[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2018-08-01 15:01:01 +02:00
parent 166d2f86ee
commit 67a023c7a5
8 changed files with 961 additions and 280 deletions

View File

@ -503,76 +503,99 @@ msgid ""
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
msgstr ""
"Tu subscripción online incluye **soporte ilimitado 24 horas sin costo extra,"
" Lunes a Viernes**. Nuestros equipos estan localizados alrededor del mundo "
"para asegurar que tengas soporte, sin importar tu localización. Tu "
"representativo de soporte puede comunicarse contigo desde San Francisco, "
"Bélgica, o India!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:231
msgid "What kind of support is included?"
msgstr ""
msgstr "¿Qué tipo de soporte está incluido?"
#: ../../getting_started/documentation.rst:233
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr ""
"Proveerte con material relevante (guías, documentación de producto, etc...)"
#: ../../getting_started/documentation.rst:235
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr ""
"Respuestas para asegurar que puedes encontrarte en tu database de Odoo "
"stándar (ej. \"No puedo cerrar my Punto de Venta\" o \"¿No puedo encontrar "
"los KPI's de ventas?)"
#: ../../getting_started/documentation.rst:237
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr ""
msgstr "Preguntas relacionadas con tu cuenta, subscripción, o facturación."
#: ../../getting_started/documentation.rst:238
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr ""
"Resolución de problemas (bloquear problemas o comportamientos inesperados no"
" por desconfiguración o customización)"
#: ../../getting_started/documentation.rst:240
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr ""
"Situaciones que pueden ocurrir en una base de datos de prueba despues de "
"actualizar a la nueva versión "
#: ../../getting_started/documentation.rst:242
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives "
"you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr ""
"*Soporte de Odoo no hace cambios a tu base de datos de producción, pero te "
"entrega material y conocimiento para que lo hagas tu mismo!*"
#: ../../getting_started/documentation.rst:245
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr ""
msgstr "¿Qué tipo de soporte no está incluido?"
#: ../../getting_started/documentation.rst:247
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr ""
"Preguntas que requieren que entendamos tu proceso de negocio para así "
"ayudarte a implementar tu base de datos"
#: ../../getting_started/documentation.rst:249
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr ""
"Entrenamiento en cómo usar tu Software (te direccionaremos a nuestros "
"variados recursos)"
#: ../../getting_started/documentation.rst:250
msgid "Importation of documents into your database"
msgstr ""
msgstr "Importación de documentos en tu base de datos"
#: ../../getting_started/documentation.rst:251
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr ""
"Guía en qué configuraciones aplicar dentro de una aplicación o la base de "
"datos"
#: ../../getting_started/documentation.rst:252
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr ""
"Como fijar modelos de configuración (Ejemplos incluyen: Rutas de Inventario,"
" Términos de Pagos, Bodegas, etc)"
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
msgid ""
@ -580,6 +603,9 @@ msgid ""
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr ""
"Preguntas o situaciones relacionadas a desarrollos específicos o "
"customizaciones hechas por Odoo o un tercero (esto es específico sólo para "
"tu base de datos o código involvente)"
#: ../../getting_started/documentation.rst:258
msgid ""
@ -589,6 +615,11 @@ msgid ""
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
msgstr ""
"Puedes tener este tipo de soporte con un `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. Con un pack, uno de nuestros consultantes analizará la "
"manera que manejas tu negocio y decirte cómo puedes obtener lo mejor de tu "
"base de datos de Odoo. Manejaremos todas las configuraciones y te "
"entrenaremos en cómo usar Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Miguel Mendez <migmen@virtuellhandel.no>, 2017\n"
"Last-Translator: Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:3
msgid "Visualize a project's tasks"
msgstr ""
msgstr "Visualiza la tarea de un proyecto"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:5
msgid ""
@ -1252,29 +1252,39 @@ msgid ""
"enables you to efficiently visualize and organize the different tasks you "
"have to cope with."
