[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2018-10-14 05:00:50 +02:00
parent 64561c4535
commit 5d4190a318
9 changed files with 698 additions and 98 deletions

View File

@ -1763,6 +1763,8 @@ msgstr "Тип"
msgid "" msgid ""
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number." "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
msgstr "" msgstr ""
"Тип банківського рахунку: Нормальний або IBAN. Виведено з номера "
"банківського рахунку."
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0
msgid "ABA/Routing" msgid "ABA/Routing"
@ -4142,6 +4144,11 @@ msgid ""
"the required fields for your address following the step :ref:`mx-legal-" "the required fields for your address following the step :ref:`mx-legal-"
"info`." "info`."
msgstr "" msgstr ""
"**Рішення:** Ви повинні правильно встановити адресу у вашій компанії, це "
"обов'язкова група полів, ви можете перейти до налаштування вашої компанії "
"на: menuselection: `Налаштування --> Користувачі та компанії --> Компанії` "
"та заповнити всі необхідні поля для вашої адреси після кроку :ref:`mx-legal-"
"info`."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:595 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:595
msgid "" msgid ""
@ -4889,11 +4896,11 @@ msgstr "Дата активу"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Depreciation Dates" msgid "Depreciation Dates"
msgstr "" msgstr "Дати амортизації"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The way to compute the date of the first depreciation." msgid "The way to compute the date of the first depreciation."
msgstr "" msgstr "Спосіб обчислення дати першої амортизації."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -4901,16 +4908,21 @@ msgid ""
" on the last day of the purchase month or the purchase year (depending on " " on the last day of the purchase month or the purchase year (depending on "
"the periodicity of the depreciations)." "the periodicity of the depreciations)."
msgstr "" msgstr ""
"* На підставі останнього дня періоду придбання: Дати амортизації "
"базуватимуться на останньому дні місяця купівлі або року купівлі (залежно "
"від періодичності амортизації)."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "" msgid ""
"* Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the " "* Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the "
"purchase date." "purchase date."
msgstr "" msgstr ""
"* На підставі дати придбання: Дати амортизації базуватимуться на даті "
"придбання."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "First Depreciation Date" msgid "First Depreciation Date"
msgstr "" msgstr "Перша дата амортизації"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -4918,6 +4930,8 @@ msgid ""
"entry in case of prorata temporis assets. It simply changes its accounting " "entry in case of prorata temporis assets. It simply changes its accounting "
"date" "date"
msgstr "" msgstr ""
"Зверніть увагу, що ця дата не змінює обчислення першого запису журналу у "
"випадку активів prorata temporis. Він просто змінює свою бухгалтерську дату"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Gross Value" msgid "Gross Value"
@ -4990,6 +5004,9 @@ msgid ""
"from the asset date (purchase date) instead of the first January / Start " "from the asset date (purchase date) instead of the first January / Start "
"date of fiscal year" "date of fiscal year"
msgstr "" msgstr ""
"Вказує, що перший запис амортизації для цього активу має бути зроблений з "
"дати активу (дата купівлі) замість першого січня / початкової дати "
"фінансового року"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Number of Depreciations" msgid "Number of Depreciations"

