[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2020-11-15 01:31:23 +01:00
parent 41d2463ca9
commit 7dd02462f2
34 changed files with 1133 additions and 303 deletions

View File

@ -44,7 +44,6 @@
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2020 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2020
# Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2020 # Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2020
# Haider Ilich López Areiza <hlopez@itsoluciones.com.co>, 2020 # Haider Ilich López Areiza <hlopez@itsoluciones.com.co>, 2020
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2020 # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2020
# Susanna Pujol, 2020 # Susanna Pujol, 2020
# Valentino Gaffuri Bedetta <vgaffuri2018@student.hult.edu>, 2020 # Valentino Gaffuri Bedetta <vgaffuri2018@student.hult.edu>, 2020
@ -86,12 +85,12 @@ msgstr "Cuentas y efectivo"
#: ../../accounting/bank/feeds.rst:3 #: ../../accounting/bank/feeds.rst:3
msgid "Bank Feeds" msgid "Bank Feeds"
msgstr "Bank Feeds" msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3 #: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:145 #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:145
msgid "Bank Statements" msgid "Bank Statements"
msgstr "Bank Statements" msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:4 #: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:4
msgid "" msgid ""
@ -1043,7 +1042,7 @@ msgstr "Conciliación Bancaria"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3 #: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3
msgid "Reconciliation Models" msgid "Reconciliation Models"
msgstr "Reconciliation Models" msgstr ""
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5 #: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -2077,7 +2076,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:147 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:147
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:79 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:79
msgid "Partner" msgid "Partner"
msgstr "Partner" msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:112 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:112
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:150 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:150
@ -3185,7 +3184,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:40 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:40
msgid "Company Settings" msgid "Company Settings"
msgstr "Company Settings" msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:42 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:42
msgid "" msgid ""
@ -5718,7 +5717,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Security" msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:113 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:113
msgid "" msgid ""
@ -5853,7 +5852,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:3 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:3
msgid "Germany" msgid "Germany"
msgstr "Germany" msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:6 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:6
msgid "German Chart of Accounts" msgid "German Chart of Accounts"
@ -6278,7 +6277,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3
msgid "Mexico" msgid "Mexico"
msgstr "Mexico" msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:6 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:6
msgid "" msgid ""
@ -8590,7 +8589,7 @@ msgstr "Al reconciliar la factura y el pago, se genera esta entrada:"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:78 #: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:78
msgid "Tax Cash Basis Journal" msgid "Tax Cash Basis Journal"
msgstr "Tax Cash Basis Journal" msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:84 #: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:84
msgid "Tax Received Account $15" msgid "Tax Received Account $15"
@ -8607,7 +8606,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:3 #: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:3
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:121 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:121
msgid "Default Taxes" msgid "Default Taxes"
msgstr "Default Taxes" msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:5 #: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -8806,7 +8805,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:79 #: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:79
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Application" msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:84 #: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:84
msgid "Assign a Fiscal Position to a partner" msgid "Assign a Fiscal Position to a partner"
@ -9244,7 +9243,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:115 #: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:115
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:231 #: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:231
msgid "Tax" msgid "Tax"
msgstr "Tax" msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:86 #: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:86
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:101 #: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:101
@ -10558,7 +10557,7 @@ msgstr "-1 500"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
msgid "Subcontractors" msgid "Subcontractors"
msgstr "Subcontractors" msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
@ -12040,7 +12039,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:13 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:13
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65
msgid "Assets" msgid "Assets"
msgstr "Assets" msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:14 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:14
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77
@ -12156,11 +12155,11 @@ msgstr "Banco y caja"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:69 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:69
msgid "Current Assets" msgid "Current Assets"
msgstr "Current Assets" msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:71 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:71
msgid "Non-current Assets" msgid "Non-current Assets"
msgstr "Non-current Assets" msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:73 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:73
msgid "Prepayments" msgid "Prepayments"
@ -14935,7 +14934,7 @@ msgstr "Regresivo"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25
msgid "Accelerated Degressive" msgid "Accelerated Degressive"
msgstr "Accelerated Degressive" msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25
@ -16356,7 +16355,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
msgid "Deferred Revenues" msgid "Deferred Revenues"
msgstr "Deferred Revenues" msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -18344,7 +18343,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73
msgid "Tax Lock Date" msgid "Tax Lock Date"
msgstr "Tax Lock Date" msgstr ""
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75 #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75
msgid "" msgid ""
@ -18428,7 +18427,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:14 #: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:14
msgid "Activate the developer mode" msgid "Activate the developer mode"
msgstr "Activate the developer mode" msgstr ""
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:16 #: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:16
msgid "" msgid ""

View File

@ -6,7 +6,6 @@
# Translators: # Translators:
# Paloma Yazmin Reyes Morales <paloma.reyes@jarsa.com.mx>, 2020 # Paloma Yazmin Reyes Morales <paloma.reyes@jarsa.com.mx>, 2020
# Jose Alejandro Echeverri Valencia <josealejandroeche@gmail.com>, 2020 # Jose Alejandro Echeverri Valencia <josealejandroeche@gmail.com>, 2020
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
# Martin Trigaux, 2020 # Martin Trigaux, 2020
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020 # Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2020 # AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2020
@ -281,7 +280,7 @@ msgstr ""
#: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:140 #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:140
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Screenshots" msgstr ""
#: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:142 #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:142
msgid "" msgid ""
@ -710,7 +709,7 @@ msgstr ""
#: ../../contributing/documentation/introduction_guide.rst:251 #: ../../contributing/documentation/introduction_guide.rst:251
msgid "Make" msgid "Make"
msgstr "Make" msgstr ""
#: ../../contributing/documentation/introduction_guide.rst:253 #: ../../contributing/documentation/introduction_guide.rst:253
msgid "" msgid ""
@ -1313,7 +1312,7 @@ msgstr ""
#: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:370 #: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:370
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "Note" msgstr ""
#: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:384 #: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:384
msgid "" msgid ""
@ -1331,7 +1330,7 @@ msgstr ""
#: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:410 #: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:410
msgid "Important" msgid "Important"
msgstr "Important" msgstr ""
#: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:424 #: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:424
msgid "Use this to notify the reader about an important information." msgid "Use this to notify the reader about an important information."
@ -1339,7 +1338,7 @@ msgstr ""
#: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:429 #: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:429
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Warning" msgstr ""
#: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:444 #: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:444
msgid "" msgid ""

View File

@ -5,7 +5,6 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2020 # Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2020
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
# Martin Trigaux, 2020 # Martin Trigaux, 2020
# David Arnold <blaggacao@users.noreply.github.com>, 2020 # David Arnold <blaggacao@users.noreply.github.com>, 2020
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2020 # Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2020
@ -327,7 +326,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/optimize/outlook_extension.rst:138 #: ../../crm/optimize/outlook_extension.rst:138
#: ../../crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 #: ../../crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36
msgid "Pricing" msgid "Pricing"
msgstr "Pricing" msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 #: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51
msgid "" msgid ""
@ -1081,7 +1080,7 @@ msgstr "Instalar el servidor Asterisk"
#: ../../crm/optimize/setup.rst:9 #: ../../crm/optimize/setup.rst:9
msgid "Dependencies" msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencies" msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:11 #: ../../crm/optimize/setup.rst:11
msgid "" msgid ""

View File

@ -4,7 +4,6 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators: # Translators:
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2020 # Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2020
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2020 # Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2020
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020 # Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020
@ -113,7 +112,7 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:51 #: ../../db_management/db_online.rst:51
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade" msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:53 #: ../../db_management/db_online.rst:53
msgid "" msgid ""

View File

@ -4,7 +4,6 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators: # Translators:
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020 # Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2020 # Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2020
# Alonso Muñoz <Alonso.munoz.91@outlook.com>, 2020 # Alonso Muñoz <Alonso.munoz.91@outlook.com>, 2020
@ -27,11 +26,11 @@ msgstr ""
#: ../../discuss.rst:5 #: ../../discuss.rst:5
msgid "Discuss" msgid "Discuss"
msgstr "Discuss" msgstr ""
#: ../../discuss/advanced.rst:3 #: ../../discuss/advanced.rst:3
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Advanced" msgstr ""
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:3 #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:3
msgid "How to Use my Mail Server to Send and Receive Emails in Odoo" msgid "How to Use my Mail Server to Send and Receive Emails in Odoo"
@ -397,7 +396,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/advanced/email_template.rst:3 #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:3
msgid "Email Templates" msgid "Email Templates"
msgstr "Email Templates" msgstr ""
#: ../../discuss/advanced/email_template.rst:5 #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -477,7 +476,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/overview.rst:3 #: ../../discuss/overview.rst:3
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Overview" msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:3 #: ../../discuss/overview/get_started.rst:3
msgid "Get Started with Discuss" msgid "Get Started with Discuss"

View File

@ -5,7 +5,6 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2020 # Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2020
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
# Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2020 # Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2020
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2020 # Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2020
# Kelly Quintero <kiutba@gmail.com>, 2020 # Kelly Quintero <kiutba@gmail.com>, 2020
@ -30,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce.rst:5 #: ../../ecommerce.rst:5
msgid "eCommerce" msgid "eCommerce"
msgstr "eCommerce" msgstr ""
#: ../../ecommerce/getting_started.rst:3 #: ../../ecommerce/getting_started.rst:3
msgid "Get started" msgid "Get started"
@ -42,7 +41,7 @@ msgstr "Cómo customizar mi página de catálogo"
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:6 #: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:6
msgid "Product Catalog" msgid "Product Catalog"
msgstr "Product Catalog" msgstr ""
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:8 #: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -746,7 +745,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/overview.rst:3 #: ../../ecommerce/overview.rst:3
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Overview" msgstr ""
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:3 #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:3
msgid "Introduction to Odoo eCommerce" msgid "Introduction to Odoo eCommerce"
@ -768,11 +767,11 @@ msgstr "Página de la tienda"
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:15 #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:15
msgid "Pricing" msgid "Pricing"
msgstr "Pricing" msgstr ""
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:16 #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:16
msgid "Taxes" msgid "Taxes"
msgstr "Taxes" msgstr ""
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:17 #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:17
msgid "Checkout process" msgid "Checkout process"
@ -784,7 +783,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:19 #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:19
msgid "Payment" msgid "Payment"
msgstr "Payment" msgstr ""
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:20 #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:20
msgid "Shipping & Tracking" msgid "Shipping & Tracking"
@ -932,7 +931,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:14 #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:14
msgid "Sign up" msgid "Sign up"
msgstr "Sign up" msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:16 #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:16
msgid "" msgid ""

View File

@ -4,7 +4,6 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators: # Translators:
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2020 # Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
@ -24,11 +23,11 @@ msgstr ""
#: ../../email_marketing.rst:5 #: ../../email_marketing.rst:5
msgid "Email Marketing" msgid "Email Marketing"
msgstr "Email Marketing" msgstr ""
#: ../../email_marketing/overview.rst:3 #: ../../email_marketing/overview.rst:3
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Overview" msgstr ""
#: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:3 #: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:3
msgid "Work with Mailing Lists" msgid "Work with Mailing Lists"
@ -76,7 +75,7 @@ msgstr ""
#: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:34 #: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:34
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacts" msgstr ""
#: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:36 #: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:36
msgid "" msgid ""

View File

@ -5,7 +5,6 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2020 # Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2020
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
# Martin Trigaux, 2020 # Martin Trigaux, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
@ -122,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: ../../events/overview.rst:3 #: ../../events/overview.rst:3
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Overview" msgstr ""
#: ../../events/overview/create_event.rst:3 #: ../../events/overview/create_event.rst:3
msgid "Create your First Event" msgid "Create your First Event"

View File

@ -4,7 +4,6 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators: # Translators:
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
# VivianMontana23 <vivianpvm@gmail.com>, 2020 # VivianMontana23 <vivianpvm@gmail.com>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
@ -24,11 +23,11 @@ msgstr ""
#: ../../fsm.rst:5 #: ../../fsm.rst:5
msgid "Field Service" msgid "Field Service"
msgstr "Field Service" msgstr ""
#: ../../fsm/helpdesk.rst:3 #: ../../fsm/helpdesk.rst:3
msgid "Helpdesk" msgid "Helpdesk"
msgstr "Helpdesk" msgstr ""
#: ../../fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:3 #: ../../fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:3
msgid "Plan Onsite Interventions from Helpdesk Tickets" msgid "Plan Onsite Interventions from Helpdesk Tickets"
@ -62,7 +61,7 @@ msgstr ""
#: ../../fsm/overview.rst:3 #: ../../fsm/overview.rst:3
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Overview" msgstr ""
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:3 #: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:3
msgid "Invoicing Time and Material to Customers" msgid "Invoicing Time and Material to Customers"
@ -275,7 +274,7 @@ msgstr ""
#: ../../fsm/sales.rst:3 #: ../../fsm/sales.rst:3
msgid "Sales" msgid "Sales"
msgstr "Sales" msgstr ""
#: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:3 #: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:3
msgid "Create Quotations from Tasks" msgid "Create Quotations from Tasks"

View File

@ -7,7 +7,6 @@
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2020 # Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2020
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2020 # Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2020
# Jose Alejandro Echeverri Valencia <josealejandroeche@gmail.com>, 2020 # Jose Alejandro Echeverri Valencia <josealejandroeche@gmail.com>, 2020
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
# Francisco de la Peña <fran@fran.cr>, 2020 # Francisco de la Peña <fran@fran.cr>, 2020
# Martin Trigaux, 2020 # Martin Trigaux, 2020
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020 # Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020
@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "General"
#: ../../general/auth.rst:3 #: ../../general/auth.rst:3
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Authentication" msgstr ""
#: ../../general/auth/azure.rst:3 #: ../../general/auth/azure.rst:3
msgid "OAuth" msgid "OAuth"
@ -1571,7 +1570,7 @@ msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:83 #: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:83
msgid "Inter-Company Transactions" msgid "Inter-Company Transactions"
msgstr "Inter-Company Transactions" msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:85 #: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:85
msgid "" msgid ""
@ -2086,7 +2085,7 @@ msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers.rst:3 #: ../../general/payment_acquirers.rst:3
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:27 #: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:27
msgid "Payment Acquirers" msgid "Payment Acquirers"
msgstr "Payment Acquirers" msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:3 #: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:3
msgid "Authorize.Net" msgid "Authorize.Net"
@ -2358,7 +2357,7 @@ msgstr "Redirección al sitio web del medio de pago"
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52 #: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52
msgid "Payment from Odoo" msgid "Payment from Odoo"
msgstr "Payment from Odoo" msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52 #: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52
msgid "Save Cards" msgid "Save Cards"
@ -2366,7 +2365,7 @@ msgstr "Guardar las tarjetas"
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52 #: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52
msgid "Capture Amount Manually" msgid "Capture Amount Manually"
msgstr "Capture Amount Manually" msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:55 #: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:55
msgid "Adyen" msgid "Adyen"
@ -2543,7 +2542,7 @@ msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:170 #: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:170
msgid "Payment Journal" msgid "Payment Journal"
msgstr "Payment Journal" msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:172 #: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:172
msgid "" msgid ""

View File

@ -3,9 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators:
# luis abarca <AVEMAR2714@GMAIL.COM>, 2020
#
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -13,7 +10,6 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: luis abarca <AVEMAR2714@GMAIL.COM>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -370,7 +366,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:256 #: ../../getting_started/documentation.rst:256
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "Support" msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:258 #: ../../getting_started/documentation.rst:258
msgid "" msgid ""

View File

@ -11,7 +11,6 @@
# Antonio Trueba, 2020 # Antonio Trueba, 2020
# Mariana Santos Romo <msn@odoo.com>, 2020 # Mariana Santos Romo <msn@odoo.com>, 2020
# Fabian <fabiananguiano@gmail.com>, 2020 # Fabian <fabiananguiano@gmail.com>, 2020
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -20,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020\n" "Last-Translator: Fabian <fabiananguiano@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -84,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/advanced/after_sales.rst:39 #: ../../helpdesk/advanced/after_sales.rst:39
msgid "Grant coupons from tickets" msgid "Grant coupons from tickets"
msgstr "Grant coupons from tickets" msgstr ""
#: ../../helpdesk/advanced/after_sales.rst:41 #: ../../helpdesk/advanced/after_sales.rst:41
msgid "" msgid ""

View File

@ -7,7 +7,6 @@
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2020 # Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2020
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2020 # AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2020
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2020 # Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2020
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
# Martin Trigaux, 2020 # Martin Trigaux, 2020
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020 # Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020
# #
@ -28,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: ../../iot.rst:5 #: ../../iot.rst:5
msgid "Internet of Things (IoT)" msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr "Internet of Things (IoT)" msgstr ""
#: ../../iot/config.rst:3 #: ../../iot/config.rst:3
msgid "Configuration" msgid "Configuration"

View File

@ -12,7 +12,6 @@
# Jose Manuel <admin@jaboweb.com>, 2020 # Jose Manuel <admin@jaboweb.com>, 2020
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020 # Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2020 # AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2020
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
# Susanna Pujol, 2020 # Susanna Pujol, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1507,7 +1506,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:15 #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:15
msgid "Vendor Lead Time" msgid "Vendor Lead Time"
msgstr "Vendor Lead Time" msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:17 #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:17
msgid "" msgid ""

View File

@ -6,7 +6,6 @@
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2020 # Martin Trigaux, 2020
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2020 # Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2020
# luis abarca <AVEMAR2714@GMAIL.COM>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -15,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:42+0000\n"
"Last-Translator: luis abarca <AVEMAR2714@GMAIL.COM>, 2020\n" "Last-Translator: Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../../social_marketing.rst:5 #: ../../social_marketing.rst:5
msgid "Social Marketing" msgid "Social Marketing"
msgstr "Social Marketing" msgstr ""
#: ../../social_marketing/overview.rst:3 #: ../../social_marketing/overview.rst:3
msgid "Overview" msgid "Overview"

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2020 # Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2020
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2020 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2020
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020 # Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
# guillaume bauer <guillaume.bauer@syentys.fr>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n" "Last-Translator: guillaume bauer <guillaume.bauer@syentys.fr>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1502,7 +1503,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:15 #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:15
msgid "Vendor Lead Time" msgid "Vendor Lead Time"
msgstr "" msgstr "Délai Fournisseur"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:17 #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:17
msgid "" msgid ""

