[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
f3bee4c64d
commit
64e11ac906
@ -5993,7 +5993,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||||
msgid "Subcontractors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Underleverandører"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||||
|
@ -9,6 +9,7 @@
|
||||
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2019
|
||||
# jonas jensen <j.jensen@tcomp.dk>, 2019
|
||||
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019
|
||||
# Mads Søndergaard, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Mads Søndergaard, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -669,7 +670,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:3
|
||||
msgid "How to get paid with Authorize.Net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvordan man bliver betalt med Authorize.net"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Levere til"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dette vil afgøre operations typen af indgående forsendelse"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid "Drop Ship Address"
|
||||
|
@ -9,6 +9,8 @@
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2018
|
||||
# Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2018
|
||||
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019
|
||||
# Alonso Muñoz <Alonso.munoz.91@outlook.com>, 2020
|
||||
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -51,12 +53,19 @@ msgid ""
|
||||
"still use your own email servers if you want to manage your email server's "
|
||||
"reputation yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si nadie en tu compañía esta acostumbrado a administrar servidores de "
|
||||
"correo, te recomendamos fuertemente optes por las soluciones de alojamiento "
|
||||
"de Odoo. Su sistema de correo funciona instantáneamente y es monitoreada por"
|
||||
" profesionales. Sin embargo aun puedes utilizar tu propio servidor de correo"
|
||||
" si quieres administrar su reputación tu mismo."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will find here below some useful information on how to integrate your "
|
||||
"own email solution with Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abajo encontraras información útil en como integrar tu propia solución de "
|
||||
"correo con Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -78,6 +87,11 @@ msgid ""
|
||||
"create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the "
|
||||
"information has been filled out, click on *Test Connection*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como administrador de sistema , ve a :menuselection:`Settings --> Ajustes "
|
||||
"Generales` y marca *Servidor externo de correo*. Después, has clic en "
|
||||
"*Servidor de correo saliente* para crear uno e ingresa la información SMTP "
|
||||
"de tu servidor de correo. Una vez que toda la información sea llenada has "
|
||||
"clic en \"Probar conexión\"."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
|
||||
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
|
||||
@ -85,7 +99,7 @@ msgstr "Esta es una configuración típica del servidor G Suite."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
|
||||
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Después establece tu nombre de dominio en Ajustes Generales."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:39
|
||||
msgid "Can I use an Office 365 server"
|
||||
@ -96,6 +110,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
|
||||
" relays are not compatible with Odoo Online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes utilizar un servidor Office 365 si usas Odoo Local. Los repetidores "
|
||||
"SMTP de Office 365 no son compatibles con Odoo en linea."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -104,6 +120,10 @@ msgid ""
|
||||
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to configure"
|
||||
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Favor de acudir a la documentación de Microsoft,<https://support.office.com"
|
||||
"/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
|
||||
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ para "
|
||||
"configurar un repetidor SMTP para tu dirección IP de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:47
|
||||
msgid "How to use a G Suite server"
|
||||
@ -116,10 +136,14 @@ msgid ""
|
||||
"`Google documentation "
|
||||
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes utilizar un servidor G Suite para cualquier tipo de alojamiento de "
|
||||
"Odoo. Para hacerlo necesitas configurar un servicio de repetidor SMTP. Los "
|
||||
"pasos para configurarlo estas explicados en la documentación de Google, "
|
||||
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:55
|
||||
msgid "Be SPF-compliant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cumplir con SPF"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -127,12 +151,18 @@ msgid ""
|
||||
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
|
||||
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En caso de que uses SPF (Sender Policy Framework) para incrementar la "
|
||||
"entrega de tus correos salientes, no olvides autorizar a Odoo como un emisor"
|
||||
" en la configuración de tu nombre de dominio. Aqui esta la configuracion "
|
||||
"para Odoo Online:"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
|
||||
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ningún registro TXT es establecido para el SPF , crea uno con la "
|
||||
"siguiente definición v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -140,18 +170,26 @@ msgid ""
|
||||
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
|
||||
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En caso de que un registro TXT de SPF ya este en uso, agregar "
|
||||
"\"include:_spf.odoo.com\". e.g. para un nombre de dominio que envia correos "
|
||||
"vía Odoo Online y vía G Suite podría ser: v=spf1 include:_spf.odoo.com "
|
||||
"include:_spf.google.com ~all"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
|
||||
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encuentra aquí <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ el procedimiento "
|
||||
"exacto para crear o modificar un registro TXT en tu propio dominio."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
|
||||
"usually happens more quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu nuevo registro SPF puede tomar hasta 84 horas para entrar en efecto, pero"
|
||||
" usualmente pasa más rápido. "
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -159,6 +197,10 @@ msgid ""
|
||||
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
|
||||
"record by modifying it to authorize Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agregar mas de un registro SPF en tu dominio puede causar problemas en la "
|
||||
"entrega de tus correos o en la clasificación del spam. En lugar de eso "
|
||||
"recomendamos que se utiliza solo un registro modificandolo para autorizar "
|
||||
"Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:77
|
||||
msgid "Allow DKIM"
|
||||
@ -181,6 +223,8 @@ msgstr "¿Cómo administrar los mensajes de correo entrantes?"
