[I18N] fetch latest 11.0 translations from Transifex

This commit is contained in:
Martin Trigaux 2018-03-09 09:43:59 +01:00
parent 14dce868ee
commit 5e418f6f4c
40 changed files with 2648 additions and 1874 deletions

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 17:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Inigo Zuluaga <inigo_zuluaga@yahoo.es>, 2017\n"
"Last-Translator: e2f <projects@e2f.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -243,7 +243,6 @@ msgstr "Registrar estados de cuenta bancario manualmente"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:6
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6
@ -822,7 +821,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:76
msgid "The synchronization is not working in real time, is it normal?"
msgstr ""
msgstr "La sincroniación no está funcionando en tiempo real, ¿es normal?"
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:78
msgid ""
@ -832,12 +831,19 @@ msgid ""
"there is a cron that is running every 4 hours to fetch the information from "
"Yodlee."
msgstr ""
"Yodlee intenta obtener los datos desde la cuenta de banco una vez al día. "
"Sin embargo, esto no ocurre siempre a la misma hora. Y a veces este proceso "
"puede fallar. En ese caso, Yodlee reintenta una o dos horas despues. Esta es"
" la razón por la cual en Odoo existe un proceso cron que se ejecuta cada 4 "
"horas para obtener la informacion de Yodlee."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:83
msgid ""
"You can however force this synchronization by clicking on the button "
"\"Synchronize now\" from the accounting dashboard."
msgstr ""
"Sin embargo puede forzar esta sincronización haciendo clic en el botón "
"\"Sincronizar ahora\" desde el tablero de contabilidad."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:86
msgid ""
@ -846,6 +852,10 @@ msgid ""
" status \"pending\" and not the status \"posted\". In that case, Yodlee "
"won't import it, you will have to wait that the status changes."
msgstr ""
"Además, una transaccion puede ser visible en su cuenta de banco pero no ser "
"obtenida por Yodlee. De hecho, la transacción en su cuenta de banco puede "
"tener el estatus de \"pendiente\" y no el estatus \"lista\". En ese caso, "
"Yodlee no la importará, tendrá que esperar que cambie el estatus."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:91
msgid ""
@ -853,31 +863,39 @@ msgid ""
"transactions in real time. This is a service to facilitate the import of the"
" bank statement in the database."
msgstr ""
"Lo que es importante recordar es que Yodlee no es un servicio que obtiene "
"las transacciones en tiempo real. Este es un servicio para facilitar la "
"importación de los asientos bancarios a la base de datos."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:95
msgid "Is the Yodlee feature included in my contract?"
msgstr ""
msgstr "¿Yodlee está incluido en mi contrato?"
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:97
msgid ""
"Enterprise Version: Yes, if you have a valid enterprise contract linked to "
"your database."
msgstr ""
"Versión Enterprise: Si, si tiene un contrato enterprise valido enlazado a su"
" base de datos."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:98
msgid ""
"Community Version: No, this feature is not included in the Community "
"Version."
msgstr ""
"Versión COmmunity: No, esta característica no está incluida en la Versión "
"Commnity."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:99
msgid ""
"Online Version: Yes, even if you benefit from the One App Free contract."
msgstr ""
"Version Online: Si, incluso si se beneficia del contrato One App Free."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:102
msgid "Some banks have a status \"Beta\", what does it mean?"
msgstr ""
msgstr "Algunos bancos tienen el estatus \"Beta\", ¿qué significa esto?"
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:104
msgid ""
@ -886,6 +904,10 @@ msgid ""
" may need a bit more time to have a 100% working synchronization. "
"Unfortunately, there is not much to do about except being patient."
msgstr ""
"Esto significa que actualmente Yodlee esta trabajando en el desarrollo de la"
" sincronización con ese banco. La sincronización prodría funcionar o quizas "
"necesita un poco mas de tiempo para estar al 100%. Desafortunadamente, no "
"hay mucho que hacer al respecto excepto esperar."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:110
msgid "All my past transactions are not in Odoo, why?"
@ -1375,7 +1397,6 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:153
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:177
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:19
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Conciliación Bancaria"
@ -2670,7 +2691,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:130
msgid "Storage"
msgstr ""
msgstr "Almacenamiento"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:132
msgid ""
@ -2816,6 +2837,7 @@ msgid "Balance Sheet"
msgstr "Balance de Situación"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:24
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:19
msgid "Profit & Loss"
msgstr ""
@ -3746,6 +3768,41 @@ msgid ""
" used on the invoice."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:2
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:5
msgid "XAF Export"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:7
msgid ""
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:14
msgid "Dutch Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:16
msgid ""
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:21
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:23
msgid "Intrastat Report (ICP)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:3
msgid "Spain"
msgstr "España"
@ -6244,7 +6301,6 @@ msgid "Prepayments"
msgstr "Anticipos"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:39
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:77
msgid "Fixed Assets"
msgstr "Activos fijos"
@ -6853,6 +6909,10 @@ msgstr ""
"producto es usada para registrar la diferencia entre el costo promedio y el "
"precio original de compra."
#: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3
msgid "Multicurrency"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3
msgid "Record exchange rates at payments"
msgstr "Registrar diferencias en cambio en pagos"
@ -9778,7 +9838,6 @@ msgstr "Cuenta Bancaria: definida en el diario bancario relacionado"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:26
msgid "Reconciliation"
msgstr "Conciliación"
@ -10090,207 +10149,6 @@ msgstr "Extracto bancario"
msgid "Statement XYZ"
msgstr "Extracto XYZ"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:3
msgid "Accounting Terminologies"
msgstr "Terminología Contable"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:6
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:9
msgid ""
"A journal is like a folder in which you record all transactions of the same "
"type: all the statements of a bank account, all customer invoices, all "
"supplier bills. It's used to organize similar transactions together."
msgstr ""
"Un diario es como un folder en el cual registra todas las transacciones del "
"mismo tipo: todos los extractos de una cuenta bancaria, todas las facturas "
"de cliente, todas las facturas de proveedor. Es usado para organizar juntas "
"transacciones similares."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:13
msgid "Payment Terms"
msgstr "Plazos de pago"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:16
msgid ""
"Payment terms describe how and when a customer invoice (or supplier bill) "
"should be paid over the time. Example: 30% direct payment, balance due in "
"two months."
msgstr ""
"Los términos de pago describen como y cuando una factura de cliente (o "
"factura de proveedor) debe ser pagada durante el tiempo. Ejemplo: 30% pago "
"directo, saldo pendiente en dos meses."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:22
msgid ""
"Bank reconciliation is the process of matching transactions from your bank "
"records with existing journal items or creating new journal items on the "
"fly. It is a process of verification to ensure that your bank and your "
"records in Odoo say the same thing."
msgstr ""
"La conciliación bancaria es el proceso de corresponder transacciones desde "
"sus registros bancarios con el diario existente o creando un nuevo diario al"
" mismo tiempo. Es un proceso de verificación para asegurar que su banco y "
"sus registros en Odoo dicen la misma cosa."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:29
msgid ""
"Journal items reconciliation is the process of linking several journal items"
" together like an invoice and a payment. This allows you to mark invoices as"
" paid. It is also useful when comparing values of 'goods received not "
"invoiced' and 'goods shipped not billed' accounts."
msgstr ""
"La conciliación de ítems en el diario es el proceso de vincular varios ítems"
" del diario juntos como una factura y un pago. Esto le permite marcar "
"facturas como pagadas. También es útil cuando compare valores de bienes "
"recibidos no facturados y bienes enviados no registrados en las cuentas."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:33
msgid "Deposit Ticket"
msgstr "Comprobante de Depósito"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:36
msgid ""
"Deposit tickets group several payment orders (usually checks) that are "
"deposited together at the bank at the same time. This allows an easy "
"reconciliation with the bank statement line if the line has one line per "
"deposit."
msgstr ""
"Los comprobantes de depósito agrupan varias órdenes de pago (usualmente "
"cheques) que son depositados juntos en el banco al mismo tiempo. Esto "
"permite una conciliación fácil con la línea del extracto bancario si la "
"línea tiene una línea por depósito."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:40
msgid "Journal Entry"
msgstr "Asiento contable"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:43
msgid ""
"A journal entry is an accounting transaction, usually related to a financial"
" document: invoice, payment, receipt, etc. A journal entry always consists "
"of at least two lines, described here as journal items, which credit or "
"debit specific accounts. The sum of the credits of all journal items of a "
"journal entry must be equal to the sum of their debits for the entry to be "
"valid."
msgstr ""
"Una entrada del diario es una transacción contable, usualmente relacionada "
"con un documento financiero: factura, pago, recibo, etc. Un asiento de "
"entrada siempre consiste de por lo menos dos líneas, descritas aquí como "
"ítems del diario, los cuales específican cuentas débito o crédito. La suma "
"de los créditos de todos los ítems del diario de una entrada del diario "
"deben ser iguales a la suma de sus débitos para que la entrada sea válida."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:50
msgid "Journal Item"
msgstr "Apunte contable"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:53
msgid ""
"A line of a journal entry, with a monetary debit or credit associated with a"
" specific account."
msgstr ""
"Una línea de una entrada del diario, con un débito o crédito monetario "
"asociado con una cuenta específica."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:55
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Cuentas analíticas"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:58
msgid ""
"Sometimes called **Cost Accounts**, are accounts that are not part of the "
"chart of accounts and that allow you to track costs and revenues. Analytic "
"accounts are usually grouped by projects, departments, etc. for analysis of "
"a company's expenditures. Every journal item is posted in a regular account "
"in the chart of account and can be posted to an analytic account for the "
"purpose of reporting or analysis."
msgstr ""
"A veces llamadas **Cuentas de Costo**, son cuentas que no son parte del plan"
" de cuentas y que permiten rastrear costos e ingresos. Las cuentas "
"analíticas son usualmente agrupadas por proyectos, departamentos, etc., para"
" el análisis de los gastos de la compañía. Cada ítem del diario es "
"registrado en una cuenta regular en el plan de cuentas y puede ser "
"registrado en una cuenta analítica con el propósito de reportar o analizar."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:65
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Entradas analíticas"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:68
msgid ""
"Costs or revenues posted to analytic accounts, usually related to journal "
"entries."
msgstr ""
"Costos o ingresos registrados en cuentas analíticas, usualmente relacionados"
" con entradas del diario."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:70
msgid "Sales Receipt"
msgstr "Recibo de ventas"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:73
msgid ""
"A receipt or other slip of paper issued by a store or other vendor "
"describing the details of a purchase (amount, date, department, etc.). Sales"
" receipt are usually used instead of invoices if the sale is paid in cash in"
" a store."
msgstr ""
"Un recibo u otro pedazo de papel emitido por una tienda u otro proveedor "
"describiendo los detalles de una compra (monto, fecha, departamento, etc.). "
"Los recibos de ventas son usados usualmente en lugar de facturas si la venta"
" es pagada en efectivo en una tienda."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:80
msgid ""
"Property owned by the company, usually with a useful life greater than one "
"reporting period. Odoo Asset management is used to manage the depreciation /"
" amortization of the asset over the time. Typical examples would be capital "
"equipment, vehicles, and real estate."
msgstr ""
"Bienes propiedad de la compañía, usualmente con una vida útil mayor que un "
"período de reporte. La administración de activos es usada para administrar "
"la depreciación / amortización de un activo conforme avanza el tiempo. "
"Ejemplos típicos serían equipo de capital, vehículos y bienes raíces."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:84
msgid "Deferred Revenues"
msgstr "Ingresos diferidos"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:87
msgid ""
"Are used to recognize revenues for sales of services that are provided over "
"a long period of time. If you sell a 3 year maintenance contract, you can "
"use the deferred revenue mechanism to recognize 1/36 of the revenue every "
"month until the contract expires, rather than taking it all initially or at "
"the end."
msgstr ""
"Son usados para reconocer ingresos por ventas de servicios que son proveídos"
" durante un largo período de tiempo. Si vende un contrato de mantenimiento "
"de 3 años, puede usar el ingreso diferido como mecanismo para reconocer 1/36"
" del ingreso cada mes hasta que el contrato expire, en lugar de tomarlo todo"
" inicialmente o al final."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:93
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Posición fiscal"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:96
msgid ""
"Define the taxes that should be applied for a specific customer/vendor or "
"invoice. Example: If some customers benefit from specific taxes (government,"
" construction companies, EU companies that are VAT subjected,…), you can "
"assign a fiscal position to them and the right tax will be selected "
"according to the products they buy."
msgstr ""
"Defina los impuestos que deben ser aplicados a un cliente/proveedor o "
"factura específica. Ejemplo: si algunos clientes se benefician de impuestos "
"específicos (gobierno, compañías de construcción, compañías Europeas que son"
" sujetas de IVA,...), puede asignarles una posición fiscal y el impuesto "
"correcto será seleccionado de acuerdo a los productos que compran."
#: ../../accounting/overview/process_overview.rst:3
msgid "Process overview"
msgstr "Perspectiva general del proceso"
@ -15281,7 +15139,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:32
msgid "Direct Debit Mandates"
msgstr ""
msgstr "Mandatos de adeudo directo"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:34
msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Antonio Trueba, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,32 +22,101 @@ msgstr ""
msgid "Online Database management"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:13
msgid "Duplicating a database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:15
#: ../../db_management/db_online.rst:10
msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available to free "
"customers of our Online platform."
"To manage your databases, access the `database management page "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (you will have to sign in). Then "
"click on the `Manage Your Databases "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button."
msgstr ""
"Duplicación de base de datos, renombrar, DNS perzonalizado, etc. no está "
"disponible para clinetes gratuitos en nuestra plataforma en línea."
#: ../../db_management/db_online.rst:18
msgid ""
"Access the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__ "
"(you will have to sign in). Next, make sure you are connected as the "
"administrator of the database you want to duplicate. After that, click on "
"the **Manage Your Databases** button."
"Make sure you are connected as the administrator of the database you want to"
" manage - many operations depends on indentifying you remotely to that "
"database."
msgstr ""
"Accesa a la `página de administración de bases de datos "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (tendrás que iniciar sesión). "
"Después, asegurarse que estás conectado como administrador de la base de "
"datos que quieres duplicar. Después de eso, da click en el botón "
"**Administrar tus bases de datos**-"
#: ../../db_management/db_online.rst:26
#: ../../db_management/db_online.rst:22
msgid "Several actions are available:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ""
"Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge "
"features"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:32
msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:31
msgid ""
"Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new "
"flows without compromising your daily operations"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:34
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:35
msgid "Rename your database (and its URL)"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "**Backup**"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid ""
"Download an instant backup of your database; note that we back up databases "
"daily according to our Odoo Cloud SLA"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Configure custom domains to access your database via another URL"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:42
msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:43
msgid "Delete a database instantly"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:47
msgid "Contact Support"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:45
msgid ""
"Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct "
"database already selected"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:52
msgid "Duplicating a database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:54
msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial "
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
"database can duplicate without problem."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:59
msgid ""
"In the line of the database you want to duplicate, you will have a few "
"buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have"
@ -57,38 +126,37 @@ msgstr ""
"Para duplicar su base de datos, solo de clic en **Duplicar**. Tendrá que "
"darle un nombre a su duplicado, luego de clic en **Duplicar Base de Datos**."
#: ../../db_management/db_online.rst:36
msgid "A duplicated database has the same behaviour as a real one:"
#: ../../db_management/db_online.rst:66
msgid ""
"If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a"
" database, all external communication will remain active:"
msgstr ""
"Una base de datos duplicada tiene el mismo comportamiento que una real:"
#: ../../db_management/db_online.rst:38
#: ../../db_management/db_online.rst:69
msgid "Emails are sent"
msgstr "Los correos electrónicos fueron enviados"
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Payments are processed (in the e-commerce, for example)"
msgstr "Los pagos fueron procesados (en el comercio electrónico, por ejemplo)"
#: ../../db_management/db_online.rst:71
msgid ""
"Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for "
"example)"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:42
#: ../../db_management/db_online.rst:74
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
msgstr "Órdenes de envio (proveedores de envio) fueron enviadas"
#: ../../db_management/db_online.rst:44
#: ../../db_management/db_online.rst:76
msgid "Etc."
msgstr "Etc."