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:8 #: ../../db_management/db_online.rst:8
msgid "Online Database management" msgid "Online Database management"
msgstr "" msgstr "Управління базами даних онлайн"
#: ../../db_management/db_online.rst:10 #: ../../db_management/db_online.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -29,6 +29,10 @@ msgid ""
"click on the `Manage Your Databases " "click on the `Manage Your Databases "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button." "<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб керувати базами даних, відкрийте `сторінку Керування базою даних "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (вам доведеться увійти в систему). "
"Потім натисніть кнопку `Керування вашими базами даних "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__."
#: ../../db_management/db_online.rst:18 #: ../../db_management/db_online.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -36,78 +40,91 @@ msgid ""
" manage - many operations depends on indentifying you remotely to that " " manage - many operations depends on indentifying you remotely to that "
"database." "database."
msgstr "" msgstr ""
"Переконайтеся, що ви підключені як адміністратор бази даних, якою хочете "
"керувати - багато операцій залежать від того, як ви віддалено ідентифікуєте "
"цю базу даних."
#: ../../db_management/db_online.rst:22 #: ../../db_management/db_online.rst:22
msgid "Several actions are available:" msgid "Several actions are available:"
msgstr "" msgstr "Доступні декілька дій:"
#: ../../db_management/db_online.rst:28 #: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`" msgid ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Оновлення <upgrade_button>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:28 #: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid "" msgid ""
"Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge " "Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge "
"features" "features"
msgstr "" msgstr ""
"Оновіть вашу базу даних до останньої версії Odoo, щоб насолодитися "
"передовими функціями"
#: ../../db_management/db_online.rst:32 #: ../../db_management/db_online.rst:32
msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`" msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Копіювання <duplicate_online>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:31 #: ../../db_management/db_online.rst:31
msgid "" msgid ""
"Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new " "Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new "
"flows without compromising your daily operations" "flows without compromising your daily operations"
msgstr "" msgstr ""
"Створіть точну копію вашої бази даних, якщо ви хочете спробувати нові "
"програми або нові процеси, не покладаючи на небезпеку щоденні операції"
#: ../../db_management/db_online.rst:34 #: ../../db_management/db_online.rst:34
msgid ":ref:`Rename <rename_online_database>`" msgid ":ref:`Rename <rename_online_database>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Перейменування <rename_online_database>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:35 #: ../../db_management/db_online.rst:35
msgid "Rename your database (and its URL)" msgid "Rename your database (and its URL)"
msgstr "" msgstr "Перейменувати вашу базу даних (і її URL-адресу)"
#: ../../db_management/db_online.rst:37 #: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "**Backup**" msgid "**Backup**"
msgstr "" msgstr "**Резервне копіювання**"
#: ../../db_management/db_online.rst:37 #: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "" msgid ""
"Download an instant backup of your database; note that we back up databases " "Download an instant backup of your database; note that we back up databases "
"daily according to our Odoo Cloud SLA" "daily according to our Odoo Cloud SLA"
msgstr "" msgstr ""
"Завантажте миттєву резервну копію вашої бази даних; Зверніть увагу, що ми "
"створюємо резервні копії баз даних щодня згідно з нашими Odoo Cloud SLA"
#: ../../db_management/db_online.rst:40 #: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`" msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Домени <custom_domain>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:40 #: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Configure custom domains to access your database via another URL" msgid "Configure custom domains to access your database via another URL"
msgstr "" msgstr ""
"Налаштуйте власні домени для доступу до вашої бази даних за допомогою іншої "
"URL-адреси"
#: ../../db_management/db_online.rst:42 #: ../../db_management/db_online.rst:42
msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`" msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Видалення <delete_online_database>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:43 #: ../../db_management/db_online.rst:43
msgid "Delete a database instantly" msgid "Delete a database instantly"
msgstr "" msgstr "Видаліть базу даних миттєво"
#: ../../db_management/db_online.rst:46 #: ../../db_management/db_online.rst:46
msgid "Contact Support" msgid "Contact Support"
msgstr "" msgstr "Зв'язок з техпідтримкою"
#: ../../db_management/db_online.rst:45 #: ../../db_management/db_online.rst:45
msgid "" msgid ""
"Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct " "Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct "
"database already selected" "database already selected"
msgstr "" msgstr ""
"Отримайте доступ до нашої `сторінки підтримки <https://www.odoo.com/help>`__"
" з уже вибраною правильною базою даних"
#: ../../db_management/db_online.rst:51 #: ../../db_management/db_online.rst:51
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "" msgstr "Оновлення"
#: ../../db_management/db_online.rst:53 #: ../../db_management/db_online.rst:53
msgid "" msgid ""
@ -115,6 +132,9 @@ msgid ""
" database management page. On the line of the database you want to upgrade, " " database management page. On the line of the database you want to upgrade, "
"click on the \"Upgrade\" button." "click on the \"Upgrade\" button."
msgstr "" msgstr ""
"Не забудьте підключитися до бази даних, яку потрібно оновити, і отримати "
"доступ до сторінки керування базою даних. У рядку бази даних, яку ви хочете "
"оновити, натисніть кнопку \"Оновити\"."
#: ../../db_management/db_online.rst:60 #: ../../db_management/db_online.rst:60
msgid "" msgid ""
@ -124,6 +144,10 @@ msgid ""
" automatically select the version you were already testing (even if we " " automatically select the version you were already testing (even if we "
"released a more recent version during your tests)." "released a more recent version during your tests)."
msgstr "" msgstr ""
"Ви маєте можливість вибрати цільову версію оновлення. За замовчуванням ми "
"вибираємо найвищу доступну версію для вашої бази даних; якщо ви вже були в "
"процесі тестування міграції, ми автоматично виберемо версію, яку ви вже "
"перевіряли (навіть якщо ми випустили нову версію під час тестування)."
#: ../../db_management/db_online.rst:66 #: ../../db_management/db_online.rst:66
msgid "" msgid ""
@ -131,6 +155,9 @@ msgid ""
"generated. If our automated system does not encounter any problem, you will " "generated. If our automated system does not encounter any problem, you will "
"receive a \"Test\" version of your upgraded database." "receive a \"Test\" version of your upgraded database."
msgstr "" msgstr ""
"Натиснувши кнопку \"Тестове оновлення\", буде створено запит на оновлення. "
"Якщо на нашу автоматизовану систему не виникне ніяких проблем, ви отримаєте "
"\"Тестову\" версію оновленої бази даних."
#: ../../db_management/db_online.rst:73 #: ../../db_management/db_online.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -138,6 +165,9 @@ msgid ""
"database, our dedicated team will have to work on it. You will be notified " "database, our dedicated team will have to work on it. You will be notified "
"by email and the process will take up to 4 weeks." "by email and the process will take up to 4 weeks."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо наша автоматична система виявляє проблему під час створення тестової "
"бази даних, наша команда буде працювати над цим. Ви отримаєте сповіщення "
"електронною поштою, а процес триватиме до 4 тижнів."
#: ../../db_management/db_online.rst:77 #: ../../db_management/db_online.rst:77
msgid "" msgid ""
@ -145,6 +175,9 @@ msgid ""
"(e.g. accounting reports, stock valuation, etc.), check that all your usual " "(e.g. accounting reports, stock valuation, etc.), check that all your usual "
"flows work correctly (CRM flow, Sales flow, etc.)." "flows work correctly (CRM flow, Sales flow, etc.)."
msgstr "" msgstr ""
"Ви матимете можливість перевірити його протягом 1 місяця. Перегляньте свої "
"дані (наприклад, бухгалтерські звіти, складську оцінку тощо), перевірте, чи "
"правильно працюють всі ваші звичайні процеси (CRM, Продажі тощо)."
#: ../../db_management/db_online.rst:81 #: ../../db_management/db_online.rst:81
msgid "" msgid ""
@ -153,6 +186,10 @@ msgid ""
"Upgrade (the button with the little rocket!) to switch your production " "Upgrade (the button with the little rocket!) to switch your production "
"database to the new version." "database to the new version."
msgstr "" msgstr ""
"Після того, як ви будете готові і все правильно під час міграції тестування,"
" ви можете знову натиснути кнопку Оновити та підтвердити, натиснувши кнопку "
"Оновити (кнопку з маленькою ракетою!), щоб переключити базу даних "
"впровадження на нову версію."
#: ../../db_management/db_online.rst:89 #: ../../db_management/db_online.rst:89
msgid "" msgid ""
@ -160,10 +197,13 @@ msgid ""
"30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your " "30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your "
"migration during non-business hours." "migration during non-business hours."
msgstr "" msgstr ""
"Ваша база даних буде завантажуватися в режимі офлайн під час оновлення "
"(зазвичай від 30 хвилин до декількох годин для великих баз даних), тому "
"обов'язково плануйте міграцію протягом неробочих годин."
#: ../../db_management/db_online.rst:96 #: ../../db_management/db_online.rst:96
msgid "Duplicating a database" msgid "Duplicating a database"
msgstr "" msgstr "Копіювання бази даних"
#: ../../db_management/db_online.rst:98 #: ../../db_management/db_online.rst:98
msgid "" msgid ""
@ -171,6 +211,9 @@ msgid ""
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" " "databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
"database can duplicate without problem." "database can duplicate without problem."
msgstr "" msgstr ""
"Дублювання бази даних, перейменування, користувацький DNS і т. д. недоступні"
" для пробних баз даних на нашій онлайн-платформі. Платні бази даних та база "
"даних \"One App Free\" може дублювати без проблем."
#: ../../db_management/db_online.rst:103 #: ../../db_management/db_online.rst:103
msgid "" msgid ""
@ -178,26 +221,34 @@ msgid ""
"buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have" "buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have"
" to give a name to your duplicate, then click **Duplicate Database**." " to give a name to your duplicate, then click **Duplicate Database**."
msgstr "" msgstr ""
"У рядку бази даних, яку ви хочете дублювати, у вас буде кілька кнопок. Щоби "
"копіювати вашу базу даних, просто натисніть кнопку **Копіювати**. Вам "
"доведеться назвати свою копію, потім натисніть кнопку **Копіювати базу "
"даних**."
#: ../../db_management/db_online.rst:110 #: ../../db_management/db_online.rst:110
msgid "" msgid ""
"If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a" "If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a"
" database, all external communication will remain active:" " database, all external communication will remain active:"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви не перевіряєте позначення \"Для цілей тестування\" під час "
"копіювання бази даних, всі зовнішні процеси залишатимуться активними:"
#: ../../db_management/db_online.rst:113 #: ../../db_management/db_online.rst:113
msgid "Emails are sent" msgid "Emails are sent"
msgstr "" msgstr "Електронні листи надсилаються"
#: ../../db_management/db_online.rst:115 #: ../../db_management/db_online.rst:115
msgid "" msgid ""
"Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for " "Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for "
"example)" "example)"
msgstr "" msgstr ""
"Платежі обробляються (наприклад, у програмах електронної комерції або "
"підписки)"
#: ../../db_management/db_online.rst:118 #: ../../db_management/db_online.rst:118
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent" msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
msgstr "" msgstr "Замовлення на доставку (постачальники доставки) відправляються"
#: ../../db_management/db_online.rst:120 #: ../../db_management/db_online.rst:120
msgid "Etc." msgid "Etc."
@ -208,20 +259,24 @@ msgid ""
"Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these " "Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these "
"behaviours to be disabled." "behaviours to be disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Перевірте позначення \"Для цілей тестування\", якщо ви хочете, щоб ці дії "
"були вимкнені."
#: ../../db_management/db_online.rst:125 #: ../../db_management/db_online.rst:125
msgid "" msgid ""
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice " "After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
"that the url uses the name you chose for your duplicated database." "that the url uses the name you chose for your duplicated database."
msgstr "" msgstr ""
"Через кілька секунд ви будете входити в копію бази даних. Зверніть увагу, що"
" URL-адреса використовує вашу назву для копій бази даних."
#: ../../db_management/db_online.rst:129 #: ../../db_management/db_online.rst:129
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days." msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
msgstr "" msgstr "Копії баз даних закінчуються автоматично через 15 днів."
#: ../../db_management/db_online.rst:137 #: ../../db_management/db_online.rst:137
msgid "Rename a Database" msgid "Rename a Database"
msgstr "" msgstr "Перейменування бази даних"
#: ../../db_management/db_online.rst:139 #: ../../db_management/db_online.rst:139
msgid "" msgid ""
@ -230,14 +285,19 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ and click **Rename**. You will have " "<https://www.odoo.com/my/databases>`__ and click **Rename**. You will have "
"to give a new name to your database, then click **Rename Database**." "to give a new name to your database, then click **Rename Database**."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб перейменувати вашу базу даних, переконайтеся, що ви підключені до бази "
"даних, яку ви хочете перейменувати, відкрийте `сторінку керування базою "
"даних <https://www.odoo.com/my/databases>`__ та натисніть **Перейменувати**."
" Вам потрібно буде вказати нову назву у вашій базі даних, а потім натиснути "
"**Перейменувати базу даних**."
#: ../../db_management/db_online.rst:150 #: ../../db_management/db_online.rst:150
msgid "Deleting a Database" msgid "Deleting a Database"
msgstr "" msgstr "Видалення бази даних"
#: ../../db_management/db_online.rst:152 #: ../../db_management/db_online.rst:152
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator." msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
msgstr "" msgstr "Ви можете видалити лише ті бази даних, де ви є адміністратором."
#: ../../db_management/db_online.rst:154 #: ../../db_management/db_online.rst:154
msgid "" msgid ""
@ -246,6 +306,10 @@ msgid ""
"backup of your database before deleting it, since the last automated daily " "backup of your database before deleting it, since the last automated daily "
"backup may be several hours old at that point." "backup may be several hours old at that point."
msgstr "" msgstr ""
"Коли ви видалите базу даних, всі дані будуть втрачені назавжди. Видалення є "
"миттєвим і для всіх користувачів. Ми радимо вам негайно зробити резервну "
"копію вашої бази даних, перш ніж видалити її, оскільки останнє автоматичне "
"щоденне резервне копіювання може становити кілька годин на той момент."
#: ../../db_management/db_online.rst:160 #: ../../db_management/db_online.rst:160
msgid "" msgid ""
@ -253,23 +317,31 @@ msgid ""
"on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" " "on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" "
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
"На `сторінці управління базою даних <https://www.odoo.com/my/databases>`__, "
"в рядку бази даних, яку ви хочете видалити, натисніть кнопку \"Видалити\"."
#: ../../db_management/db_online.rst:167 #: ../../db_management/db_online.rst:167
msgid "" msgid ""
"Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you " "Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you "
"fully understand the implications of deleting a database:" "fully understand the implications of deleting a database:"
msgstr "" msgstr ""
"Будь ласка, уважно прочитайте попередження, яке з'явиться і висітиме , поки "
"ви повністю не зрозумієте наслідки видалення бази даних:"
#: ../../db_management/db_online.rst:173 #: ../../db_management/db_online.rst:173
msgid "" msgid ""
"After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload " "After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload "
"automatically." "automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Через кілька секунд база даних буде видалена, і сторінка буде автоматично "
"перезавантажена."
#: ../../db_management/db_online.rst:177 #: ../../db_management/db_online.rst:177
msgid "" msgid ""
"If you need to re-use this database name, it will be immediately available." "If you need to re-use this database name, it will be immediately available."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо вам потрібно буде повторно використовувати цю назву бази даних, вона "
"буде доступна"
#: ../../db_management/db_online.rst:179 #: ../../db_management/db_online.rst:179
msgid "" msgid ""
@ -277,20 +349,25 @@ msgid ""
"Subscription. In these cases contact `Odoo Support " "Subscription. In these cases contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__" "<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr "" msgstr ""
"Неможливо видалити базу даних, якщо вона минула або пов'язана з підпискою. У"
" цих випадках звертайтеся в `Службу підтримки Odoo "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
#: ../../db_management/db_online.rst:183 #: ../../db_management/db_online.rst:183
msgid "" msgid ""
"If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support " "If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__" "<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви хочете видалити свій обліковий запис, зверніться до `Служби "
"підтримки Odoo <https://www.odoo.com/help>`__"
#: ../../db_management/db_premise.rst:7 #: ../../db_management/db_premise.rst:7
msgid "On-premise Database management" msgid "On-premise Database management"
msgstr "" msgstr "Управління базою даних на своєму хостингу"
#: ../../db_management/db_premise.rst:10 #: ../../db_management/db_premise.rst:10
msgid "Register a database" msgid "Register a database"
msgstr "" msgstr "Реєстрація бази даних"
#: ../../db_management/db_premise.rst:12 #: ../../db_management/db_premise.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -301,25 +378,33 @@ msgid ""
"registered database. You can check this Epiration Date in the About menu " "registered database. You can check this Epiration Date in the About menu "