msgstr ""
"En los negocios del día a día, tu compañía puede sufrir debido a la gran "
"cantidad de tareas por completar. Esas tareas son de por sí, complejas. "
"Tener que acordarse de todas ellas y además hacerle seguimiento puede ser "
"una carga. Por suerte, Odoo te permite visualizar efectivamente y organizar "
"las diferentas tareas que tienes que abarcar."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:12
msgid "Create a task"
msgstr ""
msgstr "Crea una tarea"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:14
msgid ""
"While in the project app, select an existing project or create a new one."
msgstr ""
"En la aplicación de proyecto, selecciona un proyecto existente o crea uno "
"nuevo."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:17
msgid "In the project, create a new task."
msgstr ""
msgstr "En el proyecto, crea una tarea nueva."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:22
msgid ""
"In that task you can then assigned it to the right person, add tags, a "
"deadline, descriptions… and anything else you might need for that task."
msgstr ""
"En esa tarea puedes luego asignarla a la persona correcta, añadir etiquetas,"
" una fecha límite, descripciones... y todo lo que puedas necesitar para esa "
"tarea"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:29
msgid "View your tasks with the Kanban view"
msgstr ""
msgstr "Ve tus tareas con la vista Kanban"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:31
msgid ""
@ -1311,10 +1321,13 @@ msgid ""
"the Kanban view by using the little dot, it will notify follower of the task"
" and indicate if the task is ready."
msgstr ""
"Puedes notificar a tus colegas acerca del status de una tarea directamente "
"desde la vista kanban usando el punto pequeño, notificará al seguidor de la "
"tarea e indicará si la tarea está lista."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:53
msgid "Sort tasks in your Kanban view"
msgstr ""
msgstr "Ordena tareas en la vista Kanban"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:55
msgid ""
@ -1323,21 +1336,30 @@ msgid ""
"using drag & drop, they will be in that order and finally by their ID linked"
" to their creation date."
msgstr ""
"Las tareas son ordenadas por prioridades, las que puedes asignar al hacer "
"clic en la estrella al lado del reloj y luego por secuencia, lo que "
"significa que si las mueves manualmente usandro arrastra & suelta, estarán "
"en ese orden y finalmente por su ID conectada a la fecha de creación."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:63
msgid ""
"Tasks that are past their deadline will appear in red in your Kanban view."
msgstr ""
"Las tareas que fueron pasadas sus fechas límites, aparecerán en rojo en tu "
"vista Kanban."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:67
msgid ""
"If you put a low priority task on top, when you go back to your dashboard "
"the next time, it will have moved back below the high priority tasks."
msgstr ""
"Si pones una tarea de baja prioridad encima, cuando vuelvas a tu tablero la "
"próxima vez, se habrá movido de vuelta abajo de las tareas con alta "
"prioridad"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:72
msgid "Manage deadlines with the Calendar view"
msgstr ""
msgstr "Administra fechas límites en la vista de Calendario"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:74
msgid ""
@ -1345,12 +1367,18 @@ msgid ""
"allowing you to see every deadline for every task that has a deadline set "
"easily in a single window."
msgstr ""
"También tienes la opción de cambiar de una vista Kanban a una vista de "
"calendario, permitiéndote ver todas las fechas límite para cada tarea que "
"tiene una fecha límite asignada fácilmente en una sola ventana."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:78
msgid ""
"Tasks are color coded to the employee they are assigned to and you can "
"filter deadlines by employees by selecting who's deadline you wish to see."
msgstr ""
"Las tareas son codificadas con colores al empleado al cual fue asignado y "
"puedes filtrar las fechas límites por empleado al seleccionar la fecha "
"límite de la persona que desees."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:86
#: ../../project/planning/assignments.rst:133

View File

@ -669,6 +669,8 @@ msgid ""
"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web "
"server (NGINX or Apache)."