View File

@ -21,6 +21,7 @@
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020 # Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2020 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2020
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2020\n" "Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -736,28 +737,36 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "You might have to add your **Billing Information** first." msgid "You might have to add your **Billing Information** first."
msgstr "" msgstr ""
"Pode ser necessário adicionar suas **Informações de Faturamento** primeiro"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:42 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:42
msgid "" msgid ""
"Select your bank institution and follow the steps on-screen to link your " "Select your bank institution and follow the steps on-screen to link your "
"bank account with your Ponto account." "bank account with your Ponto account."
msgstr "" msgstr ""
"Selecione sua instituição bancária e siga os paços na tela para vincular sua"
" conta bancária com sua conta Ponto."
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:44 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:44
msgid "" msgid ""
"Make sure to add all the bank accounts you want to synchronize with your " "Make sure to add all the bank accounts you want to synchronize with your "
"Odoo database before moving on to the next steps." "Odoo database before moving on to the next steps."
msgstr "" msgstr ""
"Tenha certeza de adicionar todas as contas bancárias que você deseja "
"sincronizar com seu banco de dados Odoo antes de seguir para os próximos "
"passos."
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:50 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:50
msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" msgid "Link your Ponto account with your Odoo database"
msgstr "" msgstr "Vincule sua conta Ponto com sua base de dados Odoo"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:52 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:52
msgid "" msgid ""
"Odoo requires you to insert your Ponto's **Client ID** and **Secret ID** to " "Odoo requires you to insert your Ponto's **Client ID** and **Secret ID** to "
"synchronize both platforms." "synchronize both platforms."
msgstr "" msgstr ""
"O Odoo exige que você insira seu **Client ID** e **Secret ID** do Ponto para"
" sincronizar ambas as plataformas."
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:59 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -765,10 +774,13 @@ msgid ""
" --> Live`, click on *Add Integration*, fill out the form, and select which " " --> Live`, click on *Add Integration*, fill out the form, and select which "
"accounts you want to synchronize." "accounts you want to synchronize."
msgstr "" msgstr ""
"Para gerar esses IDs, vá para :menuselection:`Ponto Dashboard --> "
"Integration --> Live`, clique em *Add Integration*, preencha o formulário, e"
" selecione quais contas você quer sincronizar."
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:61 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:61
msgid "Copy the Client ID and Secret ID generated and paste them in Odoo." msgid "Copy the Client ID and Secret ID generated and paste them in Odoo."
msgstr "" msgstr "Copie o Client ID e Secret ID gerados e cole-os no Odoo."
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:62 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:62
msgid "Configure the synchronization options:" msgid "Configure the synchronization options:"
@ -808,13 +820,15 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:81 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:81
msgid "Update your synchronization credentials" msgid "Update your synchronization credentials"
msgstr "" msgstr "Atualize suas credenciais de sincronização"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:83 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:83
msgid "" msgid ""
"You might have to update your Ponto credentials or modify the " "You might have to update your Ponto credentials or modify the "
"synchronization settings." "synchronization settings."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode ter que atualizar suas credenciais Ponto ou modificar as "
"configurações de sincronização."
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:85 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:85
msgid "" msgid ""
@ -822,21 +836,28 @@ msgid ""
"<../../../general/developer_mode/activate>`, and go to " "<../../../general/developer_mode/activate>`, and go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`."
msgstr "" msgstr ""
"Para isso, atice o :doc:`Modo de Desenvolvedor "
"<../../../general/developer_mode/activate>`, e vá para "
":menuselection:`Contabilidade --> Configuração --> Sincronização Online`."
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:88 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:88
msgid "" msgid ""
"Click on *Update Accounts* to enter your new Client ID and Secret ID, or " "Click on *Update Accounts* to enter your new Client ID and Secret ID, or "
"click on *Edit* to modify the synchronization settings." "click on *Edit* to modify the synchronization settings."
msgstr "" msgstr ""
"Clique em *Atualizar Contas* para inserir seu novo Client ID e Secret ID, ou"
" clique em *Edit* para modificar as configurações de sincronização."
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:92 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:92
msgid "Deprecated API tokens" msgid "Deprecated API tokens"
msgstr "" msgstr "Tokens de API Descontinuados"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:94 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:94
msgid "" msgid ""
"Ponto's previous synchronization system using API tokens is now deprecated." "Ponto's previous synchronization system using API tokens is now deprecated."
msgstr "" msgstr ""
"O Sistema de sincronização anterior do Ponto usa tokens de API que são agora"
" descontinuados."
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:96 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:96
msgid "" msgid ""
@ -844,22 +865,27 @@ msgid ""
" Odoo using a single API token instead of the current synchronization system" " Odoo using a single API token instead of the current synchronization system"
" with a *Client ID* and a *Secret ID*." " with a *Client ID* and a *Secret ID*."
msgstr "" msgstr ""
"Esta seção é relevante apenas para usuários que já haviam vinculado o Ponto "
"ao Odoo usando um único token de API em vez do sistema de sincronização "
"atual com um *Client ID* e um *Secret ID*."
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:99 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:99
msgid "**Update** your database." msgid "**Update** your database."
msgstr "" msgstr "**Atualize** sua base de dados."
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "*SaaS* and *Odoo.sh* users:" msgid "*SaaS* and *Odoo.sh* users:"
msgstr "" msgstr "Usuários *SaaS* e *Odoo.sh*"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "you can skip this step, as your database is automatically updated." msgid "you can skip this step, as your database is automatically updated."
msgstr "" msgstr ""
"você pode pular este passo uma vez que sua base de dados é atualizada "
"automaticamente."
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "*Community* and *Enterprise* users:" msgid "*Community* and *Enterprise* users:"
msgstr "" msgstr "Usuários *Enterprise* e *Comunidade*:"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -867,22 +893,31 @@ msgid ""
"from `this link <https://odoo.com/download>`_ or from GitHub), install it, " "from `this link <https://odoo.com/download>`_ or from GitHub), install it, "
"and restart your server." "and restart your server."
msgstr "" msgstr ""
"baixe o último código fonte do Odoo para sua versão (você pode baixá-lo a "
"partir `deste link <https://odoo.com/download>`_ ou a partir do GitHub), "
"instale-o e reinicie seu servidor."
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "Do a **hard refresh** of your Odoo page by pressing *CTRL + F5*." msgid "Do a **hard refresh** of your Odoo page by pressing *CTRL + F5*."
msgstr "" msgstr ""
"Faça uma **atualização forçada** de sua página Odoo pressionando *CTRL + "
"F5*."
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "" msgid ""
"A hard refresh clears the cache and the javascript code for the current " "A hard refresh clears the cache and the javascript code for the current "
"page." "page."
msgstr "" msgstr ""
"Uma atualização forçada limpa o cache e os códigos javascript para a página "
"atual."
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:109 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:109
msgid "" msgid ""
"To **generate your access key**, follow :ref:`the steps above <ponto-link-" "To **generate your access key**, follow :ref:`the steps above <ponto-link-"
"odoo>`." "odoo>`."
msgstr "" msgstr ""
"Para **gerar sua chave de acess\"**, siga :ref:`os passos acima <ponto-"
"link-odoo>;\""
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:110 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:110
msgid "" msgid ""
@ -900,7 +935,7 @@ msgstr "Diversos"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:3 #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:3
msgid "Do a bank wire transfer from one bank to another" msgid "Do a bank wire transfer from one bank to another"
msgstr "" msgstr "Faça uma transferência bancária de um banco para outro"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:5 #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -924,7 +959,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:17 #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:17
msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account" msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account"
msgstr "" msgstr "Verifique seu Plano de Contas e a conta de transferência padrão"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:19 #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -984,7 +1019,7 @@ msgstr "Ao salvar as alterações, você agora tem 2 contas bancárias."
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:56 #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:56
msgid "Register an internal transfer from one bank to another." msgid "Register an internal transfer from one bank to another."
msgstr "" msgstr "Registre uma transferência interna de um banco para outro."
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:58 #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:58
msgid "" msgid ""
@ -1014,12 +1049,17 @@ msgid ""
" transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the " " transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the "
"**Amount** and add a **Memo** if you wish." "**Amount** and add a **Memo** if you wish."
msgstr "" msgstr ""
"Crie um novo pagamento. O tipo de pagamento será definido automaticamente "
"para transferência interna. Selecione o **Banco** que você deseja transferir"
" para, especifique o **Montante** e adicione um **Memorando** se desejar."
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:76 #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:76
msgid "" msgid ""
"The memo is important if you wish to automatically reconcile (see `Import " "The memo is important if you wish to automatically reconcile (see `Import "
"bank statements and reconcile`_)." "bank statements and reconcile`_)."
msgstr "" msgstr ""
"O memorando é importante se você deseja reconciliar automaticamente (veja "
"`Import bank statements and reconcile`_)."
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:82 #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:82
msgid "Save and confirm the changes to register the payment." msgid "Save and confirm the changes to register the payment."
@ -1095,6 +1135,10 @@ msgid ""
"both bank statements and payment transactions then the reconciliation will " "both bank statements and payment transactions then the reconciliation will "
"happen automatically." "happen automatically."
msgstr "" msgstr ""
"As mesmas etapas precisarão ser repetidas assim que você receber seu segundo"
" extrato bancário. Observe que se você especificar o mesmo valor e o mesmo "
"memorando nos extratos bancários e nas transações de pagamento, a "
"reconciliação acontecerá automaticamente."
#: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:177 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:177
@ -1115,6 +1159,12 @@ msgid ""
"you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful " "you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful "
"with recurrent entries such as bank fees." "with recurrent entries such as bank fees."
msgstr "" msgstr ""
"Assim que os extratos bancários forem importados corretamente, é essencial "
"*reconciliar* os registros corretamente e garantir que todos os "
"*Lançamentos* estejam equilibrados e de acordo. Para facilitar e acelerar o "
"processo de reconciliação, você pode configurar **Modelos de "
"reconciliação**, que são especialmente úteis com entradas recorrentes, como "
"taxas bancárias."
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14 #: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -1122,6 +1172,10 @@ msgid ""
"refer to :doc:`this documentation " "refer to :doc:`this documentation "
"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Modelos de Reconciliação também são usuais para manipular *Descontos em "
"Dinheiro*. Dê uma olhada em :doc:`esta documentação "
"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` para mais informações."
" "
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21 #: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21
msgid "Types of Reconciliation Models" msgid "Types of Reconciliation Models"
@ -1246,6 +1300,11 @@ msgid ""
"value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a " "value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a "
"*Request Document* window pops up to request a document from a user." "*Request Document* window pops up to request a document from a user."
msgstr "" msgstr ""
"Se a aplicação *Documentos* estiver instalada em seu banco de dados, um "
"campo **Tipo de atividade** aparecerá quando *Para Verificar* estiver "
"selecionado. Selecionar o valor *Solicitação de reconciliação* implica que, "
"sempre que você usar este modelo, uma janela *Solicitar Documento* aparecerá"
" para solicitar um documento de um usuário."
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 #: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100
msgid "Conditions on Bank Statement Line" msgid "Conditions on Bank Statement Line"
@ -1906,10 +1965,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32
msgid "Fill in the start and ending balance" msgid "Fill in the start and ending balance"
msgstr "" msgstr "Preencha o saldo inicial e final"
"Existem 3 opções de IVA para este relatório, 16%, 0% e isento, uma linha de "
"fatura no odoo é considerada isenta se não houver imposto sobre ela, os "
"outros 2 impostos já estão devidamente configurados."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:34 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -5187,7 +5243,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:20 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:20
msgid "Bilan comptable" msgid "Bilan comptable"
msgstr "balanço patrimonial" msgstr "Bilan compatível"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:21 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:21
msgid "Compte de résultats" msgid "Compte de résultats"
@ -11811,7 +11867,7 @@ msgstr "Patrimônios"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:14 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:14
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77
msgid "Liabilities" msgid "Liabilities"
msgstr "" msgstr "Passivo"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:15 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:15
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:85 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:85
@ -11975,7 +12031,7 @@ msgstr "Outro"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99
msgid "Off-Balance Sheet" msgid "Off-Balance Sheet"
msgstr "" msgstr "Fora do Balanço"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:103 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:103
msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation" msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation"
@ -13531,7 +13587,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:223 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:223
msgid "Balance sheet" msgid "Balance sheet"
msgstr "balanço patrimonial" msgstr "Balanço patrimonial"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:225 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:225
msgid "" msgid ""
@ -14034,7 +14090,7 @@ msgstr "impressão de cheques em lote para todos os pagamentos registrados"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:60 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:60
msgid "reconcile bank statements" msgid "reconcile bank statements"
msgstr "Conciliar extratos bancários" msgstr "conciliar extratos bancários"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:63 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:63
msgid "Register a payment by check" msgid "Register a payment by check"
@ -14108,7 +14164,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:106 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:106
msgid "Pay anything with a check" msgid "Pay anything with a check"
msgstr "Pague qualquer coisa com um cheque." msgstr "Pague qualquer coisa com um cheque"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:108 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:108
msgid "" msgid ""
@ -16038,12 +16094,12 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:36 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:36
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55
msgid "Full Refund" msgid "Full Refund"
msgstr "" msgstr "Reembolso Total"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66
msgid "Full refund and new draft invoice" msgid "Full refund and new draft invoice"
msgstr "" msgstr "Reembolso total e novo rascunho de fatura"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:40 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -16581,7 +16637,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64
msgid "eCommerce Order ‣ Invoice" msgid "eCommerce Order ‣ Invoice"
msgstr "Pedido de comércio eletrônico ‣ Fatura" msgstr "pedido de comércio eletrônico ‣ Fatura"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:66 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:66
msgid "" msgid ""

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Translators: # Translators:
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2020 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2020
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020\n" "Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -233,6 +234,9 @@ msgid ""
"On the line of the database you want to upgrade, click on the \"Cog\" menu. " "On the line of the database you want to upgrade, click on the \"Cog\" menu. "
"If an newer version of Odoo is available, you will see an 'Upgrade' button." "If an newer version of Odoo is available, you will see an 'Upgrade' button."
msgstr "" msgstr ""
"Na linha do banco de dados que deseja atualizar, clique no menu \"Cog\". Se "
"uma versão mais recente do Odoo estiver disponível, você verá um botão "
"'Atualizar'."
#: ../../db_management/db_online.rst:94 #: ../../db_management/db_online.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -340,6 +344,10 @@ msgid ""
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" " "databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
"database can duplicate without problem." "database can duplicate without problem."
msgstr "" msgstr ""
"Duplicação de banco de dados, renomeação, DNS personalizado, etc. não está "
"disponível para bancos de dados de teste em nossa plataforma Online. Bancos "
"de dados pagos e banco de dados \"Um Aplicativo Livre\" podem ser duplicados"
" sem problemas."
#: ../../db_management/db_online.rst:153 #: ../../db_management/db_online.rst:153
msgid "" msgid ""
@ -638,11 +646,12 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:86 #: ../../db_management/db_premise.rst:86
msgid "services.odoo.com on port 443 (or 80)" msgid "services.odoo.com on port 443 (or 80)"
msgstr "" msgstr "services.odoo.com na porta 443 (ou 80)"
#: ../../db_management/db_premise.rst:87 #: ../../db_management/db_premise.rst:87
msgid "services.openerp.com on port 443 (or 80) for older deployments" msgid "services.openerp.com on port 443 (or 80) for older deployments"
msgstr "" msgstr ""
"services.openerp.com na porta 443 (ou 80) para implantações mais antigas"
#: ../../db_management/db_premise.rst:89 #: ../../db_management/db_premise.rst:89
msgid "" msgid ""
@ -695,6 +704,11 @@ msgid ""
" so you can :ref:`force an Update Notification <force_ping>` to make the " " so you can :ref:`force an Update Notification <force_ping>` to make the "
"message disappear right away." "message disappear right away."
msgstr "" msgstr ""
"Assim que seu banco de dados tiver o número correto de usuários, a mensagem "
"de vencimento desaparecerá automaticamente após alguns dias, quando ocorrer "
"a próxima verificação. Entendemos que pode ser um pouco assustador ver a "
"contagem regressiva, então você pode: ref: `forçar uma Notificação de "
"Atualização <force_ping>` para fazer a mensagem desaparecer imediatamente."
#: ../../db_management/db_premise.rst:124 #: ../../db_management/db_premise.rst:124
msgid "Database expired error message" msgid "Database expired error message"
@ -869,11 +883,11 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:43 #: ../../db_management/documentation.rst:43
#: ../../db_management/documentation.rst:80 #: ../../db_management/documentation.rst:80
msgid "|settings|" msgid "|settings|"
msgstr "" msgstr "|configurações|"
#: ../../db_management/documentation.rst:43 #: ../../db_management/documentation.rst:43
msgid "|browse_users|" msgid "|browse_users|"
msgstr "" msgstr "|browse_users|"
#: ../../db_management/documentation.rst:46 #: ../../db_management/documentation.rst:46
msgid "You'll then see the list of your users." msgid "You'll then see the list of your users."
@ -915,6 +929,9 @@ msgid ""
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*" "<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)." " installing/uninstalling apps)."
msgstr "" msgstr ""
"Certifique-se de primeiro testar o que você está prestes a fazer em um "
":ref:`duplicate <duplicate_online>` do seu banco de dados antes de fazer "
"quaisquer alterações (*especialmente* instalar/desinstalar aplicativos)."
#: ../../db_management/documentation.rst:75 #: ../../db_management/documentation.rst:75
msgid "" msgid ""
@ -928,7 +945,7 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:80 #: ../../db_management/documentation.rst:80
msgid "|browse_apps|" msgid "|browse_apps|"
msgstr "" msgstr "|browse_apps|"
#: ../../db_management/documentation.rst:83 #: ../../db_management/documentation.rst:83
msgid "" msgid ""

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# Martin Trigaux, 2020 # Martin Trigaux, 2020
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020 # Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020\n" "Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -143,7 +144,7 @@ msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP" "You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online." " relays are not compatible with Odoo Online."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode usar um servidor Office 365 se executar Odoo localmente. " "Você pode usar um servidor Office 365 se executar o Odoo localmente. "
"Retransmissões de SMTP do Office 365 não são compatíveis com Odoo Online." "Retransmissões de SMTP do Office 365 não são compatíveis com Odoo Online."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:65 #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:65
@ -176,7 +177,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:77 #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:77
msgid "Be SPF-compliant" msgid "Be SPF-compliant"
msgstr "" msgstr "Seja compatível com SPF"
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:78 #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:78
msgid "" msgid ""
@ -186,7 +187,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"No caso de você usar SPF (Sender Policy Framework) para aumentar a " "No caso de você usar SPF (Sender Policy Framework) para aumentar a "
"capacidade de entrega de seus e-mails de saída, não se esqueça de autorizar " "capacidade de entrega de seus e-mails de saída, não se esqueça de autorizar "
"Odoo como um host de envio em suas configurações de nome de domínio. Aqui " "o Odoo como um host de envio em suas configurações de nome de domínio. Aqui "
"está a configuração do Odoo Online:" "está a configuração do Odoo Online:"
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:82 #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:82
@ -203,6 +204,10 @@ msgid ""
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it " " for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all" "could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr "" msgstr ""
"No caso de um registro SPF TXT já estiver definido, adicione "
"\"include:_spf.odoo.com\". por exemplo, para um nome de domínio que envia "
"e-mails via Odoo Online e via G Suite pode ser: v=spf1 incluir:_spf.odoo.com"
" incluem:_spf.google.com ~todos"
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:88 #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:88
msgid "" msgid ""
@ -232,7 +237,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:99 #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:99
msgid "Allow DKIM" msgid "Allow DKIM"
msgstr "" msgstr "Permitir DKIM"
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:100 #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:100
msgid "" msgid ""
@ -243,6 +248,12 @@ msgid ""
"a record \"odoo._domainkey.foo.com\" that is a CNAME with the value " "a record \"odoo._domainkey.foo.com\" that is a CNAME with the value "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"." "\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
msgstr "" msgstr ""
"Você deve fazer a mesma coisa se o DKIM (Domain Keys Identified Mail) "
"estiver ativado no seu servidor de e-mail. No caso do Odoo Online & Odoo.sh,"
" você deve adicionar um disco de CNAME \"odoo._domainkey\" DNS ao "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\". Por exemplo, para \"foo.com\" eles devem ter "
"um disco \"odoo._domainkey.foo.com\" que é um CNAME com o valor "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:108 #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:108
msgid "Restriction" msgid "Restriction"
@ -270,6 +281,9 @@ msgid ""
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall " "discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
"alias (**catchall@**)." "alias (**catchall@**)."
msgstr "" msgstr ""
"** Mensagens de resposta ** de mensagens enviadas do Odoo são encaminhadas "
"para o tópico de mensagens original (e para a caixa de entrada de todos os "
"seus seguidores) pelo alias catchall (** catchall @ **)."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:120 #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:120
msgid "" msgid ""
@ -335,13 +349,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Dependendo do seu servidor de e-mail, pode haver vários métodos para buscar " "Dependendo do seu servidor de e-mail, pode haver vários métodos para buscar "
"e-mails. O método mais fácil e recomendado é gerenciar um endereço de e-mail" "e-mails. O método mais fácil e recomendado é gerenciar um endereço de e-mail"
" por alias Odoo em seu servidor de e-mail." " por pseudônimo Odoo em seu servidor de e-mail."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:141 #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:141
msgid "" msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, " "Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)." "bounce@, sales@, etc.)."
msgstr "" msgstr ""
"Crie os endereços de e-mail correspondentes em seu servidor de e-mail "
"(catchall@, bounce@, sales@, etc.)."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:143 #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:143
msgid "Set your domain name in the General Settings." msgid "Set your domain name in the General Settings."
@ -355,6 +371,12 @@ msgid ""
"Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled " "Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled "
"out, click on *TEST & CONFIRM*." "out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr "" msgstr ""
"Se você usar o Odoo localmente, crie um * Servidor de email de entrada * no "
"Odoo para cada pseudônimo. Você também pode fazer isso nas Configurações "
"Gerais. Preencha o formulário de acordo com as configurações do seu provedor"
" de e-mail. Deixe em branco * Ações a serem executadas nos e-mails recebidos"
" *. Após o preenchimento de todas as informações, clique em * TESTAR E "
"CONFIRMAR *."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:157 #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:157
msgid "" msgid ""

