[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-03-17 00:41:16 +01:00
parent 5a8691d249
commit 33712a339f
147 changed files with 66507 additions and 38321 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24244,7 +24244,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320
msgid "Synchronization"
msgstr ""
msgstr "المزامنة "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322
msgid ""
@ -40289,7 +40289,7 @@ msgstr "By default the Debit Note is set in the document type."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604
msgid "Electronic delivery guide 2.0"
msgstr ""
msgstr "Electronic delivery guide 2.0"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:606
msgid ""
@ -40299,6 +40299,11 @@ msgid ""
"several configuration steps needed before you can successfully use this "
"feature."
msgstr ""
"The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated"
" by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one "
"place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are "
"several configuration steps needed before you can successfully use this "
"feature."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:611
msgid ""
@ -40307,14 +40312,18 @@ msgid ""
"products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único "
"simplificado or RUS)."
msgstr ""
"The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is "
"mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their "
"products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único "
"simplificado or RUS)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:616
msgid "Delivery guide types"
msgstr ""
msgstr "Delivery guide types"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619
msgid "Sender"
msgstr ""
msgstr "المرسل"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621
msgid ""
@ -40322,6 +40331,9 @@ msgid ""
" rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are "
"transferred between premises of the same company and others."
msgstr ""
"The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is"
" rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are "
"transferred between premises of the same company and others."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:625
msgid ""
@ -40329,45 +40341,54 @@ msgid ""
"at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in "
"Odoo."
msgstr ""
"This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) "
"at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in "
"Odoo."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629
msgid "`SUNAT guía de remisión <https://www.gob.pe/7899-guia-de-remision>`_"
msgstr ""
msgstr "`SUNAT guía de remisión <https://www.gob.pe/7899-guia-de-remision>`_"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgstr "شركة الشحن"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634
msgid ""
"The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the "
"driver (or carrier) performs."
msgstr ""
"The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the "
"driver (or carrier) performs."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637
msgid ""
"This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each "
"shipper when the shipment goes through public transport."
msgstr ""
"This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each "
"shipper when the shipment goes through public transport."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:641
msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo."
msgstr ""
msgstr "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:644
msgid ""
"`SUNAT guía de remisión transportista <https://tefacturo.pe/blog/sunat/guia-"
"de-remision-electronica/guia-de-remision-transportista/>`_"
msgstr ""
"`SUNAT guía de remisión transportista <https://tefacturo.pe/blog/sunat/guia-"
"de-remision-electronica/guia-de-remision-transportista/>`_"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:648
msgid "Transportation types"
msgstr ""
msgstr "Transportation types"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "خاص"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653
msgid ""
@ -40375,10 +40396,13 @@ msgid ""
"goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must"
" be issued."
msgstr ""
"The *Private* transportation type option is used when the owner transfers "
"goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must"
" be issued."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "عام"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659
msgid ""
@ -40386,10 +40410,13 @@ msgid ""
"moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the "
"sender's delivery guide and the carrier's delivery guide."
msgstr ""
"The *Public* transportation type option is used when an external carrier "
"moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the "
"sender's delivery guide and the carrier's delivery guide."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664
msgid "Direct submission to SUNAT"
msgstr ""
msgstr "Direct submission to SUNAT"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666
msgid ""
@ -40397,10 +40424,13 @@ msgid ""
"to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, "
"Digiflow, or |SUNAT|."
msgstr ""
"The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly "
"to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, "
"Digiflow, or |SUNAT|."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670
msgid "Required information"
msgstr ""
msgstr "Required information"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672
msgid ""
@ -40409,32 +40439,42 @@ msgid ""
"general configuration, it is necessary to add new credentials that you can "
"retrieve from the |SUNAT| portal."
msgstr ""
"Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information"
" on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the "
"general configuration, it is necessary to add new credentials that you can "
"retrieve from the |SUNAT| portal."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677
msgid "Cancellations"
msgstr ""
msgstr "Cancellations"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679
msgid ""
"**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as "
"long as the following conditions are met:"
msgstr ""
"**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as "
"long as the following conditions are met:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682
msgid "The shipment has not been initiated."
msgstr ""
msgstr "The shipment has not been initiated."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683
msgid ""
"If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before "
"reaching the final destination."
msgstr ""
"If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before "
"reaching the final destination."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:687
msgid ""
"The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar "
"de baja\" for cancellations."
msgstr ""
"The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar "
"de baja\" for cancellations."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:691
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107
@ -40447,29 +40487,39 @@ msgid ""
"delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the "
"|SUNAT|."
msgstr ""
"The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any "
"delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the "
"|SUNAT|."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696
msgid ""
"If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary"
" to delete it from the |SUNAT| portal."
msgstr ""
"If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary"
" to delete it from the |SUNAT| portal."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:703
msgid ""
"Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in"
" Odoo."
msgstr ""
"Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in"
" Odoo."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704
msgid ""
"The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the "
":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules."
msgstr ""
"The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the "
":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706
msgid ""
"A second user **must** be added for the creation of electronic documents."
msgstr ""
"A second user **must** be added for the creation of electronic documents."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:708
msgid ""
@ -40478,6 +40528,10 @@ msgid ""
":ref:`install <general/install>` the :guilabel:`Peruvian - Electronic "
"Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)."
msgstr ""
"After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing "
"<peru/accounting-settings>` and the :ref:`master data <peru/master_data>`, "
":ref:`install <general/install>` the :guilabel:`Peruvian - Electronic "
"Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:712
msgid ""
@ -40486,12 +40540,18 @@ msgid ""
"<https://cpe.sunat.gob.pe/sites/default/files/inline-"
"files/Manual_Servicios_GRE.pdf>`_."
msgstr ""
"Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|."
" To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/sites/default/files/inline-"
"files/Manual_Servicios_GRE.pdf>`_."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717
msgid ""
"In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights "
"enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing."
msgstr ""
"In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights "
"enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:720
msgid ""
@ -40499,10 +40559,13 @@ msgid ""
"settings from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
"Peruvian Electronic Invoicing`."
msgstr ""
"These credentials should be used to configure the delivery guide general "
"settings from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
"Peruvian Electronic Invoicing`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration."
msgstr ""
msgstr "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:727
msgid ""
@ -40511,22 +40574,30 @@ msgid ""
" the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| "
"portal."
msgstr ""
"It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., "
"`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on"
" the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| "
"portal."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732
msgid "Operator"
msgstr ""
msgstr "موظف الدعم"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734
msgid ""
"The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is "
"through *private* transport."
msgstr ""
"The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is "
"through *private* transport."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737
msgid ""
"To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` "
"and fill out the contact information."
msgstr ""
"To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` "
"and fill out the contact information."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740
msgid ""
@ -40534,40 +40605,47 @@ msgid ""
"add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of "
"the contact form."
msgstr ""
"First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, "
"add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of "
"the contact form."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:743
msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:"
msgstr ""
"For the customer address, make sure the following fields are complete:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766
msgid ":guilabel:`District`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`District`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767
msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768
msgid ":guilabel:`Tax ID Number`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tax ID Number`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Individual type operator configurations in the Contact form."
msgstr ""
msgstr "Individual type operator configurations in the Contact form."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755
msgid ""
"The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport."
msgstr ""
"The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:757
msgid ""
"To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` "
"and fill out the contact information."
msgstr ""
"To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` "
"and fill out the contact information."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760
msgid ""
@ -40575,18 +40653,21 @@ msgid ""
" the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing "
"Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`."
msgstr ""
"First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add"
" the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing "
"Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764
msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:"
msgstr ""
msgstr "For the company address, make sure the following fields are complete:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Company type operator configurations in the Contact form."
msgstr ""
msgstr "Company type operator configurations in the Contact form."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774
msgid "Vehicles"
msgstr ""
msgstr "المركبات"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776
msgid ""
@ -40594,50 +40675,57 @@ msgid ""
"--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the "
"information needed for the vehicle:"
msgstr ""
"To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory "
"--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the "
"information needed for the vehicle:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779
msgid ":guilabel:`Vehicle Name`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Vehicle Name`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:780
msgid ":guilabel:`License Plate`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`License Plate`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781
msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Is M1 or L?`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:782
msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783
msgid ":guilabel:`Authorization Number`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Authorization Number`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:784
msgid ":guilabel:`Default Operator`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Default Operator`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785
msgid ":guilabel:`Company`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Company`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788
msgid ""
"It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle"
" has fewer than four wheels or fewer than eight seats."
msgstr ""
"It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle"
" has fewer than four wheels or fewer than eight seats."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown."
msgstr ""
msgstr "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797
msgid ""
"To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory "
"--> Products` and open the product to be configured."
msgstr ""
"To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory "
"--> Products` and open the product to be configured."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800
msgid ""
@ -40645,10 +40733,13 @@ msgid ""
"configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to"
" be completed."
msgstr ""
"Make sure that the applicable information in the product form is fully "
"configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to"
" be completed."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804
msgid "Generating a GRE"
msgstr ""
msgstr "Generating a GRE"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806
msgid ""
@ -40656,34 +40747,41 @@ msgid ""
"sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer "
"form for the fields:"
msgstr ""
"Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make "
"sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer "
"form for the fields:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809
msgid ":guilabel:`Transport Type`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Transport Type`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810
msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Reason for Transfer`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811
msgid ":guilabel:`Departure start date`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Departure start date`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:813
msgid ""
"It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and "
":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab."
msgstr ""
"It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and "
":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816
msgid ""
"The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar "
"Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form."
msgstr ""
"The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar "
"Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage."
msgstr ""
msgstr "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:822
msgid ""
@ -40691,14 +40789,17 @@ msgid ""
"file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip "
"that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|."
msgstr ""
"Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML "
"file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip "
"that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip."
msgstr ""
msgstr "Transfer details and QR code on generated delivery slip."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832
msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`"
msgstr ""
msgstr "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834
msgid ""
@ -40707,12 +40808,18 @@ msgid ""
"be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be "
"no traceability."
msgstr ""
"At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for "
"products. This can be done manually for each product output. This can also "
"be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be "
"no traceability."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837
msgid ""
"`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido "
"\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`"
msgstr ""
"`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido "
"\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:840
msgid ""
@ -40721,12 +40828,18 @@ msgid ""
" the weight on the product before creating the new waybill, or it will "
"result in the same error."
msgstr ""
"This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix "
"this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix"
" the weight on the product before creating the new waybill, or it will "
"result in the same error."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843
msgid ""
"`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a "
"Delivery Guide`"
msgstr ""
"`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a "
"Delivery Guide`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:845
msgid ""
@ -40734,33 +40847,43 @@ msgid ""
"connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the "
"company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`."
msgstr ""
"This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's "
"connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the "
"company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848
msgid ""
"`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con "
"el formato establecido: error: documento relacionado`"
msgstr ""
"`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con "
"el formato establecido: error: documento relacionado`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851
msgid ""
"The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply "
"to invoices and receipts."
msgstr ""
"The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply "
"to invoices and receipts."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853
msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`"
msgstr ""
msgstr "`400 Client error: Bad Request for URL`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855
msgid ""
"This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the "
"|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user."
msgstr ""
"This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the "
"|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858
msgid ""
"`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`"
msgstr ""
"`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860
msgid ""
@ -40770,10 +40893,15 @@ msgid ""
" or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty "
"or blank customer."
msgstr ""
"This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select "
"another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s "
"waybill guide, the transfer reasons *03 (sale with shipment to third party)*"
" or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty "
"or blank customer."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864
msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`"
msgstr ""
msgstr "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866
msgid ""
@ -40781,10 +40909,13 @@ msgid ""
"does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the "
"|SUNAT|."
msgstr ""
"For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it "
"does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the "
"|SUNAT|."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:868
msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`"
msgstr ""
msgstr "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:870
msgid ""
@ -40792,6 +40923,9 @@ msgid ""
"the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs"
" on your database, please verify your credentials."
msgstr ""
"Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that "
"the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs"
" on your database, please verify your credentials."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3
msgid "Philippines"
@ -43768,7 +43902,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207
msgid "Test mode"
msgstr ""
msgstr "وضع الاختبار "
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209
msgid ""
@ -43791,7 +43925,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224
msgid "Payment methods"
msgstr ""
msgstr "طرق الدفع "
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226
msgid ""
@ -44033,7 +44167,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "التوافر"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366
msgid ""
@ -46152,7 +46286,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106
msgid "Enable Apple Pay"
msgstr ""
msgstr "تمكين Apple Pay "
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108
msgid ""
@ -46268,7 +46402,7 @@ msgstr ":ref:`payment_providers/journal`"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3
msgid "Xendit"
msgstr ""
msgstr "Xendit"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5
msgid ""

View File

@ -4,9 +4,9 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:41
msgid "Create a new application"
msgstr ""
msgstr "إنشاء تطبيق جديد "
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:43
msgid ""
@ -4173,7 +4173,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/geolocation.rst:3
msgid "Geolocation"
msgstr ""
msgstr "التموضع الجغرافي"
#: ../../content/applications/general/geolocation.rst:5
msgid ""
@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121
msgid "Buy credits"
msgstr ""
msgstr "شراء رصيد"
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123
msgid ""
@ -6600,7 +6600,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "الاسم"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32
msgid ""
@ -8486,7 +8486,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "المستخدمون"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55
msgid ""
@ -9480,7 +9480,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgstr "الإشعارات "
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106
msgid ""
@ -10024,7 +10024,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143
msgid "Account name"
msgstr ""
msgstr "اسم الحساب"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144
msgid "*Can be anything*"
@ -10033,7 +10033,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:145
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:146
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "النطاق"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:147
msgid "Username"
@ -10045,7 +10045,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:149
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "كلمة المرور"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:150
msgid "SIP password"
@ -10492,7 +10492,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:61
msgid "Add to call queue"
msgstr ""
msgstr "إضافة إلى قائمة انتظار الاتصالات "
#: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:63
msgid ""
@ -10746,7 +10746,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:67
msgid "Next activities"
msgstr ""
msgstr "الأنشطة التالية "
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:69
msgid ""
@ -10824,7 +10824,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:102
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "جهات الاتصال"
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:104
msgid ""

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgstr "المشغّل "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101
msgid ""
@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "تلقائي"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130
msgid ""
@ -3330,7 +3330,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "يدوي"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172
msgid ""
@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251
msgid "Route"
msgstr ""
msgstr "المسار"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253
msgid ""
@ -9026,7 +9026,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:42
msgid ":doc:`receipts_delivery_one_step`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`receipts_delivery_one_step`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:45
msgid "Two-step flow"
@ -10181,7 +10181,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "تثبيت"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95
msgid ""
@ -10406,7 +10406,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224
msgid "Returns"
msgstr ""
msgstr "البضاعة المرجعة "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233
msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:"
@ -10449,7 +10449,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:240
msgid "Cancellations"
msgstr ""
msgstr "Cancellations"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:242
msgid ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
#
# Translators:
# Niyas Raphy, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
#
#, fuzzy
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:83
msgid "Create credentials"
msgstr ""
msgstr "إنشاء بيانات الاعتماد "
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:85
msgid ""
@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107
msgid "Scales"
msgstr ""
msgstr "الموازين "
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109
msgid ""
@ -3782,23 +3782,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "الملف التعريفي "
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "الكل "
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "ممكن "
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "نعم"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276
msgid "Allow"
msgstr ""
msgstr "السماح "
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277
msgid "Override"
@ -3806,11 +3806,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "لا"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279
msgid "Program"
msgstr ""
msgstr "البرنامج "
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282
@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "أي"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281
msgid "Local Address"
@ -3854,7 +3854,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291
msgid "Authorized Users"
msgstr ""
msgstr "المستخدمين المصرح لهم "
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293
msgid "Authorized Computers"
@ -3874,7 +3874,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "لا شيء"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301
msgid "Application Package"
@ -7798,7 +7798,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "الخيارات"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150
msgid ""
@ -7972,7 +7972,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1
msgid "Select a related field."
msgstr ""
msgstr "اختر حقلًا مرتبطًا."
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236
msgid "Add a data table"
@ -8030,7 +8030,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265
msgid "Formatting"
msgstr ""
msgstr "التنسيق "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267
msgid ""
@ -8060,7 +8060,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "أمثلة"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290
msgid ""

View File

@ -17485,7 +17485,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:13
msgid "Create automation rules"
msgstr ""
msgstr "قم بإنشاء قواعد للأتمتة "
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:15
msgid ""
@ -18847,7 +18847,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "أدوات العرض"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78
msgid ""
@ -18975,7 +18975,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:135
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "نافذة عرض Pivot "
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:137
msgid ""
@ -19027,7 +19027,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158
msgid "List view"
msgstr ""
msgstr "عرض القائمة"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160
msgid ""
@ -19045,7 +19045,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169
msgid "Measures"
msgstr ""
msgstr "المقاييس"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171
msgid ""
@ -19076,7 +19076,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:189
msgid "Insert in spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "إدراج في جدول البيانات "
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:191
msgid ""

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:93
msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:98
msgid "Generate coupons from a ticket"
@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3
msgid "Help Center"
msgstr ""
msgstr "مركز المساعدة"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5
msgid ""
@ -4161,7 +4161,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr ""
msgstr "التخطيط"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:7
msgid ""
@ -4205,7 +4205,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:34
msgid "Roles"
msgstr ""
msgstr "الأدوار"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:36
msgid ""
@ -4284,7 +4284,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:75
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "الموظفون"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:77
msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts."
@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:136
msgid "Materials"
msgstr ""
msgstr "المواد"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:138
msgid ""

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7564,7 +7564,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1
msgid "Optimize SEO"
msgstr ""
msgstr "تحسين محركات البحث"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28
msgid "Meta tags"
@ -8327,7 +8327,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "الشبكة"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44
msgid ""
@ -8351,7 +8351,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57
msgid "Cols"
msgstr ""
msgstr "الأعمدة "
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59
msgid ""
@ -8401,7 +8401,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgstr "الظهور"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93
msgid "Visibility on desktop/mobile"

View File

@ -13,10 +13,10 @@
# Wolfgang Taferner, 2023
# e2f <projects@e2f.com>, 2023
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023
# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25572,7 +25572,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320
msgid "Synchronization"
msgstr ""
msgstr "Synchronisierung"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322
msgid ""
@ -40850,7 +40850,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619
msgid "Sender"
msgstr ""
msgstr "Absender"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621
msgid ""
@ -40873,7 +40873,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgstr "Transportunternehmen"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634
msgid ""
@ -40903,7 +40903,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "Privat"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653
msgid ""
@ -40914,7 +40914,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Öffentlich"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659
msgid ""
@ -41050,7 +41050,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732
msgid "Operator"
msgstr ""
msgstr "Ansprechpartner"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734
msgid ""
@ -41122,7 +41122,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774
msgid "Vehicles"
msgstr ""
msgstr "Fahrzeuge"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776
msgid ""
@ -44398,7 +44398,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207
msgid "Test mode"
msgstr ""
msgstr "Testmodus"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209
msgid ""
@ -44421,7 +44421,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224
msgid "Payment methods"
msgstr ""
msgstr "Zahlungsmethoden"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226
msgid ""
@ -44475,7 +44475,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255
msgid "Advanced configuration"
msgstr ""
msgstr "Erweiterte Konfiguration"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257
msgid ""
@ -44671,7 +44671,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "Verfügbarkeit"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366
msgid ""
@ -47351,7 +47351,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106
msgid "Enable Apple Pay"
msgstr ""
msgstr "Apple Pay aktivieren"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108
msgid ""
@ -47493,7 +47493,7 @@ msgstr ":ref:`payment_providers/journal`"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3
msgid "Xendit"
msgstr ""
msgstr "Xendit"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5
msgid ""

View File

@ -5,9 +5,9 @@
#
# Translators:
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Martin Trigaux, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5470,7 +5470,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/geolocation.rst:3
msgid "Geolocation"
msgstr ""
msgstr "Geolokalisierung"
#: ../../content/applications/general/geolocation.rst:5
msgid ""
@ -5778,7 +5778,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121
msgid "Buy credits"
msgstr ""
msgstr "Guthaben kaufen"
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123
msgid ""
@ -8042,7 +8042,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Name"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32
msgid ""
@ -9928,7 +9928,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Benutzer"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55
msgid ""
@ -10922,7 +10922,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgstr "Benachrichtigungen"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106
msgid ""
@ -11466,7 +11466,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143
msgid "Account name"
msgstr ""
msgstr "Kontobezeichnung"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144
msgid "*Can be anything*"
@ -11475,7 +11475,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:145
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:146
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Domain"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:147
msgid "Username"
@ -11487,7 +11487,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:149
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Passwort"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:150
msgid "SIP password"
@ -11776,7 +11776,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:115
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:32
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
msgstr "Fehlerbehebung"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:118
msgid "Missing parameters"
@ -11934,7 +11934,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:61
msgid "Add to call queue"
msgstr ""
msgstr "Zur Anruf-Warteschlange hinzufügen"
#: ../../content/applications/general/voip/transfer_forward.rst:63
msgid ""
@ -12188,7 +12188,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:67
msgid "Next activities"
msgstr ""
msgstr "Nächste Aktivitäten"
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:69
msgid ""
@ -12266,7 +12266,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:102
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Kontakte"
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:104
msgid ""

View File

@ -7,8 +7,8 @@
# Niki Waibel, 2023
# Michael Hofer, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgstr "Auslöser"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101
msgid ""
@ -3588,7 +3588,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Auto"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130
msgid ""
@ -3660,7 +3660,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "Manuell"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172
msgid ""
@ -3795,7 +3795,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251
msgid "Route"
msgstr ""
msgstr "Route"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253
msgid ""
@ -12029,7 +12029,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "Installieren"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95
msgid ""
@ -12254,7 +12254,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224
msgid "Returns"
msgstr ""
msgstr "Retouren"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233
msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Michael Hofer, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Larissa Manderfeld, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4426,7 +4426,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:100
msgid "Barcode scanners"
msgstr ""
msgstr "Barcode-Scanner"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:101
msgid ""
@ -4446,7 +4446,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107
msgid "Scales"
msgstr ""
msgstr "Waagen"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109
msgid ""
@ -4783,23 +4783,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "Profil"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Alle"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Aktiviert"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Ja"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276
msgid "Allow"
msgstr ""
msgstr "Zulassen"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277
msgid "Override"
@ -4807,11 +4807,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Nein"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279
msgid "Program"
msgstr ""
msgstr "Programm"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282
@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Beliebige"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281
msgid "Local Address"
@ -4855,7 +4855,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291
msgid "Authorized Users"
msgstr ""
msgstr "Autorisierte Benutzer"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293
msgid "Authorized Computers"
@ -4875,7 +4875,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Keine"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301
msgid "Application Package"
@ -9953,7 +9953,7 @@ msgstr "Einen PDF-Bericht duplizieren"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Optionen"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150
msgid ""
@ -10127,7 +10127,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1
msgid "Select a related field."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie ein zugehöriges Feld aus."
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236
msgid "Add a data table"
@ -10185,7 +10185,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265
msgid "Formatting"
msgstr ""
msgstr "Formatierung"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267
msgid ""
@ -10215,7 +10215,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "Beispiele"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290
msgid ""

View File

@ -19405,7 +19405,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:13
msgid "Create automation rules"
msgstr ""
msgstr "Automatisierungsregeln erstellen"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:15
msgid ""
@ -20906,7 +20906,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "Ansichten"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78
msgid ""
@ -20948,7 +20948,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:97
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "Grafikansicht"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:99
msgid ""
@ -21034,7 +21034,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:135
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Pivot-Ansicht"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:137
msgid ""
@ -21086,7 +21086,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158
msgid "List view"
msgstr ""
msgstr "Listenansicht"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160
msgid ""
@ -21104,7 +21104,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169
msgid "Measures"
msgstr ""
msgstr "Werte"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171
msgid ""
@ -21135,7 +21135,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:189
msgid "Insert in spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "In Tabellenkalkulation einfügen"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:191
msgid ""