msgstr ""
"Las páginas HTML pueden ser comprimidas, pero esto es usualmente manejado "
"por el servidor de tu web (NGINX or Apache)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:237
msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Saad Thaifa <saad.thaifa@gmail.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Rubriques avancées"
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:3
msgid "Using barcodes in PoS"
msgstr "Utilisation de codes-barres dans le PoS"
msgstr "Utilisation de codes-barres dans le PdV"
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:5
msgid ""
@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour utiliser un lecteur de codes-barres, rendez-vous sur: menuselection: "
"\"Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente\" et sélectionnez votre "
"interface PoS."
"interface PdV."
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14
msgid ""
@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
"product will be added, you can scan the same product to add it multiple "
"times or change the quantity manually on the screen."
msgstr ""
"Depuis votre interface PoS, scannez n'importe quel code-barres avec votre "
"Depuis votre interface PdV, scannez n'importe quel code-barres avec votre "
"lecteur de code-barres. Le produit sera ajouté, vous pouvez re-scanner le "
"même produit pour l'ajouter plusieurs fois ou alors modifier la quantité "
"manuellement sur l'écran."
@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
"interface."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver la *Nomenclature par défaut* dans les paramètres de "
"votre interface PoS."
"votre interface PdV."
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34
msgid ""
@ -200,7 +200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour activer la fonction * Programme Fidélité *, allez à: menuselection: "
"\"Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente\" et sélectionnez votre "
"interface PoS. Sous les fonctionnalités de Tarif, sélectionnez * Programme "
"interface PdV. Sous les fonctionnalités de Tarif, sélectionnez * Programme "
"de fidélité *"
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:19
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:30
msgid "Use the loyalty program in your PoS interface"
msgstr "Utilisez le programme de fidélité dans votre interface PoS"
msgstr "Utilisez le programme de fidélité dans votre interface PdV"
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:32
msgid ""
@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour appliquer une remise sur l'ensemble de la commande, rendez-vous sur: "
"menuselection: «Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente» et "
"sélectionnez votre interface PoS."
"sélectionnez votre interface PdV."
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:28
msgid ""
@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un compte MercuryPay (voir `*le site internet MercuryPay* "
"<https://www.mercurypay.com/>` __) est requis pour accepter les paiements "
"par carte de crédit dans Odoo 11 PoS, avec un lecteur de carte intégré. "
"par carte de crédit dans Odoo 11 PdV, avec un lecteur de carte intégré. "
"MercuryPay ne fonctionne qu'avec des banques américaines et canadiennes, ce "
"qui rend cette procédure uniquement adaptée aux entreprises nord-"
"américaines."
@ -355,8 +355,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Une alternative au lecteur de carte intégré est de travailler avec un "
"lecteur de carte autonome, de copier le montant de la transaction depuis "
"l'écran POS Odoo dans le lecteur de carte, et d'enregistrer la transaction "
"dans Odoo POS."
"l'écran PdV Odoo dans le lecteur de carte, et d'enregistrer la transaction "
"dans Odoo PdV."
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:16
msgid "Install Mercury"
@ -409,7 +409,7 @@ msgid ""
"Under *Point of Sale* when you select *Use in Point of Sale* you can then "
"select your Mercury credentials that you just created."
msgstr ""
"Sous *Point de Vente*, lorsque vous sélectionnez *Utiliser au Point de "
"Sous *Point de Vente*, lorsque vous sélectionnez *Utiliser dans Point de "
"Vente*, vous pouvez sélectionner vos informations d'identification Mercury "
"que vous venez de créer."
@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
"name of the current cashier in your PoS interface."
msgstr ""
"Le moyen le plus simple de changer de caissier est sans code. Appuyez "
"simplement sur le nom de la caisse actuelle dans votre interface PoS."
"simplement sur le nom de la caisse actuelle dans votre interface PdV."
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:25
msgid "You will then be able to change between different users."
