[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2020-02-11 15:11:47 +01:00
parent b79366cd57
commit 8715fed0c8
115 changed files with 49794 additions and 35501 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,15 +8,16 @@
# Abdalla Mohamed <abdalla.mhafeez@gmail.com>, 2019
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Abed Al-Shammari <ASH@smartway.co>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-22 08:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n"
"Last-Translator: Abed Al-Shammari <ASH@smartway.co>, 2020\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -30,11 +31,11 @@ msgstr "العلاقات العامة"
#: ../../crm/acquire_leads.rst:3
msgid "Acquire leads"
msgstr ""
msgstr "الحصول على العملاء المحتملين"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:3
msgid "Convert leads into opportunities"
msgstr ""
msgstr "تحويل العملاء المحتملين إلى فرص بيعية"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:5
msgid ""
@ -119,17 +120,13 @@ msgid ""
"to merge and the action button will appear. Then, you can select merge."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:66
msgid "..note::"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:67
msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities from emails"
msgstr ""
msgstr "إنشاء عملاء محتملين أو فرص بيعية من خلال البريد الإلكتروني"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:5
msgid ""
@ -140,20 +137,22 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:11
msgid "Configure email aliases"
msgstr ""
msgstr "تهيئة الأسماء المستعارة الخاصة بالبريد الإلكتروني"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:13
msgid ""
"Each sales channel can have its own email alias, to generate "
"Each sales teams can have its own email alias, to generate "
"leads/opportunities automatically assigned to it. It is useful if you manage"
" several sales teams with specific business processes. You will find the "
"configuration of sales channels under :menuselection:`Configuration --> "
"Sales Channels`."
"configuration of sales teams under :menuselection:`Configuration --> Sales "
"Teams`."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities from your website contact page"
msgstr ""
"إنشاء عملاء محتملين أو فرص بيعية من خلال صفحة جهات الإتصال على موقعك "
"الإلكتروني."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:5
msgid ""
@ -164,11 +163,11 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:10
msgid "Use the contact us on your website"
msgstr ""
msgstr "إستخدم خاصية: التواصل معنا، على موقعك الإلكتروني."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:12
msgid "You should first go to your website app."
msgstr ""
msgstr "يجب عليك أولاً: الذهاب إلى التطبيق الخاص بموقعك الإلكتروني."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:14
msgid "|image0|\\ |image1|"
@ -190,7 +189,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:32
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:50
msgid "Create a custom contact form"
msgstr ""
msgstr "إنشاء نموذج جهة إتصال مخصص."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:34
msgid ""
@ -227,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67
msgid "Generate leads instead of opportunities"
msgstr ""
msgstr "إنشاء عملاء محتملين بدلاً من إنشاء فرص بيعية."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:69
msgid ""
@ -257,7 +256,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:17
msgid "Start generating leads"
msgstr ""
msgstr "إبدأ بإنشاء العملاء المحتملين."
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:18
msgid ""
@ -300,7 +299,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:47
msgid "The generated leads will have the name of the company."
msgstr ""
msgstr "العملاء المحتملين المنشئين سيحملوا نفس إسم الشركة."
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50
msgid "Pricing"
@ -312,32 +311,32 @@ msgid ""
"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost"
" us one additional credit. Here is the pricing for this `feature "
"<https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/167?>`__, To buy credits you can "
"either go to CRM > Configuration > Settings > Buy Credits; or go to Settings"
" > In-App Purchases>View my Services"
"either go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings --> Buy "
"Credits`; or go to `Settings --> In-App Purchases --> View my Services`."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:64
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65
msgid ""
"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be "
"consumed."
msgstr ""
"سيقوم الصندوق الأزرق بإخبارك أوتوماتيكاً عن كمية الرصيد الذي سيتم إستهلاكه."
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:68
msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:69
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71
msgid ""
"More information about `In-App Purchases "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/general/in_app_purchase/in_app_purchase.html?highlight=iap>`__,"
" (IAP)."
":doc:`In-App Purchases (IAP) "
"<../../general/in_app_purchase/in_app_purchase>`"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Send quotations"
msgstr ""
msgstr "أرسل عروض الأسعار."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5
msgid ""
@ -347,7 +346,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:12
msgid "Create a new quotation"
msgstr ""
msgstr "أنشئ عرض سعر جديد."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:14
msgid ""
@ -363,7 +362,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:28
msgid "Mark them won/lost"
msgstr ""
msgstr "قم بتعيينهم كصفقة رابحة أو كصفقة مفقودة."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:30
msgid ""
@ -379,11 +378,11 @@ msgstr ""
#: ../../crm/optimize.rst:3
msgid "Optimize your Day-to-Day work"
msgstr ""
msgstr "حسن من جودة عملك اليومي."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:3
msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo"
msgstr ""
msgstr "قم بمزامنة تقويم جوجل مع برنامج أودو."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:5
msgid ""
@ -394,7 +393,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:10
msgid "Setup in Google"
msgstr ""
msgstr "الإعدادات في برنامج جوجل."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:11
msgid ""
@ -455,7 +454,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:67
msgid "Setup in Odoo"
msgstr ""
msgstr "الإعدادات في برنامج أودو."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:69
msgid ""
@ -479,7 +478,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:89
msgid "As of now you no longer have excuses to miss a meeting!"
msgstr ""
msgstr "إعتباراً من الأن لا يوجد لديك أي إعذار للتغيب عن أي إجتماع."
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:3
msgid "Use VOIP services in Odoo with OnSIP"
@ -838,106 +837,46 @@ msgstr ""
msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:206
#: ../../crm/optimize/setup.rst:210
msgid ""
"The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in"
" the sip.conf file. In our example, 1060. The SIP Password is the secret you"
" chose in the sip.conf file. The extension of your office's phone is not a "
"required field but it is used if you want to transfer your call from Odoo to"
" an external phone also configured in the sip.conf file."
" the sip.conf file (in our example: 1060)."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:212
msgid "The SIP Password is the secret you chose in the sip.conf file."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:214
msgid ""
"The configuration should also be done in the sale settings under the title "
"\"PBX Configuration\". You need to put the IP you define in the http.conf "
"file and the WebSocket should be: ws://127.0.0.1:8088/ws. The part "
"\"127.0.0.1\" needs to be the same as the IP defined previously and the "
"\"8088\" is the port you defined in the http.conf file."
"The extension of your office's phone is not a required field but it is used "
"if you want to transfer your call from Odoo to an external phone also "
"configured in the sip.conf file."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:217
msgid ""
"The configuration should also be done in the General Settings under the "
"\"Integrations\" section."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:222
msgid ""
"The PBX Server IP should be the same as the IP you define in the http.conf "
"file."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:224
msgid ""
"The WebSocket should be: ws://localhost:XXXX/ws where \"localhost\" needs to"
" be the same as the IP defined previously and \"XXXX\" needs to be the port "
"defined in the http.conf file."
msgstr ""
#: ../../crm/performance.rst:3
msgid "Analyze performance"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:3
msgid "Get an accurate probable turnover"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:5
msgid ""
"As you progress in your sales cycle, and move from one stage to another, you"
" can expect to have more precise information about a given opportunity "
"giving you an better idea of the probability of closing it, this is "
"important to see your expected turnover in your various reports."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:11
msgid "Configure your kanban stages"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:13
msgid ""
"By default, Odoo Kanban view has four stages: New, Qualified, Proposition, "
"Won. Respectively with a 10, 30, 70 and 100% probability of success. You can"
" add stages as well as edit them. By refining default probability of success"
" for your business on stages, you can make your probable turnover more and "
"more accurate."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:25
msgid ""
"Every one of your opportunities will have the probability set by default but"
" you can modify them manually of course."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:29
msgid "Set your opportunity expected revenue & closing date"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:31
msgid ""
"When you get information on a prospect, it is important to set an expected "
"revenue and expected closing date. This will let you see your total expected"
" revenue by stage as well as give a more accurate probable turnover."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:40
msgid "See the overdue or closing soon opportunities"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:42
msgid ""
"In your pipeline, you can filter opportunities by how soon they will be "
"closing, letting you prioritize."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:48
msgid ""
"As a sales manager, this tool can also help you see potential ways to "
"improve your sale process, for example a lot of opportunities in early "
"stages but with near closing date might indicate an issue."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:53
msgid "View your total expected revenue and probable turnover"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:55
msgid ""
"While in your Kanban view you can see the expected revenue for each of your "
"stages. This is based on each opportunity expected revenue that you set."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:62
msgid ""
"As a manager you can go to :menuselection:`CRM --> Reporting --> Pipeline "
"Analysis` by default *Probable Turnover* is set as a measure. This report "
"will take into account the revenue you set on each opportunity but also the "
"probability they will close. This gives you a much better idea of your "
"expected revenue allowing you to make plans and set targets."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/win_loss.rst:3
msgid "Check your Win/Loss Ratio"
msgstr ""

View File

@ -5,15 +5,16 @@
#
# Translators:
# Osoul <baruni@osoul.ly>, 2019
# Abed Al-Shammari <ASH@smartway.co>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Osoul <baruni@osoul.ly>, 2019\n"
"Last-Translator: Abed Al-Shammari <ASH@smartway.co>, 2020\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -29,15 +30,35 @@ msgstr "المحادثة"
msgid "How to use my mail server to send and receive emails in Odoo"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:5
#: ../../discuss/email_servers.rst:6
msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:8
msgid ""
"This document is mainly dedicated to Odoo on-premise users who don't benefit"
" from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, unlike "
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"You have nothing to do! **Odoo sets up its own mail servers for your "
"database.** Outgoing and incoming emails work out-of-the-box!"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:11
msgid ""
"Unless you plan to send large batches of mass mailing that could require the"
" use of an external mail server, simply enjoy your new Odoo database."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:16
msgid "Scope of this documentation"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
msgid ""
"This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't "
"benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, "
"unlike `Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"<https://www.odoo.sh>`__."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:9
#: ../../discuss/email_servers.rst:25
msgid ""
"If no one in your company is used to manage email servers, we strongly "
"recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system "
@ -46,26 +67,26 @@ msgid ""
"reputation yourself."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:15
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
msgid ""
"You will find here below some useful information on how to integrate your "
"own email solution with Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
#: ../../discuss/email_servers.rst:34
msgid ""
"Office 365 email servers don't allow easiliy to send external emails from "
"Office 365 email servers don't allow easily to send external emails from "
"hosts like Odoo. Refer to the `Microsoft's documentation "
"<https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-"
"device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:24
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
msgid "How to manage outbound messages"
msgstr ""
msgstr "كيفية إدارة الرسائل الصادرة."
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
#: ../../discuss/email_servers.rst:41
msgid ""
"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and "
"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to "
@ -73,25 +94,37 @@ msgid ""
"information has been filled out, click on *Test Connection*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
#: ../../discuss/email_servers.rst:46
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
#: ../../discuss/email_servers.rst:51
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
msgstr "ثم قم بتعيين اسم نطاق البريد الإلكتروني الخاص بك في الإعدادات العامة."
#: ../../discuss/email_servers.rst:54
msgid ""
"If you get a ``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials (Failure)`` "
"warning when you *Test Connection* on a Gmail address, activate the *Less "
"secure app access* option. A direct link can be `accessed here "
"<https://myaccount.google.com/lesssecureapps?pli=1>`_."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:39
#: ../../discuss/email_servers.rst:58
msgid "In addition to that, enable the IMAP setting on your Gmail account."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
msgid "Can I use an Office 365 server"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
#: ../../discuss/email_servers.rst:63
msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
#: ../../discuss/email_servers.rst:66
msgid ""
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
@ -99,11 +132,11 @@ msgid ""
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:47
#: ../../discuss/email_servers.rst:70
msgid "How to use a G Suite server"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:48
#: ../../discuss/email_servers.rst:71
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in "
@ -111,54 +144,54 @@ msgid ""
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:55
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
#: ../../discuss/email_servers.rst:79
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:60
#: ../../discuss/email_servers.rst:83
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
#: ../../discuss/email_servers.rst:85
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:66
#: ../../discuss/email_servers.rst:89
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:69
#: ../../discuss/email_servers.rst:92
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:72
#: ../../discuss/email_servers.rst:95
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:77
#: ../../discuss/email_servers.rst:100
msgid "Allow DKIM"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
@ -168,22 +201,22 @@ msgid ""
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:86
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr ""
msgstr "كيفية إدارة الرسائل الواردة."
#: ../../discuss/email_servers.rst:88
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:90
#: ../../discuss/email_servers.rst:113
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
"alias (**catchall@**)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:94
#: ../../discuss/email_servers.rst:117
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
@ -191,58 +224,58 @@ msgid ""
"recipients."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:98
#: ../../discuss/email_servers.rst:121
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
#: ../../discuss/email_servers.rst:124
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:103
#: ../../discuss/email_servers.rst:126
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:105
#: ../../discuss/email_servers.rst:128
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:107
#: ../../discuss/email_servers.rst:130
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
#: ../../discuss/email_servers.rst:132
msgid "etc."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
"address per Odoo alias in your mail server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:115
#: ../../discuss/email_servers.rst:138
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:117
#: ../../discuss/email_servers.rst:140
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr ""
msgstr "قم بتعيين اسم نطاق البريد الإلكتروني الخاص بك في الإعدادات العامة."
#: ../../discuss/email_servers.rst:122
#: ../../discuss/email_servers.rst:145
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
@ -251,7 +284,7 @@ msgid ""
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:131
#: ../../discuss/email_servers.rst:154
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
@ -262,21 +295,21 @@ msgid ""
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:138
#: ../../discuss/email_servers.rst:161
msgid ""
"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from "
"their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, "
"you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:146
#: ../../discuss/email_servers.rst:169
msgid ""
"Then refresh your screen and go to :menuselection:`Settings --> Technical "
"--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases "
"(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:153
#: ../../discuss/email_servers.rst:176
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings "
@ -286,7 +319,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:3
msgid "How to follow Twitter feed from Odoo"
msgstr ""
msgstr "كيفية متابعة تغذية التحديثات من تويتر عن طريق برنامج أودو."
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:8
msgid ""
@ -308,7 +341,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:19
msgid "Name: this is the name of the application on Twitter"
msgstr ""
msgstr "الاسم: هذا اسم التطبيق على تويتر."
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:21
msgid ""
@ -349,7 +382,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/mentions.rst:3
msgid "How to grab attention of other users in my messages"
msgstr ""
msgstr "كيفية جذب انتباه المستخدمين الآخرين في رسائلي."
#: ../../discuss/mentions.rst:5
msgid ""
@ -365,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/mentions.rst:15
msgid "Direct messaging a user"
msgstr ""
msgstr "إرسال رسالة مباشرة لأحد المستخدمين."
#: ../../discuss/mentions.rst:17
msgid ""
@ -381,7 +414,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/mentions.rst:28
msgid "Desktop notifications from Discuss"
msgstr ""
msgstr "إشعارات سطح المكتب من الوحدة النمطية مناقشة الخاصة بأودو."
#: ../../discuss/mentions.rst:30
msgid ""
@ -394,6 +427,8 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/monitoring.rst:3
msgid "How to be responsive at work thanks to my Odoo inbox"
msgstr ""
"كيف تكون سريع الاستجابة في العمل بفضل صندوق الرسائل الإلكترونية الخاص "
"ببرنامج أودو."
#: ../../discuss/monitoring.rst:5
msgid ""
@ -404,7 +439,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/monitoring.rst:13
msgid "You can keep an eye on your **Inbox** from any screen."
msgstr ""
msgstr "يمكنك متابعة **صندوق البريد الإلكتروني** الخاص بك من أي شاشة."
#: ../../discuss/monitoring.rst:18
msgid ""
@ -417,7 +452,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/overview.rst:3
msgid "Why use Odoo Discuss"
msgstr ""
msgstr "لماذا نستخدم تطبيق مناقشة من برنامج أودو."
#: ../../discuss/overview.rst:5
msgid ""
@ -432,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:3
msgid "Get organized by planning activities"
msgstr ""
msgstr "كن منظماً عن طريق التخطيط للنشاطات."
#: ../../discuss/plan_activities.rst:5
msgid ""
@ -440,6 +475,8 @@ msgid ""
"reminded of what needs to be done and schedule the next activities to "
"undertake."
msgstr ""
"التخطيط للأنشطة هي الطريقة الأفضل لمتابعة عملك. احصل على تذكير بما يجب "
"القيام به وجدول الأنشطة التالية للقيام بها."
#: ../../discuss/plan_activities.rst:9
msgid ""
@ -455,7 +492,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/plan_activities.rst:22
msgid "Set your activity types"
msgstr ""
msgstr "قم بتحديد نوع النشاط أو الفعالية."
#: ../../discuss/plan_activities.rst:24
msgid ""
@ -505,6 +542,8 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:3
msgid "How to efficiently communicate in team using channels"
msgstr ""
"كيف يمكنك أن تتواصل بفعالية مع أعضاء الفريق عن طريق إستخدام خاصية القنوات "
"ببرنامج أودو."
#: ../../discuss/team_communication.rst:5
msgid ""
@ -557,7 +596,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:47
msgid "How to set up a mailing list"
msgstr ""
msgstr "كيفية إنشاء قائمة بريدية."
#: ../../discuss/team_communication.rst:49
msgid ""
@ -595,7 +634,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:76
msgid "Using filters to navigate within Discuss"
msgstr ""
msgstr "إستخدم فلاتر البحث من أجل التصفح داخل تطبيق مناقشة الخاص بأودو."
#: ../../discuss/team_communication.rst:78
msgid ""
@ -622,7 +661,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:14
msgid "How to choose the events to follow"
msgstr ""
msgstr "كيفية إختيار الفعاليات من أجل متابعتها."
#: ../../discuss/tracking.rst:15
msgid ""
@ -633,7 +672,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:23
msgid "How to add other followers"
msgstr ""
msgstr "كيفية إضافة متابعين آخرين."
#: ../../discuss/tracking.rst:24
msgid ""
@ -644,7 +683,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:34
msgid "How to be a default follower"
msgstr ""
msgstr "كيف تكون متابع إفتراضي."
#: ../../discuss/tracking.rst:35
msgid ""

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 17:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Osoul <baruni@osoul.ly>, 2019\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
@ -724,69 +724,82 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:33
msgid "Enter both your **Login ID** and your **API Transaction Key**."
msgid ""
"Enter both your **Login ID** your **API Transaction Key** and your **API "
"Signature Key**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:39
msgid ""
"To get those credentials in Authorize.Net, you can rely on *API Login ID and"
" Transaction Key* video of `Authorize.Net Video Tutorials "
"<https://www.authorize.net/videos/>`__. Such videos give meaningful insights"
" about how to set up your Authorize.Net account according to your needs."
"To get those credentials from Authorize.Net, you can follow the direction in"
" the Authorize.net Help `API Credentials and Keys "
"<https://account.authorize.net/help/Account/Settings/Security_Settings/General_Settings/API_Login_ID_and_Transaction_Key.htm>`__"
" entry and access the menu :menuselection:`Account --> Settings --> API "
"Credentials & Keys` in the Authorize.net dashboard. Note that you need "
"*both* a Transaction key and and Signature key."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:47
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:45
msgid ""
"Once both keys are set up, you can then generate a Client Key by clicking "
"the \"Generate Client Key\" button. Note that these 3 keys are necessary for"
" the setup to work correctly."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:51
msgid "Go live"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:48
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:52
msgid ""
"Your configuration is now ready! You can make Authorize.Net visible on your "
"merchant interface and activate the **Production** mode."
"merchant interface and activate the **Enabled** state."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:55
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:59
msgid ""
"Credentials provided by Authorize.net are different for both test and "
"production mode. Don't forget to update them in Odoo when you turn on the "
"production mode."
"production mode. Don't forget to update them in Odoo when you switch from "
"testing to production or vice-versa."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:61
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:65
msgid "Assess Authorize.Net as payment solution"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:62
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:66
msgid ""
"You can test and assess Authorize.Net for free by creating a `developer "
"account <https://developer.authorize.net>`__."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:64
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:68
msgid ""
"Once the account created you receive sandbox credentials. Enter them in Odoo"
" as explained here above and make sure you are still in *Test* mode."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:68
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:72
msgid ""
"You can also log in to `Authorize.Net sandbox platform "
"<https://sandbox.authorize.net/>`__ to configure your sandbox account."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:71
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:75
msgid ""
"To perform ficticious transactions you can use fake card numbers provided in"
" the `Authorize.Net Testing Guide "
"<https://developer.authorize.net/hello_world/testing_guide/>`__."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:76
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:80
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:206
msgid ":doc:`payment`"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:77
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:81
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:111
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:207
msgid ":doc:`payment_acquirer`"
msgstr ""
@ -865,8 +878,8 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:40
msgid ""
"Once the payment method ready, make it visible in the payment interface and "
"activate the **Production** mode."
"Once the payment method is ready, make it visible in the payment interface "
"by switching the state to **Enabled**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:48
@ -953,7 +966,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Such a customization service is made on-demand by our technical experts "
"based on your own requirements. A business advisor can reach you out for "
"such matter. `Contact us. <https://www.odoo.com/page/contactus>`__"
"such matter. `Contact us <https://www.odoo.com/page/contactus>`_."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:109
@ -1037,7 +1050,7 @@ msgid ""
"orders straight on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:53
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54
msgid ""
"If you choose this mode you are requested to select a payment journal in "
"order to record payments in your books. This payment is automatically "
@ -1045,29 +1058,28 @@ msgid ""
"account** if you get paid immediately on your bank account. If you don't you"
" can create a specific journal for the payment acquirer (type = Bank). That "
"way, you can track online payments in an intermediary account of your books "
"until you get paid into your bank account (see `How to register credit card "
"payments "
"<../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.html>`__)."
"until you get paid into your bank account (see "
":doc:`../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards`)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:63
msgid "Capture the payment after the delivery"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:65
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
msgid ""
"With this mode, the order is confirmed but the amount is kept on hold. Once "
"the delivery processed, you can capture the payment from Odoo. This mode is "
"only available with Authorize.net."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:72
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:71
msgid ""
"To capture the payment, open the transaction from the order. Then click "
"*Capture Transaction*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:78
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:77
msgid ""
"With other payment acquirers, you can manage the capture in their own "
"interfaces, not from Odoo."
@ -1091,54 +1103,54 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:14
msgid ""
"A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypayl "
"Business Account "
"<https://www.paypal.com/us/merchantsignup/applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`__"
"A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypal "
"Business Account <https://www.paypal.com/us/merchantsignup/ "
"applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`_"
" or upgrade your Personal account to a Business account. Go to the Paypal "
"settings and click on *Upgrade to a Business account*. Then follow the few "
"configuration steps."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:18
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23
msgid "Settings in Paypal"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:21
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:26
msgid ""
"First, lets see how to set up your Paypal account in order to build a "
"seamless customer experience with Odoo."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:28
msgid ""
"Log in and open the settings. Go to *Products & Services > Website payments*"
" and click *Update* on *Website preferences*."
"Log in and open the settings. Go to :menuselection:`Products & Services --> "
"Website payments` and click **Update** on **Website preferences**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:29
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:34
msgid "Auto Return"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:31
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:36
msgid ""
"*Auto Return* automatically redirects your customers to Odoo once the "
"payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name "
"\"/shop/confirmation\" as *Return URL* (e.g. "
"https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation)."
"payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name with "
"the suffix ``/shop/confirmation`` as *Return URL* (e.g. "
"``https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation``)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:36
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:41
msgid ""
"This URL is requested in Paypal but not used in practice as Odoo transmits "
"it at each transaction. Dont worry if you manage several sales channels or "
"Odoo databases."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:44
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:49
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:46
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:51
msgid ""
"*Payment Data Transfer* delivers the payment confirmation to Odoo as soon as"
" it is processed. Without it, Odoo cannot end the sales flow. This setting "
@ -1146,22 +1158,22 @@ msgid ""
"You will be later requested to enter it in Odoo."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:54
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:59
msgid "Paypal Account Optional"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:56
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:61
msgid ""
"We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when "
"they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might "
"lose some deals. Make sure this setting is turned on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:63
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:68
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:65
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:70
msgid ""
"PDT sends order confirmations once and only once. As a result, your site "
"must be running when it happens; otherwise, it will never receive the "
@ -1171,155 +1183,154 @@ msgid ""
"receipt."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:72
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:77
msgid ""
"To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in "
"*Instant Payment Notification*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:79
msgid ""
"The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” "
"(e.g. https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn)."
"(e.g. ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:81
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:85
msgid "Payment Messages Format"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:83
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:87
msgid ""
"If you use accented characters (or anything else than basic Latin "
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
msgid ""
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
msgid "To do so, open:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
msgid ""
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:99
msgid ""
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:101
msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:105
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:109
msgid "Your Paypal account is ready!"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:112
msgid ""
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, "
"**Paypal Account Optional** needs to be turned on."
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, *Paypal"
" Account Optional* needs to be turned on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:118
msgid ""
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`paypal documentation. <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/#encrypted-website-"
"payments-ewp>`__"
"`Paypal documentation <https://developer.paypal.com/docs/ classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/ #encrypted-"
"website-payments-ewp>`_."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:124
msgid "Settings in Odoo"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:120
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:127
msgid "Activation"
msgstr "تنشيط"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:122
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:129
msgid ""
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:126
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:133
msgid "Credentials"
msgstr "بيانات الاعتماد"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:135
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:137
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:138
msgid ""
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
"*Profile > About the business*."
":menuselection:`Profile --> About the business`."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:134
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
msgid ""
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
" here above."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:146
msgid "Transaction fees"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:142
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:148
msgid ""
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to "
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
"your customer sees an extra applied to the order amount."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
msgid ""
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:157
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:161
msgid ""
"..note:: `Traders in the EU "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
"payments/index_en.htm>`__ are not allowed to charge extra fees for paying "
"with credit cards."
"`Traders in the EU <https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping"
"/pricing-payments/ index_en.htm>`_ are not allowed to charge extra fees for "
"paying with credit cards."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:158
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:165
msgid "Go live!"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:160
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:167
msgid ""
"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then"
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
" it."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:176
msgid ""
"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales "
"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting "
@ -1327,40 +1338,40 @@ msgid ""
"processed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:178
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:185
msgid "Test environment"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:180
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:187
msgid ""
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
"accounts."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:182
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:189
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
"your Paypal credentials."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:184
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:191
msgid "This will create two sandbox accounts:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:186
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:193
msgid ""
"A business account (to use as merchant, e.g. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:188
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:195
msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:190
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:197
msgid ""
"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make "
@ -1369,26 +1380,10 @@ msgid ""
"generate invoices when a fictitious transaction is completed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:196
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:203
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:198
msgid "See also"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:200
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:202
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
msgid "How customers can access their customer account"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,352 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# Naser Al Ramahi <nar@smartway.co>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:54+0000\n"
"Last-Translator: Naser Al Ramahi <nar@smartway.co>, 2020\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../../expense/expense.rst:5
msgid "Expenses"
msgstr "المصروفات"
#: ../../expense/expense.rst:8
msgid "How to set expense types"
msgstr "كيف يتم تسجيل المصروف"
#: ../../expense/expense.rst:9
msgid ""
"The first step to track expenses is to configure the expense types (managed "
"as products in Odoo) that your company allows, from the *Configuration* "
"menu. When a specific expense is reimbursed at a fixed price, set a cost on "
"the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the "
"real cost per expense."
msgstr ""
"تتمثل الخطوة الأولى لتتبع النفقات في تكوين أنواع النفقات (التي تتم إدارتها "
"كمنتجات في نظام Odoo) التي تسمح بها شركتك ، من قائمة * التكوين / "
"Configuration *. عندما يتم استرداد مصروفات محددة بسعر ثابت ، قم بتعيين تكلفة"
" على المنتج. عدا ذلك ، حافظ على التكلفة عند 0.0 و سيقومون الموظفون بتسجيل "
"التكلفة الحقيقية لكل حساب."
#: ../../expense/expense.rst:17
msgid "Here are some examples to configure:"
msgstr "فيما يلي بعض الأمثلة لتكوين :"
#: ../../expense/expense.rst:19
msgid "Restaurant:"
msgstr "مطعم :"
#: ../../expense/expense.rst:21 ../../expense/expense.rst:27
msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)"
msgstr "التكلفة: 0.00 (سوف يتم تسجيل تكلفة التذكرة مع كل مصروف)"
#: ../../expense/expense.rst:22
msgid "Travel with Personal Car:"
msgstr "السفر عن طريق سيارة خاصة :"
#: ../../expense/expense.rst:24
msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)"
msgstr "التكلفة: 0.30 (سعر كل ميل تسدده الشركة كسعر ثابت)"
#: ../../expense/expense.rst:25
msgid "Hotel:"
msgstr "فندق:"
#: ../../expense/expense.rst:29
msgid "Others:"
msgstr "اخرى:"
#: ../../expense/expense.rst:31
msgid "Cost: 0.0"
msgstr "التكلفة: 0.0"
#: ../../expense/expense.rst:33
msgid ""
"Don't forget to set an expense tax on each expense type (and an account if "
"you use Odoo Accounting). It's usually a good practice to use a tax that is "
"configured with *Tax Included in Price* (see: "
":doc:`../accounting/others/taxes/tax_included`). That way, employees report "
"expenses with prices including taxes, which is usually the expected "
"behaviour."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:41
msgid ""
"The *Sales* app allows you to specify unit of measures for your expense "
"types (units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales --> "
"Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased "
"in different units of measure (advanced)*."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:48
msgid "How to record expenses"
msgstr "كيف يتم تسجيل المصروف"
#: ../../expense/expense.rst:51
msgid "Manually"
msgstr "يدويًا"
#: ../../expense/expense.rst:53
msgid ""
"As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses "
"from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:59
msgid ""
"Select the related product and enter either the total amount you paid (with "
"Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of "
"hotel nights)."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:62
msgid "Enter the expense date."
msgstr "أدخل تاريخ المصروف"
#: ../../expense/expense.rst:63
msgid ""
"Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if "
"the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:65
msgid ""
"Set the bill reference, add some notes if requested and attach a photo/scan "
"of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and "
"the accountant validate it."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:73
msgid "In one click from emails"
msgstr "نقرة واحدة من رسائل البريد الإلكتروني"
#: ../../expense/expense.rst:74
msgid ""
"Let your employees record their expenses from a simple email. Make a "
"snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:77
msgid ""
"The only thing to do is setting up an email alias in "
":menuselection:`Expenses --> Configuration --> Settings` (e.g. *expenses* "
"@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee "
"emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:83
msgid ""
"The expense product is set automatically if the mail subject contains the "
"product's internal reference between brackets (e.g. [Food]). Type the "
"expense amount in the mail subject to set it on the expense too."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:88
msgid "How to submit expenses to managers"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:90
msgid ""
"When you are ready to submit your expenses to your manager (e.g. at the end "
"of a business trip, or once a month), go to the menu :menuselection:`My "
"Expenses --> Expenses to Submit`. Select all expenses from the list view and"
" click on :menuselection:`Action --> Submit to Manager`. Save the newly "
"created expense report (i.e. set of expenses), and wait for your manager to "
"approve it."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:100
msgid ""
"You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button "
"on the form view of an expense."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:103
msgid ""
"All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses "
"--> My Expenses --> Expense Reports`."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:108
msgid "How to approve expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:110
msgid ""
"HR and team managers get an overview of all expense reports to validate from"
" the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. "
"Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:117
msgid ""
"They can review expense reports, approve or reject them, as well as "
"providing feedback thanks to the integrated communication tool."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:123
msgid ""
"As a team manager you can easily find the expense reports of your team "
"members. You need to be set as manager in the detail form of those "
"employees."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:131
msgid "How to post expenses in accounting"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:133
msgid ""
"Once expense reports approved by managers, the accounting department goes to"
" :menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Post` to "
"check accounts, products and taxes. They can click *Post Journal Entries* to"
" post related journal entries into your books. To do so, the user must have "
"following access rights:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:139
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:140
msgid "Expenses: Manager"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:143
msgid ""
"To post an expense, a *Home Address* must be set on the employee. If you get"
" a related blocking message when posting, click the employee, go to "
"*Personal Information* tab and select/create the contact of your employee in"
" the address book. A contact has been automatically created if this person "
"is using Odoo."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:150
msgid "How to reimburse employees"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:152
msgid ""
"You can now see all the expense reports to reimburse in "
":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To "
"record the payment or pay by check, click *Register a Payment*."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:156
msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:158
msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/check`"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:159
msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/sepa`"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:163
msgid "How to re-invoice expenses to your customers"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:165
msgid ""
"If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your"
" customers automatically."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:169
msgid "Setup"
msgstr "الإعداد"
#: ../../expense/expense.rst:171
msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:173
msgid ""
"Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all "
"your Expense types:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:176
msgid ""
"Ordered quantities : it will invoice expenses based on the ordered quantity"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:179
msgid ""
"Delivered quantities :it will invoice expenses based on the expenses "
"quantity"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:182
msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:184
msgid ""
"At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale "
"order."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:191
msgid "Create an order"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:193
msgid ""
"As a salesman, create and confirm a Sales Order for the services delivered "
"to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be "
"added automatically once posted by the accountant."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:198
msgid "Link the expense to the Sale Order."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:204
msgid "Submit, validate and post expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:206
msgid ""
"As a manager, make sure the analytic account is set on every expense line on"
" approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees"
" are already able to set one when submitting."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:213
msgid "As an accountant, post journal entries."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:216
msgid "Invoice expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:218
msgid ""
"Now you can invoice the order. It shows up in :menuselection:`Sales --> "
"Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically "
"in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:226
msgid "e (i.e. to invoice)."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,368 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:49+0000\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../../fsm.rst:5
msgid "Field Service"
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:3
msgid "Create quotations from tasks"
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:4
msgid ""
"Allowing quotations to be created from tasks delivers a more efficient "
"service as it allows space for preventive actions, while making the flow "
"easy for employees."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:8 ../../fsm/customize_worksheets.rst:9
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9 ../../fsm/plan_onsite.rst:8
msgid "Enable the feature"
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:9
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Settings` "
"and enable the option *Extra Quotations*."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:16
msgid ""
"Second, go to :menuselection:`Configuration --> Projects` and enable *Extra "
"Quotations*."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:21
msgid "You can now create *New Quotations* directly from your tasks."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:3
msgid "Customize worksheet reports"
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:4
msgid ""
"Personalizing your customer reports, also called *worksheets*, allows you to"
" have different descriptions of the work for each type of intervention. It "
"speeds up the flow for your employees while giving customers a detailed "
"summary, which can be reviewed and signed onsite."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:10
msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration` and enable "
":menuselection:`Worksheet Templates --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:18
msgid "Designing worksheets"
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:19
msgid ""
"Under :menuselection:`Configuration --> Worksheet Templates`, click on "
"*Create* and start to *Design Worksheet Template*. You will be redirected to"
" the *Studio* application."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:27
msgid ""
"With the freedom of *Studio*, drag and drop fields to create a report "
"tailored to your needs. Once you are done, click on *Close* and get an "
"overview of the work done."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:30
msgid ""
"*Worksheets* is where you can see how many times the worksheet has been "
"used/completed under a task. *Analysis* examines all the worksheets under "
"that given template and generates a graph."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:38
msgid ""
"`Studio Basics <https://www.odoo.com/slides/slide/studio-"
"basics-710?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:3
msgid "Invoicing time and material to customers"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:4
msgid ""
"Track the exact time spent on a task and give customers the ability to sign "
"their worksheet report onsite. Invoice customers as soon as the work is "
"complete, leaving you, and the customer, with the confidence that they will "
"be charged for the exact right hours and material used."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:9
msgid "Get the exact time spent on a task"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:10
msgid ""
"Click on *Start* to launch the timer. You can *Pause* at any moment and "
"*Resume* when you would like to continue."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:17
msgid ""
"Click on *Stop* once the work is done to confirm the total time spent and "
"add a description."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:24
msgid "Sign and send reports & validate stock-picking"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:25
msgid ""
"Now, fill your *Worksheet* and add the used products clicking on *Products*."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:31
msgid ""
"Click on *Start* if you need to record additional time for the same "
"activity. The time recorded will be added to the already created and signed "
"worksheet. Then, create a new invoice for the time added."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:34
msgid ""
"*Mark as done* to close the task and to invoice your intervention. It also "
"validates the stock-picking keeping your inventory up-to-date."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:37
msgid ""
"*Sign Report* generates a detailed worksheet report for the customer to "
"sign. Send it through email clicking on *Send Report*."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:41
msgid "Invoice your time and material"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:42
msgid ""
"Under :menuselection:`All Tasks --> To Invoice`, find a list of all tasks "
"marked as done but that have not been invoiced. Convenient feature as it "
"allows accountants to easily access all finished tasks at once."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:52
msgid ""
"Invoice all tasks at once selecting them all and going to "
":menuselection:`Action --> Create Invoice`."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:60
msgid ":doc:`../project/advanced/feedback`"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:3
msgid "Keeping track of stock"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:4
msgid ""
"The integration with the Inventory application makes possible to track the "
"material used and automatically keep your stock up to date."
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:8
msgid "Set up your Field Service project"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Projects` and make"
" sure the option *Products on Tasks* is enabled."
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:15
msgid ""
"Now, add the materials used in the intervention to the worksheet, and once "
"the task is *Marked as done*, the stock-picking is automatically validated "
"and the inventory evaluation is automatically updated."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:3
msgid "Manage your employees schedules and time off"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:4
msgid ""
"The integration with the *Time off* application allows you to quickly see "
"your employees availabilities. It will avoid conflicts and errors between "
"employees schedules and interventions."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:8
msgid "Effortlessly see employees time off"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:9
msgid ""
"No configuration needs to be done. Once the employees time has been "
"validated in the *Time off* application, cells will be grayed for those days"
" in your Gantt view."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:13
msgid ""
"It also adapts to the working calendar of the employee. Example: the "
"employee works part-time (from Monday to Wednesday). So, Thursday and Friday"
" will also be greyed, in addition to the weekends."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:20
msgid "Easily manage employees schedules"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:21
msgid ""
"From the Gantt view (under *Planning by User, Project or Worksheet*), click "
"on the plus sign to add a new task or on the magnifying glass to plan an "
"existing one."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:29
msgid "Unassigned tasks"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:30
msgid ""
"If you need to plan an intervention but you do not know yet who will take "
"care of it, you can leave the task unassigned. It will still be shown in the"
" Gantt view. Simply drag and drop the responsible person he can be assigned."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:39
msgid ""
"Create projects per team, or per working site, and have a more accurate and "
"dynamic database."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:42
msgid ":doc:`../project/configuration/setup`"
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:3
msgid "Create onsite interventions tasks from Sales Orders"
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4
msgid ""
"By allowing your sales team to open onsite interventions tasks will create a"
" seamless experience for your customers. It also allows them to first "
"receive a quotation with the materials that will be used plus the service "
"price to be approved before the work even starts."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:10
msgid ""
"Go to :menuselection:`Sales --> Products --> Create` or edit an existing "
"one. Select: under :menuselection:`General Information --> Product Type: "
"Service`; under :menuselection:`Sales --> Service Invoicing Policy: "
"Timesheet on task --> Service Tracking: Create a task in an existing project"
" --> Project --> Worksheet Template --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:19
msgid ""
"Now, once you have *Confirmed* a *quotation*, a task will be created in the "
"respective project you have chosen."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:28
msgid ""
"One of the greatest benefits here is that you can have different *Worksheets"
" Templates* under the same project and product, for example."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:3
msgid "Plan onsite interventions from Helpdesk Tickets"
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:4
msgid ""
"The integration with the Helpdesk application lets your helpdesk team manage"
" interventions requests directly. It speeds up processes as you can plan "
"field services tasks from tickets."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams --> "
"Edit` and enable :menuselection:`Onsite Interventions --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:15
msgid ""
"Now once your helpdesk team needs, they have the option to *Plan "
"Intervention* from tickets."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:3
msgid "Planning an itinerary"
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:5
msgid ""
"Having an itinerary being shown based on the chronological order of the "
"activities and on the best route to take, makes employees life easier and "
"the workload more efficient."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:9
msgid "Have an itinerary displayed directly in Odoo"
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:10
msgid "Go to *Settings* and under *Map view* click on *Get token*."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:15
msgid ""
"Click on :menuselection:`Start mapping for free --> fill the Username, email"
" and password fields --> agree with their Terms of Service and Privacy "
"Policy --> Get started`. You will be redirected to your account. Scrolling "
"the page down you will find *Access tokens*. Copy the *Default public "
"token*."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:24
msgid "Back in Odoo, paste it on :menuselection:`Token --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:29
msgid ""
"Now, your maps will show the itinerary based on the scheduled time and best "
"route."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:36
msgid ""
"This is an optional feature, as you can still have access to a map view "
"without a Mapbox account."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,151 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2020\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../../planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr "التخطيط"
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:3
msgid "Create a schedule and make encoding easier"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:4
msgid ""
"Organize regular schedules or forecast projects in a long term basis. Create"
" shifts to manage your tasks, assign employees, and stay organized at a high"
" level."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:8
msgid "Organize your team by roles"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Configuration --> Roles --> Create`. Optionally, go to"
" the *Employees* application, select the respective employee, and under "
"*Work Information* select the *Default Planning Role*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:18
msgid "Make shifts recurrent"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:19
msgid ""
"While creating a shift, select *Repeat* and configure as needed, saving you "
"from the need of re-planning it."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:28
msgid ""
"Repeated shifts are generated for the next six months. A modification is "
"possible in developer mode, from *Settings*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:32
msgid "To duplicate a shift in the Gantt view, press CTRL + drag and drop."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:36
msgid "Save shifts as templates"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:37
msgid ""
"If creating a shift on the fly and knowing that you will use that template "
"in the future, click on *Save as a Template*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:46
msgid ""
"To create a template in advance, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Shifts Templates --> Create`."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:51
msgid "Duplicate a planning from the previous week"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:52
msgid ""
"When in the Gantt view, either under *Schedule by Employee, Role or "
"Project*, instead of re-planning shifts that have been planned before, "
"simply click on *Copy Previous Week*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:61
msgid ""
"The integration with the *Time off* and *Employee* applications, show you "
"grayed cells to the days when the employee does not work and is on vacation "
"time, for example."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:3
msgid "Send planned shifts and give employees autonomy over shifts"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:4
msgid ""
"If you are not on top of your tasks and shifts you might fall behind, "
"loosing productivity. Allowing your employees to have a say over shifts "
"helps you to be on top of your workload, and gives them flexibility."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:9
msgid "Publish and send the planned week by email"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:10
msgid ""
"Once you have your shifts planned, click on *Send Schedule*. Select *Include"
" Open shift* if you would like the *Unassigned* shifts to be seen."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:17
msgid ""
"Choose if you just want to *Publish* or *Publish and Send*. If you *Publish "
"and Send*, employees will get an email that will redirect them to their "
"planned tasks:"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:25
msgid ""
"Employees will not be able to see shifts until they have been published."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:29
msgid "Let employees unassign themselves from shifts"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:30
msgid ""
"Go to *Configuration* and enable *Allow Unassignment*. From now on, when an "
"employee opens his tasks, he can indicate his unavailability clicking on *I "
"am unavailable*. The shift will be opened again, allowing someone else to "
"take it."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:45
msgid "Employees have portal access; users have access to the database."
msgstr ""

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Shaima Safar <shaima.safar@open-inside.com>, 2019\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
@ -356,7 +356,7 @@ msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features.rst:3
msgid "Advanced Pricing Features"
msgid "Pricing Features"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:3
@ -615,7 +615,7 @@ msgid "You can also access the stats views by clicking here"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3
msgid "Belgian Fiscal Data Module"
msgid "Fiscal Data Modules"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:3
@ -985,29 +985,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to `this documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/12.0/iot.html>`__."
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"<../../iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:22
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:21
msgid ""
"Once the IoT Box is up and running, youll need to link your payment "
"terminal to your PoS. Open the Point of Sale app and go to *Configuration > "
"Point of Sale*. Select a PoS, tick the IoT Box Device option and select your"
" payment terminal."
"terminal to your PoS. Open the *Point of Sale* app and go to "
":menuselection:`Configuration --> Point of Sale`. Select a PoS, tick the IoT"
" Box Device option and select your payment terminal."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:31
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:30
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:33
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:32
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the *PoS Menu* > settings "
"menu and enter the settings password."
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:36
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:35
msgid ""
"Now, click on connexion change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
@ -1015,29 +1015,29 @@ msgid ""
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:45
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:44
msgid "Configure the payment method"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:47
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:46
msgid ""
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Ingenico "
"setting."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:53
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:52
msgid ""
"Go back in *Point of Sale > Configuration > Point of Sale*, go in the "
"payments section and access your payment methods. Create a new payment "
"method for Ingenico, select the payment terminal option Ingenico, and select"
" your payment terminal device."
"Go back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
"Sale`, go in the payments section and access your payment methods. Create a "
"new payment method for Ingenico, select the payment terminal option "
"Ingenico, and select your payment terminal device."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:62
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:61
msgid "Pay with a payment terminal"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:64
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:63
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -1046,26 +1046,26 @@ msgid ""
"Successful*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:73
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:72
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:76
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:75
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
" Odoo even if the connexion between the terminal and Odoo has issues."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:82
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:81
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connexion failed."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:85
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:84
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:103
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
@ -1090,15 +1090,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Connecting a SIX/Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that "
"requires an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to "
"your database, please refer to `this documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/12.0/iot.html>`__."
"your database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"<../../iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:22
msgid ""
"Once the *IoT Box* is up and running, youll need to link it to your PoS. "
"Open the Point of Sale app and go to *Configuration > Point of Sale*. Select"
" a PoS, tick the IoT Box Device option and select your payment terminal."
"Open the Point of Sale app and go to :menuselection:`Configuration --> Point"
" of Sale`. Select a PoS, tick the IoT Box Device option and select your "
"payment terminal."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:30
@ -1132,10 +1133,10 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:55
msgid ""
"Back in *Point of Sale > Configuration > Point of Sale*, go in the payments "
"section and access your payment methods. Create a new payment method for "
"SIX, select the payment terminal option SIX, and select your payment "
"terminal device."
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
"payment method for SIX, select the payment terminal option SIX, and select "
"your payment terminal device."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:64
@ -1205,10 +1206,10 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:24
msgid ""
"Back in *Point of Sale > Configuration > Point of Sale*, go in the payments "
"section and access your payment methods. Create a new payment method for "
"Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and create new Vantiv "
"credentials."
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and "
"create new Vantiv credentials."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:32
@ -1225,7 +1226,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3
msgid "Advanced Restaurant Features"
msgid "Restaurant Features"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3
@ -1546,7 +1547,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop.rst:3
msgid "Advanced Shop Features"
msgid "Shop Features"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3

View File

@ -5,20 +5,18 @@
#
# Translators:
# Abdalla Mohamed <abdalla.mhafeez@gmail.com>, 2019
# fares alokeeli <okffok@gmail.com>, 2019
# Ahmed AL-Haddad <ahmed@utech-sa.com>, 2019
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Osoul <baruni@osoul.ly>, 2019
# fares alokeeli <okffok@gmail.com>, 2019
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Osoul <baruni@osoul.ly>, 2019\n"
"Last-Translator: Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2019\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -94,8 +92,8 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:33
msgid ""
"`Template download "
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1N8c_eejLV_8NhYMGCfZau_oGCnRkUIT9nwdX7n0shhY/edit#gid=964193981>`__"
":download:`Click here to download the template "
"<../../../_static/example_files/vendor_pricelists_template.csv>`"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3
@ -751,98 +749,6 @@ msgid ""
"date to which you wish to proceed to the actual order."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Receipt"
msgstr "استلام"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "الشحنات الواردة"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor"
msgstr "المورد"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
"يمكنك ايجاد المورد بواسطة الاسم، أو الرقم التعريفي لدافع الضرائب TIN، أو "
"البريد الإلكتروني، أو بواسطة رقم إشارة داخلي."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor Reference"
msgstr "رقم إشارة المورد"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
"رقم إشارة أمر البيع أو العطاء المرسل من المورد. تستخدم لإجراء المطابقة عند "
"استلام المنتجات حسب يُذكر عادةً على أمر التسليم المرسل من المورد."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Order Date"
msgstr "تاريخ الأمر"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr "تمثل تاريخ اعتماد عرض السعر وتحوله لأمر شراء."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Source Document"
msgstr "المستند المصدر"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)"
msgstr ""
"رقم الإشارة للمستند الذي أُنشأ منه طلب أمر الشراء هذا (مثلًا: أمر البيع)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Deliver To"
msgstr "التسليم الى"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "سيحدد هذا نوع العملية للشحنة التالية"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"
msgstr "عنوان الشحن المباشر"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"أضف عنوانًا إذا أردت أن يتم التسليم من المورد للعميل مباشرة. وإلا، اترك هذه "
"الخانة فارغة ليتم التسليم إلى مؤسستك."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Destination Location Type"
msgstr "نوع مكان الاستلام"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
msgstr "حقل تقني يستخدم لعرض عنوان الشحن"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoterm"
msgstr "شرط تجاري"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"الشروط التجارية الدولية هي مجموعة من الشروط والأحكام مسبقة الإعداد، وتستخدم "
"عادة في المعاملات الدولية."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:32
msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-21 10:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: amrnegm <amrnegm.01@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
@ -65,12 +65,11 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:27
msgid ""
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google "
"Documentation. "
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`__"
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation"
" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:31
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:32
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
msgstr ""
@ -238,23 +237,22 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:62
msgid ""
"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their "
"content is automatically indexed on the web page. Example: "
"`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides"
"/public-channel-1>`__"
"content is automatically indexed on the web page. Example: `odoo.com/slides"
"/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-channel-1>`_"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:66
msgid ""
"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: "
"`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (accounts for 30% of"
" Odoo.com landing pages)"
"`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com"
" landing pages)"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:70
msgid ""
"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your "
"website. Example: `https://www.odoo.com/groups/community-59 "
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 pages created per month)"
"website. Example: `odoo.com/groups/community-59 "
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages created per month)"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:76
@ -335,7 +333,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:131
msgid ""
"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using "
"WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__"
"WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:136
@ -1019,8 +1017,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically "
"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through "
"this URL: "
"`http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
"this URL: `localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. "
"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of "
"your website."
@ -1042,32 +1039,32 @@ msgid ""
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link "
"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to "
"Odoo when it comes to high query volumes: "
"`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide"
"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__"
"`https://www.odoo.com/slides/slide/197 <https://www.odoo.com/slides/slide"
"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`_"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:568
#: ../../website/optimize/seo.rst:571
msgid ""
"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & "
"eCommerce."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:574
#: ../../website/optimize/seo.rst:577
msgid "Search Engines Files"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:577
#: ../../website/optimize/seo.rst:580
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:579
#: ../../website/optimize/seo.rst:582
msgid ""
"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo "
"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance "
"reasons, this file is cached and updated every 12 hours."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:583
#: ../../website/optimize/seo.rst:586
msgid ""
"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you "
"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, "
@ -1076,22 +1073,22 @@ msgid ""
"chunks per file."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:589
#: ../../website/optimize/seo.rst:592
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:591
#: ../../website/optimize/seo.rst:594
msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:593
#: ../../website/optimize/seo.rst:596
msgid ""
"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed "
"automatically based on related object. For a page related to a product, this"
" could be the last modification date of the product or the page."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:598
#: ../../website/optimize/seo.rst:601
msgid ""
"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on"
" their content (example: a forum might assign a priority based on the number"
@ -1099,11 +1096,11 @@ msgid ""
"it's priority field, which is normalized (16 is the default)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:605
#: ../../website/optimize/seo.rst:608
msgid "Structured Data Markup"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:607
#: ../../website/optimize/seo.rst:610
msgid ""
"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine "
"results. It is a way for website owners to send structured data to search "
@ -1111,13 +1108,13 @@ msgid ""
"presented search results."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:612
#: ../../website/optimize/seo.rst:615
msgid ""
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:615
#: ../../website/optimize/seo.rst:618
msgid ""
"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org "
"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum "
@ -1125,29 +1122,29 @@ msgid ""
"in Google using extra information like the price and rating of a product:"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:625
#: ../../website/optimize/seo.rst:628
msgid "robots.txt"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:627
#: ../../website/optimize/seo.rst:630
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:631
#: ../../website/optimize/seo.rst:634
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:634
#: ../../website/optimize/seo.rst:637
msgid ""
"It means that all robots are allowed to index your website and there is no "
"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following "
"address."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:638
#: ../../website/optimize/seo.rst:641
msgid ""
"You can customize the file *robots* in developer mode from *Settings --> "
"Technical --> User Interface --> Views* (exclude robots, exclude some pages,"
@ -1335,24 +1332,60 @@ msgid ""
"certificate is generated for each domain name specified)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:92
#: ../../website/publish/domain_name.rst:93
msgid "**Please note that the certificate generation may take up to 24h.**"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:95
msgid ""
"If you already use CloudFlare or a similar service, you can keep using it or"
" simply change for Odoo. The choice is yours."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:95
#: ../../website/publish/domain_name.rst:99
msgid "How to make sure that all my URLs use my custom domain?"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:101
msgid ""
"To set up the root URL of your website and of all the links sent in emails, "
"you can ask an administrator of your database (any user in the *Settings* "
"group) to perform a login from the login screen. It's as simple as that!"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:103
msgid ""
"If you want to do it manually, you can go to :menuselection:`Settings --> "
"Technical --> System Parameters` . Find the entry called ``web.base.url`` "
"(you can create it if it does not exist) and enter the full URL of your "
"website, like ``https://www.myodoowebsite.com``."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:107
msgid ""
"The URL must include the protocol (``https://`` or ``http://``) and must not"
" end by a slash (``/``)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:109
msgid ""
"If you want to block the root URL update when an administrator logs in, you "
"can add a System Parameter called ``web.base.url.freeze`` with its value "
"set to ``True``."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:113
msgid "My website is indexed twice by Google"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:97
#: ../../website/publish/domain_name.rst:115
msgid ""
"If you set up a custom domain *mydomain.com* name for *mydatabase.odoo.com*,"
" Google indexes your website under both names. This is a limitation of the "
"Odoo cloud platforms/"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:102
#: ../../website/publish/domain_name.rst:120
msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`"
msgstr ""
@ -1408,8 +1441,8 @@ msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:48
msgid ""
"If you run Odoo Online, dont forget to redirect any new domain name to your"
" Odoo database (CNAME) and to authorize it Odoo-side. `Read "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/online/website/publish/domain_name.html>`__"
" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See "
":doc:`domain_name`."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:52
@ -1419,8 +1452,8 @@ msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:54
msgid ""
"The new website has a default menu with all the installed applications. To "
"edit it, click *Pages > Edit Menu*. Moving forward you only edit the menu of"
" the current website."
"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only"
" edit the menu of the current website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:59
@ -1438,94 +1471,92 @@ msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:71
msgid ""
"When switching, you are redirected to the same domain path on the other "
"website (e.g.,/shop/myproduct). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but suggested to create a new page from there."
"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:74
#: ../../website/publish/multi_website.rst:76
msgid "Add features"
msgstr "إضافة خصائص"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:76
#: ../../website/publish/multi_website.rst:78
msgid ""
"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all"
" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by "
"removing the menu item."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:80
#: ../../website/publish/multi_website.rst:82
msgid ""
"Each website comes with a high range of specific options in the settings. "
"First, select the website to configure."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:86
#: ../../website/publish/multi_website.rst:88
msgid ""
"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they "
"only impact the very website you are working on."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:92
#: ../../website/publish/multi_website.rst:94
msgid "You can, for instance, set specific :"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:94
#: ../../website/publish/multi_website.rst:96
msgid "languages,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:96
#: ../../website/publish/multi_website.rst:98
msgid "domain names,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:98
#: ../../website/publish/multi_website.rst:100
msgid "social media links,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:100
#: ../../website/publish/multi_website.rst:102
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:102
#: ../../website/publish/multi_website.rst:104
msgid "dedicated live chat channels,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:104
#: ../../website/publish/multi_website.rst:106
msgid "etc."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:106
#: ../../website/publish/multi_website.rst:108
msgid "The other options are global and apply to all your websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:109
#: ../../website/publish/multi_website.rst:111
msgid "Manage domain names"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:111
#: ../../website/publish/multi_website.rst:113
msgid ""
"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use "
"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, "
"set country groups in the setting of each website. Visitors will be "
"redirected to the right website using Geo IP."
"redirected to the right website using GeoIP."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:120
#: ../../website/publish/multi_website.rst:122
msgid ""
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
"dont forget to install *Geoip* library."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:123
msgid ""
"`Read the full documenation about domain names here "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/online/website/publish/domain_name.html>`__,"
"dont forget to install *GeoIP* library."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:126
msgid "Customize the visitor experience"
msgid ":doc:`domain_name`"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:129
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:132
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
@ -1534,11 +1565,11 @@ msgid ""
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:139
#: ../../website/publish/multi_website.rst:142
msgid "Publish specific content per website"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:142
#: ../../website/publish/multi_website.rst:145
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
@ -1546,93 +1577,93 @@ msgid ""
"blank. This will publish it in all the websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:150
#: ../../website/publish/multi_website.rst:153
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:153
#: ../../website/publish/multi_website.rst:156
msgid "Products"
msgstr "المنتجات"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:155
#: ../../website/publish/multi_website.rst:158
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:157
#: ../../website/publish/multi_website.rst:160
msgid "Blogs"
msgstr "المدونات"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:159
#: ../../website/publish/multi_website.rst:162
msgid "Slide Channels"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:161
#: ../../website/publish/multi_website.rst:164
msgid "Forums"
msgstr "المنتديات"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:163
#: ../../website/publish/multi_website.rst:166
msgid "Events"
msgstr "الفعاليات"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:165
#: ../../website/publish/multi_website.rst:168
msgid "Job Positions"
msgstr "المناصب الوظيفية"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:168
#: ../../website/publish/multi_website.rst:171
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:172
#: ../../website/publish/multi_website.rst:175
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:174
#: ../../website/publish/multi_website.rst:177
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:178
#: ../../website/publish/multi_website.rst:181
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:184
#: ../../website/publish/multi_website.rst:187
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:189
#: ../../website/publish/multi_website.rst:192
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:196
#: ../../website/publish/multi_website.rst:199
msgid "Multi-companies"
msgstr "تعدد الشركات"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:198
#: ../../website/publish/multi_website.rst:201
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:204
#: ../../website/publish/multi_website.rst:207
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:207
#: ../../website/publish/multi_website.rst:210
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
@ -1640,46 +1671,46 @@ msgid ""
"visitors."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:213
#: ../../website/publish/multi_website.rst:216
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:219
#: ../../website/publish/multi_website.rst:222
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:221
#: ../../website/publish/multi_website.rst:224
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:226
#: ../../website/publish/multi_website.rst:229
msgid "Products only available on one website"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:228
#: ../../website/publish/multi_website.rst:231
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:236
#: ../../website/publish/multi_website.rst:239
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:238
#: ../../website/publish/multi_website.rst:241
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:241
#: ../../website/publish/multi_website.rst:244
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
@ -1688,41 +1719,41 @@ msgid ""
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:248
#: ../../website/publish/multi_website.rst:251
msgid "Pricelists"
msgstr "قوائم الأسعار"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:250
#: ../../website/publish/multi_website.rst:253
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:253
#: ../../website/publish/multi_website.rst:256
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. Read `Pricelists Documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/online/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.html>`__,"
"additional pricelists. See "
":doc:`../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:256
#: ../../website/publish/multi_website.rst:259
msgid ""
"If you need help. Select a website to make a pricelist only available on "
"this website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:262
#: ../../website/publish/multi_website.rst:265
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:267
#: ../../website/publish/multi_website.rst:270
msgid "Payment Acquirers and Delivery Methods"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:269
#: ../../website/publish/multi_website.rst:272
msgid ""
"By default, published payment acquirers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment acquirers per country "
@ -1730,11 +1761,11 @@ msgid ""
"do it per website by filling in the *Website* field."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:275
#: ../../website/publish/multi_website.rst:278
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:277
#: ../../website/publish/multi_website.rst:280
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
@ -1743,39 +1774,39 @@ msgid ""
"the visitor mind."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:287
#: ../../website/publish/multi_website.rst:290
msgid "Technical hints for customization"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:289
#: ../../website/publish/multi_website.rst:292
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:293
#: ../../website/publish/multi_website.rst:296
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:293
#: ../../website/publish/multi_website.rst:296
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:297
#: ../../website/publish/multi_website.rst:300
msgid "Access: you should call the method"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:296
#: ../../website/publish/multi_website.rst:299
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:301
#: ../../website/publish/multi_website.rst:304
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:300
#: ../../website/publish/multi_website.rst:303
msgid "the domain to only display records available for the current website."
msgstr ""
@ -1842,10 +1873,9 @@ msgid ""
"There, if you have installed the Gengo Translator, You will see that next to"
" the **Translate** button you also have a button **Translate "
"automatically**. Once you click on that button, you will be asked some "
"information on your account. If you don't have an account yet, go to "
"`*https://gengo.com/auth/form/login/* "
"<https://gengo.com/auth/form/login/>`__ in order to create one. You need to "
"ask for a public key and a private key."
"information on your account. If you don't have an account yet, follow `this "
"link <https://gengo.com/auth/form/login/>`_ in order to create one. You need"
" to ask for a public key and a private key."
msgstr ""
#: ../../website/publish/translate.rst:53

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-22 08:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Jan Meyer, 2019\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -118,10 +118,6 @@ msgid ""
"to merge and the action button will appear. Then, you can select merge."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:66
msgid "..note::"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:67
msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads."
msgstr ""
@ -143,11 +139,11 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:13
msgid ""
"Each sales channel can have its own email alias, to generate "
"Each sales teams can have its own email alias, to generate "
"leads/opportunities automatically assigned to it. It is useful if you manage"
" several sales teams with specific business processes. You will find the "
"configuration of sales channels under :menuselection:`Configuration --> "
"Sales Channels`."
"configuration of sales teams under :menuselection:`Configuration --> Sales "
"Teams`."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3
@ -311,27 +307,26 @@ msgid ""
"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost"
" us one additional credit. Here is the pricing for this `feature "
"<https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/167?>`__, To buy credits you can "
"either go to CRM > Configuration > Settings > Buy Credits; or go to Settings"
" > In-App Purchases>View my Services"
"either go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings --> Buy "
"Credits`; or go to `Settings --> In-App Purchases --> View my Services`."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:64
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65
msgid ""
"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be "
"consumed."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:68
msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:69
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71
msgid ""
"More information about `In-App Purchases "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/general/in_app_purchase/in_app_purchase.html?highlight=iap>`__,"
" (IAP)."
":doc:`In-App Purchases (IAP) "
"<../../general/in_app_purchase/in_app_purchase>`"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
@ -837,106 +832,46 @@ msgstr ""
msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:206
#: ../../crm/optimize/setup.rst:210
msgid ""
"The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in"
" the sip.conf file. In our example, 1060. The SIP Password is the secret you"
" chose in the sip.conf file. The extension of your office's phone is not a "
"required field but it is used if you want to transfer your call from Odoo to"
" an external phone also configured in the sip.conf file."
" the sip.conf file (in our example: 1060)."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:212
msgid "The SIP Password is the secret you chose in the sip.conf file."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:214
msgid ""
"The configuration should also be done in the sale settings under the title "
"\"PBX Configuration\". You need to put the IP you define in the http.conf "
"file and the WebSocket should be: ws://127.0.0.1:8088/ws. The part "
"\"127.0.0.1\" needs to be the same as the IP defined previously and the "
"\"8088\" is the port you defined in the http.conf file."
"The extension of your office's phone is not a required field but it is used "
"if you want to transfer your call from Odoo to an external phone also "
"configured in the sip.conf file."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:217
msgid ""
"The configuration should also be done in the General Settings under the "
"\"Integrations\" section."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:222
msgid ""
"The PBX Server IP should be the same as the IP you define in the http.conf "
"file."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:224
msgid ""
"The WebSocket should be: ws://localhost:XXXX/ws where \"localhost\" needs to"
" be the same as the IP defined previously and \"XXXX\" needs to be the port "
"defined in the http.conf file."
msgstr ""
#: ../../crm/performance.rst:3
msgid "Analyze performance"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:3
msgid "Get an accurate probable turnover"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:5
msgid ""
"As you progress in your sales cycle, and move from one stage to another, you"
" can expect to have more precise information about a given opportunity "
"giving you an better idea of the probability of closing it, this is "
"important to see your expected turnover in your various reports."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:11
msgid "Configure your kanban stages"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:13
msgid ""
"By default, Odoo Kanban view has four stages: New, Qualified, Proposition, "
"Won. Respectively with a 10, 30, 70 and 100% probability of success. You can"
" add stages as well as edit them. By refining default probability of success"
" for your business on stages, you can make your probable turnover more and "
"more accurate."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:25
msgid ""
"Every one of your opportunities will have the probability set by default but"
" you can modify them manually of course."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:29
msgid "Set your opportunity expected revenue & closing date"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:31
msgid ""
"When you get information on a prospect, it is important to set an expected "
"revenue and expected closing date. This will let you see your total expected"
" revenue by stage as well as give a more accurate probable turnover."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:40
msgid "See the overdue or closing soon opportunities"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:42
msgid ""
"In your pipeline, you can filter opportunities by how soon they will be "
"closing, letting you prioritize."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:48
msgid ""
"As a sales manager, this tool can also help you see potential ways to "
"improve your sale process, for example a lot of opportunities in early "
"stages but with near closing date might indicate an issue."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:53
msgid "View your total expected revenue and probable turnover"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:55
msgid ""
"While in your Kanban view you can see the expected revenue for each of your "
"stages. This is based on each opportunity expected revenue that you set."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:62
msgid ""
"As a manager you can go to :menuselection:`CRM --> Reporting --> Pipeline "
"Analysis` by default *Probable Turnover* is set as a measure. This report "
"will take into account the revenue you set on each opportunity but also the "
"probability they will close. This gives you a much better idea of your "
"expected revenue allowing you to make plans and set targets."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/win_loss.rst:3
msgid "Check your Win/Loss Ratio"
msgstr ""

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -30,15 +30,35 @@ msgstr "Diskussion"
msgid "How to use my mail server to send and receive emails in Odoo"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:5
#: ../../discuss/email_servers.rst:6
msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:8
msgid ""
"This document is mainly dedicated to Odoo on-premise users who don't benefit"
" from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, unlike "
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"You have nothing to do! **Odoo sets up its own mail servers for your "
"database.** Outgoing and incoming emails work out-of-the-box!"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:11
msgid ""
"Unless you plan to send large batches of mass mailing that could require the"
" use of an external mail server, simply enjoy your new Odoo database."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:16
msgid "Scope of this documentation"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
msgid ""
"This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't "
"benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, "
"unlike `Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"<https://www.odoo.sh>`__."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:9
#: ../../discuss/email_servers.rst:25
msgid ""
"If no one in your company is used to manage email servers, we strongly "
"recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system "
@ -47,26 +67,26 @@ msgid ""
"reputation yourself."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:15
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
msgid ""
"You will find here below some useful information on how to integrate your "
"own email solution with Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
#: ../../discuss/email_servers.rst:34
msgid ""
"Office 365 email servers don't allow easiliy to send external emails from "
"Office 365 email servers don't allow easily to send external emails from "
"hosts like Odoo. Refer to the `Microsoft's documentation "
"<https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-"
"device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:24
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
msgid "How to manage outbound messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
#: ../../discuss/email_servers.rst:41
msgid ""
"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and "
"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to "
@ -74,25 +94,37 @@ msgid ""
"information has been filled out, click on *Test Connection*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
#: ../../discuss/email_servers.rst:46
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
#: ../../discuss/email_servers.rst:51
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:39
#: ../../discuss/email_servers.rst:54
msgid ""
"If you get a ``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials (Failure)`` "
"warning when you *Test Connection* on a Gmail address, activate the *Less "
"secure app access* option. A direct link can be `accessed here "
"<https://myaccount.google.com/lesssecureapps?pli=1>`_."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:58
msgid "In addition to that, enable the IMAP setting on your Gmail account."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
msgid "Can I use an Office 365 server"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
#: ../../discuss/email_servers.rst:63
msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
#: ../../discuss/email_servers.rst:66
msgid ""
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
@ -100,11 +132,11 @@ msgid ""
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:47
#: ../../discuss/email_servers.rst:70
msgid "How to use a G Suite server"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:48
#: ../../discuss/email_servers.rst:71
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in "
@ -112,54 +144,54 @@ msgid ""
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:55
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
#: ../../discuss/email_servers.rst:79
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:60
#: ../../discuss/email_servers.rst:83
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
#: ../../discuss/email_servers.rst:85
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:66
#: ../../discuss/email_servers.rst:89
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:69
#: ../../discuss/email_servers.rst:92
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:72
#: ../../discuss/email_servers.rst:95
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:77
#: ../../discuss/email_servers.rst:100
msgid "Allow DKIM"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
@ -169,22 +201,22 @@ msgid ""
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:86
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:88
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:90
#: ../../discuss/email_servers.rst:113
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
"alias (**catchall@**)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:94
#: ../../discuss/email_servers.rst:117
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
@ -192,58 +224,58 @@ msgid ""
"recipients."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:98
#: ../../discuss/email_servers.rst:121
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
#: ../../discuss/email_servers.rst:124
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:103
#: ../../discuss/email_servers.rst:126
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:105
#: ../../discuss/email_servers.rst:128
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:107
#: ../../discuss/email_servers.rst:130
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
#: ../../discuss/email_servers.rst:132
msgid "etc."
msgstr "usw."
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
"address per Odoo alias in your mail server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:115
#: ../../discuss/email_servers.rst:138
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:117
#: ../../discuss/email_servers.rst:140
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:122
#: ../../discuss/email_servers.rst:145
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
@ -252,7 +284,7 @@ msgid ""
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:131
#: ../../discuss/email_servers.rst:154
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
@ -263,21 +295,21 @@ msgid ""
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:138
#: ../../discuss/email_servers.rst:161
msgid ""
"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from "
"their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, "
"you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:146
#: ../../discuss/email_servers.rst:169
msgid ""
"Then refresh your screen and go to :menuselection:`Settings --> Technical "
"--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases "
"(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:153
#: ../../discuss/email_servers.rst:176
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings "

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 17:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -723,69 +723,82 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:33
msgid "Enter both your **Login ID** and your **API Transaction Key**."
msgid ""
"Enter both your **Login ID** your **API Transaction Key** and your **API "
"Signature Key**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:39
msgid ""
"To get those credentials in Authorize.Net, you can rely on *API Login ID and"
" Transaction Key* video of `Authorize.Net Video Tutorials "
"<https://www.authorize.net/videos/>`__. Such videos give meaningful insights"
" about how to set up your Authorize.Net account according to your needs."
"To get those credentials from Authorize.Net, you can follow the direction in"
" the Authorize.net Help `API Credentials and Keys "
"<https://account.authorize.net/help/Account/Settings/Security_Settings/General_Settings/API_Login_ID_and_Transaction_Key.htm>`__"
" entry and access the menu :menuselection:`Account --> Settings --> API "
"Credentials & Keys` in the Authorize.net dashboard. Note that you need "
"*both* a Transaction key and and Signature key."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:47
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:45
msgid ""
"Once both keys are set up, you can then generate a Client Key by clicking "
"the \"Generate Client Key\" button. Note that these 3 keys are necessary for"
" the setup to work correctly."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:51
msgid "Go live"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:48
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:52
msgid ""
"Your configuration is now ready! You can make Authorize.Net visible on your "
"merchant interface and activate the **Production** mode."
"merchant interface and activate the **Enabled** state."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:55
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:59
msgid ""
"Credentials provided by Authorize.net are different for both test and "
"production mode. Don't forget to update them in Odoo when you turn on the "
"production mode."
"production mode. Don't forget to update them in Odoo when you switch from "
"testing to production or vice-versa."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:61
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:65
msgid "Assess Authorize.Net as payment solution"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:62
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:66
msgid ""
"You can test and assess Authorize.Net for free by creating a `developer "
"account <https://developer.authorize.net>`__."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:64
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:68
msgid ""
"Once the account created you receive sandbox credentials. Enter them in Odoo"
" as explained here above and make sure you are still in *Test* mode."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:68
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:72
msgid ""
"You can also log in to `Authorize.Net sandbox platform "
"<https://sandbox.authorize.net/>`__ to configure your sandbox account."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:71
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:75
msgid ""
"To perform ficticious transactions you can use fake card numbers provided in"
" the `Authorize.Net Testing Guide "
"<https://developer.authorize.net/hello_world/testing_guide/>`__."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:76
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:80
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:206
msgid ":doc:`payment`"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:77
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:81
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:111
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:207
msgid ":doc:`payment_acquirer`"
msgstr ""
@ -864,8 +877,8 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:40
msgid ""
"Once the payment method ready, make it visible in the payment interface and "
"activate the **Production** mode."
"Once the payment method is ready, make it visible in the payment interface "
"by switching the state to **Enabled**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:48
@ -952,7 +965,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Such a customization service is made on-demand by our technical experts "
"based on your own requirements. A business advisor can reach you out for "
"such matter. `Contact us. <https://www.odoo.com/page/contactus>`__"
"such matter. `Contact us <https://www.odoo.com/page/contactus>`_."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:109
@ -1036,7 +1049,7 @@ msgid ""
"orders straight on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:53
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54
msgid ""
"If you choose this mode you are requested to select a payment journal in "
"order to record payments in your books. This payment is automatically "
@ -1044,29 +1057,28 @@ msgid ""
"account** if you get paid immediately on your bank account. If you don't you"
" can create a specific journal for the payment acquirer (type = Bank). That "
"way, you can track online payments in an intermediary account of your books "
"until you get paid into your bank account (see `How to register credit card "
"payments "
"<../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.html>`__)."
"until you get paid into your bank account (see "
":doc:`../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards`)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:63
msgid "Capture the payment after the delivery"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:65
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
msgid ""
"With this mode, the order is confirmed but the amount is kept on hold. Once "
"the delivery processed, you can capture the payment from Odoo. This mode is "
"only available with Authorize.net."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:72
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:71
msgid ""
"To capture the payment, open the transaction from the order. Then click "
"*Capture Transaction*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:78
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:77
msgid ""
"With other payment acquirers, you can manage the capture in their own "
"interfaces, not from Odoo."
@ -1090,54 +1102,54 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:14
msgid ""
"A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypayl "
"Business Account "
"<https://www.paypal.com/us/merchantsignup/applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`__"
"A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypal "
"Business Account <https://www.paypal.com/us/merchantsignup/ "
"applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`_"
" or upgrade your Personal account to a Business account. Go to the Paypal "
"settings and click on *Upgrade to a Business account*. Then follow the few "
"configuration steps."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:18
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23
msgid "Settings in Paypal"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:21
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:26
msgid ""
"First, lets see how to set up your Paypal account in order to build a "
"seamless customer experience with Odoo."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:28
msgid ""
"Log in and open the settings. Go to *Products & Services > Website payments*"
" and click *Update* on *Website preferences*."
"Log in and open the settings. Go to :menuselection:`Products & Services --> "
"Website payments` and click **Update** on **Website preferences**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:29
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:34
msgid "Auto Return"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:31
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:36
msgid ""
"*Auto Return* automatically redirects your customers to Odoo once the "
"payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name "
"\"/shop/confirmation\" as *Return URL* (e.g. "
"https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation)."
"payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name with "
"the suffix ``/shop/confirmation`` as *Return URL* (e.g. "
"``https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation``)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:36
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:41
msgid ""
"This URL is requested in Paypal but not used in practice as Odoo transmits "
"it at each transaction. Dont worry if you manage several sales channels or "
"Odoo databases."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:44
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:49
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:46
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:51
msgid ""
"*Payment Data Transfer* delivers the payment confirmation to Odoo as soon as"
" it is processed. Without it, Odoo cannot end the sales flow. This setting "
@ -1145,22 +1157,22 @@ msgid ""
"You will be later requested to enter it in Odoo."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:54
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:59
msgid "Paypal Account Optional"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:56
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:61
msgid ""
"We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when "
"they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might "
"lose some deals. Make sure this setting is turned on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:63
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:68
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:65
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:70
msgid ""
"PDT sends order confirmations once and only once. As a result, your site "
"must be running when it happens; otherwise, it will never receive the "
@ -1170,155 +1182,154 @@ msgid ""
"receipt."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:72
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:77
msgid ""
"To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in "
"*Instant Payment Notification*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:79
msgid ""
"The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” "
"(e.g. https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn)."
"(e.g. ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:81
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:85
msgid "Payment Messages Format"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:83
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:87
msgid ""
"If you use accented characters (or anything else than basic Latin "
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
msgid ""
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
msgid "To do so, open:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
msgid ""
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:99
msgid ""
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:101
msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:105
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:109
msgid "Your Paypal account is ready!"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:112
msgid ""
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, "
"**Paypal Account Optional** needs to be turned on."
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, *Paypal"
" Account Optional* needs to be turned on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:118
msgid ""
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`paypal documentation. <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/#encrypted-website-"
"payments-ewp>`__"
"`Paypal documentation <https://developer.paypal.com/docs/ classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/ #encrypted-"
"website-payments-ewp>`_."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:124
msgid "Settings in Odoo"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:120
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:127
msgid "Activation"
msgstr "Aktivierung"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:122
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:129
msgid ""
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:126
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:133
msgid "Credentials"
msgstr "Credentials"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:135
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:137
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:138
msgid ""
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
"*Profile > About the business*."
":menuselection:`Profile --> About the business`."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:134
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
msgid ""
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
" here above."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:146
msgid "Transaction fees"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:142
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:148
msgid ""
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to "
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
"your customer sees an extra applied to the order amount."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
msgid ""
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:157
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:161
msgid ""
"..note:: `Traders in the EU "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
"payments/index_en.htm>`__ are not allowed to charge extra fees for paying "
"with credit cards."
"`Traders in the EU <https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping"
"/pricing-payments/ index_en.htm>`_ are not allowed to charge extra fees for "
"paying with credit cards."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:158
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:165
msgid "Go live!"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:160
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:167
msgid ""
"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then"
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
" it."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:176
msgid ""
"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales "
"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting "
@ -1326,40 +1337,40 @@ msgid ""
"processed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:178
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:185
msgid "Test environment"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:180
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:187
msgid ""
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
"accounts."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:182
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:189
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
"your Paypal credentials."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:184
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:191
msgid "This will create two sandbox accounts:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:186
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:193
msgid ""
"A business account (to use as merchant, e.g. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:188
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:195
msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:190
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:197
msgid ""
"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make "
@ -1368,26 +1379,10 @@ msgid ""
"generate invoices when a fictitious transaction is completed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:196
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:203
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:198
msgid "See also"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:200
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:202
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
msgid "How customers can access their customer account"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,346 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# e2f <projects@e2f.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2020\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../expense/expense.rst:5
msgid "Expenses"
msgstr "Aufwand"
#: ../../expense/expense.rst:8
msgid "How to set expense types"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:9
msgid ""
"The first step to track expenses is to configure the expense types (managed "
"as products in Odoo) that your company allows, from the *Configuration* "
"menu. When a specific expense is reimbursed at a fixed price, set a cost on "
"the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the "
"real cost per expense."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:17
msgid "Here are some examples to configure:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:19
msgid "Restaurant:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:21 ../../expense/expense.rst:27
msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:22
msgid "Travel with Personal Car:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:24
msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:25
msgid "Hotel:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:29
msgid "Others:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:31
msgid "Cost: 0.0"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:33
msgid ""
"Don't forget to set an expense tax on each expense type (and an account if "
"you use Odoo Accounting). It's usually a good practice to use a tax that is "
"configured with *Tax Included in Price* (see: "
":doc:`../accounting/others/taxes/tax_included`). That way, employees report "
"expenses with prices including taxes, which is usually the expected "
"behaviour."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:41
msgid ""
"The *Sales* app allows you to specify unit of measures for your expense "
"types (units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales --> "
"Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased "
"in different units of measure (advanced)*."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:48
msgid "How to record expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:51
msgid "Manually"
msgstr "Manuell"
#: ../../expense/expense.rst:53
msgid ""
"As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses "
"from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:59
msgid ""
"Select the related product and enter either the total amount you paid (with "
"Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of "
"hotel nights)."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:62
msgid "Enter the expense date."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:63
msgid ""
"Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if "
"the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:65
msgid ""
"Set the bill reference, add some notes if requested and attach a photo/scan "
"of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and "
"the accountant validate it."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:73
msgid "In one click from emails"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:74
msgid ""
"Let your employees record their expenses from a simple email. Make a "
"snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:77
msgid ""
"The only thing to do is setting up an email alias in "
":menuselection:`Expenses --> Configuration --> Settings` (e.g. *expenses* "
"@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee "
"emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:83
msgid ""
"The expense product is set automatically if the mail subject contains the "
"product's internal reference between brackets (e.g. [Food]). Type the "
"expense amount in the mail subject to set it on the expense too."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:88
msgid "How to submit expenses to managers"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:90
msgid ""
"When you are ready to submit your expenses to your manager (e.g. at the end "
"of a business trip, or once a month), go to the menu :menuselection:`My "
"Expenses --> Expenses to Submit`. Select all expenses from the list view and"
" click on :menuselection:`Action --> Submit to Manager`. Save the newly "
"created expense report (i.e. set of expenses), and wait for your manager to "
"approve it."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:100
msgid ""
"You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button "
"on the form view of an expense."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:103
msgid ""
"All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses "
"--> My Expenses --> Expense Reports`."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:108
msgid "How to approve expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:110
msgid ""
"HR and team managers get an overview of all expense reports to validate from"
" the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. "
"Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:117
msgid ""
"They can review expense reports, approve or reject them, as well as "
"providing feedback thanks to the integrated communication tool."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:123
msgid ""
"As a team manager you can easily find the expense reports of your team "
"members. You need to be set as manager in the detail form of those "
"employees."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:131
msgid "How to post expenses in accounting"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:133
msgid ""
"Once expense reports approved by managers, the accounting department goes to"
" :menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Post` to "
"check accounts, products and taxes. They can click *Post Journal Entries* to"
" post related journal entries into your books. To do so, the user must have "
"following access rights:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:139
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
msgstr "Buchhaltung: Buchhalter oder Berater"
#: ../../expense/expense.rst:140
msgid "Expenses: Manager"
msgstr "Spesen: Manager"
#: ../../expense/expense.rst:143
msgid ""
"To post an expense, a *Home Address* must be set on the employee. If you get"
" a related blocking message when posting, click the employee, go to "
"*Personal Information* tab and select/create the contact of your employee in"
" the address book. A contact has been automatically created if this person "
"is using Odoo."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:150
msgid "How to reimburse employees"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:152
msgid ""
"You can now see all the expense reports to reimburse in "
":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To "
"record the payment or pay by check, click *Register a Payment*."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:156
msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:158
msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/check`"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:159
msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/sepa`"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:163
msgid "How to re-invoice expenses to your customers"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:165
msgid ""
"If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your"
" customers automatically."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:169
msgid "Setup"
msgstr "Einrichtung"
#: ../../expense/expense.rst:171
msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:173
msgid ""
"Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all "
"your Expense types:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:176
msgid ""
"Ordered quantities : it will invoice expenses based on the ordered quantity"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:179
msgid ""
"Delivered quantities :it will invoice expenses based on the expenses "
"quantity"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:182
msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:184
msgid ""
"At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale "
"order."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:191
msgid "Create an order"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:193
msgid ""
"As a salesman, create and confirm a Sales Order for the services delivered "
"to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be "
"added automatically once posted by the accountant."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:198
msgid "Link the expense to the Sale Order."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:204
msgid "Submit, validate and post expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:206
msgid ""
"As a manager, make sure the analytic account is set on every expense line on"
" approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees"
" are already able to set one when submitting."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:213
msgid "As an accountant, post journal entries."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:216
msgid "Invoice expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:218
msgid ""
"Now you can invoice the order. It shows up in :menuselection:`Sales --> "
"Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically "
"in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:226
msgid "e (i.e. to invoice)."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,372 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Leon Grill <leg@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Leon Grill <leg@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../fsm.rst:5
msgid "Field Service"
msgstr "Außendienst"
#: ../../fsm/create_quotations.rst:3
msgid "Create quotations from tasks"
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:4
msgid ""
"Allowing quotations to be created from tasks delivers a more efficient "
"service as it allows space for preventive actions, while making the flow "
"easy for employees."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:8 ../../fsm/customize_worksheets.rst:9
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9 ../../fsm/plan_onsite.rst:8
msgid "Enable the feature"
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:9
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Settings` "
"and enable the option *Extra Quotations*."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:16
msgid ""
"Second, go to :menuselection:`Configuration --> Projects` and enable *Extra "
"Quotations*."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:21
msgid "You can now create *New Quotations* directly from your tasks."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:3
msgid "Customize worksheet reports"
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:4
msgid ""
"Personalizing your customer reports, also called *worksheets*, allows you to"
" have different descriptions of the work for each type of intervention. It "
"speeds up the flow for your employees while giving customers a detailed "
"summary, which can be reviewed and signed onsite."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:10
msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration` and enable "
":menuselection:`Worksheet Templates --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:18
msgid "Designing worksheets"
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:19
msgid ""
"Under :menuselection:`Configuration --> Worksheet Templates`, click on "
"*Create* and start to *Design Worksheet Template*. You will be redirected to"
" the *Studio* application."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:27
msgid ""
"With the freedom of *Studio*, drag and drop fields to create a report "
"tailored to your needs. Once you are done, click on *Close* and get an "
"overview of the work done."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:30
msgid ""
"*Worksheets* is where you can see how many times the worksheet has been "
"used/completed under a task. *Analysis* examines all the worksheets under "
"that given template and generates a graph."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:38
msgid ""
"`Studio Basics <https://www.odoo.com/slides/slide/studio-"
"basics-710?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:3
msgid "Invoicing time and material to customers"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:4
msgid ""
"Track the exact time spent on a task and give customers the ability to sign "
"their worksheet report onsite. Invoice customers as soon as the work is "
"complete, leaving you, and the customer, with the confidence that they will "
"be charged for the exact right hours and material used."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:9
msgid "Get the exact time spent on a task"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:10
msgid ""
"Click on *Start* to launch the timer. You can *Pause* at any moment and "
"*Resume* when you would like to continue."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:17
msgid ""
"Click on *Stop* once the work is done to confirm the total time spent and "
"add a description."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:24
msgid "Sign and send reports & validate stock-picking"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:25
msgid ""
"Now, fill your *Worksheet* and add the used products clicking on *Products*."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:31
msgid ""
"Click on *Start* if you need to record additional time for the same "
"activity. The time recorded will be added to the already created and signed "
"worksheet. Then, create a new invoice for the time added."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:34
msgid ""
"*Mark as done* to close the task and to invoice your intervention. It also "
"validates the stock-picking keeping your inventory up-to-date."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:37
msgid ""
"*Sign Report* generates a detailed worksheet report for the customer to "
"sign. Send it through email clicking on *Send Report*."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:41
msgid "Invoice your time and material"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:42
msgid ""
"Under :menuselection:`All Tasks --> To Invoice`, find a list of all tasks "
"marked as done but that have not been invoiced. Convenient feature as it "
"allows accountants to easily access all finished tasks at once."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:52
msgid ""
"Invoice all tasks at once selecting them all and going to "
":menuselection:`Action --> Create Invoice`."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:60
msgid ":doc:`../project/advanced/feedback`"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:3
msgid "Keeping track of stock"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:4
msgid ""
"The integration with the Inventory application makes possible to track the "
"material used and automatically keep your stock up to date."
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:8
msgid "Set up your Field Service project"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Projects` and make"
" sure the option *Products on Tasks* is enabled."
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:15
msgid ""
"Now, add the materials used in the intervention to the worksheet, and once "
"the task is *Marked as done*, the stock-picking is automatically validated "
"and the inventory evaluation is automatically updated."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:3
msgid "Manage your employees schedules and time off"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:4
msgid ""
"The integration with the *Time off* application allows you to quickly see "
"your employees availabilities. It will avoid conflicts and errors between "
"employees schedules and interventions."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:8
msgid "Effortlessly see employees time off"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:9
msgid ""
"No configuration needs to be done. Once the employees time has been "
"validated in the *Time off* application, cells will be grayed for those days"
" in your Gantt view."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:13
msgid ""
"It also adapts to the working calendar of the employee. Example: the "
"employee works part-time (from Monday to Wednesday). So, Thursday and Friday"
" will also be greyed, in addition to the weekends."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:20
msgid "Easily manage employees schedules"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:21
msgid ""
"From the Gantt view (under *Planning by User, Project or Worksheet*), click "
"on the plus sign to add a new task or on the magnifying glass to plan an "
"existing one."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:29
msgid "Unassigned tasks"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:30
msgid ""
"If you need to plan an intervention but you do not know yet who will take "
"care of it, you can leave the task unassigned. It will still be shown in the"
" Gantt view. Simply drag and drop the responsible person he can be assigned."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:39
msgid ""
"Create projects per team, or per working site, and have a more accurate and "
"dynamic database."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:42
msgid ":doc:`../project/configuration/setup`"
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:3
msgid "Create onsite interventions tasks from Sales Orders"
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4
msgid ""
"By allowing your sales team to open onsite interventions tasks will create a"
" seamless experience for your customers. It also allows them to first "
"receive a quotation with the materials that will be used plus the service "
"price to be approved before the work even starts."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:10
msgid ""
"Go to :menuselection:`Sales --> Products --> Create` or edit an existing "
"one. Select: under :menuselection:`General Information --> Product Type: "
"Service`; under :menuselection:`Sales --> Service Invoicing Policy: "
"Timesheet on task --> Service Tracking: Create a task in an existing project"
" --> Project --> Worksheet Template --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:19
msgid ""
"Now, once you have *Confirmed* a *quotation*, a task will be created in the "
"respective project you have chosen."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:28
msgid ""
"One of the greatest benefits here is that you can have different *Worksheets"
" Templates* under the same project and product, for example."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:3
msgid "Plan onsite interventions from Helpdesk Tickets"
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:4
msgid ""
"The integration with the Helpdesk application lets your helpdesk team manage"
" interventions requests directly. It speeds up processes as you can plan "
"field services tasks from tickets."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams --> "
"Edit` and enable :menuselection:`Onsite Interventions --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:15
msgid ""
"Now once your helpdesk team needs, they have the option to *Plan "
"Intervention* from tickets."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:3
msgid "Planning an itinerary"
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:5
msgid ""
"Having an itinerary being shown based on the chronological order of the "
"activities and on the best route to take, makes employees life easier and "
"the workload more efficient."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:9
msgid "Have an itinerary displayed directly in Odoo"
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:10
msgid "Go to *Settings* and under *Map view* click on *Get token*."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:15
msgid ""
"Click on :menuselection:`Start mapping for free --> fill the Username, email"
" and password fields --> agree with their Terms of Service and Privacy "
"Policy --> Get started`. You will be redirected to your account. Scrolling "
"the page down you will find *Access tokens*. Copy the *Default public "
"token*."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:24
msgid "Back in Odoo, paste it on :menuselection:`Token --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:29
msgid ""
"Now, your maps will show the itinerary based on the scheduled time and best "
"route."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:36
msgid ""
"This is an optional feature, as you can still have access to a map view "
"without a Mapbox account."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,151 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2020\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr "Planung"
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:3
msgid "Create a schedule and make encoding easier"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:4
msgid ""
"Organize regular schedules or forecast projects in a long term basis. Create"
" shifts to manage your tasks, assign employees, and stay organized at a high"
" level."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:8
msgid "Organize your team by roles"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Configuration --> Roles --> Create`. Optionally, go to"
" the *Employees* application, select the respective employee, and under "
"*Work Information* select the *Default Planning Role*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:18
msgid "Make shifts recurrent"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:19
msgid ""
"While creating a shift, select *Repeat* and configure as needed, saving you "
"from the need of re-planning it."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:28
msgid ""
"Repeated shifts are generated for the next six months. A modification is "
"possible in developer mode, from *Settings*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:32
msgid "To duplicate a shift in the Gantt view, press CTRL + drag and drop."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:36
msgid "Save shifts as templates"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:37
msgid ""
"If creating a shift on the fly and knowing that you will use that template "
"in the future, click on *Save as a Template*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:46
msgid ""
"To create a template in advance, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Shifts Templates --> Create`."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:51
msgid "Duplicate a planning from the previous week"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:52
msgid ""
"When in the Gantt view, either under *Schedule by Employee, Role or "
"Project*, instead of re-planning shifts that have been planned before, "
"simply click on *Copy Previous Week*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:61
msgid ""
"The integration with the *Time off* and *Employee* applications, show you "
"grayed cells to the days when the employee does not work and is on vacation "
"time, for example."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:3
msgid "Send planned shifts and give employees autonomy over shifts"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:4
msgid ""
"If you are not on top of your tasks and shifts you might fall behind, "
"loosing productivity. Allowing your employees to have a say over shifts "
"helps you to be on top of your workload, and gives them flexibility."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:9
msgid "Publish and send the planned week by email"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:10
msgid ""
"Once you have your shifts planned, click on *Send Schedule*. Select *Include"
" Open shift* if you would like the *Unassigned* shifts to be seen."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:17
msgid ""
"Choose if you just want to *Publish* or *Publish and Send*. If you *Publish "
"and Send*, employees will get an email that will redirect them to their "
"planned tasks:"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:25
msgid ""
"Employees will not be able to see shifts until they have been published."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:29
msgid "Let employees unassign themselves from shifts"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:30
msgid ""
"Go to *Configuration* and enable *Allow Unassignment*. From now on, when an "
"employee opens his tasks, he can indicate his unavailability clicking on *I "
"am unavailable*. The shift will be opened again, allowing someone else to "
"take it."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:45
msgid "Employees have portal access; users have access to the database."
msgstr ""

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -357,7 +357,7 @@ msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features.rst:3
msgid "Advanced Pricing Features"
msgid "Pricing Features"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:3
@ -616,7 +616,7 @@ msgid "You can also access the stats views by clicking here"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3
msgid "Belgian Fiscal Data Module"
msgid "Fiscal Data Modules"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:3
@ -986,29 +986,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to `this documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/12.0/iot.html>`__."
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"<../../iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:22
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:21
msgid ""
"Once the IoT Box is up and running, youll need to link your payment "
"terminal to your PoS. Open the Point of Sale app and go to *Configuration > "
"Point of Sale*. Select a PoS, tick the IoT Box Device option and select your"
" payment terminal."
"terminal to your PoS. Open the *Point of Sale* app and go to "
":menuselection:`Configuration --> Point of Sale`. Select a PoS, tick the IoT"
" Box Device option and select your payment terminal."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:31
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:30
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:33
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:32
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the *PoS Menu* > settings "
"menu and enter the settings password."
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:36
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:35
msgid ""
"Now, click on connexion change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
@ -1016,29 +1016,29 @@ msgid ""
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:45
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:44
msgid "Configure the payment method"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:47
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:46
msgid ""
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Ingenico "
"setting."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:53
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:52
msgid ""
"Go back in *Point of Sale > Configuration > Point of Sale*, go in the "
"payments section and access your payment methods. Create a new payment "
"method for Ingenico, select the payment terminal option Ingenico, and select"
" your payment terminal device."
"Go back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
"Sale`, go in the payments section and access your payment methods. Create a "
"new payment method for Ingenico, select the payment terminal option "
"Ingenico, and select your payment terminal device."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:62
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:61
msgid "Pay with a payment terminal"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:64
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:63
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -1047,26 +1047,26 @@ msgid ""
"Successful*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:73
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:72
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:76
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:75
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
" Odoo even if the connexion between the terminal and Odoo has issues."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:82
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:81
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connexion failed."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:85
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:84
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:103
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
@ -1091,15 +1091,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Connecting a SIX/Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that "
"requires an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to "
"your database, please refer to `this documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/12.0/iot.html>`__."
"your database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"<../../iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:22
msgid ""
"Once the *IoT Box* is up and running, youll need to link it to your PoS. "
"Open the Point of Sale app and go to *Configuration > Point of Sale*. Select"
" a PoS, tick the IoT Box Device option and select your payment terminal."
"Open the Point of Sale app and go to :menuselection:`Configuration --> Point"
" of Sale`. Select a PoS, tick the IoT Box Device option and select your "
"payment terminal."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:30
@ -1133,10 +1134,10 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:55
msgid ""
"Back in *Point of Sale > Configuration > Point of Sale*, go in the payments "
"section and access your payment methods. Create a new payment method for "
"SIX, select the payment terminal option SIX, and select your payment "
"terminal device."
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
"payment method for SIX, select the payment terminal option SIX, and select "
"your payment terminal device."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:64
@ -1206,10 +1207,10 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:24
msgid ""
"Back in *Point of Sale > Configuration > Point of Sale*, go in the payments "
"section and access your payment methods. Create a new payment method for "
"Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and create new Vantiv "
"credentials."
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and "
"create new Vantiv credentials."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:32
@ -1226,7 +1227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3
msgid "Advanced Restaurant Features"
msgid "Restaurant Features"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3
@ -1547,7 +1548,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop.rst:3
msgid "Advanced Shop Features"
msgid "Shop Features"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3

View File

@ -6,7 +6,6 @@
# Translators:
# DE T2 <e2f48d4s5vd1s2@outlook.com>, 2019
# Thorsten Vocks <thorsten.vocks@openbig.org>, 2019
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
#
#, fuzzy
@ -14,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -92,8 +91,8 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:33
msgid ""
"`Template download "
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1N8c_eejLV_8NhYMGCfZau_oGCnRkUIT9nwdX7n0shhY/edit#gid=964193981>`__"
":download:`Click here to download the template "
"<../../../_static/example_files/vendor_pricelists_template.csv>`"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3
@ -749,103 +748,6 @@ msgid ""
"date to which you wish to proceed to the actual order."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Receipt"
msgstr "Bon"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Wareneingang"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor"
msgstr "Lieferant"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
"Sie finden einen Anbieter anhand seines Namens, seiner TIN, seiner E-Mail-"
"Adresse oder seiner internen Referenz."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor Reference"
msgstr "Lieferantenreferenz"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
"Referenz zum Verkaufsauftrag oder zum Angebot eines Lieferanten. Diese wird "
"beim Lieferempfang zur Zuordnung genutzt, da sie normalerweise auch als "
"Referenz auf dem Lieferschein Ihres Lieferanten angegeben ist."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Order Date"
msgstr "Bestelldatum"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr ""
"Bestimmt das Datum, indem eine Angebotsanfrage bestätigt und in eine "
"Bestellung gewandelt werden sollte."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Source Document"
msgstr "Referenzbeleg"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)"
msgstr ""
"Referenz zum Dokument, welches diesen Bestellauftrag erzeugt hat (z. B. ein "
"Verkaufsauftrag)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Deliver To"
msgstr "Ausliefern an"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "Dies bestimmt den Vorgangstyp einer eingehenden Lieferung."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"
msgstr "Streckengeschäft-Anschrift"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Weisen Sie eine Anschrift zu, wenn Sie direkt vom Lieferanten an den Kunden "
"liefern möchten. Ansonsten lassen Sie das Feld leer, um zunächst selbst "
"beliefert zu werden."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Destination Location Type"
msgstr "Lieferzielort Typ"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
msgstr "Technisches Feld zur Anzeige der Streckengeschäft Postanschrift"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Lieferbedingung"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"International Lieferbedingungen sind vordefinierte Konditionen und "
"Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:32
msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-21 10:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2019\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -68,12 +68,11 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:27
msgid ""
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google "
"Documentation. "
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`__"
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation"
" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:31
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:32
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
msgstr ""
@ -241,23 +240,22 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:62
msgid ""
"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their "
"content is automatically indexed on the web page. Example: "
"`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides"
"/public-channel-1>`__"
"content is automatically indexed on the web page. Example: `odoo.com/slides"
"/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-channel-1>`_"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:66
msgid ""
"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: "
"`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (accounts for 30% of"
" Odoo.com landing pages)"
"`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com"
" landing pages)"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:70
msgid ""
"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your "
"website. Example: `https://www.odoo.com/groups/community-59 "
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 pages created per month)"
"website. Example: `odoo.com/groups/community-59 "
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages created per month)"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:76
@ -338,7 +336,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:131
msgid ""
"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using "
"WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__"
"WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:136
@ -1022,8 +1020,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically "
"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through "
"this URL: "
"`http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
"this URL: `localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. "
"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of "
"your website."
@ -1045,32 +1042,32 @@ msgid ""
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link "
"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to "
"Odoo when it comes to high query volumes: "
"`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide"
"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__"
"`https://www.odoo.com/slides/slide/197 <https://www.odoo.com/slides/slide"
"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`_"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:568
#: ../../website/optimize/seo.rst:571
msgid ""
"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & "
"eCommerce."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:574
#: ../../website/optimize/seo.rst:577
msgid "Search Engines Files"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:577
#: ../../website/optimize/seo.rst:580
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:579
#: ../../website/optimize/seo.rst:582
msgid ""
"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo "
"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance "
"reasons, this file is cached and updated every 12 hours."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:583
#: ../../website/optimize/seo.rst:586
msgid ""
"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you "
"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, "
@ -1079,22 +1076,22 @@ msgid ""
"chunks per file."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:589
#: ../../website/optimize/seo.rst:592
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:591
#: ../../website/optimize/seo.rst:594
msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:593
#: ../../website/optimize/seo.rst:596
msgid ""
"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed "
"automatically based on related object. For a page related to a product, this"
" could be the last modification date of the product or the page."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:598
#: ../../website/optimize/seo.rst:601
msgid ""
"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on"
" their content (example: a forum might assign a priority based on the number"
@ -1102,11 +1099,11 @@ msgid ""
"it's priority field, which is normalized (16 is the default)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:605
#: ../../website/optimize/seo.rst:608
msgid "Structured Data Markup"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:607
#: ../../website/optimize/seo.rst:610
msgid ""
"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine "
"results. It is a way for website owners to send structured data to search "
@ -1114,13 +1111,13 @@ msgid ""
"presented search results."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:612
#: ../../website/optimize/seo.rst:615
msgid ""
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:615
#: ../../website/optimize/seo.rst:618
msgid ""
"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org "
"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum "
@ -1128,29 +1125,29 @@ msgid ""
"in Google using extra information like the price and rating of a product:"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:625
#: ../../website/optimize/seo.rst:628
msgid "robots.txt"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:627
#: ../../website/optimize/seo.rst:630
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:631
#: ../../website/optimize/seo.rst:634
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:634
#: ../../website/optimize/seo.rst:637
msgid ""
"It means that all robots are allowed to index your website and there is no "
"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following "
"address."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:638
#: ../../website/optimize/seo.rst:641
msgid ""
"You can customize the file *robots* in developer mode from *Settings --> "
"Technical --> User Interface --> Views* (exclude robots, exclude some pages,"
@ -1339,24 +1336,60 @@ msgid ""
"certificate is generated for each domain name specified)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:92
#: ../../website/publish/domain_name.rst:93
msgid "**Please note that the certificate generation may take up to 24h.**"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:95
msgid ""
"If you already use CloudFlare or a similar service, you can keep using it or"
" simply change for Odoo. The choice is yours."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:95
#: ../../website/publish/domain_name.rst:99
msgid "How to make sure that all my URLs use my custom domain?"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:101
msgid ""
"To set up the root URL of your website and of all the links sent in emails, "
"you can ask an administrator of your database (any user in the *Settings* "
"group) to perform a login from the login screen. It's as simple as that!"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:103
msgid ""
"If you want to do it manually, you can go to :menuselection:`Settings --> "
"Technical --> System Parameters` . Find the entry called ``web.base.url`` "
"(you can create it if it does not exist) and enter the full URL of your "
"website, like ``https://www.myodoowebsite.com``."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:107
msgid ""
"The URL must include the protocol (``https://`` or ``http://``) and must not"
" end by a slash (``/``)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:109
msgid ""
"If you want to block the root URL update when an administrator logs in, you "
"can add a System Parameter called ``web.base.url.freeze`` with its value "
"set to ``True``."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:113
msgid "My website is indexed twice by Google"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:97
#: ../../website/publish/domain_name.rst:115
msgid ""
"If you set up a custom domain *mydomain.com* name for *mydatabase.odoo.com*,"
" Google indexes your website under both names. This is a limitation of the "
"Odoo cloud platforms/"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:102
#: ../../website/publish/domain_name.rst:120
msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`"
msgstr ""
@ -1412,8 +1445,8 @@ msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:48
msgid ""
"If you run Odoo Online, dont forget to redirect any new domain name to your"
" Odoo database (CNAME) and to authorize it Odoo-side. `Read "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/online/website/publish/domain_name.html>`__"
" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See "
":doc:`domain_name`."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:52
@ -1423,8 +1456,8 @@ msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:54
msgid ""
"The new website has a default menu with all the installed applications. To "
"edit it, click *Pages > Edit Menu*. Moving forward you only edit the menu of"
" the current website."
"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only"
" edit the menu of the current website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:59
@ -1442,94 +1475,92 @@ msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:71
msgid ""
"When switching, you are redirected to the same domain path on the other "
"website (e.g.,/shop/myproduct). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but suggested to create a new page from there."
"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:74
#: ../../website/publish/multi_website.rst:76
msgid "Add features"
msgstr "Features hinzufügen"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:76
#: ../../website/publish/multi_website.rst:78
msgid ""
"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all"
" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by "
"removing the menu item."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:80
#: ../../website/publish/multi_website.rst:82
msgid ""
"Each website comes with a high range of specific options in the settings. "
"First, select the website to configure."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:86
#: ../../website/publish/multi_website.rst:88
msgid ""
"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they "
"only impact the very website you are working on."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:92
#: ../../website/publish/multi_website.rst:94
msgid "You can, for instance, set specific :"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:94
#: ../../website/publish/multi_website.rst:96
msgid "languages,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:96
#: ../../website/publish/multi_website.rst:98
msgid "domain names,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:98
#: ../../website/publish/multi_website.rst:100
msgid "social media links,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:100
#: ../../website/publish/multi_website.rst:102
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:102
#: ../../website/publish/multi_website.rst:104
msgid "dedicated live chat channels,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:104
#: ../../website/publish/multi_website.rst:106
msgid "etc."
msgstr "usw."
#: ../../website/publish/multi_website.rst:106
#: ../../website/publish/multi_website.rst:108
msgid "The other options are global and apply to all your websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:109
#: ../../website/publish/multi_website.rst:111
msgid "Manage domain names"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:111
#: ../../website/publish/multi_website.rst:113
msgid ""
"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use "
"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, "
"set country groups in the setting of each website. Visitors will be "
"redirected to the right website using Geo IP."
"redirected to the right website using GeoIP."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:120
#: ../../website/publish/multi_website.rst:122
msgid ""
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
"dont forget to install *Geoip* library."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:123
msgid ""
"`Read the full documenation about domain names here "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/online/website/publish/domain_name.html>`__,"
"dont forget to install *GeoIP* library."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:126
msgid "Customize the visitor experience"
msgid ":doc:`domain_name`"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:129
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:132
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
@ -1538,11 +1569,11 @@ msgid ""
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:139
#: ../../website/publish/multi_website.rst:142
msgid "Publish specific content per website"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:142
#: ../../website/publish/multi_website.rst:145
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
@ -1550,93 +1581,93 @@ msgid ""
"blank. This will publish it in all the websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:150
#: ../../website/publish/multi_website.rst:153
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:153
#: ../../website/publish/multi_website.rst:156
msgid "Products"
msgstr "Produkte"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:155
#: ../../website/publish/multi_website.rst:158
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:157
#: ../../website/publish/multi_website.rst:160
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:159
#: ../../website/publish/multi_website.rst:162
msgid "Slide Channels"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:161
#: ../../website/publish/multi_website.rst:164
msgid "Forums"
msgstr "Forenverzeichnis"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:163
#: ../../website/publish/multi_website.rst:166
msgid "Events"
msgstr "Events"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:165
#: ../../website/publish/multi_website.rst:168
msgid "Job Positions"
msgstr "Arbeitsstellen"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:168
#: ../../website/publish/multi_website.rst:171
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:172
#: ../../website/publish/multi_website.rst:175
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:174
#: ../../website/publish/multi_website.rst:177
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:178
#: ../../website/publish/multi_website.rst:181
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:184
#: ../../website/publish/multi_website.rst:187
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:189
#: ../../website/publish/multi_website.rst:192
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:196
#: ../../website/publish/multi_website.rst:199
msgid "Multi-companies"
msgstr "Multi-Unternehmen"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:198
#: ../../website/publish/multi_website.rst:201
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:204
#: ../../website/publish/multi_website.rst:207
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:207
#: ../../website/publish/multi_website.rst:210
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
@ -1644,46 +1675,46 @@ msgid ""
"visitors."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:213
#: ../../website/publish/multi_website.rst:216
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:219
#: ../../website/publish/multi_website.rst:222
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:221
#: ../../website/publish/multi_website.rst:224
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:226
#: ../../website/publish/multi_website.rst:229
msgid "Products only available on one website"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:228
#: ../../website/publish/multi_website.rst:231
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:236
#: ../../website/publish/multi_website.rst:239
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:238
#: ../../website/publish/multi_website.rst:241
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:241
#: ../../website/publish/multi_website.rst:244
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
@ -1692,41 +1723,41 @@ msgid ""
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:248
#: ../../website/publish/multi_website.rst:251
msgid "Pricelists"
msgstr "Preislisten"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:250
#: ../../website/publish/multi_website.rst:253
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:253
#: ../../website/publish/multi_website.rst:256
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. Read `Pricelists Documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/online/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.html>`__,"
"additional pricelists. See "
":doc:`../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:256
#: ../../website/publish/multi_website.rst:259
msgid ""
"If you need help. Select a website to make a pricelist only available on "
"this website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:262
#: ../../website/publish/multi_website.rst:265
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:267
#: ../../website/publish/multi_website.rst:270
msgid "Payment Acquirers and Delivery Methods"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:269
#: ../../website/publish/multi_website.rst:272
msgid ""
"By default, published payment acquirers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment acquirers per country "
@ -1734,11 +1765,11 @@ msgid ""
"do it per website by filling in the *Website* field."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:275
#: ../../website/publish/multi_website.rst:278
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:277
#: ../../website/publish/multi_website.rst:280
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
@ -1747,39 +1778,39 @@ msgid ""
"the visitor mind."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:287
#: ../../website/publish/multi_website.rst:290
msgid "Technical hints for customization"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:289
#: ../../website/publish/multi_website.rst:292
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:293
#: ../../website/publish/multi_website.rst:296
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:293
#: ../../website/publish/multi_website.rst:296
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:297
#: ../../website/publish/multi_website.rst:300
msgid "Access: you should call the method"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:296
#: ../../website/publish/multi_website.rst:299
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:301
#: ../../website/publish/multi_website.rst:304
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:300
#: ../../website/publish/multi_website.rst:303
msgid "the domain to only display records available for the current website."
msgstr ""
@ -1846,10 +1877,9 @@ msgid ""
"There, if you have installed the Gengo Translator, You will see that next to"
" the **Translate** button you also have a button **Translate "
"automatically**. Once you click on that button, you will be asked some "
"information on your account. If you don't have an account yet, go to "
"`*https://gengo.com/auth/form/login/* "
"<https://gengo.com/auth/form/login/>`__ in order to create one. You need to "
"ask for a public key and a private key."
"information on your account. If you don't have an account yet, follow `this "
"link <https://gengo.com/auth/form/login/>`_ in order to create one. You need"
" to ask for a public key and a private key."
msgstr ""
#: ../../website/publish/translate.rst:53

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,26 +4,27 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# David Arnold <blaggacao@users.noreply.github.com>, 2018
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2018
# Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2018
# Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2018
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2018
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2018
# Julián Andrés Osorio López <mcjulian1107@gmail.com>, 2018
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2018
# Cris Martin <cristina.marrod@gmail.com>, 2018
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019
# David Arnold <blaggacao@users.noreply.github.com>, 2020
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2020
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2020
# Julián Andrés Osorio López <mcjulian1107@gmail.com>, 2020
# Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2020
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2020
# Cris Martin <cristina.marrod@gmail.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2020
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2020
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -47,42 +48,48 @@ msgstr "Convierte iniciativas en oportunidades"
msgid ""
"The system can generate leads instead of opportunities, in order to add a "
"qualification step before converting a *Lead* into an *Opportunity* and "
"assigning to the right sales people. You can activate this mode from the CRM"
" Settings. It applies to all your sales channels by default. But you can "
"make it specific for specific channels from their configuration form."
"assigning to the right sales people."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:13
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:9
msgid ""
"You can activate this mode from the CRM Settings. It applies to all your "
"sales channels by default. But you can make it specific for specific "
"channels from their configuration form."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:14
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:41
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:13 ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:12
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:8 ../../crm/optimize/onsip.rst:13
#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:12
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:15
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:16
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> "
"Settings` and activate the *Leads* feature."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:21
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:22
msgid ""
"You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will "
"aggregate."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:28
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:29
msgid "Convert a lead into an opportunity"
msgstr "Convierte un lead en una oportunidad"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:30
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:31
msgid ""
"When you click on a *Lead* you will have the option to convert it to an "
"opportunity and decide if it should still be assigned to the same "
"channel/person and if you need to create a new customer."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:37
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:38
msgid ""
"If you already have an opportunity with that customer Odoo will "
"automatically offer you to merge with that opportunity. In the same manner, "
@ -90,6 +97,40 @@ msgid ""
"customer already exists."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:44
msgid "Merge opportunities"
msgstr "Fusionar oportunidades"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:46
msgid ""
"Odoo will also automatically propose to merge opportunities if they have the"
" same email address. When merging opportunities, Odoo merges the information"
" into the opportunity which was created first, giving priority to the "
"information present on the first opportunity."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:51
msgid ""
"No information is lost: data from the other opportunity is logged in the "
"chatter and the information fields for easy access."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:57
msgid ""
"Would you find a duplicate yourself, ...you can also merge opportunities or "
"leads even if the system doesn't propose it."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:60
msgid ""
"Heres how, from the list view. Select the opportunities or leads you want "
"to merge and the action button will appear. Then, you can select merge."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:67
msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities from emails"
msgstr "Genera leads/oportunidades desde emails"
@ -103,15 +144,15 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:11
msgid "Configure email aliases"
msgstr ""
msgstr "Configurar seudónimos de correo"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:13
msgid ""
"Each sales channel can have its own email alias, to generate "
"Each sales teams can have its own email alias, to generate "
"leads/opportunities automatically assigned to it. It is useful if you manage"
" several sales teams with specific business processes. You will find the "
"configuration of sales channels under :menuselection:`Configuration --> "
"Sales Channels`."
"configuration of sales teams under :menuselection:`Configuration --> Sales "
"Teams`."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3
@ -139,7 +180,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:16
msgid ""
"With the CRM app installed, you benefit from ready-to-use contact form on "
"With the CRM app installed, you benefit from a ready-to-use contact form on "
"your Odoo website that will generate leads/opportunities automatically."
msgstr ""
@ -158,42 +199,34 @@ msgstr "Crea una forma de contacto customizada"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:34
msgid ""
"You may want to know more from your visitor when they use the contact form "
"to contact you. You will then need to build a custom contact form on your "
"website. Those contact forms can generate multiple types of records in the "
"system (emails, leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, "
"etc...)"
"to you will need to build a custom contact form on your website. These "
"contact forms can generate multiple types of records in the system (emails, "
"leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, etc.)"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:43
msgid ""
"You will need to install the free *Form Builder* module. Only available in "
"You will need to install the free *Form Builder* module, only available in "
"Odoo Enterprise."
msgstr ""
"Necesitarás instalar el módulo gratis *Constructor de Forma*. Sólo "
"disponible en Odoo Enterprise."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52
msgid ""
"From any page you want your contact form to be in, in edit mode, drag the "
"form builder in the page and you will be able to add all the fields you "
"wish."
"First, go to the page where you want to put your contact form. In edit mode,"
" drag the form builder onto the page, and you will be able to add all the "
"fields you wish."
msgstr ""
"Tu forma de contrato puede ser de la página que quieras. En el modo edición,"
" arrastra la forma construcción y podrás añadir todos los campos que "
"quieras."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:59
msgid ""
"By default any new contact form will send an email, you can switch to "
"By default, any new contact form will send an email. You can switch to "
"lead/opportunity generation in *Change Form Parameters*."
msgstr ""
"Cualquier forma nueva enviará un email por defecto, puedes cambiar a "
"generación lead/oportunidad en *Cambiar parámetros de forma*"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63
msgid ""
"If the same visitor uses the contact form twice, the second information will"
" be added to the first lead/opportunity in the chatter."
"If the same visitor uses the contact form twice, the second entry will be "
"added to the first lead/opportunity in the chatter."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67
@ -202,13 +235,108 @@ msgstr "Genera leads en vez de oportunidades"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:69
msgid ""
"When using a contact form, it is advised to use a qualification step before "
"assigning to the right sales people. To do so, activate *Leads* in CRM "
"settings and refer to :doc:`convert`."
"When using a contact form, you should use a qualification step before "
"assigning the form to the right sales people. To do so, activate *Leads* in "
"CRM settings and refer to :doc:`convert`."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:3
msgid "Lead mining"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:4
msgid ""
"In any business, getting quality leads is essential to keep the business "
"growing. Lead mining allows you to generate leads from scratch directly from"
" your database. Target your leads based on a set of criteria such as the "
"country, the size of the company, the industry your leads are coming from to"
" make them relevant to your business."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> "
"Settings` and activate the **Lead Mining** feature."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:17
msgid "Start generating leads"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:18
msgid ""
"You will now have a new button **Generate Leads** available in your "
"pipeline. You are also able to create lead mining requests from the "
":menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests` and trough "
":menuselection:`Leads --> Leads` where you have the **Generate Leads** "
"button."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:27
msgid ""
"From there, click on the **Generate Leads** button, a window where you will "
"be able to pick your criteria will pop up."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:34
msgid ""
"When choosing to target Companied and their contacts you can choose the "
"contacts you are getting based on Role or Seniority. When getting contact "
"information make sure to be aware of the latest EU regulation, get more "
"information about General Data Protection Regulation on `Odoo GDPR "
"<http://odoo.com/gdpr>`__,"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:39
msgid ""
"You can decide to filter the leads you are getting depending on the size "
"(number of employees) of the companies. You can pick the countries your "
"leads are coming from. It is possible to pick multiple countries. You can "
"pick the industries your leads are coming from. It is possible to pick "
"multiple countries."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:43
msgid ""
"You can choose the salesperson and the Salesteam the lead will be assigned "
"to. You can also add tags to track your generated leads."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:47
msgid "The generated leads will have the name of the company."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50
msgid "Pricing"
msgstr "Precio"
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51
msgid ""
"This is an In-App Purchase feature, each generated lead will cost you one "
"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost"
" us one additional credit. Here is the pricing for this `feature "
"<https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/167?>`__, To buy credits you can "
"either go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings --> Buy "
"Credits`; or go to `Settings --> In-App Purchases --> View my Services`."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65
msgid ""
"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be "
"consumed."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:68
msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71
msgid ""
":doc:`In-App Purchases (IAP) "
"<../../general/in_app_purchase/in_app_purchase>`"
msgstr ""
"Al usar una forma de contacto, es aconsejable usar un paso de calificación "
"antes de asignar a las personas de ventas correctas. Para hacerlo, activa "
"*Leads* en ajustes de CRM y refiere a :doc:`convert`."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Send quotations"
@ -761,126 +889,46 @@ msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences."
msgstr ""
"En Odoo, la configuración debe ser hecha en las preferencias del usuario."
#: ../../crm/optimize/setup.rst:206
#: ../../crm/optimize/setup.rst:210
msgid ""
"The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in"
" the sip.conf file. In our example, 1060. The SIP Password is the secret you"
" chose in the sip.conf file. The extension of your office's phone is not a "
"required field but it is used if you want to transfer your call from Odoo to"
" an external phone also configured in the sip.conf file."
" the sip.conf file (in our example: 1060)."
msgstr ""
"La \"SIP Login/Browser´s Extension\" es el número que se configuró "
"anteriormente en el archivo sip.conf. En nuestro ejemplo: 1060. El \"SIP "
"Password\" es la clave que se estableció en el archivo sip.conf. La "
"extensión de su teléfono de oficina no es un campo requerido, pero se usa "
"cuando quiere transferir una llamada desde Odoo a su extensión física, la "
"cual tambien ha sido configurada en el achrivo sip.conf."
#: ../../crm/optimize/setup.rst:212
msgid ""
"The configuration should also be done in the sale settings under the title "
"\"PBX Configuration\". You need to put the IP you define in the http.conf "
"file and the WebSocket should be: ws://127.0.0.1:8088/ws. The part "
"\"127.0.0.1\" needs to be the same as the IP defined previously and the "
"\"8088\" is the port you defined in the http.conf file."
msgid "The SIP Password is the secret you chose in the sip.conf file."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:214
msgid ""
"The extension of your office's phone is not a required field but it is used "
"if you want to transfer your call from Odoo to an external phone also "
"configured in the sip.conf file."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:217
msgid ""
"The configuration should also be done in the General Settings under the "
"\"Integrations\" section."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:222
msgid ""
"The PBX Server IP should be the same as the IP you define in the http.conf "
"file."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:224
msgid ""
"The WebSocket should be: ws://localhost:XXXX/ws where \"localhost\" needs to"
" be the same as the IP defined previously and \"XXXX\" needs to be the port "
"defined in the http.conf file."
msgstr ""
"La configuración tambien se deberia hacer en los ajustes de venta bajo el "
"menu \"Configuración PBX\". Debe colocar la IP configurada dentro del "
"archivo http.conf y el WebSocket deberia ser: ws://127.0.0.1:8088/ws. La "
"parte \"127.0.0.1\" debe ser la misma IP definida previamente y el \"8088\" "
"es el puerto que definió en el archivo http.conf."
#: ../../crm/performance.rst:3
msgid "Analyze performance"
msgstr "Analizar el rendimiento"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:3
msgid "Get an accurate probable turnover"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:5
msgid ""
"As you progress in your sales cycle, and move from one stage to another, you"
" can expect to have more precise information about a given opportunity "
"giving you an better idea of the probability of closing it, this is "
"important to see your expected turnover in your various reports."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:11
msgid "Configure your kanban stages"
msgstr "Configura tus etapas en el kanban"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:13
msgid ""
"By default, Odoo Kanban view has four stages: New, Qualified, Proposition, "
"Won. Respectively with a 10, 30, 70 and 100% probability of success. You can"
" add stages as well as edit them. By refining default probability of success"
" for your business on stages, you can make your probable turnover more and "
"more accurate."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:25
msgid ""
"Every one of your opportunities will have the probability set by default but"
" you can modify them manually of course."
msgstr ""
"Cada una de sus oportunidades tendrá la probabilidad establecida por "
"defecto, pero puede modificarlas manualmente."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:29
msgid "Set your opportunity expected revenue & closing date"
msgstr "Fija tu oportunidad esperada fecha de ingreso y cierre"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:31
msgid ""
"When you get information on a prospect, it is important to set an expected "
"revenue and expected closing date. This will let you see your total expected"
" revenue by stage as well as give a more accurate probable turnover."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:40
msgid "See the overdue or closing soon opportunities"
msgstr "Ver las oportunidades vencidas o que se cierran pronto"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:42
msgid ""
"In your pipeline, you can filter opportunities by how soon they will be "
"closing, letting you prioritize."
msgstr ""
"En su flujo del CRM, puede filtrar oportunidades según la rapidez con la que"
" se cerrarán, lo cual le permitirá establecer prioridades."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:48
msgid ""
"As a sales manager, this tool can also help you see potential ways to "
"improve your sale process, for example a lot of opportunities in early "
"stages but with near closing date might indicate an issue."
msgstr ""
"Como gerente de ventas, esta herramienta también te puede ayudar a mejorar "
"tu proceso de venta. Por ejemplo, tener muchas oportunidades en etapas "
"inciales con fechas de cierre cercanas puede indicar un problema."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:53
msgid "View your total expected revenue and probable turnover"
msgstr "Ve tus ingresos totales esperados y rotación esