[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2017-10-01 09:31:12 +02:00
parent 315a3863df
commit 770f99ee45
3 changed files with 185 additions and 37 deletions

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Contabilidad"
#: ../../accounting/bank.rst:3 #: ../../accounting/bank.rst:3
msgid "Bank & Cash" msgid "Bank & Cash"
msgstr "Banco y efectivo" msgstr "Cuentas y efectivo"
#: ../../accounting/bank/feeds.rst:3 #: ../../accounting/bank/feeds.rst:3
msgid "Bank Feeds" msgid "Bank Feeds"
@ -40,9 +40,9 @@ msgid ""
" well as the Isabel software, allows to download a CODA file with all your " " well as the Isabel software, allows to download a CODA file with all your "
"bank statements." "bank statements."
msgstr "" msgstr ""
"CODA es un archivo para estados de cuenta bancarios en Bélgica. La mayoría " "CODA es un formato de archivo para estados de cuenta bancarios en Bélgica. "
"de los bancos Belgas, así como el software Isabel, permiten descargar un " "La mayoría de los bancos Belgas, así como el software Isabel, permiten "
"archivo CODA con todos sus estados de cuenta bancarios." "descargar un archivo CODA con todos tus estados de cuenta bancarios."
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:9 #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "Si este diario debe mostrarse en el tablero o no"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Check Printing Payment Method Selected" msgid "Check Printing Payment Method Selected"
msgstr "" msgstr "Comprueba la impresión del método de pago seleccionado"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -6517,12 +6517,17 @@ msgstr "Selecciona la opción \"Detecta Automáticamente\"."
msgid "" msgid ""
"Select a country group, country, state or city to trigger the tax-mapping." "Select a country group, country, state or city to trigger the tax-mapping."
msgstr "" msgstr ""
"Selecciona un grupo de países, un país, un estado o una ciudad para activar "
"la asignación de impuestos."
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:59 #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:59
msgid "" msgid ""
"This way if no fiscal position is set on the customer, Odoo will choose the " "This way if no fiscal position is set on the customer, Odoo will choose the "
"fiscal position matching the shipping address on creating an order." "fiscal position matching the shipping address on creating an order."
msgstr "" msgstr ""
"De esta manera, si no se establece una posición fiscal para el cliente, Odoo"
" elegirá la posición fiscal que coincida con la dirección de envío al crear "
"un pedido."
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:63 #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:63
msgid "" msgid ""
@ -6543,12 +6548,18 @@ msgid ""
"If, for some fiscal positions, you want to remove a tax, instead of " "If, for some fiscal positions, you want to remove a tax, instead of "
"replacing by another, just keep the *Tax to Apply* field empty." "replacing by another, just keep the *Tax to Apply* field empty."
msgstr "" msgstr ""
"Si, para algunas posiciones fiscales, deseas eliminar un impuesto, en lugar "
"de reemplazarlo por otro, simplemente mantenga vacío el campo *Impuestos a "
"aplicar*."
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:76 #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:76
msgid "" msgid ""
"If, for some fiscal positions, you want to replace a tax by two other taxes," "If, for some fiscal positions, you want to replace a tax by two other taxes,"
" just create two lines having the same *Tax on Product*." " just create two lines having the same *Tax on Product*."
msgstr "" msgstr ""
"Si, para algunas posiciones fiscales, deseas reemplazar un impuesto por "
"otros dos impuestos, simplemente crea dos líneas que tengan el mismo "
"*Impuesto sobre el producto*."