@ -536,7 +536,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour activer la fonction *Ré-impression du reçu*, allez à: menuelection: "
"'Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et sélectionnez votre "
"interface PoS."
"interface PdV."
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13
msgid ""
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Ré-imprimer un reçu"
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:22
msgid "On your PoS interface, you now have a *Reprint receipt* button."
msgstr ""
"Sur votre interface PoS, vous avez maintenant un bouton *Ré-impression du "
"Sur votre interface PdV, vous avez maintenant un bouton *Ré-impression du "
"reçu*."
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:27
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Module de données fiscales belges"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:3
msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS"
msgstr "Mise en place du module de données fiscales avec le POS Odoo"
msgstr "Mise en place du module de données fiscales avec le PdV Odoo"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6
msgid "Introduction"
@ -628,8 +628,8 @@ msgstr ""
"Le gouvernement belge exige que certaines entreprises utilisent un appareil "
"certifié par le gouvernement appelé ** Module de données fiscales ** "
"(également connu sous le nom de ** blackbox **). Cet appareil fonctionne "
"avec l'application POS et enregistre certaines transactions. En plus de "
"cela, l'application POS utilisée doit également être certifiée par le "
"avec l'application PdV et enregistre certaines transactions. En plus de "
"cela, l'application PdV utilisée doit également être certifiée par le "
"gouvernement et doit respecter les normes strictes spécifiées par eux. `Odoo"
" 9 (Enterprise Edition) est une application certifiée "
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>` _. De plus "
@ -649,7 +649,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un `Module de données fiscales certifié par le gouvernement "
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
"certifies#FDM%20certifiés>` _ par POS, tous devraient fonctionner, mais le "
"certifies#FDM%20certifiés>` _ par PdV, tous devraient fonctionner, mais le "
"Cleancash SC-B est recommandé, vous aurez également besoin de:"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:27
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:32
msgid "A registered POSBox per POS configuration"
msgstr "Une POSBox enregistrée par configuration POS"
msgstr "Une POSBox enregistrée par configuration PdV"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35
msgid "Setup"
@ -716,11 +716,11 @@ msgid ""
"you will be asked to input the PIN that you received with your VAT signing "
"card."
msgstr ""
"Une application POS Odoo peut être dotée de capacités de point de vente "
"Une application PdV Odoo peut être dotée de capacités de point de vente "
"certifiées en installant l'application ** Belgian Registered Cash Register "
"** (nom technique: «pos_blackbox_be»). En raison des restrictions imposées "
"par le gouvernement, cette installation ne peut pas être annulée. Après "
"cela, vous devrez vous assurer que chaque configuration POS est associé à "
"cela, vous devrez vous assurer que chaque configuration PdV est associé à "
"une POSBox unique et enregistrée (: menuselection: `Point de Vente -> "
"Configuration -> Point de Vente` et vérifiez que le proxy matériel / POSBox "
"ainsi que le numéro de série de votre POSBox soient définis). La première "
@ -759,9 +759,9 @@ msgid ""
"POS has some limitations not present in the non-certified Odoo POS."
msgstr ""
"Comme mentionné précédemment, afin d'obtenir la certification, la demande "
"POS doit adhérer à des directives gouvernementales strictes. Pour cette "
"raison, un POS Odoo certifié présente certaines limitations qui ne sont pas "
"présentes dans les POS Odoo non certifiés."
"PdV doit adhérer à des directives gouvernementales strictes. Pour cette "
"raison, un PdV Odoo certifié présente certaines limitations qui ne sont pas "
"présentes dans les PdV Odoo non certifiés."
