[I18N] fetch latest 11.0 translations from Transifex

This commit is contained in:
Martin Trigaux 2018-03-09 09:43:59 +01:00
parent 14dce868ee
commit 5e418f6f4c
40 changed files with 2648 additions and 1874 deletions

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 17:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Inigo Zuluaga <inigo_zuluaga@yahoo.es>, 2017\n" "Last-Translator: e2f <projects@e2f.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -243,7 +243,6 @@ msgstr "Registrar estados de cuenta bancario manualmente"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6 #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:6 #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:6
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6 #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6 #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6 #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6 #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6
@ -822,7 +821,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:76 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:76
msgid "The synchronization is not working in real time, is it normal?" msgid "The synchronization is not working in real time, is it normal?"
msgstr "" msgstr "La sincroniación no está funcionando en tiempo real, ¿es normal?"
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:78 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:78
msgid "" msgid ""
@ -832,12 +831,19 @@ msgid ""
"there is a cron that is running every 4 hours to fetch the information from " "there is a cron that is running every 4 hours to fetch the information from "
"Yodlee." "Yodlee."
msgstr "" msgstr ""
"Yodlee intenta obtener los datos desde la cuenta de banco una vez al día. "
"Sin embargo, esto no ocurre siempre a la misma hora. Y a veces este proceso "
"puede fallar. En ese caso, Yodlee reintenta una o dos horas despues. Esta es"
" la razón por la cual en Odoo existe un proceso cron que se ejecuta cada 4 "
"horas para obtener la informacion de Yodlee."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:83 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:83
msgid "" msgid ""
"You can however force this synchronization by clicking on the button " "You can however force this synchronization by clicking on the button "
"\"Synchronize now\" from the accounting dashboard." "\"Synchronize now\" from the accounting dashboard."
msgstr "" msgstr ""
"Sin embargo puede forzar esta sincronización haciendo clic en el botón "
"\"Sincronizar ahora\" desde el tablero de contabilidad."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:86 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:86
msgid "" msgid ""
@ -846,6 +852,10 @@ msgid ""
" status \"pending\" and not the status \"posted\". In that case, Yodlee " " status \"pending\" and not the status \"posted\". In that case, Yodlee "
"won't import it, you will have to wait that the status changes." "won't import it, you will have to wait that the status changes."
msgstr "" msgstr ""
"Además, una transaccion puede ser visible en su cuenta de banco pero no ser "
"obtenida por Yodlee. De hecho, la transacción en su cuenta de banco puede "
"tener el estatus de \"pendiente\" y no el estatus \"lista\". En ese caso, "
"Yodlee no la importará, tendrá que esperar que cambie el estatus."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:91 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:91
msgid "" msgid ""
@ -853,31 +863,39 @@ msgid ""
"transactions in real time. This is a service to facilitate the import of the" "transactions in real time. This is a service to facilitate the import of the"
" bank statement in the database." " bank statement in the database."
msgstr "" msgstr ""
"Lo que es importante recordar es que Yodlee no es un servicio que obtiene "
"las transacciones en tiempo real. Este es un servicio para facilitar la "
"importación de los asientos bancarios a la base de datos."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:95 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:95
msgid "Is the Yodlee feature included in my contract?" msgid "Is the Yodlee feature included in my contract?"
msgstr "" msgstr "¿Yodlee está incluido en mi contrato?"
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:97 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:97
msgid "" msgid ""
"Enterprise Version: Yes, if you have a valid enterprise contract linked to " "Enterprise Version: Yes, if you have a valid enterprise contract linked to "
"your database." "your database."
msgstr "" msgstr ""
"Versión Enterprise: Si, si tiene un contrato enterprise valido enlazado a su"
" base de datos."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:98 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:98
msgid "" msgid ""
"Community Version: No, this feature is not included in the Community " "Community Version: No, this feature is not included in the Community "
"Version." "Version."
msgstr "" msgstr ""
"Versión COmmunity: No, esta característica no está incluida en la Versión "
"Commnity."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:99 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:99
msgid "" msgid ""
"Online Version: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." "Online Version: Yes, even if you benefit from the One App Free contract."
msgstr "" msgstr ""
"Version Online: Si, incluso si se beneficia del contrato One App Free."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:102 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:102
msgid "Some banks have a status \"Beta\", what does it mean?" msgid "Some banks have a status \"Beta\", what does it mean?"
msgstr "" msgstr "Algunos bancos tienen el estatus \"Beta\", ¿qué significa esto?"
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:104 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:104
msgid "" msgid ""
@ -886,6 +904,10 @@ msgid ""
" may need a bit more time to have a 100% working synchronization. " " may need a bit more time to have a 100% working synchronization. "
"Unfortunately, there is not much to do about except being patient." "Unfortunately, there is not much to do about except being patient."
msgstr "" msgstr ""
"Esto significa que actualmente Yodlee esta trabajando en el desarrollo de la"
" sincronización con ese banco. La sincronización prodría funcionar o quizas "
"necesita un poco mas de tiempo para estar al 100%. Desafortunadamente, no "
"hay mucho que hacer al respecto excepto esperar."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:110 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:110
msgid "All my past transactions are not in Odoo, why?" msgid "All my past transactions are not in Odoo, why?"
@ -1375,7 +1397,6 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:153 #: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:153
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:177 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:177
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:19
msgid "Bank Reconciliation" msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Conciliación Bancaria" msgstr "Conciliación Bancaria"
@ -2670,7 +2691,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:130 #: ../../accounting/localizations/france.rst:130
msgid "Storage" msgid "Storage"
msgstr "" msgstr "Almacenamiento"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:132 #: ../../accounting/localizations/france.rst:132
msgid "" msgid ""
@ -2816,6 +2837,7 @@ msgid "Balance Sheet"
msgstr "Balance de Situación" msgstr "Balance de Situación"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:24 #: ../../accounting/localizations/germany.rst:24
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:19
msgid "Profit & Loss" msgid "Profit & Loss"
msgstr "" msgstr ""
@ -3746,6 +3768,41 @@ msgid ""
" used on the invoice." " used on the invoice."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:2
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:5
msgid "XAF Export"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:7
msgid ""
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:14
msgid "Dutch Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:16
msgid ""
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:21
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:23
msgid "Intrastat Report (ICP)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:3 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:3
msgid "Spain" msgid "Spain"
msgstr "España" msgstr "España"
@ -6244,7 +6301,6 @@ msgid "Prepayments"
msgstr "Anticipos" msgstr "Anticipos"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:39 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:39
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:77
msgid "Fixed Assets" msgid "Fixed Assets"
msgstr "Activos fijos" msgstr "Activos fijos"
@ -6853,6 +6909,10 @@ msgstr ""
"producto es usada para registrar la diferencia entre el costo promedio y el " "producto es usada para registrar la diferencia entre el costo promedio y el "
"precio original de compra." "precio original de compra."
#: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3
msgid "Multicurrency"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3 #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3
msgid "Record exchange rates at payments" msgid "Record exchange rates at payments"
msgstr "Registrar diferencias en cambio en pagos" msgstr "Registrar diferencias en cambio en pagos"
@ -9778,7 +9838,6 @@ msgstr "Cuenta Bancaria: definida en el diario bancario relacionado"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:26
msgid "Reconciliation" msgid "Reconciliation"
msgstr "Conciliación" msgstr "Conciliación"
@ -10090,207 +10149,6 @@ msgstr "Extracto bancario"
msgid "Statement XYZ" msgid "Statement XYZ"
msgstr "Extracto XYZ" msgstr "Extracto XYZ"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:3
msgid "Accounting Terminologies"
msgstr "Terminología Contable"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:6
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:9
msgid ""
"A journal is like a folder in which you record all transactions of the same "
"type: all the statements of a bank account, all customer invoices, all "
"supplier bills. It's used to organize similar transactions together."
msgstr ""
"Un diario es como un folder en el cual registra todas las transacciones del "
"mismo tipo: todos los extractos de una cuenta bancaria, todas las facturas "
"de cliente, todas las facturas de proveedor. Es usado para organizar juntas "
"transacciones similares."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:13
msgid "Payment Terms"
msgstr "Plazos de pago"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:16
msgid ""
"Payment terms describe how and when a customer invoice (or supplier bill) "
"should be paid over the time. Example: 30% direct payment, balance due in "
"two months."
msgstr ""
"Los términos de pago describen como y cuando una factura de cliente (o "
"factura de proveedor) debe ser pagada durante el tiempo. Ejemplo: 30% pago "
"directo, saldo pendiente en dos meses."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:22
msgid ""
"Bank reconciliation is the process of matching transactions from your bank "
"records with existing journal items or creating new journal items on the "
"fly. It is a process of verification to ensure that your bank and your "
"records in Odoo say the same thing."
msgstr ""
"La conciliación bancaria es el proceso de corresponder transacciones desde "
"sus registros bancarios con el diario existente o creando un nuevo diario al"
" mismo tiempo. Es un proceso de verificación para asegurar que su banco y "
"sus registros en Odoo dicen la misma cosa."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:29
msgid ""
"Journal items reconciliation is the process of linking several journal items"
" together like an invoice and a payment. This allows you to mark invoices as"
" paid. It is also useful when comparing values of 'goods received not "
"invoiced' and 'goods shipped not billed' accounts."
msgstr ""
"La conciliación de ítems en el diario es el proceso de vincular varios ítems"
" del diario juntos como una factura y un pago. Esto le permite marcar "
"facturas como pagadas. También es útil cuando compare valores de bienes "
"recibidos no facturados y bienes enviados no registrados en las cuentas."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:33
msgid "Deposit Ticket"
msgstr "Comprobante de Depósito"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:36
msgid ""
"Deposit tickets group several payment orders (usually checks) that are "
"deposited together at the bank at the same time. This allows an easy "
"reconciliation with the bank statement line if the line has one line per "
"deposit."
msgstr ""
"Los comprobantes de depósito agrupan varias órdenes de pago (usualmente "
"cheques) que son depositados juntos en el banco al mismo tiempo. Esto "
"permite una conciliación fácil con la línea del extracto bancario si la "
"línea tiene una línea por depósito."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:40
msgid "Journal Entry"
msgstr "Asiento contable"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:43
msgid ""
"A journal entry is an accounting transaction, usually related to a financial"
" document: invoice, payment, receipt, etc. A journal entry always consists "
"of at least two lines, described here as journal items, which credit or "
"debit specific accounts. The sum of the credits of all journal items of a "
"journal entry must be equal to the sum of their debits for the entry to be "
"valid."
msgstr ""
"Una entrada del diario es una transacción contable, usualmente relacionada "
"con un documento financiero: factura, pago, recibo, etc. Un asiento de "
"entrada siempre consiste de por lo menos dos líneas, descritas aquí como "
"ítems del diario, los cuales específican cuentas débito o crédito. La suma "
"de los créditos de todos los ítems del diario de una entrada del diario "
"deben ser iguales a la suma de sus débitos para que la entrada sea válida."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:50
msgid "Journal Item"
msgstr "Apunte contable"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:53
msgid ""
"A line of a journal entry, with a monetary debit or credit associated with a"
" specific account."
msgstr ""
"Una línea de una entrada del diario, con un débito o crédito monetario "
"asociado con una cuenta específica."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:55
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Cuentas analíticas"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:58
msgid ""
"Sometimes called **Cost Accounts**, are accounts that are not part of the "
"chart of accounts and that allow you to track costs and revenues. Analytic "
"accounts are usually grouped by projects, departments, etc. for analysis of "
"a company's expenditures. Every journal item is posted in a regular account "
"in the chart of account and can be posted to an analytic account for the "
"purpose of reporting or analysis."
msgstr ""
"A veces llamadas **Cuentas de Costo**, son cuentas que no son parte del plan"
" de cuentas y que permiten rastrear costos e ingresos. Las cuentas "
"analíticas son usualmente agrupadas por proyectos, departamentos, etc., para"
" el análisis de los gastos de la compañía. Cada ítem del diario es "
"registrado en una cuenta regular en el plan de cuentas y puede ser "
"registrado en una cuenta analítica con el propósito de reportar o analizar."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:65
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Entradas analíticas"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:68
msgid ""
"Costs or revenues posted to analytic accounts, usually related to journal "
"entries."
msgstr ""
"Costos o ingresos registrados en cuentas analíticas, usualmente relacionados"
" con entradas del diario."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:70
msgid "Sales Receipt"
msgstr "Recibo de ventas"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:73
msgid ""
"A receipt or other slip of paper issued by a store or other vendor "
"describing the details of a purchase (amount, date, department, etc.). Sales"
" receipt are usually used instead of invoices if the sale is paid in cash in"
" a store."
msgstr ""
"Un recibo u otro pedazo de papel emitido por una tienda u otro proveedor "
"describiendo los detalles de una compra (monto, fecha, departamento, etc.). "
"Los recibos de ventas son usados usualmente en lugar de facturas si la venta"
" es pagada en efectivo en una tienda."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:80
msgid ""
"Property owned by the company, usually with a useful life greater than one "
"reporting period. Odoo Asset management is used to manage the depreciation /"
" amortization of the asset over the time. Typical examples would be capital "
"equipment, vehicles, and real estate."
msgstr ""
"Bienes propiedad de la compañía, usualmente con una vida útil mayor que un "
"período de reporte. La administración de activos es usada para administrar "
"la depreciación / amortización de un activo conforme avanza el tiempo. "
"Ejemplos típicos serían equipo de capital, vehículos y bienes raíces."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:84
msgid "Deferred Revenues"
msgstr "Ingresos diferidos"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:87
msgid ""
"Are used to recognize revenues for sales of services that are provided over "
"a long period of time. If you sell a 3 year maintenance contract, you can "
"use the deferred revenue mechanism to recognize 1/36 of the revenue every "
"month until the contract expires, rather than taking it all initially or at "
"the end."
msgstr ""
"Son usados para reconocer ingresos por ventas de servicios que son proveídos"
" durante un largo período de tiempo. Si vende un contrato de mantenimiento "
"de 3 años, puede usar el ingreso diferido como mecanismo para reconocer 1/36"
" del ingreso cada mes hasta que el contrato expire, en lugar de tomarlo todo"
" inicialmente o al final."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:93
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Posición fiscal"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:96
msgid ""
"Define the taxes that should be applied for a specific customer/vendor or "
"invoice. Example: If some customers benefit from specific taxes (government,"
" construction companies, EU companies that are VAT subjected,…), you can "
"assign a fiscal position to them and the right tax will be selected "
"according to the products they buy."
msgstr ""
"Defina los impuestos que deben ser aplicados a un cliente/proveedor o "
"factura específica. Ejemplo: si algunos clientes se benefician de impuestos "
"específicos (gobierno, compañías de construcción, compañías Europeas que son"
" sujetas de IVA,...), puede asignarles una posición fiscal y el impuesto "
"correcto será seleccionado de acuerdo a los productos que compran."
#: ../../accounting/overview/process_overview.rst:3 #: ../../accounting/overview/process_overview.rst:3
msgid "Process overview" msgid "Process overview"
msgstr "Perspectiva general del proceso" msgstr "Perspectiva general del proceso"
@ -15281,7 +15139,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:32 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:32
msgid "Direct Debit Mandates" msgid "Direct Debit Mandates"
msgstr "" msgstr "Mandatos de adeudo directo"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:34 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:34
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n" "Last-Translator: Antonio Trueba, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,32 +22,101 @@ msgstr ""
msgid "Online Database management" msgid "Online Database management"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:13 #: ../../db_management/db_online.rst:10
msgid "Duplicating a database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:15
msgid "" msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available to free " "To manage your databases, access the `database management page "
"customers of our Online platform." "<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (you will have to sign in). Then "
"click on the `Manage Your Databases "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button."
msgstr "" msgstr ""
"Duplicación de base de datos, renombrar, DNS perzonalizado, etc. no está "
"disponible para clinetes gratuitos en nuestra plataforma en línea."
#: ../../db_management/db_online.rst:18 #: ../../db_management/db_online.rst:18
msgid "" msgid ""
"Access the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__ " "Make sure you are connected as the administrator of the database you want to"
"(you will have to sign in). Next, make sure you are connected as the " " manage - many operations depends on indentifying you remotely to that "
"administrator of the database you want to duplicate. After that, click on " "database."
"the **Manage Your Databases** button."
msgstr "" msgstr ""
"Accesa a la `página de administración de bases de datos "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (tendrás que iniciar sesión). "
"Después, asegurarse que estás conectado como administrador de la base de "
"datos que quieres duplicar. Después de eso, da click en el botón "
"**Administrar tus bases de datos**-"
#: ../../db_management/db_online.rst:26 #: ../../db_management/db_online.rst:22
msgid "Several actions are available:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ""
"Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge "
"features"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:32
msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:31
msgid ""
"Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new "
"flows without compromising your daily operations"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:34
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:35
msgid "Rename your database (and its URL)"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "**Backup**"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid ""
"Download an instant backup of your database; note that we back up databases "
"daily according to our Odoo Cloud SLA"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Configure custom domains to access your database via another URL"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:42
msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:43
msgid "Delete a database instantly"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:47
msgid "Contact Support"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:45
msgid ""
"Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct "
"database already selected"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:52
msgid "Duplicating a database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:54
msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial "
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
"database can duplicate without problem."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:59
msgid "" msgid ""
"In the line of the database you want to duplicate, you will have a few " "In the line of the database you want to duplicate, you will have a few "
"buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have" "buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have"
@ -57,38 +126,37 @@ msgstr ""
"Para duplicar su base de datos, solo de clic en **Duplicar**. Tendrá que " "Para duplicar su base de datos, solo de clic en **Duplicar**. Tendrá que "
"darle un nombre a su duplicado, luego de clic en **Duplicar Base de Datos**." "darle un nombre a su duplicado, luego de clic en **Duplicar Base de Datos**."
#: ../../db_management/db_online.rst:36 #: ../../db_management/db_online.rst:66
msgid "A duplicated database has the same behaviour as a real one:" msgid ""
"If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a"
" database, all external communication will remain active:"
msgstr "" msgstr ""
"Una base de datos duplicada tiene el mismo comportamiento que una real:"
#: ../../db_management/db_online.rst:38 #: ../../db_management/db_online.rst:69
msgid "Emails are sent" msgid "Emails are sent"
msgstr "Los correos electrónicos fueron enviados" msgstr "Los correos electrónicos fueron enviados"
#: ../../db_management/db_online.rst:40 #: ../../db_management/db_online.rst:71
msgid "Payments are processed (in the e-commerce, for example)" msgid ""
msgstr "Los pagos fueron procesados (en el comercio electrónico, por ejemplo)" "Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for "
"example)"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:42 #: ../../db_management/db_online.rst:74
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent" msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
msgstr "Órdenes de envio (proveedores de envio) fueron enviadas" msgstr "Órdenes de envio (proveedores de envio) fueron enviadas"
#: ../../db_management/db_online.rst:44 #: ../../db_management/db_online.rst:76
msgid "Etc." msgid "Etc."
msgstr "Etc." msgstr "Etc."
#: ../../db_management/db_online.rst:46 #: ../../db_management/db_online.rst:78
msgid "" msgid ""
"It is **strongly** advised to test behaviour using sample customers/products" "Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these "
" (with a `disposable e-mail <http://www.mailinator.com>`__ address, for " "behaviours to be disabled."
"example)"
msgstr "" msgstr ""
"Es **fuertemente** aconsejado probar el comportamiento utilizando "
"clientes/productos de muestra (con un `correo electrónico desechable "
"<http://www.mailinator.com>`__ , por ejemplo)"
#: ../../db_management/db_online.rst:50 #: ../../db_management/db_online.rst:81
msgid "" msgid ""
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice " "After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
"that the url uses the name you chose for your duplicated database." "that the url uses the name you chose for your duplicated database."
@ -97,11 +165,57 @@ msgstr ""
"duplicada. Observe que la dirección URL utiliza el nombre que elijo para su " "duplicada. Observe que la dirección URL utiliza el nombre que elijo para su "
"base de datos duplicada." "base de datos duplicada."
#: ../../db_management/db_online.rst:54 #: ../../db_management/db_online.rst:85
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days." msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
msgstr "" msgstr ""
"Las bases de datos duplicadas expiran automaticamente después de 15 días." "Las bases de datos duplicadas expiran automaticamente después de 15 días."