#: ../../db_management/db_online.rst:46
#: ../../db_management/db_online.rst:78
msgid ""
"It is **strongly** advised to test behaviour using sample customers/products"
" (with a `disposable e-mail <http://www.mailinator.com>`__ address, for "
"example)"
"Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these "
"behaviours to be disabled."
msgstr ""
"Es **fuertemente** aconsejado probar el comportamiento utilizando "
"clientes/productos de muestra (con un `correo electrónico desechable "
"<http://www.mailinator.com>`__ , por ejemplo)"
#: ../../db_management/db_online.rst:50
#: ../../db_management/db_online.rst:81
msgid ""
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
"that the url uses the name you chose for your duplicated database."
@ -97,11 +165,57 @@ msgstr ""
"duplicada. Observe que la dirección URL utiliza el nombre que elijo para su "
"base de datos duplicada."
#: ../../db_management/db_online.rst:54
#: ../../db_management/db_online.rst:85
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
msgstr ""
"Las bases de datos duplicadas expiran automaticamente después de 15 días."
#: ../../db_management/db_online.rst:93
msgid "Deleting a Database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:95
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:97
msgid ""
"When you delete your database all the data will be permanently lost. The "
"deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant "
"backup of your database before deleting it, since the last automated daily "
"backup may be several hours old at that point."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:103
msgid ""
"From the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__, "
"on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" "
"button."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:110
msgid ""
"Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you "
"fully understand the implications of deleting a database:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:116
msgid ""
"After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload "
"automatically."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:120
msgid ""
"If you need to re-use this database name, it will be immediately available."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:122
msgid ""
"If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:7
msgid "On-premise Database management"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 17:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -447,6 +447,57 @@ msgstr ""
"conversaciones sobre proyectos, coordinación de reuniones, y más en una "
"sencilla interfaz de búsqueda "
#: ../../discuss/plan_activities.rst:3
msgid "Get organized by planning activities"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:5
msgid ""
"Planning activities is the perfect way to keep on track with your work. Get "
"reminded of what needs to be done and schedule the next activities to "
"undertake."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:9
msgid ""
"Your activities are available wherever you are in Odoo. It is easy to manage"
" your priorities."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:15
msgid ""
"Activities can be planned and managed from the chatters or in the kanban "
"views. Here is an example for opportunities :"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:22
msgid "Set your activity types"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:24
msgid ""
"A number of generic activities types are available by default in Odoo (e.g. "
"call, email, meeting, etc.). If you would like to set new ones, go to "
":menuselection:`Settings --> General settings --> Activity types`."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:29
msgid "Schedule meetings"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:31
msgid ""
"Activities are planned for specific days. If you need to set hours, go with "
"the *Meeting* activity type. When scheduling one, the calendar will simply "
"open to let you select a time slot."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:36
msgid ""
"If you need to use other activity types with a calendar planning, make sure "
"their *Category* is set as *Meeting*."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:3
msgid "How to efficiently communicate in team using channels"
msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: e2f <projects@e2f.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:3
msgid "How to get paid with Authorize.Net"
msgstr ""
msgstr "Cómo recibir pagos con Authorize.Net"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:5
msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 13:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 13:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Christopher Ormaza <chris.ormaza@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -18,41 +18,45 @@ msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:5
#: ../../helpdesk.rst:5
msgid "Helpdesk"
msgstr "Soporte"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:8
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Información general"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:11
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:9
msgid "Getting started with Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:13
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:11
msgid "Installing Odoo Helpdesk:"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:15
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:13
msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:21
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:19
msgid "Set up Helpdesk teams"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:23
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:21
msgid "By default, Odoo Helpdesk comes with a team installed called \"Support\""
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:28
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:26
msgid ""
"To modify this team, or create additional teams, select \"Configuration\" in"
" the purple bar and select \"Settings\""
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:34
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:32
msgid ""
"Here you can create new teams, decide what team members to add to this team,"
" how your customers can submit tickets and set up SLA policies and ratings. "
@ -60,18 +64,18 @@ msgid ""
" or manually."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:40
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:38
msgid "How to set up different stages for each team"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:42
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:40
msgid ""
"First you will need to activate the developer mode. To do this go to your "
"settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on "
"the lower right-hand side."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:49
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:47
msgid ""
"Now, when you return to your Helpdesk module and select \"Configuration\" in"
" the purple bar you will find additional options, like \"Stages\". Here you "
@ -79,52 +83,52 @@ msgid ""
"allowing for customizable stages for each team!"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:55
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:53
msgid "Start receiving tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:58
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:56
msgid "How can my customers submit tickets?"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:60
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:58
msgid ""
"Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select "
"your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:66
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:64
msgid ""
"Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a "
"ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:73
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:71
msgid ""
"Website Form allows your customer to go to "
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website "
"form - much like odoo.com/help!"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:80
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:78
msgid ""
"Live Chat allows your customers to submit a ticket via Live Chat on your "
"website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator "
"can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:88
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:86
msgid ""
"The final option to submit tickets is thru an API connection. View the "
"documentation `*here* "
"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/webservices/odoo.html>`__."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:93
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:91
msgid "Tickets have been created, now what?"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:95
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:93
msgid ""
"Now your employees can start working on them! If you have selecting a manual"
" assignation method then your employees will need to assign themselves to "
@ -132,106 +136,259 @@ msgid ""
"adding themselves to the \"Assigned to\" field."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:103
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:101
msgid ""
"If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your "
"tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:106
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:104
msgid ""
"From there they will begin working on resolving the tickets! When they are "
"completed, they will move the ticket to the solved stage."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:110
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:108
msgid "How do I mark this ticket as urgent?"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:112
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:110
msgid ""
"On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is"
" but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the "
"Kanban view or on the ticket form."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:119
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:117
msgid ""
"To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first "
"activate the setting under \"Settings\""
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:125
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:123
msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:127
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:125
msgid ""
"You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum "
"priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:134
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:132
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:136
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:134
msgid ""
"If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban "
"State\" on the ticket. You have 3 options:"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:139
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:137
msgid "Grey - Normal State"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:141
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:139
msgid "Red - Blocked"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:143
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:141
msgid "Green - Ready for next stage"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:145
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:143
msgid ""
"Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the "
"Ticket form."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:152
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:150
msgid "How can my employees log time against a ticket?"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:154
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:152
msgid ""
"First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on "
"Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the "
"timesheets will log against."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:161
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:159
msgid ""
"Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your"
" tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\""
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:167
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:165
msgid ""
"Here you employees can add a line to add work they have done for this "
"ticket."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:171
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:169
msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:173
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:171
msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\""
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:178
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:176
msgid ""
"Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send "
"an email to the customer asking how their service went."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
msgid "Record and invoice time for tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5
msgid ""
"You may have service contracts with your clients to provide them assistance "
"in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time "
"spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
msgid "The modules needed"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13
msgid ""
"In order to record and invoice time for tickets, the following modules are "
"needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of "
"them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19
msgid "Get started to offer the helpdesk service"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22
msgid "Step 1 : start a helpdesk project"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24
msgid ""
"To start a dedicated project for the helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that "
"the *Timesheets* feature is activated."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31
msgid ""
"Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for "
"it."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37
msgid ""
"To set a team in charge of the helpdesk, go to :menuselection:`Helpdesk --> "
"Configuration --> Helpdesk Teams` and create a new team or select an "
"existing one. On the form, tick the box in front of *Timesheet on Ticket* to"
" activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have "
"previously created as well."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49
msgid ""
"Finally, to launch the new helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the"
" *Units of Measure* feature is activated."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. "
"Make sure that the product is set as a service."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63
msgid ""
"Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any "
"unit will do."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66
msgid ""
"Finally, select the invoicing management you would like to have under the "
"*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following "
"configuration :"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73
msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76
msgid "Solve issues and record time spent"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
msgid "Step 1 : place an order"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81
msgid ""
"You are now in the Helpdesk module and you have just received a ticket from "
"a client. To place a new order, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
"Orders` and create one for the help desk service product you have previously"
" recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm "
"the sale."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93
msgid ""
"If you access the dedicated helpdesk project, you will notice that a new "
"task has automatically been generated with the order. To link this task with"
" the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question"
" and select the task on its form."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104
msgid ""
"The job is done and the client's issue is sorted out. To record the hours "
"performed for this task, go back to the ticket form and add them under the "
"*Timesheets* tab."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112
msgid ""
"The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the "
"Timesheet module and on the dedicated task."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
msgid "Step 4 : invoice the client"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118
msgid ""
"To invoice the client, go back to the Sales module and select the order that"
" had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now "
"appear as the delivered quantity."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125
msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -43,15 +43,10 @@ msgstr ""
"de Odoo para ver ciertos documentos o información en el sistema."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:12
msgid ""
"For Example: 1. A long term client who needs to view online quotations. 2."
" Accounting consultant who needs to keep track of the company's financials."
msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
msgstr ""
"Por ejemplo: 1. Un cliente fiel que necesita ver las propuestas en linea. 2."
" Un consultor de contabilida que necesita monitorear las finanzas de la "
"compañia."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:16
#: ../../sales/advanced/portal.rst:14
msgid ""
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
"any document in the system."
@ -59,15 +54,15 @@ msgstr ""
"Un usuario de portal solo tiene acceso de lectura. No podra editar nigun "
"documento en el sistema."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:20
#: ../../sales/advanced/portal.rst:18
msgid "How to give portal access to customers?"
msgstr "¿Como otorgar acceso el portal para clientes?"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:23
#: ../../sales/advanced/portal.rst:21
msgid "From Contacts Module"
msgstr "Desde el módulo de contactos"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:25
#: ../../sales/advanced/portal.rst:23
msgid ""
"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet "
"created in the system, click on the create button to create new contact. "
@ -77,7 +72,7 @@ msgstr ""
"creado todavia en el sistema, haga click en el botón **Crear** para crear un"
" nuevo contacto. Ingrese los detalles y haga click en **Guardar**."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:35
#: ../../sales/advanced/portal.rst:33
msgid ""
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
"interface and from the drop down."
@ -86,11 +81,11 @@ msgstr ""
"superior del interfaz y del drop down sellecione **Gestión de Acceso al "
"Portal**."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:38
#: ../../sales/advanced/portal.rst:36
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
msgstr "Un pop up emerge."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:43
#: ../../sales/advanced/portal.rst:41
msgid ""
"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the "
"content to be included in the email in the text field box below. Click on "
@ -100,7 +95,7 @@ msgstr ""
"agregue el contenido para ser incluido en el correo electronico en la "
"casilla de texto abajo. Haga click en **Aplicar** cuando haya terminado."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:49
#: ../../sales/advanced/portal.rst:47
msgid ""
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
"contact is now a portal user of the respective instance."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -1580,83 +1580,83 @@ msgid ""
"This is Odoo's job!"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:42
#: ../../website/publish/domain_name.rst:45
msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:43
#: ../../website/publish/domain_name.rst:46
msgid ""
"First let's authorize the redirection (yourcompany.com -> "
"yourcompany.odoo.com):"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:45
#: ../../website/publish/domain_name.rst:48
msgid "Open your Odoo.com account from your homepage."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:50
#: ../../website/publish/domain_name.rst:53
msgid "Go to the *Manage Databases* page."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:55
#: ../../website/publish/domain_name.rst:58
msgid ""
"Click on *Domains* to the right of the database you would like to redirect."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:60
#: ../../website/publish/domain_name.rst:63
msgid ""
"A database domain prompt will appear. Enter your custom domain (e.g. "
"www.yourcompany.com)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:67
#: ../../website/publish/domain_name.rst:70
msgid ""
"We can now apply the redirection from your domain name's manager account:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:69
#: ../../website/publish/domain_name.rst:72
msgid "Log in to your account and search for the DNS Zones management page."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:71
#: ../../website/publish/domain_name.rst:74
msgid ""
"Create a CNAME record *www.yourdomain.com* pointing to *mywebsite.odoo.com*."
" If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to "
"redirect *yourdomain.com* to *www.yourdomain.com*."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:75
#: ../../website/publish/domain_name.rst:78
msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:77
#: ../../website/publish/domain_name.rst:80
msgid "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:78
#: ../../website/publish/domain_name.rst:81
msgid ""
"`Namecheap "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:79
#: ../../website/publish/domain_name.rst:82
msgid ""
"`OVH "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:82
#: ../../website/publish/domain_name.rst:85
msgid "How to enable SSL (HTTPS) for my Odoo instance"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:84
#: ../../website/publish/domain_name.rst:87
msgid ""
"To enable SSL, please use a third-party CDN service provider such as "
"CloudFlare.com."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:90
#: ../../website/publish/domain_name.rst:93
msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`"
msgstr ""

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 17:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: leemannd <denis.leemann@camptocamp.com>, 2017\n"
"Last-Translator: e2f <projects@e2f.com>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -246,7 +246,6 @@ msgstr "Enregistrez vos relevés bancaires manuellement"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:6
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6
@ -1397,7 +1396,6 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:153
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:177
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:19
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Lettrage bancaire"
@ -2088,7 +2086,7 @@ msgstr "Sélectionner 'General' pour le journal des opérations divers."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Use in Point of Sale"
msgstr ""
msgstr "Utiliser dans le point de vente"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid ""
@ -2922,6 +2920,7 @@ msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilan"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:24
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:19
msgid "Profit & Loss"
msgstr ""
@ -3807,6 +3806,41 @@ msgid ""
" used on the invoice."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:2
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:5
msgid "XAF Export"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:7
msgid ""
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:14
msgid "Dutch Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:16
msgid ""
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:21
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:23
msgid "Intrastat Report (ICP)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:3
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"
@ -6327,7 +6361,6 @@ msgid "Prepayments"
msgstr "Prépaiements"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:39
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:77
msgid "Fixed Assets"
msgstr "Immobilisations"
@ -6940,6 +6973,10 @@ msgstr ""
"utilisé pour enregistrer la différence entre le coût moyen et le prix "
"d'achat initial."
#: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3
msgid "Multicurrency"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3
msgid "Record exchange rates at payments"
msgstr "Enregistrer les taux de change des paiements"
@ -9699,7 +9736,6 @@ msgstr "Compte bancaire : défini sur le journal de banque lié"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:26
msgid "Reconciliation"
msgstr "Lettrage"
@ -10008,209 +10044,6 @@ msgstr "Relevé bancaire"
msgid "Statement XYZ"
msgstr "Relevé XYZ"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:3
msgid "Accounting Terminologies"
msgstr "Termes Comptables"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:6
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:9
msgid ""
"A journal is like a folder in which you record all transactions of the same "
"type: all the statements of a bank account, all customer invoices, all "
"supplier bills. It's used to organize similar transactions together."
msgstr ""
"Un journal est comme un dossier dans lequel vous enregistrez toutes les "
"transactions d'un même type : tous les relevés d'un compte bancaire, toutes "
"les factures d'un clients, toutes les factures d'un fournisseur. Il est "
"utilisé pour organiser des opérations similaires."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:13
msgid "Payment Terms"
msgstr "Conditions de règlement"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:16
msgid ""
"Payment terms describe how and when a customer invoice (or supplier bill) "
"should be paid over the time. Example: 30% direct payment, balance due in "
"two months."
msgstr ""
"Les conditionsde paiement décrivent quand et comment une facture client (ou "
"facture fournisseur) doit être payée dans le temps. Exemple : 30% à la "
"commande, le solde sous deux mois."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:22
msgid ""
"Bank reconciliation is the process of matching transactions from your bank "
"records with existing journal items or creating new journal items on the "
"fly. It is a process of verification to ensure that your bank and your "
"records in Odoo say the same thing."
msgstr ""
"Le rapprochement bancaire est le processus d'appariement des transactions de"
" vos relevés bancaires avec les écritures existantes dans des journaux, ou "
"par la création de nouvelles écritures à la volée. C'est un processus qui "
"vérifie que votre banque et vos écritures dans Odoo disent la même chose."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:29
msgid ""
"Journal items reconciliation is the process of linking several journal items"
" together like an invoice and a payment. This allows you to mark invoices as"
" paid. It is also useful when comparing values of 'goods received not "
"invoiced' and 'goods shipped not billed' accounts."
msgstr ""
"Le rapprochement des écritures est le processus d'appariement de plusieurs "
"écritures ensemble, comme une facture et un paiement. Cela vous permet de "
"marquer les factures comme payées. C'est également utile lorsque l'on "
"compare les valeurs des comptes de «marchandises reçues non facturées» et "
"«marchandises expédiées non facturées»."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:33
msgid "Deposit Ticket"
msgstr "Billet de dépôt"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:36
msgid ""
"Deposit tickets group several payment orders (usually checks) that are "
"deposited together at the bank at the same time. This allows an easy "
"reconciliation with the bank statement line if the line has one line per "
"deposit."