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# Larissa Manderfeld, 2023
# Larissa Manderfeld, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3
msgid "Help Center"
msgstr ""
msgstr "Hilfezentrum"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5
msgid ""
@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133
msgid "Options tab"
msgstr ""
msgstr "Reiter „Optionen“"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135
msgid ""
@ -4793,7 +4793,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr ""
msgstr "Planung"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:7
msgid ""
@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:34
msgid "Roles"
msgstr ""
msgstr "Rollen"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:36
msgid ""
@ -4916,7 +4916,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:75
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiter"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:77
msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts."
@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:136
msgid "Materials"
msgstr ""
msgstr "Materialien"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:138
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2119,6 +2119,8 @@ msgid ""
"It is required to be logged in as a paying on-premise customer or partner to"
" download the Enterprise packages."
msgstr ""
"Para descargar los paquetes de Enterprise es necesario que haya iniciado "
"sesión como un cliente que paga Odoo de forma local o un partner."
#: ../../content/administration/install/packages.rst:25
#: ../../content/administration/install/source.rst:52
@ -3109,6 +3111,9 @@ msgid ""
"In the search bar, search for the following :guilabel:`Delegated "
"permissions` and click :guilabel:`Add permissions` for each one:"
msgstr ""
"En la barra de búsqueda, busque :guilabel:`Delegated permissions` (permisos "
"delegados) y haga clic en :guilabel:`Add permissions` (agregar permisos) "
"para cada uno:"
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:58
msgid ":guilabel:`SMTP.Send`"
@ -3717,12 +3722,19 @@ msgid ""
"websites. They provide a more memorable and recognizable way for people to "
"navigate the internet than numerical IP addresses."
msgstr ""
"Los nombres de dominio son direcciones basadas en texto que identifican "
"ubicaciones en línea, como sitios web. También son más fáciles de recordar, "
"así las personas pueden navegar por internet sin tener que hacer uso de "
"direcciones IP numéricas."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:8
msgid ""
"**Odoo Online** and **Odoo.sh** databases use a **subdomain** of the "
"`odoo.com` **domain** by default (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
msgstr ""
"Las bases de datos de **Odoo en línea** y **Odoo.sh** usan un **subdominio**"
" del **dominio** de `odoo.com` de forma predeterminada (por ejemplo, "
"`miempresa.odoo.com`)."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:11
msgid ""
@ -3731,12 +3743,18 @@ msgid ""
"databases) or by :ref:`configuring a domain name you already own <domain-"
"name/existing>`."
msgstr ""
"Sin embargo, puede hacer uso de un nombre de dominio personalizado y "
":ref:`registrar un nombre de dominio gratuito <domain-name/register>` (solo "
"está disponible para las bases de datos de Odoo en línea) o :ref:`configurar"
" uno que ya le pertenezca <domain-name/existing>`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:16
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Register a free domain name [video] "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_"
msgstr ""
"`Tutoriales de Odoo: registrar un nombre de dominio gratis [video] "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:22
msgid "Register a free domain name with Odoo"
@ -3749,24 +3767,32 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_. Click the gear icon (:guilabel:`⚙️`) "
"next to the database name and select :guilabel:`Domain Names`."
msgstr ""
"Para registrar un nombre de dominio gratuito por un año para su base de "
"datos de Odoo en línea, inicie sesión en su cuenta y vaya al `gestor de "
"bases de datos <https://www.odoo.com/my/databases>`_. Haga clic en el icono "
"de engranaje (:guilabel:`⚙️`) ubicado junto al nombre de la base de datos y "
"seleccione :guilabel:`Nombres de dominio`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
msgid "Accessing a database's domain names configuration"
msgstr ""
"Acceder a la configuración de nombres de dominio de una base de datos."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:31
msgid "Search for the desired domain name and check its availability."
msgstr ""
msgstr "Busque el nombre de dominio deseado y verifique su disponibilidad."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
msgid "Searching for an available domain name"
msgstr ""
msgstr "Buscar un nombre de dominio disponible."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:37
msgid ""
"Ensure the Website app is installed if the domain name registration option "
"does not appear."
msgstr ""
"Si la opción para registrar un nombre de dominio no aparece, primero "
"asegúrese de que la aplicación Sitio web está instalada."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:39
msgid ""
@ -3775,10 +3801,15 @@ msgid ""
" the database, but you still need to :ref:`map your domain name to your Odoo"
" website <domain-name/db-map>`."
msgstr ""
"Seleccione el nombre de dominio deseado, complete el formulario de "
":guilabel:`Propietario del dominio` y haga clic en :guilabel:`Registrar`. El"
" nombre de dominio elegido se vinculará a la base de datos, pero aún "
"necesita :ref:`asociar su nombre de dominio a su sitio web de Odoo <domain-"
"name/db-map>`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
msgid "Filling in the domain owner information"
msgstr ""
msgstr "Completar la información del propietario de dominio."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:47
msgid ""
@ -3787,6 +3818,11 @@ msgid ""
"essential to verify your email address to keep the domain active and receive"
" the renewal quote before expiration."
msgstr ""
"Recibirá un correo electrónico de verificación de "
"`noreply@domainnameverification.net` en la dirección que proporcionó en el "
"formulario :guilabel:`Propietario del dominio`. Es muy importante que "
"verifique su dirección de correo electrónico, así mantendrá el dominio "
"activo y podrá recibir la cotización de renovación antes de que venza."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:51
msgid ""
@ -3798,18 +3834,29 @@ msgid ""
"several weeks before the expiration date of the domain. The domain is "
"renewed automatically when the quotation is confirmed."
msgstr ""
"El registro del nombre de dominio es gratis durante el primer año. Después "
"de este periodo, Odoo continuará gestionando el dominio con **Gandi.net**, "
"el registrador de nombres de dominio, y se le cobrará la `tarifa de "
"renovación de Gandi.net <https://www.gandi.net/en/domain>`_. Cada año, Odoo "
"envía una cotización de renovación a la dirección de correo electrónico que "
"estableció en el formulario :guilabel:`Propietario del dominio` varias "
"semanas antes de la fecha de vencimiento del dominio. El dominio se renueva "
"de forma automática cuando confirma la cotización."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:59
msgid "The offer is only available for **Odoo Online** databases."
msgstr ""
"Esta oferta solo está disponible para las bases de datos de **Odoo en "
"línea**."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:60
msgid "The offer is limited to **one** domain name per client."
msgstr ""
msgstr "La oferta está limitada a **un** nombre de dominio por cliente."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:61
msgid "The offer is limited to the registration of a **new** domain name."
msgstr ""
"La oferta está limitada al registro de un **nuevo** nombre de dominio."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:62
msgid ""
@ -3819,6 +3866,11 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/acceptable-use>`_. Given the high number of requests, "
"it can take Odoo several days to review them."
msgstr ""
"La oferta está disponible para los planes de *una aplicación gratis*. "
"Asegúrese de que su sitio web incluya suficiente contenido original para que"
" Odoo verifique que su solicitud es legítima y respeta la `Política de uso "
"aceptable de Odoo <https://www.odoo.com/acceptable-use>`_. Recibimos varias "
"solicitudes, así que su revisión puede tardar varios días."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:70
msgid "DNS records"
@ -3831,12 +3883,19 @@ msgid ""
"gear icon (:guilabel:`⚙️`) next to the database name, select "
":guilabel:`Domain Names`, and click :guilabel:`DNS`."
msgstr ""
"Para gestionar los registros :abbr:`DNS (Sistema de nombres de dominio)` de "
"su dominio gratuito, abra el `gestor de bases de datos "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_, haga clic en el icono de engranaje "
"(:guilabel:`⚙️`) ubicado junto al nombre de la base de datos, seleccione "
":guilabel:`Nombres de dominio` y haga clic en :guilabel:`DNS`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:76
msgid ""
":guilabel:`A`: the A record holds the IP address of the domain. It is "
"automatically created and **cannot** be edited or deleted."
msgstr ""
":guilabel:`A`: el registro A contiene la dirección IP del dominio. Se crea "
"de forma automática y **no** se puede editar ni eliminar."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:78
msgid ""
@ -3845,23 +3904,34 @@ msgid ""
"database. If the database is renamed, the CNAME record **must** also be "
"renamed."
msgstr ""
":guilabel:`CNAME`: los registros CNAME se encargan de reenviar un dominio o "
"subdominio a otro dominio. Uno se crea de forma automática para asignar el "
"subdominio `www.` a la base de datos. Si cambia el nombre de la base de "
"datos, también **deberá** cambiar el nombre del registro CNAME."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:81
msgid ""
":guilabel:`MX`: MX records instruct servers on where to deliver emails."
msgstr ""
":guilabel:`MX`: los registros MX le indican a los servidores a dónde enviar "
"los correos electrónicos."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:82
msgid ""
":guilabel:`TXT`: TXT records can be used for different purposes (e.g., to "
"verify domain name ownership)."
msgstr ""
":guilabel:`TXT`: los registros TXT sirven para cumplir con distintos "
"propósitos (por ejemplo, para verificar la propiedad de un nombre de "
"dominio)."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:85
msgid ""
"Any modification to the DNS records can take up to **72 hours** to propagate"
" worldwide on all servers."
msgstr ""
"Cualquier modificación a los registros DNS puede tardar hasta **72 horas** "
"en propagarse a todos los servidores."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:89
msgid ""
@ -3880,6 +3950,8 @@ msgid ""
"The one-year free domain name offer does **not** include a mailbox. There "
"are two options to link your domain name with a mailbox."
msgstr ""
"La oferta de un año de dominio gratis **no** incluye buzón de correo, pero "
"hay dos opciones para vincular su nombre de dominio con uno."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:99
msgid "Use a subdomain"
@ -3907,6 +3979,14 @@ msgid ""
"`mycompany.odoo.com.`) in the :guilabel:`Content` field, and click "
":guilabel:`Add record`."
msgstr ""
"Para ello, abra el `gestor de bases de datos "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_, haga clic en el icono de engranaje "
"(:guilabel:`⚙️`) ubicado junto al nombre de la base de datos y vaya a "
":menuselection:`Nombres de dominio --> DNS --> Agregar registro DNS --> "
"CNAME`. Después, escriba el subdominio deseado en el campo "
":guilabel:`Nombre` (por ejemplo, `subdominio`), el dominio original de la "
"base de datos con un punto al final (por ejemplo, `miempresa.odoo.com.`) en "
"el campo :guilabel:`Contenido` y haga clic en :guilabel:`Agregar registro`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:111
msgid ""
@ -3915,6 +3995,10 @@ msgid ""
"`subdomain.yourdomain.com`), clicking :guilabel:`Verify`, and then "
":guilabel:`I confirm, it's done`."
msgstr ""
"Luego, agregue el dominio del seudónimo como su *propio dominio*. Haga clic "
"en :guilabel:`Usar mi propio dominio`, escriba el dominio del seudónimo (por"
" ejemplo, `subdominio.sudominio.com`), haga clic en :guilabel:`Verificar` y "
"luego en :guilabel:`Confirmo, está listo`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:115
msgid ""
@ -3923,6 +4007,10 @@ msgid ""
"`subdomain.yourdomain.com`), click :guilabel:`Create`, and then "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Por último, vaya a su base de datos y abra :guilabel:`Ajustes`. Escriba el "
"dominio del seudónimo (por ejemplo, `subdominio.sudominio.com`) en el campo "
":guilabel:`Dominio del seudónimo`, haga clic en :guilabel:`Nuevo` y luego en"
" :guilabel:`Guardar`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:120
msgid "Use an external email provider"
@ -3937,12 +4025,22 @@ msgid ""
"you should enter for the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Content`, and "
":guilabel:`Priority` fields depend on the external email provider."
msgstr ""
"Es necesario que configure un registro MX para poder utilizar un proveedor "
"de correo electrónico externo. Para ello, abra el `gestor de bases de datos "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_, haga clic en el icono de engranaje "
"(:guilabel:`⚙️`) ubicado junto al nombre de la base de datos, haga clic en "
":menuselection:`Nombres de dominio --> DNS --> Agregar registro DNS --> MX`."
" Los valores que agregará a los campos :guilabel:`Nombre`, "
":guilabel:`Contenido` y :guilabel:`Prioridad` dependen del proveedor de "
"correo electrónico externo."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:129
msgid ""
"`Google Workspace: MX record values "
"<https://support.google.com/a/answer/174125?hl=en>`_"
msgstr ""
"`Valores de los registros MX de Google Workspace "
"<https://support.google.com/a/answer/174125?hl=es>`_"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:130
msgid ""
@ -3952,6 +4050,11 @@ msgid ""
"provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-exchange-"
"online>`_"
msgstr ""
"`Agregar un registro MX para el correo electrónico (Outlook, Exchange "
"Online) <https://learn.microsoft.com/es-mx/microsoft-365/admin/get-help-"
"with-domains/create-dns-records-at-any-dns-hosting-"
"provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-exchange-"
"online>`_"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:135
msgid "Configure an existing domain name"
@ -3969,6 +4072,8 @@ msgid ""
"It is strongly recommended to follow **in order** these three steps to avoid"
" any :ref:`SSL certificate validation <domain-name/ssl>` issues:"
msgstr ""
"Le recomendamos que siga estos tres pasos **en orden** para evitar cualquier"
" problema con la :ref:`validación de certificados SSL <domain-name/ssl>`:"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:143
msgid ":ref:`Add a CNAME record <domain-name/cname>`"
@ -3996,12 +4101,16 @@ msgid ""
"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your "
"Odoo database is required."
msgstr ""
"Es necesario que cree un registro CNAME para reenviar su nombre de dominio a"
" la dirección de su base de datos de Odoo."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:159
msgid ""
"The CNAME record's target address should be your database's address as "
"defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
msgstr ""
"La dirección de destino del registro CNAME debe ser la dirección de su base "
"de datos tal como la definió al crearla (por ejemplo, `miempresa.odoo.com`)."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:162
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:221
@ -4021,10 +4130,18 @@ msgid ""
"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message "
"indicates which address your CNAME record should target."
msgstr ""
"La dirección de destino del registro CNAME puede ser la dirección principal "
"del proyecto, disponible en Odoo.sh si se dirige a :menuselection:`Ajustes "
"--> Nombre del proyecto`, o una rama específica (producción, preproducción o"
" desarrollo) si se dirige a :menuselection:`Ramas --> seleccione la rama -->"
" Ajustes --> Dominios personalizados` y hace clic en :guilabel:`¿Cómo "
"configurar mi dominio?`. Un mensaje le indicará a qué dirección debe apuntar"
" su registro CNAME."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:170
msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service."
msgstr ""
"Las instrucciones específicas dependen de su servicio de alojamiento de DNS."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:173
msgid ""
@ -4040,6 +4157,9 @@ msgid ""
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_"
msgstr ""
"`Namecheap: Cómo crear un registro CNAME para su dominio "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:175
msgid ""
@ -4064,6 +4184,9 @@ msgid ""
"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as"
" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name."
msgstr ""
"Cree un registro CNAME para mapear el subdominio `www` (`www.sudominio.com`)"
" ya que algunos visitantes suelen escribir `www.` antes de ingresar un "
"nombre de dominio."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:183
msgid ""
@ -4073,6 +4196,11 @@ msgid ""
"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` "
"`yourdomain.com`."
msgstr ""
"Usted es propietario del nombre de dominio `sudominio.com` y la dirección de"
" su base de datos de Odoo en línea es `miempresa.odoo.com`. Es común que "
"desee acceder a su base de datos de Odoo con el dominio `www.sudominio.com` "
"pero también con el dominio simple :dfn:`(un nombre de dominio sin "
"subdominios ni prefijos)` `sudominio.com`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:188
msgid ""
@ -4081,16 +4209,23 @@ msgid ""
"or visible redirect) to redirect visitors from `yourdomain.com` to "
"`wwww.yourdomain.com`."
msgstr ""
"Para ello, deberá crear un registro CNAME para el subdominio `www` en el que"
" el destino sea `miempresa.odoo.com` y después crear una redirección (3010 "
"redirección permanente o visible) para redirigir a los visitantes de "
"`sudominio.com` a `wwww.sudominio.com`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:195
msgid "Map a domain name to an Odoo database"
msgstr ""
msgstr "Mapear un nombre de dominio a una base de datos de Odoo"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:198
msgid ""
"Ensure you have :ref:`added a CNAME record <domain-name/cname>` to your "
"domain name's DNS **before** mapping your domain name to your Odoo database."
msgstr ""
"Asegúrese de haber :ref:`agregado un registro CNAME <domain-name/cname>` al "
"DNS de su nombre de dominio **antes** de mapear el nombre de su dominio a la"
" base de datos de Odoo."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:201
msgid ""
@ -4099,6 +4234,11 @@ msgid ""
"Web browsers often display this as a warning, such as *\"Your connection is "
"not private\"*."
msgstr ""
"Si no lo hace, podría evitar la validación del :ref:`certificado SSL "
"<domain-name/ssl>`, lo que a su vez causaría un error de *discordancia con "
"el nombre del certificado*. Por lo general, los navegadores web indican esto"
" mediante una advertencia en la que aparece el mensaje *\"La conexión no es "
"privada\"*."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:205
msgid ""
@ -4107,6 +4247,11 @@ msgid ""
"`submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_, including "
"screenshots of your CNAME records."
msgstr ""
"En caso de que ocurra este error después de mapear el nombre de dominio a su"
" base de datos deberá esperar máximo cinco días, pues es probable que la "
"validación se encuentre en curso. De lo contrario, `envíe un ticket de "
"soporte <https://www.odoo.com/help>`_ e incluya capturas de pantalla de sus "
"registros CNAME."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:213
msgid ""
@ -4116,10 +4261,16 @@ msgid ""
"name (e.g., `yourdomain.com`), click :guilabel:`Verify` and :guilabel:`I "
"confirm, it's done`."
msgstr ""
"Abra el `gestor de bases de datos <https://www.odoo.com/my/databases>`_, "
"haga clic en el icono de engranaje (:guilabel:`⚙️`) ubicado junto al nombre "
"de la base de datos y vaya a :menuselection:`Nombres de dominio --> Utilizar"
" mi propio dominio`. Luego, escriba el nombre de dominio (por ejemplo, "
"`tudominio.com`), haga clic en :guilabel:`Verificar` y luego en "
":guilabel:`Confirmo, está listo`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0
msgid "Mapping a domain name to an Odoo Online database"
msgstr ""
msgstr "Mapear un nombre de dominio a una base de datos de Odoo en línea"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:223
msgid ""
@ -4127,6 +4278,9 @@ msgid ""
"Settings --> Custom domains`, type the domain name to add, then click "
":guilabel:`Add domain`."
msgstr ""
"En Odoo.sh, vaya a :menuselection:`Ramas --> seleccione su rama --> Ajustes "
"--> Dominios personalizados`, escriba el nombre de dominio a agregar y haga "
"clic en :guilabel:`Agregar dominio`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0
msgid "Mapping a domain name to an Odoo.sh branch"
@ -4150,6 +4304,9 @@ msgid ""
"connection, which appears as the *https://* protocol at the beginning of a "
"web address rather than the non-secure *http://* protocol."
msgstr ""
"El **cifrado SSL** permite que los visitantes naveguen por un sitio web a "
"través de una conexión segura. Aparece con el protocolo *https://* al "
"principio de una dirección web en lugar del protocolo no seguro *http://*."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:241
msgid ""
@ -4157,26 +4314,35 @@ msgid ""
"database <domain-name/db-map>` using `Let's Encrypt's certificate authority "
"and ACME protocol <https://letsencrypt.org/how-it-works/>`_."
msgstr ""
"Odoo genera un certificado SSL distinto para cada dominio :ref:`mapeado a "
"una base de datos <domain-name/db-map>`, mediante `la autoridad de "
"certificación Let's Encrypt y el protocolo ACME "
"<https://letsencrypt.org/how-it-works/>`_."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:246
msgid "Certificate generation may take up to 24 hours."
msgstr ""
msgstr "Generar un certificado puede tomar hasta 24 horas."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:247
msgid ""
"Several attempts to validate your certificate are made for five days after "
"you map your domain name to your database."
msgstr ""
"Se realizan varios intentos para validar su certificado durante los cinco "
"días posteriores de mapear su nombre de dominio a su base de datos."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:249
msgid "If you use another service, you can keep using it or change to Odoo's."
msgstr ""
"Si hace uso de otro servicio, puede seguir usándolo o cambiarse a Odoo."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:252
msgid ""
"No SSL certificate is generated for naked domains :dfn:`(domain names "
"without any subdomains or prefixes)`."
msgstr ""
"No se generan certificados SSL para los dominios simples :dfn:`(nombres de "
"dominio sin subdominios ni prefijos)`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:258
msgid "Web base URL of a database"
@ -4188,6 +4354,9 @@ msgid ""
"continue from the :ref:`Map a domain name to a website <domain-name/website-"
"map>` section."
msgstr ""
"Omita esta sección si su base de datos tiene la aplicación Sitio web "
"instalada, continúe en la sección :ref:`Mapear un nombre de dominio a un "
"sitio web de Odoo <domain-name/website-map>` ."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:264
msgid ""
@ -4195,6 +4364,9 @@ msgid ""
"address and all the links sent to your customers (e.g., quotations, portal "
"links, etc.)."
msgstr ""
"La *URL web base* o *URL raíz* de una base de datos afecta la dirección de "
"su sitio web principal y todos los enlaces que sus clientes recibieron (por "
"ejemplo, cotizaciones, enlaces al portal, entre otros)."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:267
msgid ""
@ -4203,6 +4375,10 @@ msgid ""
":dfn:`(a user part of the Settings access right group under "
"Administration)`."
msgstr ""
"Para convertir su nombre de dominio personalizado en la *URL web base* de su"
" base de datos, primero acceda a su base de datos con su nombre de dominio "
"personalizado e inicie sesión como administrador :dfn:`(un usuario que forma"
" parte del grupo de permisos de acceso a los ajustes en Administración)`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:272
msgid ""
@ -4214,6 +4390,13 @@ msgid ""
"Parameters --> New`, and enter `web.base.url.freeze` as the :guilabel:`Key` "
"and `True` as the :guilabel:`Value`."
msgstr ""
"Si accede a su base de datos con la dirección original de Odoo (por ejemplo,"
" `miempresa.odoo.com`), la *URL base web* de su base de datos se "
"actualizará. Para evitar que ocurra esto con la *URL base web* cuando un "
"administrador inicie sesión en la base de datos, active el :ref:`modo de "
"desarrollador <developer-mode>`, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico "
"--> Parámetros del sistema --> Nuevo`. En la :guilabel:`Clave` escriba "
"`web.base.url.freeze` y establezca `True` como :guilabel:`Valor`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:279
msgid ""
@ -4224,34 +4407,49 @@ msgid ""
"value (e.g., `https://www.yourdomain.com`). The URL must include the "
"protocol `https://` (or `http://`) and *not* end with a slash (`/`)."
msgstr ""
"También puede establecer la URL base web de forma manual. Para ello, active "
"el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>`, vaya a "
":menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Parámetros del sistema`, busque la "
"clave `web.base.url` (créela si es necesario) y escriba la dirección "
"completa de su sitio web en el valor correspondiente (por ejemplo, "
"`https://www.sudominio.com`). La URL debe incluir el protocolo `https://` (o"
" `http://`) y *no* terminar con una barra (`/`)."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:288
msgid "Map a domain name to an Odoo website"
msgstr ""
msgstr "Mapear un nombre de dominio a un sitio web de Odoo"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:290
msgid ""
"Mapping your domain name to your website is different than mapping it to "
"your database:"
msgstr ""
"Mapear su nombre de dominio a su sitio web no es igual a mapearlo a su base "
"de datos:"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:292
msgid ""
"It defines your domain name as the main one for your website, helping search"
" engines to index your website correctly."
msgstr ""
"Define su nombre de dominio como el principal para su sitio web, lo que "
"ayuda a los buscadores a indexar su sitio web de forma correcta."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:294
msgid ""
"It defines your domain name as the base URL for your database, including "
"portal links sent by email to your customers."
msgstr ""
"Define su nombre de domino como la URL base para su base de datos e incluye "
"los enlaces del portal enviados por correo electrónico a sus clientes."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:296
msgid ""
"If you have multiple websites, it maps your domain name to the appropriate "
"website."
msgstr ""
"En caso de que tenga varios sitios web, mapea su nombre de dominio al sitio "
"web correcto."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:298
msgid ""
@ -4260,12 +4458,19 @@ msgid ""
":guilabel:`Domain` field, enter the address of your website (e.g., "
"`https://www.yourdomain.com`) and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`. En caso de "
"que tenga varios sitios web, seleccione el que desea configurar. Escriba la "
"dirección de su sitio web (por ejemplo, `https://www.sudominio.com`) en el "
"campo :guilabel:`Dominio` y haga clic en :guilabel:`Guardar`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:303
msgid ""
"Mapping your domain name to your Odoo website prevents Google Search from "
"indexing your original database address (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
msgstr ""
"Mapear su nombre de dominio a su sitio web de Odoo evita que el buscador web"
" de Google indexe la dirección original de su base de datos (por ejemplo, "
"`miempresa.odoo.com`)."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:306
msgid ""
@ -4274,6 +4479,10 @@ msgid ""
"the `Google Search Console <https://search.google.com/search-"
"console/welcome>`_ to fix the issue."
msgstr ""
"Si ambas direcciones ya están indexadas, puede que pase tiempo antes de que "
"la indexación de la segunda dirección se elimine del buscador web de Google."
" Puede utilizar `Search Console de Google <https://search.google.com/search-"
"console/welcome>`_ para solucionar el problema."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:311
msgid ""
@ -4282,6 +4491,10 @@ msgid ""
"Configuration --> Settings`. Doing so indicates Odoo which URL to use as the"
" :ref:`base URL <domain-name/web-base-url>` according to the company in use."
msgstr ""
"Si tiene varios sitios web y empresas en su base de datos, asegúrese de "
"seleccionar la :guilabel:`empresa` correcta en :menuselection:`Sitio web -->"
" Configuración --> Ajustes`. Esto le indica a Odoo qué URL utilizar como la "
":ref:`URL base <domain-name/web-base-url>` según la empresa en uso."
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6
msgid "Switch from Community to Enterprise"
@ -5755,28 +5968,39 @@ msgid ""
"data (e.g., sending emails to customers). Live access is removed and turned "
"into a testing environment."
msgstr ""
"Una base de datos neutralizada es una base de datos que no pertenece a "
"producción en la que se desactivan varios parámetros. Esto permite realizar "
"pruebas sin el riesgo de iniciar procesos automatizados específicos que "
"podrían afectar los datos que sí pertenecen a producción (por ejemplo, "
"enviar correos electrónicos a los clientes). El acceso en tiempo real se "
"elimina y se convierte en un entorno de prueba."
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:11
msgid "**Any testing database created is a neutralized database:**"
msgstr ""
"**Cualquier base de datos de prueba que cree es una base de datos "
"neutralizada:**"
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:13
msgid "testing backup databases"
msgstr ""
msgstr "Bases de datos de respaldo para pruebas."
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:14
msgid "duplicate databases"
msgstr ""
msgstr "Bases de datos duplicadas."
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:15
msgid "for Odoo.sh: staging and development databases"
msgstr ""
msgstr "En Odoo.sh: bases de datos de preproducción y desarrollo."
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:18
msgid ""
"A database can also be neutralized when upgrading, as it is vital to do some"
" tests before switching to a new version."
msgstr ""
"Una base de datos también se puede neutralizar en una actualización, pues es"
" muy importante hacer algunas pruebas antes de comenzar a usar una nueva "
"versión."
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:22
msgid "Deactivated features"
@ -5785,12 +6009,15 @@ msgstr "Funciones desactivadas"
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:24
msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:"
msgstr ""
"La siguiente lista incluye algunos de los parámetros que se desactivan:"
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:26
msgid ""
"all planned actions (e.g., automatic invoicing of subscriptions, mass "
"mailing, etc.)"
msgstr ""
"Todas las acciones planificadas (como la facturación automática de "
"suscripciones, el envío de correos masivos, entre otras)."
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:27
msgid "outgoing emails"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2162,11 +2162,11 @@ msgid ""
"narrow down the target recipients, by clicking :guilabel:`Add Filter`."
msgstr ""
"Una vez que seleccione una opción de este menú (por ejemplo, "
":guilabel:`candidato`, :guilabel:`contacto`, :guilabel:`registro a un "
"evento`, :guilabel:`contacto/oportunidad`, etc.), Odoo enviará la invitación"
" a todos los destinatarios que coincidan con esa regla inicial. Se pueden "
"añadir reglas adicionales para limitar los destinatarios, solo debe hacer "
"clic en :guilabel:`añadir filtro`."
":guilabel:`Postulante`, :guilabel:`Contacto`, :guilabel:`Registro a un "
"evento`, :guilabel:`Lead/Oportunidad`, etc.), Odoo le enviará la invitación "
"a todos los destinatarios que coincidan con esa regla inicial. Puede agregar"
" reglas adicionales para delimitar a los destinatarios, solo debe hacer clic"
" en :guilabel:`Agregar filtro`."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
msgid ""
@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:174
msgid ":doc:`marketing_automation/workflow_activities`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`marketing_automation/workflow_activities`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:177
msgid "Testing and running"
@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:186
msgid ":doc:`marketing_automation/testing_running`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`marketing_automation/testing_running`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:189
msgid "Reporting"
@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:201
msgid ":doc:`marketing_automation/understanding_metrics`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`marketing_automation/understanding_metrics`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:3
msgid "Target an audience"
@ -3998,7 +3998,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:151
msgid ":doc:`Campaign configuration <../marketing_automation>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Configuración de campañas <../marketing_automation>`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:152
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:188

View File

@ -13,10 +13,10 @@
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Larissa Manderfeld, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
@ -3447,7 +3447,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:14
msgid "The pairing code does not show under the following circumstances:"
msgstr ""
msgstr "El código de emparejamiento no aparece en los siguientes casos:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:16
msgid ""
@ -3466,6 +3466,9 @@ msgid ""
"Things)` box has started. It is automatically removed from connected "
"displays when this time has expired."
msgstr ""
"El código solo es válido durante los primeros 5 minutos después de encender "
"la caja IoT. Una vez pasado este tiempo, se elimina en automático de las "
"pantallas conectadas."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:20
msgid ""
@ -3492,7 +3495,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:30
msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database"
msgstr ""
msgstr "La caja IoT está conectada pero no aparece en la base de datos"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:32
msgid ""
@ -3503,6 +3506,11 @@ msgid ""
"can reach the database and that the server does not use a multi-database "
"environment."
msgstr ""
"Es posible que una caja IoT se reinicie cuando se conecta a una base de "
"datos. En este caso, puede tardar hasta cinco minutos antes de aparecer en "
"la base de datos. Si la caja IoT no aparece después de cinco minutos, "
"asegúrese de que tiene alcance a la base de datos y que el servidor no "
"utiliza un entorno de varias bases de datos."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:37
msgid ""
@ -3530,7 +3538,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:48
msgid "The HTTPS certificate does not generate"
msgstr ""
msgstr "No se genera el certificado HTTPS"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:50
msgid ""
@ -3576,6 +3584,8 @@ msgid ""
"(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under "
":guilabel:`Printers`."
msgstr ""
"Si una impresora no aparece en su lista de dispositivos, vaya a la página de"
" inicio de la caja IoT y asegúrese de que aparece en :guilabel:`Impresoras`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "The IoT box Home Page landing page."
@ -3588,6 +3598,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Administration` tab and click on :guilabel:`Add Printer`. If the "
"printer is not present in the list, it is likely not connected properly."
msgstr ""
"Si la impresora no aparece en la página de inicio de la caja IoT, haga clic "
"en :guilabel:`Servidor de impresoras`, vaya a la pestaña "
":guilabel:`Administración` y haga clic en :guilabel:`Agregar impresora`. Es "
"probable que la impresora no esté conectada correctamente si no aparece en "
"la lista."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:83
msgid "The printer outputs random text"
@ -3615,6 +3630,12 @@ msgid ""
":guilabel:`Modify Printer`. Follow the steps and select the *make* and "
"*model* corresponding to the printer."
msgstr ""
"La solución es seleccionar el controlador correspondiente de forma manual. "
"Haga clic en :guilabel:`Servidor de impresoras` en la página de inicio de la"
" caja IoT, vaya a la pestaña :guilabel:`Impresoras` y seleccione la "
"impresora en la lista. En el menú desplegable :guilabel:`Administración` "
"haga clic en :guilabel:`Modificar impresora`. Siga los pasos y seleccione la"
" *marca* y el *modelo* que correspondan a la impresora."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "Edit the printer connected to the IoT box."
@ -3809,6 +3830,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Name` should follow a particular convention to work with the `ESC"
" *` command."
msgstr ""
"El comando `CUPS` le solicitará tres datos al administrador: "
":guilabel:`Nombre`, :guilabel:`Descripción` y :guilabel:`Ubicación`. No es "
"necesario que los dos últimos datos sean específicos, sin embargo, el "
":guilabel:`nombre` debe contar con una nomenclatura específica para que "
"funcione con el comando `ESC *`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:170
msgid ""
@ -3921,12 +3947,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:209
msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name cannot have spaces."
msgstr ""
msgstr "`EPSON TMm 30II` -> El nombre no debe incluir espacios."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:210
msgid ""
"`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it will not use `ESC *`."
msgstr ""
msgstr "`EPSONTMm30II` -> El nombre es correcto, pero no hace uso de `ESC *`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:211
msgid "`EPSONTMm30II__IMC` -> This name is missing the end `__`."
@ -3993,6 +4019,11 @@ msgid ""
" of Things)` printer. Navigate to :menuselection:`Pos App --> Settings --> "
"Connected Devices --> IoT Box --> Receipt Printer --> Save`."
msgstr ""
"Una vez que la impresora aparezca en la base de datos de Odoo, deberá "
"elegirla en la configuración del :abbr:`PdV (Punto de venta)` como la "
"impresora :abbr:`IoT (Internet de las cosas)`. Vaya a :menuselection:`Punto "
"de venta --> Ajustes --> Dispositivos conectados --> Caja IoT --> Impresora "
"de recibos --> Guardar`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:235
msgid ""
@ -4110,6 +4141,11 @@ msgid ""
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ to find out more about"
" the *density* parameters."
msgstr ""
"Es necesario agregar `__IMC` a la nomenclatura del nombre, pues necesitará "
"imprimir con el comando `ESC *`. Busque el modelo de la impresora en `el "
"sitio web de Epson ESC * <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ para obtener más "
"información acerca de los parámetros de *densidad*."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0
msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturer's website."
@ -4183,6 +4219,11 @@ msgid ""
"outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming "
"convention) with the `SCALE<X>` parameter to adapt to our receipt size."
msgstr ""
"Sin embargo, al intentar imprimir con la nomenclatura del nombre "
"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__` se imprimirá el recibo, pero será muy grande y se "
"saldrá del margen. Para solucionar esto, agregue una nueva impresora (y la "
"nomenclatura del nombre) con el parámetro `SCALE<X> ` para adaptar el "
"tamaño del recibo."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:320
msgid "Here are some examples:"
@ -4238,7 +4279,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:347
msgid "The Zebra printer does not print anything"
msgstr ""
msgstr "La impresora Zebra no imprime nada"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:349
msgid ""
@ -4270,6 +4311,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:363
msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode"
msgstr ""
"El lector de códigos de barras lee caracteres que no coinciden con el código"
" de barras"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:365
msgid ""
@ -4333,6 +4376,8 @@ msgstr "Modificar la vista de formulario del lector de códigos de barras."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:392
msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually"
msgstr ""
"El lector de código de barras procesa los caracteres del código de barras de"
" forma individual"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:394
msgid ""
@ -4343,16 +4388,26 @@ msgid ""
"appropriate language of the barcode scanner on the *Barcode Scanner* form "
"page."
msgstr ""
"Al acceder a Odoo desde un dispositivo móvil o una tableta, enlazado con un "
"lector de códigos de barras mediante la caja :abbr:`IoT (Internet de las "
"cosas)` es posible que el lector procese cada carácter del código de barras "
"de forma individual. En este caso **debe** seleccionar el idioma apropiado "
"del escáner de códigos de barras en la opción *Distribución del teclado* de "
"la página del formulario del *escáner de códigos de barras*."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:400
msgid ""
"Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT "
"App --> Devices --> Barcode Scanner`."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`IoT --> Dispositivos --> Lector de códigos de barras`"
" para acceder a la página del formulario correspondiente."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted."
msgstr ""
"La página del formulario de lector de códigos de barras. La opción "
"\"Distribución del teclado\" aparece dentro de un rectángulo rojo."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:407
msgid ""
@ -4360,6 +4415,10 @@ msgid ""
" vary, depending on the device and the language of the database. For "
"example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc."
msgstr ""
"La :guilabel:`distribución del teclado` toma como referencia el idioma y las"
" opciones disponibles varían según el dispositivo y el idioma de la base de "
"datos. Por ejemplo: :guilabel:`Inglés (RU)`, :guilabel:`Inglés (EE. UU.)`, "
"etc."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:415
msgid "The cash drawer does not open"
@ -4468,7 +4527,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:33
msgid "Connect the Windows virtual IoT box to an Odoo database"
msgstr ""
msgstr "Conectar la caja virtual IoT de Windows a una base de datos de Odoo"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:35
msgid ""
@ -4504,6 +4563,8 @@ msgid ""
"During the next step of the installation, select :guilabel:`Odoo IoT` from "
"the :guilabel:`Select the type of install` drop-down menu."
msgstr ""
"Durante el siguiente paso de la instalación, seleccione :guilabel:`Odoo IoT`"
" en el menú desplegable :guilabel:`Seleccione el tipo de instalación`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:50
msgid "For reference, the following should be installed:"
@ -4561,6 +4622,9 @@ msgid ""
"the Window's User's directories. Doing so will not allow for Nginx to "
"initialize."
msgstr ""
"No debe instalar el software virtual IoT de Odoo para Windows en ninguno de "
"los directorios de usuario de Windows. Si lo hace, Nginx no podrá "
"ejecutarse."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:74
msgid ""
@ -4577,6 +4641,11 @@ msgid ""
"automatically open `http://localhost:8069` on a web browser. The webpage "
"should display the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage."
msgstr ""
"Asegúrese de que la casilla :guilabel:`Iniciar Odoo` está seleccionada y "
"haga clic en :guilabel:`Terminar`. Después de la instalación, el servidor de"
" Odoo se ejecutará y abrirá `http://localhost:8069` de forma automática en "
"el navegador web. La página web debe mostrar la página de inicio de la caja "
":abbr:`IoT (Internet de las cosas)`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:81
msgid ""
@ -4609,22 +4678,27 @@ msgid ""
"automatically recognize the device after connecting, then the administrator "
"may need to install the corresponding drivers manually."
msgstr ""
"La mayoría de los dispositivos se conectan a la máquina Windows para Windows"
" IoT en automático mediante Plug-N-Play (PnP) de Windows. Sin embargo, es "
"posible que el administrador deba instalar los controladores "
"correspondientes de forma manual si Windows no reconoce automáticamente el "
"dispositivo después de conectarlo."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:96
msgid "Devices automatically recognized:"
msgstr ""
msgstr "Estos son los dispositivos que se reconocen en automático:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:98
msgid "Regular ink/toner based printers"
msgstr ""
msgstr "Impresoras comunes de inyección a tinta y tóner"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:99
msgid "Receipt printers (Epson/Star)"
msgstr ""
msgstr "Impresoras de recibos (Epson y Star)"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:100
msgid "Barcode scanners"
msgstr ""
msgstr "Lectores de código de barras"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:101
msgid ""
@ -4632,19 +4706,24 @@ msgid ""
"settings is required) See this documentation: "
":doc:`../devices/measurement_tool`"
msgstr ""
"Dispositivos de medición (aunque es necesario configurar los ajustes "
"correspondientes). Consulte la siguiente documentación: "
":doc:`../devices/measurement_tool`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:104
msgid ""
"Devices not automatically recognized (requires manual driver download):"
msgstr ""
"Estos dispositivos no se reconocen en automático (es necesario que descargue"
" los controladores de forma manual):"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:106
msgid "Label printers (Zebra)"
msgstr ""
msgstr "Impresoras de etiquetas (Zebra)"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107
msgid "Scales"
msgstr ""
msgstr "Básculas"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109
msgid ""
@ -4652,6 +4731,9 @@ msgid ""
"download the drivers and install them on the Windows machine. Reconnect the "
"device in question and Windows will find the device."
msgstr ""
"Consulte el sitio web del fabricante del equipo correspondiente, descargue "
"los controladores e instálelos en la máquina Windows. Vuelva a conectar el "
"dispositivo, Windows lo detectará."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:113
msgid ""
@ -4771,6 +4853,11 @@ msgid ""
"through port `8069`. The following process describes the steps to take in "
"order to make this exception."
msgstr ""
"Es posible permitir que otros dispositivos accedan a la caja :abbr:`IoT "
"(Internet de las cosas)` virtual de Windows incluso con el firewall "
"encendido. Cree una regla en *Windows Defender* y permita la comunicación a "
"través del puerto `8069`. El siguiente proceso describe los pasos a seguir "
"para realizar esta excepción."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:169
msgid "Create a rule in Windows Defender"
@ -4859,7 +4946,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:200
msgid "Worldline exception"
msgstr ""
msgstr "Excepción para Worldline"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:202
msgid ""
@ -4868,6 +4955,10 @@ msgid ""
"experience for customers. Worldline is available in Benelux (coalition of "
"Belgium, the Netherlands, and Luxembourg)."
msgstr ""
"*Worldline* es una terminal de pago que se puede conectar al sistema de "
"*PdV* (punto de venta) de Odoo. Gracias a ella, los clientes tienen una "
"experiencia de pago completa y sencilla. Worldline está disponible en los "
"países de la Benelux (coalición de Bélgica, los Países Bajos y Luxemburgo)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:206
msgid ""
@ -4876,11 +4967,16 @@ msgid ""
"connection can be made between the Odoo database/:abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` box and Worldline."
msgstr ""
"Es necesario crear una excepción en el firewall de Windows para poder "
"establecer conexión entre la base de datos Odoo o la caja IoT y Worldline "
"cuando utiliza el servidor Windows IoT para conectar la terminal de pago de "
"Worldline."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:211
msgid ""
":doc:`../../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline`"
msgstr ""
":doc:`../../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:213
msgid ""
@ -4888,35 +4984,48 @@ msgid ""
"the Windows machine. This can be accomplished by typing `windows defender` "
"in the :guilabel:`Search` bar."
msgstr ""
"Para crear la excepción, primero abra el *firewall de Microsoft Defender* en"
" la máquina Windows. Para ello puede escribir `microsoft defender` o "
"`windows defender` en la barra de búsqueda."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:216
msgid "Next, click :guilabel:`Advanced settings` in the left menu."
msgstr ""
"Después, haga clic en la opción :guilabel:`Ajustes avanzados` que se "
"encuentra en el menú izquierdo. "
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst-1
msgid ""
"Advanced settings option highlighted in the left pane of the Windows "
"Defender Firewall app."
msgstr ""
"La opción de ajustes avanzados en el panel izquierdo de la aplicación "
"firewall de Windows Defender aparece en un rectángulo rojo."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:222
msgid "In the left menu, choose :guilabel:`Inbound Rules`."
msgstr ""
msgstr "En el menú izquierdo, elija :guilabel:`Reglas de entrada`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst-1
msgid ""
"Windows Defender left window pane with inbound rules menu item highlighted."
msgstr ""
"El panel izquierdo de Windows Defender con el elemento \"Reglas de entrada\""
" del menú en un recuadro rojo."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:228
msgid ""
"After selecting :guilabel:`Inbound Rules`, select :guilabel:`New Rule` in "
"the far right menu."
msgstr ""
"Después de seleccionar :guilabel:`Reglas de entrada`, seleccione "
":guilabel:`Nueva regla` en el menú de la derecha."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst-1
msgid "New rule dropdown shown with new rule option highlighted."
msgstr ""
"Visualización de \"Nueva regla\" en el menú desplegable, aparece dentro de "
"un recuadro rojo."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:234
msgid ""
@ -4924,16 +5033,24 @@ msgid ""
":guilabel:`Port`. Click :guilabel:`Next` to continue to the rest of the "
"configuration."
msgstr ""
"En el :guilabel:`Tipo de regla`, seleccione el botón de opción "
":guilabel:`Puerto` y haga clic en :guilabel:`Siguiente` para continuar con "
"el resto de la configuración."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst-1
msgid "Rule Type window open, with the radio button next to port highlighted."
msgstr ""
"La ventana de tipo de regla abierta. El botón de opción junto a \"Puerto\" "
"aparece en un recuadro rojo."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:241
msgid ""
"On the :guilabel:`Protocols and Ports` page, choose the radio button for "
":guilabel:`TCP`, under :guilabel:`Does this rule apply to TCP or UDP?`."
msgstr ""
"En la página :guilabel:`Protocolos y puertos`, elija el botón de opción "
"correspondiente a :guilabel:`TCP` debajo de :guilabel:`¿Esta regla se aplica"
" a TCP o UDP?`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:244
msgid ""
@ -4941,12 +5058,18 @@ msgid ""
"ports?`, select the radio button for :guilabel:`Specific local ports`. Then,"
" enter `9050`, and click :guilabel:`Next` to continue."
msgstr ""
"Después, en :guilabel:`¿Esta regla se aplica a todos los puertos locales o "
"puertos específicos?`, seleccione el botón de opción :guilabel:`Puertos "
"locales específicos`, escriba `9050` y haga clic en :guilabel:`Siguiente` "
"para continuar."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst-1
msgid ""
"Protocol/port configuration window with TCP, specific port (9050) and Next "
"highlighted."
msgstr ""
"La ventana de configuración de protocolo y puerto. TCP, el puerto específico"
" (9050) y el botón \"Siguiente\" aparecen en recuadros rojos."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:252
msgid ""
@ -4955,6 +5078,10 @@ msgid ""
"choose the radio button for :guilabel:`Allow the connection`. Then, click "
":guilabel:`Next` to continue."
msgstr ""
"La siguiente pantalla es la página :guilabel:`Acción`. En :guilabel:`¿Qué "
"acción debe tomarse cuando una conexión coincide con las condiciones "
"especificadas?` elija el botón de opción de :guilabel:`Permitir la conexión`"
" y haga clic en :guilabel:`Siguiente` para continuar."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:256
msgid ""
@ -4963,6 +5090,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Private`, and :guilabel:`Public`. Click :guilabel:`Next` to "
"continue to the naming convention page."
msgstr ""
"Aparecerá la página :guilabel:`Perfil`. En :guilabel:`¿Cuándo se aplica esta"
" regla?`, deje seleccionadas las tres casillas de :guilabel:`Dominio`, "
":guilabel:`Privado` y :guilabel:`Público`. Haga clic en "
":guilabel:`Siguiente` para ir a la página de convención de nombres."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:260
msgid ""
@ -4970,46 +5101,51 @@ msgid ""
":guilabel:`Name` field. Enter a :guilabel:`Description (optional)`. Finally,"
" once ready, click :guilabel:`Finish`."
msgstr ""
"En la página :guilabel:`Nombre` escriba `Odoo Worldline` en el campo "
":guilabel:`Nombre`. Proporcione una :guilabel:`Descripción (opcional)` y, "
"una vez que haya terminado, haga clic en :guilabel:`Finalizar`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:263
msgid "The final :guilabel:`Inbound rule` should appear as follows:"
msgstr ""
"La :guilabel:`regla de entrada` final debería estar configurada de la "
"siguiente manera:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:270
msgid "Odoo Worldline"
msgstr ""
msgstr "Odoo Worldline"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "Perfil"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Todos"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Habilitado"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276
msgid "Allow"
msgstr ""
msgstr "Permitir"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277
msgid "Override"
msgstr ""
msgstr "Anular"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "No"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279
msgid "Program"
msgstr ""
msgstr "Programa"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282
@ -5021,63 +5157,63 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Cualquiera"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281
msgid "Local Address"
msgstr ""
msgstr "Dirección local"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:283
msgid "Remote Address"
msgstr ""
msgstr "Dirección remota"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:285
msgid "Protocol"
msgstr ""
msgstr "Protocolo"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:286
msgid "TCP"
msgstr ""
msgstr "TCP"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:287
msgid "Local Port"
msgstr ""
msgstr "Puerto local"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:288
msgid "9050"
msgstr ""
msgstr "9050"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:289
msgid "Remote Port"
msgstr ""
msgstr "Puerto remoto"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291
msgid "Authorized Users"
msgstr ""
msgstr "Usuarios autorizados"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293
msgid "Authorized Computers"
msgstr ""
msgstr "Computadoras autorizadas"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:295
msgid "Authorized Local Principals"
msgstr ""
msgstr "Directorios locales autorizados"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:297
msgid "Local User Owner"
msgstr ""
msgstr "Propietario del usuario local"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:299
msgid "PolicyAppld"
msgstr ""
msgstr "PolicyAppld"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Ninguno"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301
msgid "Application Package"
msgstr ""
msgstr "Paquete de la aplicación"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:305
msgid "Uninstalling Windows IoT"
@ -5826,6 +5962,10 @@ msgid ""
"linked to the report. Then Odoo sends the report to the selected printer(s),"
" and automatically prints it."
msgstr ""
"Ahora, cada vez que seleccione :guilabel:`Imprimir` en el panel de control, "
"en lugar de descargar un PDF, aparecerá una ventana emergente con todas las "
"impresoras vinculadas al reporte. Luego, Odoo enviará el reporte a las "
"impresoras seleccionadas y lo imprimirá en automático."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:116
msgid ""
@ -10160,7 +10300,7 @@ msgstr "Duplicación de un reporte PDF"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opciones"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150
msgid ""
@ -10334,11 +10474,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1
msgid "Select a related field."
msgstr ""
msgstr "Seleccione un campo relacionado."
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236
msgid "Add a data table"
msgstr ""
msgstr "Agregar tablas de datos"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:238
msgid ""
@ -10392,7 +10532,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265
msgid "Formatting"
msgstr ""
msgstr "Formato"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267
msgid ""
@ -10422,7 +10562,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "Ejemplos"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290
msgid ""
@ -10466,7 +10606,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Add a data table in XML"
msgstr ""
msgstr "Agregar tablas de datos en XML"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:407
msgid ""
@ -10480,6 +10620,9 @@ msgid ""
"If you want to show/hide content based on specific conditions, you can "
"manually add `if/else` control statements in the report XML."
msgstr ""
"Si desea mostrar u ocultar contenido según condiciones específicas puede "
"agregar declaraciones de control `if/else` de forma manual al XML del "
"reporte."
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:416
msgid ""
@ -10488,6 +10631,10 @@ msgid ""
"evaluated as `True` or `False`. The table will not be displayed if there are"
" no tags in the quotation."
msgstr ""
"Por ejemplo, si desea ocultar una tabla de datos personalizada en caso de "
"que no haya etiquetas, puede utilizar el atributo `t-if` para definir la "
"condición. Esta se evaluará como `True` o `False` y la tabla no aparecerá si"
" no hay etiquetas en la cotización."
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:445
msgid ""
@ -10498,6 +10645,12 @@ msgid ""
"attribute. As an example, let's show a quick message explaining that there "
"are no tags on the quotation:"
msgstr ""
"Si desea mostrar otro bloque en caso de que la declaración `t-if` se evalúe "
"como `False`, puede especificarlo con la declaración `t-else`. El bloque "
"`t-else` debe estar inmediatamente después del bloque `t-if` en la "
"estructura del documento. No es necesario que especifique alguna condición "
"en el atributo `t-else`. Como ejemplo, veamos cómo mostrar un mensaje rápido"
" que explique que la cotización no tiene etiquetas:"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:477
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,9 +8,9 @@
# Iran Villalobos López, 2023
# Aimée Mendoza Sánchez, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
@ -394,6 +394,12 @@ msgid ""
"paid subscription has not been added to the database, it will no longer be "
"accessible."
msgstr ""
"Ya que todos los servicios posventa dentro Odoo necesitan de una integración"
" a otras aplicaciones, es posible que habilitarlos resulte en la instalación"
" de módulos o aplicaciones adicionales. Instalar una aplicación adicional en"
" una base de datos con el plan \"Una aplicación gratis\" hará que active el "
"periodo de prueba de 15 días. Ya no podrá ingresar a la base de datos si al "
"final de este periodo de prueba no agrega una suscripción de paga."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:38
msgid "Issue refund with credit note"
@ -517,7 +523,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:93
msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:98
msgid "Generate coupons from a ticket"
@ -699,7 +705,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:199
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/returns`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/returns`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:204
msgid "Send products for repair from a ticket"
@ -1030,6 +1036,12 @@ msgid ""
"occurs first in the pipeline is the default. If no stage is folded, the "
"default selection is the last stage in the pipeline."
msgstr ""
"Si una de las etapas del equipo está configurada para estar plegada en la "
"vista de kanban, entonces será la selección predeterminada en el campo "
":guilabel:`Mover a etapa`. Si el equipo tiene más de una etapa plegada, la "
"etapa de esta clase que ocurra primero en el flujo será la predeterminada. "
"En caso de que no haya ninguna, la selección predeterminada será la última "
"etapa del flujo."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:70
msgid ""
@ -2130,7 +2142,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:189
msgid ":doc:`../../../general/email_communication/email_template`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../general/email_communication/email_template`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:192
msgid "Assign stages to a team"
@ -2218,7 +2230,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3
msgid "Help Center"
msgstr ""
msgstr "Centro de ayuda"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5
msgid ""
@ -2834,6 +2846,11 @@ msgid ""
"beneficial to publish the course first, if the course contents are intended "
"to be released over time, such as classes with a weekly schedule."
msgstr ""
"Si publica el curso pero **no** su contenido, los clientes podrán "
"inscribirse al curso en el sitio web pero **no** podrán ver el contenido. Es"
" muy importante que sepa esto, pues es posible que lo mejor sea publicar el "
"curso antes si el contenido estará disponible de forma gradual, por ejemplo,"
" si hay clases con un horario semanal."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309
msgid ""
@ -3205,6 +3222,12 @@ msgid ""
"opportunities to receive support quickly while also allowing the support "
"team to manage multi-channel support tickets from one central location."
msgstr ""
"La aplicación *Servicio de asistencia* de Odoo proporciona varios canales "
"que los clientes pueden contactar para recibir ayuda, como correos "
"electrónicos, chat en vivo o un formulario de envío en el sitio web. Todas "
"estas opciones de contacto proporcionan varias oportunidades a los clientes "
"para que reciban soporte con rapidez, además de que hace que el equipo de "
"soporte pueda gestionar tickets multicanal desde un solo lugar."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11
msgid "Enable channel options to submit tickets"
@ -3422,7 +3445,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133
msgid "Options tab"
msgstr ""
msgstr "Pestaña de opciones"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135
msgid ""
@ -3451,6 +3474,13 @@ msgid ""
"complete. Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset "
"the colors to the default selection."
msgstr ""
":guilabel:`Color del botón de Chat en vivo`: este campo modifica el color "
"del botón de chat en vivo del sitio web. Para cambiar el color, primero "
"presione una burbuja de color para abrir la ventana de selección de color, "
"después haga clic y arrastre el círculo a lo largo del gradiente de color y "
"haga clic fuera de la ventana de selección una vez que haya terminado. Haga "
"clic en el icono para actualizar ubicado a la derecha de las burbujas de "
"color para restablecer los colores a la selección predeterminada."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181
@ -4524,6 +4554,15 @@ msgid ""
"only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero "
":guilabel:`⭐ (star)` icons."
msgstr ""
":guilabel:`Prioridad`: el nivel de prioridad de un ticket se identifica al "
"seleccionar una, dos o tres :guilabel:`⭐ (estrellas)` con el icono "
"correspondiente, estas representan la prioridad en la tarjeta de kanban o en"
" el ticket. El acuerdo de nivel de servicio **solo** aplica después de "
"actualizar el nivel de prioridad en el ticket para que coincida con el "
"criterio del :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de servicio)`. Si no selecciona "
"nada en este campo, esta política solo se aplicará a los tickets de `baja "
"prioridad`, es decir, los que no tienen ningún icono de :guilabel:`⭐ "
"(estrella)`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52
msgid ""
@ -4599,6 +4638,13 @@ msgid ""
"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach "
"Stage`."
msgstr ""
"Un :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de servicio)` con el nombre `8 horas para "
"cerrar` lleva el registro del tiempo de trabajo antes de completar un ticket"
" y tendría que :guilabel:`llegar a la etapa` `Resuelto`. De forma "
"simultánea, un :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de servicio)` llamado `2 días "
"para iniciar` lleva seguimiento del tiempo de trabajo antes de empezar a "
"trabajar en un ticket y tendría que :guilabel:`llegar a la etapa` `En "
"progreso`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90
msgid "Meet SLA deadlines"
@ -4812,7 +4858,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr ""
msgstr "Planificación"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:7
msgid ""
@ -4856,7 +4902,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:34
msgid "Roles"
msgstr ""
msgstr "Roles"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:36
msgid ""
@ -4935,7 +4981,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:75
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "Empleados"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:77
msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts."
@ -5046,7 +5092,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:136
msgid "Materials"
msgstr ""
msgstr "Materiales"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:138
msgid ""

