[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
f7be6a3a78
commit
7b5dba47a7
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6231,6 +6231,8 @@ msgid ""
|
||||
" push notification. This is an icon that appears beside the push "
|
||||
"notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تحت الحقل يوجد خيار لإضافة :guilabel:`صورة أيقونة` مخصصة إلى الاشعار "
|
||||
"المنبثق. إنها أيقونة تظهر بجانب الإشعار المنبثق. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:334
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6239,12 +6241,17 @@ msgid ""
|
||||
"window, in which the desired icon image can be located on the hard drive, "
|
||||
"and subsequently uploaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لرفع صورة جديدة، اضغط على :guilabel:`✏️ أيقونة (القلم)` عند التمرير فوق "
|
||||
":guilabel:`صورة أيقونة` الكاميرا. يؤدي القيام بذلك إلى إظهار نافذة منبثقة "
|
||||
"ستجد فيها صورة الأيقونة المطلوبة في القرص الصلب وسيتم رفعها. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once that's complete, Odoo automatically updates the visual preview of how "
|
||||
"the icon appears on the push notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بمجرد الانتهاء، يقوم أودو تلقائياً بتحديث المعاينة المرئية لما ستبدو عليه "
|
||||
"الأيقونة في الإشعارات المنبثقة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:342
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6254,11 +6261,15 @@ msgid ""
|
||||
"appropriate, pre-determined time, taking the visitor's location into "
|
||||
"consideration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تالياً، إذا تمت جدولة المنشور ليتم نشره لاحقاً، يوجد خيار لضمان أن المنشور "
|
||||
"قد تم إرساله في المنطقة الزمنية للزائر، عن طريق تمكين خيار "
|
||||
":guilabel:`التوقيت المحلي`. إذا تم تمكينه، سيقوم أودو بإرساله في الوقت "
|
||||
"المناسب والمحدد، مع أخذ موقع الزائر بعين الاعتبار. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Local Time option in the Push Notification Options section of features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خيار التوقيت المحلي في قسم خيارات الإشعارات المنبثقة للخصائص. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:351
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6267,30 +6278,41 @@ msgid ""
|
||||
"on certain criteria, and can be applied to match :guilabel:`all` or "
|
||||
":guilabel:`any` of the rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بعد ذلك، يوجد حقل :guilabel:`مطابقة كافة التقارير`. يمنحك هذا الحقل إمكانية "
|
||||
"استهداف مجموعة محددة من المستلمين في قاعدة البيانات، بناءً على فئات محددة، "
|
||||
"ويمكن تطبيقها لمطابقة :guilabel:`كافة` القواعد أو :guilabel:`أي` منها. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:355
|
||||
msgid ""
|
||||
"To utilize this field, click the :guilabel:`+ Add condition` button, which "
|
||||
"reveals an equation-like rule field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"للاستفادة من هذا الحقل، اضغط على زر :guilabel:`+ إضافة شرط`، والذي يُظهِر "
|
||||
"حقل قاعدة أشبه بالمعادلة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:358
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this equation-like rule field, specifiy the specific criteria Odoo should"
|
||||
" take into account when sending this post to a particular target audience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"في حقل القاعدة الأشبه بالمعادلة هذا، قم بتحديد الفئة المحددة التي يجب أن "
|
||||
"يأخذها أودو بعين الاعتبار عند إرسال هذا المنشور إلى فئة مستهدفة محددة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Push notification conditions set up to match a specific amount of records in"
|
||||
" the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شروط الإشعارات المنبثقة تم إعدادها لمطابقة كمية محددة من السجلات في قاعدة "
|
||||
"البيانات. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add an additional rule, click the :guilabel:`➕ (plus sign) icon` to the "
|
||||
"far-right of the rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لإضافة قاعدة إضافية، اضغط على أيقونة :guilabel:`➕ (علامة زائد)` أقصى يمين "
|
||||