"(Odoo 9) or in the Settings Dashboard (Odoo 10)." "(Odoo 9) or in the Settings Dashboard (Odoo 10)."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб зареєструвати вашу базу даних, вам просто потрібно ввести свій код "
"підписки у вікні Перемикання Додатків. Переконайтеся, що ви не додали "
"додаткових пропусків перед або після коду підписки. Якщо реєстрація буде "
"успішною, вона стане зеленою і надасть вам Дату закінчення термінової "
"реєстрації вашої бази даних. Ви можете перевірити цю дату закінчення в меню "
"Про (Odoo 9) або на інформаційній панелі параметрів (Odoo 10)."
#: ../../db_management/db_premise.rst:20 #: ../../db_management/db_premise.rst:20
msgid "Registration Error Message" msgid "Registration Error Message"
msgstr "" msgstr "Повідомлення про помилку реєстрації"
#: ../../db_management/db_premise.rst:22 #: ../../db_management/db_premise.rst:22
msgid "" msgid ""
"If you are unable to register your database, you will likely encounter this " "If you are unable to register your database, you will likely encounter this "
"message:" "message:"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви не можете зареєструвати свою базу даних, ви, імовірно, побачите це "
"повідомлення:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:31 ../../db_management/db_premise.rst:97 #: ../../db_management/db_premise.rst:31 ../../db_management/db_premise.rst:97
#: ../../db_management/db_premise.rst:130 #: ../../db_management/db_premise.rst:130
msgid "Solutions" msgid "Solutions"
msgstr "" msgstr "Рішення"
#: ../../db_management/db_premise.rst:33 #: ../../db_management/db_premise.rst:33
msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?" msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?"
msgstr "" msgstr "Чи є у вас дійсна Підписка на Enterprise?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:35 #: ../../db_management/db_premise.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -327,16 +412,22 @@ msgid ""
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ or with your Account" " Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ or with your Account"
" Manager" " Manager"
msgstr "" msgstr ""
"Перевірте, чи отримує інформацію про підписку тег \"В процесі\" в `J,ksre "
"Odoo <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ або з вашим менеджером "
"облікового запису."
#: ../../db_management/db_premise.rst:39 #: ../../db_management/db_premise.rst:39
msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?" msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?"
msgstr "" msgstr "Ви вже пов'язали базу даних з посиланням на підписку?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:41 #: ../../db_management/db_premise.rst:41
msgid "" msgid ""
"You can link only one database per subscription. (Need a test or a " "You can link only one database per subscription. (Need a test or a "
"development database? `Find a partner <https://www.odoo.com/partners>`__)" "development database? `Find a partner <https://www.odoo.com/partners>`__)"
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете пов'язати лише одну базу даних для кожної підписки. (Потрібен тест"
" або база даних розробки? `Знайдіть партнера "
"<https://www.odoo.com/partners>`__)"
#: ../../db_management/db_premise.rst:45 #: ../../db_management/db_premise.rst:45
msgid "" msgid ""
@ -344,16 +435,21 @@ msgid ""
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ with the button \"Unlink " "<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ with the button \"Unlink "
"database\"" "database\""
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете самостійно від'єднати стару базу даних в своєму `Кнтракті Odoo "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ за допомогою кнопки "
"\"Від'єднати базу даних\"."
#: ../../db_management/db_premise.rst:52 #: ../../db_management/db_premise.rst:52
msgid "" msgid ""
"A confirmation message will appear; make sure this is the correct database " "A confirmation message will appear; make sure this is the correct database "
"as it will be deactivated shortly:" "as it will be deactivated shortly:"
msgstr "" msgstr ""
"З'явиться повідомлення про підтвердження; переконайтеся, що це правильна "
"база даних, оскільки її буде негайно вимкнено:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:59 #: ../../db_management/db_premise.rst:59
msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?" msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?"
msgstr "" msgstr "У вас є оновлена версія Odoo 9?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:61 #: ../../db_management/db_premise.rst:61
#: ../../db_management/db_premise.rst:190 #: ../../db_management/db_premise.rst:190
@ -361,6 +457,8 @@ msgid ""
"From July 2016 onward, Odoo 9 now automatically change the uuid of a " "From July 2016 onward, Odoo 9 now automatically change the uuid of a "
"duplicated database; a manual operation is no longer required." "duplicated database; a manual operation is no longer required."
msgstr "" msgstr ""
"З липня 2016 року Odoo 9 тепер автоматично змінює UUID копії бази даних; "
"ручна операція більше не потрібна."
#: ../../db_management/db_premise.rst:64 #: ../../db_management/db_premise.rst:64
msgid "" msgid ""
@ -369,6 +467,10 @@ msgid ""
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, a short message will appear " "<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, a short message will appear "
"specifying which database is problematic:" "specifying which database is problematic:"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ні, ви можете мати кілька баз даних, що мають однакову UUID. Будь "
"ласка, перевірте свій `Контракт Odoo "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, з'явиться коротке "
"повідомлення, в якому буде зазначено, яка база даних є проблематичною:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:73 #: ../../db_management/db_premise.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -376,6 +478,9 @@ msgid ""
"this issue. You will find more information about this in :ref:`this section " "this issue. You will find more information about this in :ref:`this section "
"<duplicate_premise>`." "<duplicate_premise>`."
msgstr "" msgstr ""
"У цьому випадку вам потрібно змінити UUID на своїх тестових базах даних, "
"щоби вирішити цю проблему. Ви знайдете додаткову інформацію про це у "
":ref:`цьому розділі <duplicate_premise>`."
#: ../../db_management/db_premise.rst:76 #: ../../db_management/db_premise.rst:76
msgid "" msgid ""
@ -383,32 +488,42 @@ msgid ""
"database should have a distinct UUID to ensure that registration and " "database should have a distinct UUID to ensure that registration and "
"invoicing proceed effortlessly for your and for us." "invoicing proceed effortlessly for your and for us."
msgstr "" msgstr ""
"Для вашої інформації ми ідентифікуємо базу даних з UUID. Тому кожна база "
"даних повинна мати чіткий UUID, щоб забезпечити безперебійну реєстрацію та "
"виставлення рахунків для вас і для нас."
#: ../../db_management/db_premise.rst:82 #: ../../db_management/db_premise.rst:82
msgid "Error message due to too many users" msgid "Error message due to too many users"
msgstr "" msgstr "Повідомлення про помилку через через велику кількість користувачів"
#: ../../db_management/db_premise.rst:84 #: ../../db_management/db_premise.rst:84
msgid "" msgid ""
"If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo" "If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo"
" Enterprise subscription, you may encounter this message:" " Enterprise subscription, you may encounter this message:"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо у вашій місцевій базі даних є більше користувачів, ніж передбачено в "
"підписці Odoo Enterprise, ви можете побачити таке повідомлення:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:93 #: ../../db_management/db_premise.rst:93
msgid "" msgid ""
"When the message appears you have 30 days before the expiration. The " "When the message appears you have 30 days before the expiration. The "
"countdown is updated everyday." "countdown is updated everyday."
msgstr "" msgstr ""
"Коли з'явиться повідомлення, у вас є 30 днів до закінчення терміну дії. "
"Зворотній відлік оновлюється кожного дня."
#: ../../db_management/db_premise.rst:99 #: ../../db_management/db_premise.rst:99
msgid "" msgid ""
"**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the " "**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the "
"upsell quotation and pay for the extra users." "upsell quotation and pay for the extra users."
msgstr "" msgstr ""
"**Додайте більше користувачів** до вашої підписки: перейдіть за посиланням "
"та підтвердіть комерційну пропозицію збільшення, оплатіть додаткових "
"користувачів."
#: ../../db_management/db_premise.rst:102 #: ../../db_management/db_premise.rst:102
msgid "or" msgid "or"
msgstr "" msgstr "або"
#: ../../db_management/db_premise.rst:104 #: ../../db_management/db_premise.rst:104
msgid "" msgid ""
@ -417,6 +532,10 @@ msgid ""
"/documentation/user/11.0/db_management/documentation.html#deactivating-" "/documentation/user/11.0/db_management/documentation.html#deactivating-"
"users>`__ and **Reject** the upsell quotation." "users>`__ and **Reject** the upsell quotation."
msgstr "" msgstr ""
"**Вимкніть користувачів**, як це описано в цій "
"`документації<https://www.odoo.com "
"/documentation/user/11.0/db_management/documentation.html#deactivating-"
"users>`__ і **Відхиліть** комерційну пропозицію збільшення."
#: ../../db_management/db_premise.rst:109 #: ../../db_management/db_premise.rst:109
msgid "" msgid ""
@ -426,16 +545,23 @@ msgid ""
" so you can :ref:`force an Update Notification <force_ping>` to make the " " so you can :ref:`force an Update Notification <force_ping>` to make the "
"message disappear right away." "message disappear right away."
msgstr "" msgstr ""
"Коли ваша база даних матиме правильну кількість користувачів, повідомлення "
"про закінчення терміну дії автоматично зникне через кілька днів після "
"наступної перевірки. Ми розуміємо, що це може бути трохи лякаюче, коли ви "
"побачите зворотний відлік, тому ви можете запустити Оновлення Повідомлення, "
"<force_ping>` щоби повідомлення зникло відразу."
#: ../../db_management/db_premise.rst:116 #: ../../db_management/db_premise.rst:116
msgid "Database expired error message" msgid "Database expired error message"
msgstr "" msgstr "Помилка повідомлення про закінчення терміну дії бази даних"
#: ../../db_management/db_premise.rst:118 #: ../../db_management/db_premise.rst:118
msgid "" msgid ""
"If your database reaches its expiration date before your renew your " "If your database reaches its expiration date before your renew your "
"subscription, you will encounter this message:" "subscription, you will encounter this message:"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ваша база даних закінчується до закінчення терміну дії вашої підписки, "
"ви побачите це повідомлення:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:126 #: ../../db_management/db_premise.rst:126
msgid "" msgid ""
@ -443,12 +569,17 @@ msgid ""
" days. If you fail to take action before the end of the countdown, the " " days. If you fail to take action before the end of the countdown, the "
"database is expired." "database is expired."
msgstr "" msgstr ""
"Це повідомлення про **блокування** з'являється після неблокуючого "
"повідомлення, яке триває 30 днів. Якщо ви не вживаєте заходів до закінчення "
"зворотнього відліку, термін дії бази даних закінчиться."
#: ../../db_management/db_premise.rst:134 #: ../../db_management/db_premise.rst:134
msgid "" msgid ""
"Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note " "Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note "
"that" "that"
msgstr "" msgstr ""
"Відновіть свою підписку: перейдіть за посиланням та поновіть свою підписку, "
"зверніть увагу,"
#: ../../db_management/db_premise.rst:133 #: ../../db_management/db_premise.rst:133
msgid "" msgid ""
@ -456,20 +587,25 @@ msgid ""
"renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit " "renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit "
"card payments are processed immediately." "card payments are processed immediately."
msgstr "" msgstr ""
"якщо ви хочете оплатити Wire Transfer, ваша підписка буде дійсно поновлена "
"​​лише після отримання платежу, що може тривати кілька днів. Платежі за "
"кредитною карткою обробляються негайно."
#: ../../db_management/db_premise.rst:136 #: ../../db_management/db_premise.rst:136
msgid "Contact our `Support <https://www.odoo.com/help>`__" msgid "Contact our `Support <https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr "" msgstr "Зв'яжіться з нашою `Підтримкою <https://www.odoo.com/help>`__"
#: ../../db_management/db_premise.rst:138 #: ../../db_management/db_premise.rst:138
msgid "" msgid ""
"None of those solutions worked for you? Please contact our `Support " "None of those solutions worked for you? Please contact our `Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__" "<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr "" msgstr ""
"Жодні з цих рішень не підходять для вас? Будь ласка, зв'яжіться з нашою "
"`Підтримкою <https://www.odoo.com/help>`__"
#: ../../db_management/db_premise.rst:145 #: ../../db_management/db_premise.rst:145
msgid "Force an Update Notification" msgid "Force an Update Notification"
msgstr "" msgstr "Запуск повідомлення про оновлення"
#: ../../db_management/db_premise.rst:147 #: ../../db_management/db_premise.rst:147
msgid "" msgid ""
@ -481,10 +617,19 @@ msgid ""
"in your App Switcher. When doing such an operation on your subscription, you" "in your App Switcher. When doing such an operation on your subscription, you"
" can force an Update using the following procedure:" " can force an Update using the following procedure:"
msgstr "" msgstr ""
"Оновлення повідомлень відбувається раз на 7 днів і підтримує оновлення вашої"
" бази даних з вашою підпискою Odoo Enterprise. Якщо ви змінюєте вашу "
"підписку (тобто додаєте більше користувачів, поновлюєте їх протягом року "
"тощо), вашу локальну базу даних буде повідомлено про зміну лише раз на 7 "
"днів - це може призвести до розбіжностей між вашою підпискою та деякими "
"повідомленнями у вашому Перемиканні Додатків. Під час виконання такої "
"операції у вашій підписці ви можете запустити Оновлення за допомогою такої "
"процедури:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:154 #: ../../db_management/db_premise.rst:154
msgid "Connect to the database with the **Administrator** account" msgid "Connect to the database with the **Administrator** account"
msgstr "" msgstr ""
"Підключіться до бази даних за допомогою облікового запису **Адміністратора**"
#: ../../db_management/db_premise.rst:155 #: ../../db_management/db_premise.rst:155
msgid "" msgid ""
@ -492,22 +637,29 @@ msgid ""
"menu (in V9) / in **Settings** (in V10): click on **Activate the developer" "menu (in V9) / in **Settings** (in V10): click on **Activate the developer"
" mode**" " mode**"
msgstr "" msgstr ""
"Перейдіть у режим розробника, скориставшись опцією **Про** у верхньому "
"правому куті меню (у V9)/ в **Налаштуваннях** (у V10): натисніть "
"**Активізувати режим розробника**"
#: ../../db_management/db_premise.rst:158 #: ../../db_management/db_premise.rst:158
msgid "" msgid ""
"Navigate to the \"Settings\" menu, then \"Technical\" > \"Automation\" > " "Navigate to the \"Settings\" menu, then \"Technical\" > \"Automation\" > "
"\"Scheduled Actions\"" "\"Scheduled Actions\""
msgstr "" msgstr ""
"Перейдіть до меню \"Налаштування\", потім \"Технічні\"> \"Автоматизація\"> "
"\"Заплановані дії\""
#: ../../db_management/db_premise.rst:160 #: ../../db_management/db_premise.rst:160
msgid "" msgid ""
"Find \"Update Notification\" in the list, click on it, and finally click on " "Find \"Update Notification\" in the list, click on it, and finally click on "
"the button \"**RUN MANUALLY**\"" "the button \"**RUN MANUALLY**\""
msgstr "" msgstr ""
"Знайдіть \"Оновлення Повідомлення\" у списку, натисніть на нього і, нарешті,"
" натисніть **ЗАПУСТИТИ ВРУЧНУ**"
#: ../../db_management/db_premise.rst:162 #: ../../db_management/db_premise.rst:162
msgid "Refresh the page, the \"Expiration\" notification should be gone" msgid "Refresh the page, the \"Expiration\" notification should be gone"
msgstr "" msgstr "Оновіть сторінку, сповіщення про \"закінчення терміну дії\" має зникнути"
#: ../../db_management/db_premise.rst:165 #: ../../db_management/db_premise.rst:165
msgid "" msgid ""
@ -517,10 +669,15 @@ msgid ""
" change you can force a ping to speed up the verification, your production " " change you can force a ping to speed up the verification, your production "
"database will then be correctly identified." "database will then be correctly identified."
msgstr "" msgstr ""
"Можливо, ви зберегли той самий UUID в різних базах даних, і ми отримуємо "
"інформацію з цих баз даних теж. Тому, будь ласка, прочитайте :ref:`цю "
"документацію, <duplicate_premise>` щоб знати, як змінити UUID. Після зміни "
"ви можете примусити ping прискорити перевірку, тоді ваша впроваджена база "
"даних буде правильно визначена."
#: ../../db_management/db_premise.rst:174 #: ../../db_management/db_premise.rst:174
msgid "Duplicate a database" msgid "Duplicate a database"
msgstr "" msgstr "Копіювання бази даних"
#: ../../db_management/db_premise.rst:176 #: ../../db_management/db_premise.rst:176
msgid "" msgid ""
@ -528,6 +685,9 @@ msgid ""
"server (<odoo-server>/web/database/manager). In this page, you can easily " "server (<odoo-server>/web/database/manager). In this page, you can easily "
"duplicate your database (among other things)." "duplicate your database (among other things)."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете дублювати свою базу даних, звернувшись до менеджера баз даних на "
"своєму сервері (<odoo-server>/web/database/manager). На цій сторінці ви "
"можете легко дублювати вашу базу даних (серед інших)."
#: ../../db_management/db_premise.rst:184 #: ../../db_management/db_premise.rst:184
msgid "" msgid ""
@ -537,6 +697,11 @@ msgid ""
"databases with the same uuid could result in invoicing problems or " "databases with the same uuid could result in invoicing problems or "
"registration problems down the line." "registration problems down the line."
msgstr "" msgstr ""
"Коли ви копіюєте локальну базу даних, **настійно** рекомендуємо змінювати "
"uuid дублікатів бази даних (Unniversically Unique Identifier), оскільки цей "
"uuid - те, як ваша база даних ідентифікує себе на наших серверах. Дві бази "
"даних з тим самим uuid можуть призвести до виставлення рахунків-фактур або "
"реєстраційних проблем нижче по рядку."
#: ../../db_management/db_premise.rst:193 #: ../../db_management/db_premise.rst:193
msgid "" msgid ""
@ -546,6 +711,12 @@ msgid ""
" generate a new uuid. You can then simply replace it like any other record " " generate a new uuid. You can then simply replace it like any other record "
"by clicking on it and using the edit button." "by clicking on it and using the edit button."
msgstr "" msgstr ""
"В даний час UIID бази даних доступний з меню **Налаштування > Технічні "
"параметри > Параметри** системи, ми радимо використовувати `генератор uuid "
"<https://www.uuidgenerator.net>`__ або використовувати команду unіx "
"``uuidgen`` для створення нового uuid. Тоді ви можете просто замінити його, "
"як і будь-який інший запис, натиснувши на нього та використовуючи кнопку "
"редагування."
#: ../../db_management/documentation.rst:7 #: ../../db_management/documentation.rst:7
msgid "Users and Features" msgid "Users and Features"