#: ../../db_management/db_online.rst:93
msgid "Deleting a Database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:95
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:97
msgid ""
"When you delete your database all the data will be permanently lost. The "
"deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant "
"backup of your database before deleting it, since the last automated daily "
"backup may be several hours old at that point."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:103
msgid ""
"From the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__, "
"on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" "
"button."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:110
msgid ""
"Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you "
"fully understand the implications of deleting a database:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:116
msgid ""
"After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload "
"automatically."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:120
msgid ""
"If you need to re-use this database name, it will be immediately available."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:122
msgid ""
"If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:7 #: ../../db_management/db_premise.rst:7
msgid "On-premise Database management" msgid "On-premise Database management"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 17:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2018\n" "Last-Translator: Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -447,6 +447,57 @@ msgstr ""
"conversaciones sobre proyectos, coordinación de reuniones, y más en una " "conversaciones sobre proyectos, coordinación de reuniones, y más en una "
"sencilla interfaz de búsqueda " "sencilla interfaz de búsqueda "
#: ../../discuss/plan_activities.rst:3
msgid "Get organized by planning activities"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:5
msgid ""
"Planning activities is the perfect way to keep on track with your work. Get "
"reminded of what needs to be done and schedule the next activities to "
"undertake."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:9
msgid ""
"Your activities are available wherever you are in Odoo. It is easy to manage"
" your priorities."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:15
msgid ""
"Activities can be planned and managed from the chatters or in the kanban "
"views. Here is an example for opportunities :"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:22
msgid "Set your activity types"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:24
msgid ""
"A number of generic activities types are available by default in Odoo (e.g. "
"call, email, meeting, etc.). If you would like to set new ones, go to "
":menuselection:`Settings --> General settings --> Activity types`."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:29
msgid "Schedule meetings"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:31
msgid ""
"Activities are planned for specific days. If you need to set hours, go with "
"the *Meeting* activity type. When scheduling one, the calendar will simply "
"open to let you select a time slot."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:36
msgid ""
"If you need to use other activity types with a calendar planning, make sure "
"their *Category* is set as *Meeting*."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:3 #: ../../discuss/team_communication.rst:3
msgid "How to efficiently communicate in team using channels" msgid "How to efficiently communicate in team using channels"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2017\n" "Last-Translator: e2f <projects@e2f.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:3 #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:3
msgid "How to get paid with Authorize.Net" msgid "How to get paid with Authorize.Net"
msgstr "" msgstr "Cómo recibir pagos con Authorize.Net"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:5 #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:5
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 13:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-13 13:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 13:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Christopher Ormaza <chris.ormaza@gmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: Christopher Ormaza <chris.ormaza@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -18,41 +18,45 @@ msgstr ""
"Language: es\n" "Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:5 #: ../../helpdesk.rst:5
msgid "Helpdesk" msgid "Helpdesk"
msgstr "Soporte" msgstr "Soporte"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:8 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:6
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Información general" msgstr "Información general"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:11 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:9
msgid "Getting started with Odoo Helpdesk" msgid "Getting started with Odoo Helpdesk"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:13 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:11
msgid "Installing Odoo Helpdesk:" msgid "Installing Odoo Helpdesk:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:15 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:13
msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install" msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:21 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:19
msgid "Set up Helpdesk teams" msgid "Set up Helpdesk teams"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:23 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:21
msgid "By default, Odoo Helpdesk comes with a team installed called \"Support\"" msgid "By default, Odoo Helpdesk comes with a team installed called \"Support\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:28 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:26
msgid "" msgid ""
"To modify this team, or create additional teams, select \"Configuration\" in" "To modify this team, or create additional teams, select \"Configuration\" in"
" the purple bar and select \"Settings\"" " the purple bar and select \"Settings\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:34 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:32
msgid "" msgid ""
"Here you can create new teams, decide what team members to add to this team," "Here you can create new teams, decide what team members to add to this team,"
" how your customers can submit tickets and set up SLA policies and ratings. " " how your customers can submit tickets and set up SLA policies and ratings. "
@ -60,18 +64,18 @@ msgid ""
" or manually." " or manually."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:40 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:38
msgid "How to set up different stages for each team" msgid "How to set up different stages for each team"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:42 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:40
msgid "" msgid ""
"First you will need to activate the developer mode. To do this go to your " "First you will need to activate the developer mode. To do this go to your "
"settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on " "settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on "
"the lower right-hand side." "the lower right-hand side."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:49 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:47
msgid "" msgid ""
"Now, when you return to your Helpdesk module and select \"Configuration\" in" "Now, when you return to your Helpdesk module and select \"Configuration\" in"
" the purple bar you will find additional options, like \"Stages\". Here you " " the purple bar you will find additional options, like \"Stages\". Here you "
@ -79,52 +83,52 @@ msgid ""
"allowing for customizable stages for each team!" "allowing for customizable stages for each team!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:55 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:53
msgid "Start receiving tickets" msgid "Start receiving tickets"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:58 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:56
msgid "How can my customers submit tickets?" msgid "How can my customers submit tickets?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:60 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:58
msgid "" msgid ""
"Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select " "Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select "
"your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:" "your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:66 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:64
msgid "" msgid ""
"Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a " "Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a "
"ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket." "ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:73 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:71
msgid "" msgid ""
"Website Form allows your customer to go to " "Website Form allows your customer to go to "
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website " "yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website "
"form - much like odoo.com/help!" "form - much like odoo.com/help!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:80 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:78
msgid "" msgid ""
"Live Chat allows your customers to submit a ticket via Live Chat on your " "Live Chat allows your customers to submit a ticket via Live Chat on your "
"website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator " "website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator "
"can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket." "can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:88 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:86
msgid "" msgid ""
"The final option to submit tickets is thru an API connection. View the " "The final option to submit tickets is thru an API connection. View the "
"documentation `*here* " "documentation `*here* "
"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/webservices/odoo.html>`__." "<https://www.odoo.com/documentation/11.0/webservices/odoo.html>`__."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:93 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:91
msgid "Tickets have been created, now what?" msgid "Tickets have been created, now what?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:95 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:93
msgid "" msgid ""
"Now your employees can start working on them! If you have selecting a manual" "Now your employees can start working on them! If you have selecting a manual"
" assignation method then your employees will need to assign themselves to " " assignation method then your employees will need to assign themselves to "
@ -132,106 +136,259 @@ msgid ""
"adding themselves to the \"Assigned to\" field." "adding themselves to the \"Assigned to\" field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:103 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:101
msgid "" msgid ""
"If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your " "If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your "
"tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team." "tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:106 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:104
msgid "" msgid ""
"From there they will begin working on resolving the tickets! When they are " "From there they will begin working on resolving the tickets! When they are "
"completed, they will move the ticket to the solved stage." "completed, they will move the ticket to the solved stage."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:110 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:108
msgid "How do I mark this ticket as urgent?" msgid "How do I mark this ticket as urgent?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:112 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:110
msgid "" msgid ""
"On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is" "On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is"
" but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the " " but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the "
"Kanban view or on the ticket form." "Kanban view or on the ticket form."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:119 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:117
msgid "" msgid ""
"To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first " "To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first "
"activate the setting under \"Settings\"" "activate the setting under \"Settings\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:125 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:123
msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"." msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:127 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:125
msgid "" msgid ""
"You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum " "You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum "
"priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket." "priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:134 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:132
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?" msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:136 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:134
msgid "" msgid ""
"If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban " "If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban "
"State\" on the ticket. You have 3 options:" "State\" on the ticket. You have 3 options:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:139 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:137
msgid "Grey - Normal State" msgid "Grey - Normal State"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:141 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:139
msgid "Red - Blocked" msgid "Red - Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:143 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:141
msgid "Green - Ready for next stage" msgid "Green - Ready for next stage"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:145 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:143
msgid "" msgid ""
"Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the " "Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the "
"Ticket form." "Ticket form."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:152 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:150
msgid "How can my employees log time against a ticket?" msgid "How can my employees log time against a ticket?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:154 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:152
msgid "" msgid ""
"First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on " "First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on "
"Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the " "Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the "
"timesheets will log against." "timesheets will log against."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:161 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:159
msgid "" msgid ""
"Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your" "Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your"
" tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\"" " tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:167 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:165
msgid "" msgid ""
"Here you employees can add a line to add work they have done for this " "Here you employees can add a line to add work they have done for this "
"ticket." "ticket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:171 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:169
msgid "How to allow your customers to rate the service they received" msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:173 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:171
msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\"" msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:178 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:176
msgid "" msgid ""
"Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send " "Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send "
"an email to the customer asking how their service went." "an email to the customer asking how their service went."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
msgid "Record and invoice time for tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5
msgid ""
"You may have service contracts with your clients to provide them assistance "
"in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time "
"spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
msgid "The modules needed"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13
msgid ""
"In order to record and invoice time for tickets, the following modules are "
"needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of "
"them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19
msgid "Get started to offer the helpdesk service"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22
msgid "Step 1 : start a helpdesk project"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24
msgid ""
"To start a dedicated project for the helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that "
"the *Timesheets* feature is activated."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31
msgid ""
"Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for "
"it."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37
msgid ""
"To set a team in charge of the helpdesk, go to :menuselection:`Helpdesk --> "
"Configuration --> Helpdesk Teams` and create a new team or select an "
"existing one. On the form, tick the box in front of *Timesheet on Ticket* to"
" activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have "
"previously created as well."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49
msgid ""
"Finally, to launch the new helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the"
" *Units of Measure* feature is activated."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. "
"Make sure that the product is set as a service."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63
msgid ""
"Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any "
"unit will do."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66
msgid ""
"Finally, select the invoicing management you would like to have under the "
"*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following "
"configuration :"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73
msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76
msgid "Solve issues and record time spent"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
msgid "Step 1 : place an order"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81
msgid ""
"You are now in the Helpdesk module and you have just received a ticket from "
"a client. To place a new order, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
"Orders` and create one for the help desk service product you have previously"
" recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm "
"the sale."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93
msgid ""
"If you access the dedicated helpdesk project, you will notice that a new "
"task has automatically been generated with the order. To link this task with"
" the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question"
" and select the task on its form."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104
msgid ""
"The job is done and the client's issue is sorted out. To record the hours "
"performed for this task, go back to the ticket form and add them under the "
"*Timesheets* tab."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112
msgid ""
"The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the "
"Timesheet module and on the dedicated task."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
msgid "Step 4 : invoice the client"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118
msgid ""
"To invoice the client, go back to the Sales module and select the order that"
" had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now "
"appear as the delivered quantity."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125
msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2017\n" "Last-Translator: Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -43,15 +43,10 @@ msgstr ""
"de Odoo para ver ciertos documentos o información en el sistema." "de Odoo para ver ciertos documentos o información en el sistema."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:12 #: ../../sales/advanced/portal.rst:12
msgid "" msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
"For Example: 1. A long term client who needs to view online quotations. 2."
" Accounting consultant who needs to keep track of the company's financials."
msgstr "" msgstr ""
"Por ejemplo: 1. Un cliente fiel que necesita ver las propuestas en linea. 2."
" Un consultor de contabilida que necesita monitorear las finanzas de la "
"compañia."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:16 #: ../../sales/advanced/portal.rst:14
msgid "" msgid ""
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit " "A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
"any document in the system." "any document in the system."
@ -59,15 +54,15 @@ msgstr ""
"Un usuario de portal solo tiene acceso de lectura. No podra editar nigun " "Un usuario de portal solo tiene acceso de lectura. No podra editar nigun "
"documento en el sistema." "documento en el sistema."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:20 #: ../../sales/advanced/portal.rst:18
msgid "How to give portal access to customers?" msgid "How to give portal access to customers?"
msgstr "¿Como otorgar acceso el portal para clientes?" msgstr "¿Como otorgar acceso el portal para clientes?"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:23 #: ../../sales/advanced/portal.rst:21
msgid "From Contacts Module" msgid "From Contacts Module"
msgstr "Desde el módulo de contactos" msgstr "Desde el módulo de contactos"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:25 #: ../../sales/advanced/portal.rst:23
msgid "" msgid ""
"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet " "From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet "
"created in the system, click on the create button to create new contact. " "created in the system, click on the create button to create new contact. "
@ -77,7 +72,7 @@ msgstr ""
"creado todavia en el sistema, haga click en el botón **Crear** para crear un" "creado todavia en el sistema, haga click en el botón **Crear** para crear un"
" nuevo contacto. Ingrese los detalles y haga click en **Guardar**." " nuevo contacto. Ingrese los detalles y haga click en **Guardar**."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:35 #: ../../sales/advanced/portal.rst:33
msgid "" msgid ""
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the " "Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
"interface and from the drop down." "interface and from the drop down."
@ -86,11 +81,11 @@ msgstr ""
"superior del interfaz y del drop down sellecione **Gestión de Acceso al " "superior del interfaz y del drop down sellecione **Gestión de Acceso al "
"Portal**." "Portal**."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:38 #: ../../sales/advanced/portal.rst:36
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears." msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
msgstr "Un pop up emerge." msgstr "Un pop up emerge."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:43 #: ../../sales/advanced/portal.rst:41
msgid "" msgid ""
"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the " "Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the "
"content to be included in the email in the text field box below. Click on " "content to be included in the email in the text field box below. Click on "
@ -100,7 +95,7 @@ msgstr ""
"agregue el contenido para ser incluido en el correo electronico en la " "agregue el contenido para ser incluido en el correo electronico en la "
"casilla de texto abajo. Haga click en **Aplicar** cuando haya terminado." "casilla de texto abajo. Haga click en **Aplicar** cuando haya terminado."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:49 #: ../../sales/advanced/portal.rst:47
msgid "" msgid ""
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the " "An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
"contact is now a portal user of the respective instance." "contact is now a portal user of the respective instance."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -1580,83 +1580,83 @@ msgid ""
"This is Odoo's job!" "This is Odoo's job!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:42 #: ../../website/publish/domain_name.rst:45
msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance" msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:43 #: ../../website/publish/domain_name.rst:46
msgid "" msgid ""
"First let's authorize the redirection (yourcompany.com -> " "First let's authorize the redirection (yourcompany.com -> "
"yourcompany.odoo.com):" "yourcompany.odoo.com):"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:45 #: ../../website/publish/domain_name.rst:48
msgid "Open your Odoo.com account from your homepage." msgid "Open your Odoo.com account from your homepage."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:50 #: ../../website/publish/domain_name.rst:53
msgid "Go to the *Manage Databases* page." msgid "Go to the *Manage Databases* page."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:55 #: ../../website/publish/domain_name.rst:58
msgid "" msgid ""
"Click on *Domains* to the right of the database you would like to redirect." "Click on *Domains* to the right of the database you would like to redirect."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:60 #: ../../website/publish/domain_name.rst:63
msgid "" msgid ""
"A database domain prompt will appear. Enter your custom domain (e.g. " "A database domain prompt will appear. Enter your custom domain (e.g. "
"www.yourcompany.com)." "www.yourcompany.com)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:67 #: ../../website/publish/domain_name.rst:70
msgid "" msgid ""
"We can now apply the redirection from your domain name's manager account:" "We can now apply the redirection from your domain name's manager account:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:69 #: ../../website/publish/domain_name.rst:72
msgid "Log in to your account and search for the DNS Zones management page." msgid "Log in to your account and search for the DNS Zones management page."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:71 #: ../../website/publish/domain_name.rst:74
msgid "" msgid ""
"Create a CNAME record *www.yourdomain.com* pointing to *mywebsite.odoo.com*." "Create a CNAME record *www.yourdomain.com* pointing to *mywebsite.odoo.com*."
" If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to " " If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to "
"redirect *yourdomain.com* to *www.yourdomain.com*." "redirect *yourdomain.com* to *www.yourdomain.com*."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:75 #: ../../website/publish/domain_name.rst:78
msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:" msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:77 #: ../../website/publish/domain_name.rst:80
msgid "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__" msgid "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:78 #: ../../website/publish/domain_name.rst:81
msgid "" msgid ""
"`Namecheap " "`Namecheap "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-" "<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__" "can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:79 #: ../../website/publish/domain_name.rst:82
msgid "" msgid ""
"`OVH " "`OVH "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__" "<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:82 #: ../../website/publish/domain_name.rst:85
msgid "How to enable SSL (HTTPS) for my Odoo instance" msgid "How to enable SSL (HTTPS) for my Odoo instance"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:84 #: ../../website/publish/domain_name.rst:87
msgid "" msgid ""
"To enable SSL, please use a third-party CDN service provider such as " "To enable SSL, please use a third-party CDN service provider such as "
"CloudFlare.com." "CloudFlare.com."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:90 #: ../../website/publish/domain_name.rst:93
msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`" msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 17:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: leemannd <denis.leemann@camptocamp.com>, 2017\n" "Last-Translator: e2f <projects@e2f.com>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -246,7 +246,6 @@ msgstr "Enregistrez vos relevés bancaires manuellement"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6 #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:6 #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:6
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6 #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6 #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6 #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6 #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6
@ -1397,7 +1396,6 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:153 #: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:153
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:177 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:177
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:19
msgid "Bank Reconciliation" msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Lettrage bancaire" msgstr "Lettrage bancaire"
@ -2088,7 +2086,7 @@ msgstr "Sélectionner 'General' pour le journal des opérations divers."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Use in Point of Sale" msgid "Use in Point of Sale"
msgstr "" msgstr "Utiliser dans le point de vente"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2922,6 +2920,7 @@ msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilan" msgstr "Bilan"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:24 #: ../../accounting/localizations/germany.rst:24
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:19
msgid "Profit & Loss" msgid "Profit & Loss"
msgstr "" msgstr ""
@ -3807,6 +3806,41 @@ msgid ""
" used on the invoice." " used on the invoice."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:2
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:5
msgid "XAF Export"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:7
msgid ""
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:14
msgid "Dutch Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:16
msgid ""
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:21
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:23
msgid "Intrastat Report (ICP)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:3 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:3
msgid "Spain" msgid "Spain"
msgstr "Espagne" msgstr "Espagne"
@ -6327,7 +6361,6 @@ msgid "Prepayments"
msgstr "Prépaiements" msgstr "Prépaiements"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:39 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:39
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:77
msgid "Fixed Assets" msgid "Fixed Assets"
msgstr "Immobilisations" msgstr "Immobilisations"
@ -6940,6 +6973,10 @@ msgstr ""
"utilisé pour enregistrer la différence entre le coût moyen et le prix " "utilisé pour enregistrer la différence entre le coût moyen et le prix "
"d'achat initial." "d'achat initial."
#: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3
msgid "Multicurrency"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3 #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3
msgid "Record exchange rates at payments" msgid "Record exchange rates at payments"
msgstr "Enregistrer les taux de change des paiements" msgstr "Enregistrer les taux de change des paiements"
@ -9699,7 +9736,6 @@ msgstr "Compte bancaire : défini sur le journal de banque lié"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:26
msgid "Reconciliation" msgid "Reconciliation"
msgstr "Lettrage" msgstr "Lettrage"
@ -10008,209 +10044,6 @@ msgstr "Relevé bancaire"
msgid "Statement XYZ" msgid "Statement XYZ"
msgstr "Relevé XYZ" msgstr "Relevé XYZ"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:3
msgid "Accounting Terminologies"
msgstr "Termes Comptables"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:6
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:9
msgid ""
"A journal is like a folder in which you record all transactions of the same "
"type: all the statements of a bank account, all customer invoices, all "
"supplier bills. It's used to organize similar transactions together."
msgstr ""
"Un journal est comme un dossier dans lequel vous enregistrez toutes les "
"transactions d'un même type : tous les relevés d'un compte bancaire, toutes "
"les factures d'un clients, toutes les factures d'un fournisseur. Il est "
"utilisé pour organiser des opérations similaires."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:13
msgid "Payment Terms"
msgstr "Conditions de règlement"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:16
msgid ""
"Payment terms describe how and when a customer invoice (or supplier bill) "
"should be paid over the time. Example: 30% direct payment, balance due in "
"two months."
msgstr ""
"Les conditionsde paiement décrivent quand et comment une facture client (ou "
"facture fournisseur) doit être payée dans le temps. Exemple : 30% à la "
"commande, le solde sous deux mois."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:22
msgid ""
"Bank reconciliation is the process of matching transactions from your bank "
"records with existing journal items or creating new journal items on the "
"fly. It is a process of verification to ensure that your bank and your "
"records in Odoo say the same thing."
msgstr ""
"Le rapprochement bancaire est le processus d'appariement des transactions de"
" vos relevés bancaires avec les écritures existantes dans des journaux, ou "
"par la création de nouvelles écritures à la volée. C'est un processus qui "
"vérifie que votre banque et vos écritures dans Odoo disent la même chose."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:29
msgid ""
"Journal items reconciliation is the process of linking several journal items"
" together like an invoice and a payment. This allows you to mark invoices as"
" paid. It is also useful when comparing values of 'goods received not "
"invoiced' and 'goods shipped not billed' accounts."
msgstr ""
"Le rapprochement des écritures est le processus d'appariement de plusieurs "
"écritures ensemble, comme une facture et un paiement. Cela vous permet de "
"marquer les factures comme payées. C'est également utile lorsque l'on "
"compare les valeurs des comptes de «marchandises reçues non facturées» et "
"«marchandises expédiées non facturées»."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:33
msgid "Deposit Ticket"
msgstr "Billet de dépôt"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:36
msgid ""
"Deposit tickets group several payment orders (usually checks) that are "
"deposited together at the bank at the same time. This allows an easy "
"reconciliation with the bank statement line if the line has one line per "
"deposit."
msgstr ""
"Les billets de dépôt regroupent plusieurs ordres de paiement (en général des"
" chèques) qui sont déposés ensemble à la banque. Ils facilitent le "
"rapprochement avec la ligne de relevé bancaire si elle n'indique qu'un seul "
"montant par dépôt."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:40
msgid "Journal Entry"
msgstr "Écriture du journal"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:43
msgid ""
"A journal entry is an accounting transaction, usually related to a financial"
" document: invoice, payment, receipt, etc. A journal entry always consists "
"of at least two lines, described here as journal items, which credit or "
"debit specific accounts. The sum of the credits of all journal items of a "
"journal entry must be equal to the sum of their debits for the entry to be "
"valid."
msgstr ""
"Une pièce comptable est une opération comptable, généralement liée à un "
"document financier : la facture, le paiement, la réception, etc. Une pièce "
"comptable est toujours composé d'au moins deux lignes, décrites ici comme "
"des écritures, qui créditent ou débitent des comptes spécifiques. La somme "
"des crédits de toutes les écritures d'une pièce comptable doit être égale à "
"la somme des débits pour que la pièce soit valide."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:50
msgid "Journal Item"
msgstr "Écriture comptable"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:53
msgid ""
"A line of a journal entry, with a monetary debit or credit associated with a"
" specific account."
msgstr ""
"Une ligne d'une écriture, avec un débit ou un crédit monétaire associé à un "
"compte spécifique."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:55
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Comptes analytiques"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:58
msgid ""
"Sometimes called **Cost Accounts**, are accounts that are not part of the "
"chart of accounts and that allow you to track costs and revenues. Analytic "
"accounts are usually grouped by projects, departments, etc. for analysis of "
"a company's expenditures. Every journal item is posted in a regular account "
"in the chart of account and can be posted to an analytic account for the "
"purpose of reporting or analysis."
msgstr ""
"Parfois appelé **Comptes de coûts**, ce sont des comptes qui ne font pas "
"partie du plan comptable et qui permettent de suivre les coûts et les "
"revenus. Les comptes analytiques sont généralement regroupés par projets, "
"par départements, etc..., pour l'analyse des dépenses d'une entreprise. "
"Chaque écriture est consignée dans un compte du plan comptable et peut être "
"affectée à un compte analytique à des fins de reporting ou d'analyse."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:65
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Écritures analytiques"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:68
msgid ""
"Costs or revenues posted to analytic accounts, usually related to journal "
"entries."
msgstr ""
"Les coûts ou les revenus affectés à des comptes analytiques, généralement "
"liés à des pièces comptables."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:70
msgid "Sales Receipt"
msgstr "Reçu de ventes"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:73
msgid ""
"A receipt or other slip of paper issued by a store or other vendor "
"describing the details of a purchase (amount, date, department, etc.). Sales"
" receipt are usually used instead of invoices if the sale is paid in cash in"
" a store."
msgstr ""
"Un reçu ou un ticket en papier émis par un magasin ou un fournisseur "
"décrivant les détails d'un achat (montant, date, département, etc.). Les "
"tickets de caisse sont généralement utilisés à la place des factures si la "
"vente est réglée en espèces dans un magasin."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:80
msgid ""
"Property owned by the company, usually with a useful life greater than one "
"reporting period. Odoo Asset management is used to manage the depreciation /"
" amortization of the asset over the time. Typical examples would be capital "
"equipment, vehicles, and real estate."
msgstr ""
"Bien détenu par la société, habituellement avec une durée de vie supérieure "
"à un exercice fiscal. La gestion d'actifs d'Odoo est utilisée pour gérer la "
"dépréciation / l'amortissement des biens immobilisés au cours du temps. Des "
"exemples typiques sont les véhicules et les biens immobiliers."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:84
msgid "Deferred Revenues"
msgstr "Revenus différés"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:87
msgid ""
"Are used to recognize revenues for sales of services that are provided over "
"a long period of time. If you sell a 3 year maintenance contract, you can "
"use the deferred revenue mechanism to recognize 1/36 of the revenue every "
"month until the contract expires, rather than taking it all initially or at "
"the end."
msgstr ""
"Méthode utilisée pour planifier des recettes des ventes de services qui "
"seront fournis sur une longue période de temps. Si vous vendez un contrat de"
" maintenance de 3 ans, vous pouvez utiliser cette méthode pour affecter 1/36"
" des revenus tous les mois jusqu'à l'expiration du contrat, plutôt que de "
"tout facturer au début ou à la fin."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:93
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Position Fiscale"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:96
msgid ""
"Define the taxes that should be applied for a specific customer/vendor or "
"invoice. Example: If some customers benefit from specific taxes (government,"
" construction companies, EU companies that are VAT subjected,…), you can "
"assign a fiscal position to them and the right tax will be selected "
"according to the products they buy."
msgstr ""
"Définit les taxes qui doivent être appliqués pour un client, un fournisseur "
"ou une facture spécifique. Exemple : si certains clients bénéficient de "
"taxes spécifiques (gouvernement, entreprises de construction, les "
"entreprises de l'UE qui sont soumis à la TVA...), vous pouvez leur attribuer"
" une position fiscale, et les taxes appropriées seront choisies en fonction "
"des produits qu'ils achètent."
