[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2020-09-20 02:30:41 +02:00
parent f3bee4c64d
commit 64e11ac906
9 changed files with 115 additions and 51 deletions

View File

@ -5993,7 +5993,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
msgid "Subcontractors"
msgstr ""
msgstr "Underleverandører"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2019
# jonas jensen <j.jensen@tcomp.dk>, 2019
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019
# Mads Søndergaard, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019\n"
"Last-Translator: Mads Søndergaard, 2020\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -669,7 +670,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:3
msgid "How to get paid with Authorize.Net"
msgstr ""
msgstr "Hvordan man bliver betalt med Authorize.net"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:5
msgid ""

View File

@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Levere til"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr ""
msgstr "Dette vil afgøre operations typen af indgående forsendelse"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"

View File

@ -9,6 +9,8 @@
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2018
# Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2018
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019
# Alonso Muñoz <Alonso.munoz.91@outlook.com>, 2020
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -51,12 +53,19 @@ msgid ""
"still use your own email servers if you want to manage your email server's "
"reputation yourself."
msgstr ""
"Si nadie en tu compañía esta acostumbrado a administrar servidores de "
"correo, te recomendamos fuertemente optes por las soluciones de alojamiento "
"de Odoo. Su sistema de correo funciona instantáneamente y es monitoreada por"
" profesionales. Sin embargo aun puedes utilizar tu propio servidor de correo"
" si quieres administrar su reputación tu mismo."
#: ../../discuss/email_servers.rst:15
msgid ""
"You will find here below some useful information on how to integrate your "
"own email solution with Odoo."
msgstr ""
"Abajo encontraras información útil en como integrar tu propia solución de "
"correo con Odoo."
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
msgid ""
@ -78,6 +87,11 @@ msgid ""
"create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the "
"information has been filled out, click on *Test Connection*."
msgstr ""
"Como administrador de sistema , ve a :menuselection:`Settings --> Ajustes "
"Generales` y marca *Servidor externo de correo*. Después, has clic en "
"*Servidor de correo saliente* para crear uno e ingresa la información SMTP "
"de tu servidor de correo. Una vez que toda la información sea llenada has "
"clic en \"Probar conexión\"."
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
@ -85,7 +99,7 @@ msgstr "Esta es una configuración típica del servidor G Suite."
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
msgstr ""
msgstr "Después establece tu nombre de dominio en Ajustes Generales."
#: ../../discuss/email_servers.rst:39
msgid "Can I use an Office 365 server"
@ -96,6 +110,8 @@ msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
msgstr ""
"Puedes utilizar un servidor Office 365 si usas Odoo Local. Los repetidores "
"SMTP de Office 365 no son compatibles con Odoo en linea."
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
msgid ""
@ -104,6 +120,10 @@ msgid ""
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to configure"
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
msgstr ""
"Favor de acudir a la documentación de Microsoft,<https://support.office.com"
"/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__  para "
"configurar un repetidor SMTP para tu dirección IP de Odoo."
#: ../../discuss/email_servers.rst:47
msgid "How to use a G Suite server"
@ -116,10 +136,14 @@ msgid ""
"`Google documentation "
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
msgstr ""
"Puedes utilizar un servidor G Suite para cualquier tipo de alojamiento de "
"Odoo. Para hacerlo necesitas configurar un servicio de repetidor SMTP. Los "
"pasos para configurarlo estas explicados en la documentación de Google, "
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
#: ../../discuss/email_servers.rst:55
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr ""
msgstr "Cumplir con SPF"
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
msgid ""
@ -127,12 +151,18 @@ msgid ""
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
msgstr ""
"En caso de que uses SPF (Sender Policy Framework) para incrementar la "
"entrega de tus correos salientes, no olvides autorizar a Odoo como un emisor"