View File

@ -35,6 +35,10 @@ msgid ""
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh " "`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"<https://www.odoo.sh>`__." "<https://www.odoo.sh>`__."
msgstr "" msgstr ""
"Цей документ, в основному, присвячений користувачам Odoo на власному "
"сервері, які не користуються нестандартним рішенням для надсилання та "
"отримання електронних листів в Odoo, на відміну від `Odoo Online "
"<https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh <https://www.odoo.sh>`__."
#: ../../discuss/email_servers.rst:9 #: ../../discuss/email_servers.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -44,12 +48,20 @@ msgid ""
"still use your own email servers if you want to manage your email server's " "still use your own email servers if you want to manage your email server's "
"reputation yourself." "reputation yourself."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо жоден із вашої компанії не використовується для керування поштовими "
"серверами, ми настійно рекомендуємо вам вибрати ці рішення для хостингу "
"Odoo. Їх система електронної пошти працює миттєво і контролюється "
"професіоналами. Тим не менше, ви все ще можете використовувати власні "
"поштові сервери, якщо хочете самостійно керувати вашим сервером електронної "
"пошти."
#: ../../discuss/email_servers.rst:15 #: ../../discuss/email_servers.rst:15
msgid "" msgid ""
"You will find here below some useful information on how to integrate your " "You will find here below some useful information on how to integrate your "
"own email solution with Odoo." "own email solution with Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Нижче ви знайдете деяку корисну інформацію про те, як інтегрувати власне "
"рішення електронної пошти з Odoo."
#: ../../discuss/email_servers.rst:18 #: ../../discuss/email_servers.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -59,6 +71,11 @@ msgid ""
"device-or-application-to-send-email-using-" "device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work." "Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work."
msgstr "" msgstr ""
"Сервери електронної пошти Office 365 не дозволяють просто надсилати сторонні"
" електронні листи з хостів, таких як Odoo. Зверніться до `документації "
"Microsoft <https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a"
"-multifunction-device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ щоби це запрацювало."
#: ../../discuss/email_servers.rst:24 #: ../../discuss/email_servers.rst:24
msgid "How to manage outbound messages" msgid "How to manage outbound messages"