"القاعدة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:367
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6298,20 +6320,26 @@ msgid ""
|
||||
"further specify a target audience), click the unique :guilabel:`branch "
|
||||
"icon`, located to the right of the :guilabel:`➕ (plus sign) icon`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لإضافة فرع (سلسلة من القواعد الإضافية بناءً على القاعدة السابقة لتحديد الفئة"
|
||||
" المستهدفة بشكل أكبر)، اضغط على :guilabel:`أيقونة الفرع` الفريدة، الموجودة "
|
||||
"يمين أيقونة :guilabel:`➕ (علامة زائد)`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:371
|
||||
msgid "Lastly, click the :guilabel:`🗑️ (trash can) icon` to delete any rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"وأخيراً، اضغط على أيقونة :guilabel:`🗑️ (سلة المهملات)` لحذف أي قاعدة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"The size of the specified target audience of recipients is represented by "
|
||||
"the number of :guilabel:`Records` displayed beneath the rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يتم تمثيل حجم الفئة المستهدفة من المستلمين بعدد :guilabel:`السجلات` المعروضة"
|
||||
" أسفل القواعد. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:377
|
||||
msgid "Posts page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "صفحة المنشورات "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:379
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6319,22 +6347,30 @@ msgid ""
|
||||
"Marketing app --> Posts`. Here, on the :guilabel:`Social Posts` page, every "
|
||||
"post that has been created and posted with Odoo can be seen and accessed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حتى تحصل على نظرة عامة شاملة لمنشوراتك، اذهب إلى :menuselection:`تطبيق "
|
||||
"التسويق الاجتماعي --> المنشورات`. هنا، في صفحة :guilabel:`المنشورات "
|
||||
"الاجتماعية`، سيكون من الممكن رؤية والوصول إلى كافة المنشورات التي قد تم "
|
||||
"إنشاؤها ونشرها مع أودو. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:383
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are four different view options for the :guilabel:`Social Posts` page "
|
||||
"data: *kanban*, *calendar*, *list*, and *pivot*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"توجد أربع خيارات عرض مختلفة لبيانات صفحة :guilabel:`المنشورات الاجتماعية`: "
|
||||
"*كانبان*، *التقويم*، *القائمة*، و*المحور*. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:386
|
||||
msgid ""
|
||||
"The view options are located in the upper right corner of the "
|
||||
":guilabel:`Posts` page, beneath the search bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"خيارات العرض موجودة في الزاوية العلوية إلى اليمين في صفحة "
|
||||
":guilabel:`المنشورات`، أسفل شريط البحث. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:391
|
||||
msgid "Kanban view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نافذة عرض كانبان "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:393
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6343,21 +6379,28 @@ msgid ""
|
||||
"connected social accounts and posts can be quickly seen, accessed, and "
|
||||
"analyzed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"افتراضياً، يقوم أودو بعرض المنشورات بطريقة عرض كانبان. يمكن فرز المعلومات "
|
||||
"الموجودة في هذه الصفحة بشكل أكبر، عن طريق الشريط الجانبي الأيسر، حيث يمكن "
|
||||
"رؤية كافة الحسابات والمنشورات الاجتماعية المتصلة والوصول إليها وتحليلها "
|
||||
"بسرعة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:397
|
||||
msgid ""
|
||||
"The kanban view is represented by an :guilabel:`inverted bar graph icon` in "
|
||||
"the upper-right corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يتم تمثيل نافذة عرض كانبان باستخدام أيقونة :guilabel:`المخطط البياني الشريطي"
|
||||
" المعكوس` في الزاوية العلوية إلى اليمين. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kanban view of the posts page in the Odoo Social Marketing application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نافذة عرض كانبان في صفحة المنشورات في تطبيق التسويق الاجتماعي لدى أودو. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:404