#: ../../accounting/overview/process_overview.rst:3 #: ../../accounting/overview/process_overview.rst:3
msgid "Process overview" msgid "Process overview"
msgstr "Vue d'ensemble du processus" msgstr "Vue d'ensemble du processus"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017\n" "Last-Translator: Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,33 +22,101 @@ msgstr ""
msgid "Online Database management" msgid "Online Database management"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:13 #: ../../db_management/db_online.rst:10
msgid "Duplicating a database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:15
msgid "" msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available to free " "To manage your databases, access the `database management page "
"customers of our Online platform." "<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (you will have to sign in). Then "
"click on the `Manage Your Databases "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button."
msgstr "" msgstr ""
"La duplication et le renommage de bases de données, un nom DNS personnalisé,"
" etc... ne sont pas accessibles aux clients gratuits de notre plate-forme en"
" ligne."
#: ../../db_management/db_online.rst:18 #: ../../db_management/db_online.rst:18
msgid "" msgid ""
"Access the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__ " "Make sure you are connected as the administrator of the database you want to"
"(you will have to sign in). Next, make sure you are connected as the " " manage - many operations depends on indentifying you remotely to that "
"administrator of the database you want to duplicate. After that, click on " "database."
"the **Manage Your Databases** button."
msgstr "" msgstr ""
"Accédez à la page de `gestion de base de données "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (vous devrez vous connecter). "
"Ensuite, assurez-vous que vous êtes connecté en tant qu'administrateur de la"
" base de données que vous souhaitez dupliquer. Après cela, cliquez sur le "
"bouton **Gérer vos bases de données**."
#: ../../db_management/db_online.rst:26 #: ../../db_management/db_online.rst:22
msgid "Several actions are available:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à jour"
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ""
"Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge "
"features"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:32
msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:31
msgid ""
"Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new "
"flows without compromising your daily operations"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:34
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:35
msgid "Rename your database (and its URL)"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "**Backup**"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid ""
"Download an instant backup of your database; note that we back up databases "
"daily according to our Odoo Cloud SLA"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Configure custom domains to access your database via another URL"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:42
msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:43
msgid "Delete a database instantly"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:47
msgid "Contact Support"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:45
msgid ""
"Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct "
"database already selected"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:52
msgid "Duplicating a database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:54
msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial "
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
"database can duplicate without problem."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:59
msgid "" msgid ""
"In the line of the database you want to duplicate, you will have a few " "In the line of the database you want to duplicate, you will have a few "
"buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have" "buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have"
@ -59,37 +127,37 @@ msgstr ""
"cliquer sur **Dupliquer**. Vous devrez donner un nom à votre copie, puis " "cliquer sur **Dupliquer**. Vous devrez donner un nom à votre copie, puis "
"cliquez sur **Dupliquer la base de données**." "cliquez sur **Dupliquer la base de données**."
#: ../../db_management/db_online.rst:36 #: ../../db_management/db_online.rst:66
msgid "A duplicated database has the same behaviour as a real one:" msgid ""
msgstr "Une base de données dupliquée a le même comportement que l'original :" "If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a"
" database, all external communication will remain active:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:38 #: ../../db_management/db_online.rst:69
msgid "Emails are sent" msgid "Emails are sent"
msgstr "Les courriels sont envoyés" msgstr "Les courriels sont envoyés"
#: ../../db_management/db_online.rst:40 #: ../../db_management/db_online.rst:71
msgid "Payments are processed (in the e-commerce, for example)" msgid ""
msgstr "Les paiements sont effectués (pour le eCommerce, par exemple)" "Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for "
"example)"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:42 #: ../../db_management/db_online.rst:74
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent" msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
msgstr "Les bons de livraison (fournisseurs d'expédition) sont envoyés" msgstr "Les bons de livraison (fournisseurs d'expédition) sont envoyés"
#: ../../db_management/db_online.rst:44 #: ../../db_management/db_online.rst:76
msgid "Etc." msgid "Etc."
msgstr "Etc." msgstr "Etc."
#: ../../db_management/db_online.rst:46 #: ../../db_management/db_online.rst:78
msgid "" msgid ""
"It is **strongly** advised to test behaviour using sample customers/products" "Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these "
" (with a `disposable e-mail <http://www.mailinator.com>`__ address, for " "behaviours to be disabled."
"example)"
msgstr "" msgstr ""
"Il est **fortement** conseillé de tester le comportement en utilisant de "
"faux clients/articles (avec des adresses `email jetables "
"<http://www.mailinator.com>`__, par exemple)"
#: ../../db_management/db_online.rst:50 #: ../../db_management/db_online.rst:81
msgid "" msgid ""
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice " "After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
"that the url uses the name you chose for your duplicated database." "that the url uses the name you chose for your duplicated database."
@ -98,11 +166,57 @@ msgstr ""
"données. Notez que l'URL utilise le nom que vous avez choisi lors de la " "données. Notez que l'URL utilise le nom que vous avez choisi lors de la "
"duplication." "duplication."
#: ../../db_management/db_online.rst:54 #: ../../db_management/db_online.rst:85
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days." msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
msgstr "" msgstr ""
"Les copies de bases de données expirent automatiquement après 15 jours." "Les copies de bases de données expirent automatiquement après 15 jours."
#: ../../db_management/db_online.rst:93
msgid "Deleting a Database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:95
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:97
msgid ""
"When you delete your database all the data will be permanently lost. The "
"deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant "
"backup of your database before deleting it, since the last automated daily "
"backup may be several hours old at that point."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:103
msgid ""
"From the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__, "
"on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" "
"button."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:110
msgid ""
"Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you "
"fully understand the implications of deleting a database:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:116
msgid ""
"After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload "
"automatically."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:120
msgid ""
"If you need to re-use this database name, it will be immediately available."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:122
msgid ""
"If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:7 #: ../../db_management/db_premise.rst:7
msgid "On-premise Database management" msgid "On-premise Database management"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 17:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2018\n" "Last-Translator: Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -450,6 +450,57 @@ msgstr ""
"de réunion, et plus encore dans une interface simple et facilement " "de réunion, et plus encore dans une interface simple et facilement "
"consultable." "consultable."
#: ../../discuss/plan_activities.rst:3
msgid "Get organized by planning activities"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:5
msgid ""
"Planning activities is the perfect way to keep on track with your work. Get "
"reminded of what needs to be done and schedule the next activities to "
"undertake."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:9
msgid ""
"Your activities are available wherever you are in Odoo. It is easy to manage"
" your priorities."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:15
msgid ""
"Activities can be planned and managed from the chatters or in the kanban "
"views. Here is an example for opportunities :"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:22
msgid "Set your activity types"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:24
msgid ""
"A number of generic activities types are available by default in Odoo (e.g. "
"call, email, meeting, etc.). If you would like to set new ones, go to "
":menuselection:`Settings --> General settings --> Activity types`."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:29
msgid "Schedule meetings"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:31
msgid ""
"Activities are planned for specific days. If you need to set hours, go with "
"the *Meeting* activity type. When scheduling one, the calendar will simply "
"open to let you select a time slot."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:36
msgid ""
"If you need to use other activity types with a calendar planning, make sure "
"their *Category* is set as *Meeting*."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:3 #: ../../discuss/team_communication.rst:3
msgid "How to efficiently communicate in team using channels" msgid "How to efficiently communicate in team using channels"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Hamid Darabi <hamid.darabi@gmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: e2f <projects@e2f.com>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:3 #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:3
msgid "How to get paid with Authorize.Net" msgid "How to get paid with Authorize.Net"
msgstr "" msgstr "Comment se faire payer avec Authorize.Net"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:5 #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:28 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:28
msgid "Ingenico" msgid "Ingenico"
msgstr "" msgstr "Ingenico"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:29 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:29
msgid "Authorize.net" msgid "Authorize.net"
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Buckaroo"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:32 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:32
msgid "PayUmoney" msgid "PayUmoney"
msgstr "" msgstr "PayUmoney"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:33 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:33
msgid "Sips" msgid "Sips"
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Sips"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:34 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:34
msgid "Stripe" msgid "Stripe"
msgstr "" msgstr "Stripe"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:38 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:38
msgid "How to go live" msgid "How to go live"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 13:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: William Henrotin <whe@odoo.com>, 2017\n" "Last-Translator: William Henrotin <whe@odoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -18,36 +18,40 @@ msgstr ""
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:5 #: ../../helpdesk.rst:5
msgid "Helpdesk" msgid "Helpdesk"
msgstr "Assistance" msgstr "Assistance"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:8 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:6
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble" msgstr "Vue d'ensemble"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:11 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:9
msgid "Getting started with Odoo Helpdesk" msgid "Getting started with Odoo Helpdesk"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:13 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:11
msgid "Installing Odoo Helpdesk:" msgid "Installing Odoo Helpdesk:"
msgstr "Installation d'Odoo Assistance" msgstr "Installation d'Odoo Assistance"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:15 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:13
msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install" msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:21 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:19
msgid "Set up Helpdesk teams" msgid "Set up Helpdesk teams"
msgstr "Mise en place des équipes d'Assistance" msgstr "Mise en place des équipes d'Assistance"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:23 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:21
msgid "By default, Odoo Helpdesk comes with a team installed called \"Support\"" msgid "By default, Odoo Helpdesk comes with a team installed called \"Support\""
msgstr "" msgstr ""
"Par défaut, Odoo Assistance est accompagné d'une équipe appelée \"Support\"" "Par défaut, Odoo Assistance est accompagné d'une équipe appelée \"Support\""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:28 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:26
msgid "" msgid ""
"To modify this team, or create additional teams, select \"Configuration\" in" "To modify this team, or create additional teams, select \"Configuration\" in"
" the purple bar and select \"Settings\"" " the purple bar and select \"Settings\""
@ -55,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Pour modifier cette équipe, ou en ajouter d'autres. Sélectionnez " "Pour modifier cette équipe, ou en ajouter d'autres. Sélectionnez "
"\"Configuration\" dans la bar mauve puis \"Paramètres\"." "\"Configuration\" dans la bar mauve puis \"Paramètres\"."
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:34 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:32
msgid "" msgid ""
"Here you can create new teams, decide what team members to add to this team," "Here you can create new teams, decide what team members to add to this team,"
" how your customers can submit tickets and set up SLA policies and ratings. " " how your customers can submit tickets and set up SLA policies and ratings. "
@ -67,18 +71,18 @@ msgstr ""
"en place les politiques d'accord de niveau de service. Les tickets sont " "en place les politiques d'accord de niveau de service. Les tickets sont "
"assignés de manière aléatoire, équilibrée ou manuelle. " "assignés de manière aléatoire, équilibrée ou manuelle. "
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:40 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:38
msgid "How to set up different stages for each team" msgid "How to set up different stages for each team"
msgstr "Comment mettre en place différentes étapes pour chaque équipe" msgstr "Comment mettre en place différentes étapes pour chaque équipe"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:42 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:40
msgid "" msgid ""
"First you will need to activate the developer mode. To do this go to your " "First you will need to activate the developer mode. To do this go to your "
"settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on " "settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on "
"the lower right-hand side." "the lower right-hand side."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:49 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:47
msgid "" msgid ""
"Now, when you return to your Helpdesk module and select \"Configuration\" in" "Now, when you return to your Helpdesk module and select \"Configuration\" in"
" the purple bar you will find additional options, like \"Stages\". Here you " " the purple bar you will find additional options, like \"Stages\". Here you "
@ -86,52 +90,52 @@ msgid ""
"allowing for customizable stages for each team!" "allowing for customizable stages for each team!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:55 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:53
msgid "Start receiving tickets" msgid "Start receiving tickets"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:58 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:56
msgid "How can my customers submit tickets?" msgid "How can my customers submit tickets?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:60 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:58
msgid "" msgid ""
"Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select " "Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select "
"your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:" "your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:66 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:64
msgid "" msgid ""
"Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a " "Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a "
"ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket." "ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:73 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:71
msgid "" msgid ""
"Website Form allows your customer to go to " "Website Form allows your customer to go to "
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website " "yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website "
"form - much like odoo.com/help!" "form - much like odoo.com/help!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:80 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:78
msgid "" msgid ""
"Live Chat allows your customers to submit a ticket via Live Chat on your " "Live Chat allows your customers to submit a ticket via Live Chat on your "
"website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator " "website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator "
"can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket." "can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:88 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:86
msgid "" msgid ""
"The final option to submit tickets is thru an API connection. View the " "The final option to submit tickets is thru an API connection. View the "
"documentation `*here* " "documentation `*here* "
"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/webservices/odoo.html>`__." "<https://www.odoo.com/documentation/11.0/webservices/odoo.html>`__."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:93 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:91
msgid "Tickets have been created, now what?" msgid "Tickets have been created, now what?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:95 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:93
msgid "" msgid ""
"Now your employees can start working on them! If you have selecting a manual" "Now your employees can start working on them! If you have selecting a manual"
" assignation method then your employees will need to assign themselves to " " assignation method then your employees will need to assign themselves to "
@ -139,106 +143,259 @@ msgid ""
"adding themselves to the \"Assigned to\" field." "adding themselves to the \"Assigned to\" field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:103 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:101
msgid "" msgid ""
"If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your " "If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your "
"tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team." "tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:106 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:104
msgid "" msgid ""
"From there they will begin working on resolving the tickets! When they are " "From there they will begin working on resolving the tickets! When they are "
"completed, they will move the ticket to the solved stage." "completed, they will move the ticket to the solved stage."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:110 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:108
msgid "How do I mark this ticket as urgent?" msgid "How do I mark this ticket as urgent?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:112 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:110
msgid "" msgid ""
"On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is" "On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is"
" but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the " " but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the "
"Kanban view or on the ticket form." "Kanban view or on the ticket form."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:119 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:117
msgid "" msgid ""
"To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first " "To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first "
"activate the setting under \"Settings\"" "activate the setting under \"Settings\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:125 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:123
msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"." msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:127 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:125
msgid "" msgid ""
"You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum " "You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum "
"priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket." "priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:134 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:132
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?" msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:136 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:134
msgid "" msgid ""
"If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban " "If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban "
"State\" on the ticket. You have 3 options:" "State\" on the ticket. You have 3 options:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:139 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:137
msgid "Grey - Normal State" msgid "Grey - Normal State"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:141 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:139
msgid "Red - Blocked" msgid "Red - Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:143 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:141
msgid "Green - Ready for next stage" msgid "Green - Ready for next stage"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:145 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:143
msgid "" msgid ""
"Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the " "Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the "
"Ticket form." "Ticket form."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:152 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:150
msgid "How can my employees log time against a ticket?" msgid "How can my employees log time against a ticket?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:154 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:152
msgid "" msgid ""
"First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on " "First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on "
"Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the " "Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the "
"timesheets will log against." "timesheets will log against."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:161 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:159
msgid "" msgid ""
"Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your" "Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your"
" tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\"" " tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:167 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:165
msgid "" msgid ""
"Here you employees can add a line to add work they have done for this " "Here you employees can add a line to add work they have done for this "
"ticket." "ticket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:171 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:169
msgid "How to allow your customers to rate the service they received" msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:173 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:171
msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\"" msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:178 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:176
msgid "" msgid ""
"Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send " "Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send "
"an email to the customer asking how their service went." "an email to the customer asking how their service went."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
msgid "Record and invoice time for tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5
msgid ""
"You may have service contracts with your clients to provide them assistance "
"in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time "
"spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
msgid "The modules needed"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13
msgid ""
"In order to record and invoice time for tickets, the following modules are "
"needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of "
"them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19
msgid "Get started to offer the helpdesk service"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22
msgid "Step 1 : start a helpdesk project"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24
msgid ""
"To start a dedicated project for the helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that "
"the *Timesheets* feature is activated."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31
msgid ""
"Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for "
"it."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37
msgid ""
"To set a team in charge of the helpdesk, go to :menuselection:`Helpdesk --> "
"Configuration --> Helpdesk Teams` and create a new team or select an "
"existing one. On the form, tick the box in front of *Timesheet on Ticket* to"
" activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have "
"previously created as well."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49
msgid ""
"Finally, to launch the new helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the"
" *Units of Measure* feature is activated."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. "
"Make sure that the product is set as a service."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63
msgid ""
"Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any "
"unit will do."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66
msgid ""
"Finally, select the invoicing management you would like to have under the "
"*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following "
"configuration :"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73
msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76
msgid "Solve issues and record time spent"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
msgid "Step 1 : place an order"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81
msgid ""
"You are now in the Helpdesk module and you have just received a ticket from "
"a client. To place a new order, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
"Orders` and create one for the help desk service product you have previously"
" recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm "
"the sale."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93
msgid ""
"If you access the dedicated helpdesk project, you will notice that a new "
"task has automatically been generated with the order. To link this task with"
" the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question"
" and select the task on its form."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104
msgid ""
"The job is done and the client's issue is sorted out. To record the hours "
"performed for this task, go back to the ticket form and add them under the "
"*Timesheets* tab."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112
msgid ""
"The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the "
"Timesheet module and on the dedicated task."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
msgid "Step 4 : invoice the client"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118
msgid ""
"To invoice the client, go back to the Sales module and select the order that"
" had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now "
"appear as the delivered quantity."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125
msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2017\n" "Last-Translator: Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -44,15 +44,10 @@ msgstr ""
"système." "système."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:12 #: ../../sales/advanced/portal.rst:12
msgid "" msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
"For Example: 1. A long term client who needs to view online quotations. 2."
" Accounting consultant who needs to keep track of the company's financials."
msgstr "" msgstr ""
"Par exemple: 1. Un client à long terme qui a besoin de voir des devis en "
"ligne. 2. Un consultant en comptabilité qui a besoin de suivre les données "
"financières de l'entreprise."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:16 #: ../../sales/advanced/portal.rst:14
msgid "" msgid ""
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit " "A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
"any document in the system." "any document in the system."
@ -60,15 +55,15 @@ msgstr ""
"Un utilisateur du portail a un accès en lecture seulement. Il ou elle ne " "Un utilisateur du portail a un accès en lecture seulement. Il ou elle ne "
"pourra pas modifier un document dans le système." "pourra pas modifier un document dans le système."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:20 #: ../../sales/advanced/portal.rst:18
msgid "How to give portal access to customers?" msgid "How to give portal access to customers?"
msgstr "Comment donner un accès au portail aux clients ?" msgstr "Comment donner un accès au portail aux clients ?"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:23 #: ../../sales/advanced/portal.rst:21
msgid "From Contacts Module" msgid "From Contacts Module"
msgstr "Depuis l'application Contacts" msgstr "Depuis l'application Contacts"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:25 #: ../../sales/advanced/portal.rst:23
msgid "" msgid ""
"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet " "From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet "
"created in the system, click on the create button to create new contact. " "created in the system, click on the create button to create new contact. "
@ -79,7 +74,7 @@ msgstr ""
" pour créer un nouveau contact. Entrez les détails du contact et cliquez sur" " pour créer un nouveau contact. Entrez les détails du contact et cliquez sur"
" \"Enregistrer\"." " \"Enregistrer\"."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:35 #: ../../sales/advanced/portal.rst:33
msgid "" msgid ""
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the " "Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
"interface and from the drop down." "interface and from the drop down."