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:82 #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:82
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:27 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:27
@ -6559,22 +6570,22 @@ msgstr ":doc:`crear`"
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:83 #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:83
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:29 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:29
msgid ":doc:`taxcloud`" msgid ":doc:`taxcloud`"
msgstr "" msgstr ":doc:`taxcloud`"
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:84 #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:84
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:70 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:70
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:31 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:31
msgid ":doc:`tax_included`" msgid ":doc:`tax_included`"
msgstr "" msgstr ":doc:`tax_included`"
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:85 #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:85
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:30 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:30
msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgid ":doc:`B2B_B2C`"
msgstr "" msgstr ":doc:`B2B_B2C`"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:3 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:3
msgid "How to manage cash basis taxes" msgid "How to manage cash basis taxes"
msgstr "" msgstr "Cómo administrar impuestos de transacciones en efectivo"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:5 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -6583,6 +6594,11 @@ msgid ""
" your income and expenses to the administration based on the cash basis " " your income and expenses to the administration based on the cash basis "
"method is legal in some countries and under some conditions." "method is legal in some countries and under some conditions."
msgstr "" msgstr ""
"Los impuestos de transacciones en efectivo son debidos cuando el pago se ha "
"hecho y no en la validación de la factura (como es el caso con los impuestos"
" estándar). Informar sus ingresos y gastos a la administración basándose en "
"el método de base de efectivo es legal en algunos países y bajo ciertas "
"condiciones."
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:10 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -6591,10 +6607,14 @@ msgid ""
"basis method, the tax you have to pay to the administration is due for the " "basis method, the tax you have to pay to the administration is due for the "
"2nd quarter." "2nd quarter."
msgstr "" msgstr ""
"Ejemplo: Vendes un producto en el 1er trimestre de tu año fiscal y recibes "
"el pago en el 2do trimestre de tu año fiscal. Sobre la base del método de "
"base de efectivo, el impuesto que tienes que pagar a la administración se "
"debe para el 2do trimestre."
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:16 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:16
msgid "How to configure cash basis taxes ?" msgid "How to configure cash basis taxes ?"
msgstr "" msgstr "¿Cómo configurar impuestos de transacciones en efectivo?"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:18 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -6602,6 +6622,10 @@ msgid ""
"Configuration --> Settings --> Allow Tax Cash Basis`. You will be asked to " "Configuration --> Settings --> Allow Tax Cash Basis`. You will be asked to "
"define the Tax Cash Basis Journal." "define the Tax Cash Basis Journal."
msgstr "" msgstr ""
"Primero tienes que activar el ajuste en: selección del menú: `Contabilidad "
"-> Configuración -> Ajustes -> Permitir Impuestos de Transacciones en "
"Efectivo '. Se te pedirá que definas el Diario de Impuestos de Transacciones"
" en Efectivo."
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:27 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:27
msgid "" msgid ""
@ -6610,10 +6634,17 @@ msgid ""
"and in the *Advanced Options* tab you will see the checkbox *Use Cash " "and in the *Advanced Options* tab you will see the checkbox *Use Cash "
"Basis*. You will then have to define the *Tax Received Account*." "Basis*. You will then have to define the *Tax Received Account*."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez hecho esto, puedes configurar tus impuestos en: selección de menú: "
"`Contabilidad -> Configuración -> Impuestos'. Puedes abrir un impuesto, y en"
" la pestaña de *Opciones Avanzadas* verás la casilla de verificación *Usar "
"base en efectivo*. A continuación, tendrás que definir la *Cuenta de "
"Impuestos Recibidos*."
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:39 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:39
msgid "What is the impact of cash basis taxes in my accounting ?" msgid "What is the impact of cash basis taxes in my accounting ?"