msgstr ""
"Les billets de dépôt regroupent plusieurs ordres de paiement (en général des"
" chèques) qui sont déposés ensemble à la banque. Ils facilitent le "
"rapprochement avec la ligne de relevé bancaire si elle n'indique qu'un seul "
"montant par dépôt."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:40
msgid "Journal Entry"
msgstr "Écriture du journal"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:43
msgid ""
"A journal entry is an accounting transaction, usually related to a financial"
" document: invoice, payment, receipt, etc. A journal entry always consists "
"of at least two lines, described here as journal items, which credit or "
"debit specific accounts. The sum of the credits of all journal items of a "
"journal entry must be equal to the sum of their debits for the entry to be "
"valid."
msgstr ""
"Une pièce comptable est une opération comptable, généralement liée à un "
"document financier : la facture, le paiement, la réception, etc. Une pièce "
"comptable est toujours composé d'au moins deux lignes, décrites ici comme "
"des écritures, qui créditent ou débitent des comptes spécifiques. La somme "
"des crédits de toutes les écritures d'une pièce comptable doit être égale à "
"la somme des débits pour que la pièce soit valide."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:50
msgid "Journal Item"
msgstr "Écriture comptable"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:53
msgid ""
"A line of a journal entry, with a monetary debit or credit associated with a"
" specific account."
msgstr ""
"Une ligne d'une écriture, avec un débit ou un crédit monétaire associé à un "
"compte spécifique."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:55
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Comptes analytiques"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:58
msgid ""
"Sometimes called **Cost Accounts**, are accounts that are not part of the "
"chart of accounts and that allow you to track costs and revenues. Analytic "
"accounts are usually grouped by projects, departments, etc. for analysis of "
"a company's expenditures. Every journal item is posted in a regular account "
"in the chart of account and can be posted to an analytic account for the "
"purpose of reporting or analysis."
msgstr ""
"Parfois appelé **Comptes de coûts**, ce sont des comptes qui ne font pas "
"partie du plan comptable et qui permettent de suivre les coûts et les "
"revenus. Les comptes analytiques sont généralement regroupés par projets, "
"par départements, etc..., pour l'analyse des dépenses d'une entreprise. "
"Chaque écriture est consignée dans un compte du plan comptable et peut être "
"affectée à un compte analytique à des fins de reporting ou d'analyse."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:65
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Écritures analytiques"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:68
msgid ""
"Costs or revenues posted to analytic accounts, usually related to journal "
"entries."
msgstr ""
"Les coûts ou les revenus affectés à des comptes analytiques, généralement "
"liés à des pièces comptables."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:70
msgid "Sales Receipt"
msgstr "Reçu de ventes"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:73
msgid ""
"A receipt or other slip of paper issued by a store or other vendor "
"describing the details of a purchase (amount, date, department, etc.). Sales"
" receipt are usually used instead of invoices if the sale is paid in cash in"
" a store."
msgstr ""
"Un reçu ou un ticket en papier émis par un magasin ou un fournisseur "
"décrivant les détails d'un achat (montant, date, département, etc.). Les "
"tickets de caisse sont généralement utilisés à la place des factures si la "
"vente est réglée en espèces dans un magasin."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:80
msgid ""
"Property owned by the company, usually with a useful life greater than one "
"reporting period. Odoo Asset management is used to manage the depreciation /"
" amortization of the asset over the time. Typical examples would be capital "
"equipment, vehicles, and real estate."
msgstr ""
"Bien détenu par la société, habituellement avec une durée de vie supérieure "
"à un exercice fiscal. La gestion d'actifs d'Odoo est utilisée pour gérer la "
"dépréciation / l'amortissement des biens immobilisés au cours du temps. Des "
"exemples typiques sont les véhicules et les biens immobiliers."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:84
msgid "Deferred Revenues"
msgstr "Revenus différés"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:87
msgid ""
"Are used to recognize revenues for sales of services that are provided over "
"a long period of time. If you sell a 3 year maintenance contract, you can "
"use the deferred revenue mechanism to recognize 1/36 of the revenue every "
"month until the contract expires, rather than taking it all initially or at "
"the end."
msgstr ""
"Méthode utilisée pour planifier des recettes des ventes de services qui "
"seront fournis sur une longue période de temps. Si vous vendez un contrat de"
" maintenance de 3 ans, vous pouvez utiliser cette méthode pour affecter 1/36"
" des revenus tous les mois jusqu'à l'expiration du contrat, plutôt que de "
"tout facturer au début ou à la fin."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:93
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Position Fiscale"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:96
msgid ""
"Define the taxes that should be applied for a specific customer/vendor or "
"invoice. Example: If some customers benefit from specific taxes (government,"
" construction companies, EU companies that are VAT subjected,…), you can "
"assign a fiscal position to them and the right tax will be selected "
"according to the products they buy."
msgstr ""
"Définit les taxes qui doivent être appliqués pour un client, un fournisseur "
"ou une facture spécifique. Exemple : si certains clients bénéficient de "
"taxes spécifiques (gouvernement, entreprises de construction, les "
"entreprises de l'UE qui sont soumis à la TVA...), vous pouvez leur attribuer"
" une position fiscale, et les taxes appropriées seront choisies en fonction "
"des produits qu'ils achètent."
#: ../../accounting/overview/process_overview.rst:3
msgid "Process overview"
msgstr "Vue d'ensemble du processus"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,33 +22,101 @@ msgstr ""
msgid "Online Database management"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:13
msgid "Duplicating a database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:15
#: ../../db_management/db_online.rst:10
msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available to free "
"customers of our Online platform."
"To manage your databases, access the `database management page "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (you will have to sign in). Then "
"click on the `Manage Your Databases "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button."
msgstr ""
"La duplication et le renommage de bases de données, un nom DNS personnalisé,"
" etc... ne sont pas accessibles aux clients gratuits de notre plate-forme en"
" ligne."
#: ../../db_management/db_online.rst:18
msgid ""
"Access the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__ "
"(you will have to sign in). Next, make sure you are connected as the "
"administrator of the database you want to duplicate. After that, click on "
"the **Manage Your Databases** button."
"Make sure you are connected as the administrator of the database you want to"
" manage - many operations depends on indentifying you remotely to that "
"database."
msgstr ""
"Accédez à la page de `gestion de base de données "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (vous devrez vous connecter). "
"Ensuite, assurez-vous que vous êtes connecté en tant qu'administrateur de la"
" base de données que vous souhaitez dupliquer. Après cela, cliquez sur le "
"bouton **Gérer vos bases de données**."
#: ../../db_management/db_online.rst:26
#: ../../db_management/db_online.rst:22
msgid "Several actions are available:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à jour"
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ""
"Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge "
"features"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:32
msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:31
msgid ""
"Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new "
"flows without compromising your daily operations"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:34
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:35
msgid "Rename your database (and its URL)"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "**Backup**"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid ""
"Download an instant backup of your database; note that we back up databases "
"daily according to our Odoo Cloud SLA"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Configure custom domains to access your database via another URL"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:42
msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:43
msgid "Delete a database instantly"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:47
msgid "Contact Support"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:45
msgid ""
"Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct "
"database already selected"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:52
msgid "Duplicating a database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:54
msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial "
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
"database can duplicate without problem."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:59
msgid ""
"In the line of the database you want to duplicate, you will have a few "
"buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have"
@ -59,37 +127,37 @@ msgstr ""
"cliquer sur **Dupliquer**. Vous devrez donner un nom à votre copie, puis "
"cliquez sur **Dupliquer la base de données**."
#: ../../db_management/db_online.rst:36
msgid "A duplicated database has the same behaviour as a real one:"
msgstr "Une base de données dupliquée a le même comportement que l'original :"
#: ../../db_management/db_online.rst:66
msgid ""
"If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a"
" database, all external communication will remain active:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:38
#: ../../db_management/db_online.rst:69
msgid "Emails are sent"
msgstr "Les courriels sont envoyés"
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Payments are processed (in the e-commerce, for example)"
msgstr "Les paiements sont effectués (pour le eCommerce, par exemple)"
#: ../../db_management/db_online.rst:71
msgid ""
"Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for "
"example)"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:42
#: ../../db_management/db_online.rst:74
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
msgstr "Les bons de livraison (fournisseurs d'expédition) sont envoyés"
#: ../../db_management/db_online.rst:44
#: ../../db_management/db_online.rst:76
msgid "Etc."
msgstr "Etc."
#: ../../db_management/db_online.rst:46
#: ../../db_management/db_online.rst:78
msgid ""
"It is **strongly** advised to test behaviour using sample customers/products"
" (with a `disposable e-mail <http://www.mailinator.com>`__ address, for "
"example)"
"Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these "
"behaviours to be disabled."
msgstr ""
"Il est **fortement** conseillé de tester le comportement en utilisant de "
"faux clients/articles (avec des adresses `email jetables "
"<http://www.mailinator.com>`__, par exemple)"
#: ../../db_management/db_online.rst:50
#: ../../db_management/db_online.rst:81
msgid ""
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
"that the url uses the name you chose for your duplicated database."
@ -98,11 +166,57 @@ msgstr ""
"données. Notez que l'URL utilise le nom que vous avez choisi lors de la "
"duplication."
#: ../../db_management/db_online.rst:54
#: ../../db_management/db_online.rst:85
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
msgstr ""
"Les copies de bases de données expirent automatiquement après 15 jours."
#: ../../db_management/db_online.rst:93
msgid "Deleting a Database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:95
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:97
msgid ""
"When you delete your database all the data will be permanently lost. The "
"deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant "
"backup of your database before deleting it, since the last automated daily "
"backup may be several hours old at that point."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:103
msgid ""
"From the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__, "
"on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" "
"button."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:110
msgid ""
"Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you "
"fully understand the implications of deleting a database:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:116
msgid ""
"After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload "
"automatically."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:120
msgid ""
"If you need to re-use this database name, it will be immediately available."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:122
msgid ""
"If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:7
msgid "On-premise Database management"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 17:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -450,6 +450,57 @@ msgstr ""
"de réunion, et plus encore dans une interface simple et facilement "
"consultable."
#: ../../discuss/plan_activities.rst:3
msgid "Get organized by planning activities"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:5
msgid ""
"Planning activities is the perfect way to keep on track with your work. Get "
"reminded of what needs to be done and schedule the next activities to "
"undertake."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:9
msgid ""
"Your activities are available wherever you are in Odoo. It is easy to manage"
" your priorities."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:15
msgid ""
"Activities can be planned and managed from the chatters or in the kanban "
"views. Here is an example for opportunities :"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:22
msgid "Set your activity types"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:24
msgid ""
"A number of generic activities types are available by default in Odoo (e.g. "
"call, email, meeting, etc.). If you would like to set new ones, go to "
":menuselection:`Settings --> General settings --> Activity types`."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:29
msgid "Schedule meetings"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:31
msgid ""
"Activities are planned for specific days. If you need to set hours, go with "
"the *Meeting* activity type. When scheduling one, the calendar will simply "
"open to let you select a time slot."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:36
msgid ""
"If you need to use other activity types with a calendar planning, make sure "
"their *Category* is set as *Meeting*."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:3
msgid "How to efficiently communicate in team using channels"
msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Hamid Darabi <hamid.darabi@gmail.com>, 2017\n"
"Last-Translator: e2f <projects@e2f.com>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:3
msgid "How to get paid with Authorize.Net"
msgstr ""
msgstr "Comment se faire payer avec Authorize.Net"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:5
msgid ""
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:28
msgid "Ingenico"
msgstr ""
msgstr "Ingenico"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:29
msgid "Authorize.net"
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Buckaroo"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:32
msgid "PayUmoney"
msgstr ""
msgstr "PayUmoney"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:33
msgid "Sips"
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Sips"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:34
msgid "Stripe"
msgstr ""
msgstr "Stripe"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:38
msgid "How to go live"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 13:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: William Henrotin <whe@odoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -18,36 +18,40 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:5
#: ../../helpdesk.rst:5
msgid "Helpdesk"
msgstr "Assistance"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:8
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:11
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:9
msgid "Getting started with Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:13
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:11
msgid "Installing Odoo Helpdesk:"
msgstr "Installation d'Odoo Assistance"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:15
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:13
msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:21
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:19
msgid "Set up Helpdesk teams"
msgstr "Mise en place des équipes d'Assistance"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:23
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:21
msgid "By default, Odoo Helpdesk comes with a team installed called \"Support\""
msgstr ""
"Par défaut, Odoo Assistance est accompagné d'une équipe appelée \"Support\""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:28
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:26
msgid ""
"To modify this team, or create additional teams, select \"Configuration\" in"
" the purple bar and select \"Settings\""
@ -55,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Pour modifier cette équipe, ou en ajouter d'autres. Sélectionnez "
"\"Configuration\" dans la bar mauve puis \"Paramètres\"."
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:34
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:32
msgid ""
"Here you can create new teams, decide what team members to add to this team,"
" how your customers can submit tickets and set up SLA policies and ratings. "
@ -67,18 +71,18 @@ msgstr ""
"en place les politiques d'accord de niveau de service. Les tickets sont "
"assignés de manière aléatoire, équilibrée ou manuelle. "
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:40
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:38
msgid "How to set up different stages for each team"
msgstr "Comment mettre en place différentes étapes pour chaque équipe"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:42
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:40
msgid ""
"First you will need to activate the developer mode. To do this go to your "
"settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on "
"the lower right-hand side."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:49
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:47
msgid ""
"Now, when you return to your Helpdesk module and select \"Configuration\" in"
" the purple bar you will find additional options, like \"Stages\". Here you "
@ -86,52 +90,52 @@ msgid ""
"allowing for customizable stages for each team!"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:55
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:53
msgid "Start receiving tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:58
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:56
msgid "How can my customers submit tickets?"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:60
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:58
msgid ""
"Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select "
"your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:66
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:64
msgid ""
"Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a "
"ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:73
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:71
msgid ""
"Website Form allows your customer to go to "
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website "
"form - much like odoo.com/help!"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:80
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:78
msgid ""
"Live Chat allows your customers to submit a ticket via Live Chat on your "
"website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator "
"can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:88
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:86
msgid ""
"The final option to submit tickets is thru an API connection. View the "
"documentation `*here* "
"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/webservices/odoo.html>`__."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:93
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:91
msgid "Tickets have been created, now what?"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:95
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:93
msgid ""
"Now your employees can start working on them! If you have selecting a manual"
" assignation method then your employees will need to assign themselves to "
@ -139,106 +143,259 @@ msgid ""
"adding themselves to the \"Assigned to\" field."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:103
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:101
msgid ""
"If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your "
"tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:106
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:104
msgid ""
"From there they will begin working on resolving the tickets! When they are "
"completed, they will move the ticket to the solved stage."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:110
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:108
msgid "How do I mark this ticket as urgent?"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:112
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:110
msgid ""
"On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is"
" but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the "
"Kanban view or on the ticket form."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:119
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:117
msgid ""
"To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first "
"activate the setting under \"Settings\""
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:125
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:123
msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:127
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:125
msgid ""
"You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum "
"priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:134
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:132
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:136
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:134
msgid ""
"If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban "
"State\" on the ticket. You have 3 options:"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:139
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:137
msgid "Grey - Normal State"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:141
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:139
msgid "Red - Blocked"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:143
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:141
msgid "Green - Ready for next stage"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:145
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:143
msgid ""
"Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the "
"Ticket form."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:152
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:150
msgid "How can my employees log time against a ticket?"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:154
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:152
msgid ""
"First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on "
"Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the "
"timesheets will log against."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:161
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:159
msgid ""
"Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your"
" tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\""
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:167
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:165
msgid ""
"Here you employees can add a line to add work they have done for this "
"ticket."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:171
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:169
msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:173
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:171
msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\""
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:178
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:176
msgid ""
"Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send "
"an email to the customer asking how their service went."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
msgid "Record and invoice time for tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5
msgid ""
"You may have service contracts with your clients to provide them assistance "
"in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time "
"spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
msgid "The modules needed"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13
msgid ""
"In order to record and invoice time for tickets, the following modules are "
"needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of "
"them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19
msgid "Get started to offer the helpdesk service"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22
msgid "Step 1 : start a helpdesk project"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24
msgid ""
"To start a dedicated project for the helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that "
"the *Timesheets* feature is activated."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31
msgid ""
"Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for "
"it."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37
msgid ""
"To set a team in charge of the helpdesk, go to :menuselection:`Helpdesk --> "
"Configuration --> Helpdesk Teams` and create a new team or select an "
"existing one. On the form, tick the box in front of *Timesheet on Ticket* to"
" activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have "
"previously created as well."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49
msgid ""
"Finally, to launch the new helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the"
" *Units of Measure* feature is activated."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. "
"Make sure that the product is set as a service."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63
msgid ""
"Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any "
"unit will do."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66
msgid ""
"Finally, select the invoicing management you would like to have under the "
"*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following "
"configuration :"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73
msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76
msgid "Solve issues and record time spent"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
msgid "Step 1 : place an order"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81
msgid ""
"You are now in the Helpdesk module and you have just received a ticket from "
"a client. To place a new order, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
"Orders` and create one for the help desk service product you have previously"
" recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm "
"the sale."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93
msgid ""
"If you access the dedicated helpdesk project, you will notice that a new "
"task has automatically been generated with the order. To link this task with"
" the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question"
" and select the task on its form."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104
msgid ""
"The job is done and the client's issue is sorted out. To record the hours "
"performed for this task, go back to the ticket form and add them under the "
"*Timesheets* tab."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112
msgid ""
"The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the "
"Timesheet module and on the dedicated task."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
msgid "Step 4 : invoice the client"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118
msgid ""
"To invoice the client, go back to the Sales module and select the order that"
" had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now "
"appear as the delivered quantity."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125
msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -44,15 +44,10 @@ msgstr ""
"système."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:12
msgid ""
"For Example: 1. A long term client who needs to view online quotations. 2."
