[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
166d2f86ee
commit
67a023c7a5
@ -503,76 +503,99 @@ msgid ""
|
||||
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
|
||||
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu subscripción online incluye **soporte ilimitado 24 horas sin costo extra,"
|
||||
" Lunes a Viernes**. Nuestros equipos estan localizados alrededor del mundo "
|
||||
"para asegurar que tengas soporte, sin importar tu localización. Tu "
|
||||
"representativo de soporte puede comunicarse contigo desde San Francisco, "
|
||||
"Bélgica, o India!"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:231
|
||||
msgid "What kind of support is included?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué tipo de soporte está incluido?"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
|
||||
"etc...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proveerte con material relevante (guías, documentación de producto, etc...)"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
|
||||
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Respuestas para asegurar que puedes encontrarte en tu database de Odoo "
|
||||
"stándar (ej. \"No puedo cerrar my Punto de Venta\" o \"¿No puedo encontrar "
|
||||
"los KPI's de ventas?)"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:237
|
||||
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preguntas relacionadas con tu cuenta, subscripción, o facturación."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
|
||||
"misconfiguration or customization)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resolución de problemas (bloquear problemas o comportamientos inesperados no"
|
||||
" por desconfiguración o customización)"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
|
||||
"version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Situaciones que pueden ocurrir en una base de datos de prueba despues de "
|
||||
"actualizar a la nueva versión "
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives "
|
||||
"you the material and knowledge to do it yourself!*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Soporte de Odoo no hace cambios a tu base de datos de producción, pero te "
|
||||
"entrega material y conocimiento para que lo hagas tu mismo!*"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:245
|
||||
msgid "What kind of support is not included?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué tipo de soporte no está incluido?"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
|
||||
"help you implement your database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preguntas que requieren que entendamos tu proceso de negocio para así "
|
||||
"ayudarte a implementar tu base de datos"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:249
|
||||
msgid ""
|
||||
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
|
||||
"resources)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrenamiento en cómo usar tu Software (te direccionaremos a nuestros "
|
||||
"variados recursos)"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:250
|
||||
msgid "Importation of documents into your database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importación de documentos en tu base de datos"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
|
||||
"database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guía en qué configuraciones aplicar dentro de una aplicación o la base de "
|
||||
"datos"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
|
||||
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como fijar modelos de configuración (Ejemplos incluyen: Rutas de Inventario,"
|
||||
" Términos de Pagos, Bodegas, etc)"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -580,6 +603,9 @@ msgid ""
|
||||
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
|
||||
"involving code)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preguntas o situaciones relacionadas a desarrollos específicos o "
|
||||
"customizaciones hechas por Odoo o un tercero (esto es específico sólo para "
|
||||
"tu base de datos o código involvente)"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:258
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -589,6 +615,11 @@ msgid ""
|
||||
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
|
||||
"Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes tener este tipo de soporte con un `Success Pack <https://www.odoo.com"
|
||||
"/pricing-packs>`__. Con un pack, uno de nuestros consultantes analizará la "
|
||||
"manera que manejas tu negocio y decirte cómo puedes obtener lo mejor de tu "
|
||||
"base de datos de Odoo. Manejaremos todas las configuraciones y te "
|
||||
"entrenaremos en cómo usar Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Mendez <migmen@virtuellhandel.no>, 2017\n"
|
||||
"Last-Translator: Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/visualization.rst:3
|
||||
msgid "Visualize a project's tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualiza la tarea de un proyecto"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/visualization.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1252,29 +1252,39 @@ msgid ""
|
||||
"enables you to efficiently visualize and organize the different tasks you "
|
||||
"have to cope with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En los negocios del día a día, tu compañía puede sufrir debido a la gran "
|
||||
"cantidad de tareas por completar. Esas tareas son de por sí, complejas. "
|
||||
"Tener que acordarse de todas ellas y además hacerle seguimiento puede ser "
|
||||
"una carga. Por suerte, Odoo te permite visualizar efectivamente y organizar "
|
||||
"las diferentas tareas que tienes que abarcar."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/visualization.rst:12
|
||||