View File

@ -426,6 +426,11 @@ msgid ""
"with an address such as `www.example.com` rather than the default "
"`example.odoo.com`."
msgstr ""
"Odoo ofrece un :ref:`nombre de dominio personalizado gratuito <domain-"
"name/register>` a todas las bases de datos de Odoo en línea durante un año. "
"Los visitantes pueden acceder a su sitio web desde una dirección como "
"`www.ejemplo.com` en lugar de la predeterminada, que corresponde a "
"`ejemplo.odoo.com`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
@ -1046,6 +1051,13 @@ msgid ""
" Capture Method <payment_providers/manual_capture>` can be configured in "
"that same menu."
msgstr ""
"También puede acceder a los **proveedores de pago** a través de "
":menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`. En la sección "
":guilabel:`Tienda - Pago` puede configurar la :guilabel:`domiciliación "
"bancaria SEPA` en caso de que desee usarla, además podrá :guilabel:`ver "
"otros proveedores`. Si utiliza el proveedor de pago "
":guilabel:`Authorize.net` puede configurar el :ref:`método de captura de "
"pago <payment_providers/manual_capture>` desde el mismo menú."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:26
msgid ""
@ -7583,6 +7595,11 @@ msgid ""
"the top left corner, :guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set "
"up your project."
msgstr ""
"**Cree un nuevo proyecto:** para habilitar la **API de Google Places** "
"primero debe crear un proyecto. Para ello, haga clic en "
":guilabel:`Seleccionar un proyecto` en la esquina superior izquierda, "
"después en :guilabel:`Nuevo proyecto` y siga las instrucciones para "
"configurarlo. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:38
msgid ""
@ -7591,6 +7608,10 @@ msgid ""
":guilabel:`\"Places API\"` and select it. Click on the "
":guilabel:`\"Enable\"` button."
msgstr ""
"**Habilite la API de Google Places:** vaya a :guilabel:`APIs y servicios "
"habilitados` y haga clic en :guilabel:`+ HABILITAR APIS Y SERVICIOS`. Busque"
" :guilabel:`\"API de Places\"` y selecciónela, luego haga clic en el botón "
":guilabel:`\"Habilitar\"`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:43
msgid ""
@ -7616,6 +7637,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Credentials`, click :guilabel:`Create Credentials`, and select "
":guilabel:`API key`."
msgstr ""
"**Cree sus credenciales:** para crear sus credenciales, vaya a "
":guilabel:`Credenciales`, haga clic en :guilabel:`Crear credenciales` y "
"seleccione :guilabel:`Clave API`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:54
msgid "Restrict the API Key (Optional)"
@ -7635,7 +7659,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:61
msgid "Save Your API Key: copy your API key and securely store it."
msgstr ""
msgstr "Guarde su clave API, cópiela y almacénela en un lugar seguro."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:62
msgid "Do not share it publicly or expose it in client-side code."
@ -9985,7 +10009,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3
msgid "Search Engine Optimization (SEO)"
msgstr ""
msgstr "Optimización de motores de búsqueda (SEO)"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5
msgid ""
@ -9995,6 +10019,12 @@ msgid ""
"website, including its content, social sharing, URLs, images, and page "
"speed."
msgstr ""
"La optimización para motores de búsqueda (con frecuencia abreviada como SEO)"
" es una estrategia de marketing digital para mejorar la visibilidad y el "
"posicionamiento de un sitio web en los resultados de un motor de búsqueda "
"(por ejemplo, Google). Consiste en optimizar varios elementos de su sitio "
"web como su contenido, la imagen que aparece cuando lo comparte en redes "
"sociales, URL, imágenes y velocidad de la página."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:11
msgid ""
@ -10002,6 +10032,10 @@ msgid ""
"as :doc:`eCommerce <../../ecommerce>`, :doc:`Blog <../../blog>`, "
":doc:`eLearning <../../elearning>`, and :doc:`Forum <../../forum>`."
msgstr ""
"Odoo ofrece varios módulos para ayudarte a crear el contenido de tu sitio "
"web, como :doc:`Comercio electrónico <../../ecommerce>`, :doc:`Blog "
"<../../blog>`, :doc:`eLearning <../../elearning>` y :doc:`Foro "
"<../../forum>`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:14
msgid ""
@ -10010,24 +10044,31 @@ msgid ""
"the device: desktop, tablet, or mobile, which positively impacts ranking in "
"search engines."
msgstr ""
"Todos los :doc:`temas <../web_design/themes>` de Odoo usan `Bootstrap "
"<https://getbootstrap.com/>`_, un marco de trabajo para CSS, para renderizar"
" los sitios de manera eficiente en el dispositivo correspondiente: "
"escritorio, tableta o celular. Esto influye de forma positiva en el "
"posicionamiento en los motores de búsqueda."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:19
msgid "Content optimization"
msgstr ""
msgstr "Optimización de contenido"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:21
msgid ""
"To optimize a webpage's SEO, access the page, then go to "
":menuselection:`Website --> Site --> Optimize SEO`."
msgstr ""
"Para optimizar el SEO de una página web, primero acceda a ella y luego vaya "
"a :menuselection:`Sitio web --> Sitio --> Optimizar SEO`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1
msgid "Optimize SEO"
msgstr ""
msgstr "Optimizar SEO"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28
msgid "Meta tags"
msgstr ""
msgstr "Etiquetas meta"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:30
msgid ""
@ -10037,6 +10078,11 @@ msgid ""
"attract visitors with appealing content. There are two types of meta tags in"
" Odoo:"
msgstr ""
"Las etiquetas meta son elementos HTML que proporcionan información sobre un "
"sitio web a los motores de búsqueda y a sus visitantes. Son una parte "
"elemental para el SEO, pues ayudan a que los motores de búsqueda comprendan "
"el contenido y el contexto de una página web y también atraen visitantes por"
" el mismo motivo. Odoo cuenta con dos tipos de etiquetas meta:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:35
msgid ""
@ -10046,6 +10092,12 @@ msgid ""
"tag of your webpage or keep it empty to use the default value based on the "
"pages content."
msgstr ""
"Las etiquetas de :guilabel:`título` específico el título de una página web y"
" en los motores de búsqueda aparecen como un enlace en el que se puede hacer"
" clic. Deben ser concisas, descriptivas y relevantes para el contenido de la"
" página. Es posible actualizar la etiqueta de título de su página web o "
"dejarla vacía para usar el valor predeterminado según el contenido de la "
"página."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:40
msgid ""
@ -10055,12 +10107,20 @@ msgid ""
"your webpage or keep it empty to use the default value based on the pages "
"content."
msgstr ""
"Las etiquetas de :guilabel:`descripción` resumen el contenido de la página "
"web y con frecuencia aparecen en los resultados del motor de búsqueda debajo"
" del título. Se utilizan para invitar al usuario a visitar la página. Puede "
"actualizar la etiqueta de descripción de su página web o dejarla vacía para "
"usar el valor predeterminado según el contenido de la página."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:46
msgid ""
"The :guilabel:`Preview` card displays how the title and description tags "
"should appear in search results. It also includes the URL of your page."
msgstr ""
"La tarjeta :guilabel:`Vista previa` muestra cómo se visualizarían las "
"etiquetas de título y descripción en los resultados de búsqueda. Además, "
"incluye la URL de su página."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:50
msgid "Keywords"
@ -10072,6 +10132,11 @@ msgid ""
"optimized for search engines speaks the same language as potential visitors,"
" with keywords for SEO helping them to connect to your site."
msgstr ""
"Las palabras claves son uno de los elementos clave del SEO. Un sitio web que"
" está bien optimizado para los motores de búsqueda utiliza palabras clave "
"que son relevantes para que los visitantes potenciales encuentren lo que "
"están buscando. En resumen, el SEO permite que los visitantes encuentren su "
"sitio con facilidad."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:56
msgid ""
@ -10082,26 +10147,40 @@ msgid ""
" to drive your web traffic. The more keywords are present on your webpage, "
"the better."
msgstr ""
"Escriba las palabras clave que considere esenciales en el campo "
":guilabel:`Palabra clave` y haga clic en :guilabel:`Agregar` para visualizar"
" cómo se utilizan en distintos niveles de su contenido (H1, H2, título de la"
" página, descripción de la página, contenido de la página) y en las "
"búsquedas relacionadas en Google. La herramienta también sugiere palabras "
"clave relevantes para aumentar el tráfico web. Entre más palabras clave "
"estén presentes en su página web, mejor."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:62
msgid "It is strongly recommended to only use one H1 title per page for SEO."
msgstr ""
"Por cuestiones de SEO, le recomendamos encarecidamente que solo use un "
"título H1 por página."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:65
msgid "Image for social share"
msgstr ""
msgstr "Imágenes para compartir en redes sociales"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:67
msgid ""
"When you share your page on social media, your logo image is selected, but "
"you can upload any other image by clicking the upward arrow."
msgstr ""
"La imagen de su logotipo es la que aparece cuando comparte su página en "
"redes sociales, pero puede subir cualquier otra imagen al hacer clic en la "
"flecha que apunta hacia arriba."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:71
msgid ""
"The :guilabel:`Social Preview` card displays how the page's information "
"would appear when shared."
msgstr ""
"La tarjeta :guilabel:`Vista previa social` muestra cómo aparecería la "
"información al compartirla."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:73
msgid ""
@ -10110,6 +10189,11 @@ msgid ""
"functions when external websites use a :ref:`301 redirect <website/URL-"
"redirection>`, maintaining the SEO link juice."
msgstr ""
"Si cambia el título de alguna entrada del blog o el nombre de un producto, "
"los cambios se aplican de forma automática en todas las partes de su sitio "
"web. El enlace antiguo todavía funciona cuando los sitios web externos "
"utilizan una :ref:`redirección 301 <website/URL-redirection>` para mantener "
"el posicionamiento del SEO."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:78
msgid "Images"
@ -10120,6 +10204,9 @@ msgid ""
"The size of images has a significant impact on page speed, which is an "
"essential criterion for search engines to optimize SEO ranking."
msgstr ""
"El tamaño de las imágenes afecta de forma importante la velocidad de la "
"página. Es un criterio indispensable para los motores de búsqueda para "
"optimizar el posicionamiento SEO."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84
msgid ""
@ -10127,6 +10214,9 @@ msgid ""
"<https://pagespeed.web.dev/?utm_source=psi&utm_medium=redirect>`_ or "
"`Pingdom Website Speed Test <https://tools.pingdom.com/>`_."
msgstr ""
"Compare el posicionamiento de su sitio web en `Google Page Speed "
"<https://pagespeed.web.dev/?utm_source=psi&utm_medium=redirect>`_ o en "
"`Pingdom Website Speed Test <https://tools.pingdom.com/>`_."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:87
msgid ""
@ -10147,7 +10237,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1
msgid "automated image compression"
msgstr ""
msgstr "Compresión de imágenes automatizada. "
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100
msgid ""
@ -10157,14 +10247,21 @@ msgid ""
"essential from an SEO perspective. This description is added to the HTML "
"code of your image, and it is shown when the image cannot be displayed."
msgstr ""
"Las etiquetas \"alt\" se utilizan para proporcionar contexto sobre lo que "
"aparece en una imagen, se lo informan a los rastreadores de motores de "
"búsqueda para que puedan indexar una imagen de manera adecuada. Desde la "
"perspectiva de SEO, agregar palabras clave a las etiquetas alt en el campo "
":guilabel:`Descripción` es indispensable. Esta descripción se agrega al "
"código HTML de su imagen y aparece cuando no es posible visualizar la "
"imagen."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:106
msgid "Advanced features"
msgstr ""
msgstr "Funciones avanzadas"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109
msgid "Structured data markup"
msgstr ""
msgstr "Marcado de datos estructurados"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:111
msgid ""
@ -10173,6 +10270,11 @@ msgid ""
"robots, helping them understand your content and create well-presented "
"search results."
msgstr ""
"El marcado de datos estructurados se encarga de generar fragmentos "
"enriquecidos en los resultados del motor de búsqueda. Gracias a esto, los "
"sitios web pueden enviar datos estructurados a los robots de los motores de "
"búsqueda que les ayudarán a comprender su contenido y crear mejores "
"resultados de búsqueda."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:115
msgid ""
@ -10181,6 +10283,10 @@ msgid ""
"snippets>`_ for content types, including Reviews, People, Products, "
"Businesses, Events, and Organizations."
msgstr ""
"De forma predeterminada, Google es compatible con varios `fragmentos "
"enriquecidos <https://developers.google.com/search/blog/2009/05/introducing-"
"rich-snippets>`_ para tipos de contenido como comentarios, personas, "
"productos, negocios, eventos y organizaciones."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:118
msgid ""
@ -10191,10 +10297,18 @@ msgid ""
"posts, and contact addresses. This allows your product pages to be displayed"
" in Google using extra information like the price and rating of a product:"
msgstr ""
"Los microdatos son un conjunto de etiquetas, implementados desde HTML5, que "
"ayudan a que los motores de búsqueda comprendan mejor su contenido y lo "
"muestren de forma adecuada. Odoo implementa microdatos según lo definido en "
"la `especificación <https://schema.org/docs/gs.html>`_ de schema.org para "
"eventos, productos de comercio electrónico, publicaciones de foros y "
"direcciones de contacto. Esto permite que las páginas de sus productos "
"aparezcan en Google con información adicional como su precio y su "
"calificación:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1
msgid "snippets in search engine results"
msgstr ""
msgstr "Snippets en los resultados del motor de búsqueda. "
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:128
msgid "robots.txt"
@ -10206,6 +10320,10 @@ msgid ""
"access on your site, to index its content. This is used mainly to avoid "
"overloading your site with requests."
msgstr ""
"Los archivos robots.txt se encargan de indicarle a los rastreadores de "
"motores de búsqueda a qué URL de su sitio puede acceder el rastreador para "
"indexar su contenido. Estos se usan principalmente para evitar sobrecargar "
"su sitio con solicitudes. "
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:133
msgid ""
@ -10213,6 +10331,9 @@ msgid ""
"robots.txt file. Odoo automatically creates one robot.txt file available on "
"`mydatabase.odoo.com/robots.txt`."
msgstr ""
"Los motores de búsqueda consultan el archivo robots.txt al indexar su sitio "
"web. Odoo crea uno de estos archivos de forma automática y está disponible "
"en `mibasededatos.odoo.com/robots.txt`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:136
msgid ""
@ -10221,12 +10342,19 @@ msgid ""
"file, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, scroll "
"down to the :guilabel:`SEO` section, and click :guilabel:`Edit robots.txt`."
msgstr ""
"Es posible controlar a qué páginas del sitio pueden acceder los rastreadores"
" de motores de búsqueda si edita el archivo robots.txt. Para agregar "
"instrucciones personalizadas al archivo, vaya a :menuselection:`Sitio web "
"--> Configuración --> Ajustes`, busque la sección :guilabel:`SEO` y haga "
"clic en :guilabel:`Editar robots.txt`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:141
msgid ""
"If you do not want the robots to crawl the `/about-us` page of your site, "
"you can edit the robots.txt file to add `Disallow: /about-us`."
msgstr ""
"Si no desea que los robots rastreen la página `/sobre-nosotros` de su sitio "
"puede editar el archivo robots.txt para agregar `Disallow: /sobre-nosotros`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:145
msgid "Sitemap"
@ -10239,6 +10367,10 @@ msgid ""
"URLs. For performance reasons, this file is cached and updated every 12 "
"hours."
msgstr ""
"El mapa del sitio señala las páginas del sitio web y su relación entre ellas"
" a los robots de los motores de búsqueda. Odoo genera un archivo "
"`/sitemap.xml` que incluye todas las URL. Por motivos de rendimiento, este "
"archivo se almacena en caché y se actualiza cada 12 horas."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152
msgid ""
@ -10247,15 +10379,21 @@ msgid ""
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`_, grouping sitemap URLs in 45000 "
"chunks per file."
msgstr ""
"Odoo creará un archivo de índice de mapa del sitio si su sitio web tiene "
"muchas páginas, respetará `el protocolo de sitemaps.org "
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`_ y agrupará las URL del mapa del "
"sitio en fragmentos de 45,000 por archivo."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:156
msgid ""
"Every sitemap entry has three attributes that are computed automatically:"
msgstr ""
"Cada entrada del mapa del sitio web tiene tres atributos que se calculan de "
"forma automática:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:158
msgid "`<loc>`: the URL of a page."
msgstr ""
msgstr "`<loc>`: la URL de una página."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159
msgid ""
@ -10263,6 +10401,10 @@ msgid ""
"based on the related object. For a page related to a product, this could be "
"the last modification date of the product or the page."
msgstr ""
"`<lastmod>`: última fecha de modificación del recurso, se calcula de forma "
"automática según el objeto relacionado. En el caso de una página relacionada"
" con un producto, podría ser la última fecha de modificación del producto o "
"de la página."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:162
msgid ""
@ -10271,6 +10413,12 @@ msgid ""
" votes on a specific post). The priority of a static page is defined by its "
"priority field, which is normalized (16 is the default)."
msgstr ""
"`<priority>`: es posible que los módulos implementen su algoritmo por "
"prioridad según su contenido. Por ejemplo, la prioridad en un foro se puede "
"asignar según el número de votos en una publicación en específico. Por otro "
"lado, si se trata de una página web estática, esta se definirá por su campo "
"de prioridad, este se encuentra normalizado (16 es el número "
"predeterminado)."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:167
msgid ""
@ -10278,14 +10426,17 @@ msgid ""
" Properties`, click the :guilabel:`Publish` tab, and turn off the "
":guilabel:`Indexed` feature."
msgstr ""
"Para evitar que las páginas aparezcan en un mapa del sitio, vaya a "
":menuselection:`Sitio --> Propiedades`, haga clic en la pestaña "
":guilabel:`Publicar` y desactive la función :guilabel:`Indexado`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:0
msgid "disabling the “Indexed” checkbox"
msgstr ""
msgstr "Desmarcar la casilla \"Indexado\"."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:174
msgid "Hreflang HTML tags"
msgstr ""
msgstr "Atributos hreflang de HTML"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:176
msgid ""
@ -10294,10 +10445,15 @@ msgid ""
"informing search engines about a specific page's language and geographical "
"targeting."
msgstr ""
"De forma automática, Odoo incluye los atributos `hreflang` y `x-default` en "
"el código de las páginas con varios idiomas de su sitio web. Estos atributos"
" HTML son indispensables para que los motores de búsqueda cuenten con la "
"información relacionada al idioma y la segmentación geográfica de una página"
" en específico."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:181
msgid ":doc:`../configuration/translate`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../configuration/translate`"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:3
msgid "Website analytics"
@ -10309,6 +10465,10 @@ msgid ""
" provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, helping "
"improve websites and marketing strategies."
msgstr ""
"La analítica del sitio web le ayuda a los propietarios a monitorear de qué "
"forma los visitantes usan su sitio. También proporciona datos acerca del "
"sector demográfico, comportamiento e interacciones de los visitantes, lo que"
" ayuda a mejorar los sitios web y las estrategias de marketing."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:8
msgid ""
@ -10317,10 +10477,10 @@ msgid ""
"recommend using Plausible.io as it is privacy-friendly, lightweight, and "
"easy to use."
msgstr ""
"Puede rastrear el tráfico de tu sitio web de Odoo usando "
":ref:`website/analytics/plausible` or :ref:`website/analytics/GA`. Le "
"recomendamos usar Plausible.io pues es fácil de usar, con buenas opciones de"
" privacidad y no es pesado. "
"Puede monitorear el tráfico de su sitio web de Odoo con "
":ref:`website/analytics/plausible` o :ref:`website/analytics/GA`. Le "
"recomendamos que use Plausible.io, pues es fácil de usar, protege su "
"privacidad y es ligero. "
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:12
msgid ""
@ -10341,6 +10501,10 @@ msgid ""
"creates and sets up your account. You can start using it by going to "
":menuselection:`Website --> Reporting --> Analytics`."
msgstr ""
"Odoo aloja su propio servidor de Plausible.io y proporciona una solución "
"gratuita lista para funcionar en las bases de datos de **Odoo en línea**. De"
" manera automática, Odoo crea y configura su cuenta. Para comenzar a usarlo,"
" vaya a :menuselection:`Sitio web --> Reportes --> Analítica`."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:25
msgid ""
@ -10351,12 +10515,12 @@ msgid ""
"-- System Parameters`. Click :guilabel:`New` and fill in the following "
":guilabel:`Key` and :guilabel:`Value` fields:"
msgstr ""
"**Si ya tiene una cuenta de Plausible.io** y la quiere vincular a su base de"
" datos de Odoo en línea, debe crear dos a `ir.config.parameters` para usar "
"los servidores de Plausible.io. Para hacerlo, active el :ref:`modo "
"**Si ya tiene una cuenta de Plausible.io** y desea conectarla a su base de "
"datos de Odoo en línea, debe crear dos `ir.config.parameters` para usar los "
"servidores de Plausible.io. Para hacerlo, active el :ref:`modo de "
"desarrollador <developer-mode>` y vaya a :menuselection:`Ajustes generales "
"--> Ajustes técnicos -- Parámetros del sistema`. Haga clic en "
":guilabel:`Nuevo` y complete los siguientes campos de :guilabel:`Clave` y "
":guilabel:`Nuevo` y complete los campos :guilabel:`Clave` y "
":guilabel:`Valor`:"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:34
@ -10623,7 +10787,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:133
msgid "Google Tag Manager"
msgstr ""
msgstr "Google Tag Manager"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:135
msgid ""
@ -10632,32 +10796,44 @@ msgid ""
"known as tags on your website or mobile app, directly through the code "
"injector. To use GTM, proceed as follows:"
msgstr ""
":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` es un sistema de gestión de etiquetas que "
"le permite actualizar con facilidad códigos de medición y fragmentos de "
"código relacionados (a los que se les conoce de forma colectiva como "
"etiquetas) en su sitio web o aplicación móvil mediante el inyector de "
"código. Siga estos pasos para usar GTM:"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139
msgid ""
"Create or sign in to a Google account by going to "
"https://tagmanager.google.com/."
msgstr ""
"Vaya a https://tagmanager.google.com/ para crear o iniciar sesión en una "
"cuenta de Google."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141
msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`."
msgstr ""
"En la pestaña :guilabel:`Cuentas`, haga clic en :guilabel:`Crear cuenta`."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143
msgid ""
"Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's "
":guilabel:`Country`."
msgstr ""
"Escriba el :guilabel:`nombre de cuenta` y seleccione el :guilabel:`país` "
"correspondiente."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145
msgid ""
"Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select "
"the :guilabel:`Target platform`."
msgstr ""
"Escriba la URL de su sitio web en el campo :guilabel:`Nombre de contenedor` "
"y seleccione la :guilabel:`plataforma objetivo`."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148
msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service."
msgstr ""
msgstr "Haga clic en :guilabel:`Crear` y acepte las condiciones del servicio."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150
msgid ""
@ -10666,16 +10842,24 @@ msgid ""
"down to the :guilabel:`Website Settings` section, then click "
":guilabel:`<head>` and :guilabel:`</body>` to paste the codes."
msgstr ""
"Copie los códigos `<head>` y `<body>` de la ventana emergente. Después, vaya"
" a su sitio web, haga clic en :guilabel:`Editar` y diríjase a la pestaña "
":guilabel:`Temas`, busque la sección :guilabel:`Ajustes del sitio web` y "
"haga clic en :guilabel:`<head>` and :guilabel:`</body>` para pegarlos según "
"corresponda."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:0
msgid "Install Google Tag Manager"
msgstr ""
msgstr "Instalar Google Tag Manager"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159
msgid ""
"The data is collected in the marketing tools used to monitor the website "
"(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo."
msgstr ""
"Los datos se recopilan de las herramientas de marketing utilizadas para "
"monitorear el sitio web (por ejemplo, Google Analytics, Plausible, Facebook "
"Pixel), no de Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3
msgid "Link trackers"
@ -10903,7 +11087,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "Cuadrícula"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44
msgid ""
@ -10927,7 +11111,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57
msgid "Cols"
msgstr ""
msgstr "Columnas"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59
msgid ""
@ -10977,7 +11161,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgstr "Visibilidad"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93
msgid "Visibility on desktop/mobile"

View File

@ -25,11 +25,11 @@
# Arnaud Willem <contact@arnaud-willem.eu>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2023
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2023
# CyBert, 2024
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# CyBert, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: CyBert, 2024\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3
msgid "Reconciliation models"
msgstr ""
msgstr "Modèles de lettrage"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5
msgid ""
@ -25372,7 +25372,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320
msgid "Synchronization"
msgstr ""
msgstr "Synchronisation"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322
msgid ""
@ -40561,7 +40561,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619
msgid "Sender"
msgstr ""
msgstr "Expéditeur"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621
msgid ""
@ -40584,7 +40584,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgstr "Transporteur"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634
msgid ""
@ -40614,7 +40614,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "Privée"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653
msgid ""
@ -40625,7 +40625,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Public"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659
msgid ""
@ -40761,7 +40761,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732
msgid "Operator"
msgstr ""
msgstr "Opérateur"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734
msgid ""
@ -40833,7 +40833,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774
msgid "Vehicles"
msgstr ""
msgstr "Véhicules"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776
msgid ""
@ -44090,7 +44090,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207
msgid "Test mode"
msgstr ""
msgstr "Mode test"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209
msgid ""
@ -44113,7 +44113,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224
msgid "Payment methods"
msgstr ""
msgstr "Modes de paiement"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226
msgid ""
@ -44167,7 +44167,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255
msgid "Advanced configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration avancée"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257
msgid ""
@ -44363,7 +44363,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "Disponibilité"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366
msgid ""
@ -46991,7 +46991,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106
msgid "Enable Apple Pay"
msgstr ""
msgstr "Activer Apple Pay"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108
msgid ""
@ -47132,7 +47132,7 @@ msgstr ":ref:`payment_providers/journal`"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3
msgid "Xendit"
msgstr ""
msgstr "Xendit"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5
msgid ""

View File

@ -11,10 +11,10 @@
# Adriana Ierfino <adriana.ierfino@savoirfairelinux.com>, 2023
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2023
# Bertrand LATOUR <divoir@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2023
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023
# Jolien De Paepe, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
@ -5455,7 +5455,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/geolocation.rst:3
msgid "Geolocation"
msgstr ""
msgstr "Géolocalisation"
#: ../../content/applications/general/geolocation.rst:5
msgid ""
@ -5763,7 +5763,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121
msgid "Buy credits"
msgstr ""
msgstr "Acheter des crédits"
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123
msgid ""
@ -8169,7 +8169,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nom"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32
msgid ""
@ -10055,7 +10055,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilisateurs"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55
msgid ""
@ -11049,7 +11049,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgstr "Notifications"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106
msgid ""
@ -11593,7 +11593,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143
msgid "Account name"
msgstr ""
msgstr "Nom du compte"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144
msgid "*Can be anything*"
@ -11602,7 +11602,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:145
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:146
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Domaine"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:147
msgid "Username"
@ -11614,7 +11614,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:149
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Mot de passe"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:150
msgid "SIP password"
@ -11903,7 +11903,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:115
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:32
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
msgstr "Aide au dépannage"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:118
msgid "Missing parameters"
@ -12315,7 +12315,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:67
msgid "Next activities"
msgstr ""
msgstr "Activités suivantes"
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:69
msgid ""

View File

@ -13,9 +13,9 @@
# Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2023
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2024
# Shark McGnark <peculiarcheese@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgstr "Déclencher"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101
msgid ""
@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Automatique"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130
msgid ""
@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "Manuelle"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172
msgid ""
@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251
msgid "Route"
msgstr ""
msgstr "Route"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253
msgid ""
@ -11824,7 +11824,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "Installer"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95
msgid ""
@ -12049,7 +12049,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224
msgid "Returns"
msgstr ""
msgstr "Retours"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233
msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Martin Trigaux, 2023
# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2023
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
#
#, fuzzy
@ -4654,7 +4654,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:100
msgid "Barcode scanners"
msgstr ""
msgstr "Lecteurs de codes-barres"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:101
msgid ""
@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107
msgid "Scales"
msgstr ""
msgstr "Balances"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109
msgid ""
@ -5013,23 +5013,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "Profil"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Tous"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Activé"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Oui"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276
msgid "Allow"
msgstr ""
msgstr "Autoriser"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277
msgid "Override"
@ -5037,11 +5037,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Non"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279
msgid "Program"
msgstr ""
msgstr "Programme"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282
@ -5053,7 +5053,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Au moins un"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281
msgid "Local Address"
@ -5085,7 +5085,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291
msgid "Authorized Users"
msgstr ""
msgstr "Utilisateurs autorisés"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293
msgid "Authorized Computers"
@ -5105,7 +5105,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Aucun"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301
msgid "Application Package"
@ -10268,7 +10268,7 @@ msgstr "Dupliquer un rapport PDF"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Options"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150
msgid ""
@ -10442,7 +10442,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1
msgid "Select a related field."
msgstr ""
msgstr "Choisissez un champ associé."
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236
msgid "Add a data table"
@ -10500,7 +10500,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265
msgid "Formatting"
msgstr ""
msgstr "Formatage"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267
msgid ""
@ -10530,7 +10530,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "Exemples"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290
msgid ""

View File

@ -23584,7 +23584,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:13
msgid "Create automation rules"
msgstr ""
msgstr "Créez des règles d'automatisation"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:15
msgid ""
@ -25167,7 +25167,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "Vues"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78
msgid ""
@ -25209,7 +25209,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:97
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "Vue graphique"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:99
msgid ""
@ -25295,7 +25295,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:135
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Vue tableau croisé dynamique"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:137
msgid ""
@ -25347,7 +25347,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158
msgid "List view"
msgstr ""
msgstr "Vue de liste"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160
msgid ""
@ -25365,7 +25365,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169
msgid "Measures"
msgstr ""
msgstr "Mesures"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171
msgid ""
@ -25396,7 +25396,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:189
msgid "Insert in spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "Insérer dans la feuille de calcul"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:191
msgid ""

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Jolien De Paepe, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:93
msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:98
msgid "Generate coupons from a ticket"
@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3
msgid "Help Center"
msgstr ""
msgstr "Centre d'assistance"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5
msgid ""
@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133
msgid "Options tab"
msgstr ""
msgstr "Onglet Options"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135
msgid ""
@ -4797,7 +4797,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr ""
msgstr "Planning"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:7
msgid ""
@ -4841,7 +4841,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:34
msgid "Roles"
msgstr ""
msgstr "Rôles"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:36
msgid ""
@ -4920,7 +4920,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:75
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "Employés"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:77
msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts."
@ -5031,7 +5031,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:136
msgid "Materials"
msgstr ""
msgstr "Matériels"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:138
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,18 +11,18 @@
# Jonathan Spier, 2023
# Ofir Blum <ofir.blum@gmail.com>, 2023
# Netta Waizer, 2023
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2023
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2023
# Amit Spilman <amit@laylinetech.com>, 2023
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2023
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2023
# yael terner, 2023
# hed shefer <hed@laylinetech.com>, 2024
# Sagi Ahiel, 2024
# Roy Sayag, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# Sagi Ahiel, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Roy Sayag, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Roy Sayag, 2024\n"
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33670,7 +33670,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619
msgid "Sender"
msgstr ""
msgstr "שולח"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621
msgid ""
@ -33693,7 +33693,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgstr "שליח"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634
msgid ""
@ -33723,7 +33723,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "פרטי"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653
msgid ""
@ -33734,7 +33734,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "ציבורי"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659
msgid ""
@ -33870,7 +33870,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732
msgid "Operator"
msgstr ""
msgstr "מפעיל"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734
msgid ""
@ -33942,7 +33942,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774
msgid "Vehicles"
msgstr ""
msgstr "רכבים"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776
msgid ""
@ -36957,7 +36957,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "זמינות"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366
msgid ""

View File

@ -10,11 +10,12 @@
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2023
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2023
# Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2023
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# Ofir Blum <ofir.blum@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2024
# Roy Sayag, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4004,7 +4005,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/geolocation.rst:3
msgid "Geolocation"
msgstr ""
msgstr "מיקום גיאוגרפי"
#: ../../content/applications/general/geolocation.rst:5
msgid ""
@ -4312,7 +4313,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121
msgid "Buy credits"
msgstr ""
msgstr "קניית נקודות זכות"
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123
msgid ""
@ -6165,7 +6166,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "שם"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32
msgid ""
@ -8051,7 +8052,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "משתמשים"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55
msgid ""
@ -9045,7 +9046,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgstr "התראות"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106
msgid ""
@ -9589,7 +9590,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143
msgid "Account name"
msgstr ""
msgstr "שם חשבון"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144
msgid "*Can be anything*"
@ -9598,7 +9599,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:145
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:146
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "דומיין"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:147
msgid "Username"
@ -9610,7 +9611,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:149
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "סיסמה"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:150
msgid "SIP password"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,19 +6,19 @@
# Translators:
# david danilov, 2023
# Jonathan Spier, 2023
# Roy Sayag, 2023
# NoaFarkash, 2023
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2023
# MichaelHadar, 2023
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2023
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2023
# ilan kl <ilan@qaroads.co.il>, 2023
# Netta Waizer, 2023
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023
# yael terner, 2024
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2024
# Roy Sayag, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# NoaFarkash, 2024
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: yael terner, 2024\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107
msgid "Scales"
msgstr ""
msgstr "קני מידה"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109
msgid ""
@ -3794,23 +3794,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "פרופיל"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "הכל"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "מופעל"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "כן"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276
msgid "Allow"
msgstr ""
msgstr "אפשר"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277
msgid "Override"
@ -3818,11 +3818,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "לא"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279
msgid "Program"
msgstr ""
msgstr "תוכנית"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282
@ -3834,7 +3834,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "כל"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281
msgid "Local Address"
@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291
msgid "Authorized Users"
msgstr ""
msgstr "משתמשים מורשים"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293
msgid "Authorized Computers"
@ -3886,7 +3886,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "אף אחד"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301
msgid "Application Package"
@ -7806,7 +7806,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "מוצרים אופציונליים"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150
msgid ""
@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1
msgid "Select a related field."
msgstr ""
msgstr "בחר שדה קשור."
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236
msgid "Add a data table"
@ -8038,7 +8038,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265
msgid "Formatting"
msgstr ""
msgstr "פורמט"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267
msgid ""
@ -8068,7 +8068,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "דוגמאות"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290
msgid ""

View File

@ -17,6 +17,8 @@
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# hed shefer <hed@laylinetech.com>, 2024
# MichaelHadar, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -25,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: MichaelHadar, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18828,7 +18830,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "תצוגות"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78
msgid ""
@ -19026,7 +19028,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169
msgid "Measures"
msgstr ""
msgstr "מדדים"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171
msgid ""

View File

@ -7,10 +7,10 @@
# Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2023
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# david danilov, 2023
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
# Roy Sayag, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Roy Sayag, 2023\n"
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3
msgid "Help Center"
msgstr ""
msgstr "מרכז עזרה"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5
msgid ""
@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr ""
msgstr "תכנון"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:7
msgid ""
@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:34
msgid "Roles"
msgstr ""
msgstr "תפקידים"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:36
msgid ""
@ -4286,7 +4286,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:75
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "עובדים"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:77
msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts."
@ -4397,7 +4397,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:136
msgid "Materials"
msgstr ""
msgstr "חומרים"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:138
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,6 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3788,7 +3792,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "हाँ"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276
msgid "Allow"
@ -3800,7 +3804,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "नही"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279
msgid "Program"

View File

@ -1334,6 +1334,12 @@ msgid ""
":option:`--no-database-list <odoo-bin --no-database-list>` command-line "
"option)"
msgstr ""
"Setelah ``db_name`` dan ``db_filter`` Anda sudah dikonfigurasi dan hanya "
"cocok dengan satu database per nama host, Anda sebaiknya menetapkan opsi "
"konfigurasi ``list_db`` menjadi ``False``, untuk mencegah listing database, "
"dan untuk memblokir akses layar manajemen database (ini juga dapat dilakukan"
" dengan opsi command-line :option:`--no-database-list <odoo-bin --no-"
"database-list>`)"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:587
msgid ""
@ -1343,6 +1349,11 @@ msgid ""
"using a dedicated non-privileged ``db_user``. See also "
":ref:`setup/deploy/odoo`."
msgstr ""
"Pastikan user PostgreSQL (:option:`--db_user <odoo-bin --db_user>`) *bukan* "
"super-user, dan bahwa database Anda dimiliki oleh user yang berbeda. Sebagai"
" contoh mereka dapat dimiliki oleh super-user ``postgres`` bila mereka "
"menggunakan ``db_user`` yang dedicated dan non-privileged. Lihat juga "
":ref:`setup/deploy/odoo`."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:592
msgid ""
@ -1350,12 +1361,18 @@ msgid ""
" via GitHub or by downloading the latest version from "
"https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com"
msgstr ""
"Pastikan software diupdate dengan secara reguler menginstal build terkini, "
"baik melalui GitHub atau dengan mengunduh versi terbaru dari "
"https://www.odoo.com/page/download atau http://nightly.odoo.com"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:596
msgid ""
"Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your"
" typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`."
msgstr ""
"Konfigurasikan server Anda di mode multi-proses dengan limit yang sesuai "
"yang cocok dengan penggunaan tipikal Anda (memori/CPU/timeout). Lihat juga "
":ref:`builtin_server`."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:599
msgid ""
@ -1366,6 +1383,12 @@ msgid ""
"enable the :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>` option. See also "
":ref:`https_proxy`."
msgstr ""
"Jalankan Odoo di belakang web server yang menyediakan HTTPS termination "
"dengan sertifikat SSL yang valid, untuk mencegah penyadapan komunikasi "
"cleartext. Sertifikat SSP murah, dan banyak opsi yang gratis yang tersedia. "
"Konfigurasikan proxy website untuk membatasi ukuran permintaan, tetapkan "
"timeout yang sesuai, dan aktifkan opsi :option:`proxy mode <odoo-bin "
"--proxy-mode>`. Lihat juga :ref:`https_proxy`."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:606
msgid ""
@ -1376,6 +1399,13 @@ msgid ""
" allowing only trusted IPs in the firewall, and/or running a brute-force "
"detection system such as `fail2ban` or equivalent."
msgstr ""
"Bila Anda harus mengizinkan akses SSH remote ke server Anda, pastikan Anda "
"menyiapkan password yang kuat untuk **semua** akun, bukan hanya untuk "
"`root`. Sangat disarankan untuk menonaktifkan autentikasi berdasarkan "
"password, dan hanya mengizinkan autentikasi public key. Juga pertimbangkan "
"untuk membatasi akses melalui VPN, sehingga hanya IP yang terpercaya yang "
"dapat melewati firewall, dan/atau menjalankan sistem pendeteksi brute-force "
"seperti `fail2ban` atau yang sepadan."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:612
msgid ""
@ -1383,6 +1413,9 @@ msgid ""
"prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also "
":ref:`login_brute_force` for specific measures."
msgstr ""
"Pertimbangkan untuk menginstal pembatasan percobaan pada proxy atau firewall"
" Anda, untuk mencegah penyerangan brute-force dan denial of service. Lihat "
"juga :ref:`login_brute_force` untuk pengamanan lebih spesifik."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:616
msgid ""
@ -1390,6 +1423,9 @@ msgid ""
"of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you "
"should consult with them."
msgstr ""
"Banyak penyedia jaringan yang menyediakan migrasi otomatis untuk serangan "
"Distributed Denial of Service (DDOS), tapi ini seringkali merupakan layanan "
"opsional, jadi Anda sebaiknya menanyakan hal tersebut ke mereka."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:620
msgid ""
@ -1397,6 +1433,9 @@ msgid ""
"different machines than the production ones. And apply the same security "
"precautions as for production."
msgstr ""
"Kapanpun memungkinkan, host instance demo/test/staging Anda yang publik pada"
" mesin-mesin yang berbeda dari production. Dan terapkan persiapan keamanan "
"yang sama ke mereka dengan yang untuk production."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:624
msgid ""
@ -1412,6 +1451,18 @@ msgid ""
"systemd.html>`_ may also be useful to implement per-process network access "
"control."
msgstr ""
"Bila server Odoo Anda yang publik memiliki akses ke sumber daya layanan "
"jaringan internal atau layanan yang sensitif (misal melalui VLAN privat), "
"implementasikan peraturan firewall yang sesuai untuk melindungi sumber daya "
"internal tersebut. Ini akan memastikan server Odoo tidak dapat digunakan "
"secara tidak sengaja (atau sebagai hasil tangan user jahat) untuk mengakses "
"atau mengacaukan sumber daya internal tersebut. Biasanya ini dapat dilakukan"
" dengan menerapkan peraturan outbound default DENY pada firewall, lalu hanya"
" secara eksplisit mengotorisasikan akses ke sumber daya internal yang server"
" Odoo harus akses. `Systemd IP traffic access control "
"<http://0pointer.net/blog/ip-accounting-and-access-lists-with-"
"systemd.html>`_ juga dapat berguna untuk mengimplementasikan per-process "
"network access control."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:635
msgid ""
@ -1427,18 +1478,34 @@ msgid ""
"CloudFlare usually maintain a public list of their IP address ranges for "
"this purpose."
msgstr ""
"Bila server Odoo Anda yang publik sembunyi di belakang Web Application "
"Firewall, load-balancer, layanan perlindungan DDoS yang transparan (seperti "
"CloudFlare) atau perangkat level-jaringan yang serupa, ANda mungkin ingin "
"menghindari akses langsung ke sistem Odoo. Secara umum susah untuk menjaga "
"alamat endpoint IP server Odoo Anda agar tetap rahasia. Contohnya mereka "
"dapat muncul di log server website saat meng-query sistem publik, atau di "
"header email yang dipost dari Odoo. Dalam situasi seperti itu Anda mungkin "
"ingin mengonfigurasi firewall Anda supaya endpoint-nya tidak dapat diakses "
"secara publik kecuali dari alamat IP tertentu WAF, load-balancer, atau "
"layanan proxy Anda. Penyedia layanan seperti CloudFlare biasanya memiliki "
"daftar publik rentang alamat IP mereka untuk tujuan ini."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:646
msgid ""
"If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from "
"each other using containers or appropriate \"jail\" techniques."
msgstr ""
"Bila Anda menghosting lebih dari satu pelanggan, pisahkan data dan file "
"pelanggan dari pelanggan lainnya menggunakan container atau teknik \"jail\" "
"yang sesuai."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:649
msgid ""
"Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a"
" remote archiving server that is not accessible from the server itself."
msgstr ""
"Setup backup harian untuk database dan data filestore Anda, dan salin mereka"
" ke server arsip remote yang tidak dapat diakses dari server itu sendiri."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:652
msgid ""
@ -1447,10 +1514,14 @@ msgid ""
"hardening review of the server should be conducted and is outside of the "
"scope of this guide."
msgstr ""
"Memasang Odoo pada Linux sangat teramat disarankan ketimbang Windows. "
"Apabila Anda tetap memilih untuk memasang Odoo di platform Window, "
"peninjauan penguatan pengamanan yang sangat menyeluruh untuk server harus "
"dilakukan dan merupakan sesuatu yang di luar cakupan pedoman ini."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:660
msgid "Blocking Brute Force Attacks"
msgstr ""
msgstr "Memblokir Serangan Brute Force"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:662
msgid ""
@ -1459,10 +1530,15 @@ msgid ""
"emits a log entry whenever a login attempt is performed, and reports the "
"result: success or failure, along with the target login and source IP."
msgstr ""
"Untuk deployment yang menggunakan internet, serangan brute force pada "
"password user sangat umum, dan ancaman ini tidak boleh diabaikan untuk "
"server Odoo. Odoo mengeluarkan log entri kapanpun percobaan login dilakukan,"
" dan melaporkan hasilnya: sukses atau gagal, beserta login target dan sumber"
" IP."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:666
msgid "The log entries will have the following form."
msgstr ""
msgstr "Log entri akan memiliki bentuk berikut."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:668
msgid "Failed login::"
@ -1477,38 +1553,48 @@ msgid ""
"These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as "
"`fail2ban`."
msgstr ""
"Log-log ini dapat dengan mudah dianalisis oleh sistem pencegah intrusi "
"seperti `fail2ban`."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:679
msgid ""
"For example, the following fail2ban filter definition should match a failed "
"login::"
msgstr ""
"Contohnya, definisi filter fail2ban berikut seharusnya cocok dengan login "
"gagal:"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:686
msgid ""
"This could be used with a jail definition to block the attacking IP on "
"HTTP(S)."
msgstr ""
"Ini dapat digunakan dengan definisi jail untuk memblokir penyerangan IP pada"
" HTTP(S)."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:688
msgid ""
"Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 "
"failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::"
msgstr ""
"Berikut contoh memblokir IP selama 15 menit saat 10 percobaan login gagal "
"dideteksi dari IP yang sama dalam waktu 1 menit::"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:702
msgid "Database Manager Security"
msgstr ""
msgstr "Keamanan Manajer Database"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:704
msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing."
msgstr ""
msgstr ":ref:`setup/deploy/odoo` menyebut ``admin_passwd`` secara singkat."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:706
msgid ""
"This setting is used on all database management screens (to create, delete, "
"dump or restore databases)."
msgstr ""
"Pengaturan ini digunakan di semua layar manajemen database (untuk membuat, "
"menghapus, dump atau memulihkan database)."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:709
msgid ""

View File

@ -7,9 +7,9 @@
# Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2023
# PAS IRVANUS <ipankbiz@gmail.com>, 2023
# Edi Santoso <repopamor@gmail.com>, 2023
# Abe Manyo, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Abe Manyo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20638,7 +20638,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245
msgid "CodaBox"
msgstr ""
msgstr "CodaBox"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247
msgid ""
@ -20764,7 +20764,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320
msgid "Synchronization"
msgstr ""
msgstr "Sinkronisasi"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322
msgid ""
@ -33657,7 +33657,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619
msgid "Sender"
msgstr ""
msgstr "Pengirim"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621
msgid ""
@ -33680,7 +33680,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgstr "Pembawa"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634
msgid ""
@ -33710,7 +33710,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "Pribadi"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653
msgid ""
@ -33721,7 +33721,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Umum"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659
msgid ""
@ -33857,7 +33857,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732
msgid "Operator"
msgstr ""
msgstr "Operator"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734
msgid ""
@ -33929,7 +33929,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774
msgid "Vehicles"
msgstr ""
msgstr "Armada"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776
msgid ""
@ -36679,7 +36679,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207
msgid "Test mode"
msgstr ""
msgstr "Mode testing"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209
msgid ""
@ -36702,7 +36702,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224
msgid "Payment methods"
msgstr ""
msgstr "Metode pembayaran"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226
msgid ""
@ -36944,7 +36944,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "Ketersediaan"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366
msgid ""
@ -39035,7 +39035,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106
msgid "Enable Apple Pay"
msgstr ""
msgstr "Aktifkan Apple Pay"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108
msgid ""
@ -39151,7 +39151,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3
msgid "Xendit"
msgstr ""
msgstr "Xendit"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5
msgid ""

View File

@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121
msgid "Buy credits"
msgstr ""
msgstr "Beli kredit"
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123
msgid ""
@ -6157,7 +6157,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nama"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32
msgid ""
@ -8043,7 +8043,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Pengguna"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55
msgid ""
@ -9037,7 +9037,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgstr "Notifikasi"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106
msgid ""
@ -9590,7 +9590,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:145
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:146
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Ruang Lingkup"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:147
msgid "Username"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,8 +4,9 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# Abe Manyo, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Bayu Indra Kusuma, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
"Last-Translator: Bayu Indra Kusuma, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3484,7 +3485,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:100
msgid "Barcode scanners"
msgstr ""
msgstr "Pemindai Barcode"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:101
msgid ""
@ -3504,7 +3505,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107
msgid "Scales"
msgstr ""
msgstr "Timbangan"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109
msgid ""
@ -3781,23 +3782,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "Profil"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Semua"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Diaktifkan"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Ya"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276
msgid "Allow"
msgstr ""
msgstr "Izinkan"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277
msgid "Override"
@ -3805,11 +3806,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Tidak"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279
msgid "Program"
msgstr ""
msgstr "Program"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282
@ -3821,7 +3822,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Banyak"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281
msgid "Local Address"
@ -3853,7 +3854,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291
msgid "Authorized Users"
msgstr ""
msgstr "Pengguna Berwenang"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293
msgid "Authorized Computers"
@ -3873,7 +3874,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Tidak Ada"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301
msgid "Application Package"
@ -7793,7 +7794,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opsi"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150
msgid ""
@ -7967,7 +7968,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1
msgid "Select a related field."
msgstr ""
msgstr "Pilih field yang terkait."
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236
msgid "Add a data table"
@ -8025,7 +8026,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265
msgid "Formatting"
msgstr ""
msgstr "Formatting"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267
msgid ""
@ -8055,7 +8056,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "Contoh"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290
msgid ""

View File

@ -17463,7 +17463,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:13
msgid "Create automation rules"
msgstr ""
msgstr "Buat peraturan otomatisasi"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:15
msgid ""
@ -18825,7 +18825,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "Tampilan"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78
msgid ""
@ -19005,7 +19005,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158
msgid "List view"
msgstr ""
msgstr "Tampilan list"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160
msgid ""
@ -19023,7 +19023,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169
msgid "Measures"
msgstr ""
msgstr "Pengukuran"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171
msgid ""

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# Abe Manyo, 2023
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3
msgid "Help Center"
msgstr ""
msgstr "Pusat Bantua"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5
msgid ""
@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr ""
msgstr "Perencanaan"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:7
msgid ""
@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:34
msgid "Roles"
msgstr ""
msgstr "Peran-Peran"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:36
msgid ""
@ -4281,7 +4281,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:75
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "Karyawan"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:77
msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts."
@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:136
msgid "Materials"
msgstr ""
msgstr "Material"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:138
msgid ""

View File

@ -7509,7 +7509,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1
msgid "Optimize SEO"
msgstr ""
msgstr "Optimalkan SEO"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28
msgid "Meta tags"
@ -8272,7 +8272,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "Grid"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44
msgid ""
@ -8296,7 +8296,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57
msgid "Cols"
msgstr ""
msgstr "Cols"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59
msgid ""
@ -8346,7 +8346,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgstr "Visibilitas"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93
msgid "Visibility on desktop/mobile"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Marianna Ciofani, 2024
#
@ -20764,7 +20764,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320
msgid "Synchronization"
msgstr ""
msgstr "Sincronizzazione"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322
msgid ""
@ -33925,7 +33925,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619
msgid "Sender"
msgstr ""
msgstr "Mittente"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621
msgid ""
@ -33948,7 +33948,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgstr "Corriere"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634
msgid ""
@ -33978,7 +33978,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "Privato"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653
msgid ""
@ -33989,7 +33989,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Pubblico"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659
msgid ""
@ -34125,7 +34125,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732
msgid "Operator"
msgstr ""
msgstr "Operatore"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734
msgid ""
@ -34197,7 +34197,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774
msgid "Vehicles"
msgstr ""
msgstr "Veicoli"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776
msgid ""
@ -36947,7 +36947,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207
msgid "Test mode"
msgstr ""
msgstr "Modalità di prova"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209
msgid ""
@ -36970,7 +36970,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224
msgid "Payment methods"
msgstr ""
msgstr "Metodo di pagamento"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226
msgid ""
@ -37024,7 +37024,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255
msgid "Advanced configuration"
msgstr ""
msgstr "Configurazione avanzata"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257
msgid ""
@ -37212,7 +37212,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "Disponibilità"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366
msgid ""
@ -39303,7 +39303,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106
msgid "Enable Apple Pay"
msgstr ""
msgstr "Abilita Apple Pay"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108
msgid ""
@ -39419,7 +39419,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3
msgid "Xendit"
msgstr ""
msgstr "Xendit"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5
msgid ""

View File

@ -5,9 +5,9 @@
#
# Translators:
# Dario Cucchiar, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Marianna Ciofani, 2023
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121
msgid "Buy credits"
msgstr ""
msgstr "Acquista crediti"
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123
msgid ""
@ -6159,7 +6159,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32
msgid ""
@ -8045,7 +8045,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utenti"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55
msgid ""
@ -9039,7 +9039,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgstr "Notifiche"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106
msgid ""
@ -9583,7 +9583,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143
msgid "Account name"
msgstr ""
msgstr "Nome conto"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144
msgid "*Can be anything*"
@ -9592,7 +9592,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:145
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:146
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Dominio"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:147
msgid "Username"
@ -9893,7 +9893,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:115
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:32
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
msgstr "Risoluzione problemi"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:118
msgid "Missing parameters"
@ -10305,7 +10305,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:67
msgid "Next activities"
msgstr ""
msgstr "Prossime attività"
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:69
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,9 +5,9 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Marianna Ciofani, 2023
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Marianna Ciofani, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5763,7 +5763,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:391
msgid "Kanban view"
msgstr ""
msgstr "Vista kanban"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:393
msgid ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@
# Sara Ciaurri <sara.ciaurri@didotech.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Marianna Ciofani, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Marianna Ciofani, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -922,10 +922,14 @@ msgid ""
"chatter thread, kanban view, list view, or activities view of an "
"application."
msgstr ""
"Le *attività* rappresentano operazioni di follow-up legate ad un record in "
"un database Odoo. Le attività possono essere programmate su qualsiasi pagina"
" del database contenente una finestra di dialogo, una vista kanban, una "
"vista elenco oppure la vista attività di un'applicazione."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:10
msgid "Schedule activities"
msgstr ""
msgstr "Pianifica attività"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:12
msgid ""
@ -934,6 +938,10 @@ msgid ""
"pop-up window that appears, select an :guilabel:`Activity Type` from the "
"drop-down menu."
msgstr ""
"Uno dei modi per creare le attività è fare clic sul pulsante "
":guilabel:`Programma attività` situato nella parte alta del *chatter* su "
"qualsiasi record. Nella finestra pop-up che appare, seleziona un "
":guilabel:`Tipo di attività` dal menu a discesa."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:17
msgid ""
@ -942,12 +950,18 @@ msgid ""
"*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> "
"Activity Types`."
msgstr ""
"Le singole applicazioni presentano un elenco di *Tipi di attività* "
"specifici. Ad esempio, per visualizzare e modificare le attività disponibili"
" per l'applicazione *CRM* vai sull'app :menuselection:`CRM --> "
"Configurazione --> Tipi di attività`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:21
msgid ""
"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in "
"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window."
msgstr ""
"Inserisci un titolo per l'attività nel campo :guilabel:`Riassunto` situato "
"nella finestra pop-up :guilabel:`Programma attività`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:24
msgid ""
@ -955,12 +969,17 @@ msgid ""
":guilabel:`Assigned to` drop-down menu. Otherwise, the user creating the "
"activity is automatically assigned."
msgstr ""
"Per assegnare l'attività ad un altro utente, seleziona il nome dal menu a "
"discesa :guilabel:`Assegnata a`. Altrimenti, all'utente che sta creando "
"l'attività verrà automaticamente assegnata l'attività stessa."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:27
msgid ""
"Lastly, feel free to add any additional information in the optional "
":guilabel:`Log a note...` field."
msgstr ""
"Infine, è possibile aggiungere informazioni aggiuntive nel campo facoltativo"
" :guilabel:`Registra una nota...`. "
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:30
msgid ""
@ -969,16 +988,23 @@ msgid ""
":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a "
"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field."
msgstr ""
"Il campo :guilabel:`Scadenza` presente nella finestra pop-up "
":guilabel:`Programma attività` viene riempito automaticamente in base alle "
"impostazioni di configurazione del :guilabel:`Tipo di attività` selezionato."
" Tuttavia, la data può essere modificata selezionando un giorno sul "
"calendario per il campo :guilabel:`Scadenza`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:34
msgid "Lastly, click one of the following buttons:"
msgstr ""
msgstr "Per concludere, fai clic su uno dei seguenti pulsanti:"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:36
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under "
":guilabel:`Planned activities`."
msgstr ""
":guilabel:`Programma`: aggiunge l'attività al chatter corrispondente ad "
":guilabel:`Attività pianificate`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:37
msgid ""
@ -986,16 +1012,24 @@ msgid ""
"under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically "
"marked as completed."
msgstr ""
":guilabel:`Segna come completata`: aggiunge i dettagli dell'attività al "
"chatter corrispondente a :guilabel:`Oggi`. L'attività non viene programmata "
"ma viene contrassegnata automaticamente come completata."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:39
msgid ""
":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` "
"marked as done, and opens a new activity window."
msgstr ""
":guilabel:`Completata/Programma successiva`: aggiunge l'attività a "
":guilabel:`Oggi` contrassegnata come completata e apre una nuova finestra "
"attività."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:41
msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window."
msgstr ""
":guilabel:`Abbandona`: elimina tutte le modifiche apportate alla finestra "
"pop-up."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity."
@ -1007,22 +1041,29 @@ msgid ""
"replaced by a :guilabel:`Save` button, or an :guilabel:`Open Calendar` "
"button."
msgstr ""
"In base al tipo di attività, il pulsante :guilabel:`Programma` potrebbe "
"essere sostituito dal pulsante :guilabel:`Salva` oppure dal pulsante "
":guilabel:`Apri calendario`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:51
msgid ""
"Scheduled activities are added to the chatter for the record under "
":guilabel:`Planned activities`."
msgstr ""
"Le attività programmate vengono aggiunte al chatter per il record nella "
"sezione :guilabel:`Attività pianificate`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:57
msgid ""
"Activities can also be scheduled from the kanban, list, or activities view "
"of an application."
msgstr ""
"Le attività possono essere anche programmate dalle viste kanban, elenco o "
"attività di un'applicazione."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:61
msgid "Kanban view"
msgstr ""
msgstr "Vista kanban"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:63
msgid ""
@ -1030,6 +1071,9 @@ msgid ""
"(clock)` icon, then :guilabel:`Schedule An Activity`, and proceed to fill "
"out the pop-up form."
msgstr ""
"Seleziona un record per il quale vuoi programmare un'attività. Fai clic "
"sull'icona :guilabel:`🕘 (orologio)`, in seguito guilabel:`Programma "
"un'attività` e riempi il modulo pop-up."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:0
msgid ""
@ -1047,6 +1091,11 @@ msgid ""
"has an activity scheduled, the clock icon may be replaced by a :guilabel:`📞 "
"(phone)` or an :guilabel:`✉️ (envelope)` icon."
msgstr ""
"Seleziona un record per il quale vuoi programmare un'attività. Fai clic "
"sull'icona :guilabel:`🕘 (orologio)`, in seguito guilabel:`Programma "
"un'attività`. Se per il record è già presente un'attività programmata, "
"l'icona orologio potrebbe essere sostituita da un :guilabel:`📞 (telefono)` "
"oppure da un'icona :guilabel:`✉️ (lettera)`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:0
msgid "List view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
@ -1063,6 +1112,10 @@ msgid ""
"application from the drop-down menu, and click the :guilabel:`🕘 (clock)` "
"icon for the desired app."
msgstr ""
"Per aprire la vista attività per un'applicazione, seleziona l'icona "
":guilabel:`🕘 (orologio)` dalla barra del menu in qualsiasi sezione del "
"database. Seleziona qualsiasi applicazione del menu a discesa e fai clic "
"sull'icona :guilabel:`🕘 (orologio)` per l'app desiderata."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:0
msgid ""
@ -1085,21 +1138,27 @@ msgid ""
"Activity colors, and their relation to an activity's due date, is consistent"
" throughout Odoo, regardless of the activity type, or the view."
msgstr ""
"I colori delle attività, e il collegamento alla data di scadenza, sono "
"sempre gli stessi all'interno di Odoo, indipendentemente dal tipo di "
"attività o dalla vista selezionata."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:101
msgid ""
"Activities that appear in **green** indicate a due date sometime in the "
"future."
msgstr ""
msgstr "Le attività che appaiono in **verde** indica una scadenza futura."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:102
msgid "**Yellow** indicates that the activity's due date is today."
msgstr ""
"Il colore **giallo** indica che la data di scadenza dell'attività è oggi."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:103
msgid ""
"**Red** indicates that the activity is overdue and the due date has passed."
msgstr ""
"Il **rosso** indica che l'attività è in ritardo e la scadenza è stata "
"superata."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:105
msgid ""
@ -1107,10 +1166,13 @@ msgid ""
"passes, the activity appears with a red phone in list view, and a red clock "
"on the kanban view."
msgstr ""
"Ad esempio, se un'attività viene creata per una chiamata telefonica e la "
"data di scadenza viene superata, nella vista elenco accanto all'attività "
"apparirà un telefono rosso e un orologio rosso nella vista kanban."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:109
msgid "View scheduled activities"
msgstr ""
msgstr "Visualizza attività pianificate"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:111
msgid ""
@ -1118,6 +1180,10 @@ msgid ""
":menuselection:`CRM app` and click the :guilabel:`🕘 (clock)` icon, located "
"to the far-right side of the other view options."
msgstr ""
"Per visualizzare le attività programmate, è possibile aprire l' "
":menuselection:`app Vendite` oppure l' :menuselection:`app CRM` e fai clic "
"sull'icona :guilabel:`🕘 (orologio)` situata a destra delle altre opzioni di "
"visualizzazione. "
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:114
msgid ""
@ -1125,6 +1191,10 @@ msgid ""
"for the user, by default. To show all activities for every user, remove the "
":guilabel:`My Pipeline` filter from the :guilabel:`Search...` bar."
msgstr ""
"In questo modo, è possibile visualizzare il menu delle attività, "
"visualizzando tutte le attività programmate per l'utente, in maniera "
"predefinita. Per visualizzare tutte le attività per ogni utente, elimina il "
"filtro :guilabel:`Il mio flusso` dalla barra di :guilabel:`Ricerca...`. "
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:118
msgid ""
@ -1133,6 +1203,10 @@ msgid ""
" the header menu to see the activities for that specific application in a "
"drop-down menu."
msgstr ""
"Per visualizzare un elenco consolidato di attività separate in base "
"all'applicazione dove sono state create e per data di scadenza, fai clic "
"sull'icona :guilabel:`🕘 (orologio)` nel menu in alto per vedere le attività"
" corrispondenti ad un'app specifica nel menu a discesa."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:122
msgid ""
@ -1140,6 +1214,9 @@ msgid ""
"Document` appear at the bottom of this drop-down menu, when the :guilabel:`🕘"
" (clock)` icon on the header menu is clicked."
msgstr ""
"In fondo al menu a discesa, è possibile selezionare :guilabel:`Aggiungi "
"nuova nota` oppure :guilabel:`Richiedi documento` quando viene cliccata "
"l'icona :guilabel:`🕘 (orologio)` nel menu in alto. "
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
msgid "View of CRM leads page emphasizing the activities menu."
@ -1147,13 +1224,16 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:130
msgid "Configure activity types"
msgstr ""
msgstr "Configura tipi di attività"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:132
msgid ""
"To configure the types of activities in the database, go to "
":menuselection:`Settings app --> Discuss --> Activities --> Activity Types`."
msgstr ""
"Per configurare i tipi di attività in un database, vai su "
":menuselection:`Impostazioni --> Comunicazioni --> Attività --> Tipi di "
"attività`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
msgid "View of the settings page emphasizing the menu activity types."
@ -1164,18 +1244,25 @@ msgid ""
"Doing so reveals the :guilabel:`Activity Types` page, where the existing "
"activity types are found."
msgstr ""
"In questo modo avrai accesso alla pagina :guilabel:`Tipi di attività` dove "
"sono elencati i tipi di attività esistenti. "
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:141
msgid ""
"To edit an existing activity type, select it from the list, then click "
":guilabel:`Edit`. To create a new activity type, click :guilabel:`Create`."
msgstr ""
"Per modificare un tipo di attività esistente, selezionalo dall'elenco e fai "
"clic su :guilabel:`Modifica`. Per creare un nuovo tipo di attività, fai clic"
" su :guilabel:`Crea`. "
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:144
msgid ""
"At the top of a blank activity type form, start by choosing a "
":guilabel:`Name` for the new activity type."
msgstr ""
"Nel modulo per la creazione di un nuovo tipo di attività, inizia scegliendo "
"un :guilabel:`Nome`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
msgid "New activity type form."
@ -1183,7 +1270,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:152
msgid "Activity settings"
msgstr ""
msgstr "Impostazioni attività"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:155
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:275
@ -1196,30 +1283,42 @@ msgid ""
"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions "
"trigger specific behaviors after an activity is scheduled."
msgstr ""
"Il campo *Azione* specifica lo scopo dell'attività. Alcune azioni attivano "
"comportamenti specifici dopo la programmazione di un'attività."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:160
msgid ""
"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is "
"added directly to the planned activity in the chatter."
msgstr ""
"Se selezioni :guilabel:`Carica documento`, nel chatter, all'attività "
"pianificata verrà aggiunto direttamente un link per caricare un documento. "
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:162
msgid ""
"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users "
"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity."
msgstr ""
"Se selezioni :guilabel:`Chiamata` oppure :guilabel:`Incontro`, gli utenti "
"hanno la possibilità di aprire il proprio calendario per programmare "
"l'attività stessa."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:164
msgid ""
"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned"
" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window."
msgstr ""
"Se hai selezionato :guilabel:`Richiedi firma`, all'attività pianificata "
"viene aggiunto un link che apre una finestra pop-up relativa alla richiesta "
"di firma."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:168
msgid ""
"The actions available to select on an activity type vary, depending on the "
"applications currently installed in the database."
msgstr ""
"Le azioni da selezionare disponibili per un tipo di attività variano in base"
" alle applicazioni installate nel database."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:172
msgid "Default user"
@ -1232,16 +1331,22 @@ msgid ""
" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who"
" creates the activity."
msgstr ""
"Per assegnare automaticamente l'attività ad un utente specifico quando il "
"tipo di attività è programmato, scegli un nome dal menu a discesa "
":guilabel:`Utente predefinito`. Se il campo è vuoto, l'attività viene "
"assegnata all'utente che l'ha creata."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:179
msgid "Default summary"
msgstr ""
msgstr "Riepilogo predefinito"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:181
msgid ""
"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the"
" :guilabel:`Default Summary` field."
msgstr ""
"Per inserire delle note indipendentemente dalla data di creazione del tipo "
"di attività, inseriscile nel campo :guilabel:`Riepilogo predefinito`. "
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:185
msgid ""
@ -1249,20 +1354,27 @@ msgid ""
"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can "
"be altered before the activity is scheduled or saved."
msgstr ""
"Le informazioni presenti nei campi :guilabel:`Utente predefinito` e "
":guilabel:`Riepilogo predefinito` vengono incluse al momento della creazione"
" di un'attività. Tuttavia, possono essere modificate prima che l'attività "
"venga programmata o salvata."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:190
msgid "Next activity"
msgstr ""
msgstr "Attività successiva"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:192
msgid ""
"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has "
"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set."
msgstr ""
"Per suggerire o avviare automaticamente una nuova attività dopo che un'altra"
" è stata contrassegnata come completata, è necessario configurare il "
":guilabel:`Tipo di concatenamento`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:196
msgid "Suggest next activity"
msgstr ""
msgstr "Suggerimento attività successiva"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:198
msgid ""
@ -1271,6 +1383,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to "
"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type."
msgstr ""
"Nel campo :guilabel:`Tipo di concatenamento`, seleziona "
":guilabel:`Suggerisci prossima attività`. Dopo averlo fatto, il campo al di "
"sotto diventa :guilabel:`Suggerisci`. Fai clic sul menu a discesa del campo "
":guilabel:`Suggerisci` per selezionare qualsiasi attività da consigliare "
"come follow-up per questo tipo di attività."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:202
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:230
@ -1281,6 +1398,11 @@ msgid ""
":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity "
"deadline`."
msgstr ""
"Nel campo :guilabel:`Programma`, scegli un scadenza predefinita per queste "
"attività. Per farlo, configura il numero che vuoi di :guilabel:`Giorni`, "
":guilabel:`Settimane` o :guilabel:`Mesi`. In seguito, scegli tra "
":guilabel:`dopo la data di completamento` oppure :guilabel:`dopo la scadenza"
" dell'attività precedente`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:207
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:235
@ -1288,11 +1410,15 @@ msgid ""
"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the "
"activity is scheduled."
msgstr ""
"Le informazioni del campo :guilabel:`Programma` possono essere modificate "
"prima della programmazione dell'attività."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:209
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:237
msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Quando tutte le impostazioni sono state configurate, fai clic su "
":guilabel:`Salva`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
msgid "Schedule activity popup with emphasis on recommended activities."
@ -1304,16 +1430,23 @@ msgid ""
"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, "
"users are presented with recommendations for activities as next steps."
msgstr ""
"Se un'attività ha il :guilabel:`Tipo di concatenamento` configurato su "
":guilabel:`Suggerisci prossima attività` e presenta attività elencate nel "
"campo :guilabel:`Suggerisci`, gli utenti vengono presentati con "
"raccomandazioni per le attività da svolgere nei prossimi passi."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:221
msgid "Trigger next activity"
msgstr ""
msgstr "Avviare attività successiva"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:223
msgid ""
"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` "
"immediately launches the next activity once the previous one is completed."
msgstr ""
"Se configuri il :guilabel:`Tipo di concatenamento` su :guilabel:`Attiva "
"attività successiva`, quest'ultima verrà lanciata immediatamente una volta "
"che la precedente viene completata."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:226
msgid ""
@ -1322,6 +1455,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be"
" launched once this activity is completed."
msgstr ""
"Se selezioni :guilabel:`Attiva attività successiva` nel campo "
":guilabel:`Tipo di concatenamento`, il campo in basso diventa: "
":guilabel:`Attiva`. Dal menu a discesa del campo :guilabel:`Attiva`, "
"seleziona l'attività che dovrebbe essere avviata una volta completata."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
msgid ""
@ -1334,6 +1471,10 @@ msgid ""
" Next Activity`, marking the activity as `Done` immediately launches the "
"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field."
msgstr ""
"Quando il :guilabel:`Tipo di concatenamento` di un'attività è configurato su"
" :guilabel:`Attiva attività successiva`, contrassegnato l'attività come "
"`Completata`, l'attività immediatamente successiva elencata nel campo "
":guilabel:`Attiva` viene lanciata."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:249
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:113
@ -1346,7 +1487,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
msgid "Use channels for team communication"
msgstr ""
msgstr "Utilizzare i canali per comunicare con il team"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:5
msgid ""
@ -3508,7 +3649,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107
msgid "Scales"
msgstr ""
msgstr "Bilance"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109
msgid ""
@ -3785,23 +3926,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "Profilo"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Tutti"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Abilitato"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276
msgid "Allow"
msgstr ""
msgstr "Consenti"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277
msgid "Override"
@ -3809,11 +3950,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "No"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279
msgid "Program"
msgstr ""
msgstr "Programma"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282
@ -3825,7 +3966,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Qualsiasi"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281
msgid "Local Address"
@ -3857,7 +3998,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291
msgid "Authorized Users"
msgstr ""
msgstr "Utenti autorizzati"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293
msgid "Authorized Computers"
@ -3877,7 +4018,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nessuna"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301
msgid "Application Package"
@ -7797,7 +7938,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opzioni"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150
msgid ""
@ -7971,7 +8112,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1
msgid "Select a related field."
msgstr ""
msgstr "Seleziona un campo correlato."
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236
msgid "Add a data table"
@ -8029,7 +8170,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265
msgid "Formatting"
msgstr ""
msgstr "Formattazione"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267
msgid ""
@ -8059,7 +8200,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "Esempi"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290
msgid ""

View File

@ -4,10 +4,10 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Marianna Ciofani, 2023
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023
# Sara Ciaurri <sara.ciaurri@didotech.com>, 2023
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023
# Marianna Ciofani, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
@ -17478,7 +17478,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:13
msgid "Create automation rules"
msgstr ""
msgstr "Crea regole per l'automazione"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:15
msgid ""
@ -18840,7 +18840,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "Visualizzazioni"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78
msgid ""
@ -19020,7 +19020,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158
msgid "List view"
msgstr ""
msgstr "Vista elenco"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160
msgid ""
@ -19038,7 +19038,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169
msgid "Measures"
msgstr ""
msgstr "Misure"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171
msgid ""
@ -19069,7 +19069,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:189
msgid "Insert in spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "Inserisci nel foglio di calcolo"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:191
msgid ""

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# Marianna Ciofani, 2023
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3
msgid "Help Center"
msgstr ""
msgstr "Centro assistenza"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5
msgid ""
@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr ""
msgstr "Pianificazione"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:7
msgid ""
@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:34
msgid "Roles"
msgstr ""
msgstr "Ruoli"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:36
msgid ""
@ -4281,7 +4281,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:75
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "Dipendenti"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:77
msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts."
@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:136
msgid "Materials"
msgstr ""
msgstr "Materiali"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:138
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,8 +8,8 @@
# Tim Siu Lai <tl@roomsfor.hk>, 2023
# Noma Yuki, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
#
#, fuzzy
@ -17732,7 +17732,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:624
msgid "Invoice expenses"
msgstr "経費請求"
msgstr "経費請求"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:626
msgid ""
@ -22897,7 +22897,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320
msgid "Synchronization"
msgstr ""
msgstr "同期"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322
msgid ""
@ -35929,7 +35929,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619
msgid "Sender"
msgstr ""
msgstr "送信者"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621
msgid ""
@ -35952,7 +35952,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgstr "配送業者"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634
msgid ""
@ -35982,7 +35982,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "非公開"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653
msgid ""
@ -35993,7 +35993,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "パブリック"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659
msgid ""
@ -36129,7 +36129,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732
msgid "Operator"
msgstr ""
msgstr "担当者"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734
msgid ""
@ -36201,7 +36201,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774
msgid "Vehicles"
msgstr ""
msgstr "車両"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776
msgid ""
@ -38952,7 +38952,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207
msgid "Test mode"
msgstr ""
msgstr "テストモード"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209
msgid ""
@ -38975,7 +38975,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224
msgid "Payment methods"
msgstr ""
msgstr "支払方法"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226
msgid ""
@ -39217,7 +39217,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "利用可能"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366
msgid ""
@ -40021,7 +40021,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38
msgid "Configuration tab"
msgstr ""
msgstr "設定タプ"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43
msgid ""
@ -41308,7 +41308,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106
msgid "Enable Apple Pay"
msgstr ""
msgstr "Apple Payを有効化"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108
msgid ""
@ -41424,7 +41424,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3
msgid "Xendit"
msgstr ""
msgstr "Xendit"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Translators:
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Junko Augias, 2023
# Junko Augias, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121
msgid "Buy credits"
msgstr ""
msgstr "クレジットを購入"
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123
msgid ""
@ -6158,7 +6158,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "名称"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32
msgid ""
@ -8044,7 +8044,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "ユーザ"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55
msgid ""
@ -9038,7 +9038,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgstr "通知"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106
msgid ""
@ -9591,7 +9591,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:145
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:146
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "ドメイン"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:147
msgid "Username"
@ -9892,7 +9892,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:115
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:32
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
msgstr "トラブルシューティング"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:118
msgid "Missing parameters"
@ -10304,7 +10304,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:67
msgid "Next activities"
msgstr ""
msgstr "次の活動"
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:69
msgid ""

View File

@ -7,8 +7,8 @@
# Noma Yuki, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgstr "トリガー"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101
msgid ""
@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "自動"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130
msgid ""
@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "手動"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172
msgid ""
@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251
msgid "Route"
msgstr ""
msgstr "ルート"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253
msgid ""
@ -9790,7 +9790,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "インストール"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95
msgid ""
@ -10015,7 +10015,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224
msgid "Returns"
msgstr ""
msgstr "返品"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233
msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Andy Yiu, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Junko Augias, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107
msgid "Scales"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109
msgid ""
@ -3782,23 +3782,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "プロファイル"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "全て"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "有効"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "はい"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276
msgid "Allow"
msgstr ""
msgstr "許可"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277
msgid "Override"
@ -3806,11 +3806,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "いいえ"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279
msgid "Program"
msgstr ""
msgstr "プログラム"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282
@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "どれでも"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281
msgid "Local Address"
@ -3854,7 +3854,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291
msgid "Authorized Users"
msgstr ""
msgstr "認定ユーザ"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293
msgid "Authorized Computers"
@ -3874,7 +3874,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "なし"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301
msgid "Application Package"
@ -7794,7 +7794,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "オプション"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150
msgid ""
@ -7968,7 +7968,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1
msgid "Select a related field."
msgstr ""
msgstr "関連するフィールドを選択します。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236
msgid "Add a data table"
@ -8026,7 +8026,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265
msgid "Formatting"
msgstr ""
msgstr "フォーマット"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267
msgid ""
@ -8056,7 +8056,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,7 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -429,7 +430,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:93
msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:98
msgid "Generate coupons from a ticket"
@ -1916,7 +1917,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3
msgid "Help Center"
msgstr ""
msgstr "ヘルプセンター"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5
msgid ""
@ -4157,7 +4158,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr ""
msgstr "計画"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:7
msgid ""
@ -4201,7 +4202,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:34
msgid "Roles"
msgstr ""
msgstr "役割"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:36
msgid ""
@ -4280,7 +4281,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:75
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "従業員"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:77
msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts."
@ -4391,7 +4392,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:136
msgid "Materials"
msgstr ""
msgstr "マテリアル"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:138
msgid ""

View File

@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:120
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:123
msgid "Permanent discount"
@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3
msgid "Product variants"
msgstr ""
msgstr "プロダクトバリアント"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5
msgid ""
@ -7509,7 +7509,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1
msgid "Optimize SEO"
msgstr ""
msgstr "SEO最適化"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28
msgid "Meta tags"
@ -8272,7 +8272,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "グリッド"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44
msgid ""
@ -8296,7 +8296,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57
msgid "Cols"
msgstr ""
msgstr "Cols"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59
msgid ""
@ -8346,7 +8346,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgstr "可視性"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93
msgid "Visibility on desktop/mobile"