" Accounting consultant who needs to keep track of the company's financials."
msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
msgstr ""
"Par exemple: 1. Un client à long terme qui a besoin de voir des devis en "
"ligne. 2. Un consultant en comptabilité qui a besoin de suivre les données "
"financières de l'entreprise."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:16
#: ../../sales/advanced/portal.rst:14
msgid ""
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
"any document in the system."
@ -60,15 +55,15 @@ msgstr ""
"Un utilisateur du portail a un accès en lecture seulement. Il ou elle ne "
"pourra pas modifier un document dans le système."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:20
#: ../../sales/advanced/portal.rst:18
msgid "How to give portal access to customers?"
msgstr "Comment donner un accès au portail aux clients ?"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:23
#: ../../sales/advanced/portal.rst:21
msgid "From Contacts Module"
msgstr "Depuis l'application Contacts"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:25
#: ../../sales/advanced/portal.rst:23
msgid ""
"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet "
"created in the system, click on the create button to create new contact. "
@ -79,7 +74,7 @@ msgstr ""
" pour créer un nouveau contact. Entrez les détails du contact et cliquez sur"
" \"Enregistrer\"."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:35
#: ../../sales/advanced/portal.rst:33
msgid ""
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
"interface and from the drop down."
@ -87,12 +82,12 @@ msgstr ""
"Choisissez un contact, cliquez sur le menu **Action** en haut au centre de "
"l'interface et dans la liste déroulante."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:38
#: ../../sales/advanced/portal.rst:36
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
msgstr ""
"Sélectionnez **Gestion del'accès au portail**. Une fenêtre pop-up apparaît."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:43
#: ../../sales/advanced/portal.rst:41
msgid ""
"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the "
"content to be included in the email in the text field box below. Click on "
@ -102,7 +97,7 @@ msgstr ""
"ajoutez le du message qui sera envoyé dans la zone de texte en bas. Cliquez "
"sur **Appliquer** lorsque vous avez terminé."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:49
#: ../../sales/advanced/portal.rst:47
msgid ""
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
"contact is now a portal user of the respective instance."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 17:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -242,7 +242,6 @@ msgstr "Registreer manueel bankafschriften"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:6
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6
@ -1196,7 +1195,6 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:153
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:177
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:19
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Afletteren bank"
@ -2453,6 +2451,7 @@ msgid "Balance Sheet"
msgstr "Balans"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:24
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:19
msgid "Profit & Loss"
msgstr ""
@ -3338,6 +3337,41 @@ msgid ""
" used on the invoice."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:2
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:5
msgid "XAF Export"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:7
msgid ""
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:14
msgid "Dutch Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:16
msgid ""
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:21
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:23
msgid "Intrastat Report (ICP)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:3
msgid "Spain"
msgstr "Spanje"
@ -5400,7 +5434,6 @@ msgid "Prepayments"
msgstr "Vooruitbetaalde kosten"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:39
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:77
msgid "Fixed Assets"
msgstr "Vaste activa"
@ -5937,6 +5970,10 @@ msgid ""
"average cost and the original purchase price."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3
msgid "Multicurrency"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3
msgid "Record exchange rates at payments"
msgstr "Wisselkoersen toepassen op betalingen"
@ -8335,7 +8372,6 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:26
msgid "Reconciliation"
msgstr "Aflettering"
@ -8616,154 +8652,6 @@ msgstr "Bankafschrift"
msgid "Statement XYZ"
msgstr "Afschrift XYZ"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:3
msgid "Accounting Terminologies"
msgstr "Boekhoud terminologieën"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:6
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:9
msgid ""
"A journal is like a folder in which you record all transactions of the same "
"type: all the statements of a bank account, all customer invoices, all "
"supplier bills. It's used to organize similar transactions together."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:13
msgid "Payment Terms"
msgstr "Betalingscondities"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:16
msgid ""
"Payment terms describe how and when a customer invoice (or supplier bill) "
"should be paid over the time. Example: 30% direct payment, balance due in "
"two months."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:22
msgid ""
"Bank reconciliation is the process of matching transactions from your bank "
"records with existing journal items or creating new journal items on the "
"fly. It is a process of verification to ensure that your bank and your "
"records in Odoo say the same thing."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:29
msgid ""
"Journal items reconciliation is the process of linking several journal items"
" together like an invoice and a payment. This allows you to mark invoices as"
" paid. It is also useful when comparing values of 'goods received not "
"invoiced' and 'goods shipped not billed' accounts."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:33
msgid "Deposit Ticket"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:36
msgid ""
"Deposit tickets group several payment orders (usually checks) that are "
"deposited together at the bank at the same time. This allows an easy "
"reconciliation with the bank statement line if the line has one line per "
"deposit."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:40
msgid "Journal Entry"
msgstr "Boeking"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:43
msgid ""
"A journal entry is an accounting transaction, usually related to a financial"
" document: invoice, payment, receipt, etc. A journal entry always consists "
"of at least two lines, described here as journal items, which credit or "
"debit specific accounts. The sum of the credits of all journal items of a "
"journal entry must be equal to the sum of their debits for the entry to be "
"valid."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:50
msgid "Journal Item"
msgstr "Boeking"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:53
msgid ""
"A line of a journal entry, with a monetary debit or credit associated with a"
" specific account."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:55
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Kostenplaatsen"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:58
msgid ""
"Sometimes called **Cost Accounts**, are accounts that are not part of the "
"chart of accounts and that allow you to track costs and revenues. Analytic "
"accounts are usually grouped by projects, departments, etc. for analysis of "
"a company's expenditures. Every journal item is posted in a regular account "
"in the chart of account and can be posted to an analytic account for the "
"purpose of reporting or analysis."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:65
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Kostenplaats boekingen"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:68
msgid ""
"Costs or revenues posted to analytic accounts, usually related to journal "
"entries."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:70
msgid "Sales Receipt"
msgstr "Betaalbewijs"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:73
msgid ""
"A receipt or other slip of paper issued by a store or other vendor "
"describing the details of a purchase (amount, date, department, etc.). Sales"
" receipt are usually used instead of invoices if the sale is paid in cash in"
" a store."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:80
msgid ""
"Property owned by the company, usually with a useful life greater than one "
"reporting period. Odoo Asset management is used to manage the depreciation /"
" amortization of the asset over the time. Typical examples would be capital "
"equipment, vehicles, and real estate."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:84
msgid "Deferred Revenues"
msgstr "Uitgestelde omzet"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:87
msgid ""
"Are used to recognize revenues for sales of services that are provided over "
"a long period of time. If you sell a 3 year maintenance contract, you can "
"use the deferred revenue mechanism to recognize 1/36 of the revenue every "
"month until the contract expires, rather than taking it all initially or at "
"the end."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:93
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Fiscale positie"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:96
msgid ""
"Define the taxes that should be applied for a specific customer/vendor or "
"invoice. Example: If some customers benefit from specific taxes (government,"
" construction companies, EU companies that are VAT subjected,…), you can "
"assign a fiscal position to them and the right tax will be selected "
"according to the products they buy."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/process_overview.rst:3
msgid "Process overview"
msgstr "Proces overzicht"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -22,31 +22,101 @@ msgstr ""
msgid "Online Database management"
msgstr "Online database beheer"
#: ../../db_management/db_online.rst:13
msgid "Duplicating a database"
msgstr "Een database dupliceren"
#: ../../db_management/db_online.rst:15
#: ../../db_management/db_online.rst:10
msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available to free "
"customers of our Online platform."
"To manage your databases, access the `database management page "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (you will have to sign in). Then "
"click on the `Manage Your Databases "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button."
msgstr ""
"Database duplicatie, hernoemen, custom DNS, etc. is niet beschikbaar voor "
"gratis klanten van ons Online platform."
#: ../../db_management/db_online.rst:18
msgid ""
"Access the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__ "
"(you will have to sign in). Next, make sure you are connected as the "
"administrator of the database you want to duplicate. After that, click on "
"the **Manage Your Databases** button."
"Make sure you are connected as the administrator of the database you want to"
" manage - many operations depends on indentifying you remotely to that "
"database."
msgstr ""
"Ga naar de `database beheer pagina <https://www.odoo.com/my/databases>`__ "
"(u moet zich aanmelden). Zorg er vervolgens voor dat u aangemeld bent als "
"administrator van de database die u wilt dupliceren. Klik vervolgens op de "
"**Beheer databases** knop."
#: ../../db_management/db_online.rst:26
#: ../../db_management/db_online.rst:22
msgid "Several actions are available:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid "Upgrade"
msgstr "Bijwerken"
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ""
"Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge "
"features"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:32
msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:31
msgid ""
"Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new "
"flows without compromising your daily operations"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:34
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:35
msgid "Rename your database (and its URL)"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "**Backup**"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid ""
"Download an instant backup of your database; note that we back up databases "
"daily according to our Odoo Cloud SLA"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Configure custom domains to access your database via another URL"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:42
msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:43
msgid "Delete a database instantly"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:47
msgid "Contact Support"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:45
msgid ""
"Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct "
"database already selected"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:52
msgid "Duplicating a database"
msgstr "Een database dupliceren"
#: ../../db_management/db_online.rst:54
msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial "
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
"database can duplicate without problem."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:59
msgid ""
"In the line of the database you want to duplicate, you will have a few "
"buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have"
@ -56,37 +126,37 @@ msgstr ""
" u database te dupliceren klikt u op **Dupliceren**. U moet een naam ingeven"
" om te dupliceren, klik vervolgens op **Database dupliceren**."
#: ../../db_management/db_online.rst:36
msgid "A duplicated database has the same behaviour as a real one:"
msgstr "Een gedupliceerde database heeft hetzelfde gedrag als een echte:"
#: ../../db_management/db_online.rst:66
msgid ""
"If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a"
" database, all external communication will remain active:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:38
#: ../../db_management/db_online.rst:69
msgid "Emails are sent"
msgstr "E-mails worden verzonden"
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Payments are processed (in the e-commerce, for example)"
msgstr "Betalingen worden verwerkt (in de online shop bijvoorbeeld)"
#: ../../db_management/db_online.rst:71
msgid ""
"Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for "
"example)"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:42
#: ../../db_management/db_online.rst:74
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
msgstr "Afleverorders (leveranciers) zijn verzonden"
#: ../../db_management/db_online.rst:44
#: ../../db_management/db_online.rst:76
msgid "Etc."
msgstr "Etc."
#: ../../db_management/db_online.rst:46
#: ../../db_management/db_online.rst:78
msgid ""
"It is **strongly** advised to test behaviour using sample customers/products"
" (with a `disposable e-mail <http://www.mailinator.com>`__ address, for "
"example)"
"Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these "
"behaviours to be disabled."
msgstr ""
"Het is ten sterkste aanbevolen het gedrag te testen door demo "
"klanten/producten te gebruiken (met een 'wegwerp e-mail' "
"<http://www.mailinator.com>'__adres, bijvoorbeeld)"
#: ../../db_management/db_online.rst:50
#: ../../db_management/db_online.rst:81
msgid ""
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
"that the url uses the name you chose for your duplicated database."
@ -94,10 +164,56 @@ msgstr ""
"Na een paar seconden wordt u ingelogd in uw gedupliceerde database. Merk op "
"dat de URL de naam van uw gedupliceerde database gebruikt."
#: ../../db_management/db_online.rst:54
#: ../../db_management/db_online.rst:85
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
msgstr "Gedupliceerde databases verlopen automatisch na 15 dagen."
#: ../../db_management/db_online.rst:93
msgid "Deleting a Database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:95
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:97
msgid ""
"When you delete your database all the data will be permanently lost. The "
"deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant "
"backup of your database before deleting it, since the last automated daily "
"backup may be several hours old at that point."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:103
msgid ""
"From the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__, "
"on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" "
"button."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:110
msgid ""
"Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you "
"fully understand the implications of deleting a database:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:116
msgid ""
"After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload "
"automatically."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:120
msgid ""
"If you need to re-use this database name, it will be immediately available."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:122
msgid ""
"If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:7
msgid "On-premise Database management"
msgstr "On site database beheer"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 17:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -426,6 +426,57 @@ msgid ""
"simple and searchable interface."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:3
msgid "Get organized by planning activities"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:5
msgid ""
"Planning activities is the perfect way to keep on track with your work. Get "
"reminded of what needs to be done and schedule the next activities to "
"undertake."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:9
msgid ""
"Your activities are available wherever you are in Odoo. It is easy to manage"
" your priorities."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:15
msgid ""
"Activities can be planned and managed from the chatters or in the kanban "
"views. Here is an example for opportunities :"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:22
msgid "Set your activity types"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:24
msgid ""
"A number of generic activities types are available by default in Odoo (e.g. "
"call, email, meeting, etc.). If you would like to set new ones, go to "
":menuselection:`Settings --> General settings --> Activity types`."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:29
msgid "Schedule meetings"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:31
msgid ""
"Activities are planned for specific days. If you need to set hours, go with "
"the *Meeting* activity type. When scheduling one, the calendar will simply "
"open to let you select a time slot."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:36
msgid ""
"If you need to use other activity types with a calendar planning, make sure "
"their *Category* is set as *Meeting*."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:3
msgid "How to efficiently communicate in team using channels"
msgstr "Hoe efficiënt communiceren in team met kanalen"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 13:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 13:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,35 +18,39 @@ msgstr ""
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:5
#: ../../helpdesk.rst:5
msgid "Helpdesk"
msgstr "Helpdesk"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:8
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:11
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:9
msgid "Getting started with Odoo Helpdesk"
msgstr "Starten met Odoo Helpdesk"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:13
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:11
msgid "Installing Odoo Helpdesk:"
msgstr "Odoo Helpdesk installeren:"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:15
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:13
msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install"
msgstr "Open de Apps module, zoek voor \"Helpdesk\" en klik op installeren"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:21
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:19
msgid "Set up Helpdesk teams"
msgstr "Helpdesk teams opzetten"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:23
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:21
msgid "By default, Odoo Helpdesk comes with a team installed called \"Support\""
msgstr "Standaard komt Odoo Helpdesk met een team \"Support\" genaamd."