@ -87,12 +82,12 @@ msgstr ""
"Choisissez un contact, cliquez sur le menu **Action** en haut au centre de " "Choisissez un contact, cliquez sur le menu **Action** en haut au centre de "
"l'interface et dans la liste déroulante." "l'interface et dans la liste déroulante."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:38 #: ../../sales/advanced/portal.rst:36
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears." msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
msgstr "" msgstr ""
"Sélectionnez **Gestion del'accès au portail**. Une fenêtre pop-up apparaît." "Sélectionnez **Gestion del'accès au portail**. Une fenêtre pop-up apparaît."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:43 #: ../../sales/advanced/portal.rst:41
msgid "" msgid ""
"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the " "Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the "
"content to be included in the email in the text field box below. Click on " "content to be included in the email in the text field box below. Click on "
@ -102,7 +97,7 @@ msgstr ""
"ajoutez le du message qui sera envoyé dans la zone de texte en bas. Cliquez " "ajoutez le du message qui sera envoyé dans la zone de texte en bas. Cliquez "
"sur **Appliquer** lorsque vous avez terminé." "sur **Appliquer** lorsque vous avez terminé."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:49 #: ../../sales/advanced/portal.rst:47
msgid "" msgid ""
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the " "An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
"contact is now a portal user of the respective instance." "contact is now a portal user of the respective instance."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 17:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017\n" "Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -242,7 +242,6 @@ msgstr "Registreer manueel bankafschriften"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6 #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:6 #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:6
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6 #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6 #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6 #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6 #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6
@ -1196,7 +1195,6 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:153 #: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:153
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:177 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:177
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:19
msgid "Bank Reconciliation" msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Afletteren bank" msgstr "Afletteren bank"
@ -2453,6 +2451,7 @@ msgid "Balance Sheet"
msgstr "Balans" msgstr "Balans"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:24 #: ../../accounting/localizations/germany.rst:24
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:19
msgid "Profit & Loss" msgid "Profit & Loss"
msgstr "" msgstr ""
@ -3338,6 +3337,41 @@ msgid ""
" used on the invoice." " used on the invoice."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:2
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:5
msgid "XAF Export"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:7
msgid ""
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:14
msgid "Dutch Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:16
msgid ""
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:21
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:23
msgid "Intrastat Report (ICP)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:3 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:3
msgid "Spain" msgid "Spain"
msgstr "Spanje" msgstr "Spanje"
@ -5400,7 +5434,6 @@ msgid "Prepayments"
msgstr "Vooruitbetaalde kosten" msgstr "Vooruitbetaalde kosten"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:39 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:39
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:77
msgid "Fixed Assets" msgid "Fixed Assets"
msgstr "Vaste activa" msgstr "Vaste activa"
@ -5937,6 +5970,10 @@ msgid ""
"average cost and the original purchase price." "average cost and the original purchase price."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3
msgid "Multicurrency"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3 #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3
msgid "Record exchange rates at payments" msgid "Record exchange rates at payments"
msgstr "Wisselkoersen toepassen op betalingen" msgstr "Wisselkoersen toepassen op betalingen"
@ -8335,7 +8372,6 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:26
msgid "Reconciliation" msgid "Reconciliation"
msgstr "Aflettering" msgstr "Aflettering"
@ -8616,154 +8652,6 @@ msgstr "Bankafschrift"
msgid "Statement XYZ" msgid "Statement XYZ"
msgstr "Afschrift XYZ" msgstr "Afschrift XYZ"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:3
msgid "Accounting Terminologies"
msgstr "Boekhoud terminologieën"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:6
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:9
msgid ""
"A journal is like a folder in which you record all transactions of the same "
"type: all the statements of a bank account, all customer invoices, all "
"supplier bills. It's used to organize similar transactions together."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:13
msgid "Payment Terms"
msgstr "Betalingscondities"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:16
msgid ""
"Payment terms describe how and when a customer invoice (or supplier bill) "
"should be paid over the time. Example: 30% direct payment, balance due in "
"two months."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:22
msgid ""
"Bank reconciliation is the process of matching transactions from your bank "
"records with existing journal items or creating new journal items on the "
"fly. It is a process of verification to ensure that your bank and your "
"records in Odoo say the same thing."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:29
msgid ""
"Journal items reconciliation is the process of linking several journal items"
" together like an invoice and a payment. This allows you to mark invoices as"
" paid. It is also useful when comparing values of 'goods received not "
"invoiced' and 'goods shipped not billed' accounts."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:33
msgid "Deposit Ticket"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:36
msgid ""
"Deposit tickets group several payment orders (usually checks) that are "
"deposited together at the bank at the same time. This allows an easy "
"reconciliation with the bank statement line if the line has one line per "
"deposit."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:40
msgid "Journal Entry"
msgstr "Boeking"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:43
msgid ""
"A journal entry is an accounting transaction, usually related to a financial"
" document: invoice, payment, receipt, etc. A journal entry always consists "
"of at least two lines, described here as journal items, which credit or "
"debit specific accounts. The sum of the credits of all journal items of a "
"journal entry must be equal to the sum of their debits for the entry to be "
"valid."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:50
msgid "Journal Item"
msgstr "Boeking"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:53
msgid ""
"A line of a journal entry, with a monetary debit or credit associated with a"
" specific account."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:55
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Kostenplaatsen"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:58
msgid ""
"Sometimes called **Cost Accounts**, are accounts that are not part of the "
"chart of accounts and that allow you to track costs and revenues. Analytic "
"accounts are usually grouped by projects, departments, etc. for analysis of "
"a company's expenditures. Every journal item is posted in a regular account "
"in the chart of account and can be posted to an analytic account for the "
"purpose of reporting or analysis."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:65
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Kostenplaats boekingen"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:68
msgid ""
"Costs or revenues posted to analytic accounts, usually related to journal "
"entries."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:70
msgid "Sales Receipt"
msgstr "Betaalbewijs"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:73
msgid ""
"A receipt or other slip of paper issued by a store or other vendor "
"describing the details of a purchase (amount, date, department, etc.). Sales"
" receipt are usually used instead of invoices if the sale is paid in cash in"
" a store."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:80
msgid ""
"Property owned by the company, usually with a useful life greater than one "
"reporting period. Odoo Asset management is used to manage the depreciation /"
" amortization of the asset over the time. Typical examples would be capital "
"equipment, vehicles, and real estate."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:84
msgid "Deferred Revenues"
msgstr "Uitgestelde omzet"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:87
msgid ""
"Are used to recognize revenues for sales of services that are provided over "
"a long period of time. If you sell a 3 year maintenance contract, you can "
"use the deferred revenue mechanism to recognize 1/36 of the revenue every "
"month until the contract expires, rather than taking it all initially or at "
"the end."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:93
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Fiscale positie"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:96
msgid ""
"Define the taxes that should be applied for a specific customer/vendor or "
"invoice. Example: If some customers benefit from specific taxes (government,"
" construction companies, EU companies that are VAT subjected,…), you can "
"assign a fiscal position to them and the right tax will be selected "
"according to the products they buy."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/process_overview.rst:3 #: ../../accounting/overview/process_overview.rst:3
msgid "Process overview" msgid "Process overview"
msgstr "Proces overzicht" msgstr "Proces overzicht"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017\n" "Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -22,31 +22,101 @@ msgstr ""
msgid "Online Database management" msgid "Online Database management"
msgstr "Online database beheer" msgstr "Online database beheer"
#: ../../db_management/db_online.rst:13 #: ../../db_management/db_online.rst:10
msgid "Duplicating a database"
msgstr "Een database dupliceren"
#: ../../db_management/db_online.rst:15
msgid "" msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available to free " "To manage your databases, access the `database management page "
"customers of our Online platform." "<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (you will have to sign in). Then "
"click on the `Manage Your Databases "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button."
msgstr "" msgstr ""
"Database duplicatie, hernoemen, custom DNS, etc. is niet beschikbaar voor "
"gratis klanten van ons Online platform."
#: ../../db_management/db_online.rst:18 #: ../../db_management/db_online.rst:18
msgid "" msgid ""
"Access the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__ " "Make sure you are connected as the administrator of the database you want to"
"(you will have to sign in). Next, make sure you are connected as the " " manage - many operations depends on indentifying you remotely to that "
"administrator of the database you want to duplicate. After that, click on " "database."
"the **Manage Your Databases** button."
msgstr "" msgstr ""
"Ga naar de `database beheer pagina <https://www.odoo.com/my/databases>`__ "
"(u moet zich aanmelden). Zorg er vervolgens voor dat u aangemeld bent als "
"administrator van de database die u wilt dupliceren. Klik vervolgens op de "
"**Beheer databases** knop."
#: ../../db_management/db_online.rst:26 #: ../../db_management/db_online.rst:22
msgid "Several actions are available:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid "Upgrade"
msgstr "Bijwerken"
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ""
"Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge "
"features"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:32
msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:31
msgid ""
"Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new "
"flows without compromising your daily operations"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:34
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:35
msgid "Rename your database (and its URL)"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "**Backup**"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid ""
"Download an instant backup of your database; note that we back up databases "
"daily according to our Odoo Cloud SLA"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Configure custom domains to access your database via another URL"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:42
msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:43
msgid "Delete a database instantly"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:47
msgid "Contact Support"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:45
msgid ""
"Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct "
"database already selected"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:52
msgid "Duplicating a database"
msgstr "Een database dupliceren"
#: ../../db_management/db_online.rst:54
msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial "
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
"database can duplicate without problem."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:59
msgid "" msgid ""
"In the line of the database you want to duplicate, you will have a few " "In the line of the database you want to duplicate, you will have a few "
"buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have" "buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have"
@ -56,37 +126,37 @@ msgstr ""
" u database te dupliceren klikt u op **Dupliceren**. U moet een naam ingeven" " u database te dupliceren klikt u op **Dupliceren**. U moet een naam ingeven"
" om te dupliceren, klik vervolgens op **Database dupliceren**." " om te dupliceren, klik vervolgens op **Database dupliceren**."
#: ../../db_management/db_online.rst:36 #: ../../db_management/db_online.rst:66
msgid "A duplicated database has the same behaviour as a real one:" msgid ""
msgstr "Een gedupliceerde database heeft hetzelfde gedrag als een echte:" "If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a"
" database, all external communication will remain active:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:38 #: ../../db_management/db_online.rst:69
msgid "Emails are sent" msgid "Emails are sent"
msgstr "E-mails worden verzonden" msgstr "E-mails worden verzonden"
#: ../../db_management/db_online.rst:40 #: ../../db_management/db_online.rst:71
msgid "Payments are processed (in the e-commerce, for example)" msgid ""
msgstr "Betalingen worden verwerkt (in de online shop bijvoorbeeld)" "Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for "
"example)"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:42 #: ../../db_management/db_online.rst:74
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent" msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
msgstr "Afleverorders (leveranciers) zijn verzonden" msgstr "Afleverorders (leveranciers) zijn verzonden"
#: ../../db_management/db_online.rst:44 #: ../../db_management/db_online.rst:76
msgid "Etc." msgid "Etc."
msgstr "Etc." msgstr "Etc."
#: ../../db_management/db_online.rst:46 #: ../../db_management/db_online.rst:78
msgid "" msgid ""
"It is **strongly** advised to test behaviour using sample customers/products" "Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these "
" (with a `disposable e-mail <http://www.mailinator.com>`__ address, for " "behaviours to be disabled."
"example)"
msgstr "" msgstr ""
"Het is ten sterkste aanbevolen het gedrag te testen door demo "
"klanten/producten te gebruiken (met een 'wegwerp e-mail' "
"<http://www.mailinator.com>'__adres, bijvoorbeeld)"
#: ../../db_management/db_online.rst:50 #: ../../db_management/db_online.rst:81
msgid "" msgid ""
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice " "After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
"that the url uses the name you chose for your duplicated database." "that the url uses the name you chose for your duplicated database."
@ -94,10 +164,56 @@ msgstr ""
"Na een paar seconden wordt u ingelogd in uw gedupliceerde database. Merk op " "Na een paar seconden wordt u ingelogd in uw gedupliceerde database. Merk op "
"dat de URL de naam van uw gedupliceerde database gebruikt." "dat de URL de naam van uw gedupliceerde database gebruikt."
#: ../../db_management/db_online.rst:54 #: ../../db_management/db_online.rst:85
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days." msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
msgstr "Gedupliceerde databases verlopen automatisch na 15 dagen." msgstr "Gedupliceerde databases verlopen automatisch na 15 dagen."
#: ../../db_management/db_online.rst:93
msgid "Deleting a Database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:95
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:97
msgid ""
"When you delete your database all the data will be permanently lost. The "
"deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant "
"backup of your database before deleting it, since the last automated daily "
"backup may be several hours old at that point."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:103
msgid ""
"From the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__, "
"on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" "
"button."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:110
msgid ""
"Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you "
"fully understand the implications of deleting a database:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:116
msgid ""
"After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload "
"automatically."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:120
msgid ""
"If you need to re-use this database name, it will be immediately available."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:122
msgid ""
"If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:7 #: ../../db_management/db_premise.rst:7
msgid "On-premise Database management" msgid "On-premise Database management"
msgstr "On site database beheer" msgstr "On site database beheer"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 17:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2018\n" "Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -426,6 +426,57 @@ msgid ""
"simple and searchable interface." "simple and searchable interface."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:3
msgid "Get organized by planning activities"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:5
msgid ""
"Planning activities is the perfect way to keep on track with your work. Get "
"reminded of what needs to be done and schedule the next activities to "
"undertake."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:9
msgid ""
"Your activities are available wherever you are in Odoo. It is easy to manage"
" your priorities."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:15
msgid ""
"Activities can be planned and managed from the chatters or in the kanban "
"views. Here is an example for opportunities :"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:22
msgid "Set your activity types"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:24
msgid ""
"A number of generic activities types are available by default in Odoo (e.g. "
"call, email, meeting, etc.). If you would like to set new ones, go to "
":menuselection:`Settings --> General settings --> Activity types`."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:29
msgid "Schedule meetings"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:31
msgid ""
"Activities are planned for specific days. If you need to set hours, go with "
"the *Meeting* activity type. When scheduling one, the calendar will simply "
"open to let you select a time slot."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:36
msgid ""
"If you need to use other activity types with a calendar planning, make sure "
"their *Category* is set as *Meeting*."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:3 #: ../../discuss/team_communication.rst:3
msgid "How to efficiently communicate in team using channels" msgid "How to efficiently communicate in team using channels"
msgstr "Hoe efficiënt communiceren in team met kanalen" msgstr "Hoe efficiënt communiceren in team met kanalen"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 13:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-13 13:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 13:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,35 +18,39 @@ msgstr ""
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:5 #: ../../helpdesk.rst:5
msgid "Helpdesk" msgid "Helpdesk"
msgstr "Helpdesk" msgstr "Helpdesk"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:8 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:6
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Overzicht" msgstr "Overzicht"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:11 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:9
msgid "Getting started with Odoo Helpdesk" msgid "Getting started with Odoo Helpdesk"
msgstr "Starten met Odoo Helpdesk" msgstr "Starten met Odoo Helpdesk"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:13 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:11
msgid "Installing Odoo Helpdesk:" msgid "Installing Odoo Helpdesk:"
msgstr "Odoo Helpdesk installeren:" msgstr "Odoo Helpdesk installeren:"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:15 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:13
msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install" msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install"
msgstr "Open de Apps module, zoek voor \"Helpdesk\" en klik op installeren" msgstr "Open de Apps module, zoek voor \"Helpdesk\" en klik op installeren"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:21 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:19
msgid "Set up Helpdesk teams" msgid "Set up Helpdesk teams"
msgstr "Helpdesk teams opzetten" msgstr "Helpdesk teams opzetten"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:23 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:21
msgid "By default, Odoo Helpdesk comes with a team installed called \"Support\"" msgid "By default, Odoo Helpdesk comes with a team installed called \"Support\""
msgstr "Standaard komt Odoo Helpdesk met een team \"Support\" genaamd." msgstr "Standaard komt Odoo Helpdesk met een team \"Support\" genaamd."
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:28 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:26
msgid "" msgid ""
"To modify this team, or create additional teams, select \"Configuration\" in" "To modify this team, or create additional teams, select \"Configuration\" in"
" the purple bar and select \"Settings\"" " the purple bar and select \"Settings\""
@ -54,7 +58,7 @@ msgstr ""
"Om dit team te wijzigen, of extra teams aan te maken, selecteert u " "Om dit team te wijzigen, of extra teams aan te maken, selecteert u "
"\"Configuratie\" in de paarse balk en selecteert u \"Instellingen\"" "\"Configuratie\" in de paarse balk en selecteert u \"Instellingen\""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:34 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:32
msgid "" msgid ""
"Here you can create new teams, decide what team members to add to this team," "Here you can create new teams, decide what team members to add to this team,"
" how your customers can submit tickets and set up SLA policies and ratings. " " how your customers can submit tickets and set up SLA policies and ratings. "
@ -62,18 +66,18 @@ msgid ""
" or manually." " or manually."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:40 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:38
msgid "How to set up different stages for each team" msgid "How to set up different stages for each team"
msgstr "Hoe verschillende fases opzetten voor elk team" msgstr "Hoe verschillende fases opzetten voor elk team"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:42 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:40
msgid "" msgid ""
"First you will need to activate the developer mode. To do this go to your " "First you will need to activate the developer mode. To do this go to your "
"settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on " "settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on "
"the lower right-hand side." "the lower right-hand side."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:49 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:47
msgid "" msgid ""
"Now, when you return to your Helpdesk module and select \"Configuration\" in" "Now, when you return to your Helpdesk module and select \"Configuration\" in"
" the purple bar you will find additional options, like \"Stages\". Here you " " the purple bar you will find additional options, like \"Stages\". Here you "
@ -81,41 +85,41 @@ msgid ""
"allowing for customizable stages for each team!" "allowing for customizable stages for each team!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:55 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:53
msgid "Start receiving tickets" msgid "Start receiving tickets"
msgstr "Start met het ontvangen van tickets" msgstr "Start met het ontvangen van tickets"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:58 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:56
msgid "How can my customers submit tickets?" msgid "How can my customers submit tickets?"
msgstr "Hoe kunnen mijn klanten tickets doorsturen?" msgstr "Hoe kunnen mijn klanten tickets doorsturen?"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:60 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:58
msgid "" msgid ""
"Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select " "Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select "
"your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:" "your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:66 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:64
msgid "" msgid ""
"Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a " "Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a "
"ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket." "ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:73 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:71
msgid "" msgid ""
"Website Form allows your customer to go to " "Website Form allows your customer to go to "
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website " "yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website "
"form - much like odoo.com/help!" "form - much like odoo.com/help!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:80 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:78
msgid "" msgid ""
"Live Chat allows your customers to submit a ticket via Live Chat on your " "Live Chat allows your customers to submit a ticket via Live Chat on your "
"website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator " "website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator "
"can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket." "can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:88 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:86
msgid "" msgid ""
"The final option to submit tickets is thru an API connection. View the " "The final option to submit tickets is thru an API connection. View the "
"documentation `*here* " "documentation `*here* "
@ -125,11 +129,11 @@ msgstr ""
"Bekijk de documentatie `*hier* " "Bekijk de documentatie `*hier* "
"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/webservices/odoo.html>`__." "<https://www.odoo.com/documentation/11.0/webservices/odoo.html>`__."
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:93 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:91
msgid "Tickets have been created, now what?" msgid "Tickets have been created, now what?"
msgstr "Er zijn tickets aangemaakt, wat nu?" msgstr "Er zijn tickets aangemaakt, wat nu?"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:95 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:93
msgid "" msgid ""
"Now your employees can start working on them! If you have selecting a manual" "Now your employees can start working on them! If you have selecting a manual"
" assignation method then your employees will need to assign themselves to " " assignation method then your employees will need to assign themselves to "
@ -137,13 +141,13 @@ msgid ""
"adding themselves to the \"Assigned to\" field." "adding themselves to the \"Assigned to\" field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:103 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:101
msgid "" msgid ""
"If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your " "If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your "
"tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team." "tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:106 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:104
msgid "" msgid ""
"From there they will begin working on resolving the tickets! When they are " "From there they will begin working on resolving the tickets! When they are "
"completed, they will move the ticket to the solved stage." "completed, they will move the ticket to the solved stage."
@ -151,94 +155,247 @@ msgstr ""
"Van hieruit beginnen zij te werken aan het oplossen van de tickets! Wanneer " "Van hieruit beginnen zij te werken aan het oplossen van de tickets! Wanneer "
"ze voltooid zijn komt het ticket in de opgelost fase." "ze voltooid zijn komt het ticket in de opgelost fase."
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:110 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:108
msgid "How do I mark this ticket as urgent?" msgid "How do I mark this ticket as urgent?"
msgstr "Hoe markeer ik dit ticket als urgent?" msgstr "Hoe markeer ik dit ticket als urgent?"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:112 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:110
msgid "" msgid ""
"On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is" "On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is"
" but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the " " but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the "
"Kanban view or on the ticket form." "Kanban view or on the ticket form."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:119 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:117
msgid "" msgid ""
"To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first " "To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first "
"activate the setting under \"Settings\"" "activate the setting under \"Settings\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:125 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:123
msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"." msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:127 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:125
msgid "" msgid ""
"You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum " "You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum "
"priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket." "priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:134 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:132
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?" msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:136 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:134
msgid "" msgid ""
"If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban " "If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban "
"State\" on the ticket. You have 3 options:" "State\" on the ticket. You have 3 options:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:139 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:137
msgid "Grey - Normal State" msgid "Grey - Normal State"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:141 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:139
msgid "Red - Blocked" msgid "Red - Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:143 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:141
msgid "Green - Ready for next stage" msgid "Green - Ready for next stage"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:145 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:143
msgid "" msgid ""
"Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the " "Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the "
"Ticket form." "Ticket form."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:152 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:150
msgid "How can my employees log time against a ticket?" msgid "How can my employees log time against a ticket?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:154 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:152
msgid "" msgid ""
"First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on " "First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on "
"Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the " "Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the "
"timesheets will log against." "timesheets will log against."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:161 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:159
msgid "" msgid ""
"Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your" "Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your"
" tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\"" " tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:167 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:165
msgid "" msgid ""
"Here you employees can add a line to add work they have done for this " "Here you employees can add a line to add work they have done for this "
"ticket." "ticket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:171 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:169
msgid "How to allow your customers to rate the service they received" msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:173 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:171
msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\"" msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:178 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:176
msgid "" msgid ""
"Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send " "Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send "
"an email to the customer asking how their service went." "an email to the customer asking how their service went."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
msgid "Record and invoice time for tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5
msgid ""
"You may have service contracts with your clients to provide them assistance "
"in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time "
"spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
msgid "The modules needed"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13
msgid ""
"In order to record and invoice time for tickets, the following modules are "
"needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of "
"them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19
msgid "Get started to offer the helpdesk service"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22
msgid "Step 1 : start a helpdesk project"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24
msgid ""
"To start a dedicated project for the helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that "
"the *Timesheets* feature is activated."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31
msgid ""
"Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for "
"it."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37
msgid ""
"To set a team in charge of the helpdesk, go to :menuselection:`Helpdesk --> "
"Configuration --> Helpdesk Teams` and create a new team or select an "
"existing one. On the form, tick the box in front of *Timesheet on Ticket* to"
" activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have "
"previously created as well."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49
msgid ""
"Finally, to launch the new helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the"
" *Units of Measure* feature is activated."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. "
"Make sure that the product is set as a service."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63
msgid ""
"Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any "
"unit will do."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66
msgid ""
"Finally, select the invoicing management you would like to have under the "
"*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following "
"configuration :"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73
msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76
msgid "Solve issues and record time spent"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
msgid "Step 1 : place an order"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81
msgid ""
"You are now in the Helpdesk module and you have just received a ticket from "
"a client. To place a new order, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
"Orders` and create one for the help desk service product you have previously"
" recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm "
"the sale."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93
msgid ""
"If you access the dedicated helpdesk project, you will notice that a new "
"task has automatically been generated with the order. To link this task with"
" the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question"
" and select the task on its form."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104
msgid ""
"The job is done and the client's issue is sorted out. To record the hours "
"performed for this task, go back to the ticket form and add them under the "
"*Timesheets* tab."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112
msgid ""
"The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the "
"Timesheet module and on the dedicated task."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
msgid "Step 4 : invoice the client"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118
msgid ""
"To invoice the client, go back to the Sales module and select the order that"
" had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now "
"appear as the delivered quantity."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125
msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-22 15:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-22 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-22 15:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Melroy van den Berg <webmaster1989@gmail.com>, 2018\n" "Last-Translator: Melroy van den Berg <webmaster1989@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid "POSBox Setup Guide"
msgstr "POSBox opzet handleiding" msgstr "POSBox opzet handleiding"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:11 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:11
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:206 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:205
msgid "Prerequisites" msgid "Prerequisites"
msgstr "Vereisten" msgstr "Vereisten"
@ -1119,27 +1119,27 @@ msgid "A local network set up with DHCP (this is the default setting)"
msgstr "Een lokale netwerk opzet met DHCP (dit is de standaard instelling)" msgstr "Een lokale netwerk opzet met DHCP (dit is de standaard instelling)"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:21 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:21
msgid "An RJ45 Ethernet Cable or a Linux compatible USB Wi-Fi adapter"
msgstr "Een RJ-45 internetkabel of een Linux compatibele Wi-Fi USB adapter"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:22
msgid "" msgid ""
"An Epson USB TM-T20 Printer or another ESC/POS compatible printer " "An Epson USB TM-T20 Printer or another ESC/POS compatible printer "
"(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page " "(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_)" "<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:25 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:24
msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner" msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner"
msgstr "" msgstr ""
"Een Honeywell Eclipse USB Barcode scanner of een ander compatibel apparaat" "Een Honeywell Eclipse USB Barcode scanner of een ander compatibel apparaat"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:26 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:25
msgid "An Epson compatible cash drawer" msgid "An Epson compatible cash drawer"
msgstr "Een Epson compatibele kassa lade" msgstr "Een Epson compatibele kassa lade"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:26
msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, Wi-Fi is built in)"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:29 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:29
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:214 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:213
msgid "Step By Step Setup Guide" msgid "Step By Step Setup Guide"
msgstr "Stap per stap opzethandleiding" msgstr "Stap per stap opzethandleiding"
@ -1205,24 +1205,16 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:60 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:60
msgid "" msgid ""
"**Wi-Fi**: If you do not wish to use Ethernet, plug in a Linux compatible " "**Wi-Fi**: The current version of the POSBox has Wi-Fi built in. Make sure "
"USB Wi-Fi adapter. Most commercially available Wi-Fi adapters are Linux " "not to plug in an Ethernet cable, because all Wi-Fi functionality will be "
"compatible. Officially supported are Wi-Fi adapters with a Ralink 5370 " "bypassed when a wired network connection is available."