View File

@ -13,6 +13,7 @@
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020 # Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2020 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2020
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2020\n" "Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -263,7 +264,7 @@ msgid ""
"size, color,...)* in :menuselection:`Sales --> Settings`." "size, color,...)* in :menuselection:`Sales --> Settings`."
msgstr "" msgstr ""
"Ligue * Os produtos podem ter vários atributos, definindo variantes " "Ligue * Os produtos podem ter vários atributos, definindo variantes "
"(Exemplo: tamanho, cor, ...) * em: menu de seleção: `Vendas -> " "(Exemplo: tamanho, cor, ...) * em: seleção de menus: `Vendas -> "
"Configurações`." "Configurações`."
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:20 #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:20
@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "Volume,"
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:46 #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:46
msgid "Weight," msgid "Weight,"
msgstr "Peso" msgstr "Peso,"
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:47 #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:47
msgid "Active (available in quotes & website)." msgid "Active (available in quotes & website)."
@ -332,8 +333,8 @@ msgid ""
"Product Variants` as well. This might be quicker if you manage lots of " "Product Variants` as well. This might be quicker if you manage lots of "
"variants." "variants."
msgstr "" msgstr ""
"Veja e edite todas as variantes de :menuselection:`Vendas --> Vendas --> " "Veja e edite todas as variantes de: seleção de menus: `Vendas -> Vendas -> "
"Variantes de Produto` também. Isso pode ser mais rápido se você gerenciar " "Variantes do produto` também. Isso pode ser mais rápido se você gerenciar "
"muitas variantes." "muitas variantes."
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:58 #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:58
@ -589,9 +590,9 @@ msgid ""
" new pricelist with the discount rule (see :doc:`pricing`). Then enter a " " new pricelist with the discount rule (see :doc:`pricing`). Then enter a "
"code." "code."
msgstr "" msgstr ""
"Vá para :menuselection:`Administração do Site --> Catálogo --> Listas de " "Acesse: seleção de menus: `Website Admin -> Catalogo -> Listas de preço` e "
"Preço` e crie uma nova lista de preços com a regra de desconto (see " "crie uma nova lista de preço com a regra de desconto (ver: doc:` pricing`). "
":doc:`pricing`). Em seguida, insira um código." "Em seguida, insira um código."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:21 #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -668,7 +669,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Sempre que uma postagem é publicada, o gerente de produto e todos os " "Sempre que uma postagem é publicada, o gerente de produto e todos os "
"seguidores do produto são notificados em sua caixa de entrada (menu * " "seguidores do produto são notificados em sua caixa de entrada (menu * "
"Discussão* *)." "Mensagens* *)."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:34 #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -695,8 +696,8 @@ msgid ""
"You can easily moderate by using the chatter, either in the product detail " "You can easily moderate by using the chatter, either in the product detail "
"form or on the web page." "form or on the web page."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode moderar facilmente usando o chatter, tanto no formulário de " "Você pode moderar facilmente usando o chatter, no formulário de detalhes do "
"detalhes do produto quanto na página da web" "produto ou na página da web."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:48 #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:48
msgid "" msgid ""
@ -708,7 +709,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:56 #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:56
msgid "..tip::" msgid "..tip::"
msgstr "..dica::" msgstr "..tip::"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:55 #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:55
msgid "" msgid ""

View File

@ -7,6 +7,7 @@
# Martin Trigaux, 2020 # Martin Trigaux, 2020
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020 # Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020\n" "Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -96,9 +97,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"O aplicativo * Vendas * permite que você especifique a unidade de medida " "O aplicativo * Vendas * permite que você especifique a unidade de medida "
"para seus tipos de despesas (unidades, milhas, noites, etc.). Vá para: " "para seus tipos de despesas (unidades, milhas, noites, etc.). Vá para: "
"seleção de menus: `Vendas -> Configuração -> ajustes` e verifique * Alguns " "seleção de menus: `Vendas -> Configuração -> Configurações` e verifique * "
"produtos podem ser vendidos / adquiridos em unidades de medida diferentes " "Alguns produtos podem ser vendidos / adquiridos em unidades de medida "
"(avançado) *." "diferentes (avançado) *."
#: ../../expense/expense.rst:48 #: ../../expense/expense.rst:48
msgid "How to record expenses" msgid "How to record expenses"
@ -170,6 +171,11 @@ msgid ""
"@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee " "@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee "
"emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted." "emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted."
msgstr "" msgstr ""
"A única coisa a fazer é configurar um pseudônimo de e-mail em: seleção de "
"menus: ʻDespesas-> Configuração -> Configurações` (por exemplo, * despesas *"
" @ minhaempresa.odoo.com). Por motivos de segurança, apenas e-mails de "
"funcionários autenticados (cfr. * Email de trabalho * no formulário de "
"detalhes do funcionário) são aceitos."
#: ../../expense/expense.rst:83 #: ../../expense/expense.rst:83
msgid "" msgid ""
@ -292,8 +298,8 @@ msgid ""
":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To " ":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To "
"record the payment or pay by check, click *Register a Payment*." "record the payment or pay by check, click *Register a Payment*."
msgstr "" msgstr ""
"Agora você pode ver todos os relatórios de despesas a reembolsar em: menu de" "Agora você pode ver todos os relatórios de despesas a reembolsar em: seleção"
" seleção: `Despesas -> Contador -> Relatórios de despesas a pagar`. Para " " de menus: `Despesas -> Contador -> Relatórios de despesas a pagar`. Para "
"registrar o pagamento ou pagar em cheque, clique em * Registrar um pagamento" "registrar o pagamento ou pagar em cheque, clique em * Registrar um pagamento"
" *." " *."
@ -411,7 +417,7 @@ msgid ""
"Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically " "Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically "
"in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)." "in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)."
msgstr "" msgstr ""
"Agora você pode faturar o pedido. Ele aparece em: menu de seleção: `Vendas " "Agora você pode faturar o pedido. Ele aparece em: seleção de menus: `Vendas "
"-> Faturamento -> Vendas` para fatura . As despesas foram adicionadas " "-> Faturamento -> Vendas` para fatura . As despesas foram adicionadas "
"automaticamente nas linhas do pedido. Esses itens aparecem em azul (ou seja," "automaticamente nas linhas do pedido. Esses itens aparecem em azul (ou seja,"
" na fatura)." " na fatura)."

View File

@ -14,6 +14,7 @@
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020 # Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
# Vanderlei Romera <vanderleiromera@gmail.com>, 2020 # Vanderlei Romera <vanderleiromera@gmail.com>, 2020
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020\n" "Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Geral"
#: ../../general/auth.rst:3 #: ../../general/auth.rst:3
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Authentication" msgstr "Autenticação"
#: ../../general/auth/azure.rst:3 #: ../../general/auth/azure.rst:3
msgid "OAuth" msgid "OAuth"
@ -75,6 +76,8 @@ msgid ""
"On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API " "On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API "
"Manager**) then select **OAuth consent screen**." "Manager**) then select **OAuth consent screen**."
msgstr "" msgstr ""
"No menu do lado esquerdo, selecione o submenu ** Credenciais ** (em ** API "
"Manager **) e selecione ** Tela de consentimento OAuth **."
#: ../../general/auth/google.rst:26 #: ../../general/auth/google.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -106,6 +109,9 @@ msgid ""
" the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. " " the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. "
"Then click on **Create**" "Then click on **Create**"
msgstr "" msgstr ""
"Para isso, complete o campo **Redirecionamento autorizado URIs**. Copie o "
"link a seguir na caixa: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. Em "
"seguida, clique em **Criar**"
#: ../../general/auth/google.rst:49 #: ../../general/auth/google.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -242,19 +248,19 @@ msgstr ""
#: ../../general/auth/ldap.rst:3 #: ../../general/auth/ldap.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with LDAP" msgid "How to allow users to sign in with LDAP"
msgstr "" msgstr "Como permitir que os usuários façaem login com o LDAP"
#: ../../general/auth/ldap.rst:5 #: ../../general/auth/ldap.rst:5
msgid "Install the LDAP module in General Settings." msgid "Install the LDAP module in General Settings."
msgstr "" msgstr "Instale o módulo LDAP em Configurações gerais."
#: ../../general/auth/ldap.rst:7 #: ../../general/auth/ldap.rst:7
msgid "Click on **Create** in Setup your LDAP Server." msgid "Click on **Create** in Setup your LDAP Server."
msgstr "" msgstr "Clique em **Criar** na configuração do servidor LDAP."
#: ../../general/auth/ldap.rst:15 #: ../../general/auth/ldap.rst:15
msgid "Choose the company about to use the LDAP." msgid "Choose the company about to use the LDAP."
msgstr "" msgstr "Escolha a empresa prestes a usar o LDAP."
#: ../../general/auth/ldap.rst:20 #: ../../general/auth/ldap.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -266,7 +272,7 @@ msgstr ""
#: ../../general/auth/ldap.rst:22 #: ../../general/auth/ldap.rst:22
msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible." msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible."
msgstr "" msgstr "Marque **Usuário TLS** se o servidor for compatível."
#: ../../general/auth/ldap.rst:27 #: ../../general/auth/ldap.rst:27
msgid "" msgid ""
@ -282,16 +288,21 @@ msgid ""
"In **Process Parameter**, enter the domain name of your LDAP server in LDAP " "In **Process Parameter**, enter the domain name of your LDAP server in LDAP "
"nomenclature (e.g. ``dc=example,dc=com``)." "nomenclature (e.g. ``dc=example,dc=com``)."
msgstr "" msgstr ""
"Em ** Parâmetro de Processo **, insira o nome de domínio do seu servidor "
"LDAP na nomenclatura LDAP (por exemplo, `` dc = example, dc = com``)."
#: ../../general/auth/ldap.rst:34 #: ../../general/auth/ldap.rst:34
msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``" msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``"
msgstr "" msgstr "Em ** filtro LDAP **, digite `ʻuid =% s``"
#: ../../general/auth/ldap.rst:39 #: ../../general/auth/ldap.rst:39
msgid "" msgid ""
"In **User Information**, tick *Create User* if you want Odoo to create a " "In **User Information**, tick *Create User* if you want Odoo to create a "
"User profile the first time someone log in with LDAP." "User profile the first time someone log in with LDAP."
msgstr "" msgstr ""
"Em ** Informações do usuário **, marque * Criar usuário * se quiser que o "
"Odoo crie um perfil de usuário na primeira vez que alguém fizer login com "
"LDAP."
#: ../../general/auth/ldap.rst:41 #: ../../general/auth/ldap.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -347,7 +358,7 @@ msgid ""
" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the " " its label doesn't fit any field of the system. If so, find the "
"corresponding field using the search." "corresponding field using the search."
msgstr "" msgstr ""
"Quando você adiciona uma nova coluna, Odoo pode não ser capaz de mapeá-la " "Quando você adiciona uma nova coluna, o Odoo pode não ser capaz de mapeá-la "
"automaticamente se seu rótulo não couber em nenhum campo do sistema. Nesse " "automaticamente se seu rótulo não couber em nenhum campo do sistema. Nesse "
"caso, encontre o campo correspondente usando a pesquisa." "caso, encontre o campo correspondente usando a pesquisa."
@ -654,7 +665,7 @@ msgstr "Exemplo que não funciona:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:117 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:117
msgid "ABC 32.000,00" msgid "ABC 32.000,00"
msgstr "" msgstr "ABC 32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:118 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:118
msgid "$ (32.000,00)" msgid "$ (32.000,00)"
@ -732,8 +743,8 @@ msgid ""
"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 " "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 "
"different fields to import:" "different fields to import:"
msgstr "" msgstr ""
"Por exemplo, para fazer referência ao país de um contato, Odoo propõe três " "Por exemplo, para fazer referência ao país de um contato, o Odoo propõe três"
"campos diferentes para importar:" " campos diferentes para importar:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:152 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:152
msgid "Country: the name or code of the country" msgid "Country: the name or code of the country"
@ -766,7 +777,7 @@ msgstr "País: Bélgica"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:160 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:160
msgid "Country/Database ID: 21" msgid "Country/Database ID: 21"
msgstr "" msgstr "ID do país/banco de dados: 21"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:161 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:161
msgid "Country/External ID: base.be" msgid "Country/External ID: base.be"
@ -787,6 +798,8 @@ msgid ""
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that" "Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
" have been created manually." " have been created manually."
msgstr "" msgstr ""
"Use Country: Esta é a maneira mais fácil quando seus dados vêm de arquivos "
"CSV que foram criados manualmente."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:168 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:168
msgid "" msgid ""
@ -795,6 +808,10 @@ msgid ""
"may have several records with the same name, but they always have a unique " "may have several records with the same name, but they always have a unique "
"Database ID)" "Database ID)"
msgstr "" msgstr ""
"Use Country / Database ID: você raramente deve usar esta notação. É mais "
"usado por desenvolvedores, pois sua principal vantagem é nunca ter conflitos"
" (você pode ter vários registros com o mesmo nome, mas eles sempre têm um ID"
" de banco de dados exclusivo)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:171 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:171
msgid "" msgid ""
@ -844,6 +861,14 @@ msgid ""
"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of " "Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of "
"the duplicates' values or your product category hierarchy." "the duplicates' values or your product category hierarchy."
msgstr "" msgstr ""
"Se, por exemplo, você tiver duas categorias de produtos com o nome filho "
"\"Vendível\" (ou seja, \"Diversos Produtos / Vendáveis\" e \"Outros Produtos"
" / Vendáveis\"), sua validação será interrompida, mas você ainda poderá "
"importar seus dados. No entanto, recomendamos que você não importe os dados "
"porque todos eles estarão vinculados à primeira categoria 'Vendível' "
"encontrada na lista Categoria de produto (\"Produtos diversos / "
"Vendíveis\"). Recomendamos que você modifique um dos valores duplicados ou "
"sua hierarquia de categoria de produto."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:193 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:193
msgid "" msgid ""
@ -859,6 +884,8 @@ msgid ""
"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has " "How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has "
"multiple tags)?" "multiple tags)?"
msgstr "" msgstr ""
"Como posso importar um campo de relacionamento many2many (por exemplo, um "
"cliente que possui várias tags)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:199 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:199
msgid "" msgid ""
@ -883,6 +910,8 @@ msgid ""
"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a " "How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a "
"Sales Order)?" "Sales Order)?"
msgstr "" msgstr ""
"Como posso importar um relacionamento one2many (por exemplo, várias linhas "
"de pedido de um pedido de venda)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:209 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:209
msgid "" msgid ""
@ -1655,8 +1684,8 @@ msgid ""
"select a language to install and click on **LOAD.**" "select a language to install and click on **LOAD.**"
msgstr "" msgstr ""
"No painel geral, clique no aplicativo ** Configurações **; no canto superior" "No painel geral, clique no aplicativo ** Configurações **; no canto superior"
" esquerdo da página, selecione: menu de seleção: `Tradução -> carregar uma " " esquerdo da página, selecione: seleção de menus: `Tradução -> carregar uma "
"tradução`, selecione um idioma para instalar e clique em **carregar**." "tradução`, selecione um idioma para instalar e clique em **carregar**"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -2842,6 +2871,9 @@ msgid ""
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of " "Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
"50 Unsplash requests per hour." "50 Unsplash requests per hour."
msgstr "" msgstr ""
"** Como um usuário não SaaS **, você não poderá se registrar para uma chave "
"Unsplash de produção e estará limitado à sua chave de teste que tem uma "
"restrição de 50 solicitações Unsplash por hora."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:37 #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:37
msgid ":doc:`unsplash_application_id`" msgid ":doc:`unsplash_application_id`"

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Translators: # Translators:
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020 # Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020\n" "Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -228,6 +229,10 @@ msgid ""
"avoid being in this delicate situation, we recommend using several types of " "avoid being in this delicate situation, we recommend using several types of "
"tools\\* :" "tools\\* :"
msgstr "" msgstr ""
"**As especificações são sempre EXPLÍCITAs**: Lacunas entre o que é esperado "
"e o que é entregue são muitas vezes uma fonte de conflito em um projeto. "
"Para evitar estar nessa situação delicada, recomendamos o uso de vários "
"tipos de ferramentas\\* :"
#: ../../getting_started/documentation.rst:115 #: ../../getting_started/documentation.rst:115
msgid "" msgid ""
@ -534,4 +539,4 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:261 #: ../../getting_started/documentation.rst:261
msgid "See :ref:`support-expectations`." msgid "See :ref:`support-expectations`."
msgstr "" msgstr "Veja :ref:'suporte-expectativas'."