msgid "Create a task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea una tarea"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/visualization.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"While in the project app, select an existing project or create a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la aplicación de proyecto, selecciona un proyecto existente o crea uno "
|
||||
"nuevo."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/visualization.rst:17
|
||||
msgid "In the project, create a new task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En el proyecto, crea una tarea nueva."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/visualization.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"In that task you can then assigned it to the right person, add tags, a "
|
||||
"deadline, descriptions… and anything else you might need for that task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En esa tarea puedes luego asignarla a la persona correcta, añadir etiquetas,"
|
||||
" una fecha límite, descripciones... y todo lo que puedas necesitar para esa "
|
||||
"tarea"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/visualization.rst:29
|
||||
msgid "View your tasks with the Kanban view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ve tus tareas con la vista Kanban"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/visualization.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1311,10 +1321,13 @@ msgid ""
|
||||
"the Kanban view by using the little dot, it will notify follower of the task"
|
||||
" and indicate if the task is ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes notificar a tus colegas acerca del status de una tarea directamente "
|
||||
"desde la vista kanban usando el punto pequeño, notificará al seguidor de la "
|
||||
"tarea e indicará si la tarea está lista."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/visualization.rst:53
|
||||
msgid "Sort tasks in your Kanban view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordena tareas en la vista Kanban"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/visualization.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1323,21 +1336,30 @@ msgid ""
|
||||
"using drag & drop, they will be in that order and finally by their ID linked"
|
||||
" to their creation date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las tareas son ordenadas por prioridades, las que puedes asignar al hacer "
|
||||
"clic en la estrella al lado del reloj y luego por secuencia, lo que "
|
||||
"significa que si las mueves manualmente usandro arrastra & suelta, estarán "
|
||||
"en ese orden y finalmente por su ID conectada a la fecha de creación."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/visualization.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tasks that are past their deadline will appear in red in your Kanban view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las tareas que fueron pasadas sus fechas límites, aparecerán en rojo en tu "
|
||||
"vista Kanban."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/visualization.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you put a low priority task on top, when you go back to your dashboard "
|
||||
"the next time, it will have moved back below the high priority tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si pones una tarea de baja prioridad encima, cuando vuelvas a tu tablero la "
|
||||
"próxima vez, se habrá movido de vuelta abajo de las tareas con alta "
|
||||
"prioridad"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/visualization.rst:72
|
||||
msgid "Manage deadlines with the Calendar view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administra fechas límites en la vista de Calendario"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/visualization.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1345,12 +1367,18 @@ msgid ""
|
||||
"allowing you to see every deadline for every task that has a deadline set "
|
||||
"easily in a single window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También tienes la opción de cambiar de una vista Kanban a una vista de "
|
||||
"calendario, permitiéndote ver todas las fechas límite para cada tarea que "
|
||||
"tiene una fecha límite asignada fácilmente en una sola ventana."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/visualization.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tasks are color coded to the employee they are assigned to and you can "
|
||||
"filter deadlines by employees by selecting who's deadline you wish to see."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las tareas son codificadas con colores al empleado al cual fue asignado y "
|
||||
"puedes filtrar las fechas límites por empleado al seleccionar la fecha "
|
||||
"límite de la persona que desees."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/visualization.rst:86
|
||||
#: ../../project/planning/assignments.rst:133
|
||||
|
@ -669,6 +669,8 @@ msgid ""
|
||||
"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web "
|
||||
"server (NGINX or Apache)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las páginas HTML pueden ser comprimidas, pero esto es usualmente manejado "
|
||||
"por el servidor de tu web (NGINX or Apache)"
|
||||
|
||||
#: ../../website/optimize/seo.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Saad Thaifa <saad.thaifa@gmail.com>, 2017\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Rubriques avancées"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:3
|
||||
msgid "Using barcodes in PoS"
|
||||
msgstr "Utilisation de codes-barres dans le PoS"
|
||||
msgstr "Utilisation de codes-barres dans le PdV"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour utiliser un lecteur de codes-barres, rendez-vous sur: menuselection: "
|
||||
"\"Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente\" et sélectionnez votre "
|
||||
"interface PoS."