"chipset. Make sure not to plug in an Ethernet cable, because all Wi-Fi "
"functionality will be bypassed when a wired network connection is available."
msgstr "" msgstr ""
"**Wi-Fi**: Indien u geen internet wilt gebruiken moet u een Linux "
"compatibele USB Wi-FI adapter inpluggen. De meeste commerciële Wi-Fi "
"adapters zijn Linux compatibel. Officieel ondersteunde Wi-Fi adapters zijn "
"diegene met een Ralink 5370 chipset. Verzeker u er van dat u geen "
"internetkabel insteekt, omdat alle Wi-Fi functionaliteit omzeilt wordt "
"wanneer een bekabelde verbinding beschikbaar is."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:68 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:66
msgid "Power the POSBox" msgid "Power the POSBox"
msgstr "Zet de POSBox aan" msgstr "Zet de POSBox aan"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:70 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:68
msgid "" msgid ""
"Plug the power adapter into the POSBox, a bright red status led should light" "Plug the power adapter into the POSBox, a bright red status led should light"
" up." " up."
@ -1230,11 +1222,11 @@ msgstr ""
"Steek de oplader in uw POSbox, een helderrood status led licht zou moeten " "Steek de oplader in uw POSbox, een helderrood status led licht zou moeten "
"gaan branden." "gaan branden."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:74 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:72
msgid "Make sure the POSBox is ready" msgid "Make sure the POSBox is ready"
msgstr "Verzeker er u van dat de POSBox klaar is" msgstr "Verzeker er u van dat de POSBox klaar is"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:76 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:74
msgid "" msgid ""
"Once powered, The POSBox needs a while to boot. Once the POSBox is ready, it" "Once powered, The POSBox needs a while to boot. Once the POSBox is ready, it"
" should print a status receipt with its IP address. Also the status LED, " " should print a status receipt with its IP address. Also the status LED, "
@ -1245,12 +1237,12 @@ msgstr ""
" met het IP adres op. De status LED, net naast de rode stroom LED, moet " " met het IP adres op. De status LED, net naast de rode stroom LED, moet "
"permanent groen branden." "permanent groen branden."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:82 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:80
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:293 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:292
msgid "Setup the Point of Sale" msgid "Setup the Point of Sale"
msgstr "De kassa opzetten" msgstr "De kassa opzetten"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:84 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:82
msgid "" msgid ""
"To setup the POSBox in the Point of Sale go to :menuselection:`Point of Sale" "To setup the POSBox in the Point of Sale go to :menuselection:`Point of Sale"
" --> Configuration --> Settings` and select your Point of Sale. Scroll down " " --> Configuration --> Settings` and select your Point of Sale. Scroll down "
@ -1268,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"opstarten van de POSBox). Wanneer er geen IP is opgegeven zal de Kassa " "opstarten van de POSBox). Wanneer er geen IP is opgegeven zal de Kassa "
"proberen deze zelf te vinden in het lokale netwerk." "proberen deze zelf te vinden in het lokale netwerk."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:93 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:91
msgid "" msgid ""
"If you are running multiple Point of Sales on the same POSBox, make sure " "If you are running multiple Point of Sales on the same POSBox, make sure "
"that only one of them has Remote Scanning/Barcode Scanner activated." "that only one of them has Remote Scanning/Barcode Scanner activated."
@ -1276,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"Verzeker u er van dat er maar één kassa is geactiveerd met de optie voor " "Verzeker u er van dat er maar één kassa is geactiveerd met de optie voor "
"Scanning/Barcode indien u meerdere kassa's draait op dezelfde POSBox." "Scanning/Barcode indien u meerdere kassa's draait op dezelfde POSBox."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:96 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:94
msgid "" msgid ""
"It might be a good idea to make sure the POSBox IP never changes in your " "It might be a good idea to make sure the POSBox IP never changes in your "
"network. Refer to your router documentation on how to achieve this." "network. Refer to your router documentation on how to achieve this."
@ -1285,11 +1277,11 @@ msgstr ""
"veranderd in uw netwerk. Kijk naar uw router documentatie om te zien hoe u " "veranderd in uw netwerk. Kijk naar uw router documentatie om te zien hoe u "
"dit kan doen." "dit kan doen."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:101 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:99
msgid "Launch the Point of Sale" msgid "Launch the Point of Sale"
msgstr "Lanceer de kassa" msgstr "Lanceer de kassa"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:103 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:101
msgid "" msgid ""
"If you didn't specify the POSBox's IP address in the configuration, the POS " "If you didn't specify the POSBox's IP address in the configuration, the POS "
"will need some time to perform a network scan to find the POSBox. This is " "will need some time to perform a network scan to find the POSBox. This is "
@ -1299,7 +1291,7 @@ msgstr ""
" POS tijd nodig hebben om een netwerkscan uit te voeren om de POSBox te " " POS tijd nodig hebben om een netwerkscan uit te voeren om de POSBox te "
"vinden. Dit wordt slechts éénmalig gedaan." "vinden. Dit wordt slechts éénmalig gedaan."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:107 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:105
msgid "" msgid ""
"The Point of Sale is now connected to the POSBox and your hardware should be" "The Point of Sale is now connected to the POSBox and your hardware should be"
" ready to use." " ready to use."
@ -1307,23 +1299,19 @@ msgstr ""
"De Kassa is nu verbonden met de POSBox en u hardware zou klaar moeten zijn " "De Kassa is nu verbonden met de POSBox en u hardware zou klaar moeten zijn "
"om te kunnen gebruiken." "om te kunnen gebruiken."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:111 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:109
msgid "Wi-Fi configuration" msgid "Wi-Fi configuration"
msgstr "Wi-Fi configuratie" msgstr "Wi-Fi configuratie"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:113 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:111
msgid "" msgid ""
"The POSBox is Wi-Fi-capable. In order to use it you'll need a Linux " "The most recent version of the POSBox has Wi-Fi built in. If you're using an"
"compatible USB Wi-Fi adapter. Most commercially available Wi-Fi adapters are" " older version you'll need a Linux compatible USB Wi-Fi adapter. Most "
" Linux compatible. Officially supported are Wi-Fi adapters with a Ralink " "commercially available Wi-Fi adapters are Linux compatible. Officially "
"5370 chipset." "supported are Wi-Fi adapters with a Ralink 5370 chipset."
msgstr "" msgstr ""
"De POSBox kan Wi-Fi gebruiken. Om Wi-Fi te gebruiken heeft u een Linux "
"compatibele Wi-Fi USB adapter nodig. De meeste commercieel beschikbare "
"adapters zijn Linux compatibel. Ofifcieel ondersteunde Wi-FI adapters zijn "
"degene met een Ralink 5370 chipset."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:118 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:117
msgid "" msgid ""
"Make sure not to plug in an Ethernet cable, as all Wi-Fi related " "Make sure not to plug in an Ethernet cable, as all Wi-Fi related "
"functionality will be disabled when a wired network connection is available." "functionality will be disabled when a wired network connection is available."
@ -1331,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"Steek zeker geen internetkabel in, anders wordt alle Wi-Fi gerelateerde " "Steek zeker geen internetkabel in, anders wordt alle Wi-Fi gerelateerde "
"functionaliteit uitgeschakeld wanneer een bekabeld netwerk beschikbaar is." "functionaliteit uitgeschakeld wanneer een bekabeld netwerk beschikbaar is."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:122 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:121
msgid "" msgid ""
"When the POSBox boots with a Wi-Fi adapter it will start its own Wi-Fi " "When the POSBox boots with a Wi-Fi adapter it will start its own Wi-Fi "
"Access Point called \"Posbox\" you can connect to. The receipt that gets " "Access Point called \"Posbox\" you can connect to. The receipt that gets "
@ -1355,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"invullen. De POSBox zal proberen te connecteren met het opgegeven netwerk en" "invullen. De POSBox zal proberen te connecteren met het opgegeven netwerk en"
" print een nieuw POSBox status ticket nadat deze verbonden is." " print een nieuw POSBox status ticket nadat deze verbonden is."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:133 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:132
msgid "" msgid ""
"If you plan on permanently setting up the POSBox with Wi-Fi, you can use the" "If you plan on permanently setting up the POSBox with Wi-Fi, you can use the"
" \"persistent\" checkbox on the Wi-Fi configuration page when connecting to " " \"persistent\" checkbox on the Wi-Fi configuration page when connecting to "
@ -1370,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"*Posbox* netwerk de POSBox altijd zal proberen om te connecteren met het " "*Posbox* netwerk de POSBox altijd zal proberen om te connecteren met het "
"opgegeven netwerk na een boot." "opgegeven netwerk na een boot."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:140 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:139
msgid "" msgid ""
"When the POSBox fails to connect to a network it will fall back to starting " "When the POSBox fails to connect to a network it will fall back to starting "
"it's own \"Posbox\" Access Point. If connection is lost with a Wi-Fi network" "it's own \"Posbox\" Access Point. If connection is lost with a Wi-Fi network"
@ -1382,11 +1370,11 @@ msgstr ""
"Fi netwerk na er mee te verbinden zal de POSBox proberen de connectie " "Fi netwerk na er mee te verbinden zal de POSBox proberen de connectie "
"automatisch te herstellen." "automatisch te herstellen."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:146 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:145
msgid "Multi-POS Configuration" msgid "Multi-POS Configuration"
msgstr "Multi-POS configuratie" msgstr "Multi-POS configuratie"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:148 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:147
msgid "" msgid ""
"The advised way to setup a multi Point of Sale shop is to have one POSBox " "The advised way to setup a multi Point of Sale shop is to have one POSBox "
"per Point of Sale. In this case it is mandatory to manually specify the IP " "per Point of Sale. In this case it is mandatory to manually specify the IP "
@ -1400,11 +1388,11 @@ msgstr ""
"configureren om u er van te verzekeren dat de POSBoxen hun IP adressen niet " "configureren om u er van te verzekeren dat de POSBoxen hun IP adressen niet "
"veranderen. Bekijk hiervoor aub uw router documentatie." "veranderen. Bekijk hiervoor aub uw router documentatie."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:155 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:154
msgid "POSBoxless Guide (advanced)" msgid "POSBoxless Guide (advanced)"
msgstr "Kassa zonder POSBox handleiding (geavanceerd)" msgstr "Kassa zonder POSBox handleiding (geavanceerd)"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:159 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:158
msgid "" msgid ""
"If you are running your Point of Sale on a Debian-based Linux distribution, " "If you are running your Point of Sale on a Debian-based Linux distribution, "
"you do not need the POSBox as you can run its software locally. However the " "you do not need the POSBox as you can run its software locally. However the "
@ -1418,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"configureert. U kan ook tegen problemen aanlopen die specifiek zijn aan uw " "configureert. U kan ook tegen problemen aanlopen die specifiek zijn aan uw "
"distributie of tot uw specifieke opzet / hardware configuratie." "distributie of tot uw specifieke opzet / hardware configuratie."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:166 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:165
msgid "" msgid ""
"Drivers for the various types of supported hardware are provided as Odoo " "Drivers for the various types of supported hardware are provided as Odoo "
"modules. In fact, the POSBox runs an instance of Odoo that the Point of Sale" "modules. In fact, the POSBox runs an instance of Odoo that the Point of Sale"
@ -1434,17 +1422,17 @@ msgstr ""
"zakelijke data (bijvoorbeeld kassa orders), maar dient enkel als een poort " "zakelijke data (bijvoorbeeld kassa orders), maar dient enkel als een poort "
"tussen de Kassa en de hardware." "tussen de Kassa en de hardware."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:173 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:172
msgid "" msgid ""
"The goal of this section will be to set up a local Odoo instance that " "The goal of this section will be to set up a local Odoo instance that "
"behaves like the Odoo instance running on the POSBox." "behaves like the Odoo instance running on the POSBox."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:177 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:176
msgid "Image building process" msgid "Image building process"
msgstr "Afbeelding bouwen proces" msgstr "Afbeelding bouwen proces"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:179 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:178
msgid "" msgid ""
"We generate the official POSBox images using the scripts in " "We generate the official POSBox images using the scripts in "
"https://github.com/odoo/odoo/tree/11.0/addons/point_of_sale/tools/posbox. " "https://github.com/odoo/odoo/tree/11.0/addons/point_of_sale/tools/posbox. "
@ -1454,7 +1442,7 @@ msgid ""
"`nightly.odoo.com <https://nightly.odoo.com>`_ for users to download." "`nightly.odoo.com <https://nightly.odoo.com>`_ for users to download."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:187 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:186
msgid "" msgid ""
"The scripts in this directory might be useful as a reference if you get " "The scripts in this directory might be useful as a reference if you get "
"stuck or want more detail about something." "stuck or want more detail about something."
@ -1462,11 +1450,11 @@ msgstr ""
"De scripts in deze map zijn mogelijk handig als een referentie als u vastzit" "De scripts in deze map zijn mogelijk handig als een referentie als u vastzit"
" of meer details over iets wilt." " of meer details over iets wilt."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:191 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:190
msgid "Summary of the image creation process" msgid "Summary of the image creation process"
msgstr "Samenvatting van het afbeelding bouw proces" msgstr "Samenvatting van het afbeelding bouw proces"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:193 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:192
msgid "" msgid ""
"The image creation process starts by downloading the latest `Raspbian " "The image creation process starts by downloading the latest `Raspbian "
"<https://www.raspbian.org/>`_ image. It then locally mounts this Raspbian " "<https://www.raspbian.org/>`_ image. It then locally mounts this Raspbian "
@ -1492,16 +1480,16 @@ msgstr ""
"bestanden. De resulterende afbeelding is dan klaar om te testen en te " "bestanden. De resulterende afbeelding is dan klaar om te testen en te "
"gebruiken." "gebruiken."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:208 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:207
msgid "A Debian-based Linux distribution (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)" msgid "A Debian-based Linux distribution (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)"
msgstr "Een Debian gebaseerde Linux distributie (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)" msgstr "Een Debian gebaseerde Linux distributie (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:209 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:208
msgid "A running Odoo instance you connect to to load the Point of Sale" msgid "A running Odoo instance you connect to to load the Point of Sale"
msgstr "" msgstr ""
"Een draaiende Odoo instantie die u connecteert om te laden met de Kassa" "Een draaiende Odoo instantie die u connecteert om te laden met de Kassa"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:210 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:209
msgid "" msgid ""
"You must uninstall any ESC/POS printer driver as it will conflict with " "You must uninstall any ESC/POS printer driver as it will conflict with "
"Odoo's built-in driver" "Odoo's built-in driver"
@ -1509,11 +1497,11 @@ msgstr ""
"U moet alle ECS/POS printer drivers verwijderen aangezien deze conflicteren " "U moet alle ECS/POS printer drivers verwijderen aangezien deze conflicteren "
"met de Odoo ingebouwde driver" "met de Odoo ingebouwde driver"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:217 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:216
msgid "Extra dependencies" msgid "Extra dependencies"
msgstr "Extra afhankelijkheden" msgstr "Extra afhankelijkheden"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:219 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:218
msgid "" msgid ""
"Because Odoo runs on Python 2, you need to check which version of pip you " "Because Odoo runs on Python 2, you need to check which version of pip you "
"need to use." "need to use."
@ -1521,44 +1509,44 @@ msgstr ""
"Omdat Odoo draait op Pyton 2 moet u controleren welke versie van pip u moet " "Omdat Odoo draait op Pyton 2 moet u controleren welke versie van pip u moet "
"gebruiken." "gebruiken."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:222 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:221
msgid "``# pip --version``" msgid "``# pip --version``"
msgstr "``# pip --version``" msgstr "``# pip --version``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:224 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:223
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:230 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:229
msgid "If it returns something like::" msgid "If it returns something like::"
msgstr "Als het iets terugstuurt zoals:" msgstr "Als het iets terugstuurt zoals:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:228 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:227
msgid "You need to try pip2 instead." msgid "You need to try pip2 instead."
msgstr "Moet u pip2 in de plaats gebruiken." msgstr "Moet u pip2 in de plaats gebruiken."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:234 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:233
msgid "You can use pip." msgid "You can use pip."
msgstr "Kan u pip gebruiken." msgstr "Kan u pip gebruiken."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:236 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:235
msgid "The driver modules requires the installation of new python modules:" msgid "The driver modules requires the installation of new python modules:"
msgstr "De driver module vereist de installatie van nieuwe Python modules:" msgstr "De driver module vereist de installatie van nieuwe Python modules:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:238 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:237
msgid "``# pip install pyserial``" msgid "``# pip install pyserial``"
msgstr "``# pip install pyserial``" msgstr "``# pip install pyserial``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:240 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:239
msgid "``# pip install pyusb==1.0.0b1``" msgid "``# pip install pyusb==1.0.0b1``"
msgstr "``# pip install pyusb==1.0.0b1``" msgstr "``# pip install pyusb==1.0.0b1``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:242 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:241
msgid "``# pip install qrcode``" msgid "``# pip install qrcode``"
msgstr "``# pip install qrcode``" msgstr "``# pip install qrcode``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:245 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:244
msgid "Access Rights" msgid "Access Rights"
msgstr "Toegangsrechten" msgstr "Toegangsrechten"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:247 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:246
msgid "" msgid ""
"The drivers need raw access to the printer and barcode scanner devices. " "The drivers need raw access to the printer and barcode scanner devices. "
"Doing so requires a bit system administration. First we are going to create " "Doing so requires a bit system administration. First we are going to create "
@ -1568,21 +1556,21 @@ msgstr ""
"toestellen. Om dit te doen is er wat systeem administratie nodig. Eerst " "toestellen. Om dit te doen is er wat systeem administratie nodig. Eerst "
"maken we een groep die toegang heeft tot de USB toestellen" "maken we een groep die toegang heeft tot de USB toestellen"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:251 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:250
msgid "``# groupadd usbusers``" msgid "``# groupadd usbusers``"
msgstr "``# groupadd usbusers``" msgstr "``# groupadd usbusers``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:253 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:252
msgid "Then we add the user who will run the OpenERP server to ``usbusers``" msgid "Then we add the user who will run the OpenERP server to ``usbusers``"
msgstr "" msgstr ""
"Vervolgens voegen we de gebruiker toe aan ``usbusers`` die de Odoo server " "Vervolgens voegen we de gebruiker toe aan ``usbusers`` die de Odoo server "
"zal uitvoeren" "zal uitvoeren"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:255 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:254
msgid "``# usermod -a -G usbusers USERNAME``" msgid "``# usermod -a -G usbusers USERNAME``"
msgstr "``# usermod -a -G usbusers USERNAME``" msgstr "``# usermod -a -G usbusers USERNAME``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:257 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:256
msgid "" msgid ""
"Then we need to create a udev rule that will automatically allow members of " "Then we need to create a udev rule that will automatically allow members of "
"``usbusers`` to access raw USB devices. To do so create a file called " "``usbusers`` to access raw USB devices. To do so create a file called "
@ -1590,19 +1578,19 @@ msgid ""
"following content::" "following content::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:265 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:264
msgid "Then you need to reboot your machine." msgid "Then you need to reboot your machine."
msgstr "Dan moet u uw machine opnieuw opstarten." msgstr "Dan moet u uw machine opnieuw opstarten."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:268 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:267
msgid "Start the local Odoo instance" msgid "Start the local Odoo instance"
msgstr "Start de lokale Odoo instantie" msgstr "Start de lokale Odoo instantie"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:270 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:269
msgid "We must launch the Odoo server with the correct settings" msgid "We must launch the Odoo server with the correct settings"
msgstr "We moeten de Odoo server lanceren met de correcte instellingen" msgstr "We moeten de Odoo server lanceren met de correcte instellingen"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:272 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:271
msgid "" msgid ""
"``$ ./odoo.py " "``$ ./odoo.py "
"--load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale,hw_scanner,hw_escpos``" "--load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale,hw_scanner,hw_escpos``"
@ -1610,11 +1598,11 @@ msgstr ""
"``$ ./odoo.py " "``$ ./odoo.py "
"--load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale,hw_scanner,hw_escpos``" "--load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale,hw_scanner,hw_escpos``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:275 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:274
msgid "Test the instance" msgid "Test the instance"
msgstr "Test de instantie" msgstr "Test de instantie"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:277 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:276
msgid "" msgid ""
"Plug all your hardware to your machine's USB ports, and go to " "Plug all your hardware to your machine's USB ports, and go to "
"``http://localhost:8069/hw_proxy/status`` refresh the page a few times and " "``http://localhost:8069/hw_proxy/status`` refresh the page a few times and "
@ -1630,11 +1618,11 @@ msgstr ""
"drivers, een ander proces heeft exclusieve toegang gekregen tot de " "drivers, een ander proces heeft exclusieve toegang gekregen tot de "
"toestellen, de udev regels worden niet toegepast of overheerst door anderen." "toestellen, de udev regels worden niet toegepast of overheerst door anderen."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:285 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:284
msgid "Automatically start Odoo" msgid "Automatically start Odoo"
msgstr "Start automatisch Odoo" msgstr "Start automatisch Odoo"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:287 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:286
msgid "" msgid ""
"You must now make sure that this Odoo install is automatically started after" "You must now make sure that this Odoo install is automatically started after"
" boot. There are various ways to do so, and how to do it depends on your " " boot. There are various ways to do so, and how to do it depends on your "
@ -1646,7 +1634,7 @@ msgstr ""
" dit is afhankelijk van uw opzet. Het gebruik van het init systeem van uw " " dit is afhankelijk van uw opzet. Het gebruik van het init systeem van uw "
"distributie is waarschijnlijk de gemakkelijkste weg om dit te bereiken." "distributie is waarschijnlijk de gemakkelijkste weg om dit te bereiken."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:295 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:294
msgid "" msgid ""
"The IP address field in the POS configuration must be either ``127.0.0.1`` " "The IP address field in the POS configuration must be either ``127.0.0.1`` "
"or ``localhost`` if you're running the created Odoo server on the machine " "or ``localhost`` if you're running the created Odoo server on the machine "
@ -1657,19 +1645,19 @@ msgstr ""
"hetzelfde apparaat als waar u de Kassa op gebruikt. U kan het ook leeg " "hetzelfde apparaat als waar u de Kassa op gebruikt. U kan het ook leeg "
"laten." "laten."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:301 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:300
msgid "POSBox Technical Documentation" msgid "POSBox Technical Documentation"
msgstr "Technische documentatie POSBox" msgstr "Technische documentatie POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:304 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:303
msgid "Technical Overview" msgid "Technical Overview"
msgstr "Technisch overzicht" msgstr "Technisch overzicht"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:307 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:306
msgid "The POSBox Hardware" msgid "The POSBox Hardware"
msgstr "De POSBox Hardware" msgstr "De POSBox Hardware"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:309 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:308
msgid "" msgid ""
"The POSBox's Hardware is based on a `Raspberry Pi 2 " "The POSBox's Hardware is based on a `Raspberry Pi 2 "
"<https://www.raspberrypi.org/products/raspberry-pi-2-model-b/>`_, a popular " "<https://www.raspberrypi.org/products/raspberry-pi-2-model-b/>`_, a popular "
@ -1686,11 +1674,11 @@ msgstr ""
"hardware is wereldwijd gemakkelijk verkrijgbaar van onafhankelijke " "hardware is wereldwijd gemakkelijk verkrijgbaar van onafhankelijke "
"leveranciers." "leveranciers."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:318 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:317
msgid "Compatible Peripherals" msgid "Compatible Peripherals"
msgstr "Compatibele apparaten" msgstr "Compatibele apparaten"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:320 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:319
msgid "" msgid ""
"Officially supported hardware is listed on the `POS Hardware page " "Officially supported hardware is listed on the `POS Hardware page "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_." "<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_."
