea definit în regula. Acesta "
"definește ce fel de transfer este creat din regula."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:261
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:260
msgid ""
"If the rule's :guilabel:`Action` is set to :guilabel:`Pull From` or "
":guilabel:`Pull & Push`, a :guilabel:`Supply Method` must be set. The "
@ -11684,7 +11682,7 @@ msgstr ""
"aprovizionare`. :guilabel:`Metoda de aprovizionare` definește ce se întâmplă"
" la locația sursă:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:264
msgid ""
":guilabel:`Take From Stock`: the products are taken from the available stock"
" of the source location."
@ -11692,7 +11690,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Preia din Stoc`: produsele sunt preluate din stocul disponibil al"
" locației sursă."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:267
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:266
msgid ""
":guilabel:`Trigger Another Rule`: the system tries to find a stock rule to "
"bring the products to the source location. The available stock is ignored."
@ -11701,7 +11699,7 @@ msgstr ""
"regulă de stoc pentru a aduce produsele la locația sursă. Stocul disponibil "
"este ignorat."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:269
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:268
msgid ""
":guilabel:`Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule`: the "
"products are taken from the available stock of the source location. If there"
@ -11714,28 +11712,10 @@ msgstr ""
"pentru a aduce produsele la locația sursă."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:273
msgid ""
"In the *Scheduling* section, you can determine how Odoo behaves when one of "
"the chain's pickings is rescheduled. In case you decide to **Propagate "
"Rescheduling**, the next move is also to be rescheduled."
msgid "Example flow"
msgstr ""
"În secțiunea *Programare*, puteți determina cum se comportă Odoo atunci când"
" unul din transferurile lanțului este reprogramat. În cazul în care decideți"
" să **Propagați Reprogramarea**, și următorul transfer trebuie reprogramat."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:277
msgid ""
"If you prefer having the choice to reschedule the next move, you can decide "
"to receive an alert in the form of a *next activity*."
msgstr ""
"Dacă preferați să aveți posibilitatea de a reprograma următorul transfer, "
"puteți decide să primiți o alertă sub forma unei *următoare activități*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281
msgid "Sample full route flow"
msgstr "Exemplu de flux complet al unei rute"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:283
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:275
msgid ""
"In this example, let's use a custom *Pick - Pack - Ship* route to try a full"
" flow with an advanced custom route."
@ -11744,7 +11724,7 @@ msgstr ""
"Expediază* pentru a încerca un flux complet cu o rută personalizată "
"avansată."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:286
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:278
msgid ""
"First, a quick look at the route's rules and their supply methods. There are"
" three rules, all :guilabel:`Pull From` rules. The :guilabel:`Supply "
@ -11755,7 +11735,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Metodele de aprovizionare` pentru fiecare regulă sunt "
"următoarele:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:289
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281
msgid ""
":guilabel:`Take From Stock`: When products are needed in the "
":guilabel:`WH/Packing Zone`, *picks* (internal transfers from "
@ -11767,7 +11747,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`WH/Stock` la :guilabel:`WH/Packing Zone`) sunt create din "
":guilabel:`WH/Stock` pentru a satisface necesitatea."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:292
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:284
msgid ""
":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in "
":guilabel:`WH/Output`, *packs* (internal transfers from "
@ -11779,7 +11759,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`WH/Packing Zone` la :guilabel:`WH/Output`) sunt create din "
":guilabel:`WH/Packing Zone` pentru a satisface necesarul."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:287
msgid ""
":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in "
":guilabel:`Partner Locations/Customers`, *delivery orders* are created from "
@ -11795,7 +11775,7 @@ msgstr ""
"Prezentarea tuturor transferurilor create de rută preia - ambalează - "
"expediază."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295
msgid ""
"This means that, when a customer orders products that have a *pick - pack - "
"ship* route set on it, a delivery order is created to fulfill the order."
@ -11808,7 +11788,7 @@ msgstr ""
msgid "View of the operations created by a pull from transfer."
msgstr "Vizualizarea operațiunilor create de un transfer de trageri din."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303
msgid ""
"If the source document for multiple tranfers is the same sales order, the "
"status is not the same. The status will be :guilabel:`Waiting Another "
@ -11824,7 +11804,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vizualizarea stărilor diferite ale transferurilor la începutul procesului."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:319
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311
msgid ""
"To prepare the delivery order, packed products are needed at the output "
"area, so an internal transfer is requested from the packing zone."
@ -11840,7 +11820,7 @@ msgstr ""
"Vizualizarea operațiunilor detaliate pentru un transfer între zonele de "
"ambalare și ieșire."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:326
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:318
msgid ""
"Obviously, the packing zone needs products ready to be packed. So, an "
"internal transfer is requested to the stock and employees can gather the "
@ -11858,7 +11838,7 @@ msgstr ""
"Vizualizarea operațiunilor detaliate pentru un transfer între zonele de stoc"
" și ambalare."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:333
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:325
msgid ""
"As explained in the introduction of the documentation, the last step in the "
"process (for this route, the delivery order) is the first to be triggered, "
@ -11874,7 +11854,7 @@ msgstr ""
"totul este gata pentru a fi procesat astfel încât clientul să poată primi "
"produsele comandate."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:338
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:330
msgid ""
"In this example, the product is delivered to the customer when all the rules"
" have been triggered and the transfers are done."
@ -13056,129 +13036,200 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:3
msgid "How to invoice the shipping cost to the customer?"
msgstr "Cum să facturați costul de livrare către client?"
msgid "Shipping cost invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:5
msgid ""
"Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges "
"based on real-time shipping factors like distance, weight, and method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:8
msgid "There are two ways to invoice the shipping costs:"
msgstr "Există două modalități de facturare a costurilor de transport:"
msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10
msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order"
msgstr "Agreați un cost cu clientul și adaugați-l în comanda de vânzare"
msgid ""
"Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale "
"order. <inventory/shipping/invoice-so>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13
msgid "Invoice the real cost of the shipping."
msgstr "Facturați costul real al transportului."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:18
msgid ""
"To configure the price of your delivery methods, go to the **Inventory** "
"app, click on :menuselection:`Configuration --> Delivery --> Delivery "
"Methods`."
msgstr "Pentru a configura prețul metodelor de livrare, accesați aplicația "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:21
msgid ""
"You can manually set a price for the shipping: It can be fixed or based on "
"rules."
":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery "
"<inventory/shipping/invoice-shipping>`, reflecting the actual expenses "
"incurred by the business."
msgstr ""
"Puteți seta manual un preț pentru transport: poate fi fix sau bazat pe "
"reguli."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:24
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:19
msgid ""
"Or you can use the transportation company computation system. Read the "
"document :doc:`../setup/third_party_shipper`"
"To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> "
"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable "
"the :guilabel:`Delivery Methods` feature. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings."
msgstr ""
"Sau puteți utiliza sistemul de calcul al companiei de transport. Citiți "
"documentul :doc:`../setup/third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:28
msgid "How to invoice the shipping costs to the customer?"
msgstr "Cum să facturați costurile de transport către client?"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:31
msgid "Invoice the price set on the sale order"
msgstr "Facturați prețul stabilit în comanda de vânzare"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:33
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:55
msgid ""
"On your sale order, choose the carrier that will be used. Click on "
"**Delivery Method** to choose the right one."
msgid "Add shipping method"
msgstr ""
"În comanda de vânzare, alegeți expeditorul care va fi utilizat. Faceți clic "
"pe **Metoda de livrare** pentru a alege cea potrivită."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:30
msgid ""
"The price is computed when you **save** the sale order or when you click on "
"**Set price**."
"Next, configure the the price of each delivery method by going to "
":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and "
"click the :guilabel:`Create` button. Doing so opens a form to provide "
"details about the shipping provider, including:"
msgstr ""
"Prețul este calculat atunci când salvați comanda de vânzare sau atunci când "
"faceți clic pe **Setați prețul**."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:34
msgid ""
"To invoice the price of the delivery charge on the sale order, click on "
"**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a "
"product. It may vary from the real price."
":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method "
"(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)."
msgstr ""
"Pentru a factura prețul taxei de livrare din comanda de vânzare, faceți clic"
" pe **Setați prețul**, va adăuga o linie cu numele metodei de livrare ca un "
"produs. Poate varia de la prețul real."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:36
msgid ""
"When you create the invoice, it will take the price set on the sale order."
msgstr "Când creați factura, va lua prețul stabilit în comanda de vânzare."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53
msgid "Invoice the real shipping costs"
msgstr "Facturați costurile reale de transport"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:61
msgid ""
"The price is computed when you **save** the sale order. Confirm the sale "
"order and proceed to deliver the product."
":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, "
"if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping "
"carrier is properly installed and select the provider from the drop-down "
"menu."
msgstr ""
"Prețul este calculat atunci când salvați comanda de vânzare. Confirmați "
"comanda de vânzare și continuați să livrați produsul."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:64
msgid ""
"The real shipping cost is computed when the delivery order is validated, you"
" can see the real cost in the chatter of the delivery order."
msgstr ""
"Costul real de transport este calculat atunci când comanda de livrare este "
"validată, puteți vedea costul real în conversația comenzii de livrare."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:70
msgid ""
"Go back to the sale order, the real cost is now added to the sale order."
msgstr ""
"Reveniți la comanda de vânzare, costul real este acum adăugat la comanda de "
"vânzare."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:76
msgid ""
"When you create the invoice, it will take the price computed by the carrier."
msgstr "Când creați factura, va lua prețul calculat de transportator."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83
msgid ""
"If you split the delivery and make several ones, each delivery order will "
"add a line to the sale order."
msgstr ""
"Dacă împărțiți livrarea și faceți mai multe, fiecare comandă de livrare va "
"adauga o linie la comanda de vânzare."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:41
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:122
msgid ":doc:`../setup/third_party_shipper`"
msgstr ":doc:`../setup/third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:88
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:43
msgid ""
":guilabel:`Company`: if the shipping method should apply to a specific "
"company, select it from the drop-down menu. Leave the field blank to apply "
"the method to all companies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46
msgid ""
":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. "
"Select the applicable website from the drop-down menu, or leave it blank to "
"apply the method to all web pages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:49
msgid ""
":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the "
":ref:`sales order line <inventory/shipping/sales-order>` as the delivery "
"charge."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:51
msgid ""
":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free "
"shipping if the customer spends above the specified amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:57
msgid "Invoice cost on sales order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:59
msgid ""
"To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, "
"go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:62
msgid ""
"On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-"
"right corner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:68
msgid ""
"In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended "
"carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:71
msgid ""
"Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price "
"based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:74
msgid ""
"The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the "
"items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the "
"window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83
msgid ""
"On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order "
"Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost "
"calculated in the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Show delivery product on the sales order line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:91
msgid ""
"Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create "
"invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost "
"that was added earlier."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Show \"Create Invoice\" button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:98
msgid ""
"Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft "
"invoice is generated, with the shipping cost included in the "
":guilabel:`Invoice Lines` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Show delivery product in the invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:108
msgid "Invoice real shipping costs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:110
msgid ""
"To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps"
" :ref:`above <inventory/shipping/invoice-so>` to create an invoice with a "
"delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:114
msgid ""
"Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the "
"real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost"
" by clicking :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Show delivery product on the invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:123
msgid ":doc:`labels`"
msgstr ":doc:`labels`"
@ -17969,6 +18020,7 @@ msgstr ""
":menuselection:`Configurare --> Setări` pentru a seta politica implicită de "
"control a facturilor pentru toate produsele create în continuare."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1
msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
@ -1900,61 +1900,61 @@ msgstr "Adăugați o înregistrare CNAME"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153
msgid ""
"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your "
"Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your "
"Odoo database is required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo Online"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159
msgid ""
"The CNAME record's target address should be your database's address as "
"defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222
msgid "Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164
msgid ""
"The CNAME record's target address can be the project's main address, which "
"can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project "
"Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to"
" :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom "
"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message "
"indicates which address your CNAME record should target."
"The CNAME record's target address should be the project's main address, "
"which can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> "
"Project Name`, or a specific branch (production, staging or development) by "
"going to :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> "
"Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A "
"message indicates which address your CNAME record should target."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170
msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173
msgid ""
"`GoDaddy: Add a CNAME record <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-"
"record-19236>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174
msgid ""
"`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175
msgid ""
"`OVHcloud: Add a new DNS record "
"<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-"
"a-new-dns-record>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176
msgid ""
"`Cloudflare: Manage DNS records <https://support.cloudflare.com/hc/en-"
"us/articles/360019093151>`_"
@ -1962,17 +1962,17 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180
msgid ""
"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as"
" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name."
"Odoo only supports subdomains. To use your naked domain name :dfn:`(a domain"
" name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a "
"redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185
msgid ""
"You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's "
"address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database "
"primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked "
"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` "
"`yourdomain.com`."
"primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked "
"domain `yourdomain.com`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189
@ -3152,7 +3152,7 @@ msgid ""
"accordingly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:93
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
msgid "Moderation buttons in the message line."
msgstr ""
@ -4595,6 +4595,7 @@ msgid ""
"Then, click :guilabel:`+ Create Property`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
msgid "Measurement ID in Google Analytics."
msgstr ""
@ -4801,13 +4802,3 @@ msgstr ""
"Integrat cu :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, aceste urmăritoare "
"vă permit să vedeți numărul de click-uri și vizitatori pentru a vă menține "
"la curent cu campaniile dvs. de marketing."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55
msgid ""
"The integration with the :doc:`CRM "
"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows "
"you to understand where your leads and opportunities are coming from."
msgstr ""
"Integrarea cu aplicația :doc:`CRM "
"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` vă permite să "
"înțelegeți de unde provin clienții potențiali și oportunitățile dvs."

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Martin Trigaux, 2022
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
# Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Rasareeyar Lappiam, 2024
#
#, fuzzy
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
@ -158,12 +158,12 @@ msgid "Transferring an on-premise database"
msgstr "การถ่ายโอนฐานข้อมูลภายในองค์กร"
#: ../../content/administration/hosting.rst:17
#: ../../content/administration/hosting.rst:85
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
msgid "To Odoo Online"
msgstr "สู่ Odoo ออนไลน์"
#: ../../content/administration/hosting.rst:20
#: ../../content/administration/hosting.rst:88
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**."
msgstr "Odoo Online เข้ากัน *ไม่ได้* กับ **แอปที่ไม่ได้มาตรฐาน**"
@ -193,7 +193,7 @@ msgid ""
msgstr "`ส่งทิกเก็ตสนับสนุน <https://www.odoo.com/help>`_ รวมถึงสิ่งต่อไปนี้:"
#: ../../content/administration/hosting.rst:28
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
msgid "your **subscription number**,"
msgstr "**หมายเลขสมาชิก** ของคุณ"
@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
msgstr "**ดัมพ์** เป็นไฟล์แนบหรือลิงก์ไปยังไฟล์ (จำเป็นสำหรับไฟล์ขนาด 60 MB+)"
#: ../../content/administration/hosting.rst:32
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
#: ../../content/administration/hosting.rst:105
msgid ""
"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In"
" case of technical issues during the process, Odoo might contact you."
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
"ในกรณีที่เกิดปัญหาทางเทคนิคในระหว่างขั้นตอน Odoo อาจติดต่อคุณ"
#: ../../content/administration/hosting.rst:36
#: ../../content/administration/hosting.rst:104
#: ../../content/administration/hosting.rst:109
msgid ""
"If you have time constraints, `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_ as soon as possible to schedule the transfer."
@ -227,12 +227,12 @@ msgstr ""
"โดยเร็วที่สุดเพื่อกำหนดเวลาการโอน"
#: ../../content/administration/hosting.rst:40
#: ../../content/administration/hosting.rst:72
#: ../../content/administration/hosting.rst:77
msgid "To Odoo.sh"
msgstr "สู่ Odoo.sh"
#: ../../content/administration/hosting.rst:42
#: ../../content/administration/hosting.rst:78
#: ../../content/administration/hosting.rst:83
msgid ""
"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section "
"<odoo_sh_import_your_database>` of the Odoo.sh *Create your project* "
@ -247,18 +247,12 @@ msgstr "การถ่ายโอนฐานข้อมูล Odoo Online"
#: ../../content/administration/hosting.rst:49
msgid ""
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` cannot be "
"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. "
"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, "
"it must be upgraded first to the next :ref:`major version "
"<supported_versions>`, waiting for its release if necessary."