msgstr "" msgstr ""
"¿Cuál es el impacto de usa impuesto para transacciones en efectivo en mi "
"contabilidad?"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:41 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -6621,30 +6652,33 @@ msgid ""
"When you validate the customer invoice, the following entry is created in " "When you validate the customer invoice, the following entry is created in "
"your accounting:" "your accounting:"
msgstr "" msgstr ""
"Tomemos un ejemplo. Tú haces una venta de $100 con un 15% impuesto sobre la "
"base de transacciones en efectivo. Al validar la factura del cliente, se "
"crea la siguiente entrada en tú contabilidad:"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:46 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:46
msgid "Customer Invoices Journal" msgid "Customer Invoices Journal"
msgstr "" msgstr "Diario de facturas del cliente"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:50 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:50
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:66 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:66
msgid "Receivables $115" msgid "Receivables $115"
msgstr "" msgstr "Cuentas por cobrar $115"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:52 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:52
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:76 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:76
msgid "Tax Account $15" msgid "Tax Account $15"
msgstr "" msgstr "Cuenta de impuesto $15"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:54 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:80 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:82 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:82
msgid "Income Account $100" msgid "Income Account $100"
msgstr "" msgstr "Cuenta de ingresos $100"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:57 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:57
msgid "A few days later, you receive the payment:" msgid "A few days later, you receive the payment:"
msgstr "" msgstr "Unos días después, recibirás el pago:"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:60 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:60
msgid "Bank Journal" msgid "Bank Journal"
@ -6652,12 +6686,12 @@ msgstr "Diario del banco"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:64 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:64
msgid "Bank $115" msgid "Bank $115"
msgstr "" msgstr "Banco $115"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:69 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:69
msgid "" msgid ""
"When you reconcile the invoice and the payment, this entry is generated:" "When you reconcile the invoice and the payment, this entry is generated:"
msgstr "" msgstr "Al reconciliar la factura y el pago, se genera esta entrada:"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:72 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:72
msgid "Tax Cash Basis Journal" msgid "Tax Cash Basis Journal"
@ -6665,17 +6699,20 @@ msgstr "Impuestos Diario de base de efectivo"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:78 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:78
msgid "Tax Received Account $15" msgid "Tax Received Account $15"
msgstr "" msgstr "Cuenta de impuestos recibidos $15"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:86 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:86
msgid "" msgid ""
"The two journal items created in the Income Account are neutral but they are" "The two journal items created in the Income Account are neutral but they are"
" needed to insure correct tax reports in Odoo." " needed to insure correct tax reports in Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Los dos elementos del diario creados en la Cuenta de Ingresos son neutrales "
"pero son necesarios para asegurar los informes de impuestos correctos en "
"Odoo."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:3 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:3
msgid "How to create new taxes" msgid "How to create new taxes"
msgstr "" msgstr "¿Cómo crear nuevos impuestos?"
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:5 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -6684,6 +6721,11 @@ msgid ""
"withholding taxes, etc. For most countries, your system is pre-configured " "withholding taxes, etc. For most countries, your system is pre-configured "
"with the right taxes." "with the right taxes."
msgstr "" msgstr ""
"El sistema de impuestos de Odoo es muy flexible y soporta muchos tipos "
"diferentes de impuestos: impuestos al valor agregado (IVA), impuestos "
"ecológicos, impuestos federales / estatales / municipales, retenciones "
"fiscales, etc. Para la mayoría de los países, su sistema está preconfigurado"
" con los impuestos correctos."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:10 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -6697,26 +6739,32 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. From this " "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. From this "
"menu, you get all the taxes you can use: sales taxes and purchase taxes." "menu, you get all the taxes you can use: sales taxes and purchase taxes."
msgstr "" msgstr ""
"Ir a: selección de menú: `Contabilidad -> Configuración -> Impuestos '. "
"Desde este menú, obtienes todos los impuestos que puedes utilizar: impuestos"
" sobre las ventas e impuestos sobre la compra."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:18 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:18
msgid "Choose a scope: Sales, Purchase or None (e.g. deprecated tax)." msgid "Choose a scope: Sales, Purchase or None (e.g. deprecated tax)."
msgstr "" msgstr ""
"Elija un campo: Ventas, Compra o Ninguno (por ejemplo, impuestos obsoletos)."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:20 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:20
msgid "Select a computation method:" msgid "Select a computation method:"
msgstr "" msgstr "Selecciona un método de cálculo:"
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:22 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:22
msgid "**Fixed**: eco-taxes, etc." msgid "**Fixed**: eco-taxes, etc."