|
||||
msgid "Calendar view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نافذة عرض التقويم "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:406
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6366,6 +6409,10 @@ msgid ""
|
||||
"published. This option provides a clear overview of any planned day, week, "
|
||||
"or month, and Odoo displays all drafted, scheduled, and published posts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يعرض خيار نافذة عرض التقويم تمثيلاً مرئياً للمنشورات بتنسيق تقويم يوضح وقت "
|
||||
"نشر المنشورات أو الوقت المجدول لنشرها. يمنحك هذا الخيار نظرة عامة واضحة على "
|
||||
"أي يوم أو أسبوع أو شهر مخطط له، ويقوم أودو بعرض كافة المنشورات التي تمت "
|
||||
"صياغتها وجدولتها ونشرها. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:411
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6373,16 +6420,21 @@ msgid ""
|
||||
" social media post can be created, and Odoo will post it on that specific "
|
||||
"date/time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يؤدي الضغط على أحد التواريخ إلى ظهور استمارة تفاصيل منشور على وسائل التواصل "
|
||||
"الاجتماعي فارغ، حيث يمكن إنشاء منشور على وسائل التواصل الاجتماعي، وسيقوم "
|
||||
"أودو بنشره في ذلك التاريخ والوقت المحددين. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:414
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar view is represented by a :guilabel:`calendar icon` in the "
|
||||
"upper-right corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يتم تمثيل نافذة عرض التقويم باستخدام أيقونة :guilabel:`التقويم` في الزاوية "
|
||||
"العلوية إلى اليمين. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||||
msgid "Example of the calendar view in Odoo Social Marketing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مثال على نافذة عرض القائمة في تطبيق التسويق الاجتماعي لدى أودو. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:422
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6391,6 +6443,10 @@ msgid ""
|
||||
"layout. Each line of the list displays the :guilabel:`Social Accounts`, "
|
||||
":guilabel:`Message`, and :guilabel:`Status` of every post."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يشبه خيار عرض القائمة خيار كانبان، ولكن عوضاً عن الكتل الفردية، يتم عرض كافة"
|
||||
" معلومات المنشور في مخطط قائمة واضح. يعرض كل بند من القائمة "
|
||||
":guilabel:`حسابات التواصل الاجتماعي`، و:guilabel:`الرسالة`، "
|
||||
"و:guilabel:`حالة` كل منشور. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:426
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6398,42 +6454,52 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Status` and lists all connected :guilabel:`Social Accounts`, as "
|
||||
"well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يوجد أيضاً شريط جانبي أيسر مفيد ينظم كافة المنشورات حسب :guilabel:`الحالة` "
|
||||
"ويحتوي على كافة :guilabel:`حسابات التواصل الاجتماعي` المرتبطة أيضاً. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list view is represented by four vertical lines in the upper-right "
|
||||
"corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يتم تمثيل عرض القائمة بأربعة خطوط رأسية في الزاوية العلوية اليمنى."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||||
msgid "View of the list option on the posts page in Odoo Social Marketing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عرض خيار القائمة في صفحة المنشورات في تطبيق التسويق الاجتماعي لدى أودو. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:435
|
||||
msgid "Pivot view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نافذة عرض Pivot "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pivot view option provides a fully customizable grid table, where "
|
||||
"different measures of data can be added and analyzed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يوفر خيار عرض pivot جدول شبكة قابل للتخصيص بالكامل، حيث يمكن إضافة قياسات "
|
||||
"مختلفة للبيانات وتحليلها. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||||