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` are not "
"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer "
"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next "
":ref:`major version <supported_versions>`, waiting for its release if "
"necessary."
msgstr ""
"ของ Odoo Online :ref:`เวอร์ชันตัวกลาง <supported_versions>` "
"ไม่สามารถโฮสต์ภายในองค์กรได้ "
"เนื่องจากโฮสติ้งประเภทนั้นไม่รองรับเวอร์ชันเหล่านั้น ดังนั้น "
"หากฐานข้อมูลที่จะถ่ายโอนใช้เวอร์ชันตัวกลาง "
"จะต้องอัปเกรดเป็นเวอร์ชันถัดไปก่อน :ref:`เวอร์ชันหลัก <supported_versions>` "
"และรอการเปิดตัวหากจำเป็น"
#: ../../content/administration/hosting.rst:55
msgid ""
@ -279,12 +273,22 @@ msgstr ""
"เพื่อแสดงหมายเลขเวอร์ชัน"
#: ../../content/administration/hosting.rst:63
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"If there is an active Odoo subscription linked to the database being "
"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support "
"ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to complete the subscription transfer."
msgstr ""
"หากมีการสมัครสมาชิก Odoo ที่ใช้งานอยู่ซึ่งเชื่อมโยงกับฐานข้อมูลที่กำลังย้าย "
"โปรดติดต่อผู้จัดการฝ่ายบริการลูกค้าหรือ `ส่งทิกเก็ตช่วยเหลือ "
"<https://www.odoo.com/help>`_ เพื่อดำเนินการโอนการสมัครสมาชิกให้เสร็จสมบูรณ์"
#: ../../content/administration/hosting.rst:68
#: ../../content/administration/hosting.rst:118
msgid "To on-premise"
msgstr "สู่ on-premise"
#: ../../content/administration/hosting.rst:65
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:70
#: ../../content/administration/hosting.rst:79
msgid ""
"Sign in to `the Odoo Online database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_ and click the gear icon "
@ -298,19 +302,19 @@ msgstr ""
"หากการดาวน์โหลดล้มเหลวเนื่องจากไฟล์มีขนาดใหญ่เกินไป `ติดต่อฝ่ายช่วยเหลือ "
"Odoo <https://www.odoo.com/help>`_"
#: ../../content/administration/hosting.rst:69
#: ../../content/administration/hosting.rst:116
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:121
msgid ""
"Restore the database from the database manager on your local server using "
"the backup."
msgstr ""
"กู้คืนฐานข้อมูลจากตัวจัดการฐานข้อมูลบนเซิร์ฟเวอร์ภายในเครื่องของคุณโดยใช้การสำรองข้อมูล"
#: ../../content/administration/hosting.rst:82
#: ../../content/administration/hosting.rst:87
msgid "Transferring an Odoo.sh database"
msgstr "การถ่ายโอนฐานข้อมูล Odoo.sh"
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
msgid ""
"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in "
"the production build."
@ -318,48 +322,48 @@ msgstr ""
"ถอนการติดตั้ง **แอปที่ไม่ได้มาตรฐาน** "
"ทั้งหมดในเวอร์ชันชั่วคราวก่อนดำเนินการในเวอร์ชันที่ใช้งานจริง"
#: ../../content/administration/hosting.rst:91
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
msgid ""
"`Create a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ including the "
"following:"
msgstr ""
"`สร้างทิกเก็ตช่วยเหลือ <https://www.odoo.com/help>`_ รวมถึงสิ่งต่อไปนี้:"
#: ../../content/administration/hosting.rst:94
#: ../../content/administration/hosting.rst:99
msgid ""
"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`),"
msgstr "**URL** ที่คุณต้องการใช้สำหรับฐานข้อมูล (เช่น `company.odoo.com`)"
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
msgid "which **branch** should be migrated,"
msgstr "**สาขา** ใดที่ควรย้าย"
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
#: ../../content/administration/hosting.rst:101
msgid ""
"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or"
" Asia),"
msgstr "**ภูมิภาค** ที่คุณต้องการโฮสต์ฐานข้อมูล (อเมริกา ยุโรป หรือเอเชีย)"
#: ../../content/administration/hosting.rst:97
#: ../../content/administration/hosting.rst:102
msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and"
msgstr "ผู้ใช้คนไหนจะเป็น **ผู้ดูแลระบบ** และ"
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
#: ../../content/administration/hosting.rst:103
msgid ""
"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running."
msgstr "**เมื่อใด** (และในเขตเวลาใด) ที่คุณต้องการให้ฐานข้อมูลเริ่มทำงาน"
#: ../../content/administration/hosting.rst:106
#: ../../content/administration/hosting.rst:111
msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency."
msgstr ""
"เลือก **ภูมิภาค** "
"ที่ใกล้กับผู้ใช้ส่วนใหญ่ของคุณมากที่สุดเพื่อลดเวลาในการตอบสนอง"
#: ../../content/administration/hosting.rst:107
#: ../../content/administration/hosting.rst:112
msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account."
msgstr "**ผู้ดูแลระบบ** ในอนาคตจะต้องมีบัญชี Odoo.com"
#: ../../content/administration/hosting.rst:108
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful"
" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers."
@ -368,11 +372,11 @@ msgstr ""
"ที่คุณต้องการให้ฐานข้อมูลเปิดใช้งานจะมีประโยชน์ในการจัดระเบียบสวิตช์จากเซิร์ฟเวอร์"
" Odoo.sh ไปเป็นเซิร์ฟเวอร์ Odoo Online"
#: ../../content/administration/hosting.rst:110
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
msgid "Databases are **not reachable** during their migration."
msgstr "ฐานข้อมูล **ไม่สามารถเข้าถึงได้** ในระหว่างการย้ายข้อมูล"
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
#: ../../content/administration/hosting.rst:120
msgid ""
"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database "
"<odoo_sh_branches_backups>`."
@ -380,6 +384,147 @@ msgstr ""
"ดาวน์โหลด :ref:`สำรองข้อมูลฐานข้อมูลการผลิต Odoo.sh ของคุณ "
"<odoo_sh_branches_backups>`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:3
msgid "Odoo mobile apps"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:5
msgid ""
"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store "
"apps. Using the PWA is recommended."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:9
msgid "Progressive web app (PWA)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:11
msgid ""
"PWAs are web-based applications designed to function across different "
"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences "
"similar to native apps."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:14
msgid "The Odoo PWA features include:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:16
msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:17
msgid "Seamless and borderless navigation experience"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:18
msgid "Push notifications"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:19
msgid "SSO authentication"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:21
msgid ""
"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an"
" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and"
" browser used."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
msgid "Android"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:28
msgid ""
"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install "
"app`, and tap :guilabel:`Install`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:31
msgid ""
"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select "
":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap "
":guilabel:`Add automatically`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:34
msgid ""
"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and "
"**Opera**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:36
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
#: ../../content/administration/mobile.rst:38
msgid ""
"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow "
"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA "
"details if desired, and tap :guilabel:`Add`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:42
msgid ""
"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, "
"**Firefox**, and **Edge**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:45
msgid "Desktop"
msgstr "เดสก์ทอป"
#: ../../content/administration/mobile.rst:47
msgid ""
"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the "
"address bar and click :guilabel:`Install`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:51
msgid ""
"`Google Chrome Help: Use progressive web apps "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:53
msgid ""
"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps "
"<https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:55
msgid ""
"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge "
"<https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-uninstall-apps-"
"in-microsoft-edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:58
msgid "Store apps"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:60
msgid ""
"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ and `Apple"
" App Store <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:65
msgid ""
"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the "
"future."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:67
msgid ""
"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with "
"SS0 authentication."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3
msgid "Odoo.com accounts"
msgstr "บัญชี Odoo.com"
@ -720,23 +865,30 @@ msgstr ""
msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
msgstr "ฐานข้อมูลที่ซ้ำกันจะหมดอายุโดยอัตโนมัติหลังจากผ่านไป 15 วัน"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63
msgid ""
"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary "
"circumstances, contact `support <https://www.odoo.com/help>`_ to raise the "
"limit."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
msgid "Rename"
msgstr "ตั้งชื่อใหม่"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71
msgid "Rename the database and its URL."
msgstr "เปลี่ยนชื่อฐานข้อมูลและ URL"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์ ZIP ที่มีข้อมูลสำรองของฐานข้อมูล"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81
msgid ""
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
@ -744,11 +896,11 @@ msgstr ""
"ฐานข้อมูลได้รับการสำรองทุกวันตาม `Odoo Cloud Hosting SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
msgid "Domain names"
msgstr "ชื่อโดเมน"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89
msgid ""
"Use a custom :doc:`domain name "
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the "
@ -758,32 +910,32 @@ msgstr ""
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` "
"ที่กำหนดเองเพื่อเข้าถึงฐานข้อมูลผ่าน URL อื่น"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
msgstr "คุณสามารถ :ref:`ลงทะเบียนชื่อโดเมนได้ฟรี <domain-name/register>`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
msgid "Tags"
msgstr "แท็ก"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
msgstr "เพิ่มแท็กเพื่อระบุและจัดเรียงฐานข้อมูลของคุณได้อย่างง่ายดาย"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103
msgid "You can search for tags in the search bar."
msgstr "คุณสามารถค้นหาแท็กได้ในแถบค้นหา"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110
msgid "Delete a database instantly."
msgstr "ลบฐานข้อมูลทันที"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113
msgid ""
"Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is"
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
@ -793,7 +945,7 @@ msgstr ""
"การลบจะเกิดขึ้นทันทีและมีผลกับผู้ใช้ทุกคน "
"ขอแนะนำให้สร้างข้อมูลสำรองของฐานข้อมูลก่อนที่จะลบ"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116
msgid ""
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
"deleting a database are fully understood."
@ -805,15 +957,15 @@ msgstr ""
msgid "The warning message displayed before deleting a database"
msgstr "ข้อความเตือนที่แสดงก่อนที่จะลบฐานข้อมูล"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
msgid "Only an administrator can delete a database."
msgstr "มีเพียงผู้ดูแลระบบเท่านั้นที่สามารถลบฐานข้อมูลได้"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
msgstr "ชื่อฐานข้อมูลจะถูกเปิดเผยให้ทุกคนใช้งานได้ทันที"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125
msgid ""
"Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is "
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
@ -822,11 +974,11 @@ msgstr ""
"การลบฐานข้อมูลหากฐานข้อมูลหมดอายุหรือเชื่อมโยงกับการสมัครสมาชิกเป็นไปไม่ได้ "
"ในกรณีดังกล่าว โปรดติดต่อ `ฝ่ายช่วยเหลือ Odoo <https://www.odoo.com/help>`_"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
msgid "Contact us"
msgstr "ติดต่อเรา"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133
msgid ""
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
"database's details already pre-filled."
@ -834,11 +986,11 @@ msgstr ""
"เข้าถึง `หน้าช่วยเหลือ Odoo.com <https://www.odoo.com/help>`_ "
"ด้วยรายละเอียดของฐานข้อมูลที่กรอกไว้ล่วงหน้าแล้ว"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
msgid "Invite / remove users"
msgstr "เชิญ / ลบผู้ใช้"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141
msgid ""
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
@ -851,15 +1003,15 @@ msgstr ""
msgid "Inviting a user on a database"
msgstr "การเชิญผู้ใช้เข้าสู่ฐานข้อมูล"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
msgstr "หากต้องการลบผู้ใช้ ให้เลือกผู้ใช้เหล่านั้นแล้วคลิก :guilabel:`ลบ`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151
msgid ":doc:`odoo_accounts`"
msgstr ":doc:`odoo_accounts`"
@ -3450,10 +3602,12 @@ msgstr "พิมพ์ *feature-1* ในอินพุต *ถึง*"
msgid "|pic1| |pic2|"
msgstr "|pic1| |pic2|"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
msgid "pic1"
msgstr "pic1"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
msgid "pic2"
msgstr "pic2"
@ -4529,15 +4683,16 @@ msgstr "แอดมิน"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
@ -7805,186 +7960,196 @@ msgid "End of support"
msgstr "สิ้นสุดการสนับสนุน"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.1"
msgstr "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ระบุ"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.1"
msgstr "Odoo saas~17.1"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "January 2024"
msgstr "มกราคม 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105
msgid "November 2023"
msgstr "พฤศจิกายน 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "ตุลาคม 2026 (วางแผนไว้)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo saas~16.4"
msgstr "Odoo saas~16.4"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "August 2023"
msgstr "สิงหาคม 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "Odoo saas~16.3"
msgstr "Odoo saas~16.3"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:101
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:102
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:103
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:107
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:108
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:109
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
msgid "June 2023"
msgstr "มิถุนายน 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "Odoo saas~16.2"
msgstr "Odoo saas~16.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "March 2023"
msgstr "มีนาคม 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "Odoo saas~16.1"
msgstr "Odoo saas~16.1"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "February 2023"
msgstr "กุมภาพันธ์ 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111
msgid "October 2022"
msgstr "ตุลาคม 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2025 (planned)"
msgstr "พฤศจิกายน 2025 (วางแผนไว้)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr "Odoo saas~15.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "March 2022"
msgstr "มีนาคม 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "January 2023"
msgstr "มกราคม 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88
msgid "Odoo saas~15.1"
msgstr "Odoo saas~15.1"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid "February 2022"
msgstr "กุมภาพันธ์ 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "July 2022"
msgstr "กรกฎาคม 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid "October 2021"
msgstr "ตุลาคม 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr "พฤศจิกายน 2024 (วางแผนไว้)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104
msgid "October 2020"
msgstr "ตุลาคม 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110
msgid "October 2019"
msgstr "ตุลาคม 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112
msgid "Older versions"
msgstr "เวอร์ชันเก่ากว่า"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116
msgid "Before 2019"
msgstr "ก่อน 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117
msgid "Before 2022"
msgstr "ก่อน 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119
msgid "Legend"
msgstr "Legend"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| เวอร์ชันที่รองรับ"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| สิ้นสุดการสนับสนุน"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/A ไม่เคยเผยแพร่สำหรับแพลตฟอร์มนี้"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
@ -158,6 +158,7 @@ msgid ""
"click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new employee card."
msgstr ""
@ -772,51 +773,40 @@ msgid ""
"smart-button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:5
msgid "Fleet"
msgstr "การขนส่ง"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9
msgid ""
"Odoo *Fleet* organizes all the vehicles, contracts, and repairs of all the "
"vehicles."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:3
msgid "Configuration menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7
msgid ""
"This document outlines all of the configurations and settings for the "
"*Fleet* application, including :ref:`settings "
"<fleet/configuration/settings>`, :ref:`manufacturers "
"<fleet/configuration/manufacturers>`, :ref:`vehicle models "
"<fleet/configuration/models>`, and :ref:`model categories "
"<fleet/configuration/categories>`."
"*Fleet* application, including :ref:`settings <fleet/settings>`, "
":ref:`manufacturers <fleet/manufacturers>`, :ref:`vehicle models "
"<fleet/models>`, and :ref:`model categories <fleet/categories>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:13
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:14
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:18
msgid "Settings"
msgstr "การตั้งค่า"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:15
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:16
msgid ""
"To access the settings menu, go to :menuselection:`Fleet application --> "
"Configuration --> Settings`. There are two settings that need configuration,"
" the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle request limit."