msgstr "" msgstr "**Fixed**: eco-taxes, etc."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:24 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:24
msgid "**Percentage of Price**: most common (e.g. 15% sales tax)" msgid "**Percentage of Price**: most common (e.g. 15% sales tax)"
msgstr "" msgstr ""
"**Porcentaje del precio**: más común (por ejemplo, 15% de impuesto sobre las"
" ventas)"
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:26 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:26
msgid "**Percentage of Price Tax Included**: used in Brazil, etc." msgid "**Percentage of Price Tax Included**: used in Brazil, etc."
msgstr "" msgstr "**Porcentaje de Precio Impuestos Incluidos**: usado en Brasil, etc."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:28 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:28
msgid "**Group of taxes**: allows to have a compound tax" msgid "**Group of taxes**: allows to have a compound tax"
@ -6728,6 +6776,10 @@ msgid ""
"item will be posted). This field is optional, if you keep it empty, Odoo " "item will be posted). This field is optional, if you keep it empty, Odoo "
"posts the tax journal item in the income account." "posts the tax journal item in the income account."
msgstr "" msgstr ""
"Si utilizas la aplicación de Contabilidad de Odoo, establece una cuenta de "
"impuestos (es decir, donde se contabilizará el diario de impuestos). Este "
"campo es opcional, si lo mantienes vacío, Odoo publicará el ítem del diario "
"de impuestos en la cuenta de ingresos."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:39 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -6735,6 +6787,10 @@ msgid ""
"probably used in several invoices. So, in order to avoid users to continue " "probably used in several invoices. So, in order to avoid users to continue "
"using this tax, you should set the field *Tax Scope* to *None*." "using this tax, you should set the field *Tax Scope* to *None*."
msgstr "" msgstr ""
"Si deseas evitar el uso de un impuesto específico, no podrás eliminarlo "
"porque el impuesto probablemente se utilice en facturas anteriores. Por lo "
"tanto, para evitar que los usuarios continúen usando este impuesto, debes "
"establecer el campo *Ámbito fiscal* a *Ninguno*."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:44 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:44
msgid "" msgid ""
@ -6742,10 +6798,12 @@ msgid ""
"**account_tax_python** and you will be able to define new taxes with Python " "**account_tax_python** and you will be able to define new taxes with Python "
"code." "code."
msgstr "" msgstr ""
"Si necesitas un mecanismo fiscal más avanzado, puede instalar el módulo "
"**account_tax_python** y podrás definir nuevos impuestos con código Python."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:49 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:49
msgid "Advanced configuration" msgid "Advanced configuration"
msgstr "" msgstr "Configuración avanzada"
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:51 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:51
msgid "" msgid ""
@ -6753,6 +6811,10 @@ msgid ""
"on invoice line. For example, a tax named \"15% on Services\" can have the " "on invoice line. For example, a tax named \"15% on Services\" can have the "
"following label on invoice \"15%\"." "following label on invoice \"15%\"."
msgstr "" msgstr ""
"**Etiqueta en las facturas**: un breve texto sobre cómo deseas que se "
"imprima este impuesto en la línea de factura. Por ejemplo, un impuesto "
"denominado \"15% en Servicios\" puede tener la siguiente etiqueta en la "
"factura \"15%\"."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:55 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:55
msgid "" msgid ""
@ -6778,6 +6840,8 @@ msgid ""
"**Tags**: are used for custom reports. Usually, you can keep this field " "**Tags**: are used for custom reports. Usually, you can keep this field "
"empty." "empty."
msgstr "" msgstr ""
"**Etiquetas**: se utilizan para informes personalizados. Por lo general, "
"puedes mantener este campo vacío."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:69 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:69
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:28 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:28
@ -6787,13 +6851,15 @@ msgstr ":doc:`aplicación`"
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:3 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:3
msgid "How to set default taxes" msgid "How to set default taxes"
msgstr "" msgstr "¿Cómo establecer impuestos predeterminados?"