View File

@ -16,6 +16,7 @@
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020 # grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020 # Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020\n" "Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -440,6 +441,10 @@ msgid ""
"**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the " "**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the "
"bluetooth scanner** and the **mobile computer scanner**." "bluetooth scanner** and the **mobile computer scanner**."
msgstr "" msgstr ""
"Os três tipos recomendados de leitores de código de barras para trabalhar "
"com os aplicativos Odoo ** Inventário ** e ** Código de barras Scanning ** "
"são o ** scanner USB **, ** o scanner bluetooth ** e o ** scanner de "
"computador móvel ** ."
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:20 #: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -510,7 +515,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:57 #: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:57
msgid "Automatic carriage return" msgid "Automatic carriage return"
msgstr "Retorno de transporte automático" msgstr "Retorno automático do transporte"
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:59 #: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -521,6 +526,13 @@ msgid ""
"explicitly configured by scanning a specific barcode in the user manual ('CR" "explicitly configured by scanning a specific barcode in the user manual ('CR"
" suffix ON', 'Apply Enter for suffix', etc.)." " suffix ON', 'Apply Enter for suffix', etc.)."
msgstr "" msgstr ""
"Por padrão, o Odoo tem um atraso de 50 milissegundos entre cada varredura "
"sucessiva (ajuda a evitar varredura dupla acidental). Se desejar suprimir "
"esse atraso, você pode configurar seu scanner para inserir um retorno de "
"carro no final de cada código de barras. Esta é geralmente a configuração "
"padrão e pode ser explicitamente configurada lendo um código de barras "
"específico no manual do usuário ('sufixo CR ON', 'Aplicar Enter para "
"sufixo', etc.)."
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:3 #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:3
msgid "Activate the Barcodes in Odoo" msgid "Activate the Barcodes in Odoo"
@ -903,7 +915,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:3 #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:3
msgid "How to choose the right inventory flow to handle delivery orders?" msgid "How to choose the right inventory flow to handle delivery orders?"
msgstr "" msgstr ""
"Como escolher o fluxo de estoque certo para lidar com pedidos de entrega?" "Como escolher o fluxo de inventário certo para lidar com pedidos de entrega?"
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:5 #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -938,6 +950,8 @@ msgid ""
"**Three steps (pick + pack + ship)**: Make packages into a dedicated " "**Three steps (pick + pack + ship)**: Make packages into a dedicated "
"location, then bring them to the output location for shipping" "location, then bring them to the output location for shipping"
msgstr "" msgstr ""
"** Três etapas (pick + pack + ship) **: Faça os pacotes em um local dedicado"
" e, em seguida, leve-os ao local de saída para envio"
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:20 #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -1039,6 +1053,9 @@ msgid ""
" of the label types available. The availability will vary depending on the " " of the label types available. The availability will vary depending on the "
"carrier." "carrier."
msgstr "" msgstr ""
"Na guia ** Preços **, em ** Tipo de estoque de etiqueta Fedex **, você pode "
"escolher um dos tipos de etiqueta disponíveis. A disponibilidade varia de "
"acordo com a operadora."
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:30 #: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -3074,7 +3091,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:14 #: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:14
msgid "Calculating Requirements / Scheduling" msgid "Calculating Requirements / Scheduling"
msgstr "" msgstr "Cálculo de requisitos / programação"
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:16 #: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -3099,11 +3116,11 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:31 #: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:31
msgid "Configure and run the scheduler" msgid "Configure and run the scheduler"
msgstr "" msgstr "Configure e execute o agendador"
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:34 #: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:34
msgid "Run the scheduler manually" msgid "Run the scheduler manually"
msgstr "" msgstr "Execute o programador manualmente"
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:36 #: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -3199,6 +3216,10 @@ msgid ""
" down menu. There, click on \"Create\" to set minimum and maximum stock " " down menu. There, click on \"Create\" to set minimum and maximum stock "
"values for a given product." "values for a given product."
msgstr "" msgstr ""
"A configuração das Regras de Estoque Mínimo está disponível por meio do seu "
"módulo de Inventário. No menu Controle de estoque, selecione \"Regra de "
"reordenamento\" no menu suspenso. Lá, clique em \"Criar\" para definir os "
"valores mínimo e máximo de estoque para um determinado produto."
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:44 #: ../../inventory/management/products/strategies.rst:44
msgid "" msgid ""
@ -3231,10 +3252,15 @@ msgid ""
"your :menuselection:`Inventory --> Inventory control --> Products` (or any " "your :menuselection:`Inventory --> Inventory control --> Products` (or any "
"other module where products are available)." "other module where products are available)."
msgstr "" msgstr ""
"A configuração Fazer sob encomenda está disponível em seu formulário de "
"produto através de sua: seleção de menus: ʻInventário -> Controle de "
"inventário -> Produtos` (ou qualquer outro módulo onde os produtos estão "
"disponíveis)."
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:64 #: ../../inventory/management/products/strategies.rst:64
msgid "On the product form, under Inventory, click on \"Make To Order\"." msgid "On the product form, under Inventory, click on \"Make To Order\"."
msgstr "" msgstr ""
"No formulário do produto, em Inventário, clique em \"Fazer sob encomenda\"."
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:70 #: ../../inventory/management/products/strategies.rst:70
msgid "Choice between the two options" msgid "Choice between the two options"
@ -3601,6 +3627,8 @@ msgid ""
"The landed cost feature in Odoo allows to include additional costs " "The landed cost feature in Odoo allows to include additional costs "
"(shipment, insurance, customs duties, etc.) into the cost of the product." "(shipment, insurance, customs duties, etc.) into the cost of the product."
msgstr "" msgstr ""
"O recurso de custo no destino no Odoo permite incluir custos adicionais "
"(remessa, seguro, taxas alfandegárias, etc.) no custo do produto."
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:10 #: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -3750,7 +3778,7 @@ msgstr "Valor de Inventário"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:136 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:136
msgid "€10" msgid "€10"
msgstr "" msgstr "R$10"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:41 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:41
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:86 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:86
@ -3764,13 +3792,13 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:131 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:131
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:134 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:134
msgid "€0" msgid "€0"
msgstr "" msgstr "€0"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:44 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:44
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:135 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:135
msgid "Receive 8 Products at €10" msgid "Receive 8 Products at €10"
msgstr "" msgstr "Receba 8 produtos por R$ 10"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:46 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:46
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:91 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:91
@ -3782,19 +3810,19 @@ msgstr "8"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:92 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:92
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:138 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:138
msgid "+8*€10" msgid "+8*€10"
msgstr "" msgstr "+8*€10"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:48 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:48
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:93 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:93
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:139 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:139
msgid "€80" msgid "€80"
msgstr "" msgstr "€80"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:49 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:49
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:94 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:94
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:140 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:140
msgid "Receive 4 Products at €16" msgid "Receive 4 Products at €16"
msgstr "" msgstr "Receba 4 produtos por R$ 16"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:51 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:51
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:96 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:96
@ -3804,11 +3832,11 @@ msgstr "12"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:52 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:52
msgid "+4*€10" msgid "+4*€10"
msgstr "" msgstr "+4*€10"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53
msgid "€120" msgid "€120"
msgstr "" msgstr "€120"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:54 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:54
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:99 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:99
@ -3824,15 +3852,15 @@ msgstr "2"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0
msgid "-10*€10" msgid "-10*€10"
msgstr "" msgstr "-10*$10"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:59 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:59
msgid "€20" msgid "€20"
msgstr "" msgstr "€20"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:60 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:60
msgid "Receive 2 Products at €9" msgid "Receive 2 Products at €9"
msgstr "" msgstr "Receba 2 Produtos a €9"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:62 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:62
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:107 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:107
@ -3846,7 +3874,7 @@ msgstr "+2*€10"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:64 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:64
msgid "€40" msgid "€40"
msgstr "" msgstr "€40"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:66 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:66
msgid "" msgid ""
@ -3864,43 +3892,43 @@ msgstr "Preço médio"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141
msgid "€12" msgid "€12"
msgstr "" msgstr "€12"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:97 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:97
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:143 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:143
msgid "+4*€16" msgid "+4*€16"
msgstr "" msgstr "+4*€16"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:98 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:98
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:144 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:144
msgid "€144" msgid "€144"
msgstr "" msgstr "€144"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0
msgid "-10*€12" msgid "-10*€12"
msgstr "" msgstr "-10*€12"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:104 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:104
msgid "€24" msgid "€24"
msgstr "" msgstr "$24"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:105 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:105
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:151 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:151
msgid "Receive 2 Products at €6" msgid "Receive 2 Products at €6"
msgstr "" msgstr "Receba 2 Produtos a €6"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:106 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:106
msgid "€9" msgid "€9"
msgstr "" msgstr "€9"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:108 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:108
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:154 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:154
msgid "+2*€6" msgid "+2*€6"
msgstr "" msgstr "+2*€6"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109
msgid "€36" msgid "€36"
msgstr "" msgstr "€36"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:111 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:111
msgid "" msgid ""
@ -3919,27 +3947,27 @@ msgstr "FIFO"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146
msgid "€16" msgid "€16"
msgstr "" msgstr "€16"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0
msgid "-8*€10" msgid "-8*€10"
msgstr "" msgstr "-8*€10"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0
msgid "-2*€16" msgid "-2*€16"
msgstr "" msgstr "-2*€16"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150
msgid "€32" msgid "€32"
msgstr "" msgstr "$32"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152
msgid "€11" msgid "€11"
msgstr "" msgstr "€11"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:155 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:155
msgid "€44" msgid "€44"
msgstr "" msgstr "€44"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:157 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:157
msgid "" msgid ""
@ -4020,7 +4048,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:218 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:218
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:292 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:292
msgid "Vendor Bill" msgid "Vendor Bill"
msgstr "Fatura de Fornecedor" msgstr "Conta de Fornecedor"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:209 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:209
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:226 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:226
@ -4068,7 +4096,7 @@ msgstr "Ativos: Ativos fiscais diferidos"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:212 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:212
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:285 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:285
msgid "4.68" msgid "4.68"
msgstr "" msgstr "4.68"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:286 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:286
@ -4164,11 +4192,15 @@ msgid ""
"Revenues: defined on the product or on the internal category of related " "Revenues: defined on the product or on the internal category of related "
"product (Income Account field)" "product (Income Account field)"
msgstr "" msgstr ""
"Receitas: definidas no produto ou na categoria interna do produto "
"relacionado (campo Income Account)"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:235 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:235
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:310 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:310
msgid "Deferred Tax Liabilities: defined on the tax used on the invoice line" msgid "Deferred Tax Liabilities: defined on the tax used on the invoice line"
msgstr "" msgstr ""
"Passivo Tributário Diferido: definido sobre o imposto utilizado na linha de "
"notas fiscais"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:236 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:236
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:311 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:311
@ -4209,7 +4241,7 @@ msgid ""
"Profit&Loss section to your assets." "Profit&Loss section to your assets."
msgstr "" msgstr ""
"Crie um lançamento contábil manual para mover o valor da variação do estoque" "Crie um lançamento contábil manual para mover o valor da variação do estoque"
" da seção Lucros e perdas para seus ativos." " da seção Lucros e Perdas para seus ativos."
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:262 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:262
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:263 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:263
@ -4222,7 +4254,7 @@ msgstr "X"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:263 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:263
msgid "Expenses: Inventory Variations" msgid "Expenses: Inventory Variations"
msgstr "Despesas: Variações de Estoque" msgstr "Despesas: Variações de Inventário"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:266 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:266
msgid "" msgid ""
@ -4250,6 +4282,8 @@ msgid ""
"Cost of goods sold (COGS) = Starting inventory value + Purchases Closing " "Cost of goods sold (COGS) = Starting inventory value + Purchases Closing "
"inventory value" "inventory value"
msgstr "" msgstr ""
"Custo das mercadorias vendidas (COGS) = Valor inicial do estoque + Compras -"
" Valor do estoque final"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:332 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:332
msgid "To update the stock valuation in your books, record such an entry:" msgid "To update the stock valuation in your books, record such an entry:"
@ -4262,7 +4296,7 @@ msgstr "Ativos: Inventário (valor de fechamento)"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:342 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:342
msgid "Expenses: Cost of Good Sold" msgid "Expenses: Cost of Good Sold"
msgstr "" msgstr "Despesas: Custo do Bem Vendido"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:343 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:343
msgid "Expenses: Purchased Goods" msgid "Expenses: Purchased Goods"
@ -4270,7 +4304,7 @@ msgstr "Despesas: Bens adquiridos"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:344 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:344
msgid "Assets: Inventory (starting value)" msgid "Assets: Inventory (starting value)"
msgstr "Ativos: Estoque (valor inicial)" msgstr "Ativos: Inventário (valor inicial)"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:348 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:348
msgid "Automated Inventory Valuation" msgid "Automated Inventory Valuation"
@ -4314,6 +4348,9 @@ msgid ""
"Revenues/Expenses: defined by default on product's internal category; can be" "Revenues/Expenses: defined by default on product's internal category; can be"
" also set in product form (Accounting tab) as a replacement value." " also set in product form (Accounting tab) as a replacement value."
msgstr "" msgstr ""
"Receitas / Despesas: definidas por padrão na categoria interna do produto; "
"também pode ser definido no formulário do produto (guia Contabilidade) como "
"um valor de substituição."
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:381 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:381
msgid "" msgid ""
@ -4328,6 +4365,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Inventory: to set as Stock Valuation Account in product's internal category" "Inventory: to set as Stock Valuation Account in product's internal category"
msgstr "" msgstr ""
"Inventário: para definir como conta de avaliação de estoque na categoria "
"interna do produto"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:406 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:406
msgid "" msgid ""
@ -4526,7 +4565,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Os ** Locais Virtuais ** são locais que não existem, mas nos quais os " "Os ** Locais Virtuais ** são locais que não existem, mas nos quais os "
"produtos podem ser colocados quando ainda não estão fisicamente em um " "produtos podem ser colocados quando ainda não estão fisicamente em um "
"estoque (ou mais). Eles são úteis quando você deseja colocar produtos " "inventário (ou mais). Eles são úteis quando você deseja colocar produtos "
"perdidos fora de seu estoque (na ** Perda de estoque **), ou quando você " "perdidos fora de seu estoque (na ** Perda de estoque **), ou quando você "
"deseja levar em consideração os produtos que estão a caminho de seu armazém " "deseja levar em consideração os produtos que estão a caminho de seu armazém "
"(** Compras **) ." "(** Compras **) ."
@ -4962,6 +5001,10 @@ msgid ""
"application**. Then tick the **Manage several locations per warehouse** " "application**. Then tick the **Manage several locations per warehouse** "
"option. Please don't forget to **apply** your changes." "option. Please don't forget to **apply** your changes."
msgstr "" msgstr ""
"Em primeiro lugar, você deve selecionar a opção de vários locais. Vá para: "
"seleção de menus: `Configuração -> Configurações` no ** aplicativo "
"Inventário **. Em seguida, marque a opção ** Gerenciar vários locais por "
"depósito **. Não se esqueça de ** aplicar ** suas alterações."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:21 #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -4982,12 +5025,17 @@ msgid ""
"Warehouses`. You are now able to create your warehouse by clicking on " "Warehouses`. You are now able to create your warehouse by clicking on "
"**Create**." "**Create**."
msgstr "" msgstr ""
"A próxima etapa é criar seu novo armazém. No aplicativo Inventário, clique "
"em: seleção de menus: `Configuração -> Gerenciamento de Armazém -> "
"Armazéns`. Agora você pode criar seu armazém clicando em ** Criar **."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:32 #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:32
msgid "" msgid ""
"Fill in a **Warehouse Name** and a **Short Name**. The short name is 5 " "Fill in a **Warehouse Name** and a **Short Name**. The short name is 5 "
"characters maximum." "characters maximum."
msgstr "" msgstr ""
"Preencha um ** Nome do armazém ** e um ** Nome abreviado **. O nome "
"abreviado tem no máximo 5 caracteres."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:39 #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -5002,7 +5050,7 @@ msgid ""
"been generated for your new warehouse." "been generated for your new warehouse."
msgstr "" msgstr ""
"Se você voltar ao seu painel, novas operações serão geradas automaticamente " "Se você voltar ao seu painel, novas operações serão geradas automaticamente "
"para seu novo warehouse." "para seu novo armazém."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:51 #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:51
msgid "Creating a new inventory" msgid "Creating a new inventory"
@ -5025,6 +5073,10 @@ msgid ""
"on **Create**. Fill in the **Inventory Reference**, **Date** and be sure to " "on **Create**. Fill in the **Inventory Reference**, **Date** and be sure to "
"select the right warehouse and location." "select the right warehouse and location."
msgstr "" msgstr ""
"Acesse o aplicativo de inventário, selecione: seleção de menus: ʻControle de"
" inventário -> Ajuste de inventário`. Você pode então criar um novo "
"inventário clicando em ** Criar **. Preencha a ** Referência de estoque **, "
"** Data ** e certifique-se de selecionar o depósito e o local corretos."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:65 #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -5034,6 +5086,11 @@ msgid ""
"not be changed as it represents a computed quantity from purchase and sales " "not be changed as it represents a computed quantity from purchase and sales "
"orders." "orders."
msgstr "" msgstr ""
"Em seguida, clique em ** Iniciar Inventário **. Uma nova janela será aberta,"
" onde você poderá inserir seus produtos existentes. Selecione adicionar um "
"item e indique a ** Quantidade Real ** disponível no armazém. A quantidade "
"teórica não pode ser alterada, pois representa uma quantidade calculada de "
"pedidos de compra e venda."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:74 #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:74
msgid "" msgid ""
@ -5062,6 +5119,8 @@ msgid ""
"From your dashboard, select a internal movement of one of the two " "From your dashboard, select a internal movement of one of the two "
"warehouses. To do so, click on :menuselection:`More --> Transfer`." "warehouses. To do so, click on :menuselection:`More --> Transfer`."
msgstr "" msgstr ""
"No dashboard, selecione um movimento interno de um dos dois depósitos. Para "
"fazer isso, clique em: seleção de menus: `Mais -> Transferência`."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:90 #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:90
msgid "" msgid ""
@ -5078,6 +5137,9 @@ msgid ""
"Add the products you want to transfer by clicking on **Add an Item** and " "Add the products you want to transfer by clicking on **Add an Item** and "
"don't forget to **Validate** or **Mark as TODO** once you are done." "don't forget to **Validate** or **Mark as TODO** once you are done."
msgstr "" msgstr ""
"Adicione os produtos que deseja transferir clicando em ** Adicionar um item "
"** e não se esqueça de ** Validar ** ou ** Marcar como TODO ** quando "
"terminar."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:100 #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:100
msgid "" msgid ""
@ -5092,6 +5154,9 @@ msgid ""
"Availability** status. Click on **Reserve** to reserve the amount of " "Availability** status. Click on **Reserve** to reserve the amount of "
"products in your source warehouse." "products in your source warehouse."
msgstr "" msgstr ""
"Se você selecionar ** Marcar como TO DO **, Odoo colocará a transferência no"
" status ** Aguardando Disponibilidade **. Clique em ** Reservar ** para "
"reservar a quantidade de produtos em seu armazém de origem."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:106 #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:106
msgid "It is also possible to manually transfer each product:" msgid "It is also possible to manually transfer each product:"
@ -5127,9 +5192,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Se você decidir processar parcialmente o pedido de transferência (por " "Se você decidir processar parcialmente o pedido de transferência (por "
"exemplo, uma parte dos produtos ainda não pode ser enviada devido a um " "exemplo, uma parte dos produtos ainda não pode ser enviada devido a um "
"evento inesperado), Odoo perguntará automaticamente se você deseja criar um " "evento inesperado), o Odoo perguntará automaticamente se você deseja criar "
"** pedido pendente **. Crie um pedido em espera se você espera processar os " "um ** pedido pendente **. Crie um pedido em espera se você espera processar "
"produtos restantes mais tarde, não crie um pedido em espera se você não " "os produtos restantes mais tarde, não crie um pedido em espera se você não "
"fornecer / receber os produtos restantes." "fornecer / receber os produtos restantes."
#: ../../inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:3 #: ../../inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:3
@ -5760,6 +5825,10 @@ msgid ""