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:88
|
||||
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo se basa en pseudónimos de correo electrónico genéricos para recuperar "
|
||||
"los mensajes entrantes."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -292,7 +336,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:3
|
||||
msgid "How to follow Twitter feed from Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo seguir el feed de Twitter desde Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -300,10 +344,14 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo Discuss channels of your choice. The tweets are retrieved periodically "
|
||||
"from Twitter. An authenticated user can retweet the messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede seguir hashtags específicos en Twitter y ver los tweets dentro de los "
|
||||
"canales de discusión de Odoo de su elección. Los tweets se recuperan "
|
||||
"periódicamente de Twitter. Un usuario autenticado puede retuitear los "
|
||||
"mensajes."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:13
|
||||
msgid "Setting up the App on Twitter's side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar la aplicación desde Twitter"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -336,10 +384,12 @@ msgid ""
|
||||
"Do not forget to accept the terms **Developer agreement** of use and click "
|
||||
"on **Create your Twitter application** at the bottom of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No olvide aceptar los términos **Acuerdo de desarrollador* de uso y haga "
|
||||
"clic en **Crea tu aplicación de Twitter** al final de la página."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:33
|
||||
msgid "Getting the API key and secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtener la clave secreta de la API"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -381,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mentions.rst:15
|
||||
msgid "Direct messaging a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar mensajes directamente a un usuario"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mentions.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -405,7 +455,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mentions.rst:28
|
||||
msgid "Desktop notifications from Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notificaciones de escritorio desde Discusión"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mentions.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -422,7 +472,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/monitoring.rst:3
|
||||
msgid "How to be responsive at work thanks to my Odoo inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo responder en el trabajo gracias a mi bandeja de entrada de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/monitoring.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -477,12 +527,17 @@ msgid ""
|
||||
"reminded of what needs to be done and schedule the next activities to "
|
||||
"undertake."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La planificación de actividades es la manera perfecta de mantenerse al día "
|
||||
"con su trabajo. Recuerde lo que debe hacer y programe sus próximas "
|
||||
"actividades."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/plan_activities.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your activities are available wherever you are in Odoo. It is easy to manage"
|
||||
" your priorities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tus actividades están disponibles en cualquier lugar de Odoo. Es fácil "
|
||||
"administrar sus prioridades."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/plan_activities.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# Luigi Di Naro <gigidn@gmail.com>, 2019
|
||||
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2019
|
||||
# Sara Ciaurri <sara.ciaurri@didotech.com>, 2020
|
||||
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sara Ciaurri <sara.ciaurri@didotech.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize.rst:3
|
||||
msgid "Optimize your Day-to-Day work"
|
||||
msgstr "Ottimizzare il proprio lavoro giornaliero"
|
||||
msgstr "Ottimizzare il lavoro quotidiano"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:3
|
||||
msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo"
|
||||
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Configurare il proprio server di VOIP Asterisk per Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:6
|
||||
msgid "Installing Asterisk server"
|
||||
msgstr "Installare il Server Asterisk"
|
||||
msgstr "Installazione server Asterisk"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:9
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "pkg-config"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:24
|
||||
msgid "In order to install libsrtp, follow the instructions below:"
|
||||
msgstr "Per configurare il libsrtp seguire le seguenti istruzioni:"
|
||||
msgstr "Per installare libsrtp seguire le seguenti istruzioni:"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -746,23 +746,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:37
|
||||
msgid "**Change to the pjproject source directory:**"
|
||||
msgstr "**Cambiare il pjproject della directory sorgente:**"
|
||||