" en la configuración de tu nombre de dominio. Aqui esta la configuracion "
"para Odoo Online:"
#: ../../discuss/email_servers.rst:60
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
"Si ningún registro TXT es establecido para el SPF , crea uno con la "
"siguiente definición v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
msgid ""
@ -140,18 +170,26 @@ msgid ""
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr ""
"En caso de que un registro TXT de SPF ya este en uso, agregar "
"\"include:_spf.odoo.com\". e.g. para un nombre de dominio que envia correos "
"vía Odoo Online y vía G Suite podría ser: v=spf1 include:_spf.odoo.com "
"include:_spf.google.com ~all"
#: ../../discuss/email_servers.rst:66
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
msgstr ""
"Encuentra aquí <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ el procedimiento "
"exacto para crear o modificar un registro TXT en tu propio dominio."
#: ../../discuss/email_servers.rst:69
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
msgstr ""
"Tu nuevo registro SPF puede tomar hasta 84 horas para entrar en efecto, pero"
" usualmente pasa más rápido. "
#: ../../discuss/email_servers.rst:72
msgid ""
@ -159,6 +197,10 @@ msgid ""
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr ""
"Agregar mas de un registro SPF en tu dominio puede causar problemas en la "
"entrega de tus correos o en la clasificación del spam. En lugar de eso "
"recomendamos que se utiliza solo un registro modificandolo para autorizar "
"Odoo."
#: ../../discuss/email_servers.rst:77
msgid "Allow DKIM"
@ -181,6 +223,8 @@ msgstr "¿Cómo administrar los mensajes de correo entrantes?"
#: ../../discuss/email_servers.rst:88
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr ""
"Odoo se basa en pseudónimos de correo electrónico genéricos para recuperar "
"los mensajes entrantes."
#: ../../discuss/email_servers.rst:90
msgid ""
@ -292,7 +336,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:3
msgid "How to follow Twitter feed from Odoo"
msgstr ""
msgstr "Cómo seguir el feed de Twitter desde Odoo"
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:8
msgid ""
@ -300,10 +344,14 @@ msgid ""
"Odoo Discuss channels of your choice. The tweets are retrieved periodically "
"from Twitter. An authenticated user can retweet the messages."
msgstr ""
"Puede seguir hashtags específicos en Twitter y ver los tweets dentro de los "
"canales de discusión de Odoo de su elección. Los tweets se recuperan "
"periódicamente de Twitter. Un usuario autenticado puede retuitear los "
"mensajes."
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:13
msgid "Setting up the App on Twitter's side"
msgstr ""
msgstr "Configurar la aplicación desde Twitter"
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:15
msgid ""
@ -336,10 +384,12 @@ msgid ""
"Do not forget to accept the terms **Developer agreement** of use and click "
"on **Create your Twitter application** at the bottom of the page."
msgstr ""
"No olvide aceptar los términos **Acuerdo de desarrollador* de uso y haga "
"clic en **Crea tu aplicación de Twitter** al final de la página."
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:33
msgid "Getting the API key and secret"
msgstr ""
msgstr "Obtener la clave secreta de la API"
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:35
msgid ""
@ -381,7 +431,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/mentions.rst:15
msgid "Direct messaging a user"
msgstr ""
msgstr "Enviar mensajes directamente a un usuario"
#: ../../discuss/mentions.rst:17
msgid ""
@ -405,7 +455,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/mentions.rst:28
msgid "Desktop notifications from Discuss"
msgstr ""
msgstr "Notificaciones de escritorio desde Discusión"
#: ../../discuss/mentions.rst:30
msgid ""
@ -422,7 +472,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/monitoring.rst:3
msgid "How to be responsive at work thanks to my Odoo inbox"
msgstr ""
msgstr "Cómo responder en el trabajo gracias a mi bandeja de entrada de Odoo"
#: ../../discuss/monitoring.rst:5
msgid ""
@ -477,12 +527,17 @@ msgid ""
"reminded of what needs to be done and schedule the next activities to "
"undertake."
msgstr ""
"La planificación de actividades es la manera perfecta de mantenerse al día "
"con su trabajo. Recuerde lo que debe hacer y programe sus próximas "
"actividades."
#: ../../discuss/plan_activities.rst:9
msgid ""
"Your activities are available wherever you are in Odoo. It is easy to manage"
" your priorities."
msgstr ""
"Tus actividades están disponibles en cualquier lugar de Odoo. Es fácil "
"administrar sus prioridades."
#: ../../discuss/plan_activities.rst:15
msgid ""