View File

@ -7993,7 +7993,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:230
msgid "You can either:"
msgstr ""
msgstr "사용 가능한 옵션:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:232
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,9 +5,10 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Daye Jeong, 2023
# Sarah Park, 2024
# Daye Jeong, 2024
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3451,25 +3452,25 @@ msgstr "신규 데이터베이스에 대한 기본 한도는 다음과 같습니
msgid ""
"**200 emails per day** for Odoo Online and Odoo.sh databases with an active "
"subscription."
msgstr ""
msgstr "Odoo 온라인 및 Odoo.sh 데이터베이스 구독이 활성화되어 있는 경우 **매일 이메일 200개**"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45
msgid "**20 emails per day** for one-app free databases."
msgstr ""
msgstr "단일앱 무료 데이터베이스의 경우 **매일 이메일 20개**"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:46
msgid "**50 emails per day** for trial databases."
msgstr ""
msgstr "체험판 데이터베이스의 경우 **매일 이메일 50개**"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:47
msgid ""
"In the case of migration, the daily limit might be reset to 50 emails per "
"day."
msgstr ""
msgstr "마이그레이션의 경우에는 이메일 일일 한도가 50개로 재설정될 수 있습니다. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49
msgid "If the daily limit is reached:"
msgstr ""
msgstr "일일 한도 도달 시:"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51
msgid ""
@ -3490,7 +3491,7 @@ msgid ""
"The bounce rate: the percentage of email addresses that did not receive "
"emails because they were returned by a mail server on its way to the final "
"recipient."
msgstr ""
msgstr "반송률: 이메일이 최종 수신자에게 전달되는 도중에 메일 서버에서 반송되어 메일이 전송되지 못한 이메일 주소의 비율입니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:59
msgid ""
@ -3498,6 +3499,8 @@ msgid ""
" (refer to the corresponding :doc:`email documentation "
"</applications/general/email_communication/email_servers>`)."
msgstr ""
"외부 발신 이메일 서버를 사용하면 Odoo의 메일 한도에 영향을 받지 않습니다 (해당 :doc:`이메일 문서참조 "
"</applications/general/email_communication/email_servers>`)."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62
msgid ""
@ -3589,6 +3592,8 @@ msgid ""
"bounced emails, and it is not always possible for Odoo to interpret it "
"correctly."
msgstr ""
"Odoo에서 실패 사유 관련 정보를 확인할 수 없는 경우도 있습니다. 이메일 공급업체마다 반송된 이메일과 관련하여 개별적인 정책을 "
"적용하고 있는 관계로, Odoo에서는 해당 내용이 파악될 수 없을 수 있다는 점을 참고하시기 바랍니다. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:112
msgid ""
@ -3596,6 +3601,8 @@ msgid ""
"not hesitate to contact `Odoo Support <https://www.odoo.com/help>`_ for help"
" in finding a reason."
msgstr ""
"동일한 클라이언트나 도메인에서 이 문제가 반복되는 경우에는 원인 파악을 위해 즉시 `Odoo 고객지원 "
"<https://www.odoo.com/help>`_으로 연락주시기 바랍니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:116
msgid ""
@ -3616,7 +3623,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124
msgid "Email is sent late"
msgstr ""
msgstr "이메일이 늦게 전송되었습니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126
msgid ""
@ -3686,7 +3693,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160
msgid "Email is not received"
msgstr ""
msgstr "이메일이 수신되지 못했습니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:162
msgid ""
@ -3697,7 +3704,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:164
msgid ""
"**Odoo.sh** users can find their live logs on the folder :file:`~/logs/`."
msgstr ""
msgstr "**Odoo.sh** 사용자는 :file:`~/logs/` 폴더에서 실시간 로그를 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:166
msgid ""
@ -3802,6 +3809,7 @@ msgid ""
"Explain the exact flow that is being followed to normally receive those "
"emails in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:"
msgstr ""
"Odoo에서 이러한 이메일을 정상적으로 수신하기 위해서 따르게 되는 흐름입니다. 다음과 같은 질문에 대한 답변을 참고하시기 바랍니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:215
msgid "Is this a notification message from a reply being received in Odoo?"
@ -3823,7 +3831,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:220
msgid "Provide answers to the following questions:"
msgstr "다음의 문의에 대한 답변을 제시하세요:"
msgstr "다음과 같은 문의 사항에 대해 답변해 주세요."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:222
msgid ""
@ -4979,7 +4987,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121
msgid "Buy credits"
msgstr ""
msgstr "크레딧 구매하기"
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123
msgid ""
@ -7034,7 +7042,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "이름"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32
msgid ""
@ -7537,19 +7545,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"From here, fill in the :guilabel:`Name` field, and set an "
":guilabel:`Internal extension`."
msgstr ""
msgstr "여기에서 :guilabel:`이름`을 입력하고 :guilabel:`내선 번호`를 설정합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:27
msgid ""
"The internal extension is what everyone in the network uses to quickly dial "
"into the conference call, instead of typing in the whole phone number."
msgstr ""
msgstr "내선 번호는 전체 전화번호를 입력하는 대신 네트워크에 있는 모든 사람이 전화 회의에 빠르게 전화를 걸기 위해 사용합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:31
msgid ""
"Pick a number between three and five digits long, making it easy to remember"
" and dial."
msgstr ""
msgstr "기억하기 쉽고 간편하게 전화를 걸 수 있도록 3~5자리 사이의 숫자를 선택합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:33
msgid ""
@ -7558,12 +7566,15 @@ msgid ""
"for the conference is dialed. Immediately after dialing the extension, a "
"digital receptionist prompts for the :guilabel:`Access code`."
msgstr ""
"다음으로, 회의실에 보안을 해야 하는 경우 :guilabel:`액세스 코드`를 설정하세요. 이 번호는 회의용 내선 번호로 전화를 걸었을 "
"때 회의에 들어 갈 수 있는 비밀번호입니다. 내선 번호를 누르면 바로 디지털 안내로 :guilabel:`액세스 코드`를 입력하라는 "
"메시지가 나옵니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:37
msgid ""
"In the :guilabel:`Administrator extension` field, click the drop-down menu, "
"and select the user's extension that manages the call."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`관리자 내선`에서 드롭다운 메뉴를 클릭하고 통화를 관리자의 내선 번호를 선택합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:40
msgid ""
@ -7571,13 +7582,15 @@ msgid ""
"conference` field, click the drop-down menu, and select :guilabel:`Yes` or "
":guilabel:`No`."
msgstr ""
"마지막으로 :guilabel:`관리자가 회의를 시작할 때까지 기다리기` 항목에서 드롭다운 메뉴를 클릭하고 :guilabel:`예` 또는 "
":guilabel:`아니오`를 선택합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:43
msgid ""
"Should the selection be :guilabel:`Yes`, then nobody is allowed to utilize "
"the virtual conference room until the administrator is present, and logged "
"into the conference call."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`예`를 선택하면 관리자가 참석하여 전화 회의에 로그인할 때까지 아무도 가상 회의실을 사용할 수 없습니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:46
msgid ""
@ -7585,6 +7598,8 @@ msgid ""
"configuration. Then, click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right "
"corner to implement the change in production."
msgstr ""
"모든 내용 입력이 완료되었으면 설정을 :guilabel:`저장`합니다. 그런 다음 오른쪽 상단의 :guilabel:`변경 사항 적용`을 "
"클릭하여 프로덕션에 변경 사항을 적용합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:49
msgid ""
@ -7592,6 +7607,8 @@ msgid ""
" option to :guilabel:`Delete` or :guilabel:`Edit` the conference from the "
"Axivox :guilabel:`Conference` main dashboard."
msgstr ""
"그렇게 하면 회의가 추가되고 Axivox 관리자가 Axivox :guilabel:`회의` 기본 현황판에서 회의를 "
":guilabel:`삭제` 또는 :guilabel:`편집` 중에 선택하여 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:53
msgid ""
@ -7600,6 +7617,8 @@ msgid ""
"enter the extension or phone number of the invitee in the pop-up window that"
" appears."
msgstr ""
"Axivox 사용자를 특정한 컨퍼런스 콜에 초대하려면 원하는 회의 오른쪽에 있는 :guilabel:`초대`를 클릭하면 나타나는 팝업 창에"
" 초대 대상자의 내선 번호 또는 전화 번호를 입력합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:57
msgid ""
@ -7608,6 +7627,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Invite` button, and the recipient immediately receives a phone "
"call, automatically linking them to the conference."
msgstr ""
":guilabel:`초대하려는 사람의 전화번호를 입력하세요` 입력란에 내선 번호나 일반 번호를 추가한 후 초록색 "
":guilabel:`초대` 버튼을 클릭하면, 수신자에게 즉시 전화가 가며 자동으로 회의에 연결됩니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/conference_calls.rst:66
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:32
@ -7823,7 +7844,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:79
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:135
msgid "Basic routing elements"
msgstr ""
msgstr "기본 라우팅 요소"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:81
msgid ""
@ -7832,6 +7853,8 @@ msgid ""
"numbers to an action, or by using a *Digital Receptionist* to automatically "
"route or listen for an extension, based on a key input from the caller."
msgstr ""
"Axivox 다이얼 플랜의 기본 라우팅 요소에서는 내선 기반 라우팅을 사용할 수 있습니다. *메뉴*를 추가하여 숫자별로 다이얼을 작업에 "
"연결하거나 *디지털 안내*를 사용하여 발신자가 키를 입력하면 자동으로 내선 번호를 라우팅하거나 수신하는 방식으로 진행할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:86
msgid ""
@ -7839,6 +7862,8 @@ msgid ""
"Receptionist* does **not** need to be pre-configured numerically with "
"actions. Instead, it acts as a virtual receptionist."
msgstr ""
"두 가지 요소의 주요 차이점은 *디지털 안내*에서 작업을 숫자로 미리 설정할 필요가 **없다**는 것입니다. 그 대신 가상 안내 센터 "
"역할을 합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:89
msgid ""
@ -7847,12 +7872,14 @@ msgid ""
"feature an element, wherein clicking '2' takes the caller to the element "
"linked to '2' on the Menu element in the dial plan."
msgstr ""
":guilabel:`메뉴`: 숫자 디렉토리로 전화를 거는 방식과 다운스트림 설정 작업 (터미널 아님)을 추가합니다. 예를 들어, 숫자별 "
"다이얼 기능에서 '2'를 클릭하면 발신자가 다이얼 플랜의 메뉴 요소에 있는 '2'에 연결되어 있는 요소로 이동시킬 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:92
msgid ""
":guilabel:`Digital Receptionist`: attach a virtual dispatcher to listen for "
"extensions."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`디지털 안내`: 내선 전화를 수신할 가상 디스패처를 연결합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:94
msgid ""
@ -7863,6 +7890,10 @@ msgid ""
":guilabel:`New element` drop-down menu, select the element, and click "
":guilabel:`Add`."
msgstr ""
"이러한 요소 중에서 하나를 추가하려면 `Axivox 관리 콘솔 <https://manage.axivox.com>`_ 왼쪽 메뉴에 있는 "
":guilabel:`다이얼 플랜` 페이지로 이동합니다. 다음으로 다이얼 플랜 오른쪽에 있는 :guilabel:`비주얼 편집기` 버튼을 "
"클릭하여 다이얼 플랜을 편집합니다. 그런 다음 :guilabel:`새 요소` 드롭다운 메뉴를 열고 요소를 선택한 다음 "
":guilabel:`추가`를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:102
msgid "Digital receptionist scenario"
@ -8011,10 +8042,14 @@ msgid ""
":guilabel:`New element` drop-down menu, select the element, and click "
":guilabel:`Add`. For more information, visit :ref:`voip/axivox/dial_plans`."
msgstr ""
"이러한 요소 중에서 하나를 추가하려면 `Axivox 관리 콘솔 <https://manage.axivox.com>`_ 왼쪽 메뉴에 있는 "
":guilabel:`다이얼 플랜` 페이지로 이동합니다. 다음으로 다이얼 플랜 오른쪽에 있는 :guilabel:`비주얼 편집기` 버튼을 "
"클릭하여 다이얼 플랜을 편집합니다. 그런 다음 :guilabel:`새 요소` 드롭다운 메뉴를 열고 요소를 선택한 다음 "
":guilabel:`추가`를 클릭합니다. 자세한 내용은 :ref:`voip/axivox/dial_plans` 를 참조하시기 바랍니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:179
msgid "Dispatcher scenario"
msgstr ""
msgstr "디스패처 시나리오"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:181
msgid ""
@ -8023,12 +8058,15 @@ msgid ""
" a dial plan is linked to the :guilabel:`Start` element, in order to filter "
"or screen calls as they come into an incoming number."
msgstr ""
"*디스패처*는 지역 또는 지리적 위치를 기준으로 통화를 연결하는 다이얼 플랜 기능입니다. 대부분의 경우 다이얼 플랜의 "
":guilabel:`디스패처` 요소는 :guilabel:`시작` 요소에 연결되어 수신 번호로 들어오는 통화를 선별하거나 화면으로 "
"표시합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:185
msgid ""
"Double-click the :guilabel:`Dispatcher` element in the :guilabel:`Dialplan "
"Editor` pop-up window to configure it."
msgstr ""
msgstr "guilabel:`다이얼 플랜 편집기` 팝업 창에서 :guilabel:`디스패처` 요소를 더블 클릭하여 설정합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:188
msgid ""
@ -8036,6 +8074,8 @@ msgid ""
"regular expressions. To add a regular expression, click :guilabel:`Add a "
"line` on the bottom of the :guilabel:`Dispatcher` pop-up window."
msgstr ""
"이 요소는 정규식에 따라 숫자 를 확인합니다 (이 요소를 통해 라우팅됨). 정규식을 추가하려면 :guilabel:`디스패처` 팝업 창 "
"하단에 있는 :guilabel:`줄 추가`를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:192
msgid ""
@ -8044,6 +8084,8 @@ msgid ""
"element on the dial plan showcased in the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up"
" window."
msgstr ""
"그런 다음 :guilabel:`이름` 아래에 이 표현식을 식별하도록 인식할 수 있는 이름을 입력합니다. 이 이름은 "
"guilabel:`다이얼 플랜 편집기` 팝업 창에 표시된 다이얼 플랜의 :guilabel:`디스패처` 요소에 나타나는 이름입니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:196
msgid ""
@ -8052,6 +8094,8 @@ msgid ""
"helpful when a company would like to filter their customers to certain "
"queues, or users based on the customer's geo-location."
msgstr ""
":guilabel:`정규 표현식` 영역에 Axivox가 수신 전화를 라우팅할 국가 번호 또는 지역 번호를 입력합니다. 이 항목은 회사가 "
"고객을 특정 대기열로 구분하거나 고객의 지리적 위치를 기반으로 사용자를 선별하려는 경우 특히 유용합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:200
msgid ""
@ -8465,7 +8509,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:3
msgid "Dial plan basics"
msgstr ""
msgstr "다이얼 플랜 기본 사항"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:5
msgid ""
@ -8476,28 +8520,33 @@ msgid ""
"company can call them back. With dial plans in Axivox, a company can manage "
"how incoming calls like this are handled."
msgstr ""
"회사에 전화를 걸어서 고객 지원팀이나 영업팀 또는 개인의 직통 전화로 연락해야 하는 경우가 있습니다. 전화를 건 사람이 매장 영업 시간과"
" 같이 회사 관련 정보를 찾고 있는 중일 수도 있습니다. 또는 회사 직원에게서 다시 전화를 받을 수 있도록 음성 메시지를 남기고 싶을 "
"수도 있습니다. Axivox의 다이얼 플랜을 사용하면 이와 같은 수신 전화를 처리하는 방법을 회사에서 관리할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:11
msgid ""
"Using proper call architecture through a dial plan, callers get directed to "
"the right people, or to the right information, in a quick, efficient manner."
msgstr ""
msgstr "다이얼 플랜으로 통화 구조를 적절하게 사용하면 발신자는 빠르고 효율적인 방식으로 정확한 사람 또는 정보로 연결됩니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:14
msgid "This document covers the basic configuration of dial plans in Axivox."
msgstr ""
msgstr "이 문서에서는 Axivox의 다이얼 플랜의 기본 환경 설정에 대해 설명합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:17
msgid ""
"For more information on advanced dial plans, visit "
":doc:`dial_plan_advanced`."
msgstr ""
msgstr "고급 다이얼 플랜에 대한 자세한 내용은 :doc:`dial_plan_advanced`에서 확인해 보세요."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:20
msgid ""
"Using a browser add-on for spelling may hinder the use of the visual editor "
"in dial plans. Do not use a translator with the Axivox management console."
msgstr ""
"맞춤법 검사를 하기 위해 브라우저 추가 기능을 사용하면 다이얼 플랜에 있는 비주얼 편집기를 사용하는 데 방해가 될 수 있습니다. "
"Axivox 관리 콘솔에서는 번역기를 사용하지 마세요."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:26
msgid "Dial plans"
@ -8558,7 +8607,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:54
msgid "Dialplan editor (visual editor)"
msgstr ""
msgstr "다이얼플랜 편집기 (비주얼 편집기)"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:56
msgid ""
@ -8566,6 +8615,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Dial plan` page, a pop-up :guilabel:`Dialplan Editor` window "
"appears."
msgstr ""
":guilabel:`다이얼 플랜` 페이지에서 다이얼 플랜과 관련하여 :guilabel:`비주얼 편집기` 버튼을 클릭하면 "
":guilabel:`다이얼 계획 편집기` 팝업 창이 나타납니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:59
msgid ""
@ -8574,18 +8625,24 @@ msgid ""
"(graphical user interface)` appears, where various dial plan elements can be"
" configured and linked together."
msgstr ""
"이 팝업 창은 다이얼 플랜의 아키텍처 또는 구조를 구성하는 기본 위치입니다. 이 창에서 다양한 다이얼 플랜 요소를 설정하고 함께 연결할 "
"수 있는 :abbr:`GUI (그래픽 사용자 인터페이스)`가 표시됩니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1
msgid ""
"Visual editor for an example dial plan, with the new element, Add, and Save buttons\n"
"highlighted."
msgstr ""
"새로운 요소, 추가 및 저장 버튼이 강조 표시된 예시용 다이얼 플랜의\n"
"비주얼 편집기"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:69
msgid ""
"New dial plans come blank with :guilabel:`New element` options for the user "
"to :guilabel:`Add` and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"새 다이얼 플랜은 공백으로 표시되어 사용자가 :guilabel:`새 요소`를 선택하여 :guilabel:`추가`하거나 "
":guilabel:`저장`할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:72
msgid ""
@ -8594,6 +8651,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` button **must** be pressed before closing the "
":menuselection:`Visual editor`."
msgstr ""
":guilabel:`다이얼플랜 편집기`에 저장하는 방법은 Axivox 관리 콘솔에 있는 다른 편집 항목 저장 방법과 다르며, "
":menuselection:`비주얼 편집기`를 닫기 전에 **반드시** :guilabel:`저장` 버튼을 눌러야 합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:76
msgid ""
@ -8601,6 +8660,8 @@ msgid ""
"**must** click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the "
":guilabel:`Dial plan` page."
msgstr ""
"그런 다음 Axivox 플랫폼에서 변경 사항이 적용되게 하려면, **반드시** :guilabel:`다이얼 플랜` 페이지의 오른쪽 상단에 "
"있는 :guilabel:`변경 사항 적용`을 클릭해야 합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:79
msgid ""
@ -8608,6 +8669,8 @@ msgid ""
"element to the dial plan. To do that, open the :guilabel:`New element` drop-"
"down menu, and select the desired element. Then, click :guilabel:`Add`."
msgstr ""
":guilabel:`다이얼 플랜 편집기` 팝업 창에서 다이얼 플랜에 새 요소를 추가할 수 있습니다. 그렇게 하려면 :guilabel:`새"
" 요소` 드롭다운 메뉴를 열고 원하는 요소를 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`추가`를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:83
msgid ""
@ -8615,6 +8678,8 @@ msgid ""
"being modified. This element can be moved where desired amongst the other "
"elements present in the dial plan."
msgstr ""
"이렇게 하면 편집 중인 다이얼 플랜의 비주얼 편집기 디스플레이에 해당 요소가 추가됩니다. 이 항목을 다이얼 플랜에 있는 다른 요소 중에서"
" 원하는 위치로 이동할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:86
msgid ""
@ -8624,17 +8689,20 @@ msgid ""
":guilabel:`(arrow)` icon to the desired element in the dial plan that it is "
"meant to connect with."
msgstr ""
"요소 오른쪽에 있는 :guilabel:` (open circle)` 아이콘을 클릭하고 바깥쪽으로 끌어서 다이얼 플랜의 요소를 연결합니다."
" 그러면 :guilabel:` (arrow)` 아이콘이 나타납니다. 계속해서 이 :guilabel:`(arrow)` 아이콘을 연결하려는 "
"다이얼 플랜의 요소로 끌어다 놓습니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:91
msgid ""
"Connect the :guilabel:`(arrow)` icon to the circle on the left side of the "
"desired element."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`(arrow)` 아이콘을 원하는 요소의 왼쪽에 있는 원에 연결합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:93
msgid ""
"Calls displayed in the dial plan flow from left-to-right in the element."
msgstr ""
msgstr "다이얼 플랜에서 통화 표시는 요소의 왼쪽에서 오른쪽 방향 순으로 표시됩니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:95
msgid ""
@ -8642,12 +8710,14 @@ msgid ""
" element inside the dial plan, to reveal a subsequent pop-up window, wherein"
" additional customizations can be entered."
msgstr ""
":guilabel:`새 요소`를 추가로 구성하려면 다이얼 플랜 내에 있는 요소를 더블 클릭하며, 후속 팝업 창이 나타나면 추가로 사용자 "
"정의할 내용을 입력할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:98
msgid ""
"Each element has a different configuration pop-up window that appears when "
"double-clicked."
msgstr ""
msgstr "각 요소별로 더블 클릭할 때 나타나는 환경 설정 팝업 창이 다릅니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:101
msgid ""
@ -8656,12 +8726,17 @@ msgid ""
"up` element, or looping the element back to a :guilabel:`Menu` element or "
":guilabel:`Digital Receptionist` element elsewhere in the dial plan."
msgstr ""
"루프를 닫으려면 모든 요소가 **반드시** 다이얼 플랜의 최종 위치에 있어야 합니다. 이렇게 하려면 :guilabel:`통화 종료` "
"요소를 구현하거나 해당 요소를 다이얼 플랜에서 다른 위치에 있는 :guilabel:`메뉴` 또는 :guilabel:`디지털 안내` "
"항목으로 다시 루프하면 됩니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:0
msgid ""
"Dial plan, shown with highlight looping open end back to the beginning of the menu\n"
"element."
msgstr ""
"다이얼 플랜에서 메뉴요소 중 작업 중인 종료 항목에서 시작 항목까지 루프하는 부분에\n"
"강조된 화면"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:111
msgid ""
@ -8671,6 +8746,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Dial plans` page to ensure they are implemented into Axivox "
"production."
msgstr ""
"원하는 다이얼 플랜 요소와 환경 설정이 모두 완료되면 :guilabel:`다이얼 플랜 편집기` 팝업 창을 종료하기 전에 "
":guilabel:`저장`를 클릭해야 합니다. 그런 다음 :guilabel:`다이얼 플랜` 페이지에서 :guilabel:`변경 사항 "
"적용`을 클릭하여 Axivox 프로덕션에 구현되었는지 확인합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:117
msgid "Dial plan elements"
@ -8834,7 +8912,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:3
msgid "Dynamic caller ID"
msgstr ""
msgstr "동적 발신자 ID"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:5
msgid ""
@ -8843,12 +8921,14 @@ msgid ""
" ID shows users and clients who is calling, so they can choose to pick up or"
" decline the call."
msgstr ""
"*발신자 ID*를 통해 전화를 거는 발신자를 식별합니다. 전화 수신자는 발신자의 전화 번호를 확인할 수 있습니다. 발신자 ID를 이용하여"
" 발신자가 표시되므로 사용자나 고객이 전화를 받거나 거부할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:9
msgid ""
"Axivox offers a dynamic caller ID option to choose which number is displayed"
" on outgoing calls."
msgstr ""
msgstr "Axivox는 표시되는 발신 번호를 선택할 수 있도록 동적 발신자 ID 옵션을 제공합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:11
msgid ""
@ -8857,6 +8937,8 @@ msgid ""
"country code of the destination being called. By displaying a local number, "
"this can increase customer engagement."
msgstr ""
"국제 전화 번호는 구입할 수 있으며, 통화할 위치의 지역 번호나 국가 번호가 전화번호에 포함되어 있으므로 국제적으로 비즈니스 거래를 할 "
"수 있습니다. 현지 번호가 표시되게 하면 관심을 가지는 고객이 더 많아질 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:15
msgid ""
@ -8867,10 +8949,13 @@ msgid ""
"main company phone number, so any number of employees in the group can "
"answer the call. This way, a call is never missed."
msgstr ""
"콜센터에서 많은 직원이 통화하게 하는 회사도 있습니다. 잠재 고객이 답신 전화를 했을 때 이와 같은 직원들이 놓치게 되는 경우가 생기게 "
"됩니다. 이 경우 :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`를 이용하여 회사 대표 전화번호를 동적 "
"발신자 ID로 표시되게 설정하면, 그룹 내 직원 수에 관계없이 전화를 받게 할 수 있습니다. 이렇게 하면 전화를 놓칠 염려가 없습니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:24
msgid "Default outgoing number"
msgstr ""
msgstr "기본 발신 번호"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:26
msgid ""
@ -8879,6 +8964,8 @@ msgid ""
"outside the company, the default outgoing number shows up automatically on "
"the caller ID."
msgstr ""
"Axivox에서는 *기본 번호*를 설정할 수 있습니다. 이 번호는 회사의 대표 번호입니다. 즉, 회사에서 (사용자/직원) 회사 외부 "
"번호로 전화를 걸면 발신자 ID에 기본 발신 번호가 자동으로 표시됩니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:30
msgid ""
@ -8888,6 +8975,8 @@ msgid ""
" helpful in cases where employees change positions frequently, or if they "
"leave the company."
msgstr ""
"회사 외부에서 사용자/직원에게 다시 전화를 걸어 올 경우 기본 회선 (기본 번호)을 통해 다시 연결됩니다. 다이얼 플랜이 설정되어 있으는"
" 경우에는 선택하라는 메시지가 표시됩니다. 이 기능은 직원 보직이 자주 변경되거나 퇴사하게 되는 경우에 특히 유용합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:39
msgid ""
@ -8896,6 +8985,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Settings` in the left menu, and navigate to :guilabel:`Default "
"outgoing number`."
msgstr ""
"기본 번호에 액세스하려면 `Axivox 관리 콘솔 <https://manage.axivox.com>`_로 이동하여 로그인합니다. 그런 "
"다음 왼쪽 메뉴에서 :guilabel:`설정`을 클릭하여 :guilabel:`기본 발신 번호`로 이동합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:43
msgid ""
@ -8903,6 +8994,8 @@ msgid ""
"drop-down menu, and making a selection from the incoming phone numbers "
"available on Axivox."
msgstr ""
"여기에서 드롭다운 메뉴를 클릭한 후 Axivox에서 사용할 수 있는 수신용 전화번호를 선택하여 :guilabel:`기본 발신 번호`를 "
"변경합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:46
msgid ""
@ -8910,6 +9003,8 @@ msgid ""
"changes` in the upper-right corner of the :guilabel:`General Settings` page "
"to implement the change."
msgstr ""
"변경 사항을 :guilabel:`저장`한 후 :guilabel:`일반 설정` 페이지의 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`변경 사항 "
"적용`을 클릭하여 변경 사항을 적용합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:49
msgid ""
@ -8917,10 +9012,12 @@ msgid ""
"Axivox management portal. However, the outgoing number can also be "
"configured differently at the user level."
msgstr ""
":guilabel:`기본 발신 번호`는 Axivox 관리 포털에 기본값으로 표시됩니다. 다만 발신 번호를 사용자 수준에서 다르게 설정할 "
"수도 있습니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "사용자"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55
msgid ""
@ -8929,6 +9026,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Users` from the menu on the left, and then click :guilabel:`Edit`"
" to the right of the user that is to be configured."
msgstr ""
"사용자 수준에서 발신 번호를 설정하려면 `Axivox 관리 콘솔 <https://manage.axivox.com>`_에 로그인합니다. "
"다음으로 왼쪽 메뉴에서 :guilabel:`사용자`를 클릭한 후, 설정하려는 사용자의 오른쪽에 있는 :guilabel:`편집`을 "
"클릭합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:59
msgid ""
@ -8937,6 +9037,9 @@ msgid ""
":ref:`voip/axivox/dynamic-caller-id-default`), or any of the incoming "
"numbers on the Axivox account."
msgstr ""
":guilabel:`발신 번호`에서 드롭다운 메뉴를 클릭하여 :guilabel:`기본 발신 번호` (지정값: "
":ref:`voip/axivox/dynamic-caller-id-default`), 또는 Axivox 계정의 수신 번호 중에서 하나를 "
"선택합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:63
msgid ""
@ -8944,6 +9047,8 @@ msgid ""
"number` drop-down menu ensures this user has the :guilabel:`Default outgoing"
" number` shown on their caller ID when making calls."
msgstr ""
":guilabel:`발신 번호` 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`기본` 항목을 선택하면 사용자가 전화를 걸면 발신자 ID에 "
":guilabel:`기본 발신 번호`가 표시됩니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:66
msgid ""
@ -8951,6 +9056,8 @@ msgid ""
"under :guilabel:`Incoming numbers` (in the Axivox console's menu on the "
"left), that means this user has a direct line for customers to reach them."
msgstr ""
"선택한 특정 번호가 사용자가 :guilabel:`수신 번호`(왼쪽 Axivox 콘솔 메뉴 참조)로 배정되어 있는 경우, 이 번호는 "
"사용자가 고객에게 연락할 수 있는 직통 번호입니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:70
msgid ""
@ -8958,16 +9065,19 @@ msgid ""
"then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner to implement "
"the change."
msgstr ""
"원하는 대로 변경이 모두 완료되었으면 :guilabel:`저장`을 클릭한 후, 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`변경 사항 적용`을"
" 클릭하여 변경된 내용을 적용합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:74
msgid ""
"By default, when creating a new user in Axivox, the :guilabel:`Outgoing "
"number` is automatically set to :guilabel:`Default`."
msgstr ""
"기본적으로 Axivox에서 새 사용자를 생성할 때 :guilabel:`발신 번호`가 자동 :guilabel:`기본값`으로 설정됩니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:78
msgid "Advanced options"
msgstr ""
msgstr "고급 옵션"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:80
msgid ""
@ -8977,6 +9087,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Advanced options` to the right of :guilabel:`Default outgoing "
"number`."
msgstr ""
":guilabel:`고급 옵션`에 액세스하려면 `Axivox 관리 콘솔 <https://manage.axivox.com>`_ 왼쪽에 있는"
" 메뉴에서 :guilabel:`설정` 항목으로 이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`기본 발신 번호` 오른쪽에 있는 "
":guilabel:`고급 옵션`을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:84
msgid ""
@ -8985,6 +9098,8 @@ msgid ""
"fields. From here, different caller IDs can be set up, depending on what "
"location the user/employee is calling from."
msgstr ""
"기본값으로 고급 규칙이 설정되어 있지는 않습니다. 새로 만들려면 초록색 :guilabel:`+ (더하기)` 아이콘을 클릭합니다. 그러면 "
"두 개의 빈 필드가 있는 줄이 표시됩니다. 여기에서 사용자/직원이 전화하는 위치에 따라서 발신자 ID를 다양하게 설정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:88
msgid ""
@ -8993,6 +9108,8 @@ msgid ""
" Then, in the second empty field, select the phone number that should be "
"used for calling out from that country code."
msgstr ""
"규칙을 생성하려면 먼저 비어있는 첫 번째 필드에 :guilabel:`대상 접두어`를 설정합니다. 0으로 시작하는 국가 코드입니다. 그런 "
"다음 두 번째 빈 필드에서 해당 국가 코드로 전화를 걸 때 사용할 전화번호를 선택합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:93
msgid ""
@ -9000,12 +9117,14 @@ msgid ""
"default outgoing number configured` to allow these rules to take precedent "
"over all other outgoing configurations."
msgstr ""
":guilabel:`기본 발신 번호가 설정된 사용자인 경우에도 고급 규칙 적용` 확인란을 선택하면 이 규칙이 다른 발신 설정 내용보다 "
"우선 적용됩니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:97
msgid ""
"The order of the rules can be modified by dragging-and-dropping them into "
"another order. The first matching rule is applied."
msgstr ""
msgstr "규칙의 순서는 다른 순서로 끌어다 놓아서 수정할 수 있습니다. 가장 먼저 매칭되는 규칙이 적용됩니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:101
msgid ""
@ -9013,6 +9132,8 @@ msgid ""
"number for Great Britain when calling from the `0044` country code (Great "
"Britain)."
msgstr ""
"예를 들어, 회사에서 '0044' 국가 코드 (영국)로 전화를 걸 경우에는 모든 사용자/직원이 영국으로 설정되어 있는 번호를 사용하도록 "
"합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:104
msgid ""
@ -9021,10 +9142,12 @@ msgid ""
"Order the rules as necessary, and select the checkbox to supersede all other"
" rules, if needed."
msgstr ""
"사용하려면 :guilabel:`대상 접두어` 필드에 `0044`를 입력하고 `+44` 국가 코드로 시작하는 숫자를 선택하기만 하면 "
"됩니다. 필요에 따라서 규칙의 순서를 지정하고, 전체 규칙을 대체하게 하려면 확인란을 선택하세요."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:0
msgid "Advanced options for the default outgoing number."
msgstr ""
msgstr "기본 발신 번호에 대한 고급 옵션입니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:112
msgid ""
@ -9032,10 +9155,12 @@ msgid ""
":guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right "
"corner to implement the change."
msgstr ""
"원하는 대로 환경 설정이 모두 완료되었으면 :guilabel:`저장`을 클릭한 후, 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`변경 사항 "
"적용`을 클릭하여 변경된 내용을 적용합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:3
msgid "Manage users in Axivox"
msgstr ""
msgstr "Axivox에서 사용자 관리하기"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:5
msgid ""
@ -9045,12 +9170,17 @@ msgid ""
"extension, and a voicemail. This way, they can be reached in a variety of "
"convenient ways."
msgstr ""
"Axivox :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` 사용자 관리는 Odoo 데이터베이스에서 "
":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`를 설정하는 데 있어서 중요한 부분입니다. 각각의 "
"Axivox 사용자에게는 고유한 이름과 전화번호 및/또는 내선 번호, 음성 사서함이 있습니다. 이렇게 하면 다양하고 편리한 방법으로 "
"연락을 할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:10
msgid ""
"Axivox users are organized in a simple, straightforward way in the Axivox "
"console, so an administrator can manage users quickly and easily."
msgstr ""
"Axivox 콘솔에서 Axivox 사용자를 간단하고 직관적인 방식으로 구성하므로 관리자가 빠르고 쉽게 사용자를 관리할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:14
msgid ""
@ -9058,6 +9188,8 @@ msgid ""
"called, Axivox. Depending on the chosen VoIP provider, the processes to "
"manage users may be different."
msgstr ""
"이 문서에서는 Axivox라는 공급업체를 통해 모든 내용을 설정하는 방법을 다룹니다. 선택한 VoIP 제공업체에 따라 사용자 관리 "
"프로세스가 달라질 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:18
msgid "Overview"
@ -9069,6 +9201,8 @@ msgid ""
"`https://manage.axivox.com <https://manage.axivox.com>`_. Log in with the "
"appropriate administrator credentials."
msgstr ""
"`https://manage.axivox.com <https://manage.axivox.com>`_으로 이동하여 Axivox 관리 "
"콘솔에서부터 시작합니다. 적절한 관리자 자격 증명으로 로그인합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:24
msgid ""
@ -9078,12 +9212,15 @@ msgid ""
"click the :guilabel:`Apply Changes` button in the upper-right corner of the "
"console."
msgstr ""
"변경 사항을 적용하려면 Axivox 관리 콘솔의 작업을 **반드시** 중복하여 저장해야 합니다. 변경 사항을 저장하려면 개별 변경 사항 "
"화면에서 :guilabel:`저장`을 클릭합니다. 그런 다음 변경 사항을 구현하려면 콘솔 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`변경 "
"사항 적용` 버튼을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:34
msgid ""
"Incoming numbers are all the numbers a company is paying to use to receive "
"calls."
msgstr ""
msgstr "수신 번호는 회사가 전화 수신용으로 비용을 지불하는 번호를 통칭합니다. "
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:36
msgid ""
@ -9092,12 +9229,14 @@ msgid ""
" page, where all the incoming numbers are listed, along with their "
":guilabel:`Destination` and SMS information."
msgstr ""
"Axivox 관리 콘솔의 왼쪽 메뉴에서 :menuselection:`수신 번호`를 클릭합니다. 그러면 모든 수신 전화번호가 "
":guilabel:`대상` 및 SMS 정보와 함께 :guilabel:`수신 번호` 페이지에 표시됩니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:40
msgid ""
"The :guilabel:`Destination` determines the action that is taken, or the path"
" the caller follows when dialing said numbers."
msgstr ""
msgstr "guilabel:`대상`에 따라 수행되는 작업이나 발신자가 해당 번호로 전화를 걸 때 따르게 되는 경로가 결정됩니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:43
msgid ""
@ -9106,6 +9245,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Edit number` page that appears, the :guilabel:`Destination type "
"for voice call` can be changed."
msgstr ""
":guilabel:`대상`을 편집하려면 수정하려는 수신 번호 줄의 맨 오른쪽에 있는 :guilabel:`편집` 버튼을 클릭합니다. 그러면"
" 표시되는:guilabel:`번호 편집` 페이지에서 :guilabel:`음성 통화 대상 유형`을 변경할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/manage_users.rst:47
msgid ""
@ -9914,7 +10055,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgstr "알림"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106
msgid ""
@ -10295,7 +10436,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:45
msgid "Odoo VoIP (tablet/mobile device)"
msgstr ""
msgstr "Odoo VoIP (태블릿/모바일 기기)"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:47
msgid ""
@ -10303,6 +10444,8 @@ msgid ""
"Odoo Android or Apple IOS applications. Additionally, a mobile web browser "
"can be used to access the database."
msgstr ""
"Odoo *VoIP* 앱은 Odoo Android 또는 Apple IOS 애플리케이션으로 태블릿과 휴대폰에서 사용할 수 있습니다. 또한 "
"모바일 웹 브라우저로 데이터베이스에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:51
msgid ""
@ -10310,6 +10453,8 @@ msgid ""
"Odoo on the Android and Apple portals. This means Odoo support only handles "
"limited scopes of Odoo Android or Apple IOS support tickets."
msgstr ""
"Odoo Android 및 Apple IOS 애플리케이션은 Android 및 Apple 포털에서 Odoo가 더 이상 유지 보수를 진행하지"
" 않습니다. 즉, Odoo에서는 Odoo Android 또는 Apple IOS 관련되어 제한된 범위로만 상담을 지원해 드리고 있습니다."
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:56
msgid ""
@ -10319,10 +10464,14 @@ msgid ""
"be reachable on a mobile device at all times, an app, like Zoiper, should be"
" used. Apps like that stay connected in the background at all times."
msgstr ""
"모바일 장치에서 Odoo를 사용하여 발신 전화를 걸 수 있지만, Odoo는 :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
"Protocol)` 전용 애플리케이션이 **아닙니다**. 따라서, 수신 전화에 대해 수신음이 울리지 **않습니다**. 사용자가 모바일 "
"장치에서 항상 연락이 가능한 상태여야 하는 경우에는 Zoiper와 같은 앱을 사용해야 합니다. 해당 앱은 백그라운드에서 항상 연결 상태를"
" 유지하고 있습니다."
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:61
msgid "For more information, see this documentation: :ref:`voip/zoiper`."
msgstr ""
msgstr "자세한 내용은 다음 문서를 참조하세요: :ref:`voip/zoiper`."
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:63
msgid ""
@ -10330,6 +10479,8 @@ msgid ""
"*VoIP* widget, by tapping on the :guilabel:`☎️ (phone)` icon in the upper-"
"right corner. The widget appears in the lower-left corner."
msgstr ""
"모바일 장치/태블릿에 있는 모바일 애플리케이션 오른쪽 상단의 :guilabel:`☎️ (전화)` 아이콘을 탭하여 Odoo *VoIP* "
"위젯에 액세스합니다. 위젯이 왼쪽 하단에 나타납니다."
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:67
msgid ""
@ -10338,16 +10489,19 @@ msgid ""
"Click :guilabel:`Allow` when prompted to continue with the call using the "
"microphone."
msgstr ""
"모바일 애플리케이션을 사용하여 태블릿에서 처음 전화를 걸 경우, 사용자에게 데이터베이스에서 마이크를 사용하도록 "
":guilabel:`허용`하라는 메시지가 표시됩니다. 마이크를 사용하여 통화를 계속할지 여부를 묻는 메시지가 나타나면 "
":guilabel:`허용`을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:71
msgid ""
"This step is **necessary**, whether using the mobile Odoo application or web"
" browser."
msgstr ""
msgstr "이 단계는 모바일 Odoo 애플리케이션 또는 웹 브라우저 양쪽에서 **필수** 단계입니다."
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst-1
msgid "Allow the database to access the microphone."
msgstr ""
msgstr "데이터베이스에서 마이크에 액세스하도록 허용합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:77
msgid ""
@ -10356,6 +10510,9 @@ msgid ""
"box next to :guilabel:`Remember ?` should this decision be the default "
"moving forward."
msgstr ""
"그 다음 Odoo에서 전화를 거는 방법을 선택합니다. :guilabel:`VOIP` 또는 :guilabel:`Phone` (태블릿에서 "
"통화 기능이 활성화되어 있어야 함) 두 가지 중에서 선택할 수 있습니다. :guilabel:`정보를 저장할까요?` 옆에 있는 확인란을 "
"선택합하면 앞으로 해당 내용을 기본값으로 사용합니다."
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst-1
msgid ""
@ -10458,7 +10615,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143
msgid "Account name"
msgstr ""
msgstr "계정 이름"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144
msgid "*Can be anything*"
@ -10467,7 +10624,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:145
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:146
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "도메인"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:147
msgid "Username"
@ -10768,7 +10925,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:115
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:32
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
msgstr "문제 해결"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:118
msgid "Missing parameters"
@ -11180,7 +11337,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:67
msgid "Next activities"
msgstr ""
msgstr "다음 활동"
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:69
msgid ""

View File

@ -6,9 +6,9 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
# Daye Jeong, 2024
# Sarah Park, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Daye Jeong, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgstr "트리거"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101
msgid ""
@ -3487,7 +3487,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "자동"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130
msgid ""
@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "수동"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172
msgid ""
@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251
msgid "Route"
msgstr ""
msgstr "경로"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253
msgid ""
@ -11209,7 +11209,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "설치하기"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95
msgid ""
@ -11434,7 +11434,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224
msgid "Returns"
msgstr ""
msgstr "반품"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233
msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# Daye Jeong, 2023
# Sarah Park, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2480,6 +2480,8 @@ msgid ""
"such as sending a series of timed mass emails or engaging with leads based "
"on their interactions with marketing campaigns."
msgstr ""
"Odoo *마케팅 자동화* 애플리케이션을 사용하면 사용자는 지정된 기간 중에 자동 작업을 통해 동적인 캠페인을 제작할 수 있으며, 예를 "
"들면 일련의 대량 이메일을 발송하거나 마케팅 캠페인에서 상호 작용을 기반으로 영업제안 대상과 소통할 수 있게 됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:11
msgid ""
@ -2487,6 +2489,8 @@ msgid ""
"launching, and reviewing marketing campaigns, it also provides advanced "
"features to automate repetitive tasks throughout the database."
msgstr ""
"이 애플리케이션은 마케팅 캠페인을 신속하게 제작하고 실행 및 검토할 수 있도록 사용자 친화적으로 설계되어 있으며, 전체 데이터베이스 "
"전체에서 반복적인 작업을 자동화하는 고급 기능도 제공합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:15
msgid ""
@ -2494,6 +2498,8 @@ msgid ""
"<marketing_automation/campaigns>` or start with a :ref:`campaign template "
"<marketing-automation/campaign-templates>`."
msgstr ""
":ref:`새 캠페인을 기초부터 만들기 <marketing_automation/campaigns>`로 시작하거나 :ref:`캠페인 서식 "
"<marketing-automation/campaign-templates>`으로 시작합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:19
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:11
@ -2507,12 +2513,14 @@ msgid ""
"To install the *Marketing Automation* application, navigate to the "
":menuselection:`Apps application` and search for `Marketing Automation`."
msgstr ""
"*마케팅 자동화* 애플리케이션을 설치하려면 :menuselection:`앱 적용`으로 이동하여 `마케팅 자동화`를 검색합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:49
msgid ""
"In the list of results, click the :guilabel:`Activate` button on the "
":guilabel:`Marketing Automation` application to install it."
msgstr ""
"결과 목록에서 :guilabel:`마케팅 자동화` 애플리케이션의 :guilabel:`활성화` 버튼을 클릭하여 앱을 설치합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:53
msgid ""
@ -2520,6 +2528,8 @@ msgid ""
":doc:`Email Marketing <email_marketing>` app, as most features of Odoo "
"*Marketing Automation* are dependent on that specific application."
msgstr ""
"*마케팅 자동화* 애플리케이션을 설치할 경우, :doc:`이메일 마케팅 <email_marketing>` 앱도 설치되며, Odoo "
"*마케팅 자동화*의 대부분의 기능은 해당 애플리케이션에 의존하기 때문입니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:57
msgid ""
@ -2527,12 +2537,14 @@ msgid ""
"<sms_marketing>` applications to access *all* of the features available in "
"*Marketing Automation*."
msgstr ""
"또한 :doc:`CRM <../sales/crm>` 및 :doc:`SMS 마케팅 <sms_marketing>` 애플리케이션을 설치하면 "
"*마케팅 자동화*에 있는 *모든* 기능에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:60
msgid ""
"The following documentation assumes that all three of these dependent "
"applications are installed on the database."
msgstr ""
msgstr "다음 문서에서는 이와 같은 세 가지의 종속된 애플리케이션 모두가 데이터베이스에 설치되어 있다고 가정합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:66
msgid "Campaigns"
@ -2544,12 +2556,15 @@ msgid ""
"executed to a target audience, based on predefined filters, triggers, and "
"durations of activities."
msgstr ""
"*캠페인*은 사전 정의된 필터와 트리거 및 활동 기간에 따라서 대상 고객에게 자동으로 실행되는 활동의 작업 흐름를 의미합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:71
msgid ""
"A new campaign can be created from scratch or from a :ref:`template "
"<marketing-automation/campaign-templates>`."
msgstr ""
"새로운 캠페인을 기초부터 제작하거나 :ref:`서식 <marketing-automation/campaign-templates>`에서 "
"생성할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:74
msgid ""
@ -2558,6 +2573,8 @@ msgid ""
" dashboard. From here, click the :guilabel:`New` button to reveal a new "
"campaign form."
msgstr ""
"캠페인을 생성하려면 기본 Odoo 현황판에서 :menuselection:`마케팅 자동화` 애플리케이션으로 이동하여 "
":guilabel:`캠페인` 현황판을 엽니다. 여기에서 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭하면 새 캠페인 양식이 나타납니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:81
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:82
@ -2572,6 +2589,8 @@ msgid ""
"*Campaigns* dashboard are replaced with a Kanban view of the existing "
"campaigns."
msgstr ""
"Odoo에서는 사용자가 쉽게 시작할 수 있도록 6개의 캠페인 서식이 있습니다. 캠페인 서식 카드는 데이터베이스에 기존 캠페인이 없는 "
"경우에 **한해서만** 표시됩니다. 캠페인이 생성되면 *캠페인* 현황판의 서식 카드가 기존 캠페인의 칸반 화면으로 대체됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:88
msgid ""
@ -2579,73 +2598,77 @@ msgid ""
"Automation` application, from the main Odoo dashboard, to open the "
":guilabel:`Campaigns` dashboard, which displays six campaign template cards:"
msgstr ""
"서식을 시작하려면 기본 Odoo 현황판에서 :menuselection:`마케팅 자동화` 애플리케이션으로 이동하여 6개의 캠페인 서식 "
"카드이 나타나도록 :guilabel:`캠페인` 현황판을 엽니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ":guilabel:`🏷️ Tag Hot Contacts`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`🏷️ 중요 연락처 태그`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ""
":guilabel:`Send a welcome email to contacts and tag them if they click it.`"
msgstr ""
msgstr "guilabel:`연락처에 환영 이메일을 전송한 후 연락 대상이 클릭하면 태그를 지정합니다.`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ":guilabel:`✌️ Welcome Flow`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`✌️ 환영 진행 흐름`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ""
":guilabel:`Send a welcome email to new subscribers, remove the address that "
"bounced.`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`신규 구독자에게 환영 이메일을 보내고 반송된 주소는 삭제합니다.`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ":guilabel:`☑️ Double Opt-in`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`☑️ 이중 선택`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ":guilabel:`Send an email to new recipients to confirm their consent.`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`새로운 수신자에게 이메일을 발송하여 동의 내용을 확인합니다.`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ":guilabel:`🔍 Commercial prospection`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`🔍 상업적 전망`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ":guilabel:`Send a free catalog and follow-up according to reactions.`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`무료 카탈로그를 발송한 후 반응에 따라 후속 조치를 취합니다.`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ":guilabel:`📞 Schedule Calls`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`📞 통화 예약`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ""
":guilabel:`If a lead is created for existing contact, schedule a call with "
"their salesperson.`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`기존 연락처에 대해 영업제안을 생성한 후 영업 담당자와 통화 일정을 예약합니다.`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ":guilabel:`⭐️ Prioritize Hot leads`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`⭐️ 중요 리드 우선순위 지정`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ""
":guilabel:`Send an email to new leads and assign them a high priority if "
"they open it.`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`신규 영업제안 대상에게 이메일을 발송한 후 이메일을 확인할 경우 우선순위를 더 높입니다.`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst-1
msgid ""
"Six campaign template cards on the Campaigns dashboard of the Marketing "
"Automation app."
msgstr ""
msgstr "마케팅 자동화 앱에서 캠페인 현황판에 있는 6개의 캠페인 서식 카드"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:109
msgid ""
"These templates are designed to be used as starting points for creating new "
"campaigns. Click one of the template cards to open the campaign form."
msgstr ""
"이와 같은 서식은 새 캠페인을 제작하는 시작점으로 사용될 수 있도록 만들어져 있습니다. 서식 카드 중 하나를 클릭하면 캠페인 양식이 "
"열립니다"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:113
msgid ""
@ -2653,6 +2676,8 @@ msgid ""
"created, type the name of a campaign that does **not** exist in the database"
" into the :guilabel:`Search...` bar, then press :kbd:`Enter`."
msgstr ""
"캠페인이 생성된 이후에 캠페인 템플릿 카드를 다시 표시하려면 데이터베이스에 존재하지 **않는** 캠페인의 이름을 "
":guilabel:`검색...` 바에 입력한 다음 :kbd:`입력`을 누릅니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:117
msgid ""
@ -2660,10 +2685,12 @@ msgid ""
"again, as long as there is not a campaign with the name \"empty\" in the "
"database."
msgstr ""
"예를 들어 'empty'를 검색할 경우 데이터베이스에 이름이 'empty'라는 캠페인이 존재하고 있지 않은 이상, 캠페인 서식 카드가 "
"다시 표시됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:121
msgid "Targets and filters"
msgstr ""
msgstr "대상 및 필터"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:123
msgid ""
@ -2672,6 +2699,8 @@ msgid ""
"target audience for the campaign's reach (i.e., the unique contact records "
"in the database)."
msgstr ""
"캠페인 양식에서 도메인이라고도 하는 :guilabel:`대상` 및 :guilabel:`필터` 항목에는 캠페인 도달 범위에 대한 대상 "
"고객을 정의하는 데 사용되는 필드 (즉, 데이터베이스의 고유 연락처 레코드)가 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:127
msgid ""
@ -2679,6 +2708,7 @@ msgid ""
"campaign, such as *Lead/Opportunity*, *Event Registration*, *Contact*, and "
"more."
msgstr ""
"대상 고객은 *영업제안/영업기회*, *행사 등록*, *연락처* 등과 같이 캠페인에 사용하는 레코드 유형으로 특징을 구분 짓습니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:131
msgid "Records"
@ -2688,14 +2718,14 @@ msgstr "기록"
msgid ""
"The contacts in the system that fit the specified criteria for a campaign "
"are referred to as *records*."
msgstr ""
msgstr "캠페인에서 지정한 기준에 맞는 시스템 내 연락처를 *레코드*라고 합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:136
msgid ""
"The number of records that are displayed next to the campaign "
":guilabel:`Filter` represent the total number of records the campaign is "
"targeting."
msgstr ""
msgstr "캠페인 :guilabel:`필터` 옆에 있는 레코드 수는 캠페인이 대상으로 하고 있는 총 레코드 숫자를 나타냅니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:140
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:157
@ -2706,24 +2736,24 @@ msgstr "참가자"
msgid ""
"The records that are engaged by the campaign are referred to as "
"*participants*."
msgstr ""
msgstr "캠페인에 참여한 레코드를 *참가자*라고 합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:144
msgid ""
"The number of participants engaged in a test run are shown in the *Tests* "
"smart button, which displays on the top of the campaign form after a test "
"has been run."
msgstr ""
msgstr "테스트 실행에 참여한 참가자 수는 테스트가 실행된 후 캠페인 양식 상단에 표시되는 *테스트* 스마트 버튼에 표시됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:147
msgid ""
"The number of participants engaged in a running, or stopped, campaign are "
"shown in the *Participants* smart button at the top of the campaign form."
msgstr ""
msgstr "실행 중이거나 중지된 캠페인에 참여한 참가자 수는 캠페인 양식 상단에 있는 *참가자* 스마트 버튼에 표시됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:151
msgid ":doc:`Target an audience <marketing_automation/target_audience>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`대상 고객 지정 <marketing_automation/target_audience>`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:154
msgid "Workflow"
@ -2735,6 +2765,8 @@ msgid ""
"activities organized in a campaign. A campaign's workflow is defined in the "
":guilabel:`Workflow` section of the campaign form."
msgstr ""
"*작업 흐름*이란 한 가지 활동이나 여러 가지 활동 또는 캠페인에 구성되어 있는 일련의 활동으로 구성됩니다. 캠페인의 작업 흐름은 캠페인"
" 양식의 :guilabel:`작업 흐름` 섹션에서 정의되어 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:160
msgid "Activities"
@ -2747,32 +2779,36 @@ msgid ""
"activity displays the number of participants that are engaged by the "
"activity as *Success* and *Rejected* counts."
msgstr ""
"*활동*은 작업 흐름으로 구성되어서 캠페인 내에서 실행되는 통신 방법 또는 서버 작업입니다. 일단 실행되면 각 활동은 활동에 참여한 "
"참가자 수를 *성공* 및 *거부* 수로 나타냅니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:166
msgid ""
"To create one of the following activities, click :guilabel:`Add new "
"activity` in the :guilabel:`Workflow` section of the campaign form:"
msgstr ""
"다음과 같은 활동 중에서 하나를 생성하려면 캠페인 양식의 :guilabel:`작업 흐름`에서 :guilabel:`새 활동 추가`를 "
"클릭합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:169
msgid ":guilabel:`Email`: send an email to the target audience."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`이메일`: 대상 고객에게 이메일을 보냅니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:170
msgid ":guilabel:`SMS`: send an SMS to the target audience."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`SMS`: 대상 고객에게 SMS를 보냅니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:171
msgid ":guilabel:`Server Action`: executes an automated action."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`서버 작업`: 자동화된 작업을 실행합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:174
msgid ":doc:`marketing_automation/workflow_activities`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`marketing_automation/workflow_activities`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:177
msgid "Testing and running"
msgstr ""
msgstr "테스트 및 실행"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:179
msgid ""
@ -2780,6 +2816,8 @@ msgid ""
" functioning as expected, to check for errors, and correct any mistakes "
"before it reaches its target audience."
msgstr ""
"캠페인이 생성되면 테스트를 통해 작업 흐름이 예상대로 작동하는지 확인하고 오류를 확인하여 대상 고객에게 도달하기 전에 실수가 있는 경우 "
"이를 수정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:182
msgid ""
@ -2787,10 +2825,12 @@ msgid ""
"audience. The campaign can also be launched *without* testing, if the user "
"is confident in the workflow."
msgstr ""
"테스트 후에는 캠페인을 시작하여 대상 고객의 참여를 유도할 수 있습니다. 사용자가 작업 흐름에 확신이 있다면 *테스트 없이* 캠페인을 "
"시작할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:186
msgid ":doc:`marketing_automation/testing_running`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`marketing_automation/testing_running`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:189
msgid "Reporting"
@ -2802,34 +2842,36 @@ msgid ""
"campaign. Navigate to :menuselection:`Marketing Automation app --> "
"Reporting` to access the following menu options:"
msgstr ""
"각 캠페인의 성공 여부를 측정하기 위해 다양한 보고 지표를 사용할 수 있습니다. 다음과 같은 메뉴에 액세스하려면 "
":menuselection:`마케팅 자동화 앱 --> 보고`로 이동합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:194
msgid ""
":guilabel:`Link Tracker`: displays the metrics of links to track the number "
"of clicks."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`링크 추적기`: 클릭 수를 추적하기 위해 링크 지표를 표시합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:195
msgid ""
":guilabel:`Traces`: displays the results of all activities from all "
"campaigns."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`자취 추적`: 전체 캠페인의 활동 결과를 모두 표시합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:196
msgid ""
":guilabel:`Participants`: displays an overview of the participants of all "
"campaigns."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`참여자`: 전체 캠페인 참가자에 대한 개요를 표시합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:198
msgid ""
"Additionally, each activity within the workflow of a campaign displays its "
"engagement metrics."
msgstr ""
msgstr "이에 추가하여, 캠페인 작업 흐름 내의 각 활동에는 참여 지표가 표시됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:201
msgid ":doc:`marketing_automation/understanding_metrics`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`marketing_automation/understanding_metrics`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:3
msgid "Target an audience"
@ -3124,6 +3166,8 @@ msgid ""
"configured in the workflow (or build a campaign by following the directions "
"on :doc:`workflow_activities` documentation)."
msgstr ""
"캠페인 세부 정보 양식에서 이미 캠페인에 작업 흐름에 설정되어 있는 활동이 있는지 확인합니다 (또는 "
":doc:`workflow_activities` 설명서의 지침에 따라 캠페인을 구축합니다)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:20
msgid ""
@ -3394,7 +3438,7 @@ msgstr "Odoo 마케팅 자동화의 캠페인 세부 정보 양식에 마케팅
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:151
msgid ":doc:`Campaign configuration <../marketing_automation>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`캠페인 환경 설정 <../marketing_automation>`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:152
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:188
@ -3449,6 +3493,9 @@ msgid ""
" :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`) if it "
"corresponds to period after the workflow begins."
msgstr ""
"활동 블록 왼쪽에는 설정된 :doc:`트리거 시간 <workflow_activities>`이 작업 흐름 시작 후 기간에 해당하는 경우에 "
"소요 기간 (:guilabel:`시간`, :guilabel:`일`, :guilabel:`주` 또는 :guilabel:`월`)으로 "
"표시됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:26
msgid ""