"Configuration --> Settings`. There are only two settings that need "
"configuration, the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle "
"request limit."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1
msgid "Settings available for the Fleet application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:24
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25
msgid "End Date Contract Alert"
msgstr "การแจ้งเตือนวันที่สิ้นสุดสัญญา"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:26
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27
msgid ""
"The :guilabel:`End Date Contract Alert` field defines an alert delay for the"
" persons responsible for vehicle contracts. The responsible person(s) will "
@ -824,7 +814,7 @@ msgid ""
" number of days defined in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:31
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:32
msgid ""
"To determine who the responsible person is for a contract, open an "
"individual contract. The person listed as :guilabel:`Responsible` under the "
@ -832,14 +822,14 @@ msgid ""
"will receive the alert."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:35
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:36
msgid ""
"To access all contracts, navigate to :menuselection:`Fleet app --> Fleet -->"
" Contracts` and all contracts appear in the list. Click on a "
":guilabel:`Contract` to view it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:38
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:39
msgid ""
"An individual contract can also be found by navigating to "
":menuselection:`Fleet app --> Fleet --> Fleet` and clicking on an individual"
@ -849,11 +839,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Responsible` person is listed on the contract."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:45
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:46
msgid "New Vehicle Request"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:47
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:48
msgid ""
"The :guilabel:`New Vehicle Request` field sets a limit on how many new "
"vehicles are requested based on fleet availability. An employee filling out "
@ -863,7 +853,7 @@ msgid ""
" specific number limit for existing available cars in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:54
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:55
msgid ""
"If the :guilabel:`New Vehicle Request` limit is set to 20 vehicles, and "
"there are 25 vehicles available, an employee would not be able to request a "
@ -871,11 +861,11 @@ msgid ""
" able to request a new vehicle."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:62
msgid "Manufacturers"
msgstr "ผู้ผลิต"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:64
msgid ""
"Odoo *Fleet* comes pre-configured with sixty-six commonly used car and "
"bicycle manufacturers in the database, along with their logos. To view the "
@ -883,25 +873,25 @@ msgid ""
"--> Manufacturers`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:67
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:68
msgid ""
"The manufacturers appear in a list view in alphabetical order. Each "
"manufacturer's card lists how many specific models are configured for each "
"particular manufacturer. Odoo comes with forty six pre-configured "
":ref:`models <fleet/configuration/models>` from four major auto "
"manufacturers and one major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel "
"(cars), and Eddy Merckx (bicycle)."
":ref:`models <fleet/models>` from four major auto manufacturers and one "
"major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy "
"Merckx (bicycle)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1
msgid "Manufacturer card with the amount of models listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:77
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:78
msgid "Add a manufacturer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:79
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:80
msgid ""
"To add a new manufacturer to the database, click :guilabel:`Create`. A "
"manufacturer form will load. Only two pieces of information are needed, the "
@ -910,11 +900,11 @@ msgid ""
"When the information is entered, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:87
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:88
msgid "Vehicle Models"
msgstr "โมเดลยานพาหนะ"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:89
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:90
msgid ""
"Many manufacturers have a variety of models that they produce. When adding a"
" vehicle to the fleet, it is important to specify the vehicle model being "
@ -922,229 +912,229 @@ msgid ""
"manufacturers, and one pre-configured bicycle model from one bicycle "
"manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy Merckx (bicycle). "
"If a vehicle *other* than the pre-configured models from these manufacturers"
" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) will need to be added "
"to the database."
" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) needs to be added to "
"the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:97
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:98
msgid "Preconfigured Models"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:99
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:100
msgid ""
"The following models are pre-loaded in Odoo and do not need to be added to "
"the database:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "AUDI"
msgstr ""
msgstr "AUDI"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "BMW"
msgstr ""
msgstr "BMW"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "Eddy Merckx"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "Mercedes"
msgstr ""
msgstr "Mercedes"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "Opel"
msgstr ""
msgstr "Opel"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "A1"
msgstr ""
msgstr "A1"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "Serie 1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "SanRemo76"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "Class A"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "Agilia"
msgstr ""
msgstr "Agilia"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107
msgid "A3"
msgstr ""
msgstr "A3"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107
msgid "Serie 3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107
msgid "Class B"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107
msgid "Ampera"
msgstr ""
msgstr "Ampera"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109
msgid "Serie 5"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109
msgid "Class C"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109
msgid "Antara"
msgstr ""
msgstr "Antara"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111
msgid "A5"
msgstr ""
msgstr "A5"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111
msgid "Serie 6"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111
msgid "Class CL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111
msgid "Astra"
msgstr ""
msgstr "Astra"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113
msgid "Serie 7"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113
msgid "Class CLS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113
msgid "AstraGTC"
msgstr ""
msgstr "AstraGTC"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115
msgid "A7"
msgstr ""
msgstr "A7"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115
msgid "Serie Hybrid"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115
msgid "Class E"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115
msgid "Combo Tour"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117
msgid "A8"
msgstr ""
msgstr "A8"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117
msgid "Serie M"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117
msgid "Class GL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117
msgid "Corsa"
msgstr ""
msgstr "Corsa"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119
msgid "Q3"
msgstr "Q3"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119
msgid "Serie X"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119
msgid "Class GLK"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119
msgid "Insignia"
msgstr ""
msgstr "Insignia"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121
msgid "Q5"
msgstr ""
msgstr "Q5"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121
msgid "Serie Z4"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121
msgid "Class M"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121
msgid "Meriva"
msgstr ""
msgstr "Meriva"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123
msgid "Q7"
msgstr ""
msgstr "Q7"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123
msgid "Class R"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123
msgid "Mokka"
msgstr ""
msgstr "Mokka"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125
msgid "TT"
msgstr ""
msgstr "TT"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125
msgid "Class S"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125
msgid "Zafira"
msgstr ""
msgstr "Zafira"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127
msgid "Class SLK"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127
msgid "Zafira Tourer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:128
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:129
msgid "Class SLS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:134
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:135
msgid "Add a new model"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:136
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:137
msgid ""
"New vehicle models can easily be added to the database. To add a new model, "
"navigate to :menuselection:`Fleet app --> Configuration --> Vehicle Models`."
@ -1154,18 +1144,18 @@ msgid ""
"sections may be visible depending on the location of the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:142
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:143
msgid ":guilabel:`Model name`: enter the model name in the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:143
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:144
msgid ""
":guilabel:`Manufacturer`: select the manufacturer from the drop-down menu. "
"If the manufacturer is not configured, type in the manufacturer and then "
"click :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create & Edit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:146
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:147
msgid ""
":guilabel:`Vehicle Type`: select one of two preconfigured vehicle types, "
"either :guilabel:`Car` or :guilabel:`Bike`, from the drop-down menu. The "
@ -1174,57 +1164,57 @@ msgid ""
"additional vehicle types is not possible as it will affect payroll."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:150
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:151
msgid ""
":guilabel:`Category`: select the category the vehicle is categorized under "
"from the drop-down menu. To create a new category, type in the category and "
"then click :guilabel:`Create (new category)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:155
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:156
msgid ""
"When the manufacturer is selected, the logo for the manufacturer will "
"automatically load in the image box in the top right corner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:159
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:160
msgid "Information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:163
msgid "Model"
msgstr "โมเดล"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:165
msgid ""
":guilabel:`Seats Number`: enter how many passengers the vehicle can "
"accommodate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:165
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:166
msgid ":guilabel:`Doors Number`: enter the number of doors the vehicle has."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:166
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:167
msgid ":guilabel:`Color`: enter the color of the vehicle."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:167
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:168
msgid ":guilabel:`Model Year`: enter the year the vehicle was manufactured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:168
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:169
msgid ""
":guilabel:`Trailer Hitch`: check this box if the vehicle has a trailer hitch"
" installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:171
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:172
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:147
msgid "Salary"
msgstr "เงินเดือน"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:174
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:175
msgid ""
"The :guilabel:`Salary` section only appears for Belgian-based companies, and"
" only if the company has their localization setting set to Belgium. The cost"
@ -1237,19 +1227,19 @@ msgstr ""
"มูลค่าต้นทุนทั้งหมดเป็น **รายเดือน** ยกเว้น :guilabel:`มูลค่าแคตตาล็อก "
"(รวมภาษีมูลค่าเพิ่ม)`"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:178
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:179
msgid ""
":guilabel:`Can be requested`: check this box if employees can request this "
"model vehicle."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:179
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:180
msgid ""
":guilabel:`Catalog Value (VAT Incl.)`: enter the :abbr:`MSRP (Manufacturer's"
" Suggested Retail Price)` for the vehicle at the time of purchase or lease."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:181
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:182
msgid ""
":guilabel:`C02 fee`: this value is automatically calculated based on Belgian"
" laws and regulations, and cannot be modified. The value is based on the "
@ -1257,13 +1247,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Engine` section of the vehicle form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:186
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:187
msgid ""
"Modifying the :guilabel:`CO2 Emissions` field will adjust the value in the "
":guilabel:`CO2 fee` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:189
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:190
msgid ""
":guilabel:`Cost (Depreciated)`: enter the monthly cost for the vehicle, "
"which appears in the salary configurator that is available to a future "
@ -1275,18 +1265,18 @@ msgid ""
"not on the general model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:195
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:196
msgid ""
":guilabel:`Total Cost (Depreciated)`: this value is the :guilabel:`Cost "
"(Depreciated)` and the :guilabel:`C02 fee` fields combined, and also is "
"depreciated over time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:200
msgid "Engine"
msgstr "เครื่องยนต์"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:202
msgid ""
":guilabel:`Fuel Type`: select the type of fuel the vehicle uses form the "
"drop-down menu. The options are :guilabel:`Diesel`, :guilabel:`Gasoline`, "
@ -1295,36 +1285,36 @@ msgid ""
":guilabel:`LPG`, :guilabel:`Hydrogen`, or :guilabel:`Electric`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:205
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:206
msgid ""
":guilabel:`CO2 Emissions`: enter the average carbon dioxide emissions the "
"vehicle produces in grams per kilometer (g/km). This information is provided"
" by the car manufacturer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:207
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:208
msgid ""
":guilabel:`CO2 Standard`: enter the standard amount of carbon dioxide in "
"grams per kilometer (g/km) for a similar sized vehicle."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:209
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:210
msgid ""
":guilabel:`Transmission`: select the transmission type from the drop-down "
"menu, either :guilabel:`Manual` or :guilabel:`Automatic`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:211
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:212
msgid ""
":guilabel:`Power`: if the vehicle is electric or hybrid, enter the power the"
" vehicle uses in kilowatts (kW)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:213
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:214
msgid ":guilabel:`Horsepower`: enter the vehicle's horsepower in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:214
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:215
msgid ""
":guilabel:`Horsepower Taxation`: enter the amount that is taxed based on the"
" size of the vehicle's engine. This is determined by local taxes and "
@ -1332,7 +1322,7 @@ msgid ""
"check with the accounting department to ensure this value is correct."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:217
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:218
msgid ""
":guilabel:`Tax Deduction`: this field auto-populates according to the engine"
" specifications, and cannot be modified. The percentage is based on the "
@ -1342,18 +1332,18 @@ msgstr ""
"และไม่สามารถแก้ไขได้ "
"เปอร์เซ็นต์จะขึ้นอยู่กับการตั้งค่าการประยุกต์ใช้และกฎหมายภาษีท้องถิ่น"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:221
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:222
msgid "Vendors tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:223
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:224
msgid ""
"Vehicle specific vendors, such as car dealerships, are not listed separately"
" from other vendors. The vendors that a vehicle can be purchased from also "
"appear in the list of vendors used by the *Purchase* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:227
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:228
msgid ""
"The vendor(s) the vehicle can be purchased from may be added in this tab. To"
" add a vendor, click :guilabel:`Add`, and a pop-up loads with a list of all "
@ -1362,7 +1352,7 @@ msgid ""
"is no limit to the number of vendors that can be added to this list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:232
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:233
msgid ""
"If a vendor is not in the database, add a vendor by clicking "
":guilabel:`Create`. A vendor form will load. Enter the information in the "
@ -1371,41 +1361,41 @@ msgid ""
"another new vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1
msgid "Vendor form to fill out when adding a new vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:244
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245
msgid "Model Category"
msgstr "หมวดหมู่โมเดล"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:246
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247
msgid ""
"To best organize a fleet, it is recommended to have vehicle models housed "
"under a specific category, to more easily see what kinds of vehicles are in "
"the fleet. Model categories are set on the :ref:`vehicle model form "
"<fleet/configuration/add-model>`."
"<fleet/add-model>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:250
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:251
msgid ""
"To view all the models currently set up, navigate to :menuselection:`Fleet "
"application --> Configuration --> Model Category`. All models are displayed "
"in a list view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:254
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:255
msgid "Add a new model category"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:256
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:257
msgid ""
"To add a new category, click :guilabel:`Create`. A new entry line appears at"
" the bottom of the list. Type in the new category, then click "
":guilabel:`Save` to save the entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:259
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:260
msgid ""
"To reorganize how the categories appear in the list, click on the up and "
"down arrows to the left of the category to be moved, and drag the line to "
@ -1415,10 +1405,18 @@ msgid ""
"vehicle can carry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1
msgid "List view of the models in the fleet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:270
msgid ":doc:`fleet/new_vehicle`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:271
msgid ":doc:`fleet/service`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:3
msgid "Create new vehicles"
msgstr ""
@ -1610,6 +1608,8 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/pricing-plan>`_ for more details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1
msgid "The new vehicle form, showing the vehicle tax section."
msgstr ""
@ -1695,8 +1695,8 @@ msgid ""
"If the model for the new vehicle is already configured in the database, the "
":guilabel:`Model` tab will be populated with the corresponding information. "
"If the model is not already in the database and the :guilabel:`Model` tab "
"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model "
"<fleet/configuration/add-model>`."
"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model <fleet/add-"
"model>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:144
@ -2804,6 +2804,7 @@ msgid ""
"and signatures."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1
msgid "Contract details in optional tabs for a new contract."
msgstr ""
@ -3523,6 +3524,7 @@ msgid ""
"pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1
msgid "Generate payslips from the edited batch."
msgstr ""
@ -3788,6 +3790,13 @@ msgid ""
"the specific report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
msgid "Report dashboard view."
msgstr ""
@ -3920,6 +3929,7 @@ msgid ""
"icon. The information will be downloaded into an Excel spreadsheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
msgid ""
"Download an Excel spreadsheet of the data by clicking the download button."
@ -3965,6 +3975,8 @@ msgid ""
"view is by month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
msgid "Meal voucher"
msgstr ""
@ -5957,6 +5969,7 @@ msgid ""
"for this role."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1
msgid "Enter job information details in the recruitment tab."
msgstr ""
@ -7020,7 +7033,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:293
msgid "X/Twitter"
msgstr ""
msgstr "X/Twitter"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:295
msgid ""
@ -7225,7 +7238,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:412
msgid "`Hello,`"
msgstr ""
msgstr "`Hello,`"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:414
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
@ -2445,6 +2445,7 @@ msgid ""
"refined parameters within it that can be customized."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application."
msgstr ""
@ -3127,6 +3128,7 @@ msgid ""
"the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
msgid "SMS Blacklist menu in the application."
msgstr ""
@ -3451,8 +3453,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5
msgid ""
"Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` outreach in communication "
"strategies can help companies expand their market reach, especially in some "
"countries, where emails might not be very common, or even used at all."
"strategies can help companies expand their market reach, especially in "
"countries where emails might not be common, or even used at all."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9
@ -3552,7 +3554,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60
msgid ""
"To create (or edit) a mailing list, go to :menuselection:`Mailing Lists --> "
"Mailing List`. There, Odoo displays all previously created mailing lists, "
"Mailing List`. There, Odoo displays all previously-created mailing lists, "
"along with various types of data related to that specific list (e.g. number "
"of contacts, mailings, recipients, etc.)."
msgstr ""
@ -3560,43 +3562,43 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64
msgid ""
"To learn more about mailing lists and contacts, check out "
":doc:`mailing_lists_blacklists`"
":doc:`mailing_lists_blacklists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70
msgid ""
"To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, "
"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble."
"click the field to see all the choices Odoo makes available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73
msgid ""
"When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the "
"option to specify that chosen field even further becomes available — either "
"with a default recipient filter equation that appears automatically (which "
"can be customized to fit any business need), or, if no default recipient "
"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear."
"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button appears."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable "
"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can "
"create multiple recipient rules, if necessary."
"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button reveals fully customizable domain"
" rule fields, which can be configured similar to an equation. Multiple "
"recipient rules can be created, if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81
msgid ""
"Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to "
"recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. "
"Multiple rules can be added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85
msgid ""
"If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo "
"database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short "
@ -3604,7 +3606,7 @@ msgid ""
"entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89
msgid ""
"For instance, the message below will only be sent to contacts in the "
"database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country "
@ -3616,11 +3618,11 @@ msgstr ""
msgid "Contact recipients on SMS marketing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98
msgid "Writing SMS messages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100
msgid ""
"Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text "
"field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also "
@ -3629,7 +3631,7 @@ msgid ""
" mailings it will take to deliver the complete message."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106
msgid ""
"To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a "
"country, click on the :guilabel:`Information` icon."