|
||||
"interface PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
|
||||
"product will be added, you can scan the same product to add it multiple "
|
||||
"times or change the quantity manually on the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depuis votre interface PoS, scannez n'importe quel code-barres avec votre "
|
||||
"Depuis votre interface PdV, scannez n'importe quel code-barres avec votre "
|
||||
"lecteur de code-barres. Le produit sera ajouté, vous pouvez re-scanner le "
|
||||
"même produit pour l'ajouter plusieurs fois ou alors modifier la quantité "
|
||||
"manuellement sur l'écran."
|
||||
@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez trouver la *Nomenclature par défaut* dans les paramètres de "
|
||||
"votre interface PoS."
|
||||
"votre interface PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -200,7 +200,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer la fonction * Programme Fidélité *, allez à: menuselection: "
|
||||
"\"Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente\" et sélectionnez votre "
|
||||
"interface PoS. Sous les fonctionnalités de Tarif, sélectionnez * Programme "
|
||||
"interface PdV. Sous les fonctionnalités de Tarif, sélectionnez * Programme "
|
||||
"de fidélité *"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:19
|
||||
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:30
|
||||
msgid "Use the loyalty program in your PoS interface"
|
||||
msgstr "Utilisez le programme de fidélité dans votre interface PoS"
|
||||
msgstr "Utilisez le programme de fidélité dans votre interface PdV"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour appliquer une remise sur l'ensemble de la commande, rendez-vous sur: "
|
||||
"menuselection: «Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente» et "
|
||||
"sélectionnez votre interface PoS."
|
||||
"sélectionnez votre interface PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un compte MercuryPay (voir `*le site internet MercuryPay* "
|
||||
"<https://www.mercurypay.com/>` __) est requis pour accepter les paiements "
|
||||
"par carte de crédit dans Odoo 11 PoS, avec un lecteur de carte intégré. "
|
||||
"par carte de crédit dans Odoo 11 PdV, avec un lecteur de carte intégré. "
|
||||
"MercuryPay ne fonctionne qu'avec des banques américaines et canadiennes, ce "
|
||||
"qui rend cette procédure uniquement adaptée aux entreprises nord-"
|
||||
"américaines."
|
||||
@ -355,8 +355,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une alternative au lecteur de carte intégré est de travailler avec un "
|
||||
"lecteur de carte autonome, de copier le montant de la transaction depuis "
|
||||
"l'écran POS Odoo dans le lecteur de carte, et d'enregistrer la transaction "
|
||||
"dans Odoo POS."
|
||||
"l'écran PdV Odoo dans le lecteur de carte, et d'enregistrer la transaction "
|
||||
"dans Odoo PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:16
|
||||
msgid "Install Mercury"
|
||||
@ -409,7 +409,7 @@ msgid ""
|
||||
"Under *Point of Sale* when you select *Use in Point of Sale* you can then "
|
||||
"select your Mercury credentials that you just created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sous *Point de Vente*, lorsque vous sélectionnez *Utiliser au Point de "
|
||||
"Sous *Point de Vente*, lorsque vous sélectionnez *Utiliser dans Point de "
|
||||
"Vente*, vous pouvez sélectionner vos informations d'identification Mercury "
|
||||
"que vous venez de créer."
|
||||
|
||||
@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
|
||||
"name of the current cashier in your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le moyen le plus simple de changer de caissier est sans code. Appuyez "
|
||||
"simplement sur le nom de la caisse actuelle dans votre interface PoS."
|
||||
"simplement sur le nom de la caisse actuelle dans votre interface PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:25
|
||||
msgid "You will then be able to change between different users."
|
||||
@ -536,7 +536,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer la fonction *Ré-impression du reçu*, allez à: menuelection: "
|
||||
"'Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et sélectionnez votre "
|
||||
"interface PoS."