@ -1698,11 +1686,11 @@ msgstr ""
"Officieel ondersteunde hardware is opgelijst op `de POS Hardware pagina " "Officieel ondersteunde hardware is opgelijst op `de POS Hardware pagina "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_," "<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_,"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:324 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:323
msgid "The POSBox Software" msgid "The POSBox Software"
msgstr "De POSBox software" msgstr "De POSBox software"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:326 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:325
msgid "" msgid ""
"The POSBox runs a heavily modified Raspbian Linux installation, a Debian " "The POSBox runs a heavily modified Raspbian Linux installation, a Debian "
"derivative for the Raspberry Pi. It also runs a barebones installation of " "derivative for the Raspberry Pi. It also runs a barebones installation of "
@ -1714,7 +1702,7 @@ msgid ""
"branch." "branch."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:335 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334
msgid "" msgid ""
"The root partition on the POSBox is mounted read-only, ensuring that we " "The root partition on the POSBox is mounted read-only, ensuring that we "
"don't wear out the SD card by writing to it too much. It also ensures that " "don't wear out the SD card by writing to it too much. It also ensures that "
@ -1748,15 +1736,15 @@ msgstr ""
"/root_bypass_rasms om de echte /etc en /var te kunnen bereiken tijdens " "/root_bypass_rasms om de echte /etc en /var te kunnen bereiken tijdens "
"ontwikkeling." "ontwikkeling."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:351 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:350
msgid "Logs of the running Odoo server can be found at:" msgid "Logs of the running Odoo server can be found at:"
msgstr "Logs van de draaiende Odoo server kunnen gevonden worden onder:" msgstr "Logs van de draaiende Odoo server kunnen gevonden worden onder:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:353 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:352
msgid "``/var/log/odoo/odoo.log``" msgid "``/var/log/odoo/odoo.log``"
msgstr "``/var/log/odoo/odoo.log``" msgstr "``/var/log/odoo/odoo.log``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:355 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:354
msgid "" msgid ""
"Various POSBox related scripts (eg. wifi-related scripts) running on the " "Various POSBox related scripts (eg. wifi-related scripts) running on the "
"POSBox will log to /var/log/syslog and those messages are tagged with " "POSBox will log to /var/log/syslog and those messages are tagged with "
@ -1766,15 +1754,15 @@ msgstr ""
"scripts) die op de POSBox draaien loggen onder /var/log/syslog en deze " "scripts) die op de POSBox draaien loggen onder /var/log/syslog en deze "
"berichten zijn getagd met ``posbox_*``." "berichten zijn getagd met ``posbox_*``."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:360 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:359
msgid "Accessing the POSBox" msgid "Accessing the POSBox"
msgstr "Toegang krijgen tot de POSBox" msgstr "Toegang krijgen tot de POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:363 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:362
msgid "Local Access" msgid "Local Access"
msgstr "Lokale toegang" msgstr "Lokale toegang"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:365 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:364
msgid "" msgid ""
"If you plug a QWERTY USB keyboard into one of the POSBox's USB ports, and if" "If you plug a QWERTY USB keyboard into one of the POSBox's USB ports, and if"
" you connect a computer monitor to the *HDMI* port of the POSBox, you can " " you connect a computer monitor to the *HDMI* port of the POSBox, you can "
@ -1787,15 +1775,15 @@ msgstr ""
"verschillende administratieve taken uitvoeren, zoals het bekijken van de log" "verschillende administratieve taken uitvoeren, zoals het bekijken van de log"
" bestanden." " bestanden."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:370 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:369
msgid "The POSBox will automatically log in as root on the default tty." msgid "The POSBox will automatically log in as root on the default tty."
msgstr "De POSBox logt automatisch in als root op de standaard tty." msgstr "De POSBox logt automatisch in als root op de standaard tty."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:373 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:372
msgid "Remote Access" msgid "Remote Access"
msgstr "Toegang van op afstand" msgstr "Toegang van op afstand"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:375 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:374
msgid "" msgid ""
"If you have the POSBox's IP address and an SSH client you can access the " "If you have the POSBox's IP address and an SSH client you can access the "
"POSBox's system remotely. The login credentials are ``pi``/``raspberry``." "POSBox's system remotely. The login credentials are ``pi``/``raspberry``."
@ -1804,11 +1792,11 @@ msgstr ""
"POSBox systeem van op afstand bereiken. De login gegevens zijn " "POSBox systeem van op afstand bereiken. De login gegevens zijn "
"``pi``/``raspberry``." "``pi``/``raspberry``."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:380 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:379
msgid "Updating The POSBox Software" msgid "Updating The POSBox Software"
msgstr "De POSBox software updaten" msgstr "De POSBox software updaten"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:382 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:381
msgid "" msgid ""
"Only upgrade the POSBox if you experience problems or want to use newly " "Only upgrade the POSBox if you experience problems or want to use newly "
"implemented features." "implemented features."
@ -1816,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"Upgrade enkel de POSBox als u problemen ondervind of nieuw geïmplementeerde " "Upgrade enkel de POSBox als u problemen ondervind of nieuw geïmplementeerde "
"opties wilt gebruiken." "opties wilt gebruiken."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:385 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:384
msgid "" msgid ""
"The best way to update the POSBox software is to download a new version of " "The best way to update the POSBox software is to download a new version of "
"the image and flash the SD-Card with it. This operation is described in " "the image and flash the SD-Card with it. This operation is described in "
@ -1835,7 +1823,7 @@ msgstr ""
" verzekert u er van dat u de laatste versie van de POSBox software heeft " " verzekert u er van dat u de laatste versie van de POSBox software heeft "
"draaien." "draaien."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:394 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:393
msgid "" msgid ""
"The second way of upgrading is through the built in upgrade interface that " "The second way of upgrading is through the built in upgrade interface that "
"can be reached through the POSBox homepage. The nice thing about upgrading " "can be reached through the POSBox homepage. The nice thing about upgrading "
@ -1850,11 +1838,11 @@ msgstr ""
" bestanden updaten bijvoorbeeld (zoals /etc/hostapd.conf). Het kan enkel het" " bestanden updaten bijvoorbeeld (zoals /etc/hostapd.conf). Het kan enkel het"
" volgende upgraden:" " volgende upgraden:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:401 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:400
msgid "The internal Odoo application" msgid "The internal Odoo application"
msgstr "De interne Odoo applicatie" msgstr "De interne Odoo applicatie"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:402 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:401
msgid "" msgid ""
"Scripts in the folder " "Scripts in the folder "
"``odoo/addons/point_of_sale/tools/posbox/configuration/``" "``odoo/addons/point_of_sale/tools/posbox/configuration/``"
@ -1862,19 +1850,19 @@ msgstr ""
"Scripts in de folder " "Scripts in de folder "
"``odoo/addons/point_of_sale/tools/posbox/configuration/``" "``odoo/addons/point_of_sale/tools/posbox/configuration/``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:404 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:403
msgid "When in doubt, always use the first method of upgrading." msgid "When in doubt, always use the first method of upgrading."
msgstr "Wanneer u twijfelt gebruikt u altijd de eerste methode van upgraden." msgstr "Wanneer u twijfelt gebruikt u altijd de eerste methode van upgraden."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:407 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:406
msgid "Troubleshoot" msgid "Troubleshoot"
msgstr "Troubleshoot" msgstr "Troubleshoot"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:410 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:409
msgid "The POS cannot connect to the POSBox" msgid "The POS cannot connect to the POSBox"
msgstr "De kassa kan niet connecteren met de POSBox" msgstr "De kassa kan niet connecteren met de POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:412 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:411
msgid "" msgid ""
"The easiest way to make sure the POSBox is properly set-up is to turn it on " "The easiest way to make sure the POSBox is properly set-up is to turn it on "
"with the printer plugged in as it will print a receipt indicating any error " "with the printer plugged in as it will print a receipt indicating any error "
@ -1887,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"het IP adres van de POSBox indien alles in orde is. Controleer de volgende " "het IP adres van de POSBox indien alles in orde is. Controleer de volgende "
"stappen als er geen ticket wordt geprint:" "stappen als er geen ticket wordt geprint:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:416 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:415
msgid "" msgid ""
"Make sure the POSBox is powered on, indicated by a brightly lit red status " "Make sure the POSBox is powered on, indicated by a brightly lit red status "
"LED." "LED."
@ -1895,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"Verzeker u er van dat de POSBox opstaat en dat de LED een heldere rode " "Verzeker u er van dat de POSBox opstaat en dat de LED een heldere rode "
"status kleur heeft." "status kleur heeft."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:418 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:417
msgid "" msgid ""
"Make sure the POSBox is ready, this is indicated by a brightly lit green " "Make sure the POSBox is ready, this is indicated by a brightly lit green "
"status LED just next to the red power status LED. The POSBox should be ready" "status LED just next to the red power status LED. The POSBox should be ready"
@ -1905,7 +1893,7 @@ msgstr ""
" groene status LED net naast de rode status LED. De POSBox zou klaar moeten " " groene status LED net naast de rode status LED. De POSBox zou klaar moeten "
"zijn ~2 minuten nadat deze is opgestart." "zijn ~2 minuten nadat deze is opgestart."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:421 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:420
msgid "" msgid ""
"Make sure the POSBox is connected to the same network as your POS device. " "Make sure the POSBox is connected to the same network as your POS device. "
"Both the device and the POSBox should be visible in the list of connected " "Both the device and the POSBox should be visible in the list of connected "
@ -1915,14 +1903,14 @@ msgstr ""
"uw Kassa toestel. Beide het toestel en de POSBox moeten zichtbaar zijn in de" "uw Kassa toestel. Beide het toestel en de POSBox moeten zichtbaar zijn in de"
" lijst van verbonden toestellen op uw netwerk router." " lijst van verbonden toestellen op uw netwerk router."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:424 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:423
msgid "" msgid ""
"Make sure that your LAN is set up with DHCP, and gives IP addresses in the " "Make sure that your LAN is set up with DHCP, and gives IP addresses in the "
"range 192.168.0.X, 192.168.1.X, 10.0.0.X. If you cannot setup your LAN that " "range 192.168.0.X, 192.168.1.X, 10.0.0.X. If you cannot setup your LAN that "
"way, you must manually set up your POSBox's IP address." "way, you must manually set up your POSBox's IP address."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:428 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:427
msgid "" msgid ""
"If you have specified the POSBox's IP address in the configuration, make " "If you have specified the POSBox's IP address in the configuration, make "
"sure it correspond to the printed on the POSBox's status receipt." "sure it correspond to the printed on the POSBox's status receipt."
@ -1931,11 +1919,11 @@ msgstr ""
" van verzekeren dat deze correspondeert met het geprinte POSBox status " " van verzekeren dat deze correspondeert met het geprinte POSBox status "
"ticket." "ticket."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:431 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:430
msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS." msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS."
msgstr "Verzeker u er van dat de POS niet over HTTPS laad." msgstr "Verzeker u er van dat de POS niet over HTTPS laad."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:432 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:431
msgid "" msgid ""
"A bug in Firefox's HTTP implementation prevents the autodiscovery from " "A bug in Firefox's HTTP implementation prevents the autodiscovery from "
"working reliably. When using Firefox you should manually set up the POSBox's" "working reliably. When using Firefox you should manually set up the POSBox's"
@ -1945,11 +1933,11 @@ msgstr ""
"automatische ontdekking. Wanneer u Firefox gebruikt moet u manueel de POSBox" "automatische ontdekking. Wanneer u Firefox gebruikt moet u manueel de POSBox"
" zijn IP adres ingeven in de Kassa configuratie." " zijn IP adres ingeven in de Kassa configuratie."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:437 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:436
msgid "The Barcode Scanner is not working" msgid "The Barcode Scanner is not working"
msgstr "De Barcode Scanner werkt niet" msgstr "De Barcode Scanner werkt niet"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:439 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:438
msgid "" msgid ""
"The barcode scanner must be configured in US QWERTY and emit an Enter after " "The barcode scanner must be configured in US QWERTY and emit an Enter after "
"each barcode. This is the default configuration of most barcode readers. " "each barcode. This is the default configuration of most barcode readers. "
@ -1959,7 +1947,7 @@ msgstr ""
"toevoegen achter de barcode. Dit is de standaard configuratie voor de meeste" "toevoegen achter de barcode. Dit is de standaard configuratie voor de meeste"
" barcode lezers. Kijk naar de barcode documentatie voor meer informatie." " barcode lezers. Kijk naar de barcode documentatie voor meer informatie."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:443 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:442
msgid "" msgid ""
"The POSBox needs a 2A power supply to work with some barcode scanners. If " "The POSBox needs a 2A power supply to work with some barcode scanners. If "
"you are not using the provided power supply, make sure the one you use has " "you are not using the provided power supply, make sure the one you use has "
@ -1969,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"scanners. Zorg ervoor dat de voeding die u gebruikt genoeg kracht heeft " "scanners. Zorg ervoor dat de voeding die u gebruikt genoeg kracht heeft "
"indien u niet de mee aangeboden voeding gebruikt." "indien u niet de mee aangeboden voeding gebruikt."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:446 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:445
msgid "" msgid ""
"Some barcode scanners will need more than 2A and will not work, or will work" "Some barcode scanners will need more than 2A and will not work, or will work"
" unreliably, even with the provided power supply. In those case you can plug" " unreliably, even with the provided power supply. In those case you can plug"
@ -1979,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"onbetrouwbaar werken, zelfs met de meegeleverde voeding. In die gevallen kan" "onbetrouwbaar werken, zelfs met de meegeleverde voeding. In die gevallen kan"
" u een barcode scanner inpluggen in een zelfvoorzienende USB hub." " u een barcode scanner inpluggen in een zelfvoorzienende USB hub."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:449 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:448
msgid "" msgid ""
"Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode " "Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode "
"scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the " "scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the "
@ -1989,11 +1977,11 @@ msgstr ""
"scanners maar als usb toetsenborden en zullen niet herkend worden door de " "scanners maar als usb toetsenborden en zullen niet herkend worden door de "
"POSBox." "POSBox."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:454 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:453
msgid "The Barcode Scanner is not working reliably" msgid "The Barcode Scanner is not working reliably"
msgstr "De Barcode Scanner werkt niet betrouwbaar" msgstr "De Barcode Scanner werkt niet betrouwbaar"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:456 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:455
msgid "" msgid ""
"Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode " "Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode "
"Scanner' enabled are connected to the POSBox at the same time." "Scanner' enabled are connected to the POSBox at the same time."
@ -2002,11 +1990,11 @@ msgstr ""
"Proxy'/'Barcode Scanner' is aangevinkt en geconnecteerd is met de POSBox op " "Proxy'/'Barcode Scanner' is aangevinkt en geconnecteerd is met de POSBox op "
"dezelfde tijd." "dezelfde tijd."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:461 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:460
msgid "Printing the receipt takes too much time" msgid "Printing the receipt takes too much time"
msgstr "Het ticket printen duurt te lang" msgstr "Het ticket printen duurt te lang"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:463 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:462
msgid "" msgid ""
"A small delay before the first print is expected, as the POSBox will do some" "A small delay before the first print is expected, as the POSBox will do some"
" preprocessing to speed up the next printings. If you suffer delays " " preprocessing to speed up the next printings. If you suffer delays "
@ -2018,11 +2006,11 @@ msgstr ""
"versnellen. Als u hierna nog vertragingen heeft bij het printen is dit " "versnellen. Als u hierna nog vertragingen heeft bij het printen is dit "
"mogelijk door een slechte netwerkconnectie tussen de Kassa en de POSBox." "mogelijk door een slechte netwerkconnectie tussen de Kassa en de POSBox."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:469 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:468
msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt" msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt"
msgstr "Sommige karakters zijn niet correct afgedrukt op het ticket" msgstr "Sommige karakters zijn niet correct afgedrukt op het ticket"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:471 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:470
msgid "" msgid ""
"The POSBox does not support all languages and characters. It currently " "The POSBox does not support all languages and characters. It currently "
"supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support." "supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support."
@ -2031,11 +2019,11 @@ msgstr ""
"momenteel Latin en Cyrillic gebaseerde scripts, met basis Japanse " "momenteel Latin en Cyrillic gebaseerde scripts, met basis Japanse "
"ondersteuning." "ondersteuning."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:476 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:475
msgid "The printer is offline" msgid "The printer is offline"
msgstr "De printer is offline" msgstr "De printer is offline"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:478 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:477
msgid "" msgid ""
"Make sure the printer is connected, powered, has enough paper and has its " "Make sure the printer is connected, powered, has enough paper and has its "
"lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please " "lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please "
@ -2045,11 +2033,11 @@ msgstr ""
" dat het deksel gesloten is en dat de printer geen fouten meld. Gelieve " " dat het deksel gesloten is en dat de printer geen fouten meld. Gelieve "
"support te contacteren als deze fout zich blijft voordoen." "support te contacteren als deze fout zich blijft voordoen."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:483 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:482
msgid "The cashdrawer does not open" msgid "The cashdrawer does not open"
msgstr "De kassalade opent niet" msgstr "De kassalade opent niet"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:485 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:484
msgid "" msgid ""
"The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in" "The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in"
" the POS configuration." " the POS configuration."
@ -2057,11 +2045,11 @@ msgstr ""
"De kassalade moet verbonden zijn met de printer en moet geactiveerd worden " "De kassalade moet verbonden zijn met de printer en moet geactiveerd worden "
"in de POS configuratie." "in de POS configuratie."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:489 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:488
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Krediet" msgstr "Krediet"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:490 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:489
msgid "" msgid ""
"The POSBox project was developed by Frédéric van der Essen with the kind " "The POSBox project was developed by Frédéric van der Essen with the kind "
"help of Gary Malherbe, Fabien Meghazi, Nicolas Wisniewsky, Dimitri Del " "help of Gary Malherbe, Fabien Meghazi, Nicolas Wisniewsky, Dimitri Del "
@ -2071,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"van Gary Malherbe, Fabien Meghazi, Nicolas Wisniewsky, Dimitri Del Marmol, " "van Gary Malherbe, Fabien Meghazi, Nicolas Wisniewsky, Dimitri Del Marmol, "
"Joren Van Onder en Antony Lesuisse." "Joren Van Onder en Antony Lesuisse."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:494 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:493
msgid "" msgid ""
"This development would not have been possible without the Indiegogo campaign" "This development would not have been possible without the Indiegogo campaign"
" and those who contributed to it. Special thanks goes to the partners who " " and those who contributed to it. Special thanks goes to the partners who "
@ -2081,55 +2069,55 @@ msgstr ""
"mensen die hier aan hebben bijgedragen. Speciale dank gaat naar de partners " "mensen die hier aan hebben bijgedragen. Speciale dank gaat naar de partners "
"die de campagne hebben gesteund met de POSBox oprichters bundel:" "die de campagne hebben gesteund met de POSBox oprichters bundel:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:498 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:497
msgid "Camptocamp" msgid "Camptocamp"
msgstr "Camptocamp" msgstr "Camptocamp"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:499 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:498
msgid "BHC" msgid "BHC"
msgstr "BHC" msgstr "BHC"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:500 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:499
msgid "openBig" msgid "openBig"
msgstr "openBig" msgstr "openBig"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:501 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:500
msgid "Eeezee-IT" msgid "Eeezee-IT"
msgstr "Eeezee-IT" msgstr "Eeezee-IT"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:502 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:501
msgid "Solarsis LDA" msgid "Solarsis LDA"
msgstr "Solarsis LDA" msgstr "Solarsis LDA"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:503 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:502
msgid "ACSONE" msgid "ACSONE"
msgstr "ACSONE" msgstr "ACSONE"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:504 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:503
msgid "Vauxoo" msgid "Vauxoo"
msgstr "Vauxoo" msgstr "Vauxoo"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:505 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:504
msgid "Ekomurz" msgid "Ekomurz"
msgstr "Ekomurz" msgstr "Ekomurz"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:506 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:505
msgid "Datalp" msgid "Datalp"
msgstr "Datalp" msgstr "Datalp"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:507 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:506
msgid "Dao Systems" msgid "Dao Systems"
msgstr "Dao Systems" msgstr "Dao Systems"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:508 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:507
msgid "Eggs Solutions" msgid "Eggs Solutions"
msgstr "Eggs Solutions" msgstr "Eggs Solutions"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:509 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:508
msgid "OpusVL" msgid "OpusVL"
msgstr "OpusVL" msgstr "OpusVL"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:511 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:510
msgid "" msgid ""
"And also the partners who've backed the development with the Founding POSBox" "And also the partners who've backed the development with the Founding POSBox"
" Bundle:" " Bundle:"
@ -2137,27 +2125,27 @@ msgstr ""
"En ook de partners die de ontwikkeling hebben gesteund met de POSBox " "En ook de partners die de ontwikkeling hebben gesteund met de POSBox "
"oprichters bundel:" "oprichters bundel:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:514 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:513
msgid "Willow IT" msgid "Willow IT"
msgstr "Willow IT" msgstr "Willow IT"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:515 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:514
msgid "E\\. Akhalwaya & Sons" msgid "E\\. Akhalwaya & Sons"
msgstr "E\\. Akhalwaya & Sons" msgstr "E\\. Akhalwaya & Sons"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:516 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:515
msgid "Multibase" msgid "Multibase"
msgstr "Multibasis" msgstr "Multibasis"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:517 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:516
msgid "Mindesa" msgid "Mindesa"
msgstr "Mindesa" msgstr "Mindesa"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:518 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:517
msgid "bpso.biz" msgid "bpso.biz"
msgstr "bpso.biz" msgstr "bpso.biz"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:519 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:518
msgid "Shine IT." msgid "Shine IT."
msgstr "Shine IT." msgstr "Shine IT."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017\n" "Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -44,15 +44,10 @@ msgstr ""
"kunnen bekijken." "kunnen bekijken."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:12 #: ../../sales/advanced/portal.rst:12
msgid "" msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
"For Example: 1. A long term client who needs to view online quotations. 2."