@ -3639,22 +3641,22 @@ msgstr ""
msgid "SMS price check icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114
msgid ""
"Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS "
"Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be "
"sent without credits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118
msgid "`Odoo SMS - FAQ <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121
msgid "Track links used in SMS messages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123
msgid ""
"When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo "
"automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics "
@ -3666,18 +3668,18 @@ msgstr ""
msgid "SMS Link Tracker page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132
msgid "Adjust SMS settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134
msgid ""
"Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option "
"to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to "
"unsubscribe from the mailing list, thus avoiding all future mailings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138
msgid ""
"An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the "
":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well."
@ -3687,24 +3689,24 @@ msgstr ""
msgid "SMS Settings tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146
msgid "Send SMS messages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148
msgid ""
"Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from "
"the following options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150
msgid ""
":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option "
"if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast "
"approaching deadlines, such as a \"flash sale.\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. "
"This is typically the best option for mailings related to a specific event. "
@ -3712,18 +3714,18 @@ msgid ""
"plan a company's content strategy in advance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155
msgid ""
":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be "
"sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma "
"between phone numbers if multiple numbers are used as recipients."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160
msgid "Visualize reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162
msgid ""
"On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the "
":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to "
@ -3732,13 +3734,13 @@ msgid ""
":guilabel:`List`, and :guilabel:`Cohort` views.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167
msgid ""
"Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive "
"performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170
msgid ""
"For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short "
"Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which "
@ -3750,12 +3752,68 @@ msgstr ""
msgid "Reporting page in SMS Marketing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180
msgid ":doc:`sms_campaign_settings`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179
msgid ""
"SMS messages can be sent using server actions in Odoo. To do so, in "
":ref:`developer mode <developer-mode>`, navigate to :menuselection:`Settings"
" app --> Technical menu --> Automation section --> Automated Actions`. Then,"
" click :guilabel:`Create` to create a new action."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:183
msgid ""
"Enter an :guilabel:`Action Name` and select a :guilabel:`Model` to implement"
" this action on. Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On "
"Creation`, :guilabel:`On Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, "
":guilabel:`On Deletion`, :guilabel:`Based on Form Modification`, or "
":guilabel:`Based on Timed Condition`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:188
msgid ""
"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may "
"populate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:190
msgid ""
"Under the :guilabel:`Apply on` field a record filter using a domain can be "
"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the "
":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record "
"parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:194
msgid ""
"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS "
"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether "
"the SMS message should be logged as a note, by ticking the box next to "
":guilabel:`Log as Note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid ""
"Automated action template with action to do, SMS template and log as note "
"highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:202
msgid ""
"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on* for the automated action"
" to run. :guilabel:`Save` the completed automated action to implement the "
"change."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206
msgid ":doc:`sms_campaign_settings`"
msgstr ":doc:`sms_campaign_settings`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:207
msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:208
msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
@ -4022,6 +4080,7 @@ msgid ""
" page with every campaign in a default kanban view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application."
msgstr ""
@ -4806,6 +4865,7 @@ msgid ""
"associated with."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
msgid ""
"View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,6 +5,7 @@
#
# Translators:
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
# Rasareeyar Lappiam, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2022\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -86,11 +87,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|settings|"
msgstr ""
msgstr "|settings|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
msgid "|browse_users|"
msgstr ""
msgstr "|browse_users|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45
msgid "You'll then see the list of your users."
@ -138,7 +139,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|browse_apps|"
msgstr ""
msgstr "|browse_apps|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82
msgid ""

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
@ -234,11 +234,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:18
msgid "Create product attributes and variants"
@ -1796,18 +1796,16 @@ msgstr "เพิ่มบันทึก CNAME"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153
msgid ""
"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your "
"Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your "
"Odoo database is required."
msgstr ""
"จำเป็นต้องสร้างบันทึก CNAME "
"เพื่อส่งต่อชื่อโดเมนของคุณไปยังที่อยู่ของฐานข้อมูล Odoo ของคุณ"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo Online"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159
msgid ""
"The CNAME record's target address should be your database's address as "
"defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
@ -1816,32 +1814,26 @@ msgstr ""
"ควรเป็นที่อยู่ฐานข้อมูลของคุณตามที่กำหนดไว้ตอนสร้าง (เช่น "
"`mycompany.odoo.com`)"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222
msgid "Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164
msgid ""
"The CNAME record's target address can be the project's main address, which "
"can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project "
"Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to"
" :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom "
"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message "
"indicates which address your CNAME record should target."
"The CNAME record's target address should be the project's main address, "
"which can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> "
"Project Name`, or a specific branch (production, staging or development) by "
"going to :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> "
"Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A "
"message indicates which address your CNAME record should target."
msgstr ""
"ที่อยู่เป้าหมายของบันทึก CNAME อาจเป็นที่อยู่หลักของโปรเจ็กต์ "
"ซึ่งสามารถพบได้บน Odoo.sh โดยไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> "
"ชื่อโปรเจ็กต์` หรือสาขาเฉพาะ (การผลิต การจัดเตรียม หรือการพัฒนา) โดยไปที่ : "
"การเลือกเมนู:`สาขา --> เลือกสาขา --> การตั้งค่า --> โดเมนที่กำหนดเอง` "
"และคลิก :guilabel:`จะตั้งค่าโดเมนของฉันได้อย่างไร` "
"ข้อความระบุว่าที่อยู่ใดที่บันทึก CNAME ของคุณควรกำหนดเป้าหมาย"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170
msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service."
msgstr "คำแนะนำเฉพาะขึ้นอยู่กับบริการโฮสต์ DNS ของคุณ"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173
msgid ""
"`GoDaddy: Add a CNAME record <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-"
"record-19236>`_"
@ -1849,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"`GoDaddy: เพิ่มบันทึก CNAME<https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-"
"record-19236>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174
msgid ""
"`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
@ -1859,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175
msgid ""
"`OVHcloud: Add a new DNS record "
"<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-"
@ -1869,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"ใหม่<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-"
"a-new-dns-record>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176
msgid ""
"`Cloudflare: Manage DNS records <https://support.cloudflare.com/hc/en-"
"us/articles/360019093151>`_"
@ -1879,24 +1871,18 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180
msgid ""
"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as"
" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name."
"Odoo only supports subdomains. To use your naked domain name :dfn:`(a domain"
" name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a "
"redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`."
msgstr ""
"การสร้างบันทึก CNAME เพื่อจับคู่โดเมนย่อย `www` (`www.yourdomain.com`) "
"เนื่องจากผู้เยี่ยมชมบางรายคุ้นเคยกับการพิมพ์ `www.` ก่อนที่จะป้อนชื่อโดเมน"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185
msgid ""
"You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's "
"address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database "
"primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked "
"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` "
"`yourdomain.com`."
"primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked "
"domain `yourdomain.com`."
msgstr ""
"คุณเป็นเจ้าของชื่อโดเมน `yourdomain.com` และที่อยู่ฐานข้อมูล Odoo Online "
"ของคุณคือ `mycompany.odoo.com` คุณต้องการเข้าถึงฐานข้อมูล Odoo "
"ของคุณด้วยโดเมน `www.yourdomain.com` เป็นหลัก แต่ยังเข้าถึงด้วยโดเมนเปล่า "
":dfn:`(ชื่อโดเมนที่ไม่มีโดเมนย่อยหรือคำนำหน้า) ` `yourdomain.com`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189
msgid ""
@ -2344,7 +2330,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
msgid ":doc:`domain_names`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`domain_names`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:129
msgid ""
@ -3019,7 +3005,7 @@ msgid ""
"accordingly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:93
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
msgid "Moderation buttons in the message line."
msgstr ""
@ -4093,7 +4079,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:622
msgid "robots.txt"
msgstr ""
msgstr "robots.txt"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:624
msgid ""
@ -4160,6 +4146,7 @@ msgid ""
"Then, click :guilabel:`+ Create Property`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
msgid "Measurement ID in Google Analytics."
msgstr ""
@ -4331,10 +4318,3 @@ msgid ""
"allow you to see the number of clicks and visitors to keep you on top of "
"your marketing campaigns."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55
msgid ""
"The integration with the :doc:`CRM "
"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows "
"you to understand where your leads and opportunities are coming from."
msgstr ""

View File

@ -5,18 +5,18 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024
# Yaroslav Husyar, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Yaroslav Husyar, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -157,12 +157,12 @@ msgid "Transferring an on-premise database"
msgstr "Перенесення локальної бази даних."
#: ../../content/administration/hosting.rst:17
#: ../../content/administration/hosting.rst:85
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
msgid "To Odoo Online"
msgstr "На Odoo Online."
#: ../../content/administration/hosting.rst:20
#: ../../content/administration/hosting.rst:88
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**."
msgstr "Odoo Online *не* сумісний з **нестандартними додатками**."
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"наступне:"
#: ../../content/administration/hosting.rst:28
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
msgid "your **subscription number**,"
msgstr "ваш**номер підписки**,"
@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
msgstr "**дамп** як вкладення або посилання на файл (обов60 MB+ files)."
#: ../../content/administration/hosting.rst:32
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
#: ../../content/administration/hosting.rst:105
msgid ""
"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In"
" case of technical issues during the process, Odoo might contact you."
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"може зв'язатися з вами."
#: ../../content/administration/hosting.rst:36
#: ../../content/administration/hosting.rst:104
#: ../../content/administration/hosting.rst:109
msgid ""
"If you have time constraints, `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_ as soon as possible to schedule the transfer."
@ -234,12 +234,12 @@ msgstr ""
"<https://www.odoo.com/help>`_ якомога швидше, щоб запланувати перенесення."
#: ../../content/administration/hosting.rst:40
#: ../../content/administration/hosting.rst:72
#: ../../content/administration/hosting.rst:77
msgid "To Odoo.sh"
msgstr "На Odoo.sh"
#: ../../content/administration/hosting.rst:42
#: ../../content/administration/hosting.rst:78
#: ../../content/administration/hosting.rst:83
msgid ""
"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section "
"<odoo_sh_import_your_database>` of the Odoo.sh *Create your project* "
@ -254,17 +254,12 @@ msgstr "Перенесення бази даних Odoo Online"
#: ../../content/administration/hosting.rst:49
msgid ""
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` cannot be "
"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. "
"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, "
"it must be upgraded first to the next :ref:`major version "
"<supported_versions>`, waiting for its release if necessary."
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` are not "
"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer "
"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next "
":ref:`major version <supported_versions>`, waiting for its release if "
"necessary."
msgstr ""
":ref:`проміжні версії Odoo Online<supported_versions>` не можуть бути "
"розміщені на локальному сервері, оскільки цей тип хостингу не підтримує цих "
"версій. Тому, якщо база даних, яку потрібно перенести працює на проміжній "
"версії, її потрібно спочатку оновити до наступної :ref:`основної "
"<supported_versions>`, дочекавшись її випуску, якщо це необхідно."
#: ../../content/administration/hosting.rst:55
msgid ""
@ -282,12 +277,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:63
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"If there is an active Odoo subscription linked to the database being "
"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support "
"ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to complete the subscription transfer."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:68
#: ../../content/administration/hosting.rst:118
msgid "To on-premise"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:65
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:70
#: ../../content/administration/hosting.rst:79
msgid ""
"Sign in to `the Odoo Online database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_ and click the gear icon "
@ -296,77 +298,218 @@ msgid ""
" <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:69
#: ../../content/administration/hosting.rst:116
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:121
msgid ""
"Restore the database from the database manager on your local server using "
"the backup."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:82
#: ../../content/administration/hosting.rst:87
msgid "Transferring an Odoo.sh database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
msgid ""
"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in "
"the production build."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:91
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
msgid ""
"`Create a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ including the "
"following:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:94
#: ../../content/administration/hosting.rst:99
msgid ""
"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`),"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
msgid "which **branch** should be migrated,"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
#: ../../content/administration/hosting.rst:101
msgid ""
"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or"
" Asia),"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:97
#: ../../content/administration/hosting.rst:102
msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
#: ../../content/administration/hosting.rst:103
msgid ""
"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:106
#: ../../content/administration/hosting.rst:111
msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:107
#: ../../content/administration/hosting.rst:112
msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:108
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful"
" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:110
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
msgid "Databases are **not reachable** during their migration."
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
#: ../../content/administration/hosting.rst:120
msgid ""
"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database "
"<odoo_sh_branches_backups>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:3
msgid "Odoo mobile apps"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:5
msgid ""
"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store "
"apps. Using the PWA is recommended."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:9
msgid "Progressive web app (PWA)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:11
msgid ""
"PWAs are web-based applications designed to function across different "
"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences "
"similar to native apps."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:14
msgid "The Odoo PWA features include:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:16
msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:17
msgid "Seamless and borderless navigation experience"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:18
msgid "Push notifications"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:19
msgid "SSO authentication"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:21
msgid ""
"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an"
" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and"
" browser used."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
msgid "Android"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:28
msgid ""
"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install "
"app`, and tap :guilabel:`Install`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:31
msgid ""
"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select "
":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap "
":guilabel:`Add automatically`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:34
msgid ""
"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and "
"**Opera**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:36
msgid "iOS"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:38
msgid ""
"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow "
"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA "
"details if desired, and tap :guilabel:`Add`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:42
msgid ""
"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, "
"**Firefox**, and **Edge**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:45
msgid "Desktop"
msgstr "Робочий стіл"
#: ../../content/administration/mobile.rst:47
msgid ""
"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the "
"address bar and click :guilabel:`Install`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:51
msgid ""
"`Google Chrome Help: Use progressive web apps "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:53
msgid ""
"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps "
"<https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:55
msgid ""
"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge "
"<https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-uninstall-apps-"
"in-microsoft-edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:58
msgid "Store apps"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:60
msgid ""
"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ and `Apple"
" App Store <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:65
msgid ""
"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the "
"future."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:67
msgid ""
"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with "
"SS0 authentication."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3
msgid "Odoo.com accounts"
msgstr ""
@ -637,72 +780,79 @@ msgstr ""
msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63
msgid ""
"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary "
"circumstances, contact `support <https://www.odoo.com/help>`_ to raise the "
"limit."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71
msgid "Rename the database and its URL."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81
msgid ""
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
msgid "Domain names"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89
msgid ""
"Use a custom :doc:`domain name "
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the "
"database via another URL."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103
msgid "You can search for tags in the search bar."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110
msgid "Delete a database instantly."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113
msgid ""
"Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is"
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
"the database before deleting it."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116
msgid ""
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
"deleting a database are fully understood."
@ -712,36 +862,36 @@ msgstr ""
msgid "The warning message displayed before deleting a database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
msgid "Only an administrator can delete a database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125
msgid ""
"Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is "
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
msgid "Contact us"
msgstr "Зв'яжіться з нами"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133
msgid ""
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
"database's details already pre-filled."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
msgid "Invite / remove users"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141
msgid ""
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
@ -751,15 +901,15 @@ msgstr ""
msgid "Inviting a user on a database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151
msgid ":doc:`odoo_accounts`"
msgstr ""
@ -2802,10 +2952,12 @@ msgstr ""
msgid "|pic1| |pic2|"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
msgid "pic1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
msgid "pic2"
msgstr ""
@ -3684,15 +3836,16 @@ msgstr "Адміністратор"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97
msgid "|green|"
msgstr ""
@ -6288,186 +6441,196 @@ msgid "End of support"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "N/A"
msgstr "Дані відсутні"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "January 2024"
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 17.0**"
msgid "Odoo saas~17.1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99
msgid "November 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
msgid "October 2026 (planned)"
msgid "January 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo saas~16.4"
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "August 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105
msgid "November 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo saas~16.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "August 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "Odoo saas~16.3"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:101
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:102
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:103
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:107
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:108
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:109
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115
msgid "|red|"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
msgid "June 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "Odoo saas~16.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "March 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "Odoo saas~16.1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "February 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111
msgid "October 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "March 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "January 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88
msgid "Odoo saas~15.1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid "February 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "July 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid "October 2021"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104
msgid "October 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110
msgid "October 2019"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112
msgid "Older versions"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116
msgid "Before 2019"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117
msgid "Before 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119
msgid "Legend"
msgstr "Історія"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121
msgid "|green| Supported version"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123
msgid "|red| End-of-support"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Yaroslav Husyar, 2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@ -838,6 +838,7 @@ msgid ""
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1
msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting"
msgstr ""
@ -2618,6 +2619,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:139
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:160
msgid "**Account**"
msgstr "**Рахунок**"
@ -4842,8 +4844,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39
msgid ""
"The postage area has to stay clear (click :download:`here "
"<snailmail/snailmail-template.pdf>` to get more info about the area)."