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:5 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:5
msgid "" msgid ""
"Taxes applied in your country are installed automatically for most " "Taxes applied in your country are installed automatically for most "
"localizations." "localizations."
msgstr "" msgstr ""
"Los impuestos aplicados en tú país se instalan automáticamente para la "
"mayoría de las localizaciones."
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:7 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:7
msgid "" msgid ""
@ -6801,12 +6867,18 @@ msgid ""
"tab. Such taxes are used when you sell to companies that are in the same " "tab. Such taxes are used when you sell to companies that are in the same "
"country/state than you." "country/state than you."
msgstr "" msgstr ""
"Los impuestos predeterminados establecidos en pedidos y facturas provienen "
"de la ficha de facturación de cada producto. Tales impuestos se utilizan "
"cuando se vende a empresas que están en el mismo país / estado que tú."
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:13 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:13
msgid "" msgid ""
"To change the default taxes set for any new product created go to " "To change the default taxes set for any new product created go to "
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Configuration --> Settings`." ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Configuration --> Settings`."
msgstr "" msgstr ""
"Para cambiar los impuestos predeterminados establecidos para cualquier nuevo"
" producto creado, ve a: selección de menú: `Facturación / Contabilidad -> "
"Configuración -> Ajustes`."
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:20 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -6814,6 +6886,10 @@ msgid ""
"may have a different value according to the company you work for. You can " "may have a different value according to the company you work for. You can "
"login into two different companies and change this field for each company." "login into two different companies and change this field for each company."
msgstr "" msgstr ""
"Si trabajas en un entorno de multi-empresas, los impuestos sobre ventas y "
"compras pueden tener un valor diferente de acuerdo a la empresa para la que "
"trabajas. Puedes iniciar sesión en dos empresas diferentes y cambiar este "
"campo para cada empresa."
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:3 #: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:3
msgid "How to manage withholding taxes?" msgid "How to manage withholding taxes?"
@ -6928,7 +7004,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:3 #: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:3
msgid "How to set tax-included prices" msgid "How to set tax-included prices"
msgstr "" msgstr "¿Cómo establecer los precios con impuestos incluidos?"
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:5 #: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -6936,6 +7012,10 @@ msgid ""
"*Included in Price* for your sales taxes in :menuselection:`Accounting --> " "*Included in Price* for your sales taxes in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Taxes`." "Configuration --> Taxes`."
msgstr "" msgstr ""
"En la mayoría de los países, los precios B2C tienen incluidos los impuestos."
" Para hacer eso en Odoo, selecciona *Incluido en el Precio* para tus "
"impuestos de venta en: selección de menú: 'Contabilidad -> Configuración -> "
"Impuestos '."
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:12 #: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -6943,6 +7023,9 @@ msgid ""
"let's say you have a product with a sales tax of 10%. The sales price on the" "let's say you have a product with a sales tax of 10%. The sales price on the"
" product form is $100." " product form is $100."
msgstr "" msgstr ""
"De esta manera, el precio fijado en el formulario del producto incluye el "
"impuesto. Por ejemplo, digamos que tienes un producto con un impuesto de "
"ventas del 10%. El precio de venta en el formulario de producto es $100."
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:16 #: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:16
msgid "If the tax is not included in the price, you will get:" msgid "If the tax is not included in the price, you will get:"
@ -6981,10 +7064,15 @@ msgid ""
"You can rely on following documentation if you need both tax-included (B2C) " "You can rely on following documentation if you need both tax-included (B2C) "
"and tax-excluded prices (B2B): :doc:`B2B_B2C`." "and tax-excluded prices (B2B): :doc:`B2B_B2C`."
msgstr "" msgstr ""
"Puedes confiar en la siguiente documentación si necesitas tanto los "
"impuestos incluidos (B2C) como los impuestos excluidos (B2B): "
":doc:`B2B_B2C`."