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:86
msgid "Refunding is disabled"
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Modification des prix des lignes de commande"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:88
msgid "Creating/modifying/deleting POS orders"
msgstr "Créer / modifier / supprimer des commandes POS"
msgstr "Créer / modifier / supprimer des commandes PdV"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:89
msgid "Selling products without a valid tax"
@ -782,11 +782,11 @@ msgstr "Vendre des produits sans taxe valide"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:90
msgid "Multiple Odoo POS configurations per POSBox are not allowed"
msgstr ""
"Les multiples configurations Odoo POS par POSBox ne sont pas autorisées"
"Les multiples configurations Odoo PdV par POSBox ne sont pas autorisées"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:91
msgid "Using the POS without a connection to the POSBox (and thus FDM)"
msgstr "Utilisation du POS sans connexion à la POSBox (et donc FDM)"
msgstr "Utilisation du PdV sans connexion à la POSBox (et donc FDM)"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:92
msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty"
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Vue d'ensemble"
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:3
msgid "Register customers"
msgstr "Enregistrez des clients"
msgstr "Enregistrer des clients"
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:5
msgid ""
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:3
msgid "Point of Sale Hardware Setup"
msgstr "Configuration du Point de Vente Hardware"
msgstr "Configuration du matériel du Point de Vente"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:6
msgid "POSBox Setup Guide"
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Manuel de Configuration de la POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:11
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:205
msgid "Prerequisites"
msgstr "Pré-requis"
msgstr "Prérequis"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:13
msgid ""
@ -926,7 +926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La liste officielle du matériel compatible est disponible sur la page de "
"`spécifications matérielles du POS <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-"
"android-hardware>`_, Bien qu'un matériel non-listé puisse tout aussi bien "
"android-hardware>`_, ,bien qu'un matériel non-listé puisse tout aussi bien "
"fonctionner."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:42
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid ""
" should print a status receipt with its IP address. Also the status LED, "
"just next to the red power LED, should be permanently lit green."
msgstr ""
"Une fois alimentée, la POSBox requière un peu de temps avant de démarrer. "
"Une fois alimentée, la POSBox requiert un peu de temps avant de démarrer. "
"Une fois que la POSBox est prête, une étiquette indiquant son statut et son "
"adresse IP devrait s'imprimer. La LED qui se trouve juste à côté de la LED "
"rouge d'alimentation devrait alors s'allumer de façon permanente en vert."
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et sélectionnez votre "
"Point de Vente. Faites défiler jusqu'à la section `` PoSBox / Hardware "
"Proxy`` et activez les options pour le matériel que vous souhaitez utiliser "
"via la POSBox. Spécifier l'adresse IP de la POSBox est recommandé (elle est "
"via la POSBox. Spécifiez l'adresse IP de la POSBox est recommandé (elle est "
"imprimée sur le reçu qui est imprimé après le démarrage de la POSBox). "
"Lorsque l'adresse IP n'est pas spécifiée, le Point de Vente tentera de la "
"trouver sur le réseau local."
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"d'Odoo avec laquelle le Point de Vente communique. L'instance d'Odoo "
"s'exécutant sur la POSBox est très différente d'une \"vraie\" instance "
"d'Odoo. Il ne gère *aucune* donnée commerciale (par exemple, les commandes "
"POS), mais sert uniquement de passerelle entre le Point de Vente et le "
"PdV), mais sert uniquement de passerelle entre le Point de Vente et le "
"matériel."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:172
@ -1302,8 +1302,8 @@ msgid ""
"Because Odoo runs on Python 2, you need to check which version of pip you "
"need to use."
msgstr ""
"Parce que Odoo fonctionne sur Python 2, vous devez vérifier quelle version "
"de pip vous devez utiliser."
"Parce qu'Odoo fonctionne sur Python 2, vous devez vérifier quelle version de"
" pip vous devez utiliser."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:221
msgid "``# pip --version``"
@ -1443,7 +1443,7 @@ msgid ""
"or ``localhost`` if you're running the created Odoo server on the machine "
"that you'll use as the Point of Sale device. You can also leave it empty."
msgstr ""
"Le champ d'adresse IP dans la configuration POS doit être soit `` "
"Le champ d'adresse IP dans la configuration PdV doit être soit `` "
"127.0.0.1`` ou `` localhost`` si vous exécutez le serveur Odoo créé sur la "
"machine que vous utiliserez comme périphérique de Point de Vente. Vous "
"pouvez également le laisser vide."