"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF "
"template <snailmail/snailmail-template.pdf>` for more details)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41
@ -4874,16 +4876,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74
msgid ""
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
"free trial credits to test the feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:57
msgid ""
"Click `here <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ to know about our "
"*Privacy Policy*."
msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5
@ -5394,6 +5387,8 @@ msgid "Avg Cost"
msgstr "Середня вартість"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
@ -5405,6 +5400,7 @@ msgstr "$0"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
msgid "0"
msgstr "0"
@ -5460,14 +5456,17 @@ msgstr "12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:197
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:238
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
msgid "$12"
msgstr "$12"
@ -6322,6 +6321,7 @@ msgstr "Короткострокові зобов’язання"
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "Довгострокові зобов'язання"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76
msgid "Equity"
msgstr "Капітал"
@ -6337,6 +6337,7 @@ msgstr "Прибуток поточного періоду"
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Доходи та витрати"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
msgid "Income"
msgstr "Дохід"
@ -6345,6 +6346,7 @@ msgstr "Дохід"
msgid "Other Income"
msgstr "Інший дохід"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
msgid "Expense"
msgstr "Витрати"
@ -6357,6 +6359,7 @@ msgstr "Амортизація"
msgid "Cost of Revenue"
msgstr "Собівартість продажу"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
msgid "Other"
msgstr "Інше"
@ -9385,6 +9388,7 @@ msgstr "-450"
msgid "Credit Note for defective materials"
msgstr "Повернення дефектних матеріалів"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75
msgid "200"
msgstr "200"
@ -9630,6 +9634,7 @@ msgstr "-60"
msgid "Service charges"
msgstr "Оплата послуг"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168
msgid "280"
msgstr "280"
@ -11757,8 +11762,11 @@ msgstr "Податок"
msgid "Total"
msgstr "Разом"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
msgid "1,000"
@ -14433,6 +14441,12 @@ msgid ""
"Services`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74
msgid ""
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
"free trial credits to test the feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78
msgid "`Our Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_."
msgstr ""
@ -14470,6 +14484,7 @@ msgid ""
"products in a default kanban view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Set expense costs on products."
msgstr ""
@ -14837,6 +14852,7 @@ msgid ""
"internal reference is listed on the product, it is visible in this view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view."
@ -15943,6 +15959,7 @@ msgid ""
"obligation and structure of the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Select AFIP Responsibility Type."
msgstr ""
@ -17283,7 +17300,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21
msgid "Odoo Online"
msgstr ""
@ -20861,6 +20878,7 @@ msgstr ""
msgid "Template"
msgstr "Шаблон "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
msgid "`400000`"
msgstr ""
@ -20874,6 +20892,7 @@ msgstr ""
msgid "`40`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
msgid "`40100000`"
msgstr ""
@ -26271,9 +26290,9 @@ msgstr ""
msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Digiflow"
msgstr ""
@ -27563,6 +27582,7 @@ msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid "7.7%"
msgstr "7.7%"
@ -27627,6 +27647,7 @@ msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "3.7%"
msgstr "3.7%"
@ -28858,7 +28879,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:98
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:16
msgid ":ref:`payment_acquirers/add_new`"
msgstr ""
@ -28870,7 +28891,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:167
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:137
msgid ":doc:`../payment_acquirers`"
msgstr ""
@ -30112,42 +30133,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9
msgid "`List of countries supported by Stripe <https://stripe.com/global>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:10
msgid ""
"`List of payment methods supported by Stripe "
"<https://stripe.com/payments/payment-methods>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:13
msgid "Link your Stripe Account with Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:18
msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:35
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39
msgid ""
"Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click on the *Activate "
"Stripe* or the *Set payments* button on the onboarding banner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41
msgid "Fill in the requested information and submit the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:38
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:26
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42
msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:27
msgid ""
"At the end of the process, you are redirected to Odoo. If you submitted all "
"the requested information, you are all set and your payment acquirer is "
"enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:29
msgid "Your can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:28
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32
msgid ""
"To use your own API keys, :ref:`activate the Developer mode <developer-"
"mode>` and :ref:`enable Stripe manually <payment_acquirers/add_new>`. You "
@ -30155,77 +30186,77 @@ msgid ""
" webhook <stripe/webhook>` and enable the payment acquirer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:33
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37
msgid "Odoo.sh or On-premise"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43
msgid ""
"At the end of the process, you are redirected to the payment acquirer "
"**Stripe** on Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:40
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:44
msgid ":ref:`Fill in your credentials <stripe/api_keys>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:45
msgid ":ref:`Generate a webhook <stripe/webhook>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46
msgid "Enable the payment acquirer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:47
msgid ""
"You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:50
msgid ""
"To connect your Stripe account after the onboarding is already completed, go"
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers --> "
"Stripe` and click on the *Connect Stripe* button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:51
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:55
msgid ""
"If you are testing Stripe (in **test mode**), change the **State** to *Test "
"Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your "
"main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:57
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:61
msgid "Fill in your credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:59
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63
msgid ""
"In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe "
"account, these are the credentials that must be completed:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:62
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:66
msgid ""
":ref:`Publishable Key <stripe/api_keys>`: The key solely used to identify "
"the account with Stripe."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67
msgid ""
":ref:`Secret Key <stripe/api_keys>`: The key to sign the merchant account "
"with Stripe."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:64
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:68
msgid ""
":ref:`Webhook Signing Secret <stripe/webhook>`: When you enable your webhook"
" on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the"
" messages sent from Stripe to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:71
msgid ""
"To retrieve the publishable and secret keys, follow this `link to your API "
"keys <https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_, or log into your "
@ -30233,31 +30264,31 @@ msgid ""
"Standard Keys`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:74
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:78
msgid "Generate a webhook"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:76
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80
msgid ""
"In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your "
"Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:84
msgid "Create the webhook automatically"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:82
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:86
msgid ""
"Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys <stripe/api_keys>` are "
"filled in, then click on the *Generate your Webhook* button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:85
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:89
msgid "Create the webhook manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:87
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:91
msgid ""
"Visit the `webhooks page on Stripe "
"<https://dashboard.stripe.com/webhooks>`_, or log into your Stripe dashboard"
@ -30278,59 +30309,59 @@ msgstr ""
msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:94
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98
msgid ""
"At the end of the form, you can **Select events** to listen to. Click on it "
"and, in the **Checkout** section, select **checkout.session.completed**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:102
msgid ""
"It is possible to select other events, but they are currently not processed "
"by Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:100
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:104
msgid ""
"When you click on **Add endpoint**, your Webhook is configured. You can then"
" click on **reveal** to display your signing secret."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:106
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:110
msgid "Enable local payment methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:108
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:112
msgid ""
"Local payment methods are payment methods that are only available for "
"certain merchants and customers countries and currencies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:111
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115
msgid "Odoo supports the following local payment methods:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:113
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117
msgid "Bancontact"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:114
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:118
msgid "EPS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119
msgid "giropay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:116
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:120
msgid "iDEAL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:121
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:123
msgid ""
"To enable some of these local payment methods with Stripe, list them as "
"supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers "
@ -30343,13 +30374,13 @@ msgstr ""
msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:132
msgid ""
"If a payment icon record does not exist in the database and its related "
"local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134
msgid ""
"If a local payment method is not listed above, it is not supported and "
"cannot be enabled."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,9 +16,9 @@
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2023
# Raven Allmind, 2023
# Wil Odoo, 2023
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2024
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Chloe Wang, 2024
#
#, fuzzy
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -149,12 +149,12 @@ msgid "Transferring an on-premise database"
msgstr "传输本地数据库"
#: ../../content/administration/hosting.rst:17
#: ../../content/administration/hosting.rst:85
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
msgid "To Odoo Online"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:20
#: ../../content/administration/hosting.rst:88
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**."
msgstr "Odoo 在线版与**非标准应用程序**不兼容。"
@ -183,7 +183,7 @@ msgid ""
msgstr "`提交支持工单 <https://www.odoo.com/help>`_ 包括以下内容:"
#: ../../content/administration/hosting.rst:28
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
msgid "your **subscription number**,"
msgstr "您的**订阅编号**、"
@ -199,26 +199,26 @@ msgid ""
msgstr "将**dump**作为附件或文件链接60 MB 以上的文件需要)。"
#: ../../content/administration/hosting.rst:32
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
#: ../../content/administration/hosting.rst:105
msgid ""
"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In"
" case of technical issues during the process, Odoo might contact you."
msgstr "然后Odoo 会确保数据库兼容然后才将其上线。如果在此过程中出现技术问题Odoo 可能会与您联系。"
#: ../../content/administration/hosting.rst:36
#: ../../content/administration/hosting.rst:104
#: ../../content/administration/hosting.rst:109
msgid ""
"If you have time constraints, `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_ as soon as possible to schedule the transfer."
msgstr "如果您有时间限制,请尽快提交支持工单 <https://www.odoo.com/help>`_ 以安排传输。"
#: ../../content/administration/hosting.rst:40
#: ../../content/administration/hosting.rst:72
#: ../../content/administration/hosting.rst:77
msgid "To Odoo.sh"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:42
#: ../../content/administration/hosting.rst:78
#: ../../content/administration/hosting.rst:83
msgid ""
"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section "
"<odoo_sh_import_your_database>` of the Odoo.sh *Create your project* "
@ -233,14 +233,12 @@ msgstr "传输 Odoo 在线数据库"
#: ../../content/administration/hosting.rst:49
msgid ""
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` cannot be "
"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. "
"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, "
"it must be upgraded first to the next :ref:`major version "
"<supported_versions>`, waiting for its release if necessary."
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` are not "
"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer "
"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next "
":ref:`major version <supported_versions>`, waiting for its release if "
"necessary."
msgstr ""
"Odoo Online 的 :ref:`中间版本<supported_versions>` "
"不能在内部托管,因为该托管类型不支持这些版本。因此,如果要转移的数据库运行的是中间版本,则必须先升级到下一个:ref:`主版本<supported_versions>`,必要时等待其发布。"
#: ../../content/administration/hosting.rst:55
msgid ""
@ -258,12 +256,21 @@ msgstr ""
"上数据库名称旁边的齿轮图标(:guilabel:`⚙`),以显示其版本号。"
#: ../../content/administration/hosting.rst:63
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"If there is an active Odoo subscription linked to the database being "
"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support "
"ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to complete the subscription transfer."
msgstr ""
"如果正在使用的 Odoo 订阅与要迁移的数据库有关联,请联系客户服务经理或`提交支持票据 <https://www.odoo.com/help>`_ "
"以完成订阅转移。"
#: ../../content/administration/hosting.rst:68
#: ../../content/administration/hosting.rst:118
msgid "To on-premise"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:65
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:70
#: ../../content/administration/hosting.rst:79
msgid ""
"Sign in to `the Odoo Online database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_ and click the gear icon "
@ -275,77 +282,218 @@ msgstr ""
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_然后单击数据库名称旁边的齿轮图标:guilabel:`⚙`)以 "
":guilabel:`下载`备份。如果由于文件过大而导致下载失败,请联系 Odoo 支持 <https://www.odoo.com/help>`_。"
#: ../../content/administration/hosting.rst:69
#: ../../content/administration/hosting.rst:116
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:121
msgid ""
"Restore the database from the database manager on your local server using "
"the backup."
msgstr "使用备份从本地服务器上的数据库管理器还原数据库。"
#: ../../content/administration/hosting.rst:82
#: ../../content/administration/hosting.rst:87
msgid "Transferring an Odoo.sh database"
msgstr "传输 Odoo.sh 数据库"
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
msgid ""
"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in "
"the production build."
msgstr "先在过渡版本中卸载所有**非标准应用程序**,然后在生产版本中卸载。"
#: ../../content/administration/hosting.rst:91
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
msgid ""
"`Create a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ including the "
"following:"
msgstr "`创建支持工单 <https://www.odoo.com/help>`_ 包括以下内容:"
#: ../../content/administration/hosting.rst:94
#: ../../content/administration/hosting.rst:99
msgid ""
"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`),"
msgstr "您希望用于数据库的 **URL** (例如,`company.odoo.com`)、"
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
msgid "which **branch** should be migrated,"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
#: ../../content/administration/hosting.rst:101
msgid ""
"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or"
" Asia),"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:97
#: ../../content/administration/hosting.rst:102
msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and"
msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
#: ../../content/administration/hosting.rst:103
msgid ""
"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running."
msgstr "您希望数据库在**时间**(以及在哪个时区)启动并运行。"
#: ../../content/administration/hosting.rst:106
#: ../../content/administration/hosting.rst:111
msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency."
msgstr "选择离大多数用户最近的**区域**,以减少延迟。"
#: ../../content/administration/hosting.rst:107
#: ../../content/administration/hosting.rst:112
msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account."
msgstr "未来的**管理员**必须拥有 Odoo.com 账户。"
#: ../../content/administration/hosting.rst:108
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful"
" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers."
msgstr "您希望数据库启动和运行的**日期和时间**有助于组织从 Odoo.sh 服务器到 Odoo 云端版服务器的切换。"
#: ../../content/administration/hosting.rst:110
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
msgid "Databases are **not reachable** during their migration."
msgstr "数据库在迁移期间**不可访问**。"
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
#: ../../content/administration/hosting.rst:120
msgid ""
"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database "
"<odoo_sh_branches_backups>`."
msgstr "下载 Odoo.sh 生产数据库的 :ref:`备份<odoo_sh_branches_backups>`。"
#: ../../content/administration/mobile.rst:3
msgid "Odoo mobile apps"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:5
msgid ""
"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store "
"apps. Using the PWA is recommended."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:9
msgid "Progressive web app (PWA)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:11
msgid ""
"PWAs are web-based applications designed to function across different "
"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences "
"similar to native apps."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:14
msgid "The Odoo PWA features include:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:16
msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:17
msgid "Seamless and borderless navigation experience"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:18
msgid "Push notifications"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:19
msgid "SSO authentication"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:21
msgid ""
"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an"
" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and"
" browser used."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
msgid "Android"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:28
msgid ""
"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install "
"app`, and tap :guilabel:`Install`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:31
msgid ""
"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select "
":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap "
":guilabel:`Add automatically`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:34
msgid ""
"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and "
"**Opera**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:36
msgid "iOS"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:38
msgid ""
"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow "
"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA "
"details if desired, and tap :guilabel:`Add`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:42
msgid ""
"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, "
"**Firefox**, and **Edge**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:45
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: ../../content/administration/mobile.rst:47
msgid ""
"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the "
"address bar and click :guilabel:`Install`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:51
msgid ""
"`Google Chrome Help: Use progressive web apps "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:53
msgid ""
"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps "
"<https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:55
msgid ""
"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge "
"<https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-uninstall-apps-"
"in-microsoft-edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:58
msgid "Store apps"
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:60
msgid ""
"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ and `Apple"
" App Store <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:65
msgid ""
"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the "
"future."
msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:67
msgid ""
"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with "
"SS0 authentication."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3
msgid "Odoo.com accounts"
msgstr "Odoo.com 账户"
@ -641,33 +789,40 @@ msgstr "选中 :guilabel:`用于测试`后,复制数据库中的所有外部
msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
msgstr "数据库副本会在 15 天后自动过期。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63
msgid ""
"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary "
"circumstances, contact `support <https://www.odoo.com/help>`_ to raise the "
"limit."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71
msgid "Rename the database and its URL."
msgstr "重命名数据库及其 URL。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
msgstr "下载包含数据库备份的 ZIP 文件。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81
msgid ""
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
msgstr "根据`Odoo 云主机服务水平协议 <https://www.odoo.com/cloud-sla>`_每天对数据库进行备份。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
msgid "Domain names"
msgstr "网站域名"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89
msgid ""
"Use a custom :doc:`domain name "
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the "
@ -676,39 +831,39 @@ msgstr ""
"使用自定义 :doc:`域名</applications/websites/website/configuration/domain_names>` "
"通过另一个 URL 访问数据库。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
msgstr "您可以 :ref:`免费注册域名 <domain-name/register>`。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
msgstr "添加标签,轻松识别和分类数据库。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103
msgid "You can search for tags in the search bar."
msgstr "您可以在搜索栏中搜索标签。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110
msgid "Delete a database instantly."
msgstr "立即删除数据库。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113
msgid ""
"Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is"
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
"the database before deleting it."
msgstr "删除数据库意味着永久丢失所有数据。删除立即生效,适用于所有用户。建议在删除前创建数据库备份。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116
msgid ""
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
"deleting a database are fully understood."