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Luigi Di Naro <gigidn@gmail.com>, 2019
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2019
# Sara Ciaurri <sara.ciaurri@didotech.com>, 2020
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Sara Ciaurri <sara.ciaurri@didotech.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/optimize.rst:3
msgid "Optimize your Day-to-Day work"
msgstr "Ottimizzare il proprio lavoro giornaliero"
msgstr "Ottimizzare il lavoro quotidiano"
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:3
msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo"
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Configurare il proprio server di VOIP Asterisk per Odoo"
#: ../../crm/optimize/setup.rst:6
msgid "Installing Asterisk server"
msgstr "Installare il Server Asterisk"
msgstr "Installazione server Asterisk"
#: ../../crm/optimize/setup.rst:9
msgid "Dependencies"
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "pkg-config"
#: ../../crm/optimize/setup.rst:24
msgid "In order to install libsrtp, follow the instructions below:"
msgstr "Per configurare il libsrtp seguire le seguenti istruzioni:"
msgstr "Per installare libsrtp seguire le seguenti istruzioni:"
#: ../../crm/optimize/setup.rst:35
msgid ""
@ -746,23 +746,23 @@ msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:37
msgid "**Change to the pjproject source directory:**"
msgstr "**Cambiare il pjproject della directory sorgente:**"
msgstr "**entrare nella directory dei sorgenti di pjproject:**"
#: ../../crm/optimize/setup.rst:43
msgid "**run:**"
msgstr "**Avviare:**"
msgstr "**eseguire:**"
#: ../../crm/optimize/setup.rst:49
msgid "**Build and install pjproject:**"
msgstr " **Generare e installare pjproject:**"
msgstr " **compilare e installare pjproject:**"
#: ../../crm/optimize/setup.rst:57
msgid "**Update shared library links:**"
msgstr " **Aggiornare i link delle librerie condivise:**"
msgstr " **aggiornare i link alle librerie condivise:**"
#: ../../crm/optimize/setup.rst:63
msgid "**Verify that pjproject is installed:**"
msgstr " **Verificare che pjproject sia installato:**"
msgstr " **verificare che pjproject sia installato:**"
#: ../../crm/optimize/setup.rst:69
msgid "**The result should be:**"
@ -778,8 +778,8 @@ msgid ""
"`there <http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-"
"releases/asterisk-13.7.0.tar.gz>`_."
msgstr ""
"Per installare Asterisk 13.7.0 scaricare la directory sorgente da `qui "
"<http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-"
"Per installare Asterisk 13.7.0 è possibile scaricare i sorgenti direttamente"
" da `qui <http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-"
"releases/asterisk-13.7.0.tar.gz>`_."
#: ../../crm/optimize/setup.rst:90
@ -788,15 +788,15 @@ msgstr "Estrarre Asterisk:"
#: ../../crm/optimize/setup.rst:96
msgid "Enter the Asterisk directory:"
msgstr "Digitare la directory di Asterisk:"
msgstr "Entrare nella directory di Asterisk:"
#: ../../crm/optimize/setup.rst:102
msgid "Run the Asterisk configure script:"
msgstr " Avviare lo script di configurazione di Asterisk:"
msgstr " Eseguire lo script di configurazione di Asterisk:"
#: ../../crm/optimize/setup.rst:108
msgid "Run the Asterisk menuselect tool:"
msgstr " Avviare lo strumento menu selezione di Asterisk:"
msgstr " Eseguire lo strumento menuselect di Asterisk:"
#: ../../crm/optimize/setup.rst:114
msgid ""
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:116
msgid "Compile and install Asterisk:"
msgstr "Avviare e installare Asterisk:"
msgstr "Compilare e installare Asterisk:"
#: ../../crm/optimize/setup.rst:122
msgid ""
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:146
msgid "Configure Asterisk server"
msgstr "Configurare il Server Asterisk"
msgstr "Configurazione server Asterisk"
#: ../../crm/optimize/setup.rst:148
msgid ""
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Infine impostare lextensions.conf:"
#: ../../crm/optimize/setup.rst:202
msgid "Configure Odoo VOIP"
msgstr "Configurare il VOIP Odoo"
msgstr "Configurazione VoIP Odoo"
#: ../../crm/optimize/setup.rst:204
msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences."