msgid "View of the pivot option on the posts page in Odoo Social Marketing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عرض خيار pivot على صفحة المنشورات في تطبيق التسويق الاجتماعي لدى أودو. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:444
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pivot view option provides numerous analytical options, allowing for in-"
|
||||
"depth, detailed analysis of various posts and metrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يوفر خيار عرض pivot العديد من الخيارات التحليلية، مما يسمح بإجراء تحليل "
|
||||
"متعمق ومفصل لمختلف المنشورات والمقاييس. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:447
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on any :guilabel:`➕ (plus sign) icon` next to a line in the pivot "
|
||||
"table to reveal more metric options to add to the grid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اضغط على أي أيقونة :guilabel:`➕ (علامة زائد)` بجانب بند في جدول pivot للكشف "
|
||||
"عن المزيد من خيارات المقاييس لإضافتها إلى الشبكة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:450
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6441,12 +6507,17 @@ msgid ""
|
||||
"available, located to the right of the :guilabel:`Measures` drop-down menu, "
|
||||
"in the upper-left corner of the :guilabel:`Social Posts` page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عندما تكون في نافذة عرض pivot، سيكون هناك خيار :guilabel:`إدراج في جدول "
|
||||
"البيانات`، الموجود على يمين القائمة المنسدلة :guilabel:`المقاييس`، في "
|
||||
"الزاوية العلوية من صفحة :guilabel:`المنشورات الاجتماعية`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next to the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` are three options, specific to"
|
||||
" the pivot view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بجانب خيار :guilabel:`إدراج في جدول البيانات` توجد ثلاثة خيارات خاصة بعرض "
|
||||
"pivot. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:456
|
||||
msgid "From left to right, those options are:"
|
||||
@ -6463,12 +6534,16 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Expand All`, which expands each line in the grid, revealing more "
|
||||
"detailed information related to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"خاصية :guilabel:`توسيع الكل`، والتي تؤدي إلى توسيع كل بند في الشبكة، وكشف "
|
||||
"المزيد من المعلومات التفصيلية المتعلقة به. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:461
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Download`, which, when clicked, instantly downloads the pivot "
|
||||
"table as a spreadsheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"خيار :guilabel:`تنزيل`، والذي، عند الضغط عليه، يقوم فوراً بتنزيل جدول pivot "
|
||||
"كجدول بيانات. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:465
|
||||
msgid "Visitors"
|
||||
@ -6480,10 +6555,13 @@ msgid ""
|
||||
" connected to the database, navigate to :menuselection:`Social Marketing app"
|
||||
" --> Visitors`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لرؤية نظرة عامة كاملة على كافة الأشخاص الذين زاروا الموقع (المواقع) "
|
||||
"الإلكترونية المتصلة بقاعدة البيانات، اذهب إلى :menuselection:`تطبيق التسويق "
|
||||
"الاجتماعي --> الزوار`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||||
msgid "View of the Visitors page in the Odoo Social Marketing application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عرض صفحة الزوار في تطبيق التسويق الاجتماعي لدى أودو. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:474
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6492,6 +6570,10 @@ msgid ""
|
||||
"information in the database, the option to send them an :guilabel:`Email` "
|
||||
"and/or an :guilabel:`SMS` is available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هنا، يمنحك أودو مخططاً تفصيلياً لكافة المعلومات المتعلقة بالزائرين في عرض "
|
||||
"كانبان الافتراضي. إذا كان لدى الزائرين معلومات اتصال موجودة بالفعل في قاعدة "
|
||||
"البيانات، فإن خيار إرسال :guilabel:`بريد إلكتروني` و/أو :guilabel:`رسالة "
|
||||
"نصية قصيرة` متاح لهم. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:478
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6499,6 +6581,8 @@ msgid ""