@ -718,15 +873,15 @@ msgstr "请仔细阅读提醒信息,完全明白删除数据库的影响后,
msgid "The warning message displayed before deleting a database"
msgstr "删除数据库前显示的警告信息"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
msgid "Only an administrator can delete a database."
msgstr "只有管理员才能删除数据库。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
msgstr "数据库名称立即可供任何人使用。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125
msgid ""
"Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is "
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
@ -734,21 +889,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"如果数据库已过期或与订阅关联,则无法删除该数据库。在这种情况下,请联系 `Odoo 支持 <https://www.odoo.com/help>`_。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
msgid "Contact us"
msgstr "联系我们"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133
msgid ""
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
"database's details already pre-filled."
msgstr "访问`Odoo.com 支持`页面 <https://www.odoo.com/help>`_其中已预先填写了数据库的详细信息。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
msgid "Invite / remove users"
msgstr "邀请/移除用户"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141
msgid ""
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
@ -759,15 +914,15 @@ msgstr ""
msgid "Inviting a user on a database"
msgstr "在数据库中邀请用户"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
msgstr "要删除用户,请选择他们并单击 :guilabel:`删除`。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151
msgid ":doc:`odoo_accounts`"
msgstr ":doc:`odoo_accounts`"
@ -2949,10 +3104,12 @@ msgstr "在 *To* 输入中键入 *feature-1*。"
msgid "|pic1| |pic2|"
msgstr "|图片1| |图片2|"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
msgid "pic1"
msgstr "pic1"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
msgid "pic2"
msgstr "pic2"
@ -3893,15 +4050,16 @@ msgstr "管理员"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
@ -6708,186 +6866,196 @@ msgid "End of support"
msgstr "终止支持"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.1"
msgstr "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "N/A"
msgstr "无"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.1"
msgstr "Odoo saas~17.1"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "January 2024"
msgstr "2024 年 1 月"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105
msgid "November 2023"
msgstr "2023 年 11 月"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "2026 年 10 月(计划)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo saas~16.4"
msgstr "Odoo saas~16.4"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "August 2023"
msgstr "2023 年 8 月"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "Odoo saas~16.3"
msgstr "Odoo saas~16.3"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:101
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:102
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:103
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:107
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:108
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:109
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
msgid "June 2023"
msgstr "2023 年 6 月"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "Odoo saas~16.2"
msgstr "Odoo saas~16.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "March 2023"
msgstr "2023 年 3 月"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "Odoo saas~16.1"
msgstr "Odoo saas~16.1"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "February 2023"
msgstr "2023 年 2 月"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111
msgid "October 2022"
msgstr "2022 年 10 月"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2025 (planned)"
msgstr "2025 年 11 月(计划)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr "Odoo saas~15.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "March 2022"
msgstr "三月 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "January 2023"
msgstr "2023 年 1 月"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88
msgid "Odoo saas~15.1"
msgstr "Odoo saas~15.1"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid "February 2022"
msgstr "二月 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "July 2022"
msgstr "2022 年 7 月"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid "October 2021"
msgstr "十月 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr "2024 年 11 月(计划)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104
msgid "October 2020"
msgstr "2020年10月"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110
msgid "October 2019"
msgstr "2019年10月"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112
msgid "Older versions"
msgstr "更早版本"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116
msgid "Before 2019"
msgstr "2019 年之前"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117
msgid "Before 2022"
msgstr "2022 年之前"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119
msgid "Legend"
msgstr "图例"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| 支持的版本"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| 结束支持"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "不适用 从未在此平台发布"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -900,6 +900,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"文件上传后,您可以使用**导入小工具**设置格式方案,**映射**要导入的列。您还可以在将银行对账单文件导入数据库之前guilable`测试`文件。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1
msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting"
msgstr "在Odoo会计中手动注册银行对账单"
@ -2641,6 +2642,7 @@ msgstr "确认发票后, 自动生成的凭证, 样子如下:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:139
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:160
msgid "**Account**"
msgstr "**科目**"
@ -4799,11 +4801,9 @@ msgstr "左下角必须有一个 15 毫米乘 15 毫米**的正方形。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39
msgid ""
"The postage area has to stay clear (click :download:`here "
"<snailmail/snailmail-template.pdf>` to get more info about the area)."
"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF "
"template <snailmail/snailmail-template.pdf>` for more details)."
msgstr ""
"邮资区域必须保持畅通(点击 :download:`here <snailmail/snailmail-template.pdf>` "
"获取有关该区域的更多信息)。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41
msgid ""
@ -4838,17 +4838,8 @@ msgstr ""
":guilabel:`查看我的服务`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74
msgid ""
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
"free trial credits to test the feature."
msgstr "如果您使用Odoo云端版且拥有企业版则可以免费试用积分测试该功能。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:57
msgid ""
"Click `here <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ to know about our "
"*Privacy Policy*."
msgstr "点击`此处 <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_了解我们的*隐私政策*."
msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5
msgid "Get started"
@ -5388,6 +5379,8 @@ msgid "Avg Cost"
msgstr "平均成本"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
@ -5399,6 +5392,7 @@ msgstr "$0"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
msgid "0"
msgstr "0"
@ -5454,14 +5448,17 @@ msgstr "12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:197
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:238
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
msgid "$12"
msgstr "$12"
@ -6367,6 +6364,7 @@ msgstr "流动负债"
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "非流动负债"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76
msgid "Equity"
msgstr "权益"
@ -6382,6 +6380,7 @@ msgstr "本年收益"
msgid "Profit & Loss"
msgstr "利润损失"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
msgid "Income"
msgstr "收入"
@ -6390,6 +6389,7 @@ msgstr "收入"
msgid "Other Income"
msgstr "其他收入"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
msgid "Expense"
msgstr "费用"
@ -6402,6 +6402,7 @@ msgstr "折旧"
msgid "Cost of Revenue"
msgstr "收入成本"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
msgid "Other"
msgstr "其他"
@ -9563,6 +9564,7 @@ msgstr "-450"
msgid "Credit Note for defective materials"
msgstr "有缺陷的材料的待方记录"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75
msgid "200"
msgstr "200"
@ -9772,6 +9774,7 @@ msgstr "-60"
msgid "Service charges"
msgstr "服务费用"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168
msgid "280"
msgstr "280"
@ -11818,8 +11821,11 @@ msgstr "税"
msgid "Total"
msgstr "合计"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
msgid "1,000"
@ -14438,6 +14444,12 @@ msgstr ""
"要购买积分,跳转至:menuselection:`会计-->配置-->设置-->数字化`,然后点击:guilable:`购买积分`,或跳转至:menuselect:`设置-->Odoo"
" IAP`,然后点击:Guillable:`查看我的服务`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74
msgid ""
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
"free trial credits to test the feature."
msgstr "如果您使用Odoo云端版且拥有企业版则可以免费试用积分测试该功能。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78
msgid "`Our Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_."
msgstr ""
@ -14475,6 +14487,7 @@ msgid ""
"products in a default kanban view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Set expense costs on products."
msgstr "为产品设定费用成本。"
@ -14842,6 +14855,7 @@ msgid ""
"internal reference is listed on the product, it is visible in this view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view."
@ -15961,6 +15975,7 @@ msgid ""
"obligation and structure of the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Select AFIP Responsibility Type."
msgstr ""
@ -17347,7 +17362,7 @@ msgstr ""
"系统已通过认证。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo Online"
@ -21313,6 +21328,7 @@ msgstr "2 位数字比较"
msgid "Template"
msgstr "模板"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
msgid "`400000`"
msgstr "`400000`"
@ -21326,6 +21342,7 @@ msgstr "`400`"
msgid "`40`"
msgstr "`40`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
msgid "`40100000`"
msgstr "`40100000`"
@ -26910,9 +26927,9 @@ msgstr "作为秘鲁电子发票要求的一部分,您的公司需要选择一
msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)"
msgstr "IAP Odoo 应用内购买)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Digiflow"
msgstr "数字流"
@ -28235,6 +28252,7 @@ msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid "7.7%"
msgstr "7.7%"
@ -28299,6 +28317,7 @@ msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "3.7%"
msgstr "3.7%"
@ -29541,7 +29560,7 @@ msgstr "`Adyen <https://www.adyen.com/>`_是一家荷兰公司提供多种在
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:98
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:16
msgid ":ref:`payment_acquirers/add_new`"
msgstr ""
@ -29553,7 +29572,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:167
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:137
msgid ":doc:`../payment_acquirers`"
msgstr ""
@ -30850,42 +30869,52 @@ msgid ""
msgstr "`Stripe <https://stripe.com/>`_是一家美国在线支付解决方案提供商允许企业接受**信用卡**和其他支付方式。"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9
msgid "`List of countries supported by Stripe <https://stripe.com/global>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:10
msgid ""
"`List of payment methods supported by Stripe "
"<https://stripe.com/payments/payment-methods>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:13
msgid "Link your Stripe Account with Odoo"
msgstr "将您的Stripe账户与Odoo关联"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:18
msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:"
msgstr "获取凭证的方法取决于您的主机类型:"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:35
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39
msgid ""
"Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click on the *Activate "
"Stripe* or the *Set payments* button on the onboarding banner."
msgstr "转到**电子商务**或**销售**应用程序,点击引导横幅上的*激活Stripe*或*设置付款*按钮。"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41
msgid "Fill in the requested information and submit the form."
msgstr "填写所需信息,并提交表格。"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:38
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:26
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42
msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email."
msgstr "Stripe向您发送确认电子邮件后请确认电子邮件地址。"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:27
msgid ""
"At the end of the process, you are redirected to Odoo. If you submitted all "
"the requested information, you are all set and your payment acquirer is "
"enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:29
msgid "Your can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:28
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32
msgid ""
"To use your own API keys, :ref:`activate the Developer mode <developer-"
"mode>` and :ref:`enable Stripe manually <payment_acquirers/add_new>`. You "
@ -30893,70 +30922,70 @@ msgid ""
" webhook <stripe/webhook>` and enable the payment acquirer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:33
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37
msgid "Odoo.sh or On-premise"
msgstr "Odoo.sh或企业自主托管"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43
msgid ""
"At the end of the process, you are redirected to the payment acquirer "
"**Stripe** on Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:40
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:44
msgid ":ref:`Fill in your credentials <stripe/api_keys>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:45
msgid ":ref:`Generate a webhook <stripe/webhook>`."
msgstr ":ref:`Generate a webhook <stripe/webhook>`。"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46
msgid "Enable the payment acquirer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:47
msgid ""
"You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`."
msgstr "已设置完成,您可以继续:ref:`stripe/local-payment-methods`。"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:50
msgid ""
"To connect your Stripe account after the onboarding is already completed, go"
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers --> "
"Stripe` and click on the *Connect Stripe* button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:51
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:55
msgid ""
"If you are testing Stripe (in **test mode**), change the **State** to *Test "
"Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your "
"main database."
msgstr "如果您测试Stripe在**测试模式**下),请将**状态**更改为*测试模式*。建议在Odoo测试数据库而非您的主数据库执行此操作。"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:57
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:61
msgid "Fill in your credentials"
msgstr "填写您的凭证"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:59
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63
msgid ""
"In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe "
"account, these are the credentials that must be completed:"
msgstr "如果需要您的**API凭证**以便与Stripe账户连接则您须填写以下凭证"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:62
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:66
msgid ""
":ref:`Publishable Key <stripe/api_keys>`: The key solely used to identify "
"the account with Stripe."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67
msgid ""
":ref:`Secret Key <stripe/api_keys>`: The key to sign the merchant account "
"with Stripe."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:64
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:68
msgid ""
":ref:`Webhook Signing Secret <stripe/webhook>`: When you enable your webhook"
" on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the"
@ -30964,7 +30993,7 @@ msgid ""
msgstr ""
":ref:`反射API签名密钥<stripe/webhook>`在Stripe账户中启用反射API时您须设置此签名密钥以验证Stripe向Odoo发送的消息。"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:71
msgid ""
"To retrieve the publishable and secret keys, follow this `link to your API "
"keys <https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_, or log into your "
@ -30974,31 +31003,31 @@ msgstr ""
"要检索可发布密钥和密钥,请执行以下操作`link to your API keys "
"<https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_或登录Stripe仪表板并转到:menuselection:`开发人员-->API密钥-->标准密钥`。"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:74
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:78
msgid "Generate a webhook"
msgstr "生成反射API"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:76
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80
msgid ""
"In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your "
"Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually."
msgstr "如果需要您的**反射API签名密码**以便与Stripe账户连接您可以自动或手动创建反射API。"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:84
msgid "Create the webhook automatically"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:82
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:86
msgid ""
"Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys <stripe/api_keys>` are "
"filled in, then click on the *Generate your Webhook* button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:85
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:89
msgid "Create the webhook manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:87
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:91
msgid ""
"Visit the `webhooks page on Stripe "
"<https://dashboard.stripe.com/webhooks>`_, or log into your Stripe dashboard"
@ -31019,59 +31048,59 @@ msgstr "`/payment/stripe/webhook`。"
msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`"
msgstr "例如:`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:94
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98
msgid ""
"At the end of the form, you can **Select events** to listen to. Click on it "
"and, in the **Checkout** section, select **checkout.session.completed**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:102
msgid ""
"It is possible to select other events, but they are currently not processed "
"by Odoo."
msgstr "可以选择其他活动但Odoo当前不处理其他活动。"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:100
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:104
msgid ""
"When you click on **Add endpoint**, your Webhook is configured. You can then"
" click on **reveal** to display your signing secret."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:106
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:110
msgid "Enable local payment methods"
msgstr "启用本地付款方式"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:108
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:112
msgid ""
"Local payment methods are payment methods that are only available for "
"certain merchants and customers countries and currencies."
msgstr "本地付款方式仅适用于特定商户和客户所在国家和币种。"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:111
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115
msgid "Odoo supports the following local payment methods:"
msgstr "Odoo支持以下本地付款方式"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:113
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:114
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:118
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:116
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:120
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:121
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr "Przelewy24 (P24)"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:123
msgid ""
"To enable some of these local payment methods with Stripe, list them as "
"supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers "
@ -31084,13 +31113,13 @@ msgstr ""
msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable"
msgstr "选择并添加要启用的付款方式的图标"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:132
msgid ""
"If a payment icon record does not exist in the database and its related "
"local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe."
msgstr "如果数据库中没有付款图标记录且相关本地付款方式已经列出则视为Stripe已启用。"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134
msgid ""
"If a local payment method is not listed above, it is not supported and "
"cannot be enabled."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -326,7 +326,7 @@ msgid ""
" source location must be chosen."
msgstr "这将跳转到一个新的空白页面,在此必须选择所需的产品、数量和来源地。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:132
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0
msgid "Keypad to add products on Barcode Inventory Client Action page."
msgstr ""
@ -363,7 +363,6 @@ msgstr "要应用库存调整,请单击页面底部带复选标记的绿色 :g
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6
@ -953,6 +952,7 @@ msgstr "包装"
msgid "Ship to / Deliver to global location"
msgstr "发往/交付至全球位置"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186
msgid "Destination location"
@ -978,6 +978,7 @@ msgstr "源位置"
msgid "I.D. of a physical location"
msgstr "实际地点的ID"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17
msgid "Location"
@ -992,6 +993,7 @@ msgstr "(414)(\\\\d{13})"
msgid "Batch or lot number"
msgstr "批次或批号"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "Lot"
@ -1007,6 +1009,7 @@ msgstr "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
msgid "Alpha-numeric name"
msgstr "字母数字名称"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "Serial number"
msgstr "序列号"
@ -1348,7 +1351,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:21
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:104
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:17
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11
@ -4199,7 +4202,7 @@ msgid ""
"quantity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:144
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0
msgid "Assign lot number detailed operations popup."
msgstr ""
@ -4222,7 +4225,7 @@ msgid ""
"entered in each of the lot number lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0
msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet."
msgstr ""
@ -10104,6 +10107,7 @@ msgstr ""
" "
"待处理`按钮,然后选择为补货创建的交货订单。在交货订单页面,点击左上角的:guilabel:`检查可用性`按钮,以预留要调拨的产品数量。一旦交货订单被派送,点击:guilabel:`验证`按钮,以记录已发货的数量。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1
msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse."
msgstr "发货仓库的发货单卡。"
@ -10880,7 +10884,7 @@ msgid "Default warehouse location on employee form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:5
msgid "Routes and Pull/Push Rules"
msgid "Routes and push/pull rules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:7
@ -10933,28 +10937,26 @@ msgid ""
"Here is an example of a fulfillment route. In the morning, items are picked "
"for all the orders that need to be prepared during the day. These items are "
"picked from storage locations and moved to the picking area, close to where "
"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective boxes"
" and conveyors bring them close to the shipping docks, ready to be delivered"
" to customers."