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:36 #: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:36
msgid "Show tax-included prices in eCommerce catalog" msgid "Show tax-included prices in eCommerce catalog"
msgstr "" msgstr ""
"Mostrar los precios con impuestos incluidos en el catálogo de comercio "
"electrónico"
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:38 #: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:38
msgid "" msgid ""
@ -6993,10 +7081,17 @@ msgid ""
"(B2C)* in :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` (Tax " "(B2C)* in :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` (Tax "
"Display)." "Display)."
msgstr "" msgstr ""
"Por defecto, los precios mostrados en tú catálogo de comercio electrónico "
"están excluidos de impuestos. Para mostrarlos con impuestos incluidos, "
"selecciona *Mostrar subtotales de línea con impuestos incluidos (B2C)* en: "
"selección de menú: `Ventas -> Configuración -> Ajustes' (Visualización de "
"impuestos)."
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:3 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:3
msgid "How to get correct tax rates in the US thanks to TaxCloud" msgid "How to get correct tax rates in the US thanks to TaxCloud"
msgstr "" msgstr ""
"¿Cómo obtener tasas de impuestos correctas en los Estados Unidos gracias a "
"TaxCloud?"
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:5 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -7006,34 +7101,47 @@ msgid ""
"calculates sales tax in real-time for every state, city, and special " "calculates sales tax in real-time for every state, city, and special "
"jurisdiction in the United States." "jurisdiction in the United States."
msgstr "" msgstr ""
"La integración **TaxCloud** permite calcular el impuesto sobre las ventas de"
" cada dirección en los Estados Unidos y realiza un seguimiento de qué tipos "
"de productos están exentos del impuesto sobre las ventas y en qué estados se"
" aplica cada exención. TaxCloud calcula el impuesto sobre las ventas en "
"tiempo real para cada estado, ciudad y jurisdicción especial en los Estados "
"Unidos."
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:15 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:15
msgid "In Tax Cloud" msgid "In Tax Cloud"
msgstr "" msgstr "En Tax Cloud"
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:16 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:16
msgid "" msgid ""
"Create a free account on `*TaxCloud* <https://taxcloud.net/#register>`__ " "Create a free account on `*TaxCloud* <https://taxcloud.net/#register>`__ "
"website." "website."
msgstr "" msgstr ""
"Crea un cuenta gratuita en la página web de *TaxCloud* "
"<https://taxcloud.net/#register>"
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:18 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:18
msgid "Register your website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*." msgid "Register your website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*."
msgstr "" msgstr ""
"Registra tu sitio web en TaxCloud para obtener una *ID de API* y una *Clave "
"de API*."
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:24 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:24
msgid "In Odoo" msgid "In Odoo"
msgstr "" msgstr "En Odoo"
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:25 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:25
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Invoicing/Accounting --> Configuration --> Settings` " "Go to :menuselection:`Invoicing/Accounting --> Configuration --> Settings` "
"and check *Compute sales tax automatically using TaxCloud*. Click *Apply*." "and check *Compute sales tax automatically using TaxCloud*. Click *Apply*."
msgstr "" msgstr ""
"Ir a: selección de menú: 'Facturación / Contabilidad -> Configuración -> "
"Ajustes' y seleccionar *Calcular impuesto de ventas automáticamente usando "
"TaxCloud*. Haz clic en *Aplicar*."
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:31 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:31
msgid "Still in those settings, enter your TaxCloud credentials." msgid "Still in those settings, enter your TaxCloud credentials."
msgstr "" msgstr "Aún en esos ajustes, ingresa tus credenciales de TaxCloud."
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:32 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -7041,18 +7149,26 @@ msgid ""
"TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may imply specific " "TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may imply specific "
"rates." "rates."
msgstr "" msgstr ""
"Presiona *Sincronizar Categorías de TaxCloud (TIC)* para importar categorías"
" de productos TIC desde TaxCloud (Códigos de información de impuestos). "
"Algunas categorías pueden implicar tasas específicas."