View File

@ -20,15 +20,17 @@ msgstr ""
#: ../../general.rst:5 #: ../../general.rst:5
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr "Загальне"
#: ../../general/auth.rst:3 #: ../../general/auth.rst:3
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "" msgstr "Аутентифікація"
#: ../../general/auth/google.rst:3 #: ../../general/auth/google.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with their Google account" msgid "How to allow users to sign in with their Google account"
msgstr "" msgstr ""
"Як дозволити користувачам входити за допомогою свого облікового запису "
"Google"
#: ../../general/auth/google.rst:5 #: ../../general/auth/google.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -36,39 +38,50 @@ msgid ""
"`https://console.developers.google.com/ " "`https://console.developers.google.com/ "
"<https://console.developers.google.com/>`_." "<https://console.developers.google.com/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Підключіться до свого облікового запису Google і перейдіть на сторінку "
"`https://console.developers.google.com/ "
"<https://console.developers.google.com/>`_."
#: ../../general/auth/google.rst:7 #: ../../general/auth/google.rst:7
msgid "" msgid ""
"Click on **Create Project** and enter the project name and other details." "Click on **Create Project** and enter the project name and other details."
msgstr "" msgstr "Натисніть **Створити проект** і введіть назву проекту та інші деталі."
#: ../../general/auth/google.rst:15 #: ../../general/auth/google.rst:15
msgid "Click on **Use Google APIs**" msgid "Click on **Use Google APIs**"
msgstr "" msgstr "Натисніть **Використовувати Google API**"
#: ../../general/auth/google.rst:20 #: ../../general/auth/google.rst:20
msgid "" msgid ""
"On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API " "On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API "
"Manager**) then select **OAuth consent screen**." "Manager**) then select **OAuth consent screen**."
msgstr "" msgstr ""
"У лівій частині меню виберіть підменю **Перелік** (у **Менеджер API**), "
"потім виберіть **Екран згоди OAuth**."
#: ../../general/auth/google.rst:25 #: ../../general/auth/google.rst:25
msgid "" msgid ""
"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then" "Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then"
" save." " save."
msgstr "" msgstr ""
"Введіть адресу, електронну пошту та назву товару (наприклад, odoo), а потім "
"збережіть."
#: ../../general/auth/google.rst:30 #: ../../general/auth/google.rst:30
msgid "" msgid ""
"Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 " "Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 "
"Client ID)." "Client ID)."
msgstr "" msgstr ""
"Потім натисніть **Додати повноваження** та виберіть другий варіант (OAuth "
"2.0 Client ID)."
#: ../../general/auth/google.rst:38 #: ../../general/auth/google.rst:38
msgid "" msgid ""
"Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure" "Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure"
" the allowed pages on which you will be redirected." " the allowed pages on which you will be redirected."
msgstr "" msgstr ""
"Перевірте, чи встановлено тип програми на **Веб-додаток**. Тепер налаштуйте "
"дозволені сторінки, на які вас буде перенаправлено."
#: ../../general/auth/google.rst:40 #: ../../general/auth/google.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -76,16 +89,22 @@ msgid ""
" the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. " " the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. "
"Then click on **Create**" "Then click on **Create**"
msgstr "" msgstr ""
"Для цього заповніть поле **Авторизовані URI перенаправлення**. Скопіюйте та "
"вставте наступне посилання в поле: "
"http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. Потім натисніть **Створити**."
#: ../../general/auth/google.rst:48 #: ../../general/auth/google.rst:48
msgid "" msgid ""
"Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). " "Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). "
"You have to insert your Client ID in the **General Settings**." "You have to insert your Client ID in the **General Settings**."
msgstr "" msgstr ""
"Після цього ви отримуєте дві інформації (ваш ID клієнта та Секретний ключ "
"клієнта). Вам потрібно вставити свій ID клієнта в **Загальних "
"налаштуваннях**."
#: ../../general/base_import.rst:3 #: ../../general/base_import.rst:3
msgid "Data Import" msgid "Data Import"
msgstr "" msgstr "Імпорт даних"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:3 #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:3
msgid "How to adapt an import template" msgid "How to adapt an import template"
@ -202,11 +221,11 @@ msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:3 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:3
msgid "How to import data into Odoo" msgid "How to import data into Odoo"
msgstr "" msgstr "Як імпортувати дані в Odoo"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:6 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:6
msgid "How to start" msgid "How to start"
msgstr "" msgstr "З чого почати?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:7 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:7
msgid "" msgid ""
@ -214,10 +233,15 @@ msgid ""
" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries" " or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries"
" and even orders!" " and even orders!"
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете імпортувати дані в систему Odoo, використовуючи формат Excel "
"(.xlsx) або CSV (.csv): контакти, товари, банківські виписки, записи в "
"журналі та навіть замовлення!"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:11 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:11
msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*." msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*."
msgstr "" msgstr ""
"Відкрийте перегляд об'єкта, який хочете заповнити, та натисніть "
"*Імпортувати*."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:16 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -225,18 +249,22 @@ msgid ""
"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is " "data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is "
"already done." "already done."
msgstr "" msgstr ""
"Вам надаються шаблони, які можна легко заповнити власними даними. Такі "
"шаблони можна імпортувати одним кліком; Відображення даних вже виконано."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:22 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:22
msgid "How to adapt the template" msgid "How to adapt the template"
msgstr "" msgstr "Як адаптувати шаблон?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:24 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:24
msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure." msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure."
msgstr "" msgstr ""
"Додайте, видаліть та відсортуйте стовпці, щоби найкраще відповідати "
"структурі даних."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:25 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:25
msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)." msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)."
msgstr "" msgstr "Ми радимо не видаляти **ID** (Чому? Дивіться в наступному розділі)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:31 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -245,16 +273,22 @@ msgid ""
"columns manually when you test the import. Search the list for the " "columns manually when you test the import. Search the list for the "
"corresponding field." "corresponding field."
msgstr "" msgstr ""
"Коли ви додасте новий стовпець, Odoo, можливо, не зможе його автоматично "
"помітити, якщо його мітка не підходить для будь-якого поля в Odoo. Не "
"хвилюйтеся! Ви можете вставляти нові стовпці вручну під час перевірки "
"імпорту. Знайдіть список відповідного поля."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:39 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:39
msgid "" msgid ""
"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight " "Then, use this field's label in your file in order to make it work straight "
"on the very next time." "on the very next time."
msgstr "" msgstr ""
"Потім використовуйте мітку цього поля у вашому файлі, щоби він працював "
"наступного разу."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:44 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:44
msgid "How to import from another application" msgid "How to import from another application"
msgstr "" msgstr "Як імпортувати з іншої програми?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:46 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -265,6 +299,13 @@ msgid ""
"unique identifier. You can also find this record using its name but you will" "unique identifier. You can also find this record using its name but you will"
" be stuck if at least 2 records have the same name." " be stuck if at least 2 records have the same name."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб відновити взаємозв'язок між різними записами, ви повинні використовувати"
" унікальний ідентифікатор з оригінальної програми та позначити його на "
"**ID** стовпця (зовнішній ідентифікатор) в Odoo. Коли ви імпортуєте інший "
"запис, який посилається на перший, використовуйте **XXX/ID** (XXX/Зовнішній "
"ідентифікатор) до оригінального унікального ідентифікатора. Ви також можете "
"знайти цей запис, використовуючи його назву, але ви зупинитесь, якщо "
"принаймні 2 записи мають однакову назву."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:54 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:54
msgid "" msgid ""
@ -272,10 +313,13 @@ msgid ""
"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it " "re-import modified data later, it's thus good practice to specify it "
"whenever possible." "whenever possible."
msgstr "" msgstr ""
"**ID** також буде використаний для оновлення оригінального імпорту, якщо вам"
" доведеться повторно імпортувати змінені дані пізніше, тому, якщо можливо, "
"ви зможете його вказати."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:60 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:60
msgid "I cannot find the field I want to map my column to" msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
msgstr "" msgstr "Я не можу знайти поле, в якому я хочу позначити стовпець"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:62 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:62
msgid "" msgid ""
@ -287,6 +331,12 @@ msgid ""
"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by" "wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by"
" default." " default."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo намагається знайти тип поля для кожного стовпця всередині вашого файлу "
"на основі перших десяти рядків файлів. Наприклад, якщо у вас є стовпчик, "
"який містить лише цифри, для вас буде вибрано лише ті поля, які мають тип "
"*Ціле число*. Незважаючи на те, що в більшості випадків ця поведінка може "
"бути хорошою і легкою, можливо, що це трапиться не так, або ви хочете "
"вказати стовпчик на поле, яке не пропонується за замовчуванням."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:71 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:71
msgid "" msgid ""
@ -294,10 +344,13 @@ msgid ""
"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the " "fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the "
"complete list of fields for each column." "complete list of fields for each column."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо це станеться, вам просто потрібно перевірити параметри **Показати поля "
"пов'язаної моделі (розширено)**, після чого ви зможете вибрати з повного "
"списку полів для кожного стовпця."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:79 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:79
msgid "Where can I change the date import format?" msgid "Where can I change the date import format?"
msgstr "" msgstr "Де я можу змінити формат імпортування дати?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:81 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:81
msgid "" msgid ""
@ -308,6 +361,12 @@ msgid ""
"inverted as example) as it is difficult to guess correctly which part is the" "inverted as example) as it is difficult to guess correctly which part is the"
" day and which one is the month in a date like '01-03-2016'." " day and which one is the month in a date like '01-03-2016'."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo може автоматично визначити, якщо стовпчик є датою, і він намагатиметься"
" вгадати формат дати з набору найбільш часто використовуваного формату дати."
" Хоча цей процес може працювати для багатьох простих форматів дати, деякі "
"екзотичні формати дат не будуть розпізнані, і це також може стати плутаниною"
" (наприклад, день і місяць навпаки), оскільки важко правильно вгадати, яка "
"частина є днем, а яка місяцем - \"01-03-2016\"."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:83 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:83
msgid "" msgid ""
@ -316,6 +375,10 @@ msgid ""
"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using" "selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using"
" the *ISO 8601* to define the format." " the *ISO 8601* to define the format."
msgstr "" msgstr ""
"Щоби переглянути, який формат дати Odoo знайшов у вашому файлі, ви можете "
"перевірити **Формат дати**, який відображається, коли ви натискаєте "
"**Параметри** під списком файлів. Якщо цей формат неправильний, ви можете "
"змінити його, використовуючи *ISO 8601*, щоби визначити формат."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:86 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:86
msgid "" msgid ""
@ -324,10 +387,15 @@ msgid ""
" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo " " stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo "
"whatever your locale date format is." "whatever your locale date format is."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви імпортуєте файл Excel (.xls, .xlsx), ви можете використовувати "
"цифрові дати для зберігання дат, оскільки відображення дати у форматі excel "
"відрізняється від способу його зберігання. Таким чином, ви будете впевнені, "
"що формат дати в Odoo правильний, незалежно від формату вашої локальної "
"дати."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:91 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:91
msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?" msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?"
msgstr "" msgstr "Чи можу я імпортувати номери з позначкою валюти (наприклад, $ 32.00)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:93 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:93
msgid "" msgid ""
@ -338,55 +406,65 @@ msgid ""
"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will " "known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will "
"crash." "crash."
msgstr "" msgstr ""
"Так, ми повністю підтримуємо числа в круглих дужках, щоби відобразити "
"негативний знак, а також цифри з прикріпленим до них знаком валюти. Odoo "
"також автоматично визначає, який тисячний/десятковий роздільник ви "
"використовуєте (ви можете змінити ці параметри під **параметрами**). Якщо ви"
" використовуєте символ валюти, який не відомий Odoo, він, можливо, не буде "
"визнаний як номер, хоча й буде збігатися."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:95 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:95
msgid "" msgid ""
"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):" "Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):"
msgstr "" msgstr ""
"Приклади підтримуваних чисел (наприклад, з використанням тридцяти двох "
"тисяч):"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:97 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:97
msgid "32.000,00" msgid "32.000,00"
msgstr "" msgstr "32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:98 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:98
msgid "32000,00" msgid "32000,00"
msgstr "" msgstr "32000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:99 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:99
msgid "32,000.00" msgid "32,000.00"
msgstr "" msgstr "32,000.00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:100 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:100
msgid "-32000.00" msgid "-32000.00"
msgstr "" msgstr "-32000.00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:101 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:101
msgid "(32000.00)" msgid "(32000.00)"
msgstr "" msgstr "(32000.00)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:102 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:102
msgid "$ 32.000,00" msgid "$ 32.000,00"
msgstr "" msgstr "$ 32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:103 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:103
msgid "(32000.00 €)" msgid "(32000.00 €)"
msgstr "" msgstr "(32000.00 €)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:105 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:105
msgid "Example that will not work:" msgid "Example that will not work:"
msgstr "" msgstr "Приклад, який не буде працювати:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:107 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:107
msgid "ABC 32.000,00" msgid "ABC 32.000,00"
msgstr "" msgstr "ABC 32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:108 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:108
msgid "$ (32.000,00)" msgid "$ (32.000,00)"
msgstr "" msgstr "$ (32.000,00)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:113 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:113
msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?" msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?"
msgstr "" msgstr ""
"Що робити, коли таблиці попереднього перегляду імпорту відображаються "
"неправильно?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:115 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:115
msgid "" msgid ""
@ -395,6 +473,10 @@ msgid ""
"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse" "settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse"
" CSV file bar after you select your file)." " CSV file bar after you select your file)."
msgstr "" msgstr ""
"За замовчуванням попередній перегляд імпорту встановлюється комами як "
"роздільники розділів і лапки як роздільники тексту. Якщо ваш файл CSV не має"
" цих налаштувань, ви можете змінити параметри формату файлу (відображається "
"під панеллю перегляду файлів CSV після вибору файлу)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:117 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:117
msgid "" msgid ""
@ -402,12 +484,18 @@ msgid ""
"detect the separations. You will need to change the file format options in " "detect the separations. You will need to change the file format options in "
"your spreadsheet application. See the following question." "your spreadsheet application. See the following question."
msgstr "" msgstr ""
"Зверніть увагу, якщо файл CSV має табуляцію як розділювач, Odoo не буде "
"виявляти розділення. Вам потрібно буде змінити параметри формату файлу у "
"вашій програмі для роботи з електронними таблицями. Дивіться наступне "
"питання."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:122 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:122
msgid "" msgid ""
"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet " "How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet "
"application?" "application?"
msgstr "" msgstr ""
"Як змінити параметри формату файлу CSV при збереженні електронної таблиці в "
"моїй програмі?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:124 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:124
msgid "" msgid ""
@ -417,16 +505,25 @@ msgid ""
"modify all three options (in 'Save As' dialog box > Check the box 'Edit " "modify all three options (in 'Save As' dialog box > Check the box 'Edit "
"filter settings' > Save)." "filter settings' > Save)."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви редагуєте та зберігаєте файли CSV у програмах електронної таблиці, "
"регіональні параметри комп'ютера застосовуватимуться до сепаратора та "
"розділювача. Ми рекомендуємо вам скористатись OpenOffice або LibreOffice "
"Calc, оскільки вони дозволять вам змінити всі три варіанти (в діалоговому "
"вікні «Зберегти як»> встановіть прапорець «Редагувати параметри фільтра»> "
"Зберегти)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:126 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:126
msgid "" msgid ""
"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in " "Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in "
"'Save As' dialog box > click 'Tools' dropdown list > Encoding tab)." "'Save As' dialog box > click 'Tools' dropdown list > Encoding tab)."
msgstr "" msgstr ""
"Microsoft Excel дозволить вам змінювати лише кодування при збереженні (у "
"діалоговому вікні «Зберегти як»> натисніть «Інструменти» у спадному списку> "
"вкладка «Кодування»)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:131 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:131
msgid "What's the difference between Database ID and External ID?" msgid "What's the difference between Database ID and External ID?"
msgstr "" msgstr "Яка різниця між ID бази даних та зовнішнім ID?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:133 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:133
msgid "" msgid ""
@ -437,44 +534,56 @@ msgid ""
"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to " "mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to "
"import." "import."
msgstr "" msgstr ""
"Деякі поля визначають зв'язок з іншим об'єктом. Наприклад, країна контакту -"
" це посилання на запис об'єкта \"Країна\". Якщо ви хочете імпортувати такі "
"поля, Odoo доведеться відтворити посилання між різними записами. Щоби "
"допомогти вам імпортувати такі поля, Odoo надає 3 механізми. Для поля, яке "
"потрібно імпортувати, потрібно використовувати єдиний механізм."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:135 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:135