|
||||
"options are located in the upper-right corner of the :guilabel:`Visitors` "
|
||||
"page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يمكن أيضاً عرض بيانات الزائر نفسها كقائمة أو رسم بياني. توجد خيارات العرض "
|
||||
"هذه في الزاوية العلوية إلى اليمين في صفحة :guilabel:`الزوار`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:482
|
||||
msgid "Social media page"
|
||||
@ -6511,6 +6595,11 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Social Media` page, navigate to :menuselection:`Social Marketing "
|
||||
"app --> Configuration --> Social Media`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"توجد طريقة أخرى لربط حسابات التواصل الاجتماعي بتطبيق *التسويق الاجتماعي* لدى"
|
||||
" أودو بسرعة ويمكن القيام بها على صفحة :guilabel:`وسائل التواصل الاجتماعي`. "
|
||||
"للوصول إلى صفحة :guilabel:`وسائل التواصل الاجتماعي`، اذهب إلى "
|
||||
":menuselection:`تطبيق التسويق الاجتماعي --> التهيئة --> وسائل التواصل "
|
||||
"الاجتماعي`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:488
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6520,11 +6609,17 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Twitter`, :guilabel:`YouTube`, and :guilabel:`Push "
|
||||
"Notifications`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"في صفحة :guilabel:`وسائل التواصل الاجتماعي`، توجد مجموعة من كافة خيارات "
|
||||
"وسائل التواصل الاجتماعي، كل منها مكتمل بزر :guilabel:`ربط الحساب`: "
|
||||
":guilabel:`Facebook`، :guilabel:`Instagram`، :guilabel: `LinkedIn`، "
|
||||
"و:guilabel:`Twitter`، و :guilabel:`YouTube`، و :guilabel:`الاشعارات "
|
||||
"المنبثقة`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the social media page in the Odoo Social Marketing application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عرض صفحة وسائل التواصل الاجتماعي في تطبيق التسويق الاجتماعي لدى أودو. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:497
|
||||
msgid "Social accounts page"
|
||||
@ -6539,11 +6634,17 @@ msgid ""
|
||||
"who it was :guilabel:`Created by`, and the :guilabel:`Company` to which it "
|
||||
"is associated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لرؤية قائمة بكافة حسابات مواقع التواصل الاجتماعي والمواقع الإلكترونية "
|
||||
"المرتبطة بقاعدة البيانات، اذهب إلى :menuselection:`تطبيق التسويق الاجتماعي "
|
||||
"--> التهيئة--> الحسابات الاجتماعية`. تعرض هذه :guilabel:`الحسابات "
|
||||
"الاجتماعية`:guilabel:`الاسم`، و :guilabel:`الاسم/الاسم المختصر`، ومنصة "
|
||||
":guilabel:`وسائل التواصل الاجتماعي`، ومن الذي :guilabel:`تم إنشاؤها "
|
||||
"بواسطته`، و :guilabel:`الشركة` التي ترتبط بها. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عرض صفحة الحسابات الاجتماعية في تطبيق التسويق الاجتماعي لدى أودو. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:509
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6551,6 +6652,9 @@ msgid ""
|
||||
"desired account from the list on this page, and proceed to make any "
|
||||
"adjustments necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لتحرير/تعديل أي من حسابات التواصل الاجتماعي في هذه الصفحة، ما عليك سوى تحديد"
|
||||
" الحساب المطلوب من القائمة الموجودة في هذه الصفحة، ثم المتابعة لإجراء أي "
|
||||
"تعديلات ضرورية. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:513
|
||||
msgid "Social streams page"
|
||||
@ -6562,6 +6666,9 @@ msgid ""
|
||||
"added to the main *Social Marketing* dashboard, navigate to "
|
||||
":menuselection:`Social Marketing app --> Configuration --> Social Streams`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لعرض صفحة منفصلة تحتوي على كافة تدفقات الوسائط الاجتماعية التي تمت إضافتها "
|
||||
"إلى لوحة بيانات *التسويق الاجتماعي* الرئيسية، اذهب إلى :menuselection:`تطبيق"
|
||||
" التسويق الاجتماعي --> التهيئة--> الوسائط الاجتماعية`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:523
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6571,12 +6678,19 @@ msgid ""
|
||||
" etc.), who it was :guilabel:`Created by`, and the :guilabel:`Company` to "
|
||||
"which it is associated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هنا، يتم تنظيم معلومات مساحة المشاركات الاجتماعية في قائمة تحتوي على "