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:39 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:39
msgid "" msgid ""
"Set default *TIC Code* and taxe rates. This will apply to any new product " "Set default *TIC Code* and taxe rates. This will apply to any new product "
"created. A default sales tax is needed to trigger the tax computation." "created. A default sales tax is needed to trigger the tax computation."
msgstr "" msgstr ""
"Establece predeterminado *Código TIC* y tasas de impuestos. Esto se aplicará"
" a cualquier nuevo producto creado. Un impuesto de ventas predeterminado es "
"necesario para activar el cálculo del impuesto."
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:43 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:43
msgid "" msgid ""
"For products under a specific category, select it in its detail form (in " "For products under a specific category, select it in its detail form (in "
"*Sales* tab)." "*Sales* tab)."
msgstr "" msgstr ""
"Para productos bajo una categoría específica, selecciónalo en su formulario "
"de detalle (en la pestaña *Ventas*)."
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:46 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -7060,10 +7176,14 @@ msgid ""
" zip code). Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and click " " zip code). Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and click "
"*Configure your company data*." "*Configure your company data*."
msgstr "" msgstr ""
"Asegúrate de que la dirección de tu empresa esté bien definida "
"(especialmente el estado y el código postal). Ve a: selección de menú: "
"`Ajustes --> Ajustes Generales` y haz clic en *Configura la data de tu "
"compañía*."
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:51 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:51
msgid "How it works" msgid "How it works"
msgstr "" msgstr "¿Cómo funciona?"
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:53 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:53
msgid "" msgid ""
@ -7071,6 +7191,9 @@ msgid ""
":doc:`application`). A specific fiscal position is created when installing " ":doc:`application`). A specific fiscal position is created when installing "
"*TaxCloud*. Everything works out-of-the-box." "*TaxCloud*. Everything works out-of-the-box."
msgstr "" msgstr ""
"La asignación automática de impuestos funciona gracias a las posiciones "
"fiscales (ver :doc: `application`). Se crea una posición fiscal específica "
"al instalar *TaxCloud*. Todo funciona al instante."
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:58 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:58
msgid "" msgid ""
@ -7078,6 +7201,9 @@ msgid ""
"the customer country is *United States*. This is triggering the automated " "the customer country is *United States*. This is triggering the automated "
"tax computation." "tax computation."
msgstr "" msgstr ""
"Esta posición fiscal se establece en cualquier orden de venta, pedido en "
"línea o factura cuando el país del cliente es *Estados Unidos*. Esto está "
"activando el cálculo de impuestos automatizado."
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:65 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -7087,10 +7213,17 @@ msgid ""
"rate if that tax percentage does not already exist in your system and return" "rate if that tax percentage does not already exist in your system and return"
" it in the order item line (e.g. 7.0%)." " it in the order item line (e.g. 7.0%)."
msgstr "" msgstr ""
"Añade un producto con un impuesto de ventas predeterminado. Odoo enviará "
"automáticamente una solicitud a TaxCloud, obtendrá el porcentaje de impuesto"
" correcto basado en la ubicación del cliente (estado y código postal) y la "
"categoría TIC del producto, creará una nueva tasa impositiva si ese "
"porcentaje impositivo no existe en su sistema y lo devolverá a la línea del "
"pedido (por ejemplo, 7,0%)."
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:75 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:75
msgid "How to create specific tax mappings using TaxCloud" msgid "How to create specific tax mappings using TaxCloud"
msgstr "" msgstr ""
"¿Cómo crear asignaciones de impuestos específicos utilizando TaxCloud?"
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:77 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:77
msgid "" msgid ""
@ -7098,10 +7231,14 @@ msgid ""
"API* to do so. Such fiscal postions can be assigned to customers in their " "API* to do so. Such fiscal postions can be assigned to customers in their "
"detail form in order to get them by default whenever they buy you something." "detail form in order to get them by default whenever they buy you something."
msgstr "" msgstr ""
"Puedes crear varias posiciones fiscales utilizando TaxCloud. Selecciona *Usa"
" TaxCloud API* para hacerlo. Tales posiciones fiscales se pueden asignar a "
"los clientes en su forma de detalle con el fin de obtenerlas por defecto "
"siempre que te compren algo."