"products in order to optimize the distance for the worker, for quality " "products in order to optimize the distance for the worker, for quality "
"control purpose or due to reason of product expiration." "control purpose or due to reason of product expiration."
msgstr "" msgstr ""
"As estratégias de remoção costumam estar nas operações de picking para "
"selecionar os melhores produtos de forma a otimizar a distância para o "
"trabalhador, para efeito de controle de qualidade ou por motivo de "
"vencimento do produto."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:12 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -5768,7 +5837,7 @@ msgid ""
"on the **removal strategy** that is defined on the **product category** or " "on the **removal strategy** that is defined on the **product category** or "
"on the **location**." "on the **location**."
msgstr "" msgstr ""
"Quando uma movimentação de produto precisa ser feita, Odoo encontrará " "Quando uma movimentação de produto precisa ser feita, o Odoo encontrará "
"produtos disponíveis que podem ser atribuídos à remessa. A forma como Odoo " "produtos disponíveis que podem ser atribuídos à remessa. A forma como Odoo "
"atribui esses produtos depende da ** estratégia de remoção ** que é definida" "atribui esses produtos depende da ** estratégia de remoção ** que é definida"
" na ** categoria de produto ** ou no ** local **." " na ** categoria de produto ** ou no ** local **."
@ -5778,7 +5847,7 @@ msgid ""
"In the **Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> " "In the **Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`:" "Settings`:"
msgstr "" msgstr ""
"No aplicativo ** Inventário **, vá para: menu de seleção: `Configuração -> " "No aplicativo ** Inventário **, vá para: seleção de menus: `Configuração -> "
"Configurações`:" "Configurações`:"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:29 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:29
@ -5815,13 +5884,19 @@ msgid ""
"short demand cycles, such as clothes, also may have to pick FIFO to ensure " "short demand cycles, such as clothes, also may have to pick FIFO to ensure "
"they are not stuck with outdated styles in inventory." "they are not stuck with outdated styles in inventory."
msgstr "" msgstr ""
"Uma estratégia ** Primeiro a entrar, primeiro a sair ** implica que os "
"produtos que foram estocados primeiro sairão primeiro. As empresas devem "
"usar o método FIFO se estiverem vendendo produtos perecíveis. As empresas "
"que vendem produtos com ciclos de demanda relativamente curtos, como roupas,"
" também podem ter que escolher FIFO para garantir que não fiquem presas a "
"estilos desatualizados em estoque."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:51 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:51
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, open the " "Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, open the "
"stock location and set **FIFO** removal strategy." "stock location and set **FIFO** removal strategy."
msgstr "" msgstr ""
"Vá para :menu de seleção:'Inventário --> Configuração --> Locais', abra o " "Vá para :seleção de menus:'Inventário --> Configuração --> Locais', abra o "
"local do estoque e defina a estratégia de remoção **FIFO**.." "local do estoque e defina a estratégia de remoção **FIFO**.."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:54 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:54
@ -5833,6 +5908,8 @@ msgid ""
"In your warehouse stock (``WH/Stock``) location, there are ``3`` lots of " "In your warehouse stock (``WH/Stock``) location, there are ``3`` lots of "
"``iPod 32 Gb`` available." "``iPod 32 Gb`` available."
msgstr "" msgstr ""
"Na localização do estoque do seu armazém (`` WH / Stock``), há lotes de `` "
"3`` de `ʻiPod 32 Gb`` disponíveis."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:59 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -5851,10 +5928,12 @@ msgid ""
"You can see in the outgoing shipment product that the ``Ipod 32 Gb`` are " "You can see in the outgoing shipment product that the ``Ipod 32 Gb`` are "
"assigned with the **oldest** lots, using the FIFO removal strategy." "assigned with the **oldest** lots, using the FIFO removal strategy."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode ver no produto de envio que o `ʻIpod 32 Gb`` são atribuídos com os"
" lotes ** mais antigos **, usando a estratégia de remoção FIFO."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:75 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:75
msgid "LIFO (Last In First Out)" msgid "LIFO (Last In First Out)"
msgstr "" msgstr "LIFO (Ultimo a entrar primeiro a sair)"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:77 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:77
msgid "" msgid ""
@ -5870,7 +5949,7 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, open the " "Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, open the "
"stock location and set **LIFO** removal strategy." "stock location and set **LIFO** removal strategy."
msgstr "" msgstr ""
"Vá para: menu de seleção: ʻInventário -> Configuração-> Locais`, abra a " "Vá para: seleção de menus: ʻInventário -> Configuração-> Locais`, abra a "
"localização do estoque e defina a estratégia de remoção ** LIFO **." "localização do estoque e defina a estratégia de remoção ** LIFO **."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:84 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:84
@ -5878,6 +5957,8 @@ msgid ""
"In our example, let's check the current available stock of ``Ipod 32 Gb`` on" "In our example, let's check the current available stock of ``Ipod 32 Gb`` on"
" ``WH/Stock`` location." " ``WH/Stock`` location."
msgstr "" msgstr ""
"Em nosso exemplo, vamos verificar o estoque disponível atual de `` Pod 32 "
"Gb`` na localização `` WH / Stock``."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:90 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:90
msgid "Create a sale order with ``10`` units of ``Ipod 32 Gb``." msgid "Create a sale order with ``10`` units of ``Ipod 32 Gb``."
@ -5894,7 +5975,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:100 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:100
msgid "FEFO ( First Expiry First Out )" msgid "FEFO ( First Expiry First Out )"
msgstr "" msgstr "FIFO (primeiro a expirar, primeiro a sair)"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:102 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:102
msgid "" msgid ""
@ -5910,7 +5991,7 @@ msgid ""
"option **Define Expiration date on serial numbers**. Then click on **Apply**" "option **Define Expiration date on serial numbers**. Then click on **Apply**"
" to save changes." " to save changes."
msgstr "" msgstr ""
"Vá para :menu de seleção:'Inventário--> Configuração --> Configurações'. " "Vá para :seleção de menus:'Inventário--> Configuração --> Configurações'. "
"Verifique a opção **Defina data de validade em números de série**. Em " "Verifique a opção **Defina data de validade em números de série**. Em "
"seguida, clique em **Aplicar** para salvar alterações." "seguida, clique em **Aplicar** para salvar alterações."
@ -6000,9 +6081,9 @@ msgstr ""
"As datas de expiração dos lotes também podem ser definidas automaticamente " "As datas de expiração dos lotes também podem ser definidas automaticamente "
"quando as mercadorias são recebidas no estoque. Depois de ativar as datas de" "quando as mercadorias são recebidas no estoque. Depois de ativar as datas de"
" expiração nos números de série, quatro novos campos ficarão disponíveis na " " expiração nos números de série, quatro novos campos ficarão disponíveis na "
"guia de estoque do formulário do produto: ** tempo de vida do produto **, **" "guia de inventário do formulário do produto: ** tempo de vida do produto **,"
" tempo de uso do produto **, ** tempo de remoção do produto ** e ** tempo de" " ** tempo de uso do produto **, ** tempo de remoção do produto ** e ** tempo"
" alerta do produto **. Quando um número inteiro é inserido em um desses " " de alerta do produto **. Quando um número inteiro é inserido em um desses "
"campos, a data de validade de um lote / série do produto em questão será " "campos, a data de validade de um lote / série do produto em questão será "
"definida para a data de criação do lote / número de série mais o número de " "definida para a data de criação do lote / número de série mais o número de "
"dias inserido no campo de incremento de tempo. Se o campo de incremento de " "dias inserido no campo de incremento de tempo. Se o campo de incremento de "
@ -6019,7 +6100,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:151 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:151
msgid "Product Use Time --> Best Before Date" msgid "Product Use Time --> Best Before Date"
msgstr "" msgstr "Tempo de uso do produto -> Prazo de validade"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:153 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:153
msgid "Product Removal Time --> Removal Date" msgid "Product Removal Time --> Removal Date"
@ -6038,7 +6119,7 @@ msgid ""
"To set the removal strategy on location, go to :menuselection:`Configuration" "To set the removal strategy on location, go to :menuselection:`Configuration"
" --> Locations` and choose FEFO." " --> Locations` and choose FEFO."
msgstr "" msgstr ""
"Para definir a estratégia de remoção no local, vá para: menu de seleção: " "Para definir a estratégia de remoção no local, vá para: seleção de menus: "
"`Configuração -> Locais` e escolha FEFO." "`Configuração -> Locais` e escolha FEFO."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:165 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:165
@ -6047,6 +6128,9 @@ msgid ""
"``WH/Stock`` location: ``LOT0001``, ``LOT0002``, ``LOT0003`` with different " "``WH/Stock`` location: ``LOT0001``, ``LOT0002``, ``LOT0003`` with different "
"expiration date." "expiration date."
msgstr "" msgstr ""
"Vejamos um exemplo, existem `` 3`` lotes de `` creme de gelo`` disponíveis "
"em `` WH / Stock`` localização: `` LOT0001``, `` LOT0002``, `` LOT0003`` com"
" diferentes data de validade."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:170 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:170
msgid "**Lot / Serial No**" msgid "**Lot / Serial No**"
@ -6062,7 +6146,7 @@ msgstr "**Data de validade**"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172
msgid "LOT0001" msgid "LOT0001"
msgstr "" msgstr "LOT0001"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:174 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:174
@ -6084,7 +6168,7 @@ msgstr "10/08/2015"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:176 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:176
msgid "LOT0003" msgid "LOT0003"
msgstr "" msgstr "LOT0003"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:176 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:176
msgid "08/15/2015" msgid "08/15/2015"
@ -6110,6 +6194,8 @@ msgid ""
"It will take ``10kg`` from ``LOT0002`` and ``5kg`` from ``LOT0003`` based on" "It will take ``10kg`` from ``LOT0002`` and ``5kg`` from ``LOT0003`` based on"
" the removal dates." " the removal dates."
msgstr "" msgstr ""
"Levará `` 10kg`` do `` LOT0002`` e `` 5kg`` do `` LOT0003`` com base nas "
"datas de remoção."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:192 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:192
msgid ":doc:`../../management/reporting/inventory_valuation_config`" msgid ":doc:`../../management/reporting/inventory_valuation_config`"
@ -6214,7 +6300,7 @@ msgstr "Há duas maneiras de faturar os custos de envio:"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10 #: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10
msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order" msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order"
msgstr "" msgstr "Concordar com o cliente sobre um custo e selá-lo no pedido de venda"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13 #: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13
msgid "Invoice the real cost of the shipping." msgid "Invoice the real cost of the shipping."
@ -6363,7 +6449,10 @@ msgid ""
"In the **Inventory** module, click on :menuselection:`Configuration --> " "In the **Inventory** module, click on :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies " "Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies "
"you want to integrate :" "you want to integrate :"
msgstr "Regras de estoque mínimo" msgstr ""
"No módulo ** Inventário **, clique em: seleção de menus: `Configuração -> "
"Configurações`. Em ** Conectores de envio **, marque as empresas de "
"transporte que deseja integrar:"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:27 #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:27
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:26 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:26
@ -6468,7 +6557,7 @@ msgid ""
"Go the **Sales** module, click on :menuselection:`Sales --> Products`. Open " "Go the **Sales** module, click on :menuselection:`Sales --> Products`. Open "
"the products you want to ship and set a weight on it." "the products you want to ship and set a weight on it."
msgstr "" msgstr ""
"Acesse o módulo ** Vendas **, clique em: menu de seleção: `Vendas -> " "Acesse o módulo ** Vendas **, clique em: seleção de menus: `Vendas -> "
"Produtos`. Abra os produtos que deseja enviar e defina um peso sobre eles." "Produtos`. Abra os produtos que deseja enviar e defina um peso sobre eles."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:80 #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:80
@ -6537,7 +6626,7 @@ msgid ""
"But you can easily ship your deliveries with more than one package. It is " "But you can easily ship your deliveries with more than one package. It is "
"fully integrated with the third-party shippers." "fully integrated with the third-party shippers."
msgstr "" msgstr ""
"Por padrão, Odoo considera que sua entrega é composta por um pacote. Mas " "Por padrão, o Odoo considera que sua entrega é composta por um pacote. Mas "
"você pode enviar facilmente suas entregas com mais de um pacote. É " "você pode enviar facilmente suas entregas com mais de um pacote. É "
"totalmente integrado com os remetentes de terceiros." "totalmente integrado com os remetentes de terceiros."
@ -6547,6 +6636,10 @@ msgid ""
"--> Configuration --> Settings`. Locate the **Packages** section and tick " "--> Configuration --> Settings`. Locate the **Packages** section and tick "
"**Record packages used on packing: pallets, boxes,...**" "**Record packages used on packing: pallets, boxes,...**"
msgstr "" msgstr ""
"Para configurar o uso de pacotes, acesse o menu: seleção de menus: "
"ʻInventário-> Configuração -> Configurações`. Localize a seção ** Pacotes **"
" e marque ** Registrar pacotes usados na embalagem: paletes, caixas, ... "
"**"
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:23 #: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:23
msgid "Click on **Apply** when you are done." msgid "Click on **Apply** when you are done."
@ -6777,7 +6870,7 @@ msgstr "Para usar a API Odoo DHL, você precisará de:"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:7 #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:7
msgid "A DHL.com SiteID" msgid "A DHL.com SiteID"
msgstr "" msgstr "Um ID do site DHL.com"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:9 #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:9
msgid "A DHL Password" msgid "A DHL Password"
@ -6813,16 +6906,21 @@ msgid ""
"You need to write to xmlrequests@dhl.com along with your full Account " "You need to write to xmlrequests@dhl.com along with your full Account "
"details like account number, region, address, etc. to get API Access." "details like account number, region, address, etc. to get API Access."
msgstr "" msgstr ""
"Você precisa escrever para xmlrequests@dhl.com junto com os detalhes "
"completos da sua conta, como número da conta, região, endereço, etc. para "
"obter acesso à API."
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:24 #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:24
msgid "" msgid ""
"In meantime, for testing the solution, you can use the tests credentials as " "In meantime, for testing the solution, you can use the tests credentials as "
"given in the demo data:" "given in the demo data:"
msgstr "" msgstr ""
"Nesse ínterim, para testar a solução, você pode usar as credenciais de teste"
" fornecidas nos dados de demonstração:"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:26 #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:26
msgid "**SiteID**: CustomerTest" msgid "**SiteID**: CustomerTest"
msgstr "" msgstr "** SiteID **: Teste do Cliente"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:28 #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:28
msgid "**Password**: alkd89nBV" msgid "**Password**: alkd89nBV"
@ -6830,7 +6928,7 @@ msgstr "**Senha**: alkd89nBV"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:30 #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:30
msgid "**DHL Account Number**: 803921577" msgid "**DHL Account Number**: 803921577"
msgstr "" msgstr "** Número da conta DHL **: 803921577"
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:3 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:3
msgid "How to integrate a third party shipper?" msgid "How to integrate a third party shipper?"
@ -6854,6 +6952,9 @@ msgid ""
"Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies " "Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies "
"you want to integrate :" "you want to integrate :"
msgstr "" msgstr ""
"No módulo de inventário, clique em: seleção de menus: `Configuração -> "
"Configurações`. Em ** Conectores de envio **, marque as empresas de "
"transporte que deseja integrar:"
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:38 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:38
msgid "" msgid ""
@ -6904,6 +7005,8 @@ msgid ""
"The first one is linked to **your account** (developer key, password,...). " "The first one is linked to **your account** (developer key, password,...). "
"For more information, please refer to the provider website." "For more information, please refer to the provider website."
msgstr "" msgstr ""
"O primeiro está vinculado à ** sua conta ** (chave de desenvolvedor, senha, "
"...). Para obter mais informações, consulte o site do provedor."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:67 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:67
msgid "" msgid ""
@ -6913,13 +7016,18 @@ msgid ""
"providers. For example, USPS US only delivers from the United States to the " "providers. For example, USPS US only delivers from the United States to the "
"United States." "United States."
msgstr "" msgstr ""
"Finalmente, você pode limitar o método de entrega a alguns destinos. Você "
"pode limitá-lo a alguns países, estados ou até mesmo códigos postais. Este "
"recurso limita a lista de países em seu e-commerce. É útil para os "
"provedores domésticos. Por exemplo, o USPS US entrega apenas dos Estados "
"Unidos para os Estados Unidos."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:95 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:95
msgid "" msgid ""
"Go the menu :menuselection:`Sales --> Sales --> Products`. Open the products" "Go the menu :menuselection:`Sales --> Sales --> Products`. Open the products"
" you want to ship and set a weight on it." " you want to ship and set a weight on it."
msgstr "" msgstr ""
"Vá ao menu: menu de seleção: `Vendas -> Vendas -> Produtos`. Abra os " "Vá ao menu: seleção de menus: `Vendas -> Vendas -> Produtos`. Abra os "
"produtos que deseja enviar e defina um peso sobre eles." "produtos que deseja enviar e defina um peso sobre eles."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:102 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:102
@ -6999,19 +7107,19 @@ msgstr ":doc:`../operation/labels`"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:3 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:3
msgid "How to get UPS credentials for integration with Odoo?" msgid "How to get UPS credentials for integration with Odoo?"
msgstr "" msgstr "Como obter credenciais UPS para integração com Odoo?"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:5 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:5
msgid "In order to use the Odoo UPS API, you will need:" msgid "In order to use the Odoo UPS API, you will need:"
msgstr "" msgstr "Para usar a API Odoo UPS, você precisará de:"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:7 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:7
msgid "A UPS.com user ID and password" msgid "A UPS.com user ID and password"
msgstr "" msgstr "Um ID de usuário e senha UPS.com"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:9 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:9
msgid "A UPS account number" msgid "A UPS account number"
msgstr "" msgstr "Um número de conta UPS"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:11 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:11
msgid "An Access Key" msgid "An Access Key"
@ -7022,10 +7130,13 @@ msgid ""
"An Access Key is a 16 character alpha-numeric code that allows access to the" "An Access Key is a 16 character alpha-numeric code that allows access to the"
" UPS Developer Kit API Development and Production servers." " UPS Developer Kit API Development and Production servers."
msgstr "" msgstr ""
"Uma chave de acesso é um código alfanumérico de 16 caracteres que permite o "
"acesso aos servidores de desenvolvimento e produção do UPS Developer Kit "
"API."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:17 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:17
msgid "Create a UPS Account" msgid "Create a UPS Account"
msgstr "" msgstr "Crie uma conta UPS"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:19 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -7033,6 +7144,9 @@ msgid ""
" you are located outside the US, you will need to contact UPS Customer " " you are located outside the US, you will need to contact UPS Customer "
"Service in order to to open an account." "Service in order to to open an account."
msgstr "" msgstr ""
"Observe que apenas clientes localizados nos EUA podem abrir uma conta UPS "
"online. Se você estiver localizado fora dos Estados Unidos, precisará entrar"
" em contato com o Atendimento ao Cliente UPS para abrir uma conta."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:23 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -7040,30 +7154,42 @@ msgid ""
" website, on the page, `How to Open a UPS Account Online " " website, on the page, `How to Open a UPS Account Online "
"<https://www.ups.com/content/us/en/resources/sri/openaccountonline.html?srch_pos=2&srch_phr=open+ups+account>`_" "<https://www.ups.com/content/us/en/resources/sri/openaccountonline.html?srch_pos=2&srch_phr=open+ups+account>`_"
msgstr "" msgstr ""
"Você pode ler informações adicionais sobre como abrir uma conta UPS no site "
"deles, na página, `Como abrir uma conta UPS online "
"<https://www.ups.com/content/us/en/resources/sri/openaccountonline. html? "
"srch_pos = 2 & srch_phr = open + ups + account> `_"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:27 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:27
msgid "" msgid ""
"If you don't already have a UPS account, you can create one along with your " "If you don't already have a UPS account, you can create one along with your "
"online profile by following these steps:" "online profile by following these steps:"
msgstr "" msgstr ""
"Se ainda não tiver uma conta UPS, você pode criar uma junto com seu perfil "
"online seguindo estas etapas:"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:30 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:30
msgid "" msgid ""
"1. Access the UPS.com web site at `www.ups.com <http://www.ups.com/>`__, and" "1. Access the UPS.com web site at `www.ups.com <http://www.ups.com/>`__, and"
" click the **New User** link at the top of the page." " click the **New User** link at the top of the page."
msgstr "" msgstr ""
"1. Acesse o site UPS.com em `www.ups.com <http://www.ups.com/>` __ e clique "
"no link ** Novo usuário ** na parte superior da página."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:34 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:34
msgid "" msgid ""
"2. Click the **Register for MyUPS** button, and follow the prompts to " "2. Click the **Register for MyUPS** button, and follow the prompts to "
"complete the registration process." "complete the registration process."
msgstr "" msgstr ""
"2. Clique no botão ** Registrar para MyUPS ** e siga as instruções para "
"concluir o processo de registro."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:37 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:37
msgid "" msgid ""
"If you already have a UPS account, you can add it to your online profile as " "If you already have a UPS account, you can add it to your online profile as "
"follows:" "follows:"
msgstr "" msgstr ""
"Se você já possui uma conta UPS, pode adicioná-la ao seu perfil online da "
"seguinte forma:"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:39 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -7073,7 +7199,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:41 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:41
msgid "Click the **My UPS** tab." msgid "Click the **My UPS** tab."
msgstr "" msgstr "Clique na guia **My UPS**."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:43 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:43
msgid "Click the **Account Summary** link." msgid "Click the **Account Summary** link."
@ -7084,6 +7210,8 @@ msgid ""
"4. Click the **Add an Existing UPS Account** link in the **UPS Account " "4. Click the **Add an Existing UPS Account** link in the **UPS Account "
"Details** section of the page." "Details** section of the page."
msgstr "" msgstr ""
"4. Clique no link ** Adicionar uma conta UPS existente ** na seção ** "
"Detalhes conta UPS ** da página."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:48 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:48
msgid "" msgid ""
@ -7091,6 +7219,9 @@ msgid ""
"**Account Name**, and **Postal Code** fields. The country defaults to United" "**Account Name**, and **Postal Code** fields. The country defaults to United"
" States.q" " States.q"
msgstr "" msgstr ""
"5. Na tela ** Adicionar nova conta **, insira os campos ** Número da conta "
"UPS **, ** Nome da conta ** e ** Código postal **. O padrão do país é "
"Estados Unidos.q"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:52 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:52
msgid "Click the **Next** button to continue." msgid "Click the **Next** button to continue."
@ -7105,6 +7236,8 @@ msgid ""
"After you have added your UPS account number to your user profile you can " "After you have added your UPS account number to your user profile you can "
"request an Access Key from UPS using the steps below:" "request an Access Key from UPS using the steps below:"
msgstr "" msgstr ""
"Depois de adicionar o número da sua conta UPS ao seu perfil de usuário, você"
" pode solicitar uma Chave de Acesso da UPS usando as etapas abaixo:"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:60 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:60
msgid "" msgid ""
@ -7114,7 +7247,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:61 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:61
msgid "Log into UPS.com with your user ID and password" msgid "Log into UPS.com with your user ID and password"
msgstr "" msgstr "Faça login no UPS.com com seu ID de usuário e senha"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:62 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:62
msgid "Click on the link **Request an access key**." msgid "Click on the link **Request an access key**."