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:28
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:26
msgid ""
"To modify this team, or create additional teams, select \"Configuration\" in"
" the purple bar and select \"Settings\""
@ -54,7 +58,7 @@ msgstr ""
"Om dit team te wijzigen, of extra teams aan te maken, selecteert u "
"\"Configuratie\" in de paarse balk en selecteert u \"Instellingen\""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:34
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:32
msgid ""
"Here you can create new teams, decide what team members to add to this team,"
" how your customers can submit tickets and set up SLA policies and ratings. "
@ -62,18 +66,18 @@ msgid ""
" or manually."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:40
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:38
msgid "How to set up different stages for each team"
msgstr "Hoe verschillende fases opzetten voor elk team"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:42
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:40
msgid ""
"First you will need to activate the developer mode. To do this go to your "
"settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on "
"the lower right-hand side."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:49
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:47
msgid ""
"Now, when you return to your Helpdesk module and select \"Configuration\" in"
" the purple bar you will find additional options, like \"Stages\". Here you "
@ -81,41 +85,41 @@ msgid ""
"allowing for customizable stages for each team!"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:55
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:53
msgid "Start receiving tickets"
msgstr "Start met het ontvangen van tickets"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:58
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:56
msgid "How can my customers submit tickets?"
msgstr "Hoe kunnen mijn klanten tickets doorsturen?"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:60
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:58
msgid ""
"Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select "
"your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:66
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:64
msgid ""
"Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a "
"ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:73
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:71
msgid ""
"Website Form allows your customer to go to "
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website "
"form - much like odoo.com/help!"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:80
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:78
msgid ""
"Live Chat allows your customers to submit a ticket via Live Chat on your "
"website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator "
"can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:88
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:86
msgid ""
"The final option to submit tickets is thru an API connection. View the "
"documentation `*here* "
@ -125,11 +129,11 @@ msgstr ""
"Bekijk de documentatie `*hier* "
"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/webservices/odoo.html>`__."
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:93
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:91
msgid "Tickets have been created, now what?"
msgstr "Er zijn tickets aangemaakt, wat nu?"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:95
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:93
msgid ""
"Now your employees can start working on them! If you have selecting a manual"
" assignation method then your employees will need to assign themselves to "
@ -137,13 +141,13 @@ msgid ""
"adding themselves to the \"Assigned to\" field."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:103
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:101
msgid ""
"If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your "
"tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:106
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:104
msgid ""
"From there they will begin working on resolving the tickets! When they are "
"completed, they will move the ticket to the solved stage."
@ -151,94 +155,247 @@ msgstr ""
"Van hieruit beginnen zij te werken aan het oplossen van de tickets! Wanneer "
"ze voltooid zijn komt het ticket in de opgelost fase."
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:110
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:108
msgid "How do I mark this ticket as urgent?"
msgstr "Hoe markeer ik dit ticket als urgent?"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:112
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:110
msgid ""
"On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is"
" but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the "
"Kanban view or on the ticket form."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:119
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:117
msgid ""
"To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first "
"activate the setting under \"Settings\""
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:125
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:123
msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:127
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:125
msgid ""
"You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum "
"priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:134
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:132
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:136
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:134
msgid ""
"If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban "
"State\" on the ticket. You have 3 options:"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:139
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:137
msgid "Grey - Normal State"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:141
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:139
msgid "Red - Blocked"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:143
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:141
msgid "Green - Ready for next stage"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:145
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:143
msgid ""
"Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the "
"Ticket form."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:152
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:150
msgid "How can my employees log time against a ticket?"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:154
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:152
msgid ""
"First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on "
"Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the "
"timesheets will log against."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:161
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:159
msgid ""
"Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your"
" tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\""
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:167
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:165
msgid ""
"Here you employees can add a line to add work they have done for this "
"ticket."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:171
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:169
msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:173
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:171
msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\""
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:178
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:176
msgid ""
"Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send "
"an email to the customer asking how their service went."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
msgid "Record and invoice time for tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5
msgid ""
"You may have service contracts with your clients to provide them assistance "
"in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time "
"spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
msgid "The modules needed"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13
msgid ""
"In order to record and invoice time for tickets, the following modules are "
"needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of "
"them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19
msgid "Get started to offer the helpdesk service"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22
msgid "Step 1 : start a helpdesk project"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24
msgid ""
"To start a dedicated project for the helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that "
"the *Timesheets* feature is activated."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31
msgid ""
"Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for "
"it."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37
msgid ""
"To set a team in charge of the helpdesk, go to :menuselection:`Helpdesk --> "
"Configuration --> Helpdesk Teams` and create a new team or select an "
"existing one. On the form, tick the box in front of *Timesheet on Ticket* to"
" activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have "
"previously created as well."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49
msgid ""
"Finally, to launch the new helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the"
" *Units of Measure* feature is activated."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. "
"Make sure that the product is set as a service."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63
msgid ""
"Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any "
"unit will do."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66
msgid ""
"Finally, select the invoicing management you would like to have under the "
"*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following "
"configuration :"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73
msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76
msgid "Solve issues and record time spent"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
msgid "Step 1 : place an order"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81
msgid ""
"You are now in the Helpdesk module and you have just received a ticket from "
"a client. To place a new order, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
"Orders` and create one for the help desk service product you have previously"
" recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm "
"the sale."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93
msgid ""
"If you access the dedicated helpdesk project, you will notice that a new "
"task has automatically been generated with the order. To link this task with"
" the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question"
" and select the task on its form."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104
msgid ""
"The job is done and the client's issue is sorted out. To record the hours "
"performed for this task, go back to the ticket form and add them under the "
"*Timesheets* tab."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112
msgid ""
"The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the "
"Timesheet module and on the dedicated task."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
msgid "Step 4 : invoice the client"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118
msgid ""
"To invoice the client, go back to the Sales module and select the order that"
" had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now "
"appear as the delivered quantity."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125
msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-22 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-22 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Melroy van den Berg <webmaster1989@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid "POSBox Setup Guide"
msgstr "POSBox opzet handleiding"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:11
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:206
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:205
msgid "Prerequisites"
msgstr "Vereisten"
@ -1119,27 +1119,27 @@ msgid "A local network set up with DHCP (this is the default setting)"
msgstr "Een lokale netwerk opzet met DHCP (dit is de standaard instelling)"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:21
msgid "An RJ45 Ethernet Cable or a Linux compatible USB Wi-Fi adapter"
msgstr "Een RJ-45 internetkabel of een Linux compatibele Wi-Fi USB adapter"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:22
msgid ""
"An Epson USB TM-T20 Printer or another ESC/POS compatible printer "
"(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_)"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:25
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:24
msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner"
msgstr ""
"Een Honeywell Eclipse USB Barcode scanner of een ander compatibel apparaat"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:26
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:25
msgid "An Epson compatible cash drawer"
msgstr "Een Epson compatibele kassa lade"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:26
msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, Wi-Fi is built in)"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:29
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:214
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:213
msgid "Step By Step Setup Guide"
msgstr "Stap per stap opzethandleiding"
@ -1205,24 +1205,16 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:60
msgid ""
"**Wi-Fi**: If you do not wish to use Ethernet, plug in a Linux compatible "
"USB Wi-Fi adapter. Most commercially available Wi-Fi adapters are Linux "
"compatible. Officially supported are Wi-Fi adapters with a Ralink 5370 "
"chipset. Make sure not to plug in an Ethernet cable, because all Wi-Fi "
"functionality will be bypassed when a wired network connection is available."
"**Wi-Fi**: The current version of the POSBox has Wi-Fi built in. Make sure "
"not to plug in an Ethernet cable, because all Wi-Fi functionality will be "
"bypassed when a wired network connection is available."
msgstr ""
"**Wi-Fi**: Indien u geen internet wilt gebruiken moet u een Linux "
"compatibele USB Wi-FI adapter inpluggen. De meeste commerciële Wi-Fi "
"adapters zijn Linux compatibel. Officieel ondersteunde Wi-Fi adapters zijn "
"diegene met een Ralink 5370 chipset. Verzeker u er van dat u geen "
"internetkabel insteekt, omdat alle Wi-Fi functionaliteit omzeilt wordt "
"wanneer een bekabelde verbinding beschikbaar is."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:68
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:66
msgid "Power the POSBox"
msgstr "Zet de POSBox aan"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:70
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:68
msgid ""
"Plug the power adapter into the POSBox, a bright red status led should light"
" up."
@ -1230,11 +1222,11 @@ msgstr ""
"Steek de oplader in uw POSbox, een helderrood status led licht zou moeten "
"gaan branden."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:74
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:72
msgid "Make sure the POSBox is ready"
msgstr "Verzeker er u van dat de POSBox klaar is"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:76
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:74
msgid ""
"Once powered, The POSBox needs a while to boot. Once the POSBox is ready, it"
" should print a status receipt with its IP address. Also the status LED, "
@ -1245,12 +1237,12 @@ msgstr ""
" met het IP adres op. De status LED, net naast de rode stroom LED, moet "
"permanent groen branden."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:82
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:293
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:80
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:292
msgid "Setup the Point of Sale"
msgstr "De kassa opzetten"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:84
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:82
msgid ""
"To setup the POSBox in the Point of Sale go to :menuselection:`Point of Sale"
" --> Configuration --> Settings` and select your Point of Sale. Scroll down "
@ -1268,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"opstarten van de POSBox). Wanneer er geen IP is opgegeven zal de Kassa "
"proberen deze zelf te vinden in het lokale netwerk."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:93
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:91
msgid ""
"If you are running multiple Point of Sales on the same POSBox, make sure "
"that only one of them has Remote Scanning/Barcode Scanner activated."
@ -1276,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"Verzeker u er van dat er maar één kassa is geactiveerd met de optie voor "
"Scanning/Barcode indien u meerdere kassa's draait op dezelfde POSBox."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:96
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:94
msgid ""
"It might be a good idea to make sure the POSBox IP never changes in your "
"network. Refer to your router documentation on how to achieve this."
@ -1285,11 +1277,11 @@ msgstr ""
"veranderd in uw netwerk. Kijk naar uw router documentatie om te zien hoe u "
"dit kan doen."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:101
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:99
msgid "Launch the Point of Sale"
msgstr "Lanceer de kassa"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:103
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:101
msgid ""
"If you didn't specify the POSBox's IP address in the configuration, the POS "
"will need some time to perform a network scan to find the POSBox. This is "
@ -1299,7 +1291,7 @@ msgstr ""
" POS tijd nodig hebben om een netwerkscan uit te voeren om de POSBox te "
"vinden. Dit wordt slechts éénmalig gedaan."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:107
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:105
msgid ""
"The Point of Sale is now connected to the POSBox and your hardware should be"
" ready to use."
@ -1307,23 +1299,19 @@ msgstr ""
"De Kassa is nu verbonden met de POSBox en u hardware zou klaar moeten zijn "
"om te kunnen gebruiken."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:111
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:109
msgid "Wi-Fi configuration"
msgstr "Wi-Fi configuratie"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:113
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:111
msgid ""
"The POSBox is Wi-Fi-capable. In order to use it you'll need a Linux "
"compatible USB Wi-Fi adapter. Most commercially available Wi-Fi adapters are"
" Linux compatible. Officially supported are Wi-Fi adapters with a Ralink "
"5370 chipset."
"The most recent version of the POSBox has Wi-Fi built in. If you're using an"
" older version you'll need a Linux compatible USB Wi-Fi adapter. Most "
"commercially available Wi-Fi adapters are Linux compatible. Officially "
"supported are Wi-Fi adapters with a Ralink 5370 chipset."
msgstr ""
"De POSBox kan Wi-Fi gebruiken. Om Wi-Fi te gebruiken heeft u een Linux "
"compatibele Wi-Fi USB adapter nodig. De meeste commercieel beschikbare "
"adapters zijn Linux compatibel. Ofifcieel ondersteunde Wi-FI adapters zijn "
"degene met een Ralink 5370 chipset."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:118
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:117
msgid ""
"Make sure not to plug in an Ethernet cable, as all Wi-Fi related "
"functionality will be disabled when a wired network connection is available."
@ -1331,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"Steek zeker geen internetkabel in, anders wordt alle Wi-Fi gerelateerde "
"functionaliteit uitgeschakeld wanneer een bekabeld netwerk beschikbaar is."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:122
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:121
msgid ""
"When the POSBox boots with a Wi-Fi adapter it will start its own Wi-Fi "
"Access Point called \"Posbox\" you can connect to. The receipt that gets "
@ -1355,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"invullen. De POSBox zal proberen te connecteren met het opgegeven netwerk en"
" print een nieuw POSBox status ticket nadat deze verbonden is."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:133
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:132
msgid ""
"If you plan on permanently setting up the POSBox with Wi-Fi, you can use the"
" \"persistent\" checkbox on the Wi-Fi configuration page when connecting to "
@ -1370,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"*Posbox* netwerk de POSBox altijd zal proberen om te connecteren met het "
"opgegeven netwerk na een boot."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:140
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:139
msgid ""
"When the POSBox fails to connect to a network it will fall back to starting "
"it's own \"Posbox\" Access Point. If connection is lost with a Wi-Fi network"
@ -1382,11 +1370,11 @@ msgstr ""
"Fi netwerk na er mee te verbinden zal de POSBox proberen de connectie "
"automatisch te herstellen."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:146
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:145
msgid "Multi-POS Configuration"
msgstr "Multi-POS configuratie"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:148
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:147
msgid ""
"The advised way to setup a multi Point of Sale shop is to have one POSBox "
"per Point of Sale. In this case it is mandatory to manually specify the IP "
@ -1400,11 +1388,11 @@ msgstr ""
"configureren om u er van te verzekeren dat de POSBoxen hun IP adressen niet "
"veranderen. Bekijk hiervoor aub uw router documentatie."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:155
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:154
msgid "POSBoxless Guide (advanced)"
msgstr "Kassa zonder POSBox handleiding (geavanceerd)"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:159
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:158
msgid ""
"If you are running your Point of Sale on a Debian-based Linux distribution, "
"you do not need the POSBox as you can run its software locally. However the "
@ -1418,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"configureert. U kan ook tegen problemen aanlopen die specifiek zijn aan uw "
"distributie of tot uw specifieke opzet / hardware configuratie."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:166
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:165
msgid ""
"Drivers for the various types of supported hardware are provided as Odoo "
"modules. In fact, the POSBox runs an instance of Odoo that the Point of Sale"
@ -1434,17 +1422,17 @@ msgstr ""
"zakelijke data (bijvoorbeeld kassa orders), maar dient enkel als een poort "
"tussen de Kassa en de hardware."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:173
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:172
msgid ""
"The goal of this section will be to set up a local Odoo instance that "
"behaves like the Odoo instance running on the POSBox."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:177
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:176
msgid "Image building process"
msgstr "Afbeelding bouwen proces"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:179
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:178
msgid ""
"We generate the official POSBox images using the scripts in "
"https://github.com/odoo/odoo/tree/11.0/addons/point_of_sale/tools/posbox. "
@ -1454,7 +1442,7 @@ msgid ""
"`nightly.odoo.com <https://nightly.odoo.com>`_ for users to download."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:187
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:186
msgid ""
"The scripts in this directory might be useful as a reference if you get "
"stuck or want more detail about something."
@ -1462,11 +1450,11 @@ msgstr ""
"De scripts in deze map zijn mogelijk handig als een referentie als u vastzit"
" of meer details over iets wilt."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:191
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:190
msgid "Summary of the image creation process"
msgstr "Samenvatting van het afbeelding bouw proces"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:193
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:192
msgid ""
"The image creation process starts by downloading the latest `Raspbian "
"<https://www.raspbian.org/>`_ image. It then locally mounts this Raspbian "
@ -1492,16 +1480,16 @@ msgstr ""
"bestanden. De resulterende afbeelding is dan klaar om te testen en te "
"gebruiken."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:208
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:207
msgid "A Debian-based Linux distribution (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)"
msgstr "Een Debian gebaseerde Linux distributie (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:209
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:208
msgid "A running Odoo instance you connect to to load the Point of Sale"
msgstr ""
"Een draaiende Odoo instantie die u connecteert om te laden met de Kassa"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:210
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:209
msgid ""
"You must uninstall any ESC/POS printer driver as it will conflict with "
"Odoo's built-in driver"
@ -1509,11 +1497,11 @@ msgstr ""
"U moet alle ECS/POS printer drivers verwijderen aangezien deze conflicteren "
"met de Odoo ingebouwde driver"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:217
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:216
msgid "Extra dependencies"
msgstr "Extra afhankelijkheden"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:219
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:218
msgid ""
"Because Odoo runs on Python 2, you need to check which version of pip you "
"need to use."