" Accounting consultant who needs to keep track of the company's financials."
msgstr "" msgstr ""
"Bijvoorbeeld: 1. Een klant die al lang bij u is en online zijn offertes moet"
" kunnen zien. 2. Boekhoudconsultant die de financiële bedrjifsgegevens moet "
"opvolgen."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:16 #: ../../sales/advanced/portal.rst:14
msgid "" msgid ""
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit " "A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
"any document in the system." "any document in the system."
@ -60,15 +55,15 @@ msgstr ""
"Een portaalgebruiker heeft alleen lees / kijkrechten. Hij of zij kan geen " "Een portaalgebruiker heeft alleen lees / kijkrechten. Hij of zij kan geen "
"document wijzigen in het systeem." "document wijzigen in het systeem."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:20 #: ../../sales/advanced/portal.rst:18
msgid "How to give portal access to customers?" msgid "How to give portal access to customers?"
msgstr "Hoe geef ik portaal toegang aan mijn gebruikers" msgstr "Hoe geef ik portaal toegang aan mijn gebruikers"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:23 #: ../../sales/advanced/portal.rst:21
msgid "From Contacts Module" msgid "From Contacts Module"
msgstr "Vanuit de contact module" msgstr "Vanuit de contact module"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:25 #: ../../sales/advanced/portal.rst:23
msgid "" msgid ""
"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet " "From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet "
"created in the system, click on the create button to create new contact. " "created in the system, click on the create button to create new contact. "
@ -79,7 +74,7 @@ msgstr ""
"nieuw contact aan te maken. Geef de contactgegevens in en klik op " "nieuw contact aan te maken. Geef de contactgegevens in en klik op "
"\"opslaan\"." "\"opslaan\"."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:35 #: ../../sales/advanced/portal.rst:33
msgid "" msgid ""
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the " "Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
"interface and from the drop down." "interface and from the drop down."
@ -87,12 +82,12 @@ msgstr ""
"Kies een contact, klik op het **Actie** menu bovenaan in het midden van de " "Kies een contact, klik op het **Actie** menu bovenaan in het midden van de "
"interface vanuit de dropdown." "interface vanuit de dropdown."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:38 #: ../../sales/advanced/portal.rst:36
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears." msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
msgstr "" msgstr ""
"Selecteer **portaal toegang beheer**. Een pop up scherm zal verschijnen" "Selecteer **portaal toegang beheer**. Een pop up scherm zal verschijnen"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:43 #: ../../sales/advanced/portal.rst:41
msgid "" msgid ""
"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the " "Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the "
"content to be included in the email in the text field box below. Click on " "content to be included in the email in the text field box below. Click on "
@ -102,7 +97,7 @@ msgstr ""
"portaal** en voeg de inhoud toe die in de email toegevoegd moet worden in de" "portaal** en voeg de inhoud toe die in de email toegevoegd moet worden in de"
" tekstcontainer onderaan. Druk op **Opslaan** wanneer je klaar bent." " tekstcontainer onderaan. Druk op **Opslaan** wanneer je klaar bent."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:49 #: ../../sales/advanced/portal.rst:47
msgid "" msgid ""
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the " "An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
"contact is now a portal user of the respective instance." "contact is now a portal user of the respective instance."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017\n" "Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -1587,11 +1587,11 @@ msgid ""
"This is Odoo's job!" "This is Odoo's job!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:42 #: ../../website/publish/domain_name.rst:45
msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance" msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance"
msgstr "Hoe mijn domeinnaam koppelen aan mijn Odoo instantie" msgstr "Hoe mijn domeinnaam koppelen aan mijn Odoo instantie"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:43 #: ../../website/publish/domain_name.rst:46
msgid "" msgid ""
"First let's authorize the redirection (yourcompany.com -> " "First let's authorize the redirection (yourcompany.com -> "
"yourcompany.odoo.com):" "yourcompany.odoo.com):"
@ -1599,20 +1599,20 @@ msgstr ""
"Laten we eerste de doorverwijzing authoriseren (uwbedrijf.com -> " "Laten we eerste de doorverwijzing authoriseren (uwbedrijf.com -> "
"uwbedrijf.odoo.com):" "uwbedrijf.odoo.com):"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:45 #: ../../website/publish/domain_name.rst:48
msgid "Open your Odoo.com account from your homepage." msgid "Open your Odoo.com account from your homepage."
msgstr "Open uw Odoo.com account vanuit uw homepage." msgstr "Open uw Odoo.com account vanuit uw homepage."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:50 #: ../../website/publish/domain_name.rst:53
msgid "Go to the *Manage Databases* page." msgid "Go to the *Manage Databases* page."
msgstr "Ga naar de *Beheer databases** pagina." msgstr "Ga naar de *Beheer databases** pagina."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:55 #: ../../website/publish/domain_name.rst:58
msgid "" msgid ""
"Click on *Domains* to the right of the database you would like to redirect." "Click on *Domains* to the right of the database you would like to redirect."
msgstr "Klik op *Domeinen* rechts van de database die u wilt doorverwijzen." msgstr "Klik op *Domeinen* rechts van de database die u wilt doorverwijzen."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:60 #: ../../website/publish/domain_name.rst:63
msgid "" msgid ""
"A database domain prompt will appear. Enter your custom domain (e.g. " "A database domain prompt will appear. Enter your custom domain (e.g. "
"www.yourcompany.com)." "www.yourcompany.com)."
@ -1620,34 +1620,34 @@ msgstr ""
"Een database domein dialoog verschijnt. Geef uw persoonlijk domein in " "Een database domein dialoog verschijnt. Geef uw persoonlijk domein in "
"(bijvoorbeeld www.uwbedrijf.com)." "(bijvoorbeeld www.uwbedrijf.com)."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:67 #: ../../website/publish/domain_name.rst:70
msgid "" msgid ""
"We can now apply the redirection from your domain name's manager account:" "We can now apply the redirection from your domain name's manager account:"
msgstr "" msgstr ""
"We kunnen nu de doorverwijzing toepassen vanuit uw domeinnaam zijn " "We kunnen nu de doorverwijzing toepassen vanuit uw domeinnaam zijn "
"beheerders account:" "beheerders account:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:69 #: ../../website/publish/domain_name.rst:72
msgid "Log in to your account and search for the DNS Zones management page." msgid "Log in to your account and search for the DNS Zones management page."
msgstr "Log in op uw account en zoek voor de DNS zones beheer pagina." msgstr "Log in op uw account en zoek voor de DNS zones beheer pagina."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:71 #: ../../website/publish/domain_name.rst:74
msgid "" msgid ""
"Create a CNAME record *www.yourdomain.com* pointing to *mywebsite.odoo.com*." "Create a CNAME record *www.yourdomain.com* pointing to *mywebsite.odoo.com*."
" If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to " " If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to "
"redirect *yourdomain.com* to *www.yourdomain.com*." "redirect *yourdomain.com* to *www.yourdomain.com*."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:75 #: ../../website/publish/domain_name.rst:78
msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:" msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:"
msgstr "" msgstr ""
"Hier zijn een paar specifieke richtlijnen om een CNAME record aan te maken:" "Hier zijn een paar specifieke richtlijnen om een CNAME record aan te maken:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:77 #: ../../website/publish/domain_name.rst:80
msgid "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__" msgid "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
msgstr "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__" msgstr "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:78 #: ../../website/publish/domain_name.rst:81
msgid "" msgid ""
"`Namecheap " "`Namecheap "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-" "<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
@ -1657,19 +1657,19 @@ msgstr ""
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-" "<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__" "can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:79
msgid ""
"`OVH "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
msgstr ""
"`OVH "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:82 #: ../../website/publish/domain_name.rst:82
msgid ""
"`OVH "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
msgstr ""
"`OVH "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:85
msgid "How to enable SSL (HTTPS) for my Odoo instance" msgid "How to enable SSL (HTTPS) for my Odoo instance"
msgstr "Hoe SSL inschakelen (HTTPS) voor mijn Odoo instantie" msgstr "Hoe SSL inschakelen (HTTPS) voor mijn Odoo instantie"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:84 #: ../../website/publish/domain_name.rst:87
msgid "" msgid ""
"To enable SSL, please use a third-party CDN service provider such as " "To enable SSL, please use a third-party CDN service provider such as "
"CloudFlare.com." "CloudFlare.com."
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"Schakel een externe partij CDN dienst in, zoals CloudFlare.com, om SSL in te" "Schakel een externe partij CDN dienst in, zoals CloudFlare.com, om SSL in te"
" schakelen." " schakelen."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:90 #: ../../website/publish/domain_name.rst:93
msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`" msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`"
msgstr ":doc:`../../discuss/email_servers`" msgstr ":doc:`../../discuss/email_servers`"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 17:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: xiaobin wu <bd5dml@gmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: 菜小蛇 <lttlsnk@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -216,7 +216,6 @@ msgstr "手工登记银行对账单"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6 #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:6 #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:6
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6 #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6 #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6 #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6 #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6
@ -1156,7 +1155,6 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:153 #: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:153
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:177 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:177
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:19
msgid "Bank Reconciliation" msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "银行调节" msgstr "银行调节"
@ -1719,7 +1717,7 @@ msgstr "在杂项业务日记账中选择‘通用’。"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Use in Point of Sale" msgid "Use in Point of Sale"
msgstr "" msgstr "在销售点中使用"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -1787,7 +1785,7 @@ msgstr "退款分录序列"
msgid "" msgid ""
"This field contains the information related to the numbering of the credit " "This field contains the information related to the numbering of the credit "
"note entries of this journal." "note entries of this journal."
msgstr "" msgstr "该字段包含此日记账中与信用清单目录数量相关的信息。"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Default Debit Account" msgid "Default Debit Account"
@ -1932,7 +1930,7 @@ msgstr "下个打印支票的序列编号"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Creation of bank statement" msgid "Creation of bank statement"
msgstr "" msgstr "创建银行对账单"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "This field is used for the online synchronization:" msgid "This field is used for the online synchronization:"
@ -2406,6 +2404,7 @@ msgid "Balance Sheet"
msgstr "资产负债表" msgstr "资产负债表"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:24 #: ../../accounting/localizations/germany.rst:24
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:19
msgid "Profit & Loss" msgid "Profit & Loss"
msgstr "" msgstr ""
@ -3291,6 +3290,41 @@ msgid ""
" used on the invoice." " used on the invoice."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:2
msgid "Netherlands"
msgstr "荷兰"
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:5
msgid "XAF Export"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:7
msgid ""
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:14
msgid "Dutch Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:16
msgid ""
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:21
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:23
msgid "Intrastat Report (ICP)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:3 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:3
msgid "Spain" msgid "Spain"
msgstr "西班牙" msgstr "西班牙"
@ -5428,7 +5462,6 @@ msgid "Prepayments"
msgstr "预付" msgstr "预付"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:39 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:39
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:77
msgid "Fixed Assets" msgid "Fixed Assets"
msgstr "固定资产" msgstr "固定资产"
@ -5966,6 +5999,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"供应商退款将使用原始的购买价格, 所以退货时会零差异, 我们需要重用原来的价格。产品类别上的价格差异, 用于记录平均成本和原购买价格之间的差异。" "供应商退款将使用原始的购买价格, 所以退货时会零差异, 我们需要重用原来的价格。产品类别上的价格差异, 用于记录平均成本和原购买价格之间的差异。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3
msgid "Multicurrency"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3 #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3
msgid "Record exchange rates at payments" msgid "Record exchange rates at payments"
msgstr "在付款时登记汇率" msgstr "在付款时登记汇率"
@ -8319,7 +8356,6 @@ msgstr "银行账户 :在相关的银行存款日记帐定义"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:26
msgid "Reconciliation" msgid "Reconciliation"
msgstr "调节" msgstr "调节"
@ -8600,159 +8636,6 @@ msgstr "银行对账单"
msgid "Statement XYZ" msgid "Statement XYZ"
msgstr "对账单XYZ" msgstr "对账单XYZ"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:3
msgid "Accounting Terminologies"
msgstr "会计术语"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:6
msgid "Journal"
msgstr "日记账"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:9
msgid ""
"A journal is like a folder in which you record all transactions of the same "
"type: all the statements of a bank account, all customer invoices, all "
"supplier bills. It's used to organize similar transactions together."
msgstr "账簿就像一个文件夹, 将相同类型的所有交易都记录在里面:所有银行科目的记录,所有客户发票,供应商账单。它用于归类类似的交易。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:13
msgid "Payment Terms"
msgstr "付款条款"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:16
msgid ""
"Payment terms describe how and when a customer invoice (or supplier bill) "
"should be paid over the time. Example: 30% direct payment, balance due in "
"two months."
msgstr "付款条件用于客户发票(或供应商发票)应支付的时间和方式。例如:直接支付30%,在两个月内支付余款。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:22
msgid ""
"Bank reconciliation is the process of matching transactions from your bank "
"records with existing journal items or creating new journal items on the "
"fly. It is a process of verification to ensure that your bank and your "
"records in Odoo say the same thing."
msgstr "银行核销的过程其实就是将银行交易和已存在的分录核销。它是一个验证的过程,以确保银行和Odoo的记录相匹配。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:29
msgid ""
"Journal items reconciliation is the process of linking several journal items"
" together like an invoice and a payment. This allows you to mark invoices as"
" paid. It is also useful when comparing values of 'goods received not "
"invoiced' and 'goods shipped not billed' accounts."
msgstr "分录的核销是多个分录匹配的过程, 就如发票和付款。这可以将发票标记为已付. 这也可用于标注'商品已收但未开票'和'货已发但未开票'。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:33
msgid "Deposit Ticket"
msgstr "存款单"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:36
msgid ""
"Deposit tickets group several payment orders (usually checks) that are "
"deposited together at the bank at the same time. This allows an easy "
"reconciliation with the bank statement line if the line has one line per "
"deposit."
msgstr "存单组是指银行同时收到多笔付款(通常是支票)。如果每行一个存单的话, 核销就很容易了。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:40
msgid "Journal Entry"
msgstr "日记账分录"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:43
msgid ""
"A journal entry is an accounting transaction, usually related to a financial"
" document: invoice, payment, receipt, etc. A journal entry always consists "
"of at least two lines, described here as journal items, which credit or "
"debit specific accounts. The sum of the credits of all journal items of a "
"journal entry must be equal to the sum of their debits for the entry to be "
"valid."
msgstr "分录是一个会计事务,通常涉及:发票,付款,收据,等。会计凭证至少包含两行,就是两条分录,分别为借贷科目。借贷之和必须平。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:50
msgid "Journal Item"
msgstr "日记账项目"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:53
msgid ""
"A line of a journal entry, with a monetary debit or credit associated with a"
" specific account."
msgstr "分录的行, 借方或贷方与科目相关联。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:55
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "分析账户"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:58
msgid ""
"Sometimes called **Cost Accounts**, are accounts that are not part of the "
"chart of accounts and that allow you to track costs and revenues. Analytic "
"accounts are usually grouped by projects, departments, etc. for analysis of "
"a company's expenditures. Every journal item is posted in a regular account "
"in the chart of account and can be posted to an analytic account for the "
"purpose of reporting or analysis."
msgstr ""
"* *成本科目 * *, 有时可能不是会计科目表的一部分,但需要分析成本和收入。分析账户通常是按项目, 部门分组, "
"分析一个公司的支出。每条分录可归集到科目表,可同时过账到分析可目表, 用于生成报表和分析。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:65
msgid "Analytic Entries"
msgstr "分析分录"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:68
msgid ""
"Costs or revenues posted to analytic accounts, usually related to journal "
"entries."
msgstr "营收或者成本过账到成本账户, 通常和会计分录相关。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:70
msgid "Sales Receipt"
msgstr "销售收据"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:73
msgid ""
"A receipt or other slip of paper issued by a store or other vendor "
"describing the details of a purchase (amount, date, department, etc.). Sales"
" receipt are usually used instead of invoices if the sale is paid in cash in"
" a store."
msgstr "收据或是其他纸质凭证通常包含细节描述(金额、日期、部门等)。如果商店收取的是现金, 销售收据通常用来代替发票。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:80
msgid ""
"Property owned by the company, usually with a useful life greater than one "
"reporting period. Odoo Asset management is used to manage the depreciation /"
" amortization of the asset over the time. Typical examples would be capital "
"equipment, vehicles, and real estate."
msgstr "通常资产的使用寿命大于一个会计期间。Odoo资产管理用来管理资产的折旧/摊销的时间。典型的例子是资本设备、车辆和房地产。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:84
msgid "Deferred Revenues"
msgstr "递延收入"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:87
msgid ""
"Are used to recognize revenues for sales of services that are provided over "
"a long period of time. If you sell a 3 year maintenance contract, you can "
"use the deferred revenue mechanism to recognize 1/36 of the revenue every "
"month until the contract expires, rather than taking it all initially or at "
"the end."
msgstr ""
"用于确认长时间提供的服务的收入。如果一个3年的维护合同, 可以使用递延收入机制, 每个月收入为1/36, 直到合同到期, 而不是开始时或结束时入账。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:93
msgid "Fiscal Position"
msgstr "财政状况"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:96
msgid ""
"Define the taxes that should be applied for a specific customer/vendor or "
"invoice. Example: If some customers benefit from specific taxes (government,"
" construction companies, EU companies that are VAT subjected,…), you can "
"assign a fiscal position to them and the right tax will be selected "
"according to the products they buy."
msgstr ""
"客户/供应商或发票上可定义税率。例如:如有些客户受益于特定的税收(政府、建筑公司、增值税受到欧盟企业,…),您可以指定一个财政状况, "
"根据他们购买的产品选择正确的税。"
#: ../../accounting/overview/process_overview.rst:3 #: ../../accounting/overview/process_overview.rst:3
msgid "Process overview" msgid "Process overview"
msgstr "过程概述" msgstr "过程概述"
@ -12746,7 +12629,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:32 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:32
msgid "Direct Debit Mandates" msgid "Direct Debit Mandates"
msgstr "" msgstr "直接借记的授权范围"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:34 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:34
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-21 09:44+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-21 09:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: zpq001 <zpq001@live.com>, 2017\n" "Last-Translator: Army Hu <eric-hoo@163.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:14 #: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:14
msgid "Go to the API & Services page." msgid "Go to the API & Services page."
msgstr "" msgstr "进入API和服务页面"
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:19 #: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:19
msgid "Search for *Google Calendar API* and select it." msgid "Search for *Google Calendar API* and select it."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n" "Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -22,27 +22,101 @@ msgstr ""
msgid "Online Database management" msgid "Online Database management"
msgstr "在线数据库管理" msgstr "在线数据库管理"
#: ../../db_management/db_online.rst:13 #: ../../db_management/db_online.rst:10
msgid "Duplicating a database"
msgstr "复制数据库"
#: ../../db_management/db_online.rst:15
msgid "" msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available to free " "To manage your databases, access the `database management page "
"customers of our Online platform." "<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (you will have to sign in). Then "
msgstr "我们平台上的免费用户没有权限进行数据库的复制,重命名,客户化DNS等操作." "click on the `Manage Your Databases "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:18 #: ../../db_management/db_online.rst:18
msgid "" msgid ""
"Access the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__ " "Make sure you are connected as the administrator of the database you want to"
"(you will have to sign in). Next, make sure you are connected as the " " manage - many operations depends on indentifying you remotely to that "
"administrator of the database you want to duplicate. After that, click on " "database."
"the **Manage Your Databases** button."
msgstr "" msgstr ""
"访问`数据库管理页面<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (你必须先登入sign in). 下一步, "
"在复制数据库前先确保你拥有管理员权限. 然后, 点击**管理你的数据库** 按钮."
#: ../../db_management/db_online.rst:26 #: ../../db_management/db_online.rst:22
msgid "Several actions are available:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid "Upgrade"
msgstr "升级"
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ""
"Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge "
"features"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:32
msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:31
msgid ""
"Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new "
"flows without compromising your daily operations"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:34
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:35
msgid "Rename your database (and its URL)"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "**Backup**"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid ""
"Download an instant backup of your database; note that we back up databases "
"daily according to our Odoo Cloud SLA"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Configure custom domains to access your database via another URL"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:42
msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:43
msgid "Delete a database instantly"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:47
msgid "Contact Support"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:45
msgid ""
"Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct "
"database already selected"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:52
msgid "Duplicating a database"
msgstr "复制数据库"
#: ../../db_management/db_online.rst:54
msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial "
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
"database can duplicate without problem."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:59
msgid "" msgid ""
"In the line of the database you want to duplicate, you will have a few " "In the line of the database you want to duplicate, you will have a few "
"buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have" "buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have"
@ -50,43 +124,92 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"在你想要复制数据库的那一行,你会发现几个按钮.请点击**Duplicate**复制你的数据库.在弹出的窗口中输入数据库副本名字,然后点击**Continue**." "在你想要复制数据库的那一行,你会发现几个按钮.请点击**Duplicate**复制你的数据库.在弹出的窗口中输入数据库副本名字,然后点击**Continue**."