View File

@ -7,6 +7,7 @@
# Martin Trigaux, 2020 # Martin Trigaux, 2020
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020 # grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020\n" "Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -38,6 +39,7 @@ msgstr "Conecte uma IoT Box ao seu banco de dados"
#: ../../iot/config/connect.rst:5 #: ../../iot/config/connect.rst:5
msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database." msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database."
msgstr "" msgstr ""
"Instale o aplicativo internet das coisas (IoT) em seu banco de dados Odoo."
#: ../../iot/config/connect.rst:10 #: ../../iot/config/connect.rst:10
msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page." msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page."
@ -61,7 +63,7 @@ msgstr ""
#: ../../iot/config/connect.rst:26 #: ../../iot/config/connect.rst:26
msgid "Power on the IoT Box." msgid "Power on the IoT Box."
msgstr "Ligue a IoT Box" msgstr "Ligue a IoT Box."
#: ../../iot/config/connect.rst:28 #: ../../iot/config/connect.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -117,6 +119,10 @@ msgid ""
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become " "f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)." "**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
msgstr "" msgstr ""
"Se você estiver no Runbot, não se esqueça de adicionar a base -tudo ou -no "
"token (por exemplo. este token **http://375228-saas-11-5-iot-"
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** deve se tornar "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401*)."
#: ../../iot/config/connect.rst:66 #: ../../iot/config/connect.rst:66
msgid "" msgid ""
@ -134,7 +140,7 @@ msgstr "Agora você deve ver a IoT Box."
#: ../../iot/config/connect.rst:78 #: ../../iot/config/connect.rst:78
msgid "IoT Box Schema" msgid "IoT Box Schema"
msgstr "" msgstr "Esquema IoT Box"
#: ../../iot/config/flash_sdcard.rst:3 #: ../../iot/config/flash_sdcard.rst:3
msgid "Flashing your SD Card" msgid "Flashing your SD Card"

View File

@ -7,6 +7,7 @@
# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatica@protonmail.com>, 2020 # Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatica@protonmail.com>, 2020
# Rafael H L Moretti <rafael.moretti@gmail.com>, 2020 # Rafael H L Moretti <rafael.moretti@gmail.com>, 2020
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020 # grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020\n" "Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -202,7 +203,7 @@ msgstr ""
#: ../../livechat/overview/responses.rst:9 #: ../../livechat/overview/responses.rst:9
msgid "Use commands" msgid "Use commands"
msgstr "" msgstr "Use comandos"
#: ../../livechat/overview/responses.rst:11 #: ../../livechat/overview/responses.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -259,7 +260,7 @@ msgstr ""
#: ../../livechat/overview/responses.rst:37 #: ../../livechat/overview/responses.rst:37
msgid "Send canned responses" msgid "Send canned responses"
msgstr "" msgstr "Enviar respostas predeterminadas"
#: ../../livechat/overview/responses.rst:40 #: ../../livechat/overview/responses.rst:40
msgid "" msgid ""

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# Martin Trigaux, 2020 # Martin Trigaux, 2020
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020 # Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020\n" "Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -553,6 +554,9 @@ msgid ""
"same product. Simply enable variants from :menuselection:`Configuration --> " "same product. Simply enable variants from :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`." "Settings`."
msgstr "" msgstr ""
"O Odoo permite que você use uma lista de materiais para várias variantes do "
"mesmo produto. Simplesmente habilite as variantes em: seleção de menus: "
"`Configuração -> Configurações`."
#: ../../manufacturing/management/product_variants.rst:12 #: ../../manufacturing/management/product_variants.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -1071,7 +1075,7 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:3 #: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:3
msgid "Unbuild a product" msgid "Unbuild a product"
msgstr "" msgstr "Descompacte um produto"
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:5 #: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1105,13 +1109,15 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:18 #: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:18
msgid "Unbuild Order" msgid "Unbuild Order"
msgstr "Ordem Produção Reversa" msgstr "Pedido de descompactação"
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:20 #: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:20
msgid "" msgid ""
"While in the Manufacturing App, under the *Operations* tab you will find the" "While in the Manufacturing App, under the *Operations* tab you will find the"
" menu *Unbuild Orders*." " menu *Unbuild Orders*."
msgstr "" msgstr ""
"Enquanto estiver no aplicativo de fabricação, na guia * Operações *, você "
"encontrará o menu * Não construir pedidos *."
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:26 #: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -1119,6 +1125,9 @@ msgid ""
"something you manufactured or only select a product if you are unbuilding " "something you manufactured or only select a product if you are unbuilding "
"something you received." "something you received."
msgstr "" msgstr ""
"Ao criar um novo, você pode selecionar um pedido de manufatura se estiver "
"reconstruindo algo que fabricou ou apenas selecionar um produto se estiver "
"reconstruindo algo que recebeu."
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:33 #: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:33
msgid "When you are done, just click unbuild and the process will be over." msgid "When you are done, just click unbuild and the process will be over."
@ -1129,6 +1138,8 @@ msgid ""
"If you unbuild a product that you manufactured before, you will get the " "If you unbuild a product that you manufactured before, you will get the "
"components from the MO back in stock." "components from the MO back in stock."
msgstr "" msgstr ""
"Se você desconstruir um produto que fabricava antes, terá os componentes do "
"pedido de manufatura de volta ao estoque."
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:38 #: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:38
msgid "" msgid ""

View File

@ -5,8 +5,7 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatica@protonmail.com>, 2020 # Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatica@protonmail.com>, 2020
# Rafael H L Moretti <rafael.moretti@gmail.com>, 2020 # Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -15,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020\n" "Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,11 +24,11 @@ msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:5 #: ../../mobile/firebase.rst:5
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "Celular" msgstr "Mobile"
#: ../../mobile/firebase.rst:8 #: ../../mobile/firebase.rst:8
msgid "Push Notifications" msgid "Push Notifications"
msgstr "Notificações push" msgstr "Notificações Push"
#: ../../mobile/firebase.rst:10 #: ../../mobile/firebase.rst:10
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,6 +10,7 @@
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020 # Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
# Vanderlei Romera <vanderleiromera@gmail.com>, 2020 # Vanderlei Romera <vanderleiromera@gmail.com>, 2020
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020\n" "Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -93,7 +94,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:41 #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:41
msgid "Scan the products & tags" msgid "Scan the products & tags"
msgstr "" msgstr "Escaneie os produtos e tags"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:43 #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:43
msgid "You first have to scan the desired product (in our case, a lemon)." msgid "You first have to scan the desired product (in our case, a lemon)."
@ -265,6 +266,9 @@ msgid ""
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. " "Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. "
"Under the Pricing features, select *Loyalty Program*" "Under the Pricing features, select *Loyalty Program*"
msgstr "" msgstr ""
"Para ativar o recurso * Programa de fidelidade *, acesse: seleção de menus: "
"`Ponto de venda -> Configuração -> Ponto de venda` e selecione sua interface"
" de PDV. Nos recursos de preços, selecione * Programa de fidelidade *"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:19 #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:19
msgid "From there you can create and edit your loyalty programs." msgid "From there you can create and edit your loyalty programs."
@ -393,6 +397,15 @@ msgid ""
"information concerning the Fiscal Data Module can be found on `the official " "information concerning the Fiscal Data Module can be found on `the official "
"website <http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/>`_." "website <http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"O governo belga exige que certas empresas usem um dispositivo certificado "
"pelo governo chamado ** Módulo de Dados Fiscais ** (também conhecido como **"
" caixa preta **). Este dispositivo funciona junto com o aplicativo PDV e "
"registra certas transações. Além disso, o aplicativo PDV usado também deve "
"ser certificado pelo governo e deve seguir os padrões estritos especificados"
" por eles. ʻOdoo 9 (Enterprise Edition) é um aplicativo certificado "
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies> `_. Mais "
"informações sobre o Módulo de Dados Fiscais podem ser encontradas no site "
"oficial <http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/> `_."
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:20 #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:20
msgid "Required hardware" msgid "Required hardware"
@ -405,6 +418,9 @@ msgid ""
"certifies#FDM%20certifiés>`_ per POS, all of them should work, but the " "certifies#FDM%20certifiés>`_ per POS, all of them should work, but the "
"Cleancash SC-B is recommended, you will also need:" "Cleancash SC-B is recommended, you will also need:"
msgstr "" msgstr ""
"Um `Fiscal Data Module <http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
"certifies#FDM%20certifiés>` _ por PDV, todos eles devem funcionar, mas o "
"Cleancash SC-B é recomendado, você também vai precisar :"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:27 #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:27
msgid "" msgid ""
@ -412,16 +428,21 @@ msgid ""
"/Serial-Parallel-PS-2/DB9-DB25/10-ft-Cross-Wired-Serial-Null-Modem-Cable-" "/Serial-Parallel-PS-2/DB9-DB25/10-ft-Cross-Wired-Serial-Null-Modem-Cable-"
"DB9-FM~SCNM9FM>`__)" "DB9-FM~SCNM9FM>`__)"
msgstr "" msgstr ""
"Cabo de modem nulo serial por FDM ('exemplo <http://www.startech.com/Cables"
"/Serial-Parallel-PS-2/DB9-DB25/10-ft-Cross-Wired-Serial-Null-Modem-Cable-"
"DB9-FM~SCNM9FM>'__"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:29 #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:29
msgid "" msgid ""
"Serial-to-USB adapter per FDM (`example " "Serial-to-USB adapter per FDM (`example "
"<http://trendnet.com/products/proddetail.asp?prod=265_TU-S9>`__)" "<http://trendnet.com/products/proddetail.asp?prod=265_TU-S9>`__)"
msgstr "" msgstr ""
"Adaptador serial para USB por FDM (ʻexemplo "
"<http://trendnet.com/products/proddetail.asp?prod=265_TU-S9> `__)"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:32 #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:32
msgid "A registered IoT Box per POS configuration" msgid "A registered IoT Box per POS configuration"
msgstr "" msgstr "Uma IoT Box registrada por configuração de PDV"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35 #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35
msgid "Setup" msgid "Setup"
@ -440,6 +461,13 @@ msgid ""
"can verify that the Fiscal Data Module is recognized by the IoT Box by going" "can verify that the Fiscal Data Module is recognized by the IoT Box by going"
" to the *Hardware status page* via the IoT Box homepage." " to the *Hardware status page* via the IoT Box homepage."
msgstr "" msgstr ""
"Para usar um Módulo de Dados Fiscais, você precisará de uma Caixa IoT "
"registrada. Essas caixas de IoT são semelhantes às caixas de IoT regulares "
"que vendemos, mas estão registradas no governo belga. Isso é exigido por "
"lei. Tentar usar um Módulo de Dados Fiscais em uma IoT Box não registrada "
"não funcionará. Você pode verificar se o Módulo de dados fiscais é "
"reconhecido pela IoT Box acessando a * página de status do hardware * por "
"meio da página inicial da IoT Box."
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:52 #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:52
msgid "Odoo" msgid "Odoo"
@ -458,6 +486,16 @@ msgid ""
"transaction, you will be asked to input the PIN that you received with your " "transaction, you will be asked to input the PIN that you received with your "
"VAT signing card." "VAT signing card."
msgstr "" msgstr ""
"Um aplicativo Odoo PDV pode receber recursos de PDV certificados instalando "
"o aplicativo ** Belgian Registered Cash Register ** (nome técnico: `` "
"pos_blackbox_be``). Devido às restrições governamentais impostas a nós, esta"
" instalação não pode ser desfeita. Depois disso, você terá que garantir que "
"cada configuração de PDV tenha uma IoT Box registrada exclusiva associada a "
"ela (: seleção de menus: `Ponto de Venda-> Configuração -> Ponto de Venda` e"
" garantir Hardware Proxy / IoT Box e serial número da sua caixa IoT está "
"definido). Na primeira vez que você abrir o Ponto de venda e tentar fazer "
"uma transação, será solicitado que você insira o PIN que recebeu com seu "
"cartão de assinatura de VAT."
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:69 #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:69
msgid "Certification & On-premise" msgid "Certification & On-premise"
@ -472,10 +510,16 @@ msgid ""
"is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` " "is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` "
"module we will provide on request for Enterprise customers." "module we will provide on request for Enterprise customers."
msgstr "" msgstr ""
"A certificação concedida pelo governo é restrita ao uso na instância "
"odoo.com SaaS. O uso do módulo da fonte ou de uma versão modificada ** não "
"** será certificado. Para usuários locais, também oferecemos suporte ao "
"Módulo de Dados Fiscais em tais instalações. A principal restrição é que "
"isso requer uma versão ofuscada do módulo `` pos_blackbox_be`` que "
"forneceremos mediante solicitação para clientes corporativos."
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79 #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79
msgid "Restrictions" msgid "Restrictions"
msgstr "Restrictions" msgstr "Restrições"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:81 #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:81
msgid "" msgid ""
@ -506,15 +550,15 @@ msgstr "Venda de produtos sem imposto válido"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:90 #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:90
msgid "Multiple Odoo POS configurations per IoT Box are not allowed" msgid "Multiple Odoo POS configurations per IoT Box are not allowed"
msgstr "" msgstr "Múltiplas configurações Odoo PDV por IoT Box não são permitidas"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:91 #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:91
msgid "Using the POS without a connection to the IoT Box (and thus FDM)" msgid "Using the POS without a connection to the IoT Box (and thus FDM)"
msgstr "" msgstr "Usando o PDV sem uma conexão com a IoT Box (e, portanto, FDM)"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:92 #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:92
msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty" msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty"
msgstr "" msgstr "Módulos na lista negra: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty"
#: ../../point_of_sale/overview.rst:3 #: ../../point_of_sale/overview.rst:3
msgid "Overview" msgid "Overview"
@ -940,7 +984,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3 #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3
msgid "Print the Bill" msgid "Print the Bill"
msgstr "" msgstr "Imprima a conta"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5 #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -948,6 +992,9 @@ msgid ""
"is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the " "is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the "
"definitive ticket." "definitive ticket."
msgstr "" msgstr ""
"Use o recurso * Impressão de fatura * para imprimir a fatura antes do "
"pagamento. Isso é útil se a conta ainda está sujeita a evoluir e, portanto, "
"não é o bilhete definitivo."
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10
msgid "Configure Bill Printing" msgid "Configure Bill Printing"
@ -958,6 +1005,8 @@ msgid ""
"To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "" msgstr ""
"Para ativar a * Impressão de fatura *, vá para: seleção de menus: `Ponto de "
"venda -> Configuração -> Ponto de venda` e selecione sua interface de PDV."
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15 #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -972,7 +1021,7 @@ msgstr "Dividir uma conta"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24 #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24
msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button." msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button."
msgstr "" msgstr "Em sua interface de PDV, agora você tem um botão * Conta *."
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29 #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29
msgid "When you use it, you can then print the bill." msgid "When you use it, you can then print the bill."
@ -1043,22 +1092,31 @@ msgid ""
"printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar " "printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar "
"can be a tremendous help." "can be a tremendous help."
msgstr "" msgstr ""
"Para facilitar o fluxo de trabalho entre a frente e a parte de trás da casa,"
" imprimir os pedidos feitos na interface do PDV diretamente na cozinha ou no"
" bar pode ser uma ajuda tremenda."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10
msgid "Activate the bar/kitchen printer" msgid "Activate the bar/kitchen printer"
msgstr "" msgstr "Ative a impressora do bar / cozinha"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12
msgid "" msgid ""
"To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of " "To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of "
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." "Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "" msgstr ""
"Para ativar o recurso * Impressão de pedido *, vá para: seleção de menus: "
"`Ponto de venda -> Configuração -> Ponto de venda` e selecione sua interface"
" de PDV."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16
msgid "" msgid ""
"Under the IoT Box / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*." "Under the IoT Box / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*."
" Note that you need an IoT Box to connect your Printer to the PoS." " Note that you need an IoT Box to connect your Printer to the PoS."
msgstr "" msgstr ""
"Na categoria IoT Box / Hardware Proxy, você encontrará * Encomendar "
"impressoras *. Observe que você precisa de uma IoT Box para conectar sua "
"impressora ao PDV."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:20 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:20
msgid "Add a printer" msgid "Add a printer"
@ -1069,6 +1127,8 @@ msgid ""
"In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where" "In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where"
" you can add the printer." " you can add the printer."
msgstr "" msgstr ""
"No menu de configuração, você terá agora a opção * Impressora de pedidos *, "
"onde pode adicionar a impressora."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:29 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:29
msgid "Print a kitchen/bar order" msgid "Print a kitchen/bar order"
@ -1084,7 +1144,7 @@ msgstr "Imprima o pedido na cozinha / bar"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:39 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:39
msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button." msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button."
msgstr "Em sua interface PoS, agora você tem um botão * Encomendar *." msgstr "Em sua interface PDV, agora você tem um botão * Encomendar *."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44
msgid "" msgid ""
@ -1125,7 +1185,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:32 #: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:32
msgid "Add a floor" msgid "Add a floor"
msgstr "" msgstr "Adicione um piso"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:34 #: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -1140,7 +1200,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:50 #: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:50
msgid "Add tables" msgid "Add tables"
msgstr "" msgstr "Adicionar mesas"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:52 #: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -1228,12 +1288,15 @@ msgid ""
"To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of " "To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of "
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." "Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "" msgstr ""
"Para ativar o recurso * Divisão de fatura *, acesse: seleção de menus: "
"`Ponto de venda -> Configuração -> Ponto de venda` e selecione sua interface"
" de PDV."
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16 #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16
msgid "" msgid ""
"Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting " "Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting "
"option." "option."
msgstr "" msgstr "Na categoria Contas & Recibos, você encontrará a opção Dividir Conta."
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23 #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23
msgid "Split a bill" msgid "Split a bill"
@ -1272,12 +1335,16 @@ msgid ""
"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS." "Configuration --> Point of sale` and select your PoS."
msgstr "" msgstr ""
"Para ativar o recurso * Dicas *, acesse: seleção de menus: `Ponto de venda "
"-> Configuração -> Ponto de venda` e selecione seu ponto de venda."
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14 #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14
msgid "" msgid ""
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and " "Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and "
"create a *Tip Product* such as *Tips* in this case." "create a *Tip Product* such as *Tips* in this case."
msgstr "" msgstr ""
"Na categoria Contas e recibos, você encontrará * Dicas *. Selecione-o e crie"
" um * Produto de Dica * como * Dicas * neste caso."
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:21 #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:21
msgid "Add Tips to the bill" msgid "Add Tips to the bill"
@ -1314,12 +1381,17 @@ msgid ""
"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "" msgstr ""
"Para usar um leitor de código de barras, vá para: seleção de menus: `Ponto "
"de venda -> Configuração -> Ponto de venda` e selecione sua interface de "
"PDV."
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:14 #: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:14
msgid "" msgid ""
"Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* " "Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* "
"select it." "select it."
msgstr "" msgstr ""
"Na categoria IoT Box / Hardware, você encontrará * Leitor de código de "
"barras * e selecione-o."
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:21 #: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:21
msgid "Add barcodes to product" msgid "Add barcodes to product"
@ -1330,6 +1402,8 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a " "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a "
"product." "product."
msgstr "" msgstr ""
"Acesse: seleção de menus: `Ponto de Venda -> Catalogo -> Produtos` e "
"selecione um produto."
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:26 #: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -1341,7 +1415,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:33 #: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:33
msgid "Scanning products" msgid "Scanning products"
msgstr "" msgstr "Produtos de digitalização"
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:35 #: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -1349,7 +1423,7 @@ msgid ""
"product will be added, you can scan the same product to add it multiple " "product will be added, you can scan the same product to add it multiple "
"times or change the quantity manually on the screen." "times or change the quantity manually on the screen."
msgstr "" msgstr ""
"A partir de sua interface PoS, escaneie qualquer código de barras com seu " "A partir de sua interface PDV, escaneie qualquer código de barras com seu "
"leitor de código de barras. O produto será adicionado, você pode digitalizar" "leitor de código de barras. O produto será adicionado, você pode digitalizar"
" o mesmo produto para adicioná-lo várias vezes ou alterar a quantidade " " o mesmo produto para adicioná-lo várias vezes ou alterar a quantidade "
"manualmente na tela." "manualmente na tela."
@ -1377,6 +1451,8 @@ msgid ""
"To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales" "To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales"
" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." " --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "" msgstr ""
"Em * Ponto de venda *, ao selecionar * Usar no ponto de venda *, você pode "
"selecionar suas credenciais Mercury que acabou de criar."
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16 #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16
msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting." msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting."
@ -1389,6 +1465,8 @@ msgid ""
"In this example, you can see I want to have 275$ in various denomination at " "In this example, you can see I want to have 275$ in various denomination at "
"the opening and closing." "the opening and closing."
msgstr "" msgstr ""
"Neste exemplo, você pode ver que quero 275 R$ em várias denominações na "
"abertura e no fechamento."
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:24 #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -1427,6 +1505,8 @@ msgid ""
"When you want to close your session, you now have a *Set Closing Balance* " "When you want to close your session, you now have a *Set Closing Balance* "
"button as well." "button as well."
msgstr "" msgstr ""
"Quando quiser encerrar sua sessão, agora você também terá um botão * Definir"
" saldo final *."
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:51 #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:51
msgid "" msgid ""
@ -1442,6 +1522,9 @@ msgid ""
"this session, you now have a zero-sum difference and the same closing " "this session, you now have a zero-sum difference and the same closing "
"balance as your opening balance. You cashbox is ready for the next session." "balance as your opening balance. You cashbox is ready for the next session."
msgstr "" msgstr ""
"Se você usar a opção * Sacar Dinheiro * para sacar suas transações para esta"
" sessão, agora você tem uma diferença de soma zero e o mesmo saldo final de "
"seu saldo inicial. Sua caixa de dinheiro está pronta para a próxima sessão."
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:3 #: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:3
msgid "Cash Rounding" msgid "Cash Rounding"
@ -1511,7 +1594,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3 #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3
msgid "Invoice from the PoS interface" msgid "Invoice from the PoS interface"
msgstr "" msgstr "Fatura da interface PDV"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:5 #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1530,6 +1613,8 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and"
" select your Point of Sale:" " select your Point of Sale:"
msgstr "" msgstr ""
"Acesse: seleção de menus: `Ponto de Venda --> Configuração --> Ponto de "
"Venda` e selecione o seu Ponto de Venda:"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17 #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -1590,6 +1675,11 @@ msgid ""
" have been invoiced. When clicking on a order you can then access the " " have been invoiced. When clicking on a order you can then access the "
"invoice." "invoice."
msgstr "" msgstr ""
"Uma vez fora da interface PDV (: seleção de menus: `Fechar -> Confirmar` no "
"canto superior direito), você encontrará todos os seus pedidos em: seleção "
"de menus:` Ponto de venda -> Pedidos -> Pedidos e sob o status guia você "
"verá quais foram faturados. Ao clicar em um pedido, você pode acessar a "
"fatura."
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:3 #: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:3
msgid "Log in with employee" msgid "Log in with employee"
@ -1688,7 +1778,7 @@ msgstr "Reimprimir recibos"
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:5 #: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:5
msgid "" msgid ""
"Use the *Reprint receipt* feature if you have the need to reprint a ticket." "Use the *Reprint receipt* feature if you have the need to reprint a ticket."
msgstr "" msgstr "Use o recurso * Reimprimir recibo * se precisar reimprimir um ticket."
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:10 #: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -1696,7 +1786,7 @@ msgid ""
"Configuration --> Point of sale`. and select your PoS interface." "Configuration --> Point of sale`. and select your PoS interface."
msgstr "" msgstr ""
"Para ativar * Reimprimir recibo *, acesse: seleção de menus: `Ponto de venda" "Para ativar * Reimprimir recibo *, acesse: seleção de menus: `Ponto de venda"
" -> Configuração -> Ponto de venda`. e selecione sua interface PoS." " -> Configuração -> Ponto de venda`. e selecione sua interface PDV."
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:13 #: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -1719,7 +1809,7 @@ msgstr "Reimprimir um recibo"
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:25 #: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:25
msgid "On your PoS interface, you now have a *Reprint receipt* button." msgid "On your PoS interface, you now have a *Reprint receipt* button."
msgstr "Em sua interface PoS, agora você tem um botão * Reimprimir recibo *." msgstr "Em sua interface PDV, agora você tem um botão * Reimprimir recibo *."
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:30 #: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:30
msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt." msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt."