"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective "
"boxes, and conveyor belts bring them to the shipping docks, ready to be "
"delivered to customers."
msgstr ""
"这是实现途径的示例。 早上,为当天需要准备的所有订单拣选物品。 这些项目是从存储位置中提取的,并移至靠近订单打包位置的提取区域。 "
"然后,将订单包装在各自的盒子中,并用输送机将它们带到装运码头附近,准备将其交付给客户。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1
msgid "View of a generic pull from rule when preparing deliveries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:47
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:46
msgid "Pull rules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:49
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:48
msgid ""
"With *Pull Rules*, a demand for some products triggers procurements, while "
"*Push Rules* are triggered by products arriving in a specific location."
msgstr "使用 *拉规则* ,对某些产品的需求会触发采购,而 *推规则* 是由到达特定位置的产品触发的。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:52
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:51
msgid ""
"Pull Rules are used to fulfill a sales order. Odoo generates a need at the "
"*Customer Location* for each product in the order. Because pull rules are "
@ -10962,14 +10964,14 @@ msgid ""
"Location*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:56
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:55
msgid ""
"In this case, a \"delivery order\" pull rule that transfers products from "
"the *Shipping Area* to the *Customer Location* is found, and a transfer "
"between the two locations is created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:59
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:58
msgid ""
"Then, Odoo finds another pull rule that tries to fulfill the need for the "
"*Shipping Area*: the \"packing\" rule that transfers products from the "
@ -10978,7 +10980,7 @@ msgid ""
"created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:65
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:64
msgid ""
"All these product transfers are automatically generated by Odoo based on the"
" pull rules, starting from the end (the customer location) and going "
@ -10987,11 +10989,11 @@ msgid ""
"finally the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:71
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:70
msgid "Push rules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:72
msgid ""
"On the other hand, *Push Rules* are much easier to understand. Instead of "
"generating documents based on needs, they are triggered in real time when "
@ -10999,7 +11001,7 @@ msgid ""
"product arrives at a specific location, move it to another location.\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:76
msgid ""
"An example of a push rule would be: when a product arrives in the *Receipt "
"Area*, move it to the *Storage Location*. As different push rules can be "
@ -11007,20 +11009,20 @@ msgid ""
"locations for different products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:81
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:80
msgid ""
"Another push rule could be: when products arrive at a location, move them to"
" the *Quality Control Area*. Then, once the quality check is done, move them"
" to their *Storage Location*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:85
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:84
msgid ""
"Push rules can only be triggered if there are no pull rules that have "
"already generated the product transfers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:89
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:88
msgid ""
"Sets of push/pull rules like those are called *Routes*. The grouping on the "
"rule decides if products are grouped in the same transfer or not. For "
@ -11029,37 +11031,37 @@ msgid ""
" per customer order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:96
msgid "Use routes and rules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:99
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:98
msgid ""
"Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you "
"manage advanced route configurations such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:101
msgid "Manage product manufacturing chains."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102
msgid "Manage default locations per product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:103
msgid ""
"Define routes within the stock warehouse according to business needs, such "
"as quality control, after-sales services, or supplier returns."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:106
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:105
msgid ""
"Help rental management by generating automated return moves for rented "
"products."
msgstr "通过自动生成租赁产品的退货动作,帮助进行租赁管理。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:108
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:107
msgid ""
"To configure a route for a product, first, open the :guilabel:`Inventory` "
"application and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. Then, in "
@ -11071,23 +11073,23 @@ msgstr ""
msgid "Activate the Multi-Step Routes feature in Odoo Inventory."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:117
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:116
msgid ""
"The :guilabel:`Storage Locations` feature is automatically activated with "
"the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:120
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:119
msgid ""
"Once this first step is completed, the user can use pre-configured routes "
"that come with Odoo, or they can create custom routes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:124
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:123
msgid "Pre-configured routes"
msgstr "预配置的路线"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:126
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:125
msgid ""
"To access Odoo's pre-configured routes, go to :menuselection:`Inventory --> "
"Configuration --> Warehouses`. Then, open a warehouse form. In the "
@ -11097,10 +11099,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1
msgid "A preconfigured warehouse in Odoo Inventory."
msgid "A pre-configured warehouse in Odoo Inventory."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:135
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:134
msgid ""
"Some more advanced routes, such as pick-pack-ship, are also available. The "
"user can select the route that best fits their business needs. Once the "
@ -11113,7 +11115,7 @@ msgstr ""
msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:144
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:143
msgid ""
"On the :guilabel:`Routes` page, click on a route to open the route form. In "
"the route form, the user can view which places the route is "
@ -11128,7 +11130,7 @@ msgid ""
"View of a route example applicable on product categories and warehouses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:154
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:153
msgid ""
"At the bottom of the route form, the user can view the specific "
":guilabel:`Rules` for the route. Each :guilabel:`Rule` has an "
@ -11140,11 +11142,11 @@ msgstr ""
msgid "An example of rules with push & pull actions in Odoo Inventory."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:162
msgid "Custom Routes"
msgstr "定制路线"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:165
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:164
msgid ""
"To create a custom route, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration "
"--> Routes`, and click on :guilabel:`Create`. Next, choose the places where "
@ -11156,14 +11158,14 @@ msgstr ""
msgid "View of a pick-pack-ship route."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:173
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:172
msgid ""
"Each place has a different behavior, so it is important to tick only the "
"useful ones and adapt each route accordingly. Then, configure the "
":guilabel:`Rules` of the route."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:176
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:175
msgid ""
"If the route is applicable on a product category, the route still needs to "
"be manually set on the product category form by going to "
@ -11172,7 +11174,7 @@ msgid ""
"and under the :guilabel:`Logistics` section, set the :guilabel:`Routes`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:181
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:180
msgid ""
"When applying the route on a product category, all the rules configured in "
"the route are applied to **every** product in the category. This can be "
@ -11184,7 +11186,7 @@ msgstr ""
msgid "View of a route applied to the \"all\" product category."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:189
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:188
msgid ""
"The same behavior applies to the warehouses. If the route can apply to "
":guilabel:`Warehouses`, all the transfers occurring inside the chosen "
@ -11197,14 +11199,14 @@ msgid ""
"View of the warehouse drop-down menu when selecting applicable on warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:197
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:196
msgid ""
"If the route is applicable on :guilabel:`Sales Order Lines`, it is more or "
"less the opposite. The route must be manually chosen when creating a "
"quotation. This is useful if some products go through different routes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:201
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:200
msgid ""
"Remember to toggle the visibility of the :guilabel:`Route` column on the "
"quotation/sales order. Then, the route can be chosen on each line of the "
@ -11215,14 +11217,14 @@ msgstr ""
msgid "View of the menu allowing to add new lines to sales orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:208
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:207
msgid ""
"Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more "
"or less like the product categories: once selected, the route must be "
"manually set on the product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:211
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:210
msgid ""
"To set a route on a product, go to :menuselection:`Inventory --> Products "
"--> Products` and select the desired product. Then, go to the "
@ -11234,15 +11236,15 @@ msgstr ""
msgid "View of a product form, where the route must be selected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:220
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:219
msgid "Rules must be set on the route in order for the route to work."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:222
msgid "Rules"
msgstr "规则"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:224
msgid ""
"The rules are defined on the route form. First, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` and open the desired"
@ -11254,14 +11256,14 @@ msgstr ""
msgid "View of the rules menu, where it is possible to add new rules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:233
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:232
msgid ""
"The available rules trigger various actions. If Odoo offers *Push* and "
"*Pull* rules, others are also available. Each rule has an "
":guilabel:`Action`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:236
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:235
msgid ""
":guilabel:`Pull From`: this rule is triggered by a need for the product in a"
" specific location. The need can come from a sales order being validated or "
@ -11270,7 +11272,7 @@ msgid ""
"this need."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:240
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:239
msgid ""
":guilabel:`Push To`: this rule is triggered by the arrival of some products "
"in the defined source location. In the case of the user moving products to "
@ -11278,7 +11280,7 @@ msgid ""
"destination location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:243
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:242
msgid ""
":guilabel:`Pull & Push`: this rule allows the generation of pickings in the "
"two situations explained above. This means that when products are required "
@ -11288,13 +11290,13 @@ msgid ""
"are pushed to the destination location and all the needs are fulfilled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:248
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:247
msgid ""
":guilabel:`Buy`: when products are needed at the destination location, a "
"request for quotation is created to fulfill the need."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:250
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:249
msgid ""
":guilabel:`Manufacture`: when products are needed in the source location, a "
"manufacturing order is created to fulfill the need."
@ -11306,32 +11308,32 @@ msgid ""
"zone."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:258
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:257
msgid ""
"The :guilabel:`Operation Type` must also be defined on the rule. This "
"defines which kind of picking is created from the rule."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:261
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:260
msgid ""
"If the rule's :guilabel:`Action` is set to :guilabel:`Pull From` or "
":guilabel:`Pull & Push`, a :guilabel:`Supply Method` must be set. The "
":guilabel:`Supply Method` defines what happens at the source location:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:264
msgid ""
":guilabel:`Take From Stock`: the products are taken from the available stock"
" of the source location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:267
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:266
msgid ""
":guilabel:`Trigger Another Rule`: the system tries to find a stock rule to "
"bring the products to the source location. The available stock is ignored."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:269
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:268
msgid ""
":guilabel:`Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule`: the "
"products are taken from the available stock of the source location. If there"
@ -11340,36 +11342,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:273
msgid ""
"In the *Scheduling* section, you can determine how Odoo behaves when one of "
"the chain's pickings is rescheduled. In case you decide to **Propagate "
"Rescheduling**, the next move is also to be rescheduled."
msgid "Example flow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:277
msgid ""
"If you prefer having the choice to reschedule the next move, you can decide "
"to receive an alert in the form of a *next activity*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281
msgid "Sample full route flow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:283
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:275
msgid ""
"In this example, let's use a custom *Pick - Pack - Ship* route to try a full"
" flow with an advanced custom route."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:286
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:278
msgid ""
"First, a quick look at the route's rules and their supply methods. There are"
" three rules, all :guilabel:`Pull From` rules. The :guilabel:`Supply "
"Methods` for each rule are the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:289
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281
msgid ""
":guilabel:`Take From Stock`: When products are needed in the "
":guilabel:`WH/Packing Zone`, *picks* (internal transfers from "
@ -11377,7 +11366,7 @@ msgid ""
":guilabel:`WH/Stock` to fulfill the need."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:292
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:284
msgid ""
":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in "
":guilabel:`WH/Output`, *packs* (internal transfers from "
@ -11385,7 +11374,7 @@ msgid ""
":guilabel:`WH/Packing Zone` to fulfill the need."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:287
msgid ""
":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in "
":guilabel:`Partner Locations/Customers`, *delivery orders* are created from "
@ -11396,7 +11385,7 @@ msgstr ""
msgid "Overview of all the transfers created by the pick - pack - ship route."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:295
msgid ""
"This means that, when a customer orders products that have a *pick - pack - "
"ship* route set on it, a delivery order is created to fulfill the order."
@ -11406,7 +11395,7 @@ msgstr ""
msgid "View of the operations created by a pull from transfer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:303
msgid ""
"If the source document for multiple tranfers is the same sales order, the "
"status is not the same. The status will be :guilabel:`Waiting Another "
@ -11418,7 +11407,7 @@ msgid ""
"View of the transfers' various statuses at the beginning of the process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:319
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:311
msgid ""
"To prepare the delivery order, packed products are needed at the output "
"area, so an internal transfer is requested from the packing zone."
@ -11430,7 +11419,7 @@ msgid ""
"output zones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:326
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:318
msgid ""
"Obviously, the packing zone needs products ready to be packed. So, an "
"internal transfer is requested to the stock and employees can gather the "
@ -11443,7 +11432,7 @@ msgid ""
" zones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:333
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:325
msgid ""
"As explained in the introduction of the documentation, the last step in the "
"process (for this route, the delivery order) is the first to be triggered, "
@ -11453,7 +11442,7 @@ msgid ""
"items."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:338
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:330
msgid ""
"In this example, the product is delivered to the customer when all the rules"
" have been triggered and the transfers are done."
@ -12644,110 +12633,200 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:3
msgid "How to invoice the shipping cost to the customer?"
msgstr "如何就运费给客户开票?"
msgid "Shipping cost invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:5
msgid ""
"Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges "
"based on real-time shipping factors like distance, weight, and method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:8
msgid "There are two ways to invoice the shipping costs:"
msgstr "有两种方式给运输成本开票 :"
msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10
msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order"
msgstr "和客户达成一个协议成本价并在销售订单中固定下来"
msgid ""
"Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale "
"order. <inventory/shipping/invoice-so>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13
msgid "Invoice the real cost of the shipping."
msgstr "按照运输的实际成本发货。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:18
msgid ""
"To configure the price of your delivery methods, go to the **Inventory** "
"app, click on :menuselection:`Configuration --> Delivery --> Delivery "
"Methods`."
msgstr "要给交货方式配置价格。进入 **** 应用, 点击 :menuselection:`配置 --> 交货 --> 交货方式` 。"
":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery "
"<inventory/shipping/invoice-shipping>`, reflecting the actual expenses "
"incurred by the business."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:21
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:19
msgid ""
"You can manually set a price for the shipping: It can be fixed or based on "
"rules."
msgstr "你可以手工的给运费设置价格 :可以是固定的也可以根据相关规则。"
"To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> "
"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable "
"the :guilabel:`Delivery Methods` feature. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:24
msgid ""
"Or you can use the transportation company computation system. Read the "
"document :doc:`../setup/third_party_shipper`"
msgstr "或者你可以使用货运公司的计算系统。点击文档 :doc:`../setup/third_party_shipper` "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:28
msgid "How to invoice the shipping costs to the customer?"
msgstr "如何就运费成本给客户开票?"
msgid "Add shipping method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:31
msgid "Invoice the price set on the sale order"
msgstr "按销售订单上的价格开票"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:33
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:55
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:30
msgid ""
"On your sale order, choose the carrier that will be used. Click on "
"**Delivery Method** to choose the right one."
msgstr "在销售订单上,选择正确的货代。点击并选择正确的 **货方** 。"
"Next, configure the the price of each delivery method by going to "
":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and "
"click the :guilabel:`Create` button. Doing so opens a form to provide "
"details about the shipping provider, including:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:34
msgid ""
"The price is computed when you **save** the sale order or when you click on "
"**Set price**."
msgstr "当你点击 **** 销售订单或者点击 **置价** 的时候计算价格。"
":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method "
"(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:36
msgid ""
"To invoice the price of the delivery charge on the sale order, click on "
"**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a "
"product. It may vary from the real price."
msgstr "要给销售订单上的交货价格开票, 点击 **置价** , 它会在销售订单上添加一个交货方式名称的产品。价格和实际价格可能会不同。"
":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, "
"if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping "
"carrier is properly installed and select the provider from the drop-down "
"menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46
msgid ""
"When you create the invoice, it will take the price set on the sale order."