|
||||
":guilabel:`وسائل التواصل الاجتماعي`، و :guilabel:`عنوان` الوسائط، و "
|
||||
":guilabel:`نوع` الوسائط (على سبيل المثال: :guilabel:`المنشورات` ، "
|
||||
":guilabel:`كلمة مفتاحية`، وما إلى ذلك)، والشخص الذي :guilabel:`تم إنشاؤها "
|
||||
"بواسطته`، و :guilabel:`الشركة` التي ترتبط بها. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:528
|
||||
msgid ""
|
||||
"To modify any stream's information, simply click the desired stream from the"
|
||||
" list, and proceed to make any necessary adjustments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لتعديل معلومات أي وسائط، ما عليك سوى الضغط على الوسط المطلوب من القائمة، ثم "
|
||||
"المتابعة لإجراء أي تعديلات ضرورية. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:532
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6602,6 +6716,8 @@ msgid ""
|
||||
"customers and employees, which in turn, allows them to make more informed "
|
||||
"business decisions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"غالباً ما تستخدم الشركات الاستطلاعات لجمع المعلومات القيّمة من عملائها "
|
||||
"وموظفيها، وهذا بدوره يسمح لهم باتخاذ قرارات عمل أكثر استنارة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6609,6 +6725,9 @@ msgid ""
|
||||
" of a recent event, measure the satisfaction of customers (or employees), "
|
||||
"and gain more insight into shifting market sentiments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"في أودو، تُستخدم الاستطلاعات لجمع ملاحظات العملاء، وتقييم نجاح فعالية حديثة،"
|
||||
" وتقييم رضا العملاء (أو الموظفين)، واكتساب المزيد من المعرفة حول تغير "
|
||||
"اتجاهات السوق. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:13
|
||||
msgid "Getting started"
|
||||
@ -6620,6 +6739,9 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Create`. Odoo then redirects the page to a blank survey template "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"للبدء، قم بفتح تطبيق :guilabel:`الاستطلاعات` ثم اضغط على زر "
|
||||
":guilabel:`إنشاء`. يقوم أودو بعد ذلك بإعادة توجيه الصفحة إلى نموذج قالب "
|
||||
"استطلاع فارغ. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6628,6 +6750,10 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Edit (pencil)` icon. When the file explorer window opens, choose "
|
||||
"an image from the local files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"في نموذج الاستطلاع، أضف :guilabel:`عنوان الاستطلاع` ثم أضف صورة غلاف "
|
||||
"للاستبيان عن طريق التمرير فوق أيقونة الصورة والضغط على أيقونة "
|
||||
":guilabel:`تحرير (قلم رصاص)`. عندما تُفتح نافذة مستكشف الملفات، اختر صورة من"
|
||||
" الملفات المحلية. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6635,6 +6761,9 @@ msgid ""
|
||||
"questions and format can be created and customized. These tabs are labeled "
|
||||
"as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أسفل :guilabel:`عنوان الاستطلاع` توجد علامات تبويب مختلفة يمكن من خلالها "
|
||||
"إنشاء أسئلة الاستطلاع وتنسيقها وتخصيصها. يتم تسمية علامات التبويب هذه على "
|
||||
"النحو التالي: "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:25
|
||||
msgid ":guilabel:`Questions`: the list of questions to be asked in the survey"
|
||||
@ -6667,12 +6796,18 @@ msgid ""
|
||||
"type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into "
|
||||
"the divided sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أضف أسئلة وأقسامًا إلى الاستطلاع في علامة التبويب :guilabel:`الأسئلة`. يقسم "
|
||||
"القسم الاستطلاع إلى أجزاء لتجميع الأسئلة المتشابهة معًا بشكل مرئي. لإنشاء "
|
||||
"قسم، انقر فوق :guilabel: `إضافة قسم` واكتب اسم القسم. ثم أضف أسئلة أو اسحب "
|
||||
"الأسئلة وأفلتها في الأقسام المقسمة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and"
|
||||
" Questions` pop-up to create and customize the survey question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يؤدي النقر على :guilabel: `إضافة سؤال` إلى فتح النافذة المنبثقة :guilabel: "
|
||||
"`إنشاء أقسام وأسئلة` لإنشاء سؤال الاستطلاع وتخصيصه. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||||
msgid "The survey question pop-up window."