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_."
msgstr ""
"Le matériel officiellement pris en charge est répertorié sur la page "
"`Matériel POS <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_."
"`Matériel PdV <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:323
msgid "The POSBox Software"
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Problèmes"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:409
msgid "The POS cannot connect to the POSBox"
msgstr "Le POS ne se connecte pas à la POSBox"
msgstr "Le PdV ne se connecte pas à la POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:411
msgid ""
@ -1711,8 +1711,8 @@ msgid ""
"Both the device and the POSBox should be visible in the list of connected "
"devices on your network router."
msgstr ""
"Assurez-vous que la POSBox est connectée au même réseau que votre POS. Le "
"POS et la POSBox doivent tout deux être visibles dans la liste des appareils"
"Assurez-vous que la POSBox est connectée au même réseau que votre PdV. Le "
"PdV et la POSBox doivent tout deux être visibles dans la liste des appareils"
" connectés sur votre réseau."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:423
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:430
msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS."
msgstr "Assurez-vous que la page du POS n'est pas chargé en HTTPS."
msgstr "Assurez-vous que la page du PdV n'est pas chargé en HTTPS."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:431
msgid ""
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"Un petit délai avant la première impression est normal, car la POSBox "
"effectuera un pré-traitement pour accélérer les prochaines impressions. Si "
"vous subissez des retards par la suite, cela est probablement dû à une "
"mauvaise connexion réseau entre le POS et le POSBox."
"mauvaise connexion réseau entre le PdV et le POSBox."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:468
msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt"
@ -1858,7 +1858,7 @@ msgid ""
" the POS configuration."
msgstr ""
"Le tiroir-caisse doit être connecté à l'imprimante et doit être activé dans "
"la configuration POS."
"la configuration PdV."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:488
msgid "Credits"
@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "Shine IT."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:3
msgid "Getting started with Odoo Point of Sale"
msgstr "Démarrer avec Odoo Point de Vente"
msgstr "Démarrer avec le Point de Vente Odoo"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:8
msgid ""
@ -1989,15 +1989,15 @@ msgstr ""
"Le Point de Vente Odoo est entièrement intégré aux applications d'inventaire"
" et de comptabilité. Toute transaction dans votre point de vente sera "
"automatiquement enregistrée dans vos entrées de stock et de comptabilité "
"mais également dans votre CRM parce que le client peut être identifié depuis"
" l'application."
"mais également dans votre CRM puisque le client peut être identifié depuis "
"l'application."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:17
msgid ""
"You will be able to run real time statistics and consolidations across all "
"your shops without the hassle of integrating several external applications."
msgstr ""
"Vous serez en mesure d'exécuter des statistiques et des consolidations en "
"Vous serez en mesure d'obtenir des statistiques et des consolidations en "
"temps réel dans toutes vos boutiques sans avoir à intégrer plusieurs "
"applications externes."
@ -2015,7 +2015,7 @@ msgid ""
"accounts if it's not already done. This can be achieved in the accounting "
"settings."
msgstr ""
"Si vous utilisez Odoo Comptabilité, n'oubliez pas d'installer un tableau de "
"Si vous utilisez Odoo Comptabilité, n'oubliez pas d'installer un plan de "
"comptes si ce n'est déjà fait. Cela peut être réalisé dans les paramètres de"
" comptabilité."
@ -2030,14 +2030,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour rendre les produits disponibles à la vente dans le Point de Vente, "
"ouvrez un produit, rendez-vous dans l'onglet Ventes et cochez la case "
"\"Disponible au Point de Vente\"."