msgstr "**entrare nella directory dei sorgenti di pjproject:**"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:43
|
||||
msgid "**run:**"
|
||||
msgstr "**Avviare:**"
|
||||
msgstr "**eseguire:**"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:49
|
||||
msgid "**Build and install pjproject:**"
|
||||
msgstr " **Generare e installare pjproject:**"
|
||||
msgstr " **compilare e installare pjproject:**"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:57
|
||||
msgid "**Update shared library links:**"
|
||||
msgstr " **Aggiornare i link delle librerie condivise:**"
|
||||
msgstr " **aggiornare i link alle librerie condivise:**"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:63
|
||||
msgid "**Verify that pjproject is installed:**"
|
||||
msgstr " **Verificare che pjproject sia installato:**"
|
||||
msgstr " **verificare che pjproject sia installato:**"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:69
|
||||
msgid "**The result should be:**"
|
||||
@ -778,8 +778,8 @@ msgid ""
|
||||
"`there <http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-"
|
||||
"releases/asterisk-13.7.0.tar.gz>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per installare Asterisk 13.7.0 scaricare la directory sorgente da `qui "
|
||||
"<http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-"
|
||||
"Per installare Asterisk 13.7.0 è possibile scaricare i sorgenti direttamente"
|
||||
" da `qui <http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-"
|
||||
"releases/asterisk-13.7.0.tar.gz>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:90
|
||||
@ -788,15 +788,15 @@ msgstr "Estrarre Asterisk:"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:96
|
||||
msgid "Enter the Asterisk directory:"
|
||||
msgstr "Digitare la directory di Asterisk:"
|
||||
msgstr "Entrare nella directory di Asterisk:"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:102
|
||||
msgid "Run the Asterisk configure script:"
|
||||
msgstr " Avviare lo script di configurazione di Asterisk:"
|
||||
msgstr " Eseguire lo script di configurazione di Asterisk:"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:108
|
||||
msgid "Run the Asterisk menuselect tool:"
|
||||
msgstr " Avviare lo strumento menu selezione di Asterisk:"
|
||||
msgstr " Eseguire lo strumento menuselect di Asterisk:"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:116
|
||||
msgid "Compile and install Asterisk:"
|
||||
msgstr "Avviare e installare Asterisk:"
|
||||
msgstr "Compilare e installare Asterisk:"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:146
|
||||
msgid "Configure Asterisk server"
|
||||
msgstr "Configurare il Server Asterisk"
|
||||
msgstr "Configurazione server Asterisk"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:148
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Infine impostare l’extensions.conf:"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:202
|
||||
msgid "Configure Odoo VOIP"
|
||||
msgstr "Configurare il VOIP Odoo"
|
||||
msgstr "Configurazione VoIP Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:204
|
||||
msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences."
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>, 2019
|
||||
# Paolo Valier, 2019
|
||||
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2019
|
||||
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -48,7 +48,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli utenti ospitati su **Odoo Online** possono usare versioni intermedie "
|
||||
"(talvolta chiamate *versioni SaaS*) che sono anch'esse supportate. Tali "
|
||||
"versioni non vengono pubblicate per Odoo.sh o per installazioni locali."
|
||||
"versioni non vengono pubblicate per Odoo.sh o per installazioni locali."
|
||||
|
||||
#: ../../support/supported_versions.rst:17
|
||||
msgid "What's the support status of my Odoo?"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# Bohdan Lisnenko, 2019
|
||||
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
|
||||
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1371,8 +1371,9 @@ msgid ""
|
||||
"Log in and open the settings. Go to *Products & Services > Website payments*"
|
||||
" and click *Update* on *Website preferences*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уві. Go to *Products & Services > Website payments* and click *Update* on "
|
||||
"*Website preferences*."
|
||||
"Увійдіть та відкрийте налаштування. Перейдіть у :menuselection:`Товари та "
|
||||
"послуги --> Платежі веб-сайту` та натисніть **Оновити** у **Налаштуваннях "
|
||||
"веб-сайту**."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:29
|
||||
msgid "Auto Return"
|
||||
|
@ -879,10 +879,11 @@ msgid ""
|
||||
" this by using the concept of virtual warehouses. Let us show you how to set"
|
||||
" those virtual warehouses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当你计划向客户发货时,你事先不知道产品来自于A仓库还是B仓库。在某些情况下,你可能需要从不同仓库盘点库存。在*Odoo*中,你可利用虚拟仓库的概念配置这项功能。下面我们来看如何设置虚拟仓库。"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/virtual_warehouses.rst:12
|
||||
msgid "Set up virtual warehouses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置虚拟仓库"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/virtual_warehouses.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -892,12 +893,13 @@ msgid ""
|
||||
"multi-warehouses feature. Then, go to the warehouses menu and click on "
|
||||