|
||||
@ -6689,6 +6824,9 @@ msgid ""
|
||||
"Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"في النافذة المنبثقة :guilabel:`إنشاء أقسام وأسئلة`، اكتب السؤال في الحقل "
|
||||
":guilabel:`السؤال`. ثم اختر :guilabel:`نوع السؤال`. تظهر معاينة لكيفية ظهور "
|
||||
"نوع السؤال في نافذة المعاينة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:55
|
||||
msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:"
|
||||
@ -6733,6 +6871,10 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Description` tab always remains the same, regardless of what "
|
||||
"question is chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تظهر ميزات مختلفة في علامتي التبويب :guilabel:`Answers` "
|
||||
"و:guilabel:`Options`، اعتمادًا على :guilabel:`Question Type` الذي تم "
|
||||
"اختياره. ومع ذلك، تظل علامة التبويب :guilabel:`Description` كما هي دائمًا، "
|
||||
"بغض النظر عن السؤال الذي تم اختياره. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:72
|
||||
msgid "Create sections and questions"
|
||||
@ -6745,18 +6887,25 @@ msgid ""
|
||||
"the :guilabel:`Answers` (if applicable), :guilabel:`Description`, and "
|
||||
":guilabel:`Options` tabs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بمجرد تحديد :guilabel:`Question Type`، هناك ثلاث علامات تبويب محتملة حيث "
|
||||
"يمكن تخصيص المعلومات للسؤال. تتضمن علامات التبويب :guilabel:`الإجابات` (إن "
|
||||
"أمكن)، و:guilabel:`Description`، و:guilabel:`Options`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each tab offers a variety of different features depending on what "
|
||||
":guilabel:`Question Type` was chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"توفر كل علامة تبويب مجموعة متنوعة من الميزات المختلفة اعتمادًا على ما تم "
|
||||
"اختياره :guilabel:`Question Type`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, in the :guilabel:`Options` tab, the following options may "
|
||||
"appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"على سبيل المثال، في علامة التبويب :guilabel:`Options`، قد تظهر الخيارات "
|
||||
"التالية: "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:83
|
||||
msgid ":guilabel:`Mandatory Answer`: the question must be answered."
|
||||
@ -6767,32 +6916,39 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Matrix Type`: for matrix-type questions, select if one choice or "
|
||||
"multiple choices can be selected per row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Matrix Type`: بالنسبة للأسئلة من نوع المصفوفة، حدد ما إذا كان "
|
||||
"يمكن تحديد خيار واحد أو خيارات متعددة في كل صف. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:86
|
||||
msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`عدد الأعمدة`: حدد عدد الأعمدة التي سيتم عرضها. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87
|
||||
msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`الصور في الإجابات`: السماح بالصور في خيارات الإجابة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Conditional Display`: determine if the question is displayed "
|
||||
"based on the participant's answer to a previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`العرض المشروط`: تحديد ما إذا كان سيتم عرض السؤال بناءً على إجابة "
|
||||
"المشارك على سؤال سابق. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Show Comments Field`: allow the participant to type a comment in "
|
||||
"a text box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`إظهار حقل التعليقات`: اسمح للمشارك بكتابة تعليق في مربع النص. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Question Time Limit`: for live session surveys, set a time limit "
|
||||
"for the question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`الحد الزمني للسؤال`: بالنسبة لاستطلاعات الجلسة المباشرة، قم "
|
||||
"بتعيين حد زمني للسؤال. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:94
|
||||
msgid "Conditional Display"
|
||||
@ -6803,6 +6959,8 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Conditional Display` means the question is only displayed if the "
|
||||
"specified conditional answer has been selected in a previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`العرض الشرطي` يعني أن السؤال يتم عرضه فقط إذا تم تحديد الإجابة "
|
||||
"الشرطية المحددة في سؤال سابق. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6810,12 +6968,16 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Triggering Question` field appears. Select a question from the "
|
||||
"survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عندما يتم تحديد المربع المجاور لـ :guilabel:`العرض الشرطي`، يظهر الحقل "
|
||||
":guilabel:`Triggering Question`. اختر سؤالاً من الاستطلاع. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, a :guilabel:`Triggering Answer` field appears. Here, select which "
|
||||