"\"Disponible dans le Point de Vente\"."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:48
msgid ""
"You can also define there if the product has to be weighted with a scale."
msgstr ""
"Vous pouvez également définir ici si le produit doit être pondéré avec une "
"échelle."
"Vous pouvez également définir ici si le produit doit être pesé avec une "
"balance."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:52
msgid "Configure your payment methods"
@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:82
msgid "Create your first PoS session"
msgstr "Créez votre première session PoS"
msgstr "Créez votre première session PdV"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:85
msgid "Your first order"
@ -2098,13 +2098,13 @@ msgid ""
"You are now ready to make your first sales through the PoS. From the PoS "
"dashboard, you see all your points of sale and you can start a new session."
msgstr ""
"Vous êtes maintenant prêt à faire vos premières ventes à travers le PoS. "
"Depuis le tableau de bord du PoS, vous voyez tous vos points de vente et "
"Vous êtes maintenant prêt à faire vos premières ventes à travers le PdV. "
"Depuis le tableau de bord du PdV, vous voyez tous vos points de vente et "
"vous pouvez commencer une nouvelle session."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:94
msgid "You now arrive on the PoS interface."
msgstr "Vous arrivez maintenant sur l'interface PoS."
msgstr "Vous arrivez maintenant sur l'interface PdV."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:99
msgid ""
@ -2112,7 +2112,7 @@ msgid ""
"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method "
"and enter the received amount. You can then validate the payment."
msgstr ""
"Une fois qu'une commande terminée, vous pouvez enregistrer le paiement. "
"Une fois qu'une commande est terminée, vous pouvez enregistrer le paiement. "
"Toutes les méthodes de paiement disponibles apparaissent sur la gauche de "
"l'écran. Sélectionnez la méthode de paiement et entrez le montant reçu. Vous"
" pouvez ensuite valider le paiement."
@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "Vous pouvez enregistrer les prochaines commandes."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:107
msgid "Close the PoS session"
msgstr "Fermez la session PoS"
msgstr "Fermer la session PdV"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:109
msgid ""
@ -2131,7 +2131,7 @@ msgid ""
"the close button that appears on the top right corner and confirm. You can "
"now close the session from the dashboard."
msgstr ""
"À la fin de la journée, vous fermerez votre session PoS. Pour cela, cliquez "
"À la fin de la journée, vous fermerez votre session PdV. Pour cela, cliquez "
"sur le bouton de fermeture qui apparaît dans le coin en haut à droite et "
"confirmez. Vous pouvez maintenant fermer la session à partir du tableau de "
"bord."
@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"It's strongly advised to close your PoS session at the end of each day."
msgstr ""
"Il est fortement conseillé de fermer votre session PoS à la fin de chaque "
"Il est fortement conseillé de fermer votre session PdV à la fin de chaque "
"journée."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:119
@ -2155,19 +2155,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous pouvez cliquer sur une ligne de ce récapitulatif pour voir toutes les "
"commandes qui ont été payées par cette méthode de paiement au cours de cette"
" session PoS."
" session PdV."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:127
msgid ""
"If everything is correct, you can validate the PoS session and post the "
"closing entries."
msgstr ""
"Si tout est correct, vous pouvez valider la session PoS et afficher les "
"Si tout est correct, vous pouvez valider la session PdV et afficher les "
"entrées de clôture."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:130
msgid "It's done, you have now closed your first PoS session."
msgstr "C'est fait, vous avez maintenant fermé votre première session de PoS."
msgstr "C'est fait, vous avez maintenant fermé votre première session de PdV."
#: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3
msgid "Advanced Restaurant Features"
@ -2198,7 +2198,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour activer * Impression de factures *, allez à: menuselection: \"Point de "
"Vente -> Configuration -> Point de Vente\" et sélectionnez votre interface "
"PoS."
"PdV."