msgid "" msgid ""
"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 " "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 "
"different fields to import:" "different fields to import:"
msgstr "" msgstr ""
"Наприклад, щоби вказати країну контакту, Odoo пропонує вам 3 різних поля для"
" імпорту:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:137 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:137
msgid "Country: the name or code of the country" msgid "Country: the name or code of the country"
msgstr "" msgstr "Країна: назва або код країни"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:138 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:138
msgid "" msgid ""
"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID " "Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID "
"postgresql column" "postgresql column"
msgstr "" msgstr ""
"Країна/ID бази даних: унікальний ID Odoo для запису, визначеного стовпцем ID"
" postgresql"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:139 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:139
msgid "" msgid ""
"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application" "Country/External ID: the ID of this record referenced in another application"
" (or the .XML file that imported it)" " (or the .XML file that imported it)"
msgstr "" msgstr ""
"Країна/Зовнішній ID: ID запису, зазначеного в іншій програмі (або .XML-"
"файлі, який імпортував його)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:141 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:141
msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:" msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
msgstr "" msgstr ""
"Для країни Бельгії можна використовувати один із цих 3 способів імпорту:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:143 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:143
msgid "Country: Belgium" msgid "Country: Belgium"
msgstr "" msgstr "Країна: Бельгія"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:144 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:144
msgid "Country/Database ID: 21" msgid "Country/Database ID: 21"
msgstr "" msgstr "Країна/ID бази даних: 21"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:145 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:145
msgid "Country/External ID: base.be" msgid "Country/External ID: base.be"
msgstr "" msgstr "Країна/Зовнішній ID: base.be"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:147 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:147
msgid "" msgid ""
@ -482,12 +591,17 @@ msgid ""
"records in relations. Here is when you should use one or the other, " "records in relations. Here is when you should use one or the other, "
"according to your need:" "according to your need:"
msgstr "" msgstr ""
"Згідно з вашими потребами, ви повинні використовувати один із цих трьох "
"способів відстежувати пов'язані записи. Ось коли ви повинні використовувати "
"той чи інший спосіб, відповідно до вашої потреби:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:149 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:149
msgid "" msgid ""
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that" "Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
" have been created manually." " have been created manually."
msgstr "" msgstr ""
"Використовуйте країну: це найпростіший спосіб, коли ваші дані надходять з "
"файлів CSV, які були створені вручну."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:150 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:150
msgid "" msgid ""
@ -496,12 +610,18 @@ msgid ""
"may have several records with the same name, but they always have a unique " "may have several records with the same name, but they always have a unique "
"Database ID)" "Database ID)"
msgstr "" msgstr ""
"Використовуйте країну/ID бази даних: рідко використовуйте цю позначку. В "
"основному це використовують розробники, оскільки головна перевага полягає в "
"тому, щоби ніколи не було конфліктів (у вас може бути кілька записів з "
"однаковою назвою, але вони завжди мають унікальний ID бази даних)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:151 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:151
msgid "" msgid ""
"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third " "Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third "
"party application." "party application."
msgstr "" msgstr ""
"Використовуйте назву країни/зовнішній ID: використовуйте зовнішній ID, коли "
"ви імпортуєте дані зі сторонньої програми."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:153 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:153
msgid "" msgid ""
@ -511,22 +631,31 @@ msgid ""
"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for " "\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for "
"Products and their Categories." "Products and their Categories."
msgstr "" msgstr ""
"Коли ви використовуєте зовнішні ID, ви можете імпортувати файли CSV за "
"допомогою стовпця \"Зовнішній ID\", щоби визначити зовнішній ID кожного "
"імпортованого запису. Потім ви зможете зробити посилання на цей запис зі "
"стовпчиками типу \"Поле/Зовнішній ID\". Наступні два файли CSV наводять "
"приклад для товарів і їх категорій."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:155 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:155
msgid "" msgid ""
"`CSV file for categories " "`CSV file for categories "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`_." "<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`_."
msgstr "" msgstr ""
"`CSV файл для категорій "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:157 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:157
msgid "" msgid ""
"`CSV file for Products " "`CSV file for Products "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`_." "<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`_."
msgstr "" msgstr ""
"`CSV файл для товарів "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:161 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:161
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?" msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
msgstr "" msgstr "Що робити, якщо у мене є кілька співпадінь для поля?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:163 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:163
msgid "" msgid ""
@ -538,6 +667,13 @@ msgid ""
"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of " "Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of "
"the duplicates' values or your product category hierarchy." "the duplicates' values or your product category hierarchy."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо, наприклад, у вас є дві категорії товарів з дочірнім ім'ям \"Sellable\""
" (тобто. \"Різні Товари/ Продаються\" та \"Інші товари/Продаються\"), ваша "
"перевірка призупиняється, але ви все одно можете імпортувати свої дані. "
"Однак ми рекомендуємо не імпортувати дані, оскільки всі вони будуть "
"пов'язані з першою категорією \"Продаються\", яка знаходиться в списку "
"\"Категорії товарів\" (\"Різні Товари/Продаються\"). Ми рекомендуємо змінити"
" один зі значень дублікатів або ієрархію категорії товарів."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:165 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:165
msgid "" msgid ""
@ -545,12 +681,17 @@ msgid ""
"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field " "categories, we recommend you use make use of the external ID for this field "
"'Category'." "'Category'."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви не бажаєте змінювати своє налаштування категорій товарів, ми "
"рекомендуємо використовувати зовнішній ідентифікатор для цього поля "
"\"Категорія\"."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:170 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:170
msgid "" msgid ""
"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has " "How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has "
"multiple tags)?" "multiple tags)?"
msgstr "" msgstr ""
"Як я можу імпортувати поле зв'язку many2many (наприклад, клієнта з кількома "
"тегами)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:172 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:172
msgid "" msgid ""
@ -559,18 +700,26 @@ msgid ""
"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column" "'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column"
" of your CSV file." " of your CSV file."
msgstr "" msgstr ""
"Теги слід розділити комою без будь-якого інтервалу. Наприклад, якщо ви "
"хочете, щоби ваш клієнт був пов'язаний з обома тегами \"Виробник\" та "
"\"Роздрібний продавець\", ви кодуєте \"Виробник, роздрібний продавець\" у "
"тому ж рядку файлу CSV."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:174 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:174
msgid "" msgid ""
"`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`CSV file for Manufacturer, Retailer "
"<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`_." "<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`_."
msgstr "" msgstr ""
"`CSV для виробника, роздрібного продавця "
"<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:179 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:179
msgid "" msgid ""
"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a " "How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a "
"Sales Order)?" "Sales Order)?"
msgstr "" msgstr ""
"Як імпортувати зв'язок one2many (наприклад, кілька рядків замовлення від "
"замовлення на продаж)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:181 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:181
msgid "" msgid ""
@ -582,40 +731,58 @@ msgid ""
"purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV file of some quotations " "purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV file of some quotations "
"you can import, based on demo data." "you can import, based on demo data."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви хочете імпортувати замовлення клієнта, що має кілька рядків "
"замовлень; для кожного рядка замовлення вам потрібно зарезервувати певний "
"рядок у файлі CSV. Рядок першого замовлення буде імпортовано в тому ж рядку,"
" що й інформація щодо замовлення. Для будь-яких додаткових рядків замовлення"
" буде потрібно додатковий рядок файлу, який не містить інформації у полях "
"щодо замовлення. Наприклад, тут є файл "
"buy.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV деяких комерційних "
"пропозицій, які ви можете імпортувати, на основі демо-даних."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:184 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:184
msgid "" msgid ""
"`File for some Quotations " "`File for some Quotations "
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`_." "<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`_."
msgstr "" msgstr ""
"`Файл для деяких комерційних пропозицій "
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:186 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:186
msgid "" msgid ""
"The following CSV file shows how to import purchase orders with their " "The following CSV file shows how to import purchase orders with their "
"respective purchase order lines:" "respective purchase order lines:"
msgstr "" msgstr ""
"У наведеному нижче файлі CSV показано, як імпортувати замовлення на купівлю "
"за допомогою відповідних рядків замовлення."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:188 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:188
msgid "" msgid ""
"`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`Purchase orders with their respective purchase order lines "
"<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`_." "<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`_."
msgstr "" msgstr ""
"`Замовлення на купівлю з відповідними рядками замовлення на купівлю "
"<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:190 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:190
msgid "" msgid ""
"The following CSV file shows how to import customers and their respective " "The following CSV file shows how to import customers and their respective "
"contacts:" "contacts:"
msgstr "" msgstr ""
"У наведеному нижче файлі CSV показано, як імпортувати клієнтів та їх "
"відповідні контакти:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:192 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:192
msgid "" msgid ""
"`Customers and their respective contacts " "`Customers and their respective contacts "
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`_." "<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`_."
msgstr "" msgstr ""
"`Клієнти та їхні відповідні контакти "
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:197 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:197
msgid "Can I import several times the same record?" msgid "Can I import several times the same record?"
msgstr "" msgstr "Чи можу я кілька разів імпортувати той самий запис?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:199 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:199
msgid "" msgid ""
@ -626,16 +793,24 @@ msgid ""
"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record " "two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record "
"depending if it's new or not." "depending if it's new or not."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви імпортуєте файл, який містить один зі стовпців \"Зовнішній ID\" або "
"\"ID бази даних\", записи, які вже були імпортовані, будуть змінені, а не "
"створені. Це дуже зручно, оскільки система дозволяє імпортувати кілька разів"
" один і той же файл CSV при внесенні деяких змін між двома імпортами. Odoo "
"буде дбати про створення або зміну кожного запису залежно від того, він "
"новий чи ні."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:201 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:201
msgid "" msgid ""
"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a " "This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a "
"batch of records in your favorite spreadsheet application." "batch of records in your favorite spreadsheet application."
msgstr "" msgstr ""
"Ця функція дозволяє вам використовувати інструмент імпорту/експорту Odoo для"
" зміни записів цілим пакетом у вашій програмі електронної таблиці."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:206 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:206
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?" msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
msgstr "" msgstr "Що станеться, якщо я не надам значення для конкретного поля?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:208 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:208
msgid "" msgid ""
@ -644,10 +819,14 @@ msgid ""
"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of " "in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of "
"assigning the default value." "assigning the default value."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви не встановлюєте всі поля у файлі CSV, Odoo призначить значення за "
"замовчуванням для всіх невизначених полів. Але якщо ви встановлюєте поля з "
"порожніми значеннями у своєму файлі CSV, Odoo встановить значення EMPTY у "
"полі, замість того, аби призначити значення за замовчуванням."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:213 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:213
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?" msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
msgstr "" msgstr "Як експортувати/імпортувати різні таблиці з додатка SQL до Odoo?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:215 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:215
msgid "" msgid ""
@ -656,6 +835,10 @@ msgid ""
" companies and persons, you will have to recreate the link between each " " companies and persons, you will have to recreate the link between each "
"person and the company they work for)." "person and the company they work for)."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо вам потрібно імпортувати дані з різних таблиць, вам доведеться "
"відтворити зв'язки між записами, що належать до різних таблиць. (наприклад, "
"якщо ви імпортуєте компанії та людей, вам доведеться відтворити зв'язок між "
"кожною особою та компанією, в якій вони працюють)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:217 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:217
msgid "" msgid ""
@ -666,6 +849,12 @@ msgid ""
"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like " "this \"External ID\" with the name of the application or table. (like "
"'company_1', 'person_1' instead of '1')" "'company_1', 'person_1' instead of '1')"
msgstr "" msgstr ""
"Щоби керувати зв'язками між таблицями, ви можете використовувати \"Зовнішній"
" ID\" об'єктів Odoo. \"Зовнішній ID\" запису є унікальним ідентифікатором "
"цього запису в іншій програмі. Цей \"Зовнішній ID\" повинен бути унікальним "
"для всіх записів усіх об'єктів, тому доцільно привласнити \"Зовнішній ID\" з"
" назвою програми чи таблиці. (наприклад, \"company_1\", \"person_1\" замість"
" \"1\")."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:219 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:219
msgid "" msgid ""
@ -676,26 +865,36 @@ msgid ""
"href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">dump of such a " "href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">dump of such a "
"PostgreSQL database</a>)" "PostgreSQL database</a>)"
msgstr "" msgstr ""
"Припустимо, у вас є база даних SQL з двома таблицями, які ви хочете "
"імпортувати: компанії та особи. Кожна людина належить до однієї компанії, "
"тому вам доведеться відтворити зв'язок між людиною та компанією, в якій він "
"працює. (Якщо ви хочете перевірити цей приклад, ось <a "
"href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">копія такої бази "
"даних PostgreSQL</a>)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:221 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:221
msgid "" msgid ""
"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write" "We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write"
" the following command:" " the following command:"
msgstr "" msgstr ""
"Спочатку ми експортуємо всі компанії та їх \"Зовнішній ID\". У PSQL, "
"напишіть таку команду:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:227 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:227
msgid "This SQL command will create the following CSV file::" msgid "This SQL command will create the following CSV file::"
msgstr "" msgstr "Ця команда SQL створить наступний файл CSV::"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:234 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:234
msgid "" msgid ""
"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the " "To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the "
"following SQL command in PSQL:" "following SQL command in PSQL:"
msgstr "" msgstr ""
"Щоби створити файл CSV для осіб, пов'язаних з компаніями, ми використаємо "
"наступну команду SQL у PSQL:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:240 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:240
msgid "It will produce the following CSV file::" msgid "It will produce the following CSV file::"
msgstr "" msgstr "Він буде створювати такий файл CSV::"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:248 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:248
msgid "" msgid ""
@ -706,6 +905,12 @@ msgid ""
"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1" "avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1"
" who shared the same ID 1 in the orignial database)." " who shared the same ID 1 in the orignial database)."
msgstr "" msgstr ""
"Як ви бачите у цьому файлі, Фаб'єн і Лоуренс працюють у компанії Bigees "
"(company_1), а Ерік працює в компанії Organi. Зв'язок між особами та "
"компаніями здійснюється за допомогою зовнішнього ідентифікатора компаній. "
"Нам довелося привласнювати \"Зовнішній ID\" за назвою таблиці, щоб уникнути "
"конфлікту ідентифікатора між особами та компаніями (person_1 та company_1, "
"які поділилися однаковим ідентифікатором 1 в оригінальній базі даних)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:250 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:250
msgid "" msgid ""
@ -714,10 +919,14 @@ msgid ""
"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first " "contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first "
"company). You must first import the companies and then the persons." "company). You must first import the companies and then the persons."
msgstr "" msgstr ""
"Обидва файли готові до імпорту в Odoo без будь-яких змін. Після імпорту цих "
"двох файлів CSV у вас буде 4 контакти та 3 компанії. (перші два контакти "
"пов'язані з першою компанією). Спочатку потрібно імпортувати компанії, а "
"потім особи."
#: ../../general/odoo_basics.rst:3 #: ../../general/odoo_basics.rst:3
msgid "Basics" msgid "Basics"
msgstr "" msgstr "Основне"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3
msgid "How to add a user" msgid "How to add a user"
@ -795,10 +1004,12 @@ msgid ""
"`Deactivating Users <../../db_management/documentation.html#deactivating-" "`Deactivating Users <../../db_management/documentation.html#deactivating-"
"users>`_" "users>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Деактивувати користувачів <../../db_management/documentation.html"
"#deactivating-users>`_"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:46 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:46
msgid ":doc:`../../crm/salesteam/setup/create_team`" msgid ":doc:`../../crm/salesteam/setup/create_team`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../../crm/salesteam/setup/create_team`"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3
msgid "Manage Odoo in your own language" msgid "Manage Odoo in your own language"
@ -894,4 +1105,4 @@ msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`" msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../../website/publish/translate`"