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Martin Trigaux, 2019
# Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>, 2019
# Paolo Valier, 2019
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2019
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:35+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gli utenti ospitati su **Odoo Online** possono usare versioni intermedie "
"(talvolta chiamate *versioni SaaS*) che sono anch'esse supportate. Tali "
"versioni non vengono pubblicate per Odoo.sh o per installazioni locali."
"versioni non vengono pubblicate per Odoo.sh o per installazioni locali."
#: ../../support/supported_versions.rst:17
msgid "What's the support status of my Odoo?"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Bohdan Lisnenko, 2019
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1371,8 +1371,9 @@ msgid ""
"Log in and open the settings. Go to *Products & Services > Website payments*"
" and click *Update* on *Website preferences*."
msgstr ""
"Уві. Go to *Products & Services > Website payments* and click *Update* on "
"*Website preferences*."
"Увійдіть та відкрийте налаштування. Перейдіть у :menuselection:`Товари та "
"послуги --> Платежі веб-сайту` та натисніть **Оновити** у **Налаштуваннях "
"веб-сайту**."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:29
msgid "Auto Return"

View File

@ -879,10 +879,11 @@ msgid ""
" this by using the concept of virtual warehouses. Let us show you how to set"
" those virtual warehouses."
msgstr ""
"当你计划向客户发货时你事先不知道产品来自于A仓库还是B仓库。在某些情况下你可能需要从不同仓库盘点库存。在*Odoo*中,你可利用虚拟仓库的概念配置这项功能。下面我们来看如何设置虚拟仓库。"
#: ../../inventory/management/adjustment/virtual_warehouses.rst:12
msgid "Set up virtual warehouses"
msgstr ""
msgstr "设置虚拟仓库"
#: ../../inventory/management/adjustment/virtual_warehouses.rst:14
msgid ""
@ -892,12 +893,13 @@ msgid ""
"multi-warehouses feature. Then, go to the warehouses menu and click on "
"create."
msgstr ""
"假设你有A、B两个仓库。创建一个新的虚拟仓库。它可以将A仓库的库存移至B仓库。为此前往库存应用程序设置并启用多仓库功能。然后进入仓库菜单并点击创建。"
#: ../../inventory/management/adjustment/virtual_warehouses.rst:24
msgid ""
"The *Storage Location* feature will be automatically enabled. Good news, "
"because you will need it later in the process."
msgstr ""
msgstr "*储存库位*功能将自动开启,因为你在之后的流程中也将使用它。"
#: ../../inventory/management/adjustment/virtual_warehouses.rst:27
msgid ""
@ -907,10 +909,11 @@ msgid ""
"warehouses. Then, change their parent location to main location of warehouse"
" A+B."
msgstr ""
"现在你需要确保A仓库和B仓库的主要库存位置是A+B仓库主要库存未知的子库位。前往库位菜单并编辑两个仓库的主库位。然后将其父库位更改为A+B仓库的主库位。"
#: ../../inventory/management/adjustment/virtual_warehouses.rst:37
msgid "Sell a product from the virtual warehouse"
msgstr ""
msgstr "从虚拟仓库销售产品"
#: ../../inventory/management/adjustment/virtual_warehouses.rst:39
msgid ""
@ -918,14 +921,14 @@ msgid ""
" warehouse B. Now, you can create a new quotation for one of each product. "
"Go to other information and choose Warehouse A+B in the shipping "
"information."
msgstr ""
msgstr "假设你有两种产品一种储存在A仓库另一种在B仓库。现在你可为每种产品创建新报价。前往其他信息页面并在发货信息中选择A+B仓。"
#: ../../inventory/management/adjustment/virtual_warehouses.rst:47
msgid ""
"Once you have done it, you can convert it to a sales order. Then, a delivery"
" order will be automatically generated, with a product reserved in warehouse"
" A and one in warehouse B."
msgstr ""
msgstr "完成后你可将它转换为销售订单。然后系统将自动生成发货单在A仓库中预留一种产品在B仓库中预留另一种产品。"
#: ../../inventory/management/delivery.rst:3
msgid "Delivery Orders"
@ -6219,7 +6222,7 @@ msgid ""
"**Removal Date:** This is the date on which the goods with this serial/lot "
"number should be removed from the stock. Using the FEFO removal strategy "
"goods are picked for delivery orders using this date."
msgstr ""
msgstr "**下架日期:**:指包含这一序列号/批号的货物从库存中移除的日期。根据FEFO下架策略在发货单中根据这一日期拣货。"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:129
msgid ""
@ -7394,7 +7397,7 @@ msgstr "价格会在你 **保存** 订单的时候计算出来。确认订单并
msgid ""
"The real shipping cost is computed when the delivery order is validated, you"
" can see the real cost in the chatter of the delivery order."
msgstr ""
msgstr "在确认发货单时计算实际运费,你可在发货单聊天记录中查看实际费用。"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:70
msgid ""