View File

@ -4,9 +4,9 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# Sarah Park, 2024
# Daye Jeong, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Daye Jeong, 2024\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3731,7 +3731,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:100
msgid "Barcode scanners"
msgstr ""
msgstr "바코드 스캐너"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:101
msgid ""
@ -3751,7 +3751,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107
msgid "Scales"
msgstr ""
msgstr "저울"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109
msgid ""
@ -4032,23 +4032,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "프로필"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "전체"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "활성화"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276
msgid "Allow"
msgstr ""
msgstr "허용"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277
msgid "Override"
@ -4056,11 +4056,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "아니오"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279
msgid "Program"
msgstr ""
msgstr "프로그램"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282
@ -4072,7 +4072,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "또는"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281
msgid "Local Address"
@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291
msgid "Authorized Users"
msgstr ""
msgstr "인증된 사용자"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293
msgid "Authorized Computers"
@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "없음"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301
msgid "Application Package"
@ -8169,7 +8169,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "옵션"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150
msgid ""
@ -8343,7 +8343,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1
msgid "Select a related field."
msgstr ""
msgstr "관련 필드를 선택하십시오."
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236
msgid "Add a data table"
@ -8401,7 +8401,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265
msgid "Formatting"
msgstr ""
msgstr "서식"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267
msgid ""
@ -8431,7 +8431,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "예시"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -355,6 +355,9 @@ msgid ""
"with an address such as `www.example.com` rather than the default "
"`example.odoo.com`."
msgstr ""
"Odoo에서는 모든 Odoo 온라인 데이터베이스에 1년 동안 :ref:`무료 커스텀 도메인 주소 <domain-name/odoo-"
"register>` 을 제공해 드립니다. 그러면 방문자가 웹사이트에 액세스할 때 기본 주소인 ``example.odoo.com`` 대신 "
"``www.example.com`` 같은 주소를 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
@ -893,6 +896,10 @@ msgid ""
" Capture Method <payment_providers/manual_capture>` can be configured in "
"that same menu."
msgstr ""
"또는 :menuselection:`웹사이트 --> 환경설정 --> 설정`에서 **결제대행업체**를 불러올 수 있습니다. "
":guilabel:`쇼핑 - 결제` 항목에서 :guilabel:`SEPA 자동 이체` 기능을 사용하려면 설정할 수 있으며, "
":guilabel:`다른 업체 보기`도 선택할 수 있습니다. :guilabel:`Authorize.net`를 결제대행업체로 하려면, 같은"
" 메뉴에서 :ref:`결제 매입 방법 <payment_providers/manual_capture>`을 설정합니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:26
msgid ""
@ -6555,6 +6562,9 @@ msgid ""
"the top left corner, :guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set "
"up your project."
msgstr ""
"**새 프로젝트 만들기:****Google 장소 API**를 사용할 수 있게 하려면 먼저 프로젝트를 만들어야 합니다. 프로젝트를 만들려면"
" 왼쪽 상단 모서리에 있는 :guilabel:`프로젝트 선택`, :guilabel:`새 프로젝트`를 클릭한 다음 프롬프트에 따라 "
"프로젝트를 설정합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:38
msgid ""
@ -6563,6 +6573,9 @@ msgid ""
":guilabel:`\"Places API\"` and select it. Click on the "
":guilabel:`\"Enable\"` button."
msgstr ""
"**Google Places API 활성화하기:** :guilabel:`사용 중인 API 및 서비스`로 이동하여 :guilabel:`+ "
"API 및 서비스 사용하기`를 클릭합니다. :guilabel:`\"장소 API\"`를 검색하여 선택하세요. "
":guilabel:`\"사용하기\"` 버튼을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:43
msgid ""
@ -6587,6 +6600,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Credentials`, click :guilabel:`Create Credentials`, and select "
":guilabel:`API key`."
msgstr ""
"**자격 증명 만들기:** 자격 증명을 만들려면 :guilabel:`자격 증명`으로 이동하여 :guilabel:`자격 증명 만들기`를 "
"클릭한 후 :guilabel:`API 키`를 선택합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:54
msgid "Restrict the API Key (Optional)"
@ -6604,7 +6619,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:61
msgid "Save Your API Key: copy your API key and securely store it."
msgstr ""
msgstr "API 키 저장: API 키를 복사하여 안전하게 저장합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:62
msgid "Do not share it publicly or expose it in client-side code."
@ -8639,7 +8654,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3
msgid "Search Engine Optimization (SEO)"
msgstr ""
msgstr "검색 엔진 최적화 (SEO)"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5
msgid ""
@ -8677,7 +8692,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1
msgid "Optimize SEO"
msgstr ""
msgstr "SEO 최적화"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28
msgid "Meta tags"
@ -9496,7 +9511,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "그리드"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44
msgid ""
@ -9520,7 +9535,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57
msgid "Cols"
msgstr ""
msgstr "분할"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59
msgid ""
@ -9570,7 +9585,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgstr "표시"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93
msgid "Visibility on desktop/mobile"

View File

@ -9,9 +9,9 @@
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# Julia van Orsouw <Julia@vanorsouw-consultancy.nl>, 2023
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2023
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
#
@ -20976,7 +20976,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320
msgid "Synchronization"
msgstr ""
msgstr "Synchronisatie"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322
msgid ""
@ -33870,7 +33870,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619
msgid "Sender"
msgstr ""
msgstr "Afzender"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621
msgid ""
@ -33893,7 +33893,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgstr "Vervoerder"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634
msgid ""
@ -33923,7 +33923,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "Privé"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653
msgid ""
@ -33934,7 +33934,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Openbaar"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659
msgid ""
@ -34070,7 +34070,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732
msgid "Operator"
msgstr ""
msgstr "Operator"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734
msgid ""
@ -34142,7 +34142,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774
msgid "Vehicles"
msgstr ""
msgstr "Voertuigen"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776
msgid ""
@ -36892,7 +36892,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207
msgid "Test mode"
msgstr ""
msgstr "Testmodus"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209
msgid ""
@ -36915,7 +36915,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224
msgid "Payment methods"
msgstr ""
msgstr "Betaalmethodes"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226
msgid ""
@ -36969,7 +36969,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255
msgid "Advanced configuration"
msgstr ""
msgstr "Geavanceerde configuratie"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257
msgid ""
@ -37157,7 +37157,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "Beschikbaarheid"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366
msgid ""
@ -39249,7 +39249,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106
msgid "Enable Apple Pay"
msgstr ""
msgstr "Apple Pay inschakelen"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108
msgid ""
@ -39365,7 +39365,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3
msgid "Xendit"
msgstr ""
msgstr "Xendit"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5
msgid ""

View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
# Translators:
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
@ -5669,7 +5669,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121
msgid "Buy credits"
msgstr ""
msgstr "Credits kopen"
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123
msgid ""
@ -7910,7 +7910,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Naam"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32
msgid ""
@ -9796,7 +9796,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Gebruikers"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55
msgid ""
@ -10790,7 +10790,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgstr "Meldingen"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106
msgid ""
@ -11334,7 +11334,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143
msgid "Account name"
msgstr ""
msgstr "Naam bankrekening"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144
msgid "*Can be anything*"
@ -11343,7 +11343,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:145
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:146
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Domein"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:147
msgid "Username"
@ -11644,7 +11644,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:115
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:32
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
msgstr "Problemen oplossen"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:118
msgid "Missing parameters"
@ -12056,7 +12056,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:67
msgid "Next activities"
msgstr ""
msgstr "Volgende activiteiten"
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:69
msgid ""

View File

@ -6,9 +6,9 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgstr "Activeren"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101
msgid ""
@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Auto"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130
msgid ""
@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "Handmatig"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172
msgid ""
@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251
msgid "Route"
msgstr ""
msgstr "Route"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253
msgid ""
@ -9803,7 +9803,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "Installeren"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95
msgid ""
@ -10028,7 +10028,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224
msgid "Returns"
msgstr ""
msgstr "Retouren"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233
msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:"

View File

@ -6,9 +6,9 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:100
msgid "Barcode scanners"
msgstr ""
msgstr "Barcodescanners"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:101
msgid ""
@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107
msgid "Scales"
msgstr ""
msgstr "Weegschalen"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109
msgid ""
@ -3792,23 +3792,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "Profiel"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Alle"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Ingeschakeld"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Ja"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276
msgid "Allow"
msgstr ""
msgstr "Toestaan"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277
msgid "Override"
@ -3816,11 +3816,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Nee"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279
msgid "Program"
msgstr ""
msgstr "Programma"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282
@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Één"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281
msgid "Local Address"
@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291
msgid "Authorized Users"
msgstr ""
msgstr "Bevoegde gebruikers"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293
msgid "Authorized Computers"
@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Geen"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301
msgid "Application Package"
@ -7804,7 +7804,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opties"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150
msgid ""
@ -7978,7 +7978,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1
msgid "Select a related field."
msgstr ""
msgstr "Selecteer een gerelateerd veld."
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236
msgid "Add a data table"
@ -8036,7 +8036,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265
msgid "Formatting"
msgstr ""
msgstr "Opmaak"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267
msgid ""
@ -8066,7 +8066,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "Voorbeelden"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290
msgid ""

View File

@ -10,8 +10,8 @@
# Cédric Heylen, 2023
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -17467,7 +17467,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:13
msgid "Create automation rules"
msgstr ""
msgstr "Maak automatiseringsregels"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:15
msgid ""
@ -18829,7 +18829,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "Weergaven"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78
msgid ""
@ -18871,7 +18871,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:97
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "Grafiekweergave"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:99
msgid ""
@ -18957,7 +18957,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:135
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Draaitabelweergave"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:137
msgid ""
@ -19009,7 +19009,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158
msgid "List view"
msgstr ""
msgstr "Lijstweergave"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160
msgid ""
@ -19027,7 +19027,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169
msgid "Measures"
msgstr ""
msgstr "Meetwaarden"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171
msgid ""
@ -19058,7 +19058,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:189
msgid "Insert in spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "Invoegen in spreadsheet"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:191
msgid ""

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Jolien De Paepe, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3
msgid "Help Center"
msgstr ""
msgstr "Helpcentrum"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5
msgid ""
@ -3367,7 +3367,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133
msgid "Options tab"
msgstr ""
msgstr "Tabblad Opties"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135
msgid ""
@ -4753,7 +4753,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr ""
msgstr "Planning"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:7
msgid ""
@ -4797,7 +4797,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:34
msgid "Roles"
msgstr ""
msgstr "Rollen"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:36
msgid ""
@ -4876,7 +4876,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:75
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "Werknemers"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:77
msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts."
@ -4987,7 +4987,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:136
msgid "Materials"
msgstr ""
msgstr "Materialen"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:138
msgid ""

View File

@ -7,9 +7,9 @@
# Jolien De Paepe, 2023
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Richard Mouthier <rmo@odoo.com>, 2024
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Richard Mouthier <rmo@odoo.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7516,7 +7516,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1
msgid "Optimize SEO"
msgstr ""
msgstr "SEO optimaliseren"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28
msgid "Meta tags"
@ -8209,7 +8209,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:3
msgid "Building blocks"
msgstr ""
msgstr "Bouw blokken"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:5
msgid ""
@ -8279,7 +8279,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "Matrix"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44
msgid ""
@ -8303,7 +8303,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57
msgid "Cols"
msgstr ""
msgstr "Cols"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59
msgid ""
@ -8353,7 +8353,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgstr "Zichtbaarheid"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93
msgid "Visibility on desktop/mobile"

View File

@ -33661,7 +33661,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619
msgid "Sender"
msgstr ""
msgstr "Nadawca"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621
msgid ""
@ -33684,7 +33684,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgstr "Nośnik"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634
msgid ""
@ -33714,7 +33714,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "Prywatne"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653
msgid ""
@ -33725,7 +33725,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Publiczne"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659
msgid ""
@ -33861,7 +33861,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732
msgid "Operator"
msgstr ""
msgstr "Operator"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734
msgid ""
@ -33933,7 +33933,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774
msgid "Vehicles"
msgstr ""
msgstr "Pojazdy"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776
msgid ""
@ -36683,7 +36683,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207
msgid "Test mode"
msgstr ""
msgstr "Tryb testowy"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209
msgid ""
@ -36706,7 +36706,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224
msgid "Payment methods"
msgstr ""
msgstr "Metody płatności"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226
msgid ""
@ -36948,7 +36948,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "Dostępność"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366
msgid ""

View File

@ -5,8 +5,9 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
# Piotr Cierkosz <piotr.w.cierkosz@gmail.com>, 2024
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2024
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
@ -4305,7 +4306,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121
msgid "Buy credits"
msgstr ""
msgstr "Kup kredyty"
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123
msgid ""
@ -6158,7 +6159,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32
msgid ""
@ -8044,7 +8045,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Użytkownicy"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55
msgid ""
@ -9038,7 +9039,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgstr "Notyfikacje"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106
msgid ""
@ -9582,7 +9583,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143
msgid "Account name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa konta"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144
msgid "*Can be anything*"
@ -10304,7 +10305,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:67
msgid "Next activities"
msgstr ""
msgstr "Następne działania"
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:69
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
# Tomasz Leppich <t.leppich@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107
msgid "Scales"
msgstr ""
msgstr "Skale"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109
msgid ""
@ -3784,23 +3784,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "Profil"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Wszystko"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Włączone"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Tak"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276
msgid "Allow"
msgstr ""
msgstr "Zezwól"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277
msgid "Override"
@ -3808,11 +3808,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Nie"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279
msgid "Program"
msgstr ""
msgstr "Program"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282
@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Dowolny"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281
msgid "Local Address"
@ -3856,7 +3856,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291
msgid "Authorized Users"
msgstr ""
msgstr "Autoryzowani użytkownicy"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293
msgid "Authorized Computers"
@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Brak"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301
msgid "Application Package"
@ -7796,7 +7796,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opcje"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150
msgid ""
@ -7970,7 +7970,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1
msgid "Select a related field."
msgstr ""
msgstr "Wybierz powiązane pole."
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236
msgid "Add a data table"
@ -8028,7 +8028,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265
msgid "Formatting"
msgstr ""
msgstr "Formatowanie"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267
msgid ""
@ -8058,7 +8058,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "Przykłady"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290
msgid ""

View File

@ -18819,7 +18819,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "Widoki"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78
msgid ""
@ -18999,7 +18999,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158
msgid "List view"
msgstr ""
msgstr "Widok listy"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160
msgid ""
@ -19017,7 +19017,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169
msgid "Measures"
msgstr ""
msgstr "Miary"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171
msgid ""

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3
msgid "Help Center"
msgstr ""
msgstr "Centrum Pomocy"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5
msgid ""
@ -4157,7 +4157,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr ""
msgstr "Planowanie"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:7
msgid ""
@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:34
msgid "Roles"
msgstr ""
msgstr "Role"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:36
msgid ""
@ -4280,7 +4280,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:75
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "Pracownicy"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:77
msgid "All employees can be included in the planning and assigned shifts."
@ -4391,7 +4391,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:136
msgid "Materials"
msgstr ""
msgstr "Materiały"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:138
msgid ""

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Maja Stawicka <mjstwck@wp.pl>, 2023
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7510,7 +7510,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1
msgid "Optimize SEO"
msgstr ""
msgstr "Optymalizuj SEO"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28
msgid "Meta tags"
@ -8273,7 +8273,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:42
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "Siatka"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44
msgid ""
@ -8297,7 +8297,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:57
msgid "Cols"
msgstr ""
msgstr "Cols"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59
msgid ""
@ -8347,7 +8347,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:90
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgstr "Widoczność"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:93
msgid "Visibility on desktop/mobile"

View File

@ -2077,6 +2077,8 @@ msgid ""
"It is required to be logged in as a paying on-premise customer or partner to"
" download the Enterprise packages."
msgstr ""
"É necessário estar conectado como cliente ou parceiro pagante no local para "
"fazer o download dos pacotes Enterprise."
#: ../../content/administration/install/packages.rst:25
#: ../../content/administration/install/source.rst:52
@ -3064,6 +3066,8 @@ msgid ""
"In the search bar, search for the following :guilabel:`Delegated "
"permissions` and click :guilabel:`Add permissions` for each one:"
msgstr ""
"Na barra de pesquisa, procure as seguintes :guilabel:`Permissões delegadas` "
"e clique em :guilabel:`Adicionar permissões` em cada uma delas:"
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:58
msgid ":guilabel:`SMTP.Send`"
@ -3658,12 +3662,18 @@ msgid ""
"websites. They provide a more memorable and recognizable way for people to "
"navigate the internet than numerical IP addresses."
msgstr ""
"Os nomes de domínio são endereços baseados em texto que identificam locais "
"on-line, como sites. Eles fornecem uma maneira mais memorável e reconhecível"
" para as pessoas navegarem na internet do que os endereços IP numéricos."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:8
msgid ""
"**Odoo Online** and **Odoo.sh** databases use a **subdomain** of the "
"`odoo.com` **domain** by default (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
msgstr ""
"As bases de dados **Odoo Online** e **Odoo.sh** por padrão usam um "
"**subdomínio** do **domínio** `odoo.com` (por exemplo, "
"`mycompany.odoo.com`)."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:11
msgid ""
@ -3672,12 +3682,18 @@ msgid ""
"databases) or by :ref:`configuring a domain name you already own <domain-"
"name/existing>`."
msgstr ""
"No entanto, você pode usar um nome de domínio personalizado ao invés disso "
"ao :ref:`registrar um nome de domínio gratuito <domain-name/register>` "
"(disponível apenas para bases de dados Odoo Online) ou ao :ref:`configurar "
"um nome de domínio que você já possui <domain-name/existing>`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:16
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Register a free domain name [video] "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_"
msgstr ""
"`Tutoriais do Odoo: Registrar um nome de domínio gratuito [vídeo] "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:22
msgid "Register a free domain name with Odoo"
@ -3690,24 +3706,31 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_. Click the gear icon (:guilabel:`⚙️`) "
"next to the database name and select :guilabel:`Domain Names`."
msgstr ""
"Para registrar um nome de domínio gratuito por um ano para sua base de dados"
" Odoo Online, entre em sua conta e vá para o `gerenciador de bases de dados "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_. Clique no ícone de engrenagem "
"(:guilabel:`⚙️`) ao lado do nome da base de dados e selecione "
":guilabel:`Nomes de domínios`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
msgid "Accessing a database's domain names configuration"
msgstr ""
msgstr "Acessar a configuração de nomes de domínio de uma base de dados"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:31
msgid "Search for the desired domain name and check its availability."
msgstr ""
msgstr "Pesquise o nome de domínio desejado e verifique a disponibilidade."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
msgid "Searching for an available domain name"
msgstr ""
msgstr "Pesquisar um nome de domínio disponível"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:37
msgid ""
"Ensure the Website app is installed if the domain name registration option "
"does not appear."
msgstr ""
"Certifique-se de que o aplicativo Site esteja instalado se a opção de "
"registro de nome de domínio não for exibida."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:39
msgid ""
@ -3716,10 +3739,15 @@ msgid ""
" the database, but you still need to :ref:`map your domain name to your Odoo"
" website <domain-name/db-map>`."
msgstr ""
"Selecione o nome de domínio desejado, preencha o formulário "
":guilabel:`Proprietário do domínio` e clique em :guilabel:`Registrar`. O "
"nome de domínio escolhido está diretamente vinculado à base de dados, mas "
"você ainda precisa :ref:`mapear seu nome de domínio para o site do Odoo "
"<domain-name/db-map>`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
msgid "Filling in the domain owner information"
msgstr ""
msgstr "Preencher as informações do proprietário do domínio"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:47
msgid ""
@ -3728,6 +3756,11 @@ msgid ""
"essential to verify your email address to keep the domain active and receive"
" the renewal quote before expiration."
msgstr ""
"Um e-mail de verificação de `noreply@domainnameverification.net` será "
"enviado para o endereço de e-mail fornecido no formulário "
":guilabel:`Proprietário do domínio`. É essencial verificar seu endereço de "
"e-mail para manter o domínio ativo e receber a cotação de renovação antes da"
" expiração."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:51
msgid ""
@ -3739,18 +3772,26 @@ msgid ""
"several weeks before the expiration date of the domain. The domain is "
"renewed automatically when the quotation is confirmed."
msgstr ""
"O registro do nome de domínio é gratuito durante o primeiro ano. Após esse "
"período, a Odoo continuará a gerenciar o domínio em parceria com a "
"**Gandi.net**, o registrador de nomes de domínio, e será cobrada a `taxa de "
"renovação da Gandi.net` <https://www.gandi.net/en/domain>`_. A Odoo envia "
"uma cotação de renovação todo ano para o endereço de e-mail mencionado no "
"formulário de :guilabel:`Proprietário do domínio` várias semanas antes da "
"data de expiração do domínio. O domínio é renovado automaticamente quando a "
"cotação é confirmada."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:59
msgid "The offer is only available for **Odoo Online** databases."
msgstr ""
msgstr "A oferta está disponível apenas para bases de dados **Odoo Online**."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:60
msgid "The offer is limited to **one** domain name per client."
msgstr ""
msgstr "A oferta é limitada a **um** nome de domínio por cliente."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:61
msgid "The offer is limited to the registration of a **new** domain name."
msgstr ""
msgstr "A oferta é limitada ao registro de um **novo** nome de domínio."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:62
msgid ""
@ -3760,10 +3801,15 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/acceptable-use>`_. Given the high number of requests, "
"it can take Odoo several days to review them."
msgstr ""
"A oferta está disponível para os planos *Um app grátis*. Certifique-se de "
"que seu site contenha conteúdo original suficiente para que a Odoo verifique"
" se sua solicitação é legítima e respeita a \"Política de uso aceitável da "
"Odoo\" <https://www.odoo.com/acceptable-use>`_. Devido ao grande número de "
"solicitações, a Odoo pode levar vários dias para analisá-las."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:70
msgid "DNS records"
msgstr ""
msgstr "Registros DNS"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:72
msgid ""
@ -3772,12 +3818,19 @@ msgid ""
"gear icon (:guilabel:`⚙️`) next to the database name, select "
":guilabel:`Domain Names`, and click :guilabel:`DNS`."
msgstr ""
"Para gerenciar seus registros de nome de domínio gratuitos :abbr:`DNS "
"(domain name system)`, abra o `gerenciador de bases de dados "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_, clique no ícone de engrenagem "
"(:guilabel:`⚙️`) ao lado do nome da base de dados, selecione "
":guilabel:`Nomes de domínios` e clique em :guilabel:`DNS`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:76
msgid ""
":guilabel:`A`: the A record holds the IP address of the domain. It is "
"automatically created and **cannot** be edited or deleted."
msgstr ""
":guilabel:`A`: o registro A contém o endereço IP do domínio. Ele é criado "
"automaticamente e **não pode** ser editado ou excluído."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:78
msgid ""
@ -3786,43 +3839,58 @@ msgid ""
"database. If the database is renamed, the CNAME record **must** also be "
"renamed."
msgstr ""
":guilabel:`CNAME`: Os registros CNAME encaminham um domínio ou subdomínio "
"para outro domínio. Um deles é criado automaticamente para mapear o "
"subdomínio `www.` para a base de dados. Se a base de dados for renomeada, o "
"registro CNAME **deve** também ser renomeado."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:81
msgid ""
":guilabel:`MX`: MX records instruct servers on where to deliver emails."
msgstr ""
":guilabel:`MX`: Os registros MX instruem os servidores sobre onde entregar "
"os e-mails."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:82
msgid ""
":guilabel:`TXT`: TXT records can be used for different purposes (e.g., to "
"verify domain name ownership)."
msgstr ""
":guilabel:`TXT`: Os registros TXT podem ser usados para diferentes "
"finalidades (por exemplo, para verificar a propriedade do nome de domínio)."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:85
msgid ""
"Any modification to the DNS records can take up to **72 hours** to propagate"
" worldwide on all servers."
msgstr ""
"Qualquer modificação nos registros DNS pode levar até **72 horas** para se "
"propagar mundialmente em todos os servidores."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:89
msgid ""
"`Submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ if you need "
"assistance to manage your domain name."
msgstr ""
"`Envie um chamado de suporte <https://www.odoo.com/help>`_ se precisar de "
"ajuda para gerenciar seu nome de domínio."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:93
msgid "Mailbox"
msgstr ""
msgstr "Caixas de e-mail"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:95
msgid ""
"The one-year free domain name offer does **not** include a mailbox. There "
"are two options to link your domain name with a mailbox."
msgstr ""
"A oferta de um ano de nome de domínio gratuito **não** inclui caixas de "
"e-mail. Há duas opções para vincular seu nome de domínio a uma caixa de "
"e-mail."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:99
msgid "Use a subdomain"
msgstr ""
msgstr "Usar um subdomínio"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:101
msgid ""
@ -3831,6 +3899,10 @@ msgid ""
"database from emails received on their `email@subdomain.yourdomain.com` "
"alias."
msgstr ""
"Você pode criar um subdomínio (por exemplo, `subdomain.yourdomain.com`) para"
" usar como um domínio de alias para a base de dados. Isso permite que os "
"usuários criem registros na base de dados a partir de e-mails recebidos em "
"seu alias `email@subdomain.yourdomain.com`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:105
msgid ""
@ -3842,6 +3914,14 @@ msgid ""
"`mycompany.odoo.com.`) in the :guilabel:`Content` field, and click "
":guilabel:`Add record`."
msgstr ""
"Para fazer isso, abra o \"gerenciador de base de dados\" "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_, clique no ícone de engrenagem "
"(:guilabel:`⚙️`) ao lado do nome da base de dados e vá para "
":menuselection:`Nomes de domínio --> DNS --> Adicionar registro DNS --> "
"CNAME`. Em seguida, digite o subdomínio desejado no campo :guilabel:`Nome` "
"(ex.: `subdomain`), o domínio original da base de dados com um ponto no "
"final (ex.: `mycompany.odoo.com.`) no campo :guilabel:`Conteúdo` e clique em"
" :guilabel:`Adicionar registro`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:111
msgid ""
@ -3850,6 +3930,10 @@ msgid ""
"`subdomain.yourdomain.com`), clicking :guilabel:`Verify`, and then "
":guilabel:`I confirm, it's done`."
msgstr ""
"Em seguida, adicione o domínio de alias como seu *próprio domínio* clicando "
"em :guilabel:`Usar meu próprio domínio`, inserindo o domínio de alias (por "
"exemplo, `subdomain.yourdomain.com`), clicando em :guilabel:`Verificar` e, "
"em seguida, em :guilabel:`Eu confirmo, está feito`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:115
msgid ""
@ -3858,10 +3942,14 @@ msgid ""
"`subdomain.yourdomain.com`), click :guilabel:`Create`, and then "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Por fim, acesse sua base de dados e abra a seção :guilabel:`Definições`. No "
"campo :guilabel:`Domínio do alias`, digite o domínio do alias (por exemplo, "
"`subdomain.yourdomain.com`), clique em :guilabel:`Criar` e, em seguida, em "
":guilabel:`Salvar`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:120
msgid "Use an external email provider"
msgstr ""
msgstr "Usar um provedor de e-mail externo"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:122
msgid ""
@ -3872,12 +3960,21 @@ msgid ""
"you should enter for the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Content`, and "
":guilabel:`Priority` fields depend on the external email provider."
msgstr ""
"Para usar um provedor de e-mail externo, é necessário configurar um registro"
" MX. Para isso, abra o `gerenciador de bases de dados "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_, clique no ícone de engrenagem "
"(:guilabel:`⚙️`) ao lado do nome da base, clique em :menuselection:`Nomes de"
" domínio --> DNS --> Adicionar registro DNS --> MX`. Os valores que você "
"deve inserir nos campos :guilabel:`Nome`, :guilabel:`Conteúdo` e "
":guilabel:`Prioridade` dependem do provedor de e-mail externo."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:129
msgid ""
"`Google Workspace: MX record values "
"<https://support.google.com/a/answer/174125?hl=en>`_"
msgstr ""
"`Google Workspace: Valores de registro MX "
"<https://support.google.com/a/answer/174125?hl=en>`_"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:130
msgid ""
@ -3887,34 +3984,45 @@ msgid ""
"provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-exchange-"
"online>`_"
msgstr ""
"Outlook e Exchange Online: Adicionar um registro MX para e-mail "
"<https://learn.microsoft.com/en-us/microsoft-365/admin/get-help-with-"
"domains/create-dns-records-at-any-dns-hosting-"
"provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-exchange-"
"online>`_"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:135
msgid "Configure an existing domain name"
msgstr ""
msgstr "Configurar um nome de domínio existente"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:137
msgid ""
"If you already have a domain name, you can use it for your Odoo website."
msgstr ""
msgstr "Se você já tiver um nome de domínio, poderá usá-lo em seu site Odoo."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:140
msgid ""
"It is strongly recommended to follow **in order** these three steps to avoid"
" any :ref:`SSL certificate validation <domain-name/ssl>` issues:"
msgstr ""
"É altamente recomendável seguir **em ordem** estas três etapas para evitar "
"problemas de :ref:`validação do certificado SSL <domain-name/ssl>`:"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:143
msgid ":ref:`Add a CNAME record <domain-name/cname>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`Adicionar um registro CNAME <domain-name/cname>`"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:144
msgid ":ref:`Map your domain name to your Odoo database <domain-name/db-map>`"
msgstr ""
":ref:`Mapear seu nome de domínio até sua base de dados Odoo <domain-name/db-"
"map>`"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:145
msgid ""
":ref:`Map your domain name to your Odoo website <domain-name/website-map>`"
msgstr ""
":ref:`Mapear o nome de domínio até seu site do Odoo <domain-name/website-"
"map>`"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:150
msgid "Add a CNAME record"
@ -3925,12 +4033,16 @@ msgid ""
"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your "
"Odoo database is required."
msgstr ""
"É necessário criar um registro CNAME para encaminhar seu nome de domínio "
"para o endereço da sua base de dados do Odoo."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:159
msgid ""
"The CNAME record's target address should be your database's address as "
"defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
msgstr ""
"O endereço de destino do registro CNAME deve ser o endereço da sua base de "
"dados, conforme definido na sua criação (por exemplo, `mycompany.odoo.com`)."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:162
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:221
@ -3950,16 +4062,27 @@ msgid ""
"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message "
"indicates which address your CNAME record should target."
msgstr ""
"O endereço de destino do registro CNAME pode ser o endereço principal do "
"projeto, que pode ser encontrado no Odoo.sh, acessando "
":menuselection:`Definições --> Nome do projeto`, ou uma ramificação "
"específica (produção, teste ou desenvolvimento), acessando "
":menuselection:`Ramificações --> selecione a ramificação --> Definições --> "
"Domínios personalizados`, e clicando em :guilabel:`Como definir meu "
"domínio?`. Uma mensagem indica para qual endereço o seu registro CNAME deve "
"ser encaminhado."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:170
msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service."
msgstr ""
"As instruções específicas dependem de seu serviço de hospedagem de DNS."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:173
msgid ""
"`GoDaddy: Add a CNAME record <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-"
"record-19236>`_"
msgstr ""
"`GoDaddy: Adicionar um registro CNAME <https://www.godaddy.com/help/add-a-"
"cname-record-19236>`_"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:174
msgid ""
@ -3967,6 +4090,9 @@ msgid ""
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_"
msgstr ""
"`Namecheap: Como criar um registro CNAME para o seu domínio "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:175
msgid ""
@ -3974,18 +4100,26 @@ msgid ""
"<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-"
"a-new-dns-record>`_"
msgstr ""
"`OVHcloud: Adicionar um novo registro DNS "
"<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-"
"a-new-dns-record>`_"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:176
msgid ""
"`Cloudflare: Manage DNS records <https://support.cloudflare.com/hc/en-"
"us/articles/360019093151>`_"
msgstr ""
"`Cloudflare: Gerenciar registros DNS <https://support.cloudflare.com/hc/en-"
"us/articles/360019093151>`_"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:179
msgid ""
"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as"
" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name."
msgstr ""
"Criação de um registro CNAME para mapear o subdomínio `www` "
"(`www.yourdomain.com`), pois alguns visitantes estão acostumados a digitar "
"`www.` antes de inserir um nome de domínio."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:183
msgid ""
@ -3995,6 +4129,11 @@ msgid ""
"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` "
"`yourdomain.com`."
msgstr ""
"Você possui o nome de domínio `yourdomain.com` e o endereço da sua base de "
"dados Odoo Online é `mycompany.odoo.com`. Você pretende acessar a base de "
"dados do Odoo principalmente com o domínio `www.yourdomain.com`, mas também "
"com o domínio simples :dfn:`(um nome de domínio sem subdomínios ou "
"prefixos)` `yourdomain.com`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:188
msgid ""
@ -4003,16 +4142,23 @@ msgid ""
"or visible redirect) to redirect visitors from `yourdomain.com` to "
"`wwww.yourdomain.com`."
msgstr ""
"Para isso, crie um registro CNAME para o subdomínio `www`, com "
"`mycompany.odoo.com` como destino. Em seguida, crie um redirecionamento (301"
" permanente ou visível) para redirecionar os visitantes de `yourdomain.com` "
"para `wwww.yourdomain.com`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:195
msgid "Map a domain name to an Odoo database"
msgstr ""
msgstr "Mapear um nome de domínio até uma base de dados Odoo"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:198
msgid ""
"Ensure you have :ref:`added a CNAME record <domain-name/cname>` to your "
"domain name's DNS **before** mapping your domain name to your Odoo database."
msgstr ""
"Certifique-se de ter :ref:`adicionado um registro CNAME <domain-name/cname>`"
" ao DNS do seu nome de domínio **antes** de mapear seu nome de domínio até a"
" base de dados do Odoo."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:201
msgid ""
@ -4021,6 +4167,10 @@ msgid ""
"Web browsers often display this as a warning, such as *\"Your connection is "
"not private\"*."
msgstr ""
"Se não fizer isso, poderá impedir a validação do :ref:`certificado SSL "
"<domain-name/ssl>` e poderá resultar em um erro de *incompatibilidade de "
"nome de certificado*. Os navegadores da web geralmente exibem isso como um "
"aviso, como *\"Sua conexão não é privada \"*."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:205
msgid ""
@ -4029,6 +4179,11 @@ msgid ""
"`submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_, including "
"screenshots of your CNAME records."
msgstr ""
"Se você encontrar esse erro após mapear o nome de domínio até sua base de "
"dados, aguarde até cinco dias, pois a validação ainda pode ocorrer. Caso "
"contrário, você pode `enviar um chamadi de suporte "
"<https://www.odoo.com/help>`_, incluindo capturas de tela dos seus registros"
" CNAME."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:213
msgid ""
@ -4038,10 +4193,16 @@ msgid ""
"name (e.g., `yourdomain.com`), click :guilabel:`Verify` and :guilabel:`I "
"confirm, it's done`."
msgstr ""
"Abra o `gerenciador de bases de dados <https://www.odoo.com/my/databases>`_,"
" clique no ícone de engrenagem (:guilabel:`⚙️`) ao lado do nome do banco de "
"dados e vá para :menuselection:`Nomes de domínio --> Usar meu próprio "
"domínio`. Em seguida, digite o nome do domínio (por exemplo, "
"`seudominio.com`), clique em :guilabel:`Verificar` e :guilabel:`Eu confirmo,"
" está feito`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0
msgid "Mapping a domain name to an Odoo Online database"
msgstr ""
msgstr "Mapear um nome de domínio até uma base de dados do Odoo Online"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:223
msgid ""
@ -4049,10 +4210,13 @@ msgid ""
"Settings --> Custom domains`, type the domain name to add, then click "
":guilabel:`Add domain`."
msgstr ""
"No Odoo.sh, vá para :menuselection:`Ramificações --> selecionar sua "
"ramificação --> Definições --> Domínios personalizados`, digite o nome do "
"domínio a ser adicionado e clique em :guilabel:`Adicionar domínio`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0
msgid "Mapping a domain name to an Odoo.sh branch"
msgstr ""
msgstr "Mapear um nome de domínio até uma ramificação do Odoo.sh"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:230
msgid ""
@ -4072,6 +4236,9 @@ msgid ""
"connection, which appears as the *https://* protocol at the beginning of a "
"web address rather than the non-secure *http://* protocol."
msgstr ""
"A criptografia **SSL** permite que os visitantes naveguem em um site por "
"meio de uma conexão segura, que aparece como o protocolo *https://* no "
"início de um endereço da Web, em vez do protocolo não seguro *http://*."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:241
msgid ""
@ -4079,26 +4246,35 @@ msgid ""
"database <domain-name/db-map>` using `Let's Encrypt's certificate authority "
"and ACME protocol <https://letsencrypt.org/how-it-works/>`_."
msgstr ""
"O Odoo gera um certificado SSL independente para cada domínio :ref:`mapeado "
"até uma base de dados <domain-name/db-map>` usando a autoridade de "
"certificação do `Let's Encrypt e o protocolo ACME "
"<https://letsencrypt.org/how-it-works/>`_."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:246
msgid "Certificate generation may take up to 24 hours."
msgstr ""
msgstr "A geração do certificado pode levar até 24 horas."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:247
msgid ""
"Several attempts to validate your certificate are made for five days after "
"you map your domain name to your database."
msgstr ""
"Várias tentativas de validar seu certificado são feitas durante cinco dias "
"depois que você mapeia seu nome de domínio até a base de dados."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:249
msgid "If you use another service, you can keep using it or change to Odoo's."
msgstr ""
"Se você usa outro serviço, pode continuar usando-o ou mudar para o do Odoo."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:252
msgid ""
"No SSL certificate is generated for naked domains :dfn:`(domain names "
"without any subdomains or prefixes)`."
msgstr ""
"Nenhum certificado SSL é gerado para domínios sem conteúdo :dfn:`(nomes de "
"domínio sem subdomínios ou prefixos)`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:258
msgid "Web base URL of a database"
@ -4110,6 +4286,9 @@ msgid ""
"continue from the :ref:`Map a domain name to a website <domain-name/website-"
"map>` section."
msgstr ""
"Se o aplicativo Site estiver instalado na sua base de dados, ignore esta "
"seção e continue a partir da seção :ref:`Mapear um nome de domínio até um "
"site <domain-name/website-map>`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:264
msgid ""
@ -4117,6 +4296,9 @@ msgid ""
"address and all the links sent to your customers (e.g., quotations, portal "
"links, etc.)."
msgstr ""
"O *URL da web da base* ou URL raiz de uma base de dados afeta o endereço "
"principal do seu site e todos os links enviados aos seus clientes (ex.: "
"cotações, links de portal etc.)."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:267
msgid ""
@ -4125,6 +4307,10 @@ msgid ""
":dfn:`(a user part of the Settings access right group under "
"Administration)`."
msgstr ""
"Para tornar seu nome de domínio personalizado o *URL de base da Web* do seu "
"banco de dados, acesse a base de dados usando o nome de domínio "
"personalizado e faça login como administrador :dfn:`(um usuário que faça "
"parte do grupo de direitos de acesso a Definições em Administração)`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:272
msgid ""
@ -4136,6 +4322,14 @@ msgid ""
"Parameters --> New`, and enter `web.base.url.freeze` as the :guilabel:`Key` "
"and `True` as the :guilabel:`Value`."
msgstr ""
"Se você acessar seu banco de dados com o endereço original do Odoo (ex.: "
"`mycompany.odoo.com`), o *URL da web da base* da sua base de dados será "
"atualizado de acordo. Para evitar a atualização automática do *URL da web da"
" base* quando um administrador fizer login na base de dados, ative a opção "
":ref:`modo de desenvolvedor <developer-mode>`, vá para "
":menuselection:`Definições --> Técnico --> Parâmetros do sistema --> Novo` e"
" digite `web.base.url.freeze` como a :guilabel:`Chave` e `Verdadeiro` como o"
" :guilabel:`Valor`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:279
msgid ""
@ -4146,34 +4340,49 @@ msgid ""
"value (e.g., `https://www.yourdomain.com`). The URL must include the "
"protocol `https://` (or `http://`) and *not* end with a slash (`/`)."
msgstr ""
"Você também pode definir o URL da web da base manualmente. Para fazer isso, "
"ative a opção :ref:`modo de desenvolvedor <developer-mode>`, vá para "
":menuselection:`Definições --> Técnico --> Parâmetros do sistema` e procure "
"a chave `web.base.url` (crie-a se necessário) e digite o endereço completo "
"de seu site como o valor (ex.: `https://www.yourdomain.com`). O URL deve "
"incluir o protocolo `https://` (ou `http://`) e *não* terminar com uma barra"
" (`/`)."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:288
msgid "Map a domain name to an Odoo website"
msgstr ""
msgstr "Mapear um nome de domínio até um site Odoo"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:290
msgid ""
"Mapping your domain name to your website is different than mapping it to "
"your database:"
msgstr ""
"Mapear seu nome de domínio até o site é diferente de mapeá-lo até a base de "
"dados:"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:292
msgid ""
"It defines your domain name as the main one for your website, helping search"
" engines to index your website correctly."
msgstr ""
"Isso define seu nome de domínio como o principal do site, ajudando os "
"mecanismos de pesquisa a indexar seu site corretamente."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:294
msgid ""
"It defines your domain name as the base URL for your database, including "
"portal links sent by email to your customers."
msgstr ""
"Isso define seu nome de domínio como o URL-base da sua base de dados, "
"incluindo links de portal enviados por e-mail para seus clientes."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:296
msgid ""
"If you have multiple websites, it maps your domain name to the appropriate "
"website."
msgstr ""
"Se você tiver vários sites, isso mapeará seu nome de domínio até o site "
"apropriado."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:298
msgid ""
@ -4182,12 +4391,19 @@ msgid ""
":guilabel:`Domain` field, enter the address of your website (e.g., "
"`https://www.yourdomain.com`) and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Vá para :menuselection:`Site --> Configuração --> Definições`. Se você tiver"
" vários sites, selecione aquele que quer configurar. No campo "
":guilabel:`Domínio`, digite o endereço do seu site (ex.: "
"`https://www.yourdomain.com`) e :guilabel:`Salvar`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:303
msgid ""
"Mapping your domain name to your Odoo website prevents Google Search from "
"indexing your original database address (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
msgstr ""
"O mapeamento do seu nome de domínio até o site do Odoo impede que a pesquisa"
" do Google indexe o endereço original da sua base de dados (ex.: "
"`mycompany.odoo.com`)."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:306
msgid ""
@ -4196,6 +4412,10 @@ msgid ""
"the `Google Search Console <https://search.google.com/search-"
"console/welcome>`_ to fix the issue."
msgstr ""
"Se ambos os endereços já estiverem indexados, pode levar algum tempo até que"
" a indexação do segundo endereço seja removida da pesquisa do Google. Você "
"pode usar o `Google Search Console <https://search.google.com/search-"
"console/welcome>`_ para corrigir o problema."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:311
msgid ""
@ -4204,6 +4424,11 @@ msgid ""
"Configuration --> Settings`. Doing so indicates Odoo which URL to use as the"
" :ref:`base URL <domain-name/web-base-url>` according to the company in use."
msgstr ""
"Se você tiver vários sites e empresas na base de dados, certifique-se de "
"selecionar a :guilabel:`empresa` correta em :menuselection:`Site --> "
"Configuração --> Definições`. Isso indica ao Odoo qual URL usar como "
":ref:`URL de base <domain-name/web-base-url>` de acordo com a empresa em "
"uso."
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6
msgid "Switch from Community to Enterprise"
@ -5636,7 +5861,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:3
msgid "Neutralized database"
msgstr ""
msgstr "Base de dados neutralizada"
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:5
msgid ""
@ -5646,68 +5871,79 @@ msgid ""
"data (e.g., sending emails to customers). Live access is removed and turned "
"into a testing environment."
msgstr ""
"Uma base de dados neutralizada é um base que não é de produção e na qual "
"vários parâmetros estão desativadas. Isso permite a realização de testes sem"
" o risco de iniciar processos automatizados específicos que poderiam afetar "
"os dados de produção (ex.: o envio de e-mails para os clientes). O acesso em"
" tempo real é removido e transformado em um ambiente de teste."
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:11
msgid "**Any testing database created is a neutralized database:**"
msgstr ""
msgstr "**Qualquer base de dados de teste criada é um base neutralizada:**"
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:13
msgid "testing backup databases"
msgstr ""
msgstr "testes de bases de dados de backup"
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:14
msgid "duplicate databases"
msgstr ""
msgstr "bases de dados duplicadas"
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:15
msgid "for Odoo.sh: staging and development databases"
msgstr ""
msgstr "no Odoo.sh: base de dados de teste e desenvolvimento"
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:18
msgid ""
"A database can also be neutralized when upgrading, as it is vital to do some"
" tests before switching to a new version."
msgstr ""
"Uma base de dados também pode ser neutralizada durante a atualização, pois é"
" fundamental fazer alguns testes antes de mudar para uma nova versão."
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:22
msgid "Deactivated features"
msgstr ""
msgstr "Recursos desativados"
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:24
msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:"
msgstr ""
msgstr "Aqui está uma lista não exaustiva dos parâmetros desativados:"
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:26
msgid ""
"all planned actions (e.g., automatic invoicing of subscriptions, mass "
"mailing, etc.)"
msgstr ""
"todas as ações planejadas (ex.: faturamento automático de assinaturas, envio"
" em massa, etc.)"
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:27
msgid "outgoing emails"
msgstr ""
msgstr "e-mails enviados"
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:28
msgid "bank synchronization"
msgstr ""
msgstr "sincronização bancária"
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:29
msgid "payment providers"
msgstr ""
msgstr "provedores de pagamento"
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:30
msgid "delivery methods"
msgstr ""
msgstr "métodos de entrega"
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:31
msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens"
msgstr ""
msgstr "Tokens de :abbr:`IAP (In-App Purchase)`"
#: ../../content/administration/maintain/neutralized_database.rst:34
msgid ""
"**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized "
"database so that it can be seen immediately.**"
msgstr ""
"**Um banner vermelho é exibido na parte superior da tela na base de dados "
"neutralizada para que isso possa ser notado logo.**"
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:3
msgid "Odoo Online database management"
@ -5858,6 +6094,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:75
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
msgstr ""
"Você pode :ref:`registrar um nome de domínio gratuitamente <domain-"
"name/register>`."
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:80
msgid "Tags"
@ -6356,7 +6594,7 @@ msgstr "FIm do suporte"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.1"
msgstr ""
msgstr "Odoo saas~17.1"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
@ -6418,7 +6656,7 @@ msgstr "N/D"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38
msgid "January 2024"
msgstr ""
msgstr "Janeiro de 2024"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 17.0**"
@ -6431,7 +6669,7 @@ msgstr "Novembro de 2023"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr ""
msgstr "Outubro de 2026 (planejado)"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo saas~16.4"