View File

@ -8,6 +8,7 @@
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020 # Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2020 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2020
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2020\n" "Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -136,10 +137,10 @@ msgid ""
"opened, the conversations between you and our Agents, and the statuses and " "opened, the conversations between you and our Agents, and the statuses and "
"IDs (# Ref) of the tickets." "IDs (# Ref) of the tickets."
msgstr "" msgstr ""
"Quando você envia um tíquete por meio do `Suporte Odoo " "Ao enviar um ticket através do 'Suporte Odoo <https://www.odoo.com/help>', "
"<https://www.odoo.com/help>`, um ticket será criado. Aqui você pode " "um ticket será criado. Aqui você pode encontrar todos os ingressos que você "
"encontrar todos os tickets que abriu, as conversas entre você e nossos " "abriu, as conversas entre você e nossos Agentes, e os status e IDs (# Ref) "
"agentes, e os status e IDs (# Ref) dos tickets." "dos ingressos."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:79 #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:79
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
@ -150,8 +151,8 @@ msgid ""
"You can access your subscriptions with Odoo from this section. The first " "You can access your subscriptions with Odoo from this section. The first "
"page shows you the subscriptions that you have and their status." "page shows you the subscriptions that you have and their status."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode acessar suas assinaturas com Odoo nesta seção. A primeira página " "Você pode acessar suas assinaturas com o Odoo nesta seção. A primeira página"
"mostra as assinaturas que você possui e seus status." " mostra as assinaturas que você possui e seus status."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:87 #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:87
msgid "" msgid ""
@ -212,6 +213,8 @@ msgid ""
"If you need information about how to manage your database see " "If you need information about how to manage your database see "
":ref:`db_online`" ":ref:`db_online`"
msgstr "" msgstr ""
"Se você precisar de informações sobre como gerenciar seu banco de dados, "
"consulte :ref:'db_online'"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:121 #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:121
msgid "Delete your Odoo.com account" msgid "Delete your Odoo.com account"