"create."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"假设你有A、B两个仓库。创建一个新的虚拟仓库。它可以将A仓库的库存移至B仓库。为此,前往库存应用程序设置并启用多仓库功能。然后,进入仓库菜单并点击创建。"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/virtual_warehouses.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *Storage Location* feature will be automatically enabled. Good news, "
|
||||
"because you will need it later in the process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*储存库位*功能将自动开启,因为你在之后的流程中也将使用它。"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/virtual_warehouses.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -907,10 +909,11 @@ msgid ""
|
||||
"warehouses. Then, change their parent location to main location of warehouse"
|
||||
" A+B."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"现在,你需要确保A仓库和B仓库的主要库存位置是A+B仓库主要库存未知的子库位。前往库位菜单,并编辑两个仓库的主库位。然后,将其父库位更改为A+B仓库的主库位。"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/virtual_warehouses.rst:37
|
||||
msgid "Sell a product from the virtual warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从虚拟仓库销售产品"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/virtual_warehouses.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -918,14 +921,14 @@ msgid ""
|
||||
" warehouse B. Now, you can create a new quotation for one of each product. "
|
||||
"Go to other information and choose Warehouse A+B in the shipping "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "假设你有两种产品,一种储存在A仓库,另一种在B仓库。现在,你可为每种产品创建新报价。前往其他信息页面并在发货信息中选择A+B仓。"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/virtual_warehouses.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have done it, you can convert it to a sales order. Then, a delivery"
|
||||
" order will be automatically generated, with a product reserved in warehouse"
|
||||
" A and one in warehouse B."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "完成后,你可将它转换为销售订单。然后,系统将自动生成发货单,在A仓库中预留一种产品,在B仓库中预留另一种产品。"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery.rst:3
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
@ -6219,7 +6222,7 @@ msgid ""
|
||||
"**Removal Date:** This is the date on which the goods with this serial/lot "
|
||||
"number should be removed from the stock. Using the FEFO removal strategy "
|
||||
"goods are picked for delivery orders using this date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**下架日期:**:指包含这一序列号/批号的货物从库存中移除的日期。根据FEFO下架策略,在发货单中根据这一日期拣货。"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7394,7 +7397,7 @@ msgstr "价格会在你 **保存** 订单的时候计算出来。确认订单并
|
||||
msgid ""
|
||||
"The real shipping cost is computed when the delivery order is validated, you"
|
||||
" can see the real cost in the chatter of the delivery order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在确认发货单时计算实际运费,你可在发货单聊天记录中查看实际费用。"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9,13 +9,14 @@
|
||||
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2018
|
||||
# 宣一敏 <freemanxuan@163.com>, 2018
|
||||
# Martin Trigaux, 2018
|
||||
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2018
|
||||
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2018
|
||||
# udcs <seanhwa@hotmail.com>, 2018
|
||||
# fausthuang, 2018
|
||||
# John Lin <linyinhuan@139.com>, 2018
|
||||
# bower Guo <124358678@qq.com>, 2018
|
||||
# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2019
|
||||
# 演奏王 <wangwhai@qq.com>, 2019
|
||||
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 演奏王 <wangwhai@qq.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -774,31 +775,33 @@ msgid ""
|
||||
"use a specific price: periods, min. sold quantity (meet a minimum order "
|
||||
"quantity and get a price break), etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo拥有强大的价格表功能,支持适合你公司的定价策略。价格表是指Odoo搜索并确定建议价格的定价或定价规则列表。你可设置使用特定价格的多项条件:期限、最小销售数量(满足最低订购量并获得价格折扣"
|
||||
" )等。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"As pricelists only suggest prices, they can be overridden by vendors "
|
||||
"completing sales orders. Choose your pricing strategy from "
|
||||
":menuselection:`Sales --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "由于价格表仅提供价格建议,它们可能被供应商填写的销售订单覆盖。从:menuselection:`销售 --> 设置`选择你的定价策略。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"*A single sale price per product :* doesn't let you adapt prices, it use "
|
||||
"default product price ;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*每种产品的单一销售价格 :* 不允许调整价格,使用默认产品价格 ;"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Different prices per customer segment :* you will set several prices per "
|
||||
"products ;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*每类细分客户群体使用不同价格 :* 为每种产品设定多个价格 ;"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Advanced pricing based on formula :* will let you apply discounts, margins "
|
||||
"and roundings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*根据公司的高级定价规则 :* 可应用折扣、利润率和舍入等规则。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:23
|
||||
msgid "Several prices per product"
|
||||
@ -866,6 +869,7 @@ msgid ""
|
||||
"ceilings (maximum margins). Prices can be rounded to the nearest cent/dollar"
|
||||
" or multiple of either (nearest 5 cents, nearest 10 dollars)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*根据公式的高级定价规则*允许设置价格更改规则。更改可以相对于产品列表/目录价格、产品成本价或其他价格表。更改通过折扣或附加费计算,并可能强制在下限(最低利润率)和上限(最高利润率)内进行计算。价格可以四舍五入到最接近的美分/美元或任意一个(最近5美分,最近的10美元)的倍数。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user