View File

@ -13,9 +13,9 @@
# braydon ehnes, 2023
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# Marcos Rodrigues, 2024
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Maitê Dietze, 2024
#
@ -21104,7 +21104,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320
msgid "Synchronization"
msgstr ""
msgstr "Sincronização"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322
msgid ""
@ -34314,7 +34314,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619
msgid "Sender"
msgstr ""
msgstr "Remetente"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621
msgid ""
@ -34337,7 +34337,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgstr "Transportadora"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634
msgid ""
@ -34367,7 +34367,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "Privado"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653
msgid ""
@ -34378,7 +34378,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Público"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659
msgid ""
@ -34514,7 +34514,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732
msgid "Operator"
msgstr ""
msgstr "Operador"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734
msgid ""
@ -34586,7 +34586,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774
msgid "Vehicles"
msgstr ""
msgstr "Veículos"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776
msgid ""
@ -37364,7 +37364,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207
msgid "Test mode"
msgstr ""
msgstr "Modo de teste"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209
msgid ""
@ -37387,7 +37387,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224
msgid "Payment methods"
msgstr ""
msgstr "Formas de pagamento"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226
msgid ""
@ -37441,7 +37441,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255
msgid "Advanced configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuração avançada"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257
msgid ""
@ -37629,7 +37629,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "Disponibilidade"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366
msgid ""
@ -39720,7 +39720,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106
msgid "Enable Apple Pay"
msgstr ""
msgstr "Habilitar Apple Pay"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108
msgid ""
@ -39836,7 +39836,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3
msgid "Xendit"
msgstr ""
msgstr "Xendit"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,8 +12,8 @@
# Martin Trigaux, 2023
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Maitê Dietze, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1898,6 +1898,8 @@ msgid ""
":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs "
"<inventory/product_replenishment/unit-conversion>`"
msgstr ""
":ref:`Simplificar as conversões de unidades do fornecedor com UMs "
"<inventory/product_replenishment/unit-conversion>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:186
msgid ""
@ -3938,7 +3940,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgstr "Disparo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101
msgid ""
@ -3987,7 +3989,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Automático"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130
msgid ""
@ -4059,7 +4061,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "Manual"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172
msgid ""
@ -4194,7 +4196,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251
msgid "Route"
msgstr ""
msgstr "Rota"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253
msgid ""
@ -12830,7 +12832,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "Instalar"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95
msgid ""
@ -13055,7 +13057,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224
msgid "Returns"
msgstr ""
msgstr "Devoluções"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233
msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:"

View File

@ -8,8 +8,8 @@
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
# Marcos Rodrigues, 2023
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Maitê Dietze, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Maitê Dietze, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2934,6 +2934,11 @@ msgid ""
"such as sending a series of timed mass emails or engaging with leads based "
"on their interactions with marketing campaigns."
msgstr ""
"O aplicativo Odoo *Automação de marketing* permite que os usuários criem "
"campanhas dinâmicas com ações que ocorrem automaticamente dentro de uma "
"duração definida, como o envio de uma série de e-mails em massa programados "
"ou engajamento com leads com base nas interações deles com as campanhas de "
"marketing."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:11
msgid ""
@ -2941,6 +2946,10 @@ msgid ""
"launching, and reviewing marketing campaigns, it also provides advanced "
"features to automate repetitive tasks throughout the database."
msgstr ""
"Embora o aplicativo tenha sido projetado para ser fácil de usar para criar, "
"lançar e revisar rapidamente campanhas de marketing, ele também oferece "
"recursos avançados para automatizar tarefas repetitivas em toda a base de "
"dados."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:15
msgid ""
@ -2948,6 +2957,9 @@ msgid ""
"<marketing_automation/campaigns>` or start with a :ref:`campaign template "
"<marketing-automation/campaign-templates>`."
msgstr ""
"Comece criando uma :ref:`nova campanha do zero "
"<marketing_automation/campaigns>` ou comece com um :ref:`modelo de campanha "
"<marketing-automation/campaign-templates>`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:19
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:11
@ -2962,12 +2974,17 @@ msgid ""
"To install the *Marketing Automation* application, navigate to the "
":menuselection:`Apps application` and search for `Marketing Automation`."
msgstr ""
"Para instalar o aplicativo *Automação de marketing*, navegue até o "
"aplicativo :menuselection:`Aplicativos` e procure por `Automação de "
"marketing`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:49
msgid ""
"In the list of results, click the :guilabel:`Activate` button on the "
":guilabel:`Marketing Automation` application to install it."
msgstr ""
"Na lista de resultados, clique no botão :guilabel:`Ativar` no aplicativo "
":guilabel:`Automação de marketing` para instalá-lo."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:53
msgid ""
@ -2975,6 +2992,9 @@ msgid ""
":doc:`Email Marketing <email_marketing>` app, as most features of Odoo "
"*Marketing Automation* are dependent on that specific application."
msgstr ""
"A instalação do aplicativo *Automação de marketin* também instala o app "
":doc:`Marketing por e-mail <email_marketing>`, já que a maioria dos recursos"
" do Odoo *Automação de marketing* depende desse aplicativo em específico."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:57
msgid ""
@ -2982,12 +3002,17 @@ msgid ""
"<sms_marketing>` applications to access *all* of the features available in "
"*Marketing Automation*."
msgstr ""
"Além disso, instale o :doc:`CRM <.../sales/crm>` e o :doc:`Marketing por SMS"
" <sms_marketing>` para acessar *todos* os recursos disponíveis na *Automação"
" de marketing*."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:60
msgid ""
"The following documentation assumes that all three of these dependent "
"applications are installed on the database."
msgstr ""
"A documentação a seguir pressupõe que todos esses três aplicativos "
"dependentes estejam instalados na base de dados."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:66
msgid "Campaigns"
@ -2999,12 +3024,17 @@ msgid ""
"executed to a target audience, based on predefined filters, triggers, and "
"durations of activities."
msgstr ""
"Uma *campanha* refere-se a um fluxo de trabalho de atividades que são "
"executadas automaticamente para um público-alvo, com base em filtros, "
"acionadores e durações de atividades predefinidos."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:71
msgid ""
"A new campaign can be created from scratch or from a :ref:`template "
"<marketing-automation/campaign-templates>`."
msgstr ""
"Uma nova campanha pode ser criada do zero ou a partir de um :ref:`modelo "
"<marketing-automation/campaign-templates>`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:74
msgid ""
@ -3013,6 +3043,10 @@ msgid ""
" dashboard. From here, click the :guilabel:`New` button to reveal a new "
"campaign form."
msgstr ""
"Para criar uma campanha, navegue até o aplicativo :menuselection:`Automação "
"de marketing`, no painel principal do Odoo, para abrir o painel "
":guilabel:`Campanhas`. A partir daqui, clique no botão :guilabel:`Novo` para"
" revelar um novo formulário de campanha."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:81
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:82
@ -3027,6 +3061,11 @@ msgid ""
"*Campaigns* dashboard are replaced with a Kanban view of the existing "
"campaigns."
msgstr ""
"O Odoo fornece seis modelos de campanha para ajudar os usuários a começar. "
"Os cartões de modelo de campanha **só** são exibidos quando não há campanhas"
" existentes na base de dados. Depois que uma campanha é criada, os cartões "
"de modelo no painel *Campanhas* são substituídos por uma visualização Kanban"
" das campanhas existentes."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:88
msgid ""
@ -3034,73 +3073,94 @@ msgid ""
"Automation` application, from the main Odoo dashboard, to open the "
":guilabel:`Campaigns` dashboard, which displays six campaign template cards:"
msgstr ""
"Para começar a usar um modelo, navegue até o aplicativo "
":menuselection:`Automação de marketing`, no painel principal do Odoo, para "
"abrir o painel :guilabel:`Campanhas`, que exibe seis cartões de modelo de "
"campanha:"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ":guilabel:`🏷️ Tag Hot Contacts`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`🏷️ Marcar contatos em destaque`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ""
":guilabel:`Send a welcome email to contacts and tag them if they click it.`"
msgstr ""
":guilabel:`Envie um e-mail de boas-vindas aos contatos e marque-os se eles "
"clicarem nele.`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ":guilabel:`✌️ Welcome Flow`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`✌️ Fluxo de boas-vindas`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ""
":guilabel:`Send a welcome email to new subscribers, remove the address that "
"bounced.`"
msgstr ""
":guilabel:`Envie um e-mail de boas-vindas aos novos assinantes e remova "
"endereços cujos e-mails forem devolvidos.`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ":guilabel:`☑️ Double Opt-in`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`☑️ Double Opt-in`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ":guilabel:`Send an email to new recipients to confirm their consent.`"
msgstr ""
":guilabel:`Envie um e-mail para os novos destinatários para confirmar o "
"consentimento deles.`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ":guilabel:`🔍 Commercial prospection`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`🔍 Prospecção comercial`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ":guilabel:`Send a free catalog and follow-up according to reactions.`"
msgstr ""
":guilabel:`Envie um catálogo gratuito e faça o acompanhamento de acordo com "
"as reações.`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ":guilabel:`📞 Schedule Calls`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`📞 Agendar ligações`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ""
":guilabel:`If a lead is created for existing contact, schedule a call with "
"their salesperson.`"
msgstr ""
":guilabel:`Se for criado um lead com um contato existente, agende uma "
"ligação para o vendedor.`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ":guilabel:`⭐️ Prioritize Hot leads`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`⭐️ Priorizar leads quentes`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
msgid ""
":guilabel:`Send an email to new leads and assign them a high priority if "
"they open it.`"
msgstr ""
":guilabel:`Envie um e-mail para novos leads e atribua uma alta prioridade "
"para os que o abrirem.`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst-1
msgid ""
"Six campaign template cards on the Campaigns dashboard of the Marketing "
"Automation app."
msgstr ""
"Seis cartões de modelo de campanha no painel Campanhas do aplicativo "
"Automação de marketing."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:109
msgid ""
"These templates are designed to be used as starting points for creating new "
"campaigns. Click one of the template cards to open the campaign form."
msgstr ""
"Esses modelos foram projetados para serem usados como pontos de partida para"
" a criação de novas campanhas. Clique em um dos cartões de modelo para abrir"
" o formulário da campanha."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:113
msgid ""
@ -3108,6 +3168,9 @@ msgid ""
"created, type the name of a campaign that does **not** exist in the database"
" into the :guilabel:`Search...` bar, then press :kbd:`Enter`."
msgstr ""
"Para exibir os cartões de modelo de campanha novamente após a criação de uma"
" campanha, digite o nome de uma campanha que **não** exista na base de dados"
" na barra :guilabel:`Pesquisar…` e pressione :kbd:`Enter`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:117
msgid ""
@ -3115,10 +3178,13 @@ msgid ""
"again, as long as there is not a campaign with the name \"empty\" in the "
"database."
msgstr ""
"Por exemplo, a pesquisa por `empty` exibe novamente os cartões de modelo de "
"campanha, desde que não haja uma campanha com o nome \"empty\" na base de "
"dados."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:121
msgid "Targets and filters"
msgstr ""
msgstr "Alvos e filtros"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:123
msgid ""
@ -3127,6 +3193,10 @@ msgid ""
"target audience for the campaign's reach (i.e., the unique contact records "
"in the database)."
msgstr ""
"No formulário de campanha, as seções :guilabel:`Alvo` e :guilabel:`Filtro`, "
"também chamadas de domínio, contêm os campos usados para definir o público-"
"alvo do alcance da campanha (ou seja, os registros de contato exclusivos na "
"base de dados)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:127
msgid ""
@ -3134,6 +3204,9 @@ msgid ""
"campaign, such as *Lead/Opportunity*, *Event Registration*, *Contact*, and "
"more."
msgstr ""
"O público-alvo especifica o tipo de registros disponíveis para uso na "
"campanha, como *Lead/Oportunidade*, *Inscrição em evento*, *Contato*, entre "
"outros."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:131
msgid "Records"
@ -3144,6 +3217,8 @@ msgid ""
"The contacts in the system that fit the specified criteria for a campaign "
"are referred to as *records*."
msgstr ""
"Os contatos no sistema que atendem aos critérios especificados em uma "
"campanha são chamados de *registros*."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:136
msgid ""
@ -3151,6 +3226,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Filter` represent the total number of records the campaign is "
"targeting."
msgstr ""
"O número de registros que são exibidos ao lado do :guilabel:`Filtro` da "
"campanha representa o número total de registros que a campanha está "
"segmentando."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:140
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:157
@ -3161,7 +3239,7 @@ msgstr "Participantes"
msgid ""
"The records that are engaged by the campaign are referred to as "
"*participants*."
msgstr ""
msgstr "Os registros engajados pela campanha são chamados de *participantes*."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:144
msgid ""
@ -3169,16 +3247,22 @@ msgid ""
"smart button, which displays on the top of the campaign form after a test "
"has been run."
msgstr ""
"O número de participantes engajados em uma execução de teste é mostrado no "
"botão inteligente *Testes*, que é exibido na parte superior do formulário da"
" campanha após a execução de um teste."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:147
msgid ""
"The number of participants engaged in a running, or stopped, campaign are "
"shown in the *Participants* smart button at the top of the campaign form."
msgstr ""
"O número de participantes envolvidos em uma campanha em andamento ou "
"interrompida é mostrado no botão inteligente *Participantes* na parte "
"superior do formulário da campanha."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:151
msgid ":doc:`Target an audience <marketing_automation/target_audience>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Segmentar um público <marketing_automation/target_audience>`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:154
msgid "Workflow"
@ -3190,6 +3274,10 @@ msgid ""
"activities organized in a campaign. A campaign's workflow is defined in the "
":guilabel:`Workflow` section of the campaign form."
msgstr ""
"Um *fluxo de trabalho* consiste em uma atividade, muitas atividades ou uma "
"sequência de atividades organizadas em uma campanha. O fluxo de trabalho de "
"uma campanha é definido na seção :guilabel:`Fluxo de trabalho` do formulário"
" da campanha."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:160
msgid "Activities"
@ -3202,32 +3290,39 @@ msgid ""
"activity displays the number of participants that are engaged by the "
"activity as *Success* and *Rejected* counts."
msgstr ""
"*As atividades são os métodos de comunicação ou ações do servidor, "
"organizadas em um fluxo de trabalho, que são executadas em uma campanha. Uma"
" vez em execução, cada atividade exibe o número de participantes envolvidos "
"pela atividade como números de *Sucesso* e *Rejeitado*."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:166
msgid ""
"To create one of the following activities, click :guilabel:`Add new "
"activity` in the :guilabel:`Workflow` section of the campaign form:"
msgstr ""
"Para criar uma das seguintes atividades, clique em :guilabel:`Adicionar nova"
" atividade` na seção :guilabel:`Fluxo de trabalho` do formulário de "
"campanha:"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:169
msgid ":guilabel:`Email`: send an email to the target audience."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`E-mail`: enviar um e-mail para o público-alvo."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:170
msgid ":guilabel:`SMS`: send an SMS to the target audience."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`SMS`: enviar um SMS para o público-alvo."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:171
msgid ":guilabel:`Server Action`: executes an automated action."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Ação do servidor`: executar uma ação automatizada."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:174
msgid ":doc:`marketing_automation/workflow_activities`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`marketing_automation/workflow_activities`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:177
msgid "Testing and running"
msgstr ""
msgstr "Testes e execução"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:179
msgid ""
@ -3235,6 +3330,9 @@ msgid ""
" functioning as expected, to check for errors, and correct any mistakes "
"before it reaches its target audience."
msgstr ""
"Depois que a campanha é criada, ela pode ser testada para garantir que o "
"fluxo de trabalho esteja funcionando conforme o esperado e poder corrigir "
"erros antes que atinja seu público-alvo."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:182
msgid ""
@ -3242,10 +3340,13 @@ msgid ""
"audience. The campaign can also be launched *without* testing, if the user "
"is confident in the workflow."
msgstr ""
"Após o teste, a campanha pode ser lançada para começar a engajar o público-"
"alvo. A campanha também pode ser lançada *sem* testes, se o usuário estiver "
"confiante no fluxo de trabalho."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:186
msgid ":doc:`marketing_automation/testing_running`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`marketing_automation/testing_running`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:189
msgid "Reporting"
@ -3257,34 +3358,45 @@ msgid ""
"campaign. Navigate to :menuselection:`Marketing Automation app --> "
"Reporting` to access the following menu options:"
msgstr ""
"Uma série de métricas de relatórios está disponível para medir o sucesso de "
"cada campanha. Navegue até :menuselection:`app Automação de marketing --> "
"Relatórios` para acessar as seguintes opções de menu:"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:194
msgid ""
":guilabel:`Link Tracker`: displays the metrics of links to track the number "
"of clicks."
msgstr ""
":guilabel:`Rastreio de links`: exibe as métricas dos links para rastrear o "
"número de cliques."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:195
msgid ""
":guilabel:`Traces`: displays the results of all activities from all "
"campaigns."
msgstr ""
":guilabel:`Rastreamentos`: exibe os resultados de todas as atividades de "
"todas as campanhas."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:196
msgid ""
":guilabel:`Participants`: displays an overview of the participants of all "
"campaigns."
msgstr ""
":guilabel:`Participantrs`: exibe uma visão geral dos participantes de todas "
"as campanhas."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:198
msgid ""
"Additionally, each activity within the workflow of a campaign displays its "
"engagement metrics."
msgstr ""
"Além disso, cada atividade no fluxo de trabalho de uma campanha exibe suas "
"métricas de engajamento."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:201
msgid ":doc:`marketing_automation/understanding_metrics`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`marketing_automation/understanding_metrics`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:3
msgid "Target an audience"
@ -3625,6 +3737,9 @@ msgid ""
"configured in the workflow (or build a campaign by following the directions "
"on :doc:`workflow_activities` documentation)."
msgstr ""
"No formulário de detalhes da campanha, certifique-se de que a campanha já "
"tenha atividades configuradas no fluxo de trabalho (ou crie uma campanha "
"seguindo as instruções na documentação sobre :doc:`workflow_activities`)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:20
msgid ""
@ -3949,7 +4064,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:151
msgid ":doc:`Campaign configuration <../marketing_automation>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Configuração da campanha <../marketing_automation>`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:152
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:188
@ -4011,6 +4126,11 @@ msgid ""
" :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`) if it "
"corresponds to period after the workflow begins."
msgstr ""
"À esquerda do bloco de atividade, o :doc:`Tempo de acionamento "
"<workflow_activities>` configurado é exibido como uma duração "
"(:guilabel:`Horas`, :guilabel:`Dias`, :guilabel:`Semanas` ou "
":guilabel:`Meses`) se corresponder ao período após o início do fluxo de "
"trabalho."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:26
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,10 +10,10 @@
# Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2023
# Fenyedi Levente, 2023
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2024
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35240,7 +35240,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619
msgid "Sender"
msgstr ""
msgstr "Expeditor"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621
msgid ""
@ -35263,7 +35263,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgstr "Transportator"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634
msgid ""
@ -35293,7 +35293,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "Personal"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653
msgid ""
@ -35304,7 +35304,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Public"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659
msgid ""
@ -35440,7 +35440,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732
msgid "Operator"
msgstr ""
msgstr "Operator"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734
msgid ""
@ -35512,7 +35512,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774
msgid "Vehicles"
msgstr ""
msgstr "Vehicule"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776
msgid ""
@ -38263,7 +38263,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207
msgid "Test mode"
msgstr ""
msgstr "Mod test"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209
msgid ""
@ -38535,7 +38535,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "Disponibilitate"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366
msgid ""

View File

@ -6,8 +6,9 @@
# Translators:
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2024
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
# Emanuel Bruda, 2024
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
#
#, fuzzy
@ -4899,7 +4900,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:121
msgid "Buy credits"
msgstr ""
msgstr "Cumpărare credit"
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:123
msgid ""
@ -6997,7 +6998,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:30
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nume"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/call_queues.rst:32
msgid ""
@ -8883,7 +8884,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilizatori"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55
msgid ""
@ -9877,7 +9878,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgstr "Notificări"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106
msgid ""
@ -10421,7 +10422,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:143
msgid "Account name"
msgstr ""
msgstr "Nume cont"
#: ../../content/applications/general/voip/devices_integrations.rst:144
msgid "*Can be anything*"
@ -10731,7 +10732,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:115
#: ../../content/applications/general/voip/voip_widget.rst:32
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
msgstr "Depanare"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:118
msgid "Missing parameters"

View File

@ -5,14 +5,15 @@
#
# Translators:
# Dragos Vasile, 2023
# Emanuel Bruda, 2023
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023
# Claudia Baisan, 2023
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023
# Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2024
# Emanuel Bruda, 2024
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2024
# Lyall Kindmurr, 2024
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3096,7 +3097,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgstr "Declanșator"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:101
msgid ""
@ -3145,7 +3146,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Auto"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:130
msgid ""
@ -3217,7 +3218,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "Manual"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172
msgid ""
@ -3352,7 +3353,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251
msgid "Route"
msgstr ""
msgstr "Rută"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:253
msgid ""
@ -9957,7 +9958,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:93
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "Instalare"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:95
msgid ""
@ -10182,7 +10183,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:224
msgid "Returns"
msgstr ""
msgstr "Retururi"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:233
msgid "Starshipit allows returns with the following couriers:"

View File

@ -7,12 +7,12 @@
# Fenyedi Levente, 2023
# Claudia Baisan, 2023
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
# Lyall Kindmurr, 2023
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
# Emanuel Bruda, 2023
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:107
msgid "Scales"
msgstr ""
msgstr "Cântare"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:109
msgid ""
@ -3918,23 +3918,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:271
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "Profil"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:272
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Tot"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:273
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Activ"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:274
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Da"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:276
msgid "Allow"
msgstr ""
msgstr "Permite"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:277
msgid "Override"
@ -3942,11 +3942,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:278
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Nu"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:279
msgid "Program"
msgstr ""
msgstr "Program"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:280
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:282
@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:298
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:302
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Oricare"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:281
msgid "Local Address"
@ -3990,7 +3990,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:291
msgid "Authorized Users"
msgstr ""
msgstr "Utilizatori autorizați"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:293
msgid "Authorized Computers"
@ -4010,7 +4010,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:300
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Fără"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:301
msgid "Application Package"
@ -8625,7 +8625,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:148
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opțiuni"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:150
msgid ""
@ -8799,7 +8799,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1
msgid "Select a related field."
msgstr ""
msgstr "Selectați un câmp aferent."
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:236
msgid "Add a data table"
@ -8857,7 +8857,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:265
msgid "Formatting"
msgstr ""
msgstr "Formatare"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:267
msgid ""
@ -8887,7 +8887,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:286
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "Exemple"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290
msgid ""

View File

@ -19494,7 +19494,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:76
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "Vizualizări"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:78
msgid ""
@ -19674,7 +19674,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158
msgid "List view"
msgstr ""
msgstr "Vizualizare Listă"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160
msgid ""
@ -19692,7 +19692,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:169
msgid "Measures"
msgstr ""
msgstr "Indicatori"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:171
msgid ""

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More