|
||||
"interface PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Ré-imprimer un reçu"
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:22
|
||||
msgid "On your PoS interface, you now have a *Reprint receipt* button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur votre interface PoS, vous avez maintenant un bouton *Ré-impression du "
|
||||
"Sur votre interface PdV, vous avez maintenant un bouton *Ré-impression du "
|
||||
"reçu*."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:27
|
||||
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Module de données fiscales belges"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:3
|
||||
msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS"
|
||||
msgstr "Mise en place du module de données fiscales avec le POS Odoo"
|
||||
msgstr "Mise en place du module de données fiscales avec le PdV Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
@ -628,8 +628,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Le gouvernement belge exige que certaines entreprises utilisent un appareil "
|
||||
"certifié par le gouvernement appelé ** Module de données fiscales ** "
|
||||
"(également connu sous le nom de ** blackbox **). Cet appareil fonctionne "
|
||||
"avec l'application POS et enregistre certaines transactions. En plus de "
|
||||
"cela, l'application POS utilisée doit également être certifiée par le "
|
||||
"avec l'application PdV et enregistre certaines transactions. En plus de "
|
||||
"cela, l'application PdV utilisée doit également être certifiée par le "
|
||||
"gouvernement et doit respecter les normes strictes spécifiées par eux. `Odoo"
|
||||
" 9 (Enterprise Edition) est une application certifiée "
|
||||
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>` _. De plus "
|
||||
@ -649,7 +649,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un `Module de données fiscales certifié par le gouvernement "
|
||||
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
|
||||
"certifies#FDM%20certifiés>` _ par POS, tous devraient fonctionner, mais le "
|
||||
"certifies#FDM%20certifiés>` _ par PdV, tous devraient fonctionner, mais le "
|
||||
"Cleancash SC-B est recommandé, vous aurez également besoin de:"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:27
|
||||
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:32
|
||||
msgid "A registered POSBox per POS configuration"
|
||||
msgstr "Une POSBox enregistrée par configuration POS"
|
||||
msgstr "Une POSBox enregistrée par configuration PdV"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -716,11 +716,11 @@ msgid ""
|
||||
"you will be asked to input the PIN that you received with your VAT signing "
|
||||
"card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une application POS Odoo peut être dotée de capacités de point de vente "
|
||||
"Une application PdV Odoo peut être dotée de capacités de point de vente "
|
||||
"certifiées en installant l'application ** Belgian Registered Cash Register "
|
||||
"** (nom technique: «pos_blackbox_be»). En raison des restrictions imposées "
|
||||
"par le gouvernement, cette installation ne peut pas être annulée. Après "
|
||||
"cela, vous devrez vous assurer que chaque configuration POS est associé à "
|
||||
"cela, vous devrez vous assurer que chaque configuration PdV est associé à "
|
||||
"une POSBox unique et enregistrée (: menuselection: `Point de Vente -> "
|
||||
"Configuration -> Point de Vente` et vérifiez que le proxy matériel / POSBox "
|
||||
"ainsi que le numéro de série de votre POSBox soient définis). La première "
|
||||
@ -759,9 +759,9 @@ msgid ""
|
||||
"POS has some limitations not present in the non-certified Odoo POS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme mentionné précédemment, afin d'obtenir la certification, la demande "
|
||||
"POS doit adhérer à des directives gouvernementales strictes. Pour cette "
|
||||
"raison, un POS Odoo certifié présente certaines limitations qui ne sont pas "
|
||||
"présentes dans les POS Odoo non certifiés."