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:86 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:86
msgid ":doc:`default_taxes`" msgid ":doc:`default_taxes`"
msgstr "" msgstr ":doc:`default_taxes`"
#: ../../accounting/overview/getting_started.rst:3 #: ../../accounting/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting Started" msgid "Getting Started"
@ -9701,7 +9838,7 @@ msgstr "Explicación de los campos en la pantalla de pago: "
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Has Invoices" msgid "Has Invoices"
msgstr "" msgstr "Tiene facturas"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Technical field used for usability purposes" msgid "Technical field used for usability purposes"
@ -9709,7 +9846,7 @@ msgstr "Campo técnico utilizado por usabilidad"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Hide Payment Method" msgid "Hide Payment Method"
msgstr "" msgstr "Ocultar método de pago"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -11899,6 +12036,9 @@ msgid ""
"specific order, you invoice the customer in two parts, that's not a payment " "specific order, you invoice the customer in two parts, that's not a payment "
"term but invoice conditions." "term but invoice conditions."
msgstr "" msgstr ""
"Las condiciones de pago son diferentes de la facturación en varias áreas. "
"Si, por un pedido específico, facturas al cliente en dos partes, no se trata"
" de un plazo de pago sino de las condiciones de la factura."
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:21 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -12496,6 +12636,9 @@ msgid ""
"The account type should be \"Credit Card\". Once it's done, don't forget to " "The account type should be \"Credit Card\". Once it's done, don't forget to "
"set the \"Credit cards\" account as \"Allow Reconciliation\"." "set the \"Credit cards\" account as \"Allow Reconciliation\"."
msgstr "" msgstr ""
"El tipo de cuenta debe ser \"Tarjeta de crédito\". Una vez hecho esto, no "
"olvides establecer la cuenta de \"Tarjetas de crédito\" como \"Permitir "
"reconciliación\"."
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:57 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:57
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:119 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:119
@ -12639,7 +12782,7 @@ msgstr ":doc:`recording`"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:167 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:167
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128
msgid ":doc:`../../bank/feeds/paypal`" msgid ":doc:`../../bank/feeds/paypal`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../../bank/feeds/paypal`"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:169 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:169
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:130 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:130
@ -13344,6 +13487,11 @@ msgid ""
"1st but the due date is January 20, if you set a reminder 3 days before the " "1st but the due date is January 20, if you set a reminder 3 days before the "
"due date, the customer may receive an email in January 17." "due date, the customer may receive an email in January 17."
msgstr "" msgstr ""
"Como tienes que proporcionar un número de días en relación con la fecha de "
"vencimiento, puedes utilizar un número negativo. Por ejemplo, si se emite "
"una factura el 1 de enero pero la fecha de vencimiento es el 20 de enero, si"
" estableces un recordatorio 3 días antes de la fecha de vencimiento, el "
"cliente puede recibir un correo electrónico el 17 de enero."
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:76 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:76
msgid "Doing your weekly follow-ups" msgid "Doing your weekly follow-ups"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: leemannd <denis.leemann@camptocamp.com>, 2017\n" "Last-Translator: fr rev <e2ffr02@hotmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -9688,7 +9688,7 @@ msgstr "Explication des champs de l'écran de paiement :"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Has Invoices" msgid "Has Invoices"
msgstr "" msgstr "Présente des factures"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Technical field used for usability purposes" msgid "Technical field used for usability purposes"
@ -9696,7 +9696,7 @@ msgstr "Champ technique utilisé à des fins ergonomiques"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Hide Payment Method" msgid "Hide Payment Method"
msgstr "" msgstr "Masquer la méthode de paiement"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "" msgid ""

View File

@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Check Printing Payment Method Selected" msgid "Check Printing Payment Method Selected"
msgstr "" msgstr "Cheque afdrukken betalingsmethode geselecteerd"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""