#: ../../db_management/db_online.rst:36 #: ../../db_management/db_online.rst:66
msgid "A duplicated database has the same behaviour as a real one:" msgid ""
msgstr "数据库副本的执行内容和正式数据库一样:" "If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a"
" database, all external communication will remain active:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:38 #: ../../db_management/db_online.rst:69
msgid "Emails are sent" msgid "Emails are sent"
msgstr "电子邮件已送出" msgstr "电子邮件已送出"
#: ../../db_management/db_online.rst:40 #: ../../db_management/db_online.rst:71
msgid "Payments are processed (in the e-commerce, for example)" msgid ""
msgstr "付款已处理(例如,电子商务)" "Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for "
"example)"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:42 #: ../../db_management/db_online.rst:74
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent" msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
msgstr "发运单据(承运人)已经发送" msgstr "发运单据(承运人)已经发送"
#: ../../db_management/db_online.rst:44 #: ../../db_management/db_online.rst:76
msgid "Etc." msgid "Etc."
msgstr "等等." msgstr "等等."
#: ../../db_management/db_online.rst:46 #: ../../db_management/db_online.rst:78
msgid "" msgid ""
"It is **strongly** advised to test behaviour using sample customers/products" "Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these "
" (with a `disposable e-mail <http://www.mailinator.com>`__ address, for " "behaviours to be disabled."
"example)" msgstr ""
msgstr "强烈建议使用客户/产品等样本数据进行测试,邮件地址也建议使用`临时地址<http://www.mailinator.com>`."
#: ../../db_management/db_online.rst:50 #: ../../db_management/db_online.rst:81
msgid "" msgid ""
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice " "After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
"that the url uses the name you chose for your duplicated database." "that the url uses the name you chose for your duplicated database."
msgstr "几秒钟之后你就可以登录数据库副本了.请注意你可以在浏览器地址栏里看到数据库副本的名字." msgstr "几秒钟之后你就可以登录数据库副本了.请注意你可以在浏览器地址栏里看到数据库副本的名字."
#: ../../db_management/db_online.rst:54 #: ../../db_management/db_online.rst:85
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days." msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
msgstr "数据库副本将在15天后自动过期." msgstr "数据库副本将在15天后自动过期."
#: ../../db_management/db_online.rst:93
msgid "Deleting a Database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:95
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:97
msgid ""
"When you delete your database all the data will be permanently lost. The "
"deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant "
"backup of your database before deleting it, since the last automated daily "
"backup may be several hours old at that point."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:103
msgid ""
"From the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__, "
"on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" "
"button."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:110
msgid ""
"Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you "
"fully understand the implications of deleting a database:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:116
msgid ""
"After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload "
"automatically."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:120
msgid ""
"If you need to re-use this database name, it will be immediately available."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:122
msgid ""
"If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:7 #: ../../db_management/db_premise.rst:7
msgid "On-premise Database management" msgid "On-premise Database management"
msgstr "预置数据库管理" msgstr "预置数据库管理"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 17:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: fausthuang <faust_huang@hotmail.com>, 2018\n" "Last-Translator: fausthuang, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -432,6 +432,57 @@ msgstr ""
"odoo讨论是一个对于团队易于使用的消息应用, 将组织的全部通讯带入到一个地方, 并且与odoo平台无缝集成。讨论让你在odoo任何地方发送接收消息, " "odoo讨论是一个对于团队易于使用的消息应用, 将组织的全部通讯带入到一个地方, 并且与odoo平台无缝集成。讨论让你在odoo任何地方发送接收消息, "
"以及在应用中容易的管理消息和通知。讨论允许在一个简单可查询的界面创建 **渠道** , 用于关于项目的聊天, 对话, 会议协调, 以及更多。" "以及在应用中容易的管理消息和通知。讨论允许在一个简单可查询的界面创建 **渠道** , 用于关于项目的聊天, 对话, 会议协调, 以及更多。"
#: ../../discuss/plan_activities.rst:3
msgid "Get organized by planning activities"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:5
msgid ""
"Planning activities is the perfect way to keep on track with your work. Get "
"reminded of what needs to be done and schedule the next activities to "
"undertake."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:9
msgid ""
"Your activities are available wherever you are in Odoo. It is easy to manage"
" your priorities."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:15
msgid ""
"Activities can be planned and managed from the chatters or in the kanban "
"views. Here is an example for opportunities :"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:22
msgid "Set your activity types"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:24
msgid ""
"A number of generic activities types are available by default in Odoo (e.g. "
"call, email, meeting, etc.). If you would like to set new ones, go to "
":menuselection:`Settings --> General settings --> Activity types`."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:29
msgid "Schedule meetings"
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:31
msgid ""
"Activities are planned for specific days. If you need to set hours, go with "
"the *Meeting* activity type. When scheduling one, the calendar will simply "
"open to let you select a time slot."
msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:36
msgid ""
"If you need to use other activity types with a calendar planning, make sure "
"their *Category* is set as *Meeting*."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:3 #: ../../discuss/team_communication.rst:3
msgid "How to efficiently communicate in team using channels" msgid "How to efficiently communicate in team using channels"
msgstr "如何通过频道与团队进行有效沟通" msgstr "如何通过频道与团队进行有效沟通"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: fausthuang <faust_huang@hotmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: e2f_cn c5 <jarvisn@ecinnovations.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "付款"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:3 #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:3
msgid "How to get paid with Authorize.Net" msgid "How to get paid with Authorize.Net"
msgstr "" msgstr "如何使用 Authorize.Net 付款"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:5 #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:5
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 13:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,41 +18,45 @@ msgstr ""
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:5 #: ../../helpdesk.rst:5
msgid "Helpdesk" msgid "Helpdesk"
msgstr "服务台" msgstr "服务台"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:8 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:6
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "概述" msgstr "概述"
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:11 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:9
msgid "Getting started with Odoo Helpdesk" msgid "Getting started with Odoo Helpdesk"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:13 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:11
msgid "Installing Odoo Helpdesk:" msgid "Installing Odoo Helpdesk:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:15 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:13
msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install" msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:21 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:19
msgid "Set up Helpdesk teams" msgid "Set up Helpdesk teams"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:23 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:21
msgid "By default, Odoo Helpdesk comes with a team installed called \"Support\"" msgid "By default, Odoo Helpdesk comes with a team installed called \"Support\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:28 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:26
msgid "" msgid ""
"To modify this team, or create additional teams, select \"Configuration\" in" "To modify this team, or create additional teams, select \"Configuration\" in"
" the purple bar and select \"Settings\"" " the purple bar and select \"Settings\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:34 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:32
msgid "" msgid ""
"Here you can create new teams, decide what team members to add to this team," "Here you can create new teams, decide what team members to add to this team,"
" how your customers can submit tickets and set up SLA policies and ratings. " " how your customers can submit tickets and set up SLA policies and ratings. "
@ -60,18 +64,18 @@ msgid ""
" or manually." " or manually."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:40 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:38
msgid "How to set up different stages for each team" msgid "How to set up different stages for each team"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:42 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:40
msgid "" msgid ""
"First you will need to activate the developer mode. To do this go to your " "First you will need to activate the developer mode. To do this go to your "
"settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on " "settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on "
"the lower right-hand side." "the lower right-hand side."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:49 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:47
msgid "" msgid ""
"Now, when you return to your Helpdesk module and select \"Configuration\" in" "Now, when you return to your Helpdesk module and select \"Configuration\" in"
" the purple bar you will find additional options, like \"Stages\". Here you " " the purple bar you will find additional options, like \"Stages\". Here you "
@ -79,52 +83,52 @@ msgid ""
"allowing for customizable stages for each team!" "allowing for customizable stages for each team!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:55 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:53
msgid "Start receiving tickets" msgid "Start receiving tickets"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:58 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:56
msgid "How can my customers submit tickets?" msgid "How can my customers submit tickets?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:60 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:58
msgid "" msgid ""
"Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select " "Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select "
"your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:" "your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:66 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:64
msgid "" msgid ""
"Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a " "Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a "
"ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket." "ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:73 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:71
msgid "" msgid ""
"Website Form allows your customer to go to " "Website Form allows your customer to go to "
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website " "yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website "
"form - much like odoo.com/help!" "form - much like odoo.com/help!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:80 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:78
msgid "" msgid ""
"Live Chat allows your customers to submit a ticket via Live Chat on your " "Live Chat allows your customers to submit a ticket via Live Chat on your "
"website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator " "website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator "
"can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket." "can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:88 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:86
msgid "" msgid ""
"The final option to submit tickets is thru an API connection. View the " "The final option to submit tickets is thru an API connection. View the "
"documentation `*here* " "documentation `*here* "
"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/webservices/odoo.html>`__." "<https://www.odoo.com/documentation/11.0/webservices/odoo.html>`__."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:93 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:91
msgid "Tickets have been created, now what?" msgid "Tickets have been created, now what?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:95 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:93
msgid "" msgid ""
"Now your employees can start working on them! If you have selecting a manual" "Now your employees can start working on them! If you have selecting a manual"
" assignation method then your employees will need to assign themselves to " " assignation method then your employees will need to assign themselves to "
@ -132,106 +136,259 @@ msgid ""
"adding themselves to the \"Assigned to\" field." "adding themselves to the \"Assigned to\" field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:103 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:101
msgid "" msgid ""
"If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your " "If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your "
"tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team." "tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:106 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:104
msgid "" msgid ""
"From there they will begin working on resolving the tickets! When they are " "From there they will begin working on resolving the tickets! When they are "
"completed, they will move the ticket to the solved stage." "completed, they will move the ticket to the solved stage."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:110 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:108
msgid "How do I mark this ticket as urgent?" msgid "How do I mark this ticket as urgent?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:112 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:110
msgid "" msgid ""
"On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is" "On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is"
" but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the " " but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the "
"Kanban view or on the ticket form." "Kanban view or on the ticket form."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:119 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:117
msgid "" msgid ""
"To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first " "To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first "
"activate the setting under \"Settings\"" "activate the setting under \"Settings\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:125 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:123
msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"." msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:127 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:125
msgid "" msgid ""
"You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum " "You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum "
"priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket." "priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:134 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:132
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?" msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:136 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:134
msgid "" msgid ""
"If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban " "If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban "
"State\" on the ticket. You have 3 options:" "State\" on the ticket. You have 3 options:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:139 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:137
msgid "Grey - Normal State" msgid "Grey - Normal State"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:141 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:139
msgid "Red - Blocked" msgid "Red - Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:143 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:141
msgid "Green - Ready for next stage" msgid "Green - Ready for next stage"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:145 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:143
msgid "" msgid ""
"Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the " "Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the "
"Ticket form." "Ticket form."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:152 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:150
msgid "How can my employees log time against a ticket?" msgid "How can my employees log time against a ticket?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:154 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:152
msgid "" msgid ""
"First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on " "First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on "
"Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the " "Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the "
"timesheets will log against." "timesheets will log against."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:161 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:159
msgid "" msgid ""
"Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your" "Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your"
" tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\"" " tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:167 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:165
msgid "" msgid ""
"Here you employees can add a line to add work they have done for this " "Here you employees can add a line to add work they have done for this "
"ticket." "ticket."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:171 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:169
msgid "How to allow your customers to rate the service they received" msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:173 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:171
msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\"" msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/helpdesk.rst:178 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:176
msgid "" msgid ""
"Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send " "Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send "
"an email to the customer asking how their service went." "an email to the customer asking how their service went."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
msgid "Record and invoice time for tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5
msgid ""
"You may have service contracts with your clients to provide them assistance "
"in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time "
"spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
msgid "The modules needed"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13
msgid ""
"In order to record and invoice time for tickets, the following modules are "
"needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of "
"them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19
msgid "Get started to offer the helpdesk service"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22
msgid "Step 1 : start a helpdesk project"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24
msgid ""
"To start a dedicated project for the helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that "
"the *Timesheets* feature is activated."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31
msgid ""
"Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for "
"it."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37
msgid ""
"To set a team in charge of the helpdesk, go to :menuselection:`Helpdesk --> "
"Configuration --> Helpdesk Teams` and create a new team or select an "
"existing one. On the form, tick the box in front of *Timesheet on Ticket* to"
" activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have "
"previously created as well."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49
msgid ""
"Finally, to launch the new helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the"
" *Units of Measure* feature is activated."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. "
"Make sure that the product is set as a service."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63
msgid ""
"Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any "
"unit will do."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66
msgid ""
"Finally, select the invoicing management you would like to have under the "
"*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following "
"configuration :"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73
msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76
msgid "Solve issues and record time spent"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
msgid "Step 1 : place an order"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81
msgid ""
"You are now in the Helpdesk module and you have just received a ticket from "
"a client. To place a new order, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
"Orders` and create one for the help desk service product you have previously"
" recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm "
"the sale."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93
msgid ""
"If you access the dedicated helpdesk project, you will notice that a new "
"task has automatically been generated with the order. To link this task with"
" the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question"
" and select the task on its form."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104
msgid ""
"The job is done and the client's issue is sorted out. To record the hours "
"performed for this task, go back to the ticket form and add them under the "
"*Timesheets* tab."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112
msgid ""
"The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the "
"Timesheet module and on the dedicated task."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
msgid "Step 4 : invoice the client"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118
msgid ""
"To invoice the client, go back to the Sales module and select the order that"
" had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now "
"appear as the delivered quantity."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125
msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-22 15:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-22 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: 老窦 北京 <2662059195@qq.com>, 2017\n" "Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "源单据"
msgid "" msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" "Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)" " sales order)"
msgstr "" msgstr "生成此采购订单请求的文档的引用(例如销售订单)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Deliver To" msgid "Deliver To"
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "交货到"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine operation type of incoming shipment" msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "" msgstr "这将决定进货的操作类型。"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address" msgid "Drop Ship Address"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: udcs <seanhwa@hotmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: udcs <seanhwa@hotmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -41,26 +41,24 @@ msgid ""
msgstr "拥有门户登陆权限的用户能够登陆Odoo的环境。在系统中查看一些文档或者信息。" msgstr "拥有门户登陆权限的用户能够登陆Odoo的环境。在系统中查看一些文档或者信息。"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:12 #: ../../sales/advanced/portal.rst:12
msgid "" msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
"For Example: 1. A long term client who needs to view online quotations. 2." msgstr ""
" Accounting consultant who needs to keep track of the company's financials."
msgstr "例如 :1一个长期客户需要查看在线报价单。2财务经理需要对公司的财务进行管理。"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:16 #: ../../sales/advanced/portal.rst:14
msgid "" msgid ""
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit " "A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
"any document in the system." "any document in the system."
msgstr "门户用户只有读/查看的权限。没有在系统中进行编辑的权限。" msgstr "门户用户只有读/查看的权限。没有在系统中进行编辑的权限。"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:20 #: ../../sales/advanced/portal.rst:18
msgid "How to give portal access to customers?" msgid "How to give portal access to customers?"
msgstr "如何允许客户访问门户网站?" msgstr "如何允许客户访问门户网站?"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:23 #: ../../sales/advanced/portal.rst:21
msgid "From Contacts Module" msgid "From Contacts Module"
msgstr "从联系人模块" msgstr "从联系人模块"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:25 #: ../../sales/advanced/portal.rst:23
msgid "" msgid ""
"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet " "From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet "
"created in the system, click on the create button to create new contact. " "created in the system, click on the create button to create new contact. "
@ -69,24 +67,24 @@ msgstr ""
"从主菜单中点击 **联系人** , 如果该联系人在系统中不存在, 则需要点创建按钮来创建新的联系人, 并在联系人页面中录入详细的数据并点击 \" " "从主菜单中点击 **联系人** , 如果该联系人在系统中不存在, 则需要点创建按钮来创建新的联系人, 并在联系人页面中录入详细的数据并点击 \" "
"保存\\ \\ \\ \"。" "保存\\ \\ \\ \"。"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:35 #: ../../sales/advanced/portal.rst:33
msgid "" msgid ""
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the " "Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
"interface and from the drop down." "interface and from the drop down."
msgstr "要选择联系人, 点击页面上方的 **动作** 下拉列表按钮。" msgstr "要选择联系人, 点击页面上方的 **动作** 下拉列表按钮。"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:38 #: ../../sales/advanced/portal.rst:36
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears." msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
msgstr "选择了 **门户访问管理** 。会有窗口弹出。" msgstr "选择了 **门户访问管理** 。会有窗口弹出。"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:43 #: ../../sales/advanced/portal.rst:41
msgid "" msgid ""
"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the " "Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the "
"content to be included in the email in the text field box below. Click on " "content to be included in the email in the text field box below. Click on "
"**Apply** when you're done." "**Apply** when you're done."
msgstr "进入登陆 **电子邮件地址** , 在 **门户中** 的下方选择勾选框并且在下方的文本框中添加邮件的内容。完成后点击 **应用** 。" msgstr "进入登陆 **电子邮件地址** , 在 **门户中** 的下方选择勾选框并且在下方的文本框中添加邮件的内容。完成后点击 **应用** 。"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:49 #: ../../sales/advanced/portal.rst:47
msgid "" msgid ""
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the " "An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
"contact is now a portal user of the respective instance." "contact is now a portal user of the respective instance."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: xiaobin wu <bd5dml@gmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: xiaobin wu <bd5dml@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -1317,45 +1317,45 @@ msgid ""
"This is Odoo's job!" "This is Odoo's job!"
msgstr "随意购买一个邮件服务器从而拥有带自己域名的邮件地址。但不要购买任何额外服务以创建或托管你的网址因为这是Odoo的工作" msgstr "随意购买一个邮件服务器从而拥有带自己域名的邮件地址。但不要购买任何额外服务以创建或托管你的网址因为这是Odoo的工作"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:42 #: ../../website/publish/domain_name.rst:45
msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance" msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance"
msgstr "如何将我的域名应用到Odoo实例中" msgstr "如何将我的域名应用到Odoo实例中"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:43 #: ../../website/publish/domain_name.rst:46
msgid "" msgid ""
"First let's authorize the redirection (yourcompany.com -> " "First let's authorize the redirection (yourcompany.com -> "
"yourcompany.odoo.com):" "yourcompany.odoo.com):"
msgstr "首先,对转向路径进行授权" msgstr "首先,对转向路径进行授权"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:45 #: ../../website/publish/domain_name.rst:48
msgid "Open your Odoo.com account from your homepage." msgid "Open your Odoo.com account from your homepage."
msgstr "从你自己的主页中打开你的Odoo.com账户" msgstr "从你自己的主页中打开你的Odoo.com账户"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:50 #: ../../website/publish/domain_name.rst:53
msgid "Go to the *Manage Databases* page." msgid "Go to the *Manage Databases* page."
msgstr "进入*管理数据库*页面。" msgstr "进入*管理数据库*页面。"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:55 #: ../../website/publish/domain_name.rst:58
msgid "" msgid ""
"Click on *Domains* to the right of the database you would like to redirect." "Click on *Domains* to the right of the database you would like to redirect."
msgstr "点击数据库右边的*域名*即可转向。" msgstr "点击数据库右边的*域名*即可转向。"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:60 #: ../../website/publish/domain_name.rst:63
msgid "" msgid ""
"A database domain prompt will appear. Enter your custom domain (e.g. " "A database domain prompt will appear. Enter your custom domain (e.g. "
"www.yourcompany.com)." "www.yourcompany.com)."
msgstr "出现数据库域名提示符。输入你自定义的域名例如www.yourcompany.com。" msgstr "出现数据库域名提示符。输入你自定义的域名例如www.yourcompany.com。"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:67 #: ../../website/publish/domain_name.rst:70
msgid "" msgid ""
"We can now apply the redirection from your domain name's manager account:" "We can now apply the redirection from your domain name's manager account:"
msgstr "现在可以从你的域名管理器账号应用转向了。" msgstr "现在可以从你的域名管理器账号应用转向了。"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:69 #: ../../website/publish/domain_name.rst:72
msgid "Log in to your account and search for the DNS Zones management page." msgid "Log in to your account and search for the DNS Zones management page."
msgstr "登录你的帐户搜索DNS区管理页面。" msgstr "登录你的帐户搜索DNS区管理页面。"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:71 #: ../../website/publish/domain_name.rst:74
msgid "" msgid ""
"Create a CNAME record *www.yourdomain.com* pointing to *mywebsite.odoo.com*." "Create a CNAME record *www.yourdomain.com* pointing to *mywebsite.odoo.com*."
" If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to " " If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to "
@ -1363,16 +1363,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"创建一个指向*mywebsite.odoo.com*的CNAME记录*www.yourdomain.com*。如你要使用裸域名如yourdomain.com你需要将*yourdomain.com*重定向到*www.yourdomain.com*。" "创建一个指向*mywebsite.odoo.com*的CNAME记录*www.yourdomain.com*。如你要使用裸域名如yourdomain.com你需要将*yourdomain.com*重定向到*www.yourdomain.com*。"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:75 #: ../../website/publish/domain_name.rst:78
msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:" msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:"
msgstr "以下是一些创建CNAME记录的特定指引" msgstr "以下是一些创建CNAME记录的特定指引"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:77 #: ../../website/publish/domain_name.rst:80
msgid "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__" msgid "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
msgstr "" msgstr ""
"`GoDaddy狗爹官方网站 <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__" "`GoDaddy狗爹官方网站 <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:78 #: ../../website/publish/domain_name.rst:81
msgid "" msgid ""
"`Namecheap " "`Namecheap "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-" "<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-" "<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__" "can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:79 #: ../../website/publish/domain_name.rst:82
msgid "" msgid ""
"`OVH " "`OVH "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__" "<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
@ -1390,17 +1390,17 @@ msgstr ""
"`OVH官网 " "`OVH官网 "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__" "<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:82 #: ../../website/publish/domain_name.rst:85
msgid "How to enable SSL (HTTPS) for my Odoo instance" msgid "How to enable SSL (HTTPS) for my Odoo instance"
msgstr "如何从我的Odoo实例中启用SSL (HTTPS)。" msgstr "如何从我的Odoo实例中启用SSL (HTTPS)。"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:84 #: ../../website/publish/domain_name.rst:87
msgid "" msgid ""
"To enable SSL, please use a third-party CDN service provider such as " "To enable SSL, please use a third-party CDN service provider such as "
"CloudFlare.com." "CloudFlare.com."
msgstr "如要启用SSL请使用第三方CDN服务提供者如CloudFlare.com。" msgstr "如要启用SSL请使用第三方CDN服务提供者如CloudFlare.com。"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:90 #: ../../website/publish/domain_name.rst:93
msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`" msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`"
msgstr ":doc:`../../discuss/email_servers`" msgstr ":doc:`../../discuss/email_servers`"