@ -1521,44 +1509,44 @@ msgstr ""
"Omdat Odoo draait op Pyton 2 moet u controleren welke versie van pip u moet "
"gebruiken."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:222
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:221
msgid "``# pip --version``"
msgstr "``# pip --version``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:224
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:230
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:223
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:229
msgid "If it returns something like::"
msgstr "Als het iets terugstuurt zoals:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:228
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:227
msgid "You need to try pip2 instead."
msgstr "Moet u pip2 in de plaats gebruiken."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:234
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:233
msgid "You can use pip."
msgstr "Kan u pip gebruiken."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:236
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:235
msgid "The driver modules requires the installation of new python modules:"
msgstr "De driver module vereist de installatie van nieuwe Python modules:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:238
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:237
msgid "``# pip install pyserial``"
msgstr "``# pip install pyserial``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:240
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:239
msgid "``# pip install pyusb==1.0.0b1``"
msgstr "``# pip install pyusb==1.0.0b1``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:242
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:241
msgid "``# pip install qrcode``"
msgstr "``# pip install qrcode``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:245
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:244
msgid "Access Rights"
msgstr "Toegangsrechten"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:247
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:246
msgid ""
"The drivers need raw access to the printer and barcode scanner devices. "
"Doing so requires a bit system administration. First we are going to create "
@ -1568,21 +1556,21 @@ msgstr ""
"toestellen. Om dit te doen is er wat systeem administratie nodig. Eerst "
"maken we een groep die toegang heeft tot de USB toestellen"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:251
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:250
msgid "``# groupadd usbusers``"
msgstr "``# groupadd usbusers``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:253
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:252
msgid "Then we add the user who will run the OpenERP server to ``usbusers``"
msgstr ""
"Vervolgens voegen we de gebruiker toe aan ``usbusers`` die de Odoo server "
"zal uitvoeren"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:255
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:254
msgid "``# usermod -a -G usbusers USERNAME``"
msgstr "``# usermod -a -G usbusers USERNAME``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:257
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:256
msgid ""
"Then we need to create a udev rule that will automatically allow members of "
"``usbusers`` to access raw USB devices. To do so create a file called "
@ -1590,19 +1578,19 @@ msgid ""
"following content::"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:265
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:264
msgid "Then you need to reboot your machine."
msgstr "Dan moet u uw machine opnieuw opstarten."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:268
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:267
msgid "Start the local Odoo instance"
msgstr "Start de lokale Odoo instantie"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:270
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:269
msgid "We must launch the Odoo server with the correct settings"
msgstr "We moeten de Odoo server lanceren met de correcte instellingen"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:272
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:271
msgid ""
"``$ ./odoo.py "
"--load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale,hw_scanner,hw_escpos``"
@ -1610,11 +1598,11 @@ msgstr ""
"``$ ./odoo.py "
"--load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale,hw_scanner,hw_escpos``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:275
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:274
msgid "Test the instance"
msgstr "Test de instantie"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:277
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:276
msgid ""
"Plug all your hardware to your machine's USB ports, and go to "
"``http://localhost:8069/hw_proxy/status`` refresh the page a few times and "
@ -1630,11 +1618,11 @@ msgstr ""
"drivers, een ander proces heeft exclusieve toegang gekregen tot de "
"toestellen, de udev regels worden niet toegepast of overheerst door anderen."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:285
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:284
msgid "Automatically start Odoo"
msgstr "Start automatisch Odoo"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:287
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:286
msgid ""
"You must now make sure that this Odoo install is automatically started after"
" boot. There are various ways to do so, and how to do it depends on your "
@ -1646,7 +1634,7 @@ msgstr ""
" dit is afhankelijk van uw opzet. Het gebruik van het init systeem van uw "
"distributie is waarschijnlijk de gemakkelijkste weg om dit te bereiken."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:295
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:294
msgid ""
"The IP address field in the POS configuration must be either ``127.0.0.1`` "
"or ``localhost`` if you're running the created Odoo server on the machine "
@ -1657,19 +1645,19 @@ msgstr ""
"hetzelfde apparaat als waar u de Kassa op gebruikt. U kan het ook leeg "
"laten."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:301
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:300
msgid "POSBox Technical Documentation"
msgstr "Technische documentatie POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:304
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:303
msgid "Technical Overview"
msgstr "Technisch overzicht"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:307
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:306
msgid "The POSBox Hardware"
msgstr "De POSBox Hardware"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:309
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:308
msgid ""
"The POSBox's Hardware is based on a `Raspberry Pi 2 "
"<https://www.raspberrypi.org/products/raspberry-pi-2-model-b/>`_, a popular "
@ -1686,11 +1674,11 @@ msgstr ""
"hardware is wereldwijd gemakkelijk verkrijgbaar van onafhankelijke "
"leveranciers."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:318
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:317
msgid "Compatible Peripherals"
msgstr "Compatibele apparaten"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:320
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:319
msgid ""
"Officially supported hardware is listed on the `POS Hardware page "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_."
@ -1698,11 +1686,11 @@ msgstr ""
"Officieel ondersteunde hardware is opgelijst op `de POS Hardware pagina "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_,"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:324
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:323
msgid "The POSBox Software"
msgstr "De POSBox software"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:326
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:325
msgid ""
"The POSBox runs a heavily modified Raspbian Linux installation, a Debian "
"derivative for the Raspberry Pi. It also runs a barebones installation of "
@ -1714,7 +1702,7 @@ msgid ""
"branch."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:335
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334
msgid ""
"The root partition on the POSBox is mounted read-only, ensuring that we "
"don't wear out the SD card by writing to it too much. It also ensures that "
@ -1748,15 +1736,15 @@ msgstr ""
"/root_bypass_rasms om de echte /etc en /var te kunnen bereiken tijdens "
"ontwikkeling."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:351
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:350
msgid "Logs of the running Odoo server can be found at:"
msgstr "Logs van de draaiende Odoo server kunnen gevonden worden onder:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:353
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:352
msgid "``/var/log/odoo/odoo.log``"
msgstr "``/var/log/odoo/odoo.log``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:355
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:354
msgid ""
"Various POSBox related scripts (eg. wifi-related scripts) running on the "
"POSBox will log to /var/log/syslog and those messages are tagged with "
@ -1766,15 +1754,15 @@ msgstr ""
"scripts) die op de POSBox draaien loggen onder /var/log/syslog en deze "
"berichten zijn getagd met ``posbox_*``."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:360
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:359
msgid "Accessing the POSBox"
msgstr "Toegang krijgen tot de POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:363
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:362
msgid "Local Access"
msgstr "Lokale toegang"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:365
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:364
msgid ""
"If you plug a QWERTY USB keyboard into one of the POSBox's USB ports, and if"
" you connect a computer monitor to the *HDMI* port of the POSBox, you can "
@ -1787,15 +1775,15 @@ msgstr ""
"verschillende administratieve taken uitvoeren, zoals het bekijken van de log"
" bestanden."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:370
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:369
msgid "The POSBox will automatically log in as root on the default tty."
msgstr "De POSBox logt automatisch in als root op de standaard tty."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:373
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:372
msgid "Remote Access"
msgstr "Toegang van op afstand"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:375
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:374
msgid ""
"If you have the POSBox's IP address and an SSH client you can access the "
"POSBox's system remotely. The login credentials are ``pi``/``raspberry``."
@ -1804,11 +1792,11 @@ msgstr ""
"POSBox systeem van op afstand bereiken. De login gegevens zijn "
"``pi``/``raspberry``."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:380
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:379
msgid "Updating The POSBox Software"
msgstr "De POSBox software updaten"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:382
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:381
msgid ""
"Only upgrade the POSBox if you experience problems or want to use newly "
"implemented features."
@ -1816,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"Upgrade enkel de POSBox als u problemen ondervind of nieuw geïmplementeerde "
"opties wilt gebruiken."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:385
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:384
msgid ""
"The best way to update the POSBox software is to download a new version of "
"the image and flash the SD-Card with it. This operation is described in "
@ -1835,7 +1823,7 @@ msgstr ""
" verzekert u er van dat u de laatste versie van de POSBox software heeft "
"draaien."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:394
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:393
msgid ""
"The second way of upgrading is through the built in upgrade interface that "
"can be reached through the POSBox homepage. The nice thing about upgrading "
@ -1850,11 +1838,11 @@ msgstr ""
" bestanden updaten bijvoorbeeld (zoals /etc/hostapd.conf). Het kan enkel het"
" volgende upgraden:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:401
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:400
msgid "The internal Odoo application"
msgstr "De interne Odoo applicatie"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:402
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:401
msgid ""
"Scripts in the folder "
"``odoo/addons/point_of_sale/tools/posbox/configuration/``"
@ -1862,19 +1850,19 @@ msgstr ""
"Scripts in de folder "
"``odoo/addons/point_of_sale/tools/posbox/configuration/``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:404
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:403
msgid "When in doubt, always use the first method of upgrading."
msgstr "Wanneer u twijfelt gebruikt u altijd de eerste methode van upgraden."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:407
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:406
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Troubleshoot"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:410
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:409
msgid "The POS cannot connect to the POSBox"
msgstr "De kassa kan niet connecteren met de POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:412
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:411
msgid ""
"The easiest way to make sure the POSBox is properly set-up is to turn it on "
"with the printer plugged in as it will print a receipt indicating any error "
@ -1887,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"het IP adres van de POSBox indien alles in orde is. Controleer de volgende "
"stappen als er geen ticket wordt geprint:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:416
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:415
msgid ""
"Make sure the POSBox is powered on, indicated by a brightly lit red status "
"LED."
@ -1895,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"Verzeker u er van dat de POSBox opstaat en dat de LED een heldere rode "
"status kleur heeft."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:418
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:417
msgid ""
"Make sure the POSBox is ready, this is indicated by a brightly lit green "
"status LED just next to the red power status LED. The POSBox should be ready"
@ -1905,7 +1893,7 @@ msgstr ""
" groene status LED net naast de rode status LED. De POSBox zou klaar moeten "
"zijn ~2 minuten nadat deze is opgestart."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:421
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:420
msgid ""
"Make sure the POSBox is connected to the same network as your POS device. "
"Both the device and the POSBox should be visible in the list of connected "
@ -1915,14 +1903,14 @@ msgstr ""
"uw Kassa toestel. Beide het toestel en de POSBox moeten zichtbaar zijn in de"
" lijst van verbonden toestellen op uw netwerk router."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:424
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:423
msgid ""
"Make sure that your LAN is set up with DHCP, and gives IP addresses in the "
"range 192.168.0.X, 192.168.1.X, 10.0.0.X. If you cannot setup your LAN that "
"way, you must manually set up your POSBox's IP address."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:428
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:427
msgid ""
"If you have specified the POSBox's IP address in the configuration, make "
"sure it correspond to the printed on the POSBox's status receipt."
@ -1931,11 +1919,11 @@ msgstr ""
" van verzekeren dat deze correspondeert met het geprinte POSBox status "
"ticket."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:431
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:430
msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS."
msgstr "Verzeker u er van dat de POS niet over HTTPS laad."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:432
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:431
msgid ""
"A bug in Firefox's HTTP implementation prevents the autodiscovery from "
"working reliably. When using Firefox you should manually set up the POSBox's"
@ -1945,11 +1933,11 @@ msgstr ""
"automatische ontdekking. Wanneer u Firefox gebruikt moet u manueel de POSBox"
" zijn IP adres ingeven in de Kassa configuratie."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:437
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:436
msgid "The Barcode Scanner is not working"
msgstr "De Barcode Scanner werkt niet"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:439
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:438
msgid ""
"The barcode scanner must be configured in US QWERTY and emit an Enter after "
"each barcode. This is the default configuration of most barcode readers. "
@ -1959,7 +1947,7 @@ msgstr ""
"toevoegen achter de barcode. Dit is de standaard configuratie voor de meeste"
" barcode lezers. Kijk naar de barcode documentatie voor meer informatie."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:443
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:442
msgid ""
"The POSBox needs a 2A power supply to work with some barcode scanners. If "
"you are not using the provided power supply, make sure the one you use has "
@ -1969,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"scanners. Zorg ervoor dat de voeding die u gebruikt genoeg kracht heeft "
"indien u niet de mee aangeboden voeding gebruikt."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:446
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:445
msgid ""
"Some barcode scanners will need more than 2A and will not work, or will work"
" unreliably, even with the provided power supply. In those case you can plug"
@ -1979,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"onbetrouwbaar werken, zelfs met de meegeleverde voeding. In die gevallen kan"
" u een barcode scanner inpluggen in een zelfvoorzienende USB hub."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:449
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:448
msgid ""
"Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode "
"scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the "
@ -1989,11 +1977,11 @@ msgstr ""
"scanners maar als usb toetsenborden en zullen niet herkend worden door de "
"POSBox."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:454
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:453
msgid "The Barcode Scanner is not working reliably"
msgstr "De Barcode Scanner werkt niet betrouwbaar"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:456
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:455
msgid ""
"Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode "
"Scanner' enabled are connected to the POSBox at the same time."
@ -2002,11 +1990,11 @@ msgstr ""
"Proxy'/'Barcode Scanner' is aangevinkt en geconnecteerd is met de POSBox op "
"dezelfde tijd."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:461
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:460
msgid "Printing the receipt takes too much time"
msgstr "Het ticket printen duurt te lang"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:463
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:462
msgid ""
"A small delay before the first print is expected, as the POSBox will do some"
" preprocessing to speed up the next printings. If you suffer delays "
@ -2018,11 +2006,11 @@ msgstr ""
"versnellen. Als u hierna nog vertragingen heeft bij het printen is dit "
"mogelijk door een slechte netwerkconnectie tussen de Kassa en de POSBox."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:469
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:468
msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt"
msgstr "Sommige karakters zijn niet correct afgedrukt op het ticket"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:471
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:470
msgid ""
"The POSBox does not support all languages and characters. It currently "
"supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support."
@ -2031,11 +2019,11 @@ msgstr ""
"momenteel Latin en Cyrillic gebaseerde scripts, met basis Japanse "
"ondersteuning."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:476
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:475
msgid "The printer is offline"
msgstr "De printer is offline"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:478
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:477
msgid ""
"Make sure the printer is connected, powered, has enough paper and has its "
"lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please "
@ -2045,11 +2033,11 @@ msgstr ""
" dat het deksel gesloten is en dat de printer geen fouten meld. Gelieve "
"support te contacteren als deze fout zich blijft voordoen."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:483
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:482
msgid "The cashdrawer does not open"
msgstr "De kassalade opent niet"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:485
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:484
msgid ""
"The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in"
" the POS configuration."
@ -2057,11 +2045,11 @@ msgstr ""
"De kassalade moet verbonden zijn met de printer en moet geactiveerd worden "
"in de POS configuratie."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:489
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:488
msgid "Credits"
msgstr "Krediet"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:490
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:489
msgid ""
"The POSBox project was developed by Frédéric van der Essen with the kind "
"help of Gary Malherbe, Fabien Meghazi, Nicolas Wisniewsky, Dimitri Del "
@ -2071,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"van Gary Malherbe, Fabien Meghazi, Nicolas Wisniewsky, Dimitri Del Marmol, "
"Joren Van Onder en Antony Lesuisse."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:494
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:493
msgid ""
"This development would not have been possible without the Indiegogo campaign"
" and those who contributed to it. Special thanks goes to the partners who "
@ -2081,55 +2069,55 @@ msgstr ""
"mensen die hier aan hebben bijgedragen. Speciale dank gaat naar de partners "
"die de campagne hebben gesteund met de POSBox oprichters bundel:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:498
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:497
msgid "Camptocamp"
msgstr "Camptocamp"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:499
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:498
msgid "BHC"
msgstr "BHC"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:500
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:499
msgid "openBig"
msgstr "openBig"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:501
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:500
msgid "Eeezee-IT"
msgstr "Eeezee-IT"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:502
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:501
msgid "Solarsis LDA"
msgstr "Solarsis LDA"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:503
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:502
msgid "ACSONE"
msgstr "ACSONE"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:504
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:503
msgid "Vauxoo"
msgstr "Vauxoo"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:505
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:504
msgid "Ekomurz"
msgstr "Ekomurz"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:506
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:505
msgid "Datalp"
msgstr "Datalp"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:507
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:506
msgid "Dao Systems"
msgstr "Dao Systems"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:508
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:507
msgid "Eggs Solutions"
msgstr "Eggs Solutions"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:509
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:508
msgid "OpusVL"
msgstr "OpusVL"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:511
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:510
msgid ""
"And also the partners who've backed the development with the Founding POSBox"
" Bundle:"
@ -2137,27 +2125,27 @@ msgstr ""
"En ook de partners die de ontwikkeling hebben gesteund met de POSBox "
"oprichters bundel:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:514
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:513
msgid "Willow IT"
msgstr "Willow IT"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:515
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:514
msgid "E\\. Akhalwaya & Sons"
msgstr "E\\. Akhalwaya & Sons"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:516
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:515
msgid "Multibase"
msgstr "Multibasis"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:517
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:516
msgid "Mindesa"
msgstr "Mindesa"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:518
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:517
msgid "bpso.biz"
msgstr "bpso.biz"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:519
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:518
msgid "Shine IT."
msgstr "Shine IT."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -44,15 +44,10 @@ msgstr ""
"kunnen bekijken."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:12
msgid ""
"For Example: 1. A long term client who needs to view online quotations. 2."