"answer will trigger this :guilabel:`Conditional Display` question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بعد ذلك، يظهر الحقل :guilabel:`Triggering Answer`. هنا، حدد الإجابة التي "
|
||||
"ستؤدي إلى ظهور هذا السؤال :guilabel:`العرض المشروط`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:106
|
||||
msgid "Options tab"
|
||||
@ -6826,6 +6988,8 @@ msgid ""
|
||||
"Back on the main survey template form, under the :guilabel:`Options` tab, "
|
||||
"there are different sections of settings that can be modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بالعودة إلى نموذج قالب الاستطلاع الرئيسي، ضمن علامة التبويب "
|
||||
":guilabel:`Options`، توجد أقسام مختلفة من الإعدادات التي يمكن تعديلها. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:111
|
||||
msgid "The sections include:"
|
||||
@ -6834,7 +6998,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Questions`: focuses on the overall presentation of the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`الأسئلة`: تركز على العرض العام للاستطلاع "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:114
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring`: decides how the survey is scored"
|
||||
@ -6879,6 +7043,9 @@ msgid ""
|
||||
"appears. If selected, the :guilabel:`Back Button` option allows the "
|
||||
"participant to go back to a question during the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا تم تحديد الخيارين :guilabel:`صفحة واحدة لكل قسم` أو :guilabel:`صفحة "
|
||||
"واحدة لكل سؤال`، فسيظهر الخيار :guilabel:`زر الرجوع`. إذا تم تحديده، فإن "
|
||||
"خيار :guilabel:`زر العودة` يسمح للمشارك بالعودة إلى السؤال أثناء الاستطلاع. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6887,6 +7054,9 @@ msgid ""
|
||||
" displayed. It is shown as either a :guilabel:`Percentage` or a "
|
||||
":guilabel:`Number`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ضمن خيارات :guilabel:`Layout`، يوجد الإعداد :guilabel:`Progression Mode`، "
|
||||
"والذي يشير إلى كيفية عرض تقدم المشارك أثناء الاستطلاع. ويتم عرضه إما على "
|
||||
"هيئة :guilabel:`Percentage` أو :guilabel:`Number`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6894,6 +7064,9 @@ msgid ""
|
||||
"To implement this option, simply check the box, and enter the amount of time"
|
||||
" (in minutes) participants have to complete the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بعد ذلك، هناك خيار متاح لإضافة :guilabel:`Survey Time Limit`. لتنفيذ هذا "
|
||||
"الخيار، ما عليك سوى تحديد المربع وإدخال مقدار الوقت (بالدقائق) المتاح "
|
||||
"للمشاركين لإكمال الاستبيان. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6902,6 +7075,9 @@ msgid ""
|
||||
"section`, in other words, the number of random questions can be configured "
|
||||
"by section. This mode is ignored in a live session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بعد خيار :guilabel:`Survey Time Limit`، يوجد قسم يسمى:guilabel:`Selection`. "
|
||||
"هنا، يمكن أن تكون الأسئلة:guilabel:`عشوائية لكل قسم`، بمعنى آخر، يمكن تكوين "
|
||||
"عدد الأسئلة العشوائية حسب القسم. يتم تجاهل هذا الوضع في الجلسة المباشرة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:144
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:56
|
||||
@ -6917,6 +7093,7 @@ msgid ""
|
||||
"The following options are available when deciding how a :guilabel:`Scoring` "
|
||||
"method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تتوفر الخيارات التالية عند تحديد كيفية استخدام طريقة :guilabel:`Scoring`: "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:151
|
||||
msgid ":guilabel:`No scoring`"
|
||||
@ -6937,6 +7114,10 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Success %` field appears. Set the percentage of correct answers "
|
||||
"needed to pass the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا تم تحديد الخيارين :guilabel:`تسجيل النقاط بالإجابات في النهاية` أو "
|
||||
":guilabel:`تسجيل النقاط بدون إجابات في النهاية`، فسيظهر الحقل "
|
||||
":guilabel:`النجاح %`. قم بتعيين النسبة المئوية للإجابات الصحيحة المطلوبة "
|
||||
"لاجتياز الاستطلاع. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6955,6 +7136,8 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives"
|
||||
" a badge upon passing the certification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا تم تمكين ميزة :guilabel:`Give Badge` وتم تعيين :guilabel:`Certification "
|
||||
"Badge`، فسيحصل المشارك في الاستطلاع أيضًا على شارة عند اجتياز الشهادة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:169
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:48
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:153
|
||||
msgid "Pivot view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نافذة عرض Pivot "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue
Block a user