View File

@ -10,6 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:5 #: ../../getting_started/documentation.rst:5
msgid "Basics of the QuickStart Methodology" msgid "Basics of the QuickStart Methodology"
msgstr "" msgstr "Базова методологія швидкого старту"
#: ../../getting_started/documentation.rst:7 #: ../../getting_started/documentation.rst:7
msgid "" msgid ""
@ -27,10 +28,13 @@ msgid ""
"implementation methodology, and best practices to get started with our " "implementation methodology, and best practices to get started with our "
"product." "product."
msgstr "" msgstr ""
"Цей документ підсумовує послуги Odoo Online, методологію впровадження наших "
"Пакетів Послуг та найкращі практичні поради для початку роботи з нашим "
"продуктом."
#: ../../getting_started/documentation.rst:12 #: ../../getting_started/documentation.rst:12
msgid "1. The SPoC (*Single Point of Contact*) and the Consultant" msgid "1. The SPoC (*Single Point of Contact*) and the Consultant"
msgstr "" msgstr "1. Єдина контактна особа та консультант"
#: ../../getting_started/documentation.rst:14 #: ../../getting_started/documentation.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -39,6 +43,10 @@ msgid ""
" of contact** who will take charge and assume responsibilities regarding the" " of contact** who will take charge and assume responsibilities regarding the"
" project. He also has to have **the authority** in terms of decision making." " project. He also has to have **the authority** in terms of decision making."
msgstr "" msgstr ""
"В контексті вашого проекту настійно рекомендуємо призначати та підтримувати "
обох сторін (з вашої сторони та нашої) **єдину контактну особу**, яка "
"візьме на себе відповідальність за проект. Він також повинен мати "
"**повноваження** щодо прийняття рішень."
#: ../../getting_started/documentation.rst:20 #: ../../getting_started/documentation.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -47,6 +55,9 @@ msgid ""
" of the implementation in Odoo and shares his expertise in terms of good " " of the implementation in Odoo and shares his expertise in terms of good "
"practices." "practices."
msgstr "" msgstr ""
"**Консультант Odoo забезпечує реалізацію проекту від А до Я**: від початку "
"до кінця проекту він забезпечує загальну послідовність впровадження Odoo та "
"ділиться своїм досвідом з точки зору належної практики."
#: ../../getting_started/documentation.rst:25 #: ../../getting_started/documentation.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -55,6 +66,10 @@ msgid ""
"if necessary) and the consistency of the implementation from a business " "if necessary) and the consistency of the implementation from a business "
"point of view (decision making, change management, etc.)" "point of view (decision making, change management, etc.)"
msgstr "" msgstr ""
"**Єдина контактна особа, яка приймає рішення зі сторони клієнта**: він "
"відповідає за передачу ділових знань (в разі потреби координує втручання "
"ключових користувачів) та узгоджує виконання з точки зору бізнесу (прийняття"
" рішень, управління змінами тощо). "
#: ../../getting_started/documentation.rst:31 #: ../../getting_started/documentation.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -65,6 +80,12 @@ msgid ""
" meant to align on the business needs (SPoC) and to define the way those " " meant to align on the business needs (SPoC) and to define the way those "
"needs will be implemented in Odoo (Consultant)." "needs will be implemented in Odoo (Consultant)."
msgstr "" msgstr ""
"**Оптимізація зустрічей**: консультант Odoo не бере участі у процесі "
"прийняття рішень з точки зору бізнесу, а також не має чітких процесів та "
"внутрішніх процедур компанії (крім конкретного запиту чи винятку). Зустрічі "
"щодо проекту, які відбудуться раз або два на тижні, призначені для "
"узгодження бізнес-потреб (єдина контактна особа) та визначення способу "
"реалізації цих потреб в Odoo (консультант)."
#: ../../getting_started/documentation.rst:39 #: ../../getting_started/documentation.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -77,10 +98,18 @@ msgid ""
"platform <https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional>`__ and the " "platform <https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional>`__ and the "
"testing of functionalities." "testing of functionalities."
msgstr "" msgstr ""
"**Підготовка до навчання**: консультант Odoo надає функціональну підготовку "
"для єдиної контактної особи, щоб вона могла передавати ці знання своїм "
"співробітникам. Для того, щоби цей підхід був успішним, необхідно, щоби "
"контактна особа також брала участь у власному підвищенні навичок шляхом "
"самостійного навчання за допомогою `Документації Odoo "
"<http://www.odoo.com/documentation/user/10.0/index.html>`__, `The elearning "
"platform <https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional>`__ та "
"тестування функціональних можливостей."
#: ../../getting_started/documentation.rst:47 #: ../../getting_started/documentation.rst:47
msgid "2. Project Scope" msgid "2. Project Scope"
msgstr "" msgstr "2. Сфера застосування проекту"
#: ../../getting_started/documentation.rst:49 #: ../../getting_started/documentation.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -88,6 +117,9 @@ msgid ""
"necessary to define and to make the project scope evolve as long as the " "necessary to define and to make the project scope evolve as long as the "
"project implementation is pursuing." "project implementation is pursuing."
msgstr "" msgstr ""
"Аби переконатися, що всі зацікавлені сторони завжди узгоджують процеси між "
"собою, необхідно визначати та вносити зміст проекту поки реалізується "
"проект."
#: ../../getting_started/documentation.rst:53 #: ../../getting_started/documentation.rst:53
msgid "" msgid ""
@ -97,6 +129,11 @@ msgid ""
"the needs and the resulting decision-making process are more simple and more" "the needs and the resulting decision-making process are more simple and more"
" clear." " clear."
msgstr "" msgstr ""
"**Чітке визначення початкового обсягу проекту**: Чітке визначення початкових"
" потреб має вирішальне значення для забезпечення безперебійного виконання "
"проекту. Дійсно, коли всі зацікавлені сторони поділяють одне і те ж бачення,"
" еволюцію потреб та процес прийняття рішень є більш простими та "
"зрозумілішими."
#: ../../getting_started/documentation.rst:59 #: ../../getting_started/documentation.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -106,6 +143,11 @@ msgid ""
"approach also helps to identify gaps and apply corrective actions early in " "approach also helps to identify gaps and apply corrective actions early in "
"the implementation." "the implementation."
msgstr "" msgstr ""
"**Поступова реалізація проекту**: Сприяння впровадженню на декількох "
"узгоджених етапах, що дозволяють регулярно впроваджувати продукцію, та "
"поступово охоплювати Odoo кінцевими споживачами, довели свою ефективність із"
" часом. Цей підхід також допомагає виявити прогалини та застосовувати "
"коригувальні дії на початку впровадження."
#: ../../getting_started/documentation.rst:66 #: ../../getting_started/documentation.rst:66
msgid "" msgid ""
@ -118,10 +160,18 @@ msgid ""
"should still be realized, its implementation will be carried out after an " "should still be realized, its implementation will be carried out after an "
"experiment of the standard in production." "experiment of the standard in production."
msgstr "" msgstr ""
"**Прийняття стандартних функцій в якості пріоритету**: Odoo пропонує чудове "
"середовище для здійснення незначних удосконалень (налаштувань) або більш "
"важливих (доробок). Тим не менше, прийняття стандартного рішення буде "
"віддавати перевагу якомога частіше, щоб оптимізувати час доставки проекту та"
" надавати користувачеві довгострокову стабільність та масштабність його "
"нового інструмента. В ідеалі, якщо поліпшення програмного забезпечення все-"
"таки має бути реалізоване, його впровадження буде здійснено після "
"експерименту зі стандартним впровадженням."
#: ../../getting_started/documentation.rst:80 #: ../../getting_started/documentation.rst:80
msgid "3. Managing expectations" msgid "3. Managing expectations"
msgstr "" msgstr "3. Управління очікуваннями"
#: ../../getting_started/documentation.rst:82 #: ../../getting_started/documentation.rst:82
msgid "" msgid ""
@ -129,6 +179,9 @@ msgid ""
"future users is a crucial factor. Three important aspects must be taken into" "future users is a crucial factor. Three important aspects must be taken into"
" account from the beginning of the project:" " account from the beginning of the project:"
msgstr "" msgstr ""
"Розрив між реальним впровадження та майбутніми очікуваннями користувачів є "
"вирішальним чинником. З початку проекту необхідно враховувати три важливі "
"аспекти:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:86 #: ../../getting_started/documentation.rst:86
msgid "" msgid ""
@ -139,6 +192,12 @@ msgid ""
"at the beginning of the project to align with these topics and regularly " "at the beginning of the project to align with these topics and regularly "
"check that this is still the case." "check that this is still the case."
msgstr "" msgstr ""
"**Співпрацювати з підходом до проекту**: Як чіткий розподіл ролей та "
"відповідальності, так і чіткий опис режимів роботи (перевірка, вирішення "
"проблем та ін.) мають вирішальне значення для успішного впровадження Odoo. "
"Тому настійно рекомендуємо вживати необхідний час на початку проекту, щоби "
"вирівнятися з цими темами, і регулярно перевіряти, чи усе ще так, як було "
"заплановано."
#: ../../getting_started/documentation.rst:94 #: ../../getting_started/documentation.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -154,6 +213,17 @@ msgid ""
"global relief is noted. Changes in business processes may also be proposed " "global relief is noted. Changes in business processes may also be proposed "
"to pursue this same objective." "to pursue this same objective."
msgstr "" msgstr ""
"**Зосередьтеся на успіху проекту, а не на ідеальному рішенні**: Головною "
"метою єдиної контактної особи та консультанта є виконання завданого ними "
"проекту, щоби забезпечити найефективніше рішення для задоволення виражених "
"потреб. Ця мета іноді може суперечити баченню ідеального рішення клієнта. У "
"такому випадку контактна особа та консультант застосовуватимуть правило "
"80-20: зосередитись на 80% виражених потреб та вилучити решту 20% найбільш "
"невигідних цілей з точки зору співвідношення витрат і вигоди (ці відсотки, "
"звичайно, можуть бути зміненими з часом). Тому, якщо глобальне рішення буде "
"визначено, буде прийнято інтегрувати найбільш трудомістку маніпуляцію. Зміни"
" в бізнес-процесах також можуть бути запропоновані для досягнення цієї ж "
"мети."
#: ../../getting_started/documentation.rst:108 #: ../../getting_started/documentation.rst:108
msgid "" msgid ""
@ -162,6 +232,10 @@ msgid ""
"avoid being in this delicate situation, we recommend using several types of " "avoid being in this delicate situation, we recommend using several types of "
"tools\\* :" "tools\\* :"
msgstr "" msgstr ""
"**Технічні характеристики завжди є ВИКЛЮЧНИМИ**: прогалини між тим, що "
"очікується і що доставляється, часто є джерелом конфлікту в проекті. Щоб "
"уникнути перебування в цій делікатній ситуації, ми рекомендуємо "
"використовувати кілька типів інструментів\\* :"
#: ../../getting_started/documentation.rst:113 #: ../../getting_started/documentation.rst:113
msgid "" msgid ""
@ -169,6 +243,9 @@ msgid ""
"features proposed by Odoo will make it possible to identify the gap to be " "features proposed by Odoo will make it possible to identify the gap to be "
"filled by developments/customizations or changes in business processes." "filled by developments/customizations or changes in business processes."
msgstr "" msgstr ""
"**GAP аналіз**: порівняння запиту клієнта зі стандартними функціями, "
"запропонованими компанією Odoo, дозволить визначити розрив, який повинен "
"бути заповнений розробками/налаштуваннями або змінами бізнес-процесів."
#: ../../getting_started/documentation.rst:118 #: ../../getting_started/documentation.rst:118
msgid "" msgid ""
@ -177,6 +254,10 @@ msgid ""
"responsible for explaining the WHAT, the WHY and the WHO, and the Consultant" "responsible for explaining the WHAT, the WHY and the WHO, and the Consultant"
" who will provide a response to the HOW." " who will provide a response to the HOW."
msgstr "" msgstr ""
"`Історія користувача <https://help.rallydev.com/writing-great-user-"
"story>`__: Ця методика чітко розмежовує обов'язки між контактною особою, "
"відповідальним за роз'яснення ЩО, ЧОМУ та ХТО, та консультанта, який надасть"
" відповідь на ЯК."
#: ../../getting_started/documentation.rst:126 #: ../../getting_started/documentation.rst:126
msgid "" msgid ""
@ -184,12 +265,17 @@ msgid ""
"simplified version, a prototype of what is expected to agree on the main " "simplified version, a prototype of what is expected to agree on the main "
"lines of expected changes." "lines of expected changes."
msgstr "" msgstr ""
"`The Proof of Concept <https://en.wikipedia.org/wiki/Proof_of_concept>`__ "
"Cпрощена версія, прототип того, що очікується, узгоджується з основними "
"лініями очікуваних змін."
#: ../../getting_started/documentation.rst:130 #: ../../getting_started/documentation.rst:130
msgid "" msgid ""
"**The Mockup**: In the same idea as the Proof of Concept, it will align with" "**The Mockup**: In the same idea as the Proof of Concept, it will align with"
" the changes related to the interface." " the changes related to the interface."
msgstr "" msgstr ""
"**Макет**: у тій же ідеї, що й PoC, який буде відповідати змінам, пов'язаним"
" з інтерфейсом."
#: ../../getting_started/documentation.rst:133 #: ../../getting_started/documentation.rst:133
msgid "" msgid ""
@ -199,16 +285,23 @@ msgid ""
"project. We will, therefore, avoid basing our work on hypotheses without " "project. We will, therefore, avoid basing our work on hypotheses without "
"verifying its veracity beforehand." "verifying its veracity beforehand."
msgstr "" msgstr ""
"До цих інструментів буде додано повну прозорість щодо можливостей та "
"обмежень програмного забезпечення та його оточення, щоб усі зацікавлені "
"сторони проекту могли чітко розуміти, що можна очікувати/досягти у проекті. "
"Тому ми не будемо базувати нашу роботу на гіпотезах, не перевіряючи "
"заздалегідь їх правдивість."
#: ../../getting_started/documentation.rst:139 #: ../../getting_started/documentation.rst:139
msgid "" msgid ""
"*This list can, of course, be completed by other tools that would more " "*This list can, of course, be completed by other tools that would more "
"adequately meet the realities and needs of your project*" "adequately meet the realities and needs of your project*"
msgstr "" msgstr ""
"*Цей список, звичайно, можна доповнити іншими інструментами, які би більш "
"адекватно відповідали реаліям та потребам вашого проекту*"
#: ../../getting_started/documentation.rst:143 #: ../../getting_started/documentation.rst:143
msgid "4. Communication Strategy" msgid "4. Communication Strategy"
msgstr "" msgstr "4. Комунікаційна стратегія"
#: ../../getting_started/documentation.rst:145 #: ../../getting_started/documentation.rst:145
msgid "" msgid ""
@ -217,6 +310,10 @@ msgid ""
"success of this approach. Its optimization will, therefore, lead us to " "success of this approach. Its optimization will, therefore, lead us to "
"follow those principles:" "follow those principles:"
msgstr "" msgstr ""
"Метою методології Швидкого старту є забезпечення швидкого володіння цим "
"інструментом для кінцевих користувачів. Тому ефективне спілкування має "
"вирішальне значення для успіху цього підходу. Тому його оптимізація приведе "
"нас до таких принципів:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:150 #: ../../getting_started/documentation.rst:150
msgid "" msgid ""
@ -227,37 +324,50 @@ msgid ""
"performed as part of the implementation for which the priority level and the" "performed as part of the implementation for which the priority level and the"
" manager are clearly defined." " manager are clearly defined."
msgstr "" msgstr ""
"**Спільне використання документації з управління проектами**: Найкращий "
"спосіб забезпечити усіх зацікавлених сторін проекту володінням однаковим "
"рівнем знань, забезпечити прямий доступ до документу відстеження проекту "
"(Організатор проекту). Цей документ міститиме, принаймні, список завдань, що"
" будуть виконуватися як частина реалізації, для чого чітко визначений рівень"
" пріоритету та менеджер. "
#: ../../getting_started/documentation.rst:158 #: ../../getting_started/documentation.rst:158
msgid "" msgid ""
"The Project Organizer is a shared project tracking tool that allows both " "The Project Organizer is a shared project tracking tool that allows both "
"detailed tracking of ongoing tasks and the overall progress of the project." "detailed tracking of ongoing tasks and the overall progress of the project."
msgstr "" msgstr ""
"Організатор проекту - це інструмент відстеження проектів, який дозволяє як "
"детальне відстеження поточних завдань, так і загальний прогрес проекту."
#: ../../getting_started/documentation.rst:162 #: ../../getting_started/documentation.rst:162
msgid "" msgid ""
"**Report essential information**: In order to minimize the documentation " "**Report essential information**: In order to minimize the documentation "
"time to the essentials, we will follow the following good practices:" "time to the essentials, we will follow the following good practices:"
msgstr "" msgstr ""
"**Зверніть увагу на важливу інформацію**: щоб мінімізувати час документації "
"до найважливіших вимог, ми дотримуємось наступних правильних практик:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:166 #: ../../getting_started/documentation.rst:166
msgid "Meeting minutes will be limited to decisions and validations;" msgid "Meeting minutes will be limited to decisions and validations;"
msgstr "" msgstr "Протоколи зустрічі будуть обмежені лише рішеннями та перевірками;"
#: ../../getting_started/documentation.rst:168 #: ../../getting_started/documentation.rst:168
msgid "" msgid ""
"Project statuses will only be established when an important milestone is " "Project statuses will only be established when an important milestone is "
"reached;" "reached;"
msgstr "" msgstr ""
"Статуси проекту визначаються лише тоді, коли досягнуто важливого етапу;"
#: ../../getting_started/documentation.rst:171 #: ../../getting_started/documentation.rst:171
msgid "" msgid ""
"Training sessions on the standard or customized solution will be organized." "Training sessions on the standard or customized solution will be organized."
msgstr "" msgstr ""
"Будуть організовані навчальні курси по стандартному або індивідуальному "
"рішенню."
#: ../../getting_started/documentation.rst:175 #: ../../getting_started/documentation.rst:175
msgid "5. Customizations and Development" msgid "5. Customizations and Development"
msgstr "" msgstr "5. Налаштування та розробка"
#: ../../getting_started/documentation.rst:177 #: ../../getting_started/documentation.rst:177
msgid "" msgid ""
@ -265,6 +375,9 @@ msgid ""
"capacity. However, a significant amount of development contradicts a fast " "capacity. However, a significant amount of development contradicts a fast "
"and sustainable implementation. This is the reason why it is recommended to:" "and sustainable implementation. This is the reason why it is recommended to:"
msgstr "" msgstr ""
"Odoo - це програмне забезпечення, відоме своєю гнучкістю та важливою "
"здатністю до еволюції. Однак значна частина розвитку суперечить швидкій та "
"стабільній реалізації. Ось чому рекомендується:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:182 #: ../../getting_started/documentation.rst:182
msgid "" msgid ""
@ -279,6 +392,15 @@ msgid ""
"requests are dropped after a few weeks of using standard Odoo (see " "requests are dropped after a few weeks of using standard Odoo (see "
"\"Adopting the standard as a priority\")." "\"Adopting the standard as a priority\")."
msgstr "" msgstr ""
"**Розвиватися лише з вагомих причин**: рішення про розробку завжди повинно "
"бути прийняте, коли співвідношення витрат і вигод є позитивним (економія "
"часу на щоденній основі тощо). Наприклад, краще реалізувати значний "
"розвиток, щоб скоротити час щоденної експлуатації, а не виконувати операцію "
"лише один раз на квартал. Загальновизнано, що чим ближче рішення до "
"стандарту, тим легше і більш плавно відбувається процес міграції, і чим "
"нижчі витрати на обслуговування для обох сторін. Крім того, досвід показує "
"нам, що 60% первинних запитів на розробку знищуються через кілька тижнів "
"використання стандартного Odoo (див. \"Прийняття стандарту як пріоритет\")."
#: ../../getting_started/documentation.rst:194 #: ../../getting_started/documentation.rst:194
msgid "" msgid ""
@ -288,10 +410,15 @@ msgid ""
" both in terms of how the software will be used and at the level of the " " both in terms of how the software will be used and at the level of the "
"business processes of the company." "business processes of the company."
msgstr "" msgstr ""
"**Заміна без реплікації**: є вагомі підстави для прийняття рішення про зміну"
" програмного забезпечення для управління. У цьому контексті момент "
"реалізації є правильним моментом прийняття і навіть є ініціатором зміни як з"
" точки зору використання програмного забезпечення, так і на рівні бізнес-"
"процесів компанії."
#: ../../getting_started/documentation.rst:202 #: ../../getting_started/documentation.rst:202
msgid "6. Testing and Validation principles" msgid "6. Testing and Validation principles"
msgstr "" msgstr "6. Тестування та принципи перевірки"
#: ../../getting_started/documentation.rst:204 #: ../../getting_started/documentation.rst:204
msgid "" msgid ""
@ -299,6 +426,8 @@ msgid ""
" test and validate the correspondence of the solution with the operational " " test and validate the correspondence of the solution with the operational "
"needs of the company." "needs of the company."
msgstr "" msgstr ""
"Незалежно від того, чи були розробки чи ні, важливо перевірити відповідність"
" рішення операційним потребам компанії."
#: ../../getting_started/documentation.rst:208 #: ../../getting_started/documentation.rst:208
msgid "" msgid ""
@ -307,32 +436,42 @@ msgid ""
"SPoC will have to test and validate that the solution delivered meets the " "SPoC will have to test and validate that the solution delivered meets the "
"requirements of the operational reality." "requirements of the operational reality."
msgstr "" msgstr ""
"**Розподіл ролей**: у цьому контексті консультант буде відповідати за "
"надання рішення, що відповідає визначеним специфікаціям; контактна особа "
"повинна буде протестувати та підтвердити, що рішення, яке постачається, "
"відповідає вимогам операційної реальності."
#: ../../getting_started/documentation.rst:214 #: ../../getting_started/documentation.rst:214
msgid "" msgid ""
"**Change management**: When a change needs to be made to the solution, the " "**Change management**: When a change needs to be made to the solution, the "
"noted gap is caused by:" "noted gap is caused by:"
msgstr "" msgstr ""
"**Управління змінами**: коли необхідно внести зміни до рішення, зазначений "
"розрив обумовлений:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:218 #: ../../getting_started/documentation.rst:218
msgid "" msgid ""
"A difference between the specification and the delivered solution - This is " "A difference between the specification and the delivered solution - This is "
"a correction for which the Consultant is responsible" "a correction for which the Consultant is responsible"
msgstr "" msgstr ""
"Різницею між специфікацією та доставленим рішенням - це виправлення, за яке "
"відповідає консультант."
#: ../../getting_started/documentation.rst:220 #: ../../getting_started/documentation.rst:220
msgid "**or**" msgid "**or**"
msgstr "" msgstr "**або**"
#: ../../getting_started/documentation.rst:222 #: ../../getting_started/documentation.rst:222
msgid "" msgid ""
"A difference between the specification and the imperatives of operational " "A difference between the specification and the imperatives of operational "
"reality - This is a change that is the responsibility of SPoC." "reality - This is a change that is the responsibility of SPoC."
msgstr "" msgstr ""
"Різницею між специфікацією та вимогами операційної реальності - це зміна, на"
" яку відповідає контактна особа."
#: ../../getting_started/documentation.rst:226 #: ../../getting_started/documentation.rst:226
msgid "7. Data Imports" msgid "7. Data Imports"
msgstr "" msgstr "7. Імпорт даних"
#: ../../getting_started/documentation.rst:228 #: ../../getting_started/documentation.rst:228
msgid "" msgid ""
@ -342,6 +481,11 @@ msgid ""
"prevent production from happening in time. To do this as soon as possible, " "prevent production from happening in time. To do this as soon as possible, "
"it will be decided :" "it will be decided :"
msgstr "" msgstr ""
"Імпорт історії транзакційних даних є важливою проблемою, і відповідним чином"
" потрібно відповісти на це, щоб забезпечити безперебійну роботу проекту. "
"Дійсно, це завдання може зайняти багато часу, і, якщо його пріоритет не є "
"чітко визначеним, запобігти впровадженню вчасно. Щоб зробити це якомога "
"швидше, буде вирішено:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:234 #: ../../getting_started/documentation.rst:234
msgid "" msgid ""
@ -349,6 +493,9 @@ msgid ""
"importing data history is not considered necessary, these data being, " "importing data history is not considered necessary, these data being, "
"moreover, kept outside Odoo and consolidated for later reporting." "moreover, kept outside Odoo and consolidated for later reporting."
msgstr "" msgstr ""
"**Не імпортувати нічого**: Часто буває, що після відображення імпортування "
"історії даних стає не необхідним, причому ці дані зберігаються поза межами "
"Odoo і консолідуються для подальшої звітності."
#: ../../getting_started/documentation.rst:239 #: ../../getting_started/documentation.rst:239
msgid "" msgid ""
@ -358,6 +505,11 @@ msgid ""
"available from the first day of use in production is real. In this case, the" "available from the first day of use in production is real. In this case, the"
" import will be made before the production launch." " import will be made before the production launch."
msgstr "" msgstr ""
"**Щоб імпортувати обмежену кількість даних перед початком впровадження**: "
"коли історія даних стосується оброблюваної інформації (наприклад, замовлення"
" на купівлю, рахунки-фактури, відкриті проекти), необхідність мати цю "
"інформацію з першого дня використання у впровадженні - це реально. У цьому "
"випадку імпорт буде здійснюватися до початку запуску впровадження."
#: ../../getting_started/documentation.rst:246 #: ../../getting_started/documentation.rst:246
msgid "" msgid ""
@ -366,3 +518,7 @@ msgid ""
"can be integrated into the software retrospectively. In this case, the " "can be integrated into the software retrospectively. In this case, the "
"production launch of the solution will precede the required imports." "production launch of the solution will precede the required imports."
msgstr "" msgstr ""
"**Імпорт після запуску впровадження**: коли історія даних повинна бути "
"інтегрована з Odoo, в основному для цілей звітування, то очевидно, що вони "
"можуть бути інтегровані в програмне забезпечення ретроспективно. У цьому "
"випадку запуск впровадження буде передувати необхідному імпорту."