View File

@ -9,13 +9,14 @@
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2018
# 宣一敏 <freemanxuan@163.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2018
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2018
# udcs <seanhwa@hotmail.com>, 2018
# fausthuang, 2018
# John Lin <linyinhuan@139.com>, 2018
# bower Guo <124358678@qq.com>, 2018
# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2019
# 演奏王 <wangwhai@qq.com>, 2019
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: 演奏王 <wangwhai@qq.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -774,31 +775,33 @@ msgid ""
"use a specific price: periods, min. sold quantity (meet a minimum order "
"quantity and get a price break), etc."
msgstr ""
"Odoo拥有强大的价格表功能支持适合你公司的定价策略。价格表是指Odoo搜索并确定建议价格的定价或定价规则列表。你可设置使用特定价格的多项条件期限、最小销售数量满足最低订购量并获得价格折扣"
" )等。"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:9
msgid ""
"As pricelists only suggest prices, they can be overridden by vendors "
"completing sales orders. Choose your pricing strategy from "
":menuselection:`Sales --> Settings`."
msgstr ""
msgstr "由于价格表仅提供价格建议,它们可能被供应商填写的销售订单覆盖。从:menuselection:`销售 --> 设置`选择你的定价策略。"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:18
msgid ""
"*A single sale price per product :* doesn't let you adapt prices, it use "
"default product price ;"
msgstr ""
msgstr "*每种产品的单一销售价格  * 不允许调整价格,使用默认产品价格 ;"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:19
msgid ""
"*Different prices per customer segment :* you will set several prices per "
"products ;"
msgstr ""
msgstr "*每类细分客户群体使用不同价格 :* 为每种产品设定多个价格 ;"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:20
msgid ""
"*Advanced pricing based on formula :* will let you apply discounts, margins "
"and roundings."
msgstr ""
msgstr "*根据公司的高级定价规则 :* 可应用折扣、利润率和舍入等规则。"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:23
msgid "Several prices per product"
@ -866,6 +869,7 @@ msgid ""
"ceilings (maximum margins). Prices can be rounded to the nearest cent/dollar"
" or multiple of either (nearest 5 cents, nearest 10 dollars)."
msgstr ""
"*根据公式的高级定价规则*允许设置价格更改规则。更改可以相对于产品列表/目录价格、产品成本价或其他价格表。更改通过折扣或附加费计算,并可能强制在下限(最低利润率)和上限(最高利润率)内进行计算。价格可以四舍五入到最接近的美分/美元或任意一个最近5美分最近的10美元的倍数。"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:76
msgid ""