" Accounting consultant who needs to keep track of the company's financials."
msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
msgstr ""
"Bijvoorbeeld: 1. Een klant die al lang bij u is en online zijn offertes moet"
" kunnen zien. 2. Boekhoudconsultant die de financiële bedrjifsgegevens moet "
"opvolgen."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:16
#: ../../sales/advanced/portal.rst:14
msgid ""
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
"any document in the system."
@ -60,15 +55,15 @@ msgstr ""
"Een portaalgebruiker heeft alleen lees / kijkrechten. Hij of zij kan geen "
"document wijzigen in het systeem."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:20
#: ../../sales/advanced/portal.rst:18
msgid "How to give portal access to customers?"
msgstr "Hoe geef ik portaal toegang aan mijn gebruikers"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:23
#: ../../sales/advanced/portal.rst:21
msgid "From Contacts Module"
msgstr "Vanuit de contact module"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:25
#: ../../sales/advanced/portal.rst:23
msgid ""
"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet "
"created in the system, click on the create button to create new contact. "
@ -79,7 +74,7 @@ msgstr ""
"nieuw contact aan te maken. Geef de contactgegevens in en klik op "
"\"opslaan\"."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:35
#: ../../sales/advanced/portal.rst:33
msgid ""
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
"interface and from the drop down."
@ -87,12 +82,12 @@ msgstr ""
"Kies een contact, klik op het **Actie** menu bovenaan in het midden van de "
"interface vanuit de dropdown."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:38
#: ../../sales/advanced/portal.rst:36
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
msgstr ""
"Selecteer **portaal toegang beheer**. Een pop up scherm zal verschijnen"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:43
#: ../../sales/advanced/portal.rst:41
msgid ""
"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the "
"content to be included in the email in the text field box below. Click on "
@ -102,7 +97,7 @@ msgstr ""
"portaal** en voeg de inhoud toe die in de email toegevoegd moet worden in de"
" tekstcontainer onderaan. Druk op **Opslaan** wanneer je klaar bent."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:49
#: ../../sales/advanced/portal.rst:47
msgid ""
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
"contact is now a portal user of the respective instance."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -1587,11 +1587,11 @@ msgid ""
"This is Odoo's job!"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:42
#: ../../website/publish/domain_name.rst:45
msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance"
msgstr "Hoe mijn domeinnaam koppelen aan mijn Odoo instantie"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:43
#: ../../website/publish/domain_name.rst:46
msgid ""
"First let's authorize the redirection (yourcompany.com -> "
"yourcompany.odoo.com):"
@ -1599,20 +1599,20 @@ msgstr ""
"Laten we eerste de doorverwijzing authoriseren (uwbedrijf.com -> "
"uwbedrijf.odoo.com):"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:45
#: ../../website/publish/domain_name.rst:48
msgid "Open your Odoo.com account from your homepage."
msgstr "Open uw Odoo.com account vanuit uw homepage."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:50
#: ../../website/publish/domain_name.rst:53
msgid "Go to the *Manage Databases* page."
msgstr "Ga naar de *Beheer databases** pagina."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:55
#: ../../website/publish/domain_name.rst:58
msgid ""
"Click on *Domains* to the right of the database you would like to redirect."
msgstr "Klik op *Domeinen* rechts van de database die u wilt doorverwijzen."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:60
#: ../../website/publish/domain_name.rst:63
msgid ""
"A database domain prompt will appear. Enter your custom domain (e.g. "
"www.yourcompany.com)."
@ -1620,34 +1620,34 @@ msgstr ""
"Een database domein dialoog verschijnt. Geef uw persoonlijk domein in "
"(bijvoorbeeld www.uwbedrijf.com)."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:67
#: ../../website/publish/domain_name.rst:70
msgid ""
"We can now apply the redirection from your domain name's manager account:"
msgstr ""
"We kunnen nu de doorverwijzing toepassen vanuit uw domeinnaam zijn "
"beheerders account:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:69
#: ../../website/publish/domain_name.rst:72
msgid "Log in to your account and search for the DNS Zones management page."
msgstr "Log in op uw account en zoek voor de DNS zones beheer pagina."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:71
#: ../../website/publish/domain_name.rst:74
msgid ""
"Create a CNAME record *www.yourdomain.com* pointing to *mywebsite.odoo.com*."
" If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to "
"redirect *yourdomain.com* to *www.yourdomain.com*."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:75
#: ../../website/publish/domain_name.rst:78
msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:"
msgstr ""
"Hier zijn een paar specifieke richtlijnen om een CNAME record aan te maken:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:77
#: ../../website/publish/domain_name.rst:80
msgid "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
msgstr "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:78
#: ../../website/publish/domain_name.rst:81
msgid ""
"`Namecheap "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
@ -1657,19 +1657,19 @@ msgstr ""
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:79
msgid ""
"`OVH "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
msgstr ""
"`OVH "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:82
msgid ""
"`OVH "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
msgstr ""
"`OVH "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:85
msgid "How to enable SSL (HTTPS) for my Odoo instance"
msgstr "Hoe SSL inschakelen (HTTPS) voor mijn Odoo instantie"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:84
#: ../../website/publish/domain_name.rst:87
msgid ""
"To enable SSL, please use a third-party CDN service provider such as "
"CloudFlare.com."
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"Schakel een externe partij CDN dienst in, zoals CloudFlare.com, om SSL in te"
" schakelen."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:90
#: ../../website/publish/domain_name.rst:93
msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`"
msgstr ":doc:`../../discuss/email_servers`"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 17:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: xiaobin wu <bd5dml@gmail.com>, 2017\n"
"Last-Translator: 菜小蛇 <lttlsnk@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -216,7 +216,6 @@ msgstr "手工登记银行对账单"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:6
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6
@ -1156,7 +1155,6 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:153
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:177
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:19
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "银行调节"
@ -1719,7 +1717,7 @@ msgstr "在杂项业务日记账中选择‘通用’。"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Use in Point of Sale"
msgstr ""
msgstr "在销售点中使用"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid ""
@ -1787,7 +1785,7 @@ msgstr "退款分录序列"
msgid ""
"This field contains the information related to the numbering of the credit "
"note entries of this journal."
msgstr ""
msgstr "该字段包含此日记账中与信用清单目录数量相关的信息。"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Default Debit Account"
@ -1932,7 +1930,7 @@ msgstr "下个打印支票的序列编号"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Creation of bank statement"
msgstr ""
msgstr "创建银行对账单"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "This field is used for the online synchronization:"
@ -2406,6 +2404,7 @@ msgid "Balance Sheet"
msgstr "资产负债表"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:24
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:19
msgid "Profit & Loss"
msgstr ""
@ -3291,6 +3290,41 @@ msgid ""
" used on the invoice."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:2
msgid "Netherlands"
msgstr "荷兰"
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:5
msgid "XAF Export"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:7
msgid ""
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:14
msgid "Dutch Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:16
msgid ""
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:21
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:23
msgid "Intrastat Report (ICP)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:3
msgid "Spain"
msgstr "西班牙"
@ -5428,7 +5462,6 @@ msgid "Prepayments"
msgstr "预付"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:39
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:77
msgid "Fixed Assets"
msgstr "固定资产"
@ -5966,6 +5999,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"供应商退款将使用原始的购买价格, 所以退货时会零差异, 我们需要重用原来的价格。产品类别上的价格差异, 用于记录平均成本和原购买价格之间的差异。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3
msgid "Multicurrency"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3
msgid "Record exchange rates at payments"
msgstr "在付款时登记汇率"
@ -8319,7 +8356,6 @@ msgstr "银行账户 :在相关的银行存款日记帐定义"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:26
msgid "Reconciliation"
msgstr "调节"
@ -8600,159 +8636,6 @@ msgstr "银行对账单"
msgid "Statement XYZ"
msgstr "对账单XYZ"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:3
msgid "Accounting Terminologies"
msgstr "会计术语"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:6
msgid "Journal"
msgstr "日记账"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:9
msgid ""
"A journal is like a folder in which you record all transactions of the same "
"type: all the statements of a bank account, all customer invoices, all "
"supplier bills. It's used to organize similar transactions together."
msgstr "账簿就像一个文件夹, 将相同类型的所有交易都记录在里面:所有银行科目的记录,所有客户发票,供应商账单。它用于归类类似的交易。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:13
msgid "Payment Terms"
msgstr "付款条款"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:16
msgid ""
"Payment terms describe how and when a customer invoice (or supplier bill) "
"should be paid over the time. Example: 30% direct payment, balance due in "
"two months."
msgstr "付款条件用于客户发票(或供应商发票)应支付的时间和方式。例如:直接支付30%,在两个月内支付余款。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:22
msgid ""
"Bank reconciliation is the process of matching transactions from your bank "
"records with existing journal items or creating new journal items on the "
"fly. It is a process of verification to ensure that your bank and your "
"records in Odoo say the same thing."
msgstr "银行核销的过程其实就是将银行交易和已存在的分录核销。它是一个验证的过程,以确保银行和Odoo的记录相匹配。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:29
msgid ""
"Journal items reconciliation is the process of linking several journal items"
" together like an invoice and a payment. This allows you to mark invoices as"
" paid. It is also useful when comparing values of 'goods received not "
"invoiced' and 'goods shipped not billed' accounts."
msgstr "分录的核销是多个分录匹配的过程, 就如发票和付款。这可以将发票标记为已付. 这也可用于标注'商品已收但未开票'和'货已发但未开票'。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:33
msgid "Deposit Ticket"
msgstr "存款单"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:36
msgid ""
"Deposit tickets group several payment orders (usually checks) that are "
"deposited together at the bank at the same time. This allows an easy "
"reconciliation with the bank statement line if the line has one line per "
"deposit."
msgstr "存单组是指银行同时收到多笔付款(通常是支票)。如果每行一个存单的话, 核销就很容易了。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:40
msgid "Journal Entry"
msgstr "日记账分录"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:43
msgid ""
"A journal entry is an accounting transaction, usually related to a financial"
" document: invoice, payment, receipt, etc. A journal entry always consists "
"of at least two lines, described here as journal items, which credit or "
"debit specific accounts. The sum of the credits of all journal items of a "
"journal entry must be equal to the sum of their debits for the entry to be "
"valid."
msgstr "分录是一个会计事务,通常涉及:发票,付款,收据,等。会计凭证至少包含两行,就是两条分录,分别为借贷科目。借贷之和必须平。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:50
msgid "Journal Item"
msgstr "日记账项目"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:53
msgid ""
"A line of a journal entry, with a monetary debit or credit associated with a"
" specific account."
msgstr "分录的行, 借方或贷方与科目相关联。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:55
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "分析账户"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:58
msgid ""
"Sometimes called **Cost Accounts**, are accounts that are not part of the "
"chart of accounts and that allow you to track costs and revenues. Analytic "
"accounts are usually grouped by projects, departments, etc. for analysis of "
"a company's expenditures. Every journal item is posted in a regular account "
"in the chart of account and can be posted to an analytic account for the "
"purpose of reporting or analysis."
msgstr ""
"* *成本科目 * *, 有时可能不是会计科目表的一部分,但需要分析成本和收入。分析账户通常是按项目, 部门分组, "
"分析一个公司的支出。每条分录可归集到科目表,可同时过账到分析可目表, 用于生成报表和分析。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:65
msgid "Analytic Entries"
msgstr "分析分录"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:68
msgid ""
"Costs or revenues posted to analytic accounts, usually related to journal "
"entries."
msgstr "营收或者成本过账到成本账户, 通常和会计分录相关。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:70
msgid "Sales Receipt"
msgstr "销售收据"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:73
msgid ""
"A receipt or other slip of paper issued by a store or other vendor "
"describing the details of a purchase (amount, date, department, etc.). Sales"
" receipt are usually used instead of invoices if the sale is paid in cash in"
" a store."
msgstr "收据或是其他纸质凭证通常包含细节描述(金额、日期、部门等)。如果商店收取的是现金, 销售收据通常用来代替发票。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:80
msgid ""
"Property owned by the company, usually with a useful life greater than one "
"reporting period. Odoo Asset management is used to manage the depreciation /"
" amortization of the asset over the time. Typical examples would be capital "
"equipment, vehicles, and real estate."
msgstr "通常资产的使用寿命大于一个会计期间。Odoo资产管理用来管理资产的折旧/摊销的时间。典型的例子是资本设备、车辆和房地产。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:84
msgid "Deferred Revenues"
msgstr "递延收入"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:87
msgid ""
"Are used to recognize revenues for sales of services that are provided over "
"a long period of time. If you sell a 3 year maintenance contract, you can "
"use the deferred revenue mechanism to recognize 1/36 of the revenue every "
"month until the contract expires, rather than taking it all initially or at "
"the end."
msgstr ""
"用于确认长时间提供的服务的收入。如果一个3年的维护合同, 可以使用递延收入机制, 每个月收入为1/36, 直到合同到期, 而不是开始时或结束时入账。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:93
msgid "Fiscal Position"
msgstr "财政状况"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:96
msgid ""
"Define the taxes that should be applied for a specific customer/vendor or "
"invoice. Example: If some customers benefit from specific taxes (government,"
" construction companies, EU companies that are VAT subjected,…), you can "
"assign a fiscal position to them and the right tax will be selected "
"according to the products they buy."
msgstr ""
"客户/供应商或发票上可定义税率。例如:如有些客户受益于特定的税收(政府、建筑公司、增值税受到欧盟企业,…),您可以指定一个财政状况, "
"根据他们购买的产品选择正确的税。"
#: ../../accounting/overview/process_overview.rst:3
msgid "Process overview"
msgstr "过程概述"
@ -12746,7 +12629,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:32
msgid "Direct Debit Mandates"
msgstr ""
msgstr "直接借记的授权范围"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:34
msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-21 09:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: zpq001 <zpq001@live.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Army Hu <eric-hoo@163.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:14
msgid "Go to the API & Services page."
msgstr ""
msgstr "进入API和服务页面"
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:19
msgid "Search for *Google Calendar API* and select it."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -22,27 +22,101 @@ msgstr ""
msgid "Online Database management"
msgstr "在线数据库管理"
#: ../../db_management/db_online.rst:13
msgid "Duplicating a database"
msgstr "复制数据库"
#: ../../db_management/db_online.rst:15
#: ../../db_management/db_online.rst:10
msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available to free "
"customers of our Online platform."
msgstr "我们平台上的免费用户没有权限进行数据库的复制,重命名,客户化DNS等操作."
"To manage your databases, access the `database management page "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (you will have to sign in). Then "
"click on the `Manage Your Databases "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:18
msgid ""
"Access the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__ "
"(you will have to sign in). Next, make sure you are connected as the "
"administrator of the database you want to duplicate. After that, click on "
"the **Manage Your Databases** button."
"Make sure you are connected as the administrator of the database you want to"
" manage - many operations depends on indentifying you remotely to that "
"database."
msgstr ""
"访问`数据库管理页面<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (你必须先登入sign in). 下一步, "
"在复制数据库前先确保你拥有管理员权限. 然后, 点击**管理你的数据库** 按钮."