msgstr "当你创建发票的时候, 发票的金额会采用订单上的金额。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53
msgid "Invoice the real shipping costs"
msgstr "给运费的实际成本开票"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:61
msgid ""
"The price is computed when you **save** the sale order. Confirm the sale "
"order and proceed to deliver the product."
msgstr "价格会在你 **** 销售订单的时候计算出来。确认销售订单并且完成发货。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:64
msgid ""
"The real shipping cost is computed when the delivery order is validated, you"
" can see the real cost in the chatter of the delivery order."
msgstr "在确认交货单时计算实际运费,你可在发货单沟通栏查看实际费用。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:70
msgid ""
"Go back to the sale order, the real cost is now added to the sale order."
msgstr "回到销售订单, 实际成本已经添加到销售订单中。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:76
msgid ""
"When you create the invoice, it will take the price computed by the carrier."
msgstr "当你创建发票的时候, 发票金额会用货代计算的金额。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83
msgid ""
"If you split the delivery and make several ones, each delivery order will "
"add a line to the sale order."
msgstr "如果你把发货单分开并且分成好几个, 每一个发货单给订单添加一行。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:41
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:122
msgid ":doc:`../setup/third_party_shipper`"
msgstr ":doc:`../setup/third_party_shipper` "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:88
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:43
msgid ""
":guilabel:`Company`: if the shipping method should apply to a specific "
"company, select it from the drop-down menu. Leave the field blank to apply "
"the method to all companies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46
msgid ""
":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. "
"Select the applicable website from the drop-down menu, or leave it blank to "
"apply the method to all web pages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:49
msgid ""
":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the "
":ref:`sales order line <inventory/shipping/sales-order>` as the delivery "
"charge."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:51
msgid ""
":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free "
"shipping if the customer spends above the specified amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:57
msgid "Invoice cost on sales order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:59
msgid ""
"To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, "
"go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:62
msgid ""
"On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-"
"right corner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:68
msgid ""
"In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended "
"carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:71
msgid ""
"Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price "
"based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:74
msgid ""
"The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the "
"items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the "
"window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83
msgid ""
"On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order "
"Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost "
"calculated in the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Show delivery product on the sales order line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:91
msgid ""
"Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create "
"invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost "
"that was added earlier."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Show \"Create Invoice\" button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:98
msgid ""
"Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft "
"invoice is generated, with the shipping cost included in the "
":guilabel:`Invoice Lines` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Show delivery product in the invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:108
msgid "Invoice real shipping costs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:110
msgid ""
"To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps"
" :ref:`above <inventory/shipping/invoice-so>` to create an invoice with a "
"delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:114
msgid ""
"Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the "
"real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost"
" by clicking :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1
msgid "Show delivery product on the invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:123
msgid ":doc:`labels`"
msgstr ":doc:`labels` "
@ -17047,6 +17126,7 @@ msgid ""
"policy for all the products created onwards."
msgstr "首先,打开您的购买应用程序,进入:菜单选择:`配置-->设置`,为以后创建的所有产品设置默认账单控制策略。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1
msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase"
msgstr ""

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -2692,6 +2692,7 @@ msgstr ""
"在配置营销活动的目标筛选器时,有些选项旁会有一个 :guilabel:`> "
"(箭头)`图标。guilabel:`>(箭头)`\"图标表示该特定筛选器有更多可定制的细化参数。"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application."
msgstr "营销自动化应用程序中的下拉筛选菜单。"
@ -3438,6 +3439,7 @@ msgstr ""
"要查看黑名单号码的完整清单,请导航至 :menuselection:`短信营销应用程序 --> 配置 --> 已拉黑电话号码` "
"查看仪表板,其中包含数据库中所有黑名单电话号码。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
msgid "SMS Blacklist menu in the application."
msgstr "应用程序中的短信黑名单菜单。"
@ -3804,9 +3806,9 @@ msgstr "短信要点"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5
msgid ""
"Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` outreach in communication "
"strategies can help companies expand their market reach, especially in some "
"countries, where emails might not be very common, or even used at all."
msgstr "在沟通策略中利用:abbr:`SMS短信服务`外联可帮助公司扩大市场覆盖面,特别是在一些国家,电子邮件可能并不常见,甚至根本不使用。"
"strategies can help companies expand their market reach, especially in "
"countries where emails might not be common, or even used at all."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9
msgid ""
@ -3919,55 +3921,51 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60
msgid ""
"To create (or edit) a mailing list, go to :menuselection:`Mailing Lists --> "
"Mailing List`. There, Odoo displays all previously created mailing lists, "
"Mailing List`. There, Odoo displays all previously-created mailing lists, "
"along with various types of data related to that specific list (e.g. number "
"of contacts, mailings, recipients, etc.)."
msgstr ""
"要创建(或编辑)邮件列表,请访问 :menuselection:`邮件列表 --> 邮件列表`。在这里Odoo "
"会显示所有以前创建的邮件列表,以及与特定列表相关的各类数据(如联系人、邮件数量、收件人等)。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64
msgid ""
"To learn more about mailing lists and contacts, check out "
":doc:`mailing_lists_blacklists`"
msgstr "要了解有关邮件列表和联系人的更多信息,请查阅 :doc:`mailing_lists_blacklists` 。"
":doc:`mailing_lists_blacklists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application."
msgstr "短信营销应用程序中的邮件列表页面视图。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70
msgid ""
"To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, "
"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble."
msgstr ""
"click the field to see all the choices Odoo makes available."
msgstr "要显示 :guilabel:`收件人` 字段中的所有可能选项,请单击该字段查看 Odoo 提供的所有选项。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73
msgid ""
"When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the "
"option to specify that chosen field even further becomes available — either "
"with a default recipient filter equation that appears automatically (which "
"can be customized to fit any business need), or, if no default recipient "
"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear."
"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button appears."
msgstr ""
"选择其他字段(:guilabel:`邮件列表`除外)时,可进一步指定所选字段的选项 - "
"默认收件人筛选公式会自动出现(可根据业务需要自定义),或者,如果没有默认收件人筛选公式,则会出现 :guilabel:`添加筛选器`按钮。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable "
"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can "
"create multiple recipient rules, if necessary."
msgstr "单击 :guilabel:`添加筛选器` 按钮后,可显示完全自定义的域规则字段,其配置方式与等式类似。如有必要,您可以创建多个收件人规则。"
"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button reveals fully customizable domain"
" rule fields, which can be configured similar to an equation. Multiple "
"recipient rules can be created, if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81
msgid ""
"Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to "
"recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. "
"Multiple rules can be added."
msgstr "然后Odoo 将只向符合这些字段中配置的标准的收件人发送 :abbr:`SMS (短信服务)`。可添加多个规则。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85
msgid ""
"If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo "
"database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short "
@ -3977,7 +3975,7 @@ msgstr ""
"如果选择 :guilabel:`联系人`Odoo 数据库中的所有 *联系人* 记录(供应商、客户等)将默认接收 :abbr:`SMS (短信服务)` "
"- 除非输入更具体的收件人规则。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89
msgid ""
"For instance, the message below will only be sent to contacts in the "
"database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country "
@ -3991,11 +3989,11 @@ msgstr ""
msgid "Contact recipients on SMS marketing."
msgstr "在短信营销中联系收件人。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98
msgid "Writing SMS messages"
msgstr "编写短信消息"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100
msgid ""
"Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text "
"field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also "
@ -4007,7 +4005,7 @@ msgstr ""
"(短信服务)\"的内容。也可包含链接和表情符号。在文本字段下方Odoo 会显示消息中使用了多少字符,以及发需要多少 :abbr:`SMS "
"(短信服务)` 以传递完整消息。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106
msgid ""
"To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a "
"country, click on the :guilabel:`Information` icon."
@ -4017,22 +4015,22 @@ msgstr "要查看某个国家发送 :abbr:`SMS短信服务`的价格,
msgid "SMS price check icon."
msgstr "短信价格查询图标。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114
msgid ""
"Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS "
"Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be "
"sent without credits."
msgstr "必须从 Odoo 购买信用点数,才能使用 *SMS 营销* 应用程序;没有信用点数,将无法发送:abbr:`SMS短信服务`信息。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118
msgid "`Odoo SMS - FAQ <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_"
msgstr "`Odoo 短信 - 常见问题解答 <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121
msgid "Track links used in SMS messages"
msgstr "追踪短信中使用的链接"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123
msgid ""
"When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo "
"automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics "
@ -4046,11 +4044,11 @@ msgstr ""
msgid "SMS Link Tracker page."
msgstr "SMS链接追踪页面。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132
msgid "Adjust SMS settings"
msgstr "调整短信设置"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134
msgid ""
"Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option "
"to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to "
@ -4059,7 +4057,7 @@ msgstr ""
"在 SMS 模板的 :guilabel:`设置` 选项卡下,有一个 :guilabel:`包含退订链接` "
"选项。如果激活,收件人就可以从邮件列表中取消订阅,从而避免今后收到任何邮件。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138
msgid ""
"An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the "
":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well."
@ -4069,24 +4067,24 @@ msgstr "还可在 :guilabel:`设置`标签的 :guilabel:`追踪`部分指定一
msgid "SMS Settings tab."
msgstr "短信设置选项卡。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146
msgid "Send SMS messages"
msgstr "发送短信"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148
msgid ""
"Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from "
"the following options:"
msgstr "创建邮件后,请从以下选项中选择 Odoo 发送邮件的时间:"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150
msgid ""
":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option "
"if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast "
"approaching deadlines, such as a \"flash sale.\""
msgstr ":guilabel:`发送`: 立即发送信息。如果收件人列表高度精确,或涉及即将接近截止日期的情况,如 \"闪购\",请考虑使用此选项。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. "
"This is typically the best option for mailings related to a specific event. "
@ -4096,7 +4094,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`计划`: 选择 Odoo "
"发送邮件的日期(和时间)。通常是与特定活动相关邮件的最佳选择。这种方法也可用于推广限时优惠,或帮助提前规划公司的内容策略。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155
msgid ""
":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be "
"sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma "
@ -4105,11 +4103,11 @@ msgstr ""
":guilabel:`测试`:允许向一个或多个号码发送 :abbr:`SMS (短信服务)` "
"以进行测试。如果使用多个号码作为收件人,请记住在电话号码之间使用逗号。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160
msgid "Visualize reports"
msgstr "可视化报告"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162
msgid ""
"On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the "
":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to "
@ -4121,13 +4119,13 @@ msgstr ""
":guilabel:`筛选器` 和 :guilabel:`衡量标准` 的不同组合,以多种不同布局(如 :guilabel:`图表`, "
":guilabel:`列表` 和 :guilabel:`队列` 视图)查看指标。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167
msgid ""
"Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive "
"performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings."
msgstr "每个 :guilabel:`报告` 指标视图选项允许对 :abbr:`SMS (短信服务)` 邮件进行更广泛的性能分析。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170
msgid ""
"For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short "
"Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which "
@ -4141,14 +4139,70 @@ msgstr ""
msgid "Reporting page in SMS Marketing."
msgstr "短信营销中的报告页面。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179
msgid ""
"SMS messages can be sent using server actions in Odoo. To do so, in "
":ref:`developer mode <developer-mode>`, navigate to :menuselection:`Settings"
" app --> Technical menu --> Automation section --> Automated Actions`. Then,"
" click :guilabel:`Create` to create a new action."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:183
msgid ""
"Enter an :guilabel:`Action Name` and select a :guilabel:`Model` to implement"
" this action on. Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On "
"Creation`, :guilabel:`On Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, "
":guilabel:`On Deletion`, :guilabel:`Based on Form Modification`, or "
":guilabel:`Based on Timed Condition`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:188
msgid ""
"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may "
"populate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:190
msgid ""
"Under the :guilabel:`Apply on` field a record filter using a domain can be "
"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the "
":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record "
"parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:194
msgid ""
"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS "
"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether "
"the SMS message should be logged as a note, by ticking the box next to "
":guilabel:`Log as Note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid ""
"Automated action template with action to do, SMS template and log as note "
"highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:202
msgid ""
"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on* for the automated action"
" to run. :guilabel:`Save` the completed automated action to implement the "
"change."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206
msgid ":doc:`sms_campaign_settings`"
msgstr ":doc:`sms_campaign_settings`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:207
msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:208
msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
msgid "Pricing and FAQ"
msgstr "定价和常见问题"
@ -4426,6 +4480,7 @@ msgstr ""
"要访问所有社交营销活动的完整概览,请打开 :menuselection:`社媒营销` 应用程序,然后从标题菜单中单击 "
":menuselection:`活动`,这样做会显示出单独的页面,在默认看板视图中显示每个营销活动。"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application."
msgstr "Odoo 社交营销应用程序中的活动页面视图。"
@ -5234,6 +5289,7 @@ msgid ""
"associated with."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
msgid ""
"View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -1770,44 +1770,41 @@ msgstr "添加 CNAME 记录"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153
msgid ""
"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your "
"Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your "
"Odoo database is required."
msgstr "创建一个 CNAME 记录以将您的域名转发到您的 Odoo 数据库的地址是必需的。"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo云端版本"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159
msgid ""
"The CNAME record's target address should be your database's address as "
"defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
msgstr "CNAME 记录的目标地址应为创建时定义的数据库地址(例如,`mycompany.odoo.com`)。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222
msgid "Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164
msgid ""
"The CNAME record's target address can be the project's main address, which "
"can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project "
"Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to"
" :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom "
"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message "
"indicates which address your CNAME record should target."
"The CNAME record's target address should be the project's main address, "
"which can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> "
"Project Name`, or a specific branch (production, staging or development) by "
"going to :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> "
"Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A "
"message indicates which address your CNAME record should target."
msgstr ""
"CNAME 记录的目标地址可以是项目的主地址,可以在 Odoo.sh 上通过 :menuselection:`设置 --> 项目名称` 找到,或者通过 "
":menuselection:`分支 --> 选择分支 --> 设置 --> 自定义域名` 找到特定分支(生产、暂存或开发),然后点击 "
":guilabel:`如何设置我的域名?`。一条信息会显示 CNAME 记录的目标地址。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170
msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service."
msgstr "具体说明取决于您的 DNS 托管服务。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173
msgid ""
"`GoDaddy: Add a CNAME record <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-"
"record-19236>`_"
@ -1815,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"`GoDaddy 添加 CNAME 记录 <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-"
"record-19236>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174
msgid ""
"`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
@ -1825,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175
msgid ""
"`OVHcloud: Add a new DNS record "
"<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-"
@ -1835,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-"
"a-new-dns-record>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176
msgid ""
"`Cloudflare: Manage DNS records <https://support.cloudflare.com/hc/en-"
"us/articles/360019093151>`_"
@ -1845,22 +1842,18 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180
msgid ""
"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as"
" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name."
"Odoo only supports subdomains. To use your naked domain name :dfn:`(a domain"
" name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a "
"redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`."
msgstr ""
"创建 CNAME 记录以映射 `www` 子域名 (`www.yourdomain.com`),因为有些访问者习惯在输入域名前键入 `www.`。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185
msgid ""
"You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's "
"address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database "
"primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked "
"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` "
"`yourdomain.com`."
"primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked "
"domain `yourdomain.com`."
msgstr ""
"您拥有域名 `yourdomain.com`,您的 Odoo 云端版数据库的地址是 `mycompany.odoo.com`。您希望主要通过域名 "
"`www.yourdomain.com` 访问 Odoo 数据库,但也希望使用裸域名 "
":dfn:`(不含任何子域或前缀的域名)`yourdomain.com`。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189
msgid ""
@ -2984,7 +2977,7 @@ msgid ""
"accordingly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:93
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
msgid "Moderation buttons in the message line."
msgstr "信息栏中的管理按钮。"
@ -4169,6 +4162,7 @@ msgid ""
"Then, click :guilabel:`+ Create Property`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
msgid "Measurement ID in Google Analytics."
msgstr ""
@ -4347,12 +4341,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"与 :doc:`Google Analytics 集成 <google_analytics>`, "
"这些跟踪器使您可以查看点击次数和访问者数,从而使您始终处于营销活动的首位。"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55
msgid ""
"The integration with the :doc:`CRM "
"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows "
"you to understand where your leads and opportunities are coming from."
msgstr ""
"与 :doc:`CRM </applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` "
"应用程序允许您了解您的潜在客户和机会来自哪里。"