|
||||
"PdV doit adhérer à des directives gouvernementales strictes. Pour cette "
|
||||
"raison, un PdV Odoo certifié présente certaines limitations qui ne sont pas "
|
||||
"présentes dans les PdV Odoo non certifiés."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:86
|
||||
msgid "Refunding is disabled"
|
||||
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Modification des prix des lignes de commande"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:88
|
||||
msgid "Creating/modifying/deleting POS orders"
|
||||
msgstr "Créer / modifier / supprimer des commandes POS"
|
||||
msgstr "Créer / modifier / supprimer des commandes PdV"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:89
|
||||
msgid "Selling products without a valid tax"
|
||||
@ -782,11 +782,11 @@ msgstr "Vendre des produits sans taxe valide"
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:90
|
||||
msgid "Multiple Odoo POS configurations per POSBox are not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les multiples configurations Odoo POS par POSBox ne sont pas autorisées"
|
||||
"Les multiples configurations Odoo PdV par POSBox ne sont pas autorisées"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:91
|
||||
msgid "Using the POS without a connection to the POSBox (and thus FDM)"
|
||||
msgstr "Utilisation du POS sans connexion à la POSBox (et donc FDM)"
|
||||
msgstr "Utilisation du PdV sans connexion à la POSBox (et donc FDM)"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:92
|
||||
msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty"
|
||||
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Vue d'ensemble"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:3
|
||||
msgid "Register customers"
|
||||
msgstr "Enregistrez des clients"
|
||||
msgstr "Enregistrer des clients"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:3
|
||||
msgid "Point of Sale Hardware Setup"
|
||||
msgstr "Configuration du Point de Vente Hardware"
|
||||
msgstr "Configuration du matériel du Point de Vente"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:6
|
||||
msgid "POSBox Setup Guide"
|
||||
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Manuel de Configuration de la POSBox"
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:11
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:205
|
||||
msgid "Prerequisites"
|
||||
msgstr "Pré-requis"
|
||||
msgstr "Prérequis"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -926,7 +926,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La liste officielle du matériel compatible est disponible sur la page de "
|
||||
"`spécifications matérielles du POS <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-"
|
||||
"android-hardware>`_, Bien qu'un matériel non-listé puisse tout aussi bien "
|
||||
"android-hardware>`_, ,bien qu'un matériel non-listé puisse tout aussi bien "
|
||||
"fonctionner."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:42
|
||||
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid ""
|
||||
" should print a status receipt with its IP address. Also the status LED, "
|
||||
"just next to the red power LED, should be permanently lit green."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois alimentée, la POSBox requière un peu de temps avant de démarrer. "
|
||||
"Une fois alimentée, la POSBox requiert un peu de temps avant de démarrer. "
|
||||
"Une fois que la POSBox est prête, une étiquette indiquant son statut et son "
|
||||
"adresse IP devrait s'imprimer. La LED qui se trouve juste à côté de la LED "
|
||||
"rouge d'alimentation devrait alors s'allumer de façon permanente en vert."
|
||||
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr ""
|
||||
"`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et sélectionnez votre "
|
||||
"Point de Vente. Faites défiler jusqu'à la section `` PoSBox / Hardware "
|
||||
"Proxy`` et activez les options pour le matériel que vous souhaitez utiliser "
|
||||
"via la POSBox. Spécifier l'adresse IP de la POSBox est recommandé (elle est "
|
||||
"via la POSBox. Spécifiez l'adresse IP de la POSBox est recommandé (elle est "
|
||||
"imprimée sur le reçu qui est imprimé après le démarrage de la POSBox). "
|
||||
"Lorsque l'adresse IP n'est pas spécifiée, le Point de Vente tentera de la "
|
||||
"trouver sur le réseau local."
|
||||
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr ""
|
||||
"d'Odoo avec laquelle le Point de Vente communique. L'instance d'Odoo "
|
||||
"s'exécutant sur la POSBox est très différente d'une \"vraie\" instance "
|
||||
"d'Odoo. Il ne gère *aucune* donnée commerciale (par exemple, les commandes "
|
||||
"POS), mais sert uniquement de passerelle entre le Point de Vente et le "
|
||||
"PdV), mais sert uniquement de passerelle entre le Point de Vente et le "
|
||||
"matériel."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:172
|
||||
@ -1302,8 +1302,8 @@ msgid ""
|
||||
"Because Odoo runs on Python 2, you need to check which version of pip you "
|
||||
"need to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parce que Odoo fonctionne sur Python 2, vous devez vérifier quelle version "
|
||||
"de pip vous devez utiliser."
|
||||
"Parce qu'Odoo fonctionne sur Python 2, vous devez vérifier quelle version de"
|
||||
" pip vous devez utiliser."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:221
|
||||
msgid "``# pip --version``"
|
||||
@ -1443,7 +1443,7 @@ msgid ""
|
||||
"or ``localhost`` if you're running the created Odoo server on the machine "
|
||||
"that you'll use as the Point of Sale device. You can also leave it empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le champ d'adresse IP dans la configuration POS doit être soit `` "
|
||||
"Le champ d'adresse IP dans la configuration PdV doit être soit `` "
|
||||
"127.0.0.1`` ou `` localhost`` si vous exécutez le serveur Odoo créé sur la "
|
||||
"machine que vous utiliserez comme périphérique de Point de Vente. Vous "
|
||||
"pouvez également le laisser vide."