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15
msgid ""
@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "Divisez la facture"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24
msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button."
msgstr "Sur votre interface PoS, vous avez maintenant un bouton *Facture*."
msgstr "Sur votre interface PdV, vous avez maintenant un bouton *Facture*."
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29
msgid "When you use it, you can then print the bill."
@ -2230,7 +2230,7 @@ msgid ""
"can be a tremendous help."
msgstr ""
"Pour faciliter le flux de travail entre la salle et la cuisine, imprimer les"
" commandes prises sur l'interface PoS directement au bon endroit peut être "
" commandes prises sur l'interface PdV directement au bon endroit peut être "
"d'une aide précieuse."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10
@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "Imprimer la commande dans la cuisine /le bar"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:38
msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button."
msgstr "Sur votre interface PoS, vous avez maintenant un bouton * Commande *."
msgstr "Sur votre interface PdV, vous avez maintenant un bouton * Commande *."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43
msgid ""
@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3
msgid "Setup PoS Restaurant/Bar"
msgstr "Installation du PoS Restaurant / Bar"
msgstr "Installation du PdV Restaurant / Bar"
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:5
msgid ""
@ -2343,7 +2343,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour activer les fonctionnalités * Bar / Restaurant *, allez à: "
"menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et "
"sélectionnez votre interface PoS."
"sélectionnez votre interface PdV."
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15
msgid "Select *Is a Bar/Restaurant*"
@ -2379,7 +2379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour activer la fonctionnalité *Partage d'addition*, accédez à: "
"menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et "
"sélectionnez votre interface PoS."
"sélectionnez votre interface PdV."
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16
msgid ""
@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr "Partager l'addition"
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:25
msgid "In your PoS interface, you now have a *Split* button."
msgstr ""
"Dans votre interface PoS, vous avez maintenant un bouton * Partager *."
"Dans votre interface PdV, vous avez maintenant un bouton * Partager *."
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:30
msgid ""
@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "Ajoutez des tables"
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:20
msgid "From your PoS interface, you will now see your floor(s)."
msgstr ""
"À partir de votre interface PoS, vous verrez maintenant votre/vos étage(s)."
"À partir de votre interface PdV, vous verrez maintenant votre/vos étage(s)."
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:25
msgid ""
@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:39
msgid "Register your table(s) orders"
msgstr "Enregistrez vos commandes par table(s)"
msgstr "Enregistrer des commandes par table(s)"
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:41
msgid ""
@ -2499,7 +2499,7 @@ msgid ""
"important to have the option in your PoS interface."
msgstr ""
"Comme il est d'usage de donner un pourboire dans de nombreux pays à travers "
"le monde, il est important d'avoir l'option dans votre interface PoS."
"le monde, il est important d'avoir l'option dans votre interface PdV."
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:9
msgid "Configure Tipping"
@ -2512,7 +2512,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour activer la fonctionnalité * Pourboires *, allez à: menuselection: "
"`Point de vente -> Configuration -> Point de vente` et sélectionnez votre "
"POS."
"PdV."
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14
msgid ""
@ -2600,7 +2600,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour activer la fonction *Contrôle de la Caisse*, accédez à: menuselection: "
"`Point de vente -> Configuration -> Point de vente` et sélectionnez votre "
"interface PoS."
"interface PdV."
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16
msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting."
@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:46
msgid "Close a session"
msgstr "Fermez une session"
msgstr "Fermer une session"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48
msgid ""

View File

@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:76
msgid "Create a reordering rule"
msgstr ""
msgstr "Maak een aanvulopdracht regel"
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:78
msgid "Click on the Reordering Rules tab, click on Create. A new page opens."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:21
msgid "Invoice your customer"
msgstr ""
msgstr "Виставте рахунок вашому клієнту"
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:24
msgid "Product configuration"
@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:6
msgid "Vendor Bills"
msgstr ""
msgstr "Рахунки постачальників"
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:8
msgid ""