#: ../../db_management/db_online.rst:26
#: ../../db_management/db_online.rst:22
msgid "Several actions are available:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid "Upgrade"
msgstr "升级"
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ""
"Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge "
"features"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:32
msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:31
msgid ""
"Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new "
"flows without compromising your daily operations"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:34
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:35
msgid "Rename your database (and its URL)"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "**Backup**"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid ""
"Download an instant backup of your database; note that we back up databases "
"daily according to our Odoo Cloud SLA"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Configure custom domains to access your database via another URL"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:42
msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:43
msgid "Delete a database instantly"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:47
msgid "Contact Support"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:45
msgid ""
"Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct "
"database already selected"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:52
msgid "Duplicating a database"
msgstr "复制数据库"
#: ../../db_management/db_online.rst:54
msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial "
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
"database can duplicate without problem."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:59
msgid ""
"In the line of the database you want to duplicate, you will have a few "
"buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have"
@ -50,43 +124,92 @@ msgid ""
msgstr ""
"在你想要复制数据库的那一行,你会发现几个按钮.请点击**Duplicate**复制你的数据库.在弹出的窗口中输入数据库副本名字,然后点击**Continue**."
#: ../../db_management/db_online.rst:36
msgid "A duplicated database has the same behaviour as a real one:"
msgstr "数据库副本的执行内容和正式数据库一样:"
#: ../../db_management/db_online.rst:66
msgid ""
"If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a"
" database, all external communication will remain active:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:38
#: ../../db_management/db_online.rst:69
msgid "Emails are sent"
msgstr "电子邮件已送出"
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Payments are processed (in the e-commerce, for example)"
msgstr "付款已处理(例如,电子商务)"
#: ../../db_management/db_online.rst:71
msgid ""
"Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for "
"example)"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:42
#: ../../db_management/db_online.rst:74
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
msgstr "发运单据(承运人)已经发送"
#: ../../db_management/db_online.rst:44
#: ../../db_management/db_online.rst:76
msgid "Etc."
msgstr "等等."
#: ../../db_management/db_online.rst:46
#: ../../db_management/db_online.rst:78
msgid ""
"It is **strongly** advised to test behaviour using sample customers/products"
" (with a `disposable e-mail <http://www.mailinator.com>`__ address, for "
"example)"
msgstr "强烈建议使用客户/产品等样本数据进行测试,邮件地址也建议使用`临时地址<http://www.mailinator.com>`."
"Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these "
"behaviours to be disabled."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:50
#: ../../db_management/db_online.rst:81
msgid ""
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
"that the url uses the name you chose for your duplicated database."
msgstr "几秒钟之后你就可以登录数据库副本了.请注意你可以在浏览器地址栏里看到数据库副本的名字."
#: ../../db_management/db_online.rst:54
#: ../../db_management/db_online.rst:85
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
msgstr "数据库副本将在15天后自动过期."
#: ../../db_management/db_online.rst:93
msgid "Deleting a Database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:95
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:97
msgid ""
"When you delete your database all the data will be permanently lost. The "
"deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant "
"backup of your database before deleting it, since the last automated daily "
"backup may be several hours old at that point."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:103
msgid ""
"From the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__, "
"on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" "
"button."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:110
msgid ""
"Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you "
"fully understand the implications of deleting a database:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:116
msgid ""
"After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload "
"automatically."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:120
msgid ""
"If you need to re-use this database name, it will be immediately available."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:122
msgid ""
"If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:7
msgid "On-premise Database management"
msgstr "预置数据库管理"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 17:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: fausthuang <faust_huang@hotmail.com>, 2018\n"
"Last-Translator: fausthuang, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -432,6 +432,57 @@ msgstr ""
"odoo讨论是一个对于团队易于使用的消息应用, 将组织的全部通讯带入到一个地方, 并且与odoo平台无缝集成。讨论让你在odoo任何地方发送接收消息, "
"以及在应用中容易的管理消息和通知。讨论允许在一个简单可查询的界面创建 **渠道** , 用于关于项目的聊天, 对话, 会议协调, 以及更多。"
#: ../../discuss/plan_activities.rst:3
msgid "Get organized by planning activities"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:5
msgid ""
"Planning activities is the perfect way to keep on track with your work. Get "
"reminded of what needs to be done and schedule the next activities to "
"undertake."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:9
msgid ""
"Your activities are available wherever you are in Odoo. It is easy to manage"
" your priorities."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:15
msgid ""
"Activities can be planned and managed from the chatters or in the kanban "
"views. Here is an example for opportunities :"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:22
msgid "Set your activity types"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:24
msgid ""
"A number of generic activities types are available by default in Odoo (e.g. "
"call, email, meeting, etc.). If you would like to set new ones, go to "
":menuselection:`Settings --> General settings --> Activity types`."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:29
msgid "Schedule meetings"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:31
msgid ""
"Activities are planned for specific days. If you need to set hours, go with "
"the *Meeting* activity type. When scheduling one, the calendar will simply "
"open to let you select a time slot."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:36
msgid ""
"If you need to use other activity types with a calendar planning, make sure "
"their *Category* is set as *Meeting*."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:3
msgid "How to efficiently communicate in team using channels"
msgstr "如何通过频道与团队进行有效沟通"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: fausthuang <faust_huang@hotmail.com>, 2017\n"
"Last-Translator: e2f_cn c5 <jarvisn@ecinnovations.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "付款"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:3
msgid "How to get paid with Authorize.Net"
msgstr ""
msgstr "如何使用 Authorize.Net 付款"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:5
msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 13:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,41 +18,45 @@ msgstr ""
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:5
#: ../../helpdesk.rst:5
msgid "Helpdesk"
msgstr "服务台"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:8
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "概述"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:11
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:9
msgid "Getting started with Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:13
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:11
msgid "Installing Odoo Helpdesk:"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:15
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:13
msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:21
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:19
msgid "Set up Helpdesk teams"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:23
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:21
msgid "By default, Odoo Helpdesk comes with a team installed called \"Support\""
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:28
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:26
msgid ""
"To modify this team, or create additional teams, select \"Configuration\" in"
" the purple bar and select \"Settings\""
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:34
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:32
msgid ""
"Here you can create new teams, decide what team members to add to this team,"
" how your customers can submit tickets and set up SLA policies and ratings. "
@ -60,18 +64,18 @@ msgid ""
" or manually."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:40
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:38
msgid "How to set up different stages for each team"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:42
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:40
msgid ""
"First you will need to activate the developer mode. To do this go to your "
"settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on "
"the lower right-hand side."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:49
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:47
msgid ""
"Now, when you return to your Helpdesk module and select \"Configuration\" in"
" the purple bar you will find additional options, like \"Stages\". Here you "
@ -79,52 +83,52 @@ msgid ""
"allowing for customizable stages for each team!"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:55
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:53
msgid "Start receiving tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:58
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:56
msgid "How can my customers submit tickets?"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:60
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:58
msgid ""
"Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select "
"your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:66
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:64
msgid ""
"Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a "
"ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:73
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:71
msgid ""
"Website Form allows your customer to go to "
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website "
"form - much like odoo.com/help!"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:80
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:78
msgid ""
"Live Chat allows your customers to submit a ticket via Live Chat on your "
"website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator "
"can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:88
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:86
msgid ""
"The final option to submit tickets is thru an API connection. View the "
"documentation `*here* "
"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/webservices/odoo.html>`__."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:93
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:91
msgid "Tickets have been created, now what?"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:95
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:93
msgid ""
"Now your employees can start working on them! If you have selecting a manual"
" assignation method then your employees will need to assign themselves to "
@ -132,106 +136,259 @@ msgid ""
"adding themselves to the \"Assigned to\" field."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:103
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:101
msgid ""
"If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your "
"tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:106
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:104
msgid ""
"From there they will begin working on resolving the tickets! When they are "
"completed, they will move the ticket to the solved stage."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:110
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:108
msgid "How do I mark this ticket as urgent?"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:112
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:110
msgid ""
"On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is"
" but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the "
"Kanban view or on the ticket form."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:119
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:117
msgid ""
"To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first "
"activate the setting under \"Settings\""
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:125
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:123
msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:127
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:125
msgid ""
"You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum "
"priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:134
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:132
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:136
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:134
msgid ""
"If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban "
"State\" on the ticket. You have 3 options:"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:139
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:137
msgid "Grey - Normal State"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:141
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:139
msgid "Red - Blocked"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:143
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:141
msgid "Green - Ready for next stage"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:145
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:143
msgid ""
"Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the "
"Ticket form."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:152
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:150
msgid "How can my employees log time against a ticket?"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:154
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:152
msgid ""
"First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on "
"Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the "
"timesheets will log against."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:161
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:159
msgid ""
"Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your"
" tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\""
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:167
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:165
msgid ""
"Here you employees can add a line to add work they have done for this "
"ticket."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:171
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:169
msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:173
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:171
msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\""
msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:178
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:176
msgid ""
"Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send "
"an email to the customer asking how their service went."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
msgid "Record and invoice time for tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5
msgid ""
"You may have service contracts with your clients to provide them assistance "
"in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time "
"spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
msgid "The modules needed"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13
msgid ""
"In order to record and invoice time for tickets, the following modules are "
"needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of "
"them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19
msgid "Get started to offer the helpdesk service"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22
msgid "Step 1 : start a helpdesk project"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24
msgid ""
"To start a dedicated project for the helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that "
"the *Timesheets* feature is activated."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31
msgid ""
"Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for "
"it."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37
msgid ""
"To set a team in charge of the helpdesk, go to :menuselection:`Helpdesk --> "
"Configuration --> Helpdesk Teams` and create a new team or select an "
"existing one. On the form, tick the box in front of *Timesheet on Ticket* to"
" activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have "
"previously created as well."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49
msgid ""
"Finally, to launch the new helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the"
" *Units of Measure* feature is activated."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. "
"Make sure that the product is set as a service."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63
msgid ""
"Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any "
"unit will do."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66
msgid ""
"Finally, select the invoicing management you would like to have under the "
"*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following "
"configuration :"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73
msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76
msgid "Solve issues and record time spent"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
msgid "Step 1 : place an order"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81
msgid ""
"You are now in the Helpdesk module and you have just received a ticket from "
"a client. To place a new order, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
"Orders` and create one for the help desk service product you have previously"
" recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm "
"the sale."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93
msgid ""
"If you access the dedicated helpdesk project, you will notice that a new "
"task has automatically been generated with the order. To link this task with"
" the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question"
" and select the task on its form."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104
msgid ""
"The job is done and the client's issue is sorted out. To record the hours "
"performed for this task, go back to the ticket form and add them under the "
"*Timesheets* tab."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112
msgid ""
"The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the "
"Timesheet module and on the dedicated task."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
msgid "Step 4 : invoice the client"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118
msgid ""
"To invoice the client, go back to the Sales module and select the order that"
" had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now "
"appear as the delivered quantity."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125
msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-22 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: 老窦 北京 <2662059195@qq.com>, 2017\n"
"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "源单据"
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)"
msgstr ""
msgstr "生成此采购订单请求的文档的引用(例如销售订单)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Deliver To"
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "交货到"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr ""
msgstr "这将决定进货的操作类型。"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: udcs <seanhwa@hotmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -41,26 +41,24 @@ msgid ""
msgstr "拥有门户登陆权限的用户能够登陆Odoo的环境。在系统中查看一些文档或者信息。"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:12
msgid ""
"For Example: 1. A long term client who needs to view online quotations. 2."
" Accounting consultant who needs to keep track of the company's financials."
msgstr "例如 :1一个长期客户需要查看在线报价单。2财务经理需要对公司的财务进行管理。"
msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
msgstr ""
#: ../../sales/advanced/portal.rst:16
#: ../../sales/advanced/portal.rst:14
msgid ""
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
"any document in the system."
msgstr "门户用户只有读/查看的权限。没有在系统中进行编辑的权限。"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:20
#: ../../sales/advanced/portal.rst:18
msgid "How to give portal access to customers?"
msgstr "如何允许客户访问门户网站?"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:23
#: ../../sales/advanced/portal.rst:21
msgid "From Contacts Module"
msgstr "从联系人模块"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:25
#: ../../sales/advanced/portal.rst:23
msgid ""
"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet "
"created in the system, click on the create button to create new contact. "
@ -69,24 +67,24 @@ msgstr ""
"从主菜单中点击 **联系人** , 如果该联系人在系统中不存在, 则需要点创建按钮来创建新的联系人, 并在联系人页面中录入详细的数据并点击 \" "
"保存\\ \\ \\ \"。"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:35
#: ../../sales/advanced/portal.rst:33
msgid ""
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
"interface and from the drop down."
msgstr "要选择联系人, 点击页面上方的 **动作** 下拉列表按钮。"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:38
#: ../../sales/advanced/portal.rst:36
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
msgstr "选择了 **门户访问管理** 。会有窗口弹出。"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:43
#: ../../sales/advanced/portal.rst:41
msgid ""
"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the "
"content to be included in the email in the text field box below. Click on "
"**Apply** when you're done."
msgstr "进入登陆 **电子邮件地址** , 在 **门户中** 的下方选择勾选框并且在下方的文本框中添加邮件的内容。完成后点击 **应用** 。"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:49
#: ../../sales/advanced/portal.rst:47
msgid ""
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
"contact is now a portal user of the respective instance."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: xiaobin wu <bd5dml@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -1317,45 +1317,45 @@ msgid ""
"This is Odoo's job!"
msgstr "随意购买一个邮件服务器从而拥有带自己域名的邮件地址。但不要购买任何额外服务以创建或托管你的网址因为这是Odoo的工作"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:42
#: ../../website/publish/domain_name.rst:45
msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance"
msgstr "如何将我的域名应用到Odoo实例中"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:43
#: ../../website/publish/domain_name.rst:46
msgid ""
"First let's authorize the redirection (yourcompany.com -> "
"yourcompany.odoo.com):"
msgstr "首先,对转向路径进行授权"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:45
#: ../../website/publish/domain_name.rst:48
msgid "Open your Odoo.com account from your homepage."
msgstr "从你自己的主页中打开你的Odoo.com账户"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:50
#: ../../website/publish/domain_name.rst:53
msgid "Go to the *Manage Databases* page."
msgstr "进入*管理数据库*页面。"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:55
#: ../../website/publish/domain_name.rst:58
msgid ""
"Click on *Domains* to the right of the database you would like to redirect."
msgstr "点击数据库右边的*域名*即可转向。"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:60
#: ../../website/publish/domain_name.rst:63
msgid ""
"A database domain prompt will appear. Enter your custom domain (e.g. "
"www.yourcompany.com)."
msgstr "出现数据库域名提示符。输入你自定义的域名例如www.yourcompany.com。"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:67
#: ../../website/publish/domain_name.rst:70
msgid ""
"We can now apply the redirection from your domain name's manager account:"
msgstr "现在可以从你的域名管理器账号应用转向了。"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:69
#: ../../website/publish/domain_name.rst:72
msgid "Log in to your account and search for the DNS Zones management page."
msgstr "登录你的帐户搜索DNS区管理页面。"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:71
#: ../../website/publish/domain_name.rst:74
msgid ""
"Create a CNAME record *www.yourdomain.com* pointing to *mywebsite.odoo.com*."
" If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to "
@ -1363,16 +1363,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"创建一个指向*mywebsite.odoo.com*的CNAME记录*www.yourdomain.com*。如你要使用裸域名如yourdomain.com你需要将*yourdomain.com*重定向到*www.yourdomain.com*。"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:75
#: ../../website/publish/domain_name.rst:78
msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:"
msgstr "以下是一些创建CNAME记录的特定指引"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:77
#: ../../website/publish/domain_name.rst:80
msgid "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
msgstr ""
"`GoDaddy狗爹官方网站 <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:78
#: ../../website/publish/domain_name.rst:81
msgid ""
"`Namecheap "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:79
#: ../../website/publish/domain_name.rst:82
msgid ""
"`OVH "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
@ -1390,17 +1390,17 @@ msgstr ""
"`OVH官网 "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:82
#: ../../website/publish/domain_name.rst:85
msgid "How to enable SSL (HTTPS) for my Odoo instance"
msgstr "如何从我的Odoo实例中启用SSL (HTTPS)。"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:84
#: ../../website/publish/domain_name.rst:87
msgid ""
"To enable SSL, please use a third-party CDN service provider such as "
"CloudFlare.com."
msgstr "如要启用SSL请使用第三方CDN服务提供者如CloudFlare.com。"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:90
#: ../../website/publish/domain_name.rst:93
msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`"
msgstr ":doc:`../../discuss/email_servers`"