|
||||
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid ""
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le matériel officiellement pris en charge est répertorié sur la page "
|
||||
"`Matériel POS <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_."
|
||||
"`Matériel PdV <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:323
|
||||
msgid "The POSBox Software"
|
||||
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Problèmes"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:409
|
||||
msgid "The POS cannot connect to the POSBox"
|
||||
msgstr "Le POS ne se connecte pas à la POSBox"
|
||||
msgstr "Le PdV ne se connecte pas à la POSBox"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:411
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1711,8 +1711,8 @@ msgid ""
|
||||
"Both the device and the POSBox should be visible in the list of connected "
|
||||
"devices on your network router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous que la POSBox est connectée au même réseau que votre POS. Le "
|
||||
"POS et la POSBox doivent tout deux être visibles dans la liste des appareils"
|
||||
"Assurez-vous que la POSBox est connectée au même réseau que votre PdV. Le "
|
||||
"PdV et la POSBox doivent tout deux être visibles dans la liste des appareils"
|
||||
" connectés sur votre réseau."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:423
|
||||
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:430
|
||||
msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS."
|
||||
msgstr "Assurez-vous que la page du POS n'est pas chargé en HTTPS."
|
||||
msgstr "Assurez-vous que la page du PdV n'est pas chargé en HTTPS."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:431
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Un petit délai avant la première impression est normal, car la POSBox "
|
||||
"effectuera un pré-traitement pour accélérer les prochaines impressions. Si "
|
||||
"vous subissez des retards par la suite, cela est probablement dû à une "
|
||||
"mauvaise connexion réseau entre le POS et le POSBox."
|
||||
"mauvaise connexion réseau entre le PdV et le POSBox."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:468
|
||||
msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt"
|
||||
@ -1858,7 +1858,7 @@ msgid ""
|
||||
" the POS configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le tiroir-caisse doit être connecté à l'imprimante et doit être activé dans "
|
||||
"la configuration POS."
|
||||
"la configuration PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:488
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "Shine IT."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:3
|
||||
msgid "Getting started with Odoo Point of Sale"
|
||||
msgstr "Démarrer avec Odoo Point de Vente"
|
||||
msgstr "Démarrer avec le Point de Vente Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1989,15 +1989,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Le Point de Vente Odoo est entièrement intégré aux applications d'inventaire"
|
||||
" et de comptabilité. Toute transaction dans votre point de vente sera "
|
||||
"automatiquement enregistrée dans vos entrées de stock et de comptabilité "
|
||||
"mais également dans votre CRM parce que le client peut être identifié depuis"
|
||||
" l'application."
|
||||
"mais également dans votre CRM puisque le client peut être identifié depuis "
|
||||
"l'application."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will be able to run real time statistics and consolidations across all "
|
||||
"your shops without the hassle of integrating several external applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous serez en mesure d'exécuter des statistiques et des consolidations en "
|
||||
"Vous serez en mesure d'obtenir des statistiques et des consolidations en "
|
||||
"temps réel dans toutes vos boutiques sans avoir à intégrer plusieurs "
|
||||
"applications externes."
|
||||
|
||||
@ -2015,7 +2015,7 @@ msgid ""
|
||||
"accounts if it's not already done. This can be achieved in the accounting "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous utilisez Odoo Comptabilité, n'oubliez pas d'installer un tableau de "
|
||||
"Si vous utilisez Odoo Comptabilité, n'oubliez pas d'installer un plan de "
|
||||
"comptes si ce n'est déjà fait. Cela peut être réalisé dans les paramètres de"
|
||||
" comptabilité."
|
||||
|
||||
@ -2030,14 +2030,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour rendre les produits disponibles à la vente dans le Point de Vente, "
|
||||
"ouvrez un produit, rendez-vous dans l'onglet Ventes et cochez la case "
|
||||
"\"Disponible au Point de Vente\"."