View File

@ -59,6 +59,8 @@ msgid ""
"If you choose to manage your manufacturing operations using manufacturing " "If you choose to manage your manufacturing operations using manufacturing "
"orders only, you will define basic bills of materials without routings." "orders only, you will define basic bills of materials without routings."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви вирішите керувати своїми виробничими операціями лише за допомогою "
"замовлень на виробництво, ви визначите основні специфікації без маршрутів."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:19 #: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:19
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2018\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,17 +20,19 @@ msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:5 #: ../../mobile/firebase.rst:5
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний" msgstr "Мобільний додаток"
#: ../../mobile/firebase.rst:8 #: ../../mobile/firebase.rst:8
msgid "Setup your Firebase Cloud Messaging" msgid "Setup your Firebase Cloud Messaging"
msgstr "" msgstr "Налаштуйте Firebase Cloud Messaging"
#: ../../mobile/firebase.rst:10 #: ../../mobile/firebase.rst:10
msgid "" msgid ""
"In order to have mobile notifications in our Android app, you need an API " "In order to have mobile notifications in our Android app, you need an API "
"key." "key."
msgstr "" msgstr ""
"Щоби мати мобільні сповіщення в нашому додатку для Android, вам потрібен "
"ключ API."
#: ../../mobile/firebase.rst:13 #: ../../mobile/firebase.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -38,19 +40,22 @@ msgid ""
"Odoo.sh) please follow these steps below to get an API key for the android " "Odoo.sh) please follow these steps below to get an API key for the android "
"app." "app."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо він не налаштований автоматично (наприклад, для On-premise або "
"Odoo.sh), виконайте наведені нижче дії, щоби отримати ключ API для додатка "
"Android."
#: ../../mobile/firebase.rst:18 #: ../../mobile/firebase.rst:18
msgid "" msgid ""
"The iOS app doesn't support mobile notifications for Odoo versions < 12." "The iOS app doesn't support mobile notifications for Odoo versions < 12."
msgstr "" msgstr "Додаток iOS не підтримує мобільні сповіщення для версій Odoo 12."
#: ../../mobile/firebase.rst:22 #: ../../mobile/firebase.rst:22
msgid "Firebase Settings" msgid "Firebase Settings"
msgstr "" msgstr "Параметри Firebase"
#: ../../mobile/firebase.rst:25 #: ../../mobile/firebase.rst:25
msgid "Create a new project" msgid "Create a new project"
msgstr "" msgstr "Створіть новий проект"
#: ../../mobile/firebase.rst:27 #: ../../mobile/firebase.rst:27
msgid "" msgid ""
@ -58,60 +63,73 @@ msgid ""
"`https://console.firebase.google.com " "`https://console.firebase.google.com "
"<https://console.firebase.google.com/>`__ and create a new project." "<https://console.firebase.google.com/>`__ and create a new project."
msgstr "" msgstr ""
"Спочатку переконайтеся, що ви увійшли у свій обліковий запис Google. Потім "
"перейдіть на сторінку `https://console.firebase.google.com "
"<https://console.firebase.google.com/>`__ і створіть новий проект."
#: ../../mobile/firebase.rst:34 #: ../../mobile/firebase.rst:34
msgid "" msgid ""
"Choose a project name, click on **Continue**, then click on **Create " "Choose a project name, click on **Continue**, then click on **Create "
"project**." "project**."
msgstr "" msgstr ""
"Виберіть назву проекту, натисніть кнопку **Продовжити**, потім натисніть "
"кнопку **Створити проект**."
#: ../../mobile/firebase.rst:37 #: ../../mobile/firebase.rst:37
msgid "When you project is ready, click on **Continue**." msgid "When you project is ready, click on **Continue**."
msgstr "" msgstr "Коли проект буде готовий, натисніть **Продовжити**."
#: ../../mobile/firebase.rst:39 #: ../../mobile/firebase.rst:39
msgid "" msgid ""
"You will be redirected to the overview project page (see next screenshot)." "You will be redirected to the overview project page (see next screenshot)."
msgstr "" msgstr ""
"Ви будете перенаправлені на сторінку проекту (дивіться наступний знімок "
"екрана)."
#: ../../mobile/firebase.rst:43 #: ../../mobile/firebase.rst:43
msgid "Add an app" msgid "Add an app"
msgstr "" msgstr "Додайте додаток"
#: ../../mobile/firebase.rst:45 #: ../../mobile/firebase.rst:45
msgid "In the overview page, click on the Android icon." msgid "In the overview page, click on the Android icon."
msgstr "" msgstr "На перегляді сторінки натисніть значок Android."
#: ../../mobile/firebase.rst:50 #: ../../mobile/firebase.rst:50
msgid "" msgid ""
"You must use \"com.odoo.com\" as Android package name. Otherwise, it will " "You must use \"com.odoo.com\" as Android package name. Otherwise, it will "
"not work." "not work."
msgstr "" msgstr ""
"Ви повинні використовувати \"com.odoo.com\" як назву пакета Android. Інакше "
"це не спрацює."
#: ../../mobile/firebase.rst:56 #: ../../mobile/firebase.rst:56
msgid "" msgid ""
"No need to download the config file, you can click on **Next** twice and " "No need to download the config file, you can click on **Next** twice and "
"skip the fourth step." "skip the fourth step."
msgstr "" msgstr ""
"Не потрібно завантажувати налаштований файл, можна двічі натиснути кнопку "
"**Далі** та пропустити четвертий крок."
#: ../../mobile/firebase.rst:60 #: ../../mobile/firebase.rst:60
msgid "Get generated API key" msgid "Get generated API key"
msgstr "" msgstr "Отримайте згенерований ключ API"
#: ../../mobile/firebase.rst:62 #: ../../mobile/firebase.rst:62
msgid "On the overview page, go to Project settings:" msgid "On the overview page, go to Project settings:"
msgstr "" msgstr "На сторінці огляду перейдіть до налаштувань проекту:"
#: ../../mobile/firebase.rst:67 #: ../../mobile/firebase.rst:67
msgid "" msgid ""
"In **Cloud Messaging**, you will see the **API key** and the **Sender ID** " "In **Cloud Messaging**, you will see the **API key** and the **Sender ID** "
"that you need to set in Odoo General Settings." "that you need to set in Odoo General Settings."
msgstr "" msgstr ""
"У **Cloud Messaging** ви побачите **ключ API** та **ID відправника**, які "
"потрібно встановити в Загальних налаштуваннях Odoo."
#: ../../mobile/firebase.rst:74 #: ../../mobile/firebase.rst:74
msgid "Settings in Odoo" msgid "Settings in Odoo"
msgstr "" msgstr "Налаштування в Odoo"
#: ../../mobile/firebase.rst:76 #: ../../mobile/firebase.rst:76
msgid "Simply paste the API key and the Sender ID from Cloud Messaging." msgid "Simply paste the API key and the Sender ID from Cloud Messaging."
msgstr "" msgstr "Просто вставте ключ API та ID відправника з Cloud Messaging."

View File

@ -1331,6 +1331,7 @@ msgstr "``# groupadd usbusers``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:252 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:252
msgid "Then we add the user who will run the Odoo server to ``usbusers``" msgid "Then we add the user who will run the Odoo server to ``usbusers``"
msgstr "" msgstr ""
"Тоді ми додамо користувача, який запускатиме сервер Odoo на ``usbusers``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:254 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:254
msgid "``# usermod -a -G usbusers USERNAME``" msgid "``# usermod -a -G usbusers USERNAME``"
@ -1471,6 +1472,13 @@ msgid ""
"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``11.0`` " "on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``11.0`` "
"branch." "branch."
msgstr "" msgstr ""
"POSBox запускає сильно модифіковану версію Raspbian Linux, похідну Debian "
"для Raspberry Pi. Вона також запускає встановлення Barebones Odoo, що "
"забезпечує веб-сервер та драйвери. Апаратні драйвери реалізовані як модулі "
"Odoo. Ці модулі мають префікс ``hw_ *``, і вони є єдиними модулями, що "
"працюють на POSBox. Odoo використовується лише для тієї системи, яку вона "
"надає. Жодні бізнес-дані не обробляються і не зберігаються на POSBox. Версія"
" Odoo - це git клон з гілки ``11.0``."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334
msgid "" msgid ""

View File

@ -1465,8 +1465,8 @@ msgid ""
"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " "You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using "
"WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__" "WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__"
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете порівняти, ваш веб-сайт з точки зору SEO, з Odoo, використовуючи " "Ви можете порівняти ваш веб-сайт з точки зору SEO, в той час як Odoo "
"безкоштовні послуги WooRank: `https://www.woorank.com " "використовує безкоштовні послуги WooRank: `https://www.woorank.com "
"<https://www.woorank.com>`__" "<https://www.woorank.com>`__"
#: ../../website/publish.rst:3 #: ../../website/publish.rst:3