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2020 # Martin Trigaux, 2020
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020 # Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020\n" "Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -405,7 +406,7 @@ msgstr ""
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:70 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:70
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/subscriptions`" msgid ":doc:`../../sales/invoicing/subscriptions`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/subscriptions`"
#: ../../project/planning.rst:3 #: ../../project/planning.rst:3
msgid "Planning" msgid "Planning"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,6 +14,7 @@
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2020 # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2020
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020 # Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 11:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-09 11:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020\n" "Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -82,16 +83,23 @@ msgid ""
"created in the system, click on the create button to create new contact. " "created in the system, click on the create button to create new contact. "
"Enter details of the contact and click \"save\"." "Enter details of the contact and click \"save\"."
msgstr "" msgstr ""
"No menu principal, selecione o menu ** Contatos **. Se o contato ainda não "
"foi criado no sistema, clique no botão criar para criar um novo contato. "
"Insira os detalhes do contato e clique em \"salvar\"."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:33 #: ../../sales/advanced/portal.rst:33
msgid "" msgid ""
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the " "Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
"interface and from the drop down." "interface and from the drop down."
msgstr "" msgstr ""
"Escolha um contato, clique no menu ** Ação ** na parte superior central da "
"interface e no menu suspenso."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:36 #: ../../sales/advanced/portal.rst:36
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears." msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
msgstr "" msgstr ""
"Selecione ** Gerenciamento de acesso ao portal **. Uma janela pop-up é "
"exibida."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:41 #: ../../sales/advanced/portal.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -99,6 +107,9 @@ msgid ""
"content to be included in the email in the text field box below. Click on " "content to be included in the email in the text field box below. Click on "
"**Apply** when you're done." "**Apply** when you're done."
msgstr "" msgstr ""
"Insira o ** ID do e-mail ** de login, marque a caixa em ** No Portal ** e "
"adicione o conteúdo a ser incluído no e-mail na caixa de campo de texto "
"abaixo. Clique em ** Aplicar ** quando terminar."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:47 #: ../../sales/advanced/portal.rst:47
msgid "" msgid ""
@ -893,12 +904,16 @@ msgid ""
"In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a " "In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a "
"product form. The eBay tab will be available." "product form. The eBay tab will be available."
msgstr "" msgstr ""
"Para listar um produto, você precisa verificar o campo ** usar eBay ** em um"
" formulário de produto. A guia eBay estará disponível."
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:14 #: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:14
msgid "" msgid ""
"When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay " "When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay "
"will be the Odoo **Forecast Quantity**." "will be the Odoo **Forecast Quantity**."
msgstr "" msgstr ""
"Quando o campo **Use a Quantidade de Estoque** for verificado, os conjuntos "
"de quantidade no eBay serão a quantidade de previsão do Odoo ***."
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:17 #: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -907,12 +922,18 @@ msgid ""
" You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay " " You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay "
"Description**." "Description**."
msgstr "" msgstr ""
"O ** Modelo de descrição ** permite que você use modelos para suas "
"listagens. O modelo padrão usa apenas o campo ** Descrição do eBay ** do "
"produto. Você pode usar html dentro do ** Modelo de descrição ** e na ** "
"Descrição do eBay **."
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:21 #: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:21
msgid "" msgid ""
"To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on " "To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on "
"the product template." "the product template."
msgstr "" msgstr ""
"Para usar imagens em sua listagem, você precisa adicioná-las como ** anexos "
"** no modelo do produto."
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:24 #: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:24
msgid "Listing with variations" msgid "Listing with variations"
@ -925,6 +946,10 @@ msgid ""
" the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as " " the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as "
"well as set the price and the quantity for each variant." "well as set the price and the quantity for each variant."
msgstr "" msgstr ""
"Quando ** usar eBay ** em um produto com variações é verificado e com ** "
"Preço Fixo ** como ** Tipo de Listagem **, o formulário eBay é ligeiramente "
"diferente. Na matriz de variantes, você pode escolher qual variante será "
"listada no eBay, bem como definir o preço e a quantidade de cada variante."
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:35 #: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:35
msgid "Listing with item specifics" msgid "Listing with item specifics"
@ -935,6 +960,8 @@ msgid ""
"In order to add item specifics, you should create a product attribute with " "In order to add item specifics, you should create a product attribute with "
"one value in the **Variants** tab on the product form." "one value in the **Variants** tab on the product form."
msgstr "" msgstr ""
"Para adicionar especificações do item, você deve criar um atributo do "
"produto com um valor na guia ** Variantes ** no formulário do produto."
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:44 #: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:44
msgid "Product Identifiers" msgid "Product Identifiers"
@ -951,6 +978,15 @@ msgid ""
"If theses values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay " "If theses values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay "
"listing." "listing."
msgstr "" msgstr ""
"Identificadores de produtos como EAN, UPC, Marca ou MPN são necessários na "
"maioria das categorias do eBay. O módulo gerencia os identificadores EAN e "
"UPC com o campo ** Código de barras ** da variante do produto. Se o campo **"
" Código de barras ** estiver vazio ou o valor não for válido, os valores EAN"
" e UPC serão definidos como 'Não se aplica', conforme recomendado pelo eBay."
" Os valores de Marca e MPN funcionam como especificações do item e devem ser"
" definidos na guia ** Variantes ** no formulário do produto. Se esses "
"valores não forem definidos, 'Não se aplica' será usado para a listagem no "
"eBay."
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:3 #: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:3
msgid "How to configure eBay in Odoo?" msgid "How to configure eBay in Odoo?"
@ -967,6 +1003,10 @@ msgid ""
"logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by " "logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by "
"clicking on the adequate buttons." "clicking on the adequate buttons."
msgstr "" msgstr ""
"Para criar seus tokens, você precisa criar uma conta de desenvolvedor no "
"`portal do desenvolvedor <https://go.developer.ebay.com/>` _. Uma vez "
"conectado, você pode criar ** Sandbox Keys ** e ** Production Keys ** "
"clicando nos botões adequados."
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:16 #: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -975,6 +1015,10 @@ msgid ""
"form, log in with you eBay account and you will get the keys and token " "form, log in with you eBay account and you will get the keys and token "
"needed to configure the module in Odoo." "needed to configure the module in Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Após a criação das chaves, você pode obter o token do usuário. Para fazer "
"isso, clique no link ** Obter um token de usuário** na parte inferior da "
"página. Vá até o formulário, faça login com sua conta do eBay e você obterá "
"as chaves e token necessários para configurar o módulo no Odoo."
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:22 #: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:22
msgid "Set up tokens in Odoo?" msgid "Set up tokens in Odoo?"
@ -985,6 +1029,8 @@ msgid ""
"To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> " "To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> "
"Configuration --> Settings`." "Configuration --> Settings`."
msgstr "" msgstr ""
"Para configurar a integração do eBay, vá para: seleção de menus: `Vendas -> "
"Configuração -> Configurações`."
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:29 #: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -992,6 +1038,9 @@ msgid ""
"Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert " "Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert "
"Key**. Apply the changes." "Key**. Apply the changes."
msgstr "" msgstr ""
"Primeiro, escolha se deseja usar a produção ou o sandbox do site eBay. Em "
"seguida, preencha os campos ** Chave do desenvolvedor **, ** Token **, ** "
"Chave do aplicativo **, ** Chave cert **. Aplique as alterações."
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:33 #: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:33
msgid "" msgid ""
@ -999,6 +1048,9 @@ msgid ""
"Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the " "Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the "
"other fields." "other fields."
msgstr "" msgstr ""
"Assim que a página for recarregada, você precisará sincronizar as "
"informações do eBay. Clique em ** Sincronizar países e moedas ** para "
"preencher todos os outros campos."
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:36 #: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -1227,6 +1279,8 @@ msgid ""
"To track & invoice expenses, you will need the expenses app. Go to " "To track & invoice expenses, you will need the expenses app. Go to "
":menuselection:`Apps --> Expenses` to install it." ":menuselection:`Apps --> Expenses` to install it."
msgstr "" msgstr ""
"Para rastrear e faturar despesas, você precisará do aplicativo de despesas. "
"Acesse: seleção de menus: ʻApps -> Despesas` para instalá-lo."
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:17 #: ../../sales/invoicing/expense.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -1234,6 +1288,10 @@ msgid ""
"the sales order, to do so, go to :menuselection:`Invoicing --> Configuration" "the sales order, to do so, go to :menuselection:`Invoicing --> Configuration"
" --> Settings` and activate *Analytic Accounting*." " --> Settings` and activate *Analytic Accounting*."
msgstr "" msgstr ""
"Você também deve ativar o recurso de contas analíticas para vincular "
"despesas ao pedido de venda, para fazer isso, vá para: seleção de menus: "
"`Faturamento -> Configuração -> Configurações` e ative * Contabilidade "
"Analítica *."
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:22 #: ../../sales/invoicing/expense.rst:22
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:74 #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:74
@ -1261,7 +1319,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:33 #: ../../sales/invoicing/expense.rst:33
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:85 #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:85
msgid "Here, we are creating a *Hotel* product:" msgid "Here, we are creating a *Hotel* product:"
msgstr "" msgstr "Aqui, estamos criando um produto * Hotel *:"
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:38 #: ../../sales/invoicing/expense.rst:38
msgid "" msgid ""
@ -1269,6 +1327,9 @@ msgid ""
"or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your " "or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your "
"expense or a previously agreed on sales price." "expense or a previously agreed on sales price."
msgstr "" msgstr ""
"Na guia Faturamento, selecione * Quantidades entregues * e * Ao custo * ou *"
" Preço de venda *, dependendo se você deseja faturar o custo de sua despesa "
"ou um preço de venda previamente acordado."
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:45 #: ../../sales/invoicing/expense.rst:45
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:97 #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:97
@ -1276,6 +1337,8 @@ msgid ""
"To modify or create more products go to :menuselection:`Expenses --> " "To modify or create more products go to :menuselection:`Expenses --> "
"Configuration --> Expense products`." "Configuration --> Expense products`."
msgstr "" msgstr ""
"Para modificar ou criar mais produtos, vá para :seleção de menus:'Despesas "
"--> Configuração --> Produtos de despesa'."
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:48 #: ../../sales/invoicing/expense.rst:48
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:100 #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:100
@ -1445,6 +1508,8 @@ msgid ""
"You have to set the product type as *Service* under general information and " "You have to set the product type as *Service* under general information and "
"select *Milestones* in the sales tab." "select *Milestones* in the sales tab."
msgstr "" msgstr ""
"Você deve definir o tipo de produto como * Serviço * nas informações gerais "
"e selecionar * Marcos * na guia de vendas."
#: ../../sales/invoicing/milestone.rst:25 #: ../../sales/invoicing/milestone.rst:25
msgid "Invoice milestones" msgid "Invoice milestones"
@ -1464,7 +1529,7 @@ msgstr "Você poderá faturar esse primeiro marco."
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:3 ../../sales/invoicing/proforma.rst:22 #: ../../sales/invoicing/proforma.rst:3 ../../sales/invoicing/proforma.rst:22
msgid "Send a pro-forma invoice" msgid "Send a pro-forma invoice"
msgstr "Envie uma fatura pró-forma" msgstr "Envie uma fatura pro-forma"
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:5 #: ../../sales/invoicing/proforma.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1475,7 +1540,7 @@ msgid ""
"or for customs purposes in importation. They differ from a normal invoice in" "or for customs purposes in importation. They differ from a normal invoice in"
" not being a demand or request for payment." " not being a demand or request for payment."
msgstr "" msgstr ""
"Uma fatura pró-forma é uma fatura resumida ou estimada antes da entrega de " "Uma fatura pro-forma é uma fatura resumida ou estimada antes da entrega de "
"mercadorias. Ele observa o tipo e a quantidade das mercadorias, seu valor e " "mercadorias. Ele observa o tipo e a quantidade das mercadorias, seu valor e "
"outras informações importantes, como peso e taxas de transporte. Faturas " "outras informações importantes, como peso e taxas de transporte. Faturas "
"pró-forma são comumente usadas como faturas preliminares com uma cotação ou " "pró-forma são comumente usadas como faturas preliminares com uma cotação ou "
@ -1492,6 +1557,8 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the" "Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the"
" *Pro-Forma Invoice* feature." " *Pro-Forma Invoice* feature."
msgstr "" msgstr ""
"Vá para: seleção de menus: `VENDAS -> Configuração -> Configurações` e ative"
" o recurso * Fatura Pro-Forma *."
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:24 #: ../../sales/invoicing/proforma.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -1499,14 +1566,15 @@ msgid ""
"forma invoice." "forma invoice."
msgstr "" msgstr ""
"A partir de qualquer cotação ou pedido de venda, você sabe que tem a opção " "A partir de qualquer cotação ou pedido de venda, você sabe que tem a opção "
"de enviar uma fatura pró-forma." "de enviar uma fatura pro-forma."
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:30 #: ../../sales/invoicing/proforma.rst:30
msgid "" msgid ""
"When you click on send, Odoo will send an email with the pro-forma invoice " "When you click on send, Odoo will send an email with the pro-forma invoice "
"in attachment." "in attachment."
msgstr "" msgstr ""
"Ao clicar em enviar, Odoo enviará um email com a fatura pró-forma em anexo." "Ao clicar em enviar, o Odoo enviará um email com a fatura pro-forma em "
"anexo."
#: ../../sales/invoicing/subscriptions.rst:3 #: ../../sales/invoicing/subscriptions.rst:3
msgid "Sell subscriptions" msgid "Sell subscriptions"
@ -1584,12 +1652,17 @@ msgid ""
"To keep track of progress in the project, you will need the *Project* app. " "To keep track of progress in the project, you will need the *Project* app. "
"Go to :menuselection:`Apps --> Project` to install it." "Go to :menuselection:`Apps --> Project` to install it."
msgstr "" msgstr ""
"Para acompanhar o andamento do projeto, você precisará do aplicativo * "
"Projeto *. Vá para: seleção de menus: ʻApps -> Projeto` para instalá-lo."
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:24 #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:24
msgid "" msgid ""
"In *Project* you will use timesheets, to do so go to :menuselection:`Project" "In *Project* you will use timesheets, to do so go to :menuselection:`Project"
" --> Configuration --> Settings` and activate the *Timesheets* feature." " --> Configuration --> Settings` and activate the *Timesheets* feature."
msgstr "" msgstr ""
"Em * Projeto * você usará planilhas de horas, para fazer isso acesse: "
"seleção de menus: `Projeto -> Configuração -> Configurações` e ative o "
"recurso * Planilhas de horas *."
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:32 #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:32
msgid "Invoice your time spent" msgid "Invoice your time spent"
@ -1601,6 +1674,9 @@ msgid ""
"invoicing tab, select both *Timesheets on tasks* and *Create a task in a new" "invoicing tab, select both *Timesheets on tasks* and *Create a task in a new"
" project*." " project*."
msgstr "" msgstr ""
"Em uma página de produto definida como um serviço, você encontrará duas "
"opções na guia de faturamento, selecione * Planilha de horas nas tarefas * e"
" * Criar uma tarefa em um novo projeto *."
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:41 #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:41
msgid "You could also add the task to an existing project." msgid "You could also add the task to an existing project."
@ -1619,6 +1695,8 @@ msgid ""
"You will directly be in the task if you click on it, you can also access it " "You will directly be in the task if you click on it, you can also access it "
"from the *Project* app." "from the *Project* app."
msgstr "" msgstr ""
"Você estará diretamente na tarefa se clicar nela, você também pode acessá-la"
" a partir do aplicativo * Projeto *."
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:52 #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -1645,6 +1723,9 @@ msgid ""
"or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your " "or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your "
"expense or a previously agreed on sales price." "expense or a previously agreed on sales price."
msgstr "" msgstr ""
"na guia de faturamento, selecione * Quantidades entregues * e * Ao custo * "
"ou * Preço de venda *, dependendo se você deseja faturar o custo de sua "
"despesa ou um preço de venda previamente acordado."
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:120 #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:120
msgid "Invoice purchases" msgid "Invoice purchases"
@ -1664,6 +1745,9 @@ msgid ""
":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Settings` and select " ":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Settings` and select "
"*Purchase Analytics*." "*Purchase Analytics*."
msgstr "" msgstr ""
"Você precisará do recurso * Compras Analytics *, para ativá-lo, vá para: "
"seleção de menus: `Faturamento -> Configuração -> Configurações` e selecione"
" * Compras Analytics *."
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:129 #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:129
msgid "" msgid ""
@ -1706,12 +1790,18 @@ msgid ""
"Settings`. As admin, you need *Adviser* access rights on " "Settings`. As admin, you need *Adviser* access rights on "
"Invoicing/Accounting apps." "Invoicing/Accounting apps."
msgstr "" msgstr ""
"Marque * Permitir moedas múltiplas * em: seleção de menus: `Faturamento / "
"Contabilidade -> Configurações`. Como administrador, você precisa de "
"direitos de acesso de * Consultor * em aplicativos de Faturamento / "
"Contabilidade."
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:10 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:10
msgid "" msgid ""
"Create one pricelist per currency. A new *Currency* field shows up in " "Create one pricelist per currency. A new *Currency* field shows up in "
"pricelist setup form." "pricelist setup form."
msgstr "" msgstr ""
"Crie uma lista de preços por moeda. Um novo campo * Moeda * é exibido no "
"formulário de configuração da lista de preços."
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:13 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -1719,6 +1809,9 @@ msgid ""
"Configuration --> Currencies`, select it in the list and press *Activate* in" "Configuration --> Currencies`, select it in the list and press *Activate* in"
" the top-right corner. Now it will show up in currencies drop-down lists." " the top-right corner. Now it will show up in currencies drop-down lists."
msgstr "" msgstr ""
"Para ativar uma nova moeda, acesse: seleção de menus: ʻContabilidade -> "
"Configuração -> Moedas`, selecione-a na lista e pressione * Ativar * no "
"canto superior direito. Agora ele aparecerá nas listas suspensas de moedas."
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:17 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:17
msgid "Prices in foreign currencies can be defined in two fashions." msgid "Prices in foreign currencies can be defined in two fashions."
@ -1734,6 +1827,9 @@ msgid ""
"The public price is in your company's main currency (see " "The public price is in your company's main currency (see "
":menuselection:`Accounting --> Settings`) and is set in product detail form." ":menuselection:`Accounting --> Settings`) and is set in product detail form."
msgstr "" msgstr ""
"O preço público está na moeda principal da sua empresa (ver: seleção de "
"menus: ʻContabilidade -> Configurações`) e é definido no formulário de "
"detalhes do produto."
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:28 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -1742,6 +1838,11 @@ msgid ""
"European Central Bank at your convenience: manually, daily, weekly, etc. See" "European Central Bank at your convenience: manually, daily, weekly, etc. See"
" :menuselection:`Accounting --> Settings`." " :menuselection:`Accounting --> Settings`."
msgstr "" msgstr ""
"As taxas de conversão podem ser encontradas em: seleção de menus: "
"ʻContabilidade -> Configuração -> Moedas`. Podem ser atualizados a partir do"
" Yahoo ou do Banco Central Europeu de acordo com a sua conveniência: "
"manualmente, diariamente, semanalmente, etc. Ver: seleção de menus: "
"ʻContabilidade -> Definições`."
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:40 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:40
msgid "Set your own prices" msgid "Set your own prices"
@ -1784,24 +1885,33 @@ msgid ""
"completing sales orders. Choose your pricing strategy from " "completing sales orders. Choose your pricing strategy from "
":menuselection:`Sales --> Settings`." ":menuselection:`Sales --> Settings`."
msgstr "" msgstr ""
"Como as listas de preços apenas sugerem preços, eles podem ser substituídos "
"pelos fornecedores que concluem os pedidos de venda. Escolha sua estratégia "
"de preços em: seleção de menus: `Vendas -> Configurações`."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:18 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:18
msgid "" msgid ""
"*A single sale price per product :* doesn't let you adapt prices, it use " "*A single sale price per product :* doesn't let you adapt prices, it use "
"default product price ;" "default product price ;"
msgstr "" msgstr ""
"* Preço de venda único por produto: * não permite adaptar preços, usa o "
"preço padrão do produto;"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:19 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:19
msgid "" msgid ""
"*Different prices per customer segment :* you will set several prices per " "*Different prices per customer segment :* you will set several prices per "
"products ;" "products ;"
msgstr "" msgstr ""
"* Preços diferentes por segmento de cliente: * você definirá vários preços "
"por produtos;"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:20 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:20
msgid "" msgid ""
"*Advanced pricing based on formula :* will let you apply discounts, margins " "*Advanced pricing based on formula :* will let you apply discounts, margins "
"and roundings." "and roundings."
msgstr "" msgstr ""
"*Preços avançados com base em fórmula :* permitirão que você aplique "
"descontos, margens e arredondamentos."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:23 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:23
msgid "Several prices per product" msgid "Several prices per product"
@ -1813,6 +1923,10 @@ msgid ""
"segment* in :menuselection:`Sales --> Settings`. Then open the *Sales* tab " "segment* in :menuselection:`Sales --> Settings`. Then open the *Sales* tab "
"in the product detail form. You can settle following strategies." "in the product detail form. You can settle following strategies."
msgstr "" msgstr ""
"Para aplicar vários preços por produto, selecione * Preços diferentes por "
"segmento de cliente * em: seleção de menus: `Vendas -> Configurações`. Em "
"seguida, abra a guia * Vendas * no formulário de detalhes do produto. Você "
"pode definir as seguintes estratégias."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:30 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:30
msgid "Prices per customer segment" msgid "Prices per customer segment"
@ -1831,6 +1945,10 @@ msgid ""
"segment your customers, open the customer detail form and change the *Sale " "segment your customers, open the customer detail form and change the *Sale "
"Pricelist* in the *Sales & Purchases* tab." "Pricelist* in the *Sales & Purchases* tab."
msgstr "" msgstr ""
"A lista de preços padrão aplicada a qualquer novo cliente é * Lista de "
"preços pública *. Para segmentar seus clientes, abra o formulário de "
"detalhes do cliente e altere a * Lista de preços de venda * na guia * Vendas"
" e compras *."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:45 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:45
msgid "Temporary prices" msgid "Temporary prices"
@ -1876,6 +1994,13 @@ msgid ""
"ceilings (maximum margins). Prices can be rounded to the nearest cent/dollar" "ceilings (maximum margins). Prices can be rounded to the nearest cent/dollar"
" or multiple of either (nearest 5 cents, nearest 10 dollars)." " or multiple of either (nearest 5 cents, nearest 10 dollars)."
msgstr "" msgstr ""
"* Preços avançados com base na fórmula * permitem definir regras de "
"alteração de preços. As alterações podem ser relativas à lista de produtos /"
" preço do catálogo, ao preço de custo do produto ou a outra lista de preços."
" As alterações são calculadas por meio de descontos ou sobretaxas e podem "
"ser forçadas a caber no piso (margem mínima) e nos tetos (margens máximas). "
"Os preços podem ser arredondados para o centavo / dólar mais próximo ou "
"múltiplo de qualquer um (5 centavos mais próximo, 10 dólares mais próximos)."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:76 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:76
msgid "" msgid ""
@ -1883,6 +2008,9 @@ msgid ""
" (or :menuselection:`Website Admin --> Catalog --> Pricelists` if you use " " (or :menuselection:`Website Admin --> Catalog --> Pricelists` if you use "
"e-Commerce)." "e-Commerce)."
msgstr "" msgstr ""
"Uma vez instalado, vá para: seleção de menus: `Vendas -> Configuração -> "
"Listas de preço` (ou: seleção de menus:` Website Admin -> Catálogo -> Listas"
" de preço` se você usa e-Commerce)."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:84 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:84
msgid "" msgid ""
@ -1933,6 +2061,8 @@ msgstr "Custos com aumentos (varejo)"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:113 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:113
msgid "e.g. sale price = 2*cost (100% markup) with $5 of minimal margin." msgid "e.g. sale price = 2*cost (100% markup) with $5 of minimal margin."
msgstr "" msgstr ""
"por exemplo. preço de venda = 2 * custo (aumento de 100%) com $ 5 de margem "
"mínima."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:119 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:119
msgid "Prices per country" msgid "Prices per country"
@ -1948,8 +2078,8 @@ msgstr ""
"As listas de preços podem ser definidas por grupos de países. Qualquer novo " "As listas de preços podem ser definidas por grupos de países. Qualquer novo "
"cliente registrado no Odoo recebe uma lista de preços padrão, ou seja, o " "cliente registrado no Odoo recebe uma lista de preços padrão, ou seja, o "
"primeiro na lista correspondente ao país. No caso de nenhum país ser " "primeiro na lista correspondente ao país. No caso de nenhum país ser "
"definido para o cliente, Odoo assume a primeira lista de preços sem qualquer" "definido para o cliente, o Odoo assume a primeira lista de preços sem "
" grupo de países." "qualquer grupo de países."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:123 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:123
msgid "The default pricelist can be replaced when creating a sales order." msgid "The default pricelist can be replaced when creating a sales order."
@ -1980,6 +2110,9 @@ msgid ""
"Check *Allow discounts on sales order lines* in :menuselection:`Sales --> " "Check *Allow discounts on sales order lines* in :menuselection:`Sales --> "
"Configuration --> Settings --> Quotations & Sales --> Discounts`." "Configuration --> Settings --> Quotations & Sales --> Discounts`."
msgstr "" msgstr ""
"Marque * Permitir descontos nas linhas de pedidos de vendas * em: seleção de"
" menus: `Vendas -> Configuração -> Configurações -> Cotações e Vendas -> "
"Descontos`."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:133 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:133
msgid "Apply the option in the pricelist setup form." msgid "Apply the option in the pricelist setup form."
@ -1987,11 +2120,11 @@ msgstr "Aplique a opção no formulário de configuração da lista de preços."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:140 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:140
msgid ":doc:`currencies`" msgid ":doc:`currencies`"
msgstr "" msgstr ":doc:`currencies`"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:141 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:141
msgid ":doc:`../../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`" msgid ":doc:`../../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`"
#: ../../sales/products_prices/products.rst:3 #: ../../sales/products_prices/products.rst:3
msgid "Manage your products" msgid "Manage your products"

View File

@ -6,13 +6,13 @@
# Translators: # Translators:
# 苏州远鼎 <tiexinliu@126.com>, 2020 # 苏州远鼎 <tiexinliu@126.com>, 2020
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2020 # Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2020
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020 # Martin Trigaux, 2020
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2020 # Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2020
# v2exerer <9010446@qq.com>, 2020 # v2exerer <9010446@qq.com>, 2020
# Ryan Zhang <so_happy_boy@hotmail.com>, 2020 # Ryan Zhang <so_happy_boy@hotmail.com>, 2020
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2020 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2020
# John An <johnxan@163.com>, 2020 # John An <johnxan@163.com>, 2020
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: John An <johnxan@163.com>, 2020\n" "Last-Translator: 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
#: ../../contributing.rst:5 #: ../../contributing.rst:5
msgid "Contributing" msgid "Contributing"
msgstr "" msgstr "缴款"
#: ../../contributing/documentation.rst:5 #: ../../contributing/documentation.rst:5
msgid "Contributing to the documentation" msgid "Contributing to the documentation"