|
||||
"\"Disponible dans le Point de Vente\"."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also define there if the product has to be weighted with a scale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez également définir ici si le produit doit être pondéré avec une "
|
||||
"échelle."
|
||||
"Vous pouvez également définir ici si le produit doit être pesé avec une "
|
||||
"balance."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:52
|
||||
msgid "Configure your payment methods"
|
||||
@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:82
|
||||
msgid "Create your first PoS session"
|
||||
msgstr "Créez votre première session PoS"
|
||||
msgstr "Créez votre première session PdV"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:85
|
||||
msgid "Your first order"
|
||||
@ -2098,13 +2098,13 @@ msgid ""
|
||||
"You are now ready to make your first sales through the PoS. From the PoS "
|
||||
"dashboard, you see all your points of sale and you can start a new session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous êtes maintenant prêt à faire vos premières ventes à travers le PoS. "
|
||||
"Depuis le tableau de bord du PoS, vous voyez tous vos points de vente et "
|
||||
"Vous êtes maintenant prêt à faire vos premières ventes à travers le PdV. "
|
||||
"Depuis le tableau de bord du PdV, vous voyez tous vos points de vente et "
|
||||
"vous pouvez commencer une nouvelle session."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:94
|
||||
msgid "You now arrive on the PoS interface."
|
||||
msgstr "Vous arrivez maintenant sur l'interface PoS."
|
||||
msgstr "Vous arrivez maintenant sur l'interface PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2112,7 +2112,7 @@ msgid ""
|
||||
"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method "
|
||||
"and enter the received amount. You can then validate the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois qu'une commande terminée, vous pouvez enregistrer le paiement. "
|
||||
"Une fois qu'une commande est terminée, vous pouvez enregistrer le paiement. "
|
||||
"Toutes les méthodes de paiement disponibles apparaissent sur la gauche de "
|
||||
"l'écran. Sélectionnez la méthode de paiement et entrez le montant reçu. Vous"
|
||||
" pouvez ensuite valider le paiement."
|
||||
@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "Vous pouvez enregistrer les prochaines commandes."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:107
|
||||
msgid "Close the PoS session"
|
||||
msgstr "Fermez la session PoS"
|
||||
msgstr "Fermer la session PdV"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2131,7 +2131,7 @@ msgid ""
|
||||
"the close button that appears on the top right corner and confirm. You can "
|
||||
"now close the session from the dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À la fin de la journée, vous fermerez votre session PoS. Pour cela, cliquez "
|
||||
"À la fin de la journée, vous fermerez votre session PdV. Pour cela, cliquez "
|
||||
"sur le bouton de fermeture qui apparaît dans le coin en haut à droite et "
|
||||
"confirmez. Vous pouvez maintenant fermer la session à partir du tableau de "
|
||||
"bord."
|
||||
@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's strongly advised to close your PoS session at the end of each day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est fortement conseillé de fermer votre session PoS à la fin de chaque "
|
||||
"Il est fortement conseillé de fermer votre session PdV à la fin de chaque "
|
||||
"journée."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:119
|
||||
@ -2155,19 +2155,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez cliquer sur une ligne de ce récapitulatif pour voir toutes les "
|
||||
"commandes qui ont été payées par cette méthode de paiement au cours de cette"
|
||||
" session PoS."
|
||||
" session PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"If everything is correct, you can validate the PoS session and post the "
|
||||
"closing entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tout est correct, vous pouvez valider la session PoS et afficher les "
|
||||
"Si tout est correct, vous pouvez valider la session PdV et afficher les "
|
||||
"entrées de clôture."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:130
|
||||
msgid "It's done, you have now closed your first PoS session."
|
||||
msgstr "C'est fait, vous avez maintenant fermé votre première session de PoS."
|
||||
msgstr "C'est fait, vous avez maintenant fermé votre première session de PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3
|
||||
msgid "Advanced Restaurant Features"
|
||||
@ -2198,7 +2198,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer * Impression de factures *, allez à: menuselection: \"Point de "
|
||||
"Vente -> Configuration -> Point de Vente\" et sélectionnez votre interface "
|
||||
"PoS."
|
||||
"PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "Divisez la facture"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24
|
||||
msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button."
|
||||
msgstr "Sur votre interface PoS, vous avez maintenant un bouton *Facture*."
|
||||
msgstr "Sur votre interface PdV, vous avez maintenant un bouton *Facture*."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29
|
||||
msgid "When you use it, you can then print the bill."
|
||||
@ -2230,7 +2230,7 @@ msgid ""
|
||||
"can be a tremendous help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour faciliter le flux de travail entre la salle et la cuisine, imprimer les"
|
||||
" commandes prises sur l'interface PoS directement au bon endroit peut être "
|
||||
" commandes prises sur l'interface PdV directement au bon endroit peut être "
|
||||
"d'une aide précieuse."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10
|
||||
@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "Imprimer la commande dans la cuisine /le bar"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:38
|
||||
msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button."
|
||||
msgstr "Sur votre interface PoS, vous avez maintenant un bouton * Commande *."
|
||||
msgstr "Sur votre interface PdV, vous avez maintenant un bouton * Commande *."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3
|
||||
msgid "Setup PoS Restaurant/Bar"
|
||||
msgstr "Installation du PoS Restaurant / Bar"
|
||||
msgstr "Installation du PdV Restaurant / Bar"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2343,7 +2343,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer les fonctionnalités * Bar / Restaurant *, allez à: "
|
||||
"menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et "
|
||||
"sélectionnez votre interface PoS."
|
||||
"sélectionnez votre interface PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15
|
||||
msgid "Select *Is a Bar/Restaurant*"
|
||||
@ -2379,7 +2379,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer la fonctionnalité *Partage d'addition*, accédez à: "
|
||||
"menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et "
|
||||
"sélectionnez votre interface PoS."
|
||||
"sélectionnez votre interface PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr "Partager l'addition"
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:25
|
||||
msgid "In your PoS interface, you now have a *Split* button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans votre interface PoS, vous avez maintenant un bouton * Partager *."
|
||||
"Dans votre interface PdV, vous avez maintenant un bouton * Partager *."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "Ajoutez des tables"
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:20
|
||||
msgid "From your PoS interface, you will now see your floor(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À partir de votre interface PoS, vous verrez maintenant votre/vos étage(s)."
|
||||
"À partir de votre interface PdV, vous verrez maintenant votre/vos étage(s)."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:39
|
||||
msgid "Register your table(s) orders"
|
||||
msgstr "Enregistrez vos commandes par table(s)"
|
||||
msgstr "Enregistrer des commandes par table(s)"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2499,7 +2499,7 @@ msgid ""
|
||||
"important to have the option in your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme il est d'usage de donner un pourboire dans de nombreux pays à travers "
|
||||
"le monde, il est important d'avoir l'option dans votre interface PoS."
|
||||
"le monde, il est important d'avoir l'option dans votre interface PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:9
|
||||
msgid "Configure Tipping"
|
||||
@ -2512,7 +2512,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer la fonctionnalité * Pourboires *, allez à: menuselection: "
|
||||
"`Point de vente -> Configuration -> Point de vente` et sélectionnez votre "
|
||||
"POS."
|
||||
"PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2600,7 +2600,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer la fonction *Contrôle de la Caisse*, accédez à: menuselection: "
|
||||
"`Point de vente -> Configuration -> Point de vente` et sélectionnez votre "
|
||||
"interface PoS."
|
||||
"interface PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16
|
||||
msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting."
|
||||
@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:46
|
||||
msgid "Close a session"
|
||||
msgstr "Fermez une session"
|
||||
msgstr "Fermer une session"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:76
|
||||
msgid "Create a reordering rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak een aanvulopdracht regel"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:78
|
||||
msgid "Click on the Reordering Rules tab, click on Create. A new page opens."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:21
|
||||
msgid "Invoice your customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виставте рахунок вашому клієнту"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:24
|
||||
msgid "Product configuration"
|
||||
@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:6
|
||||
msgid "Vendor Bills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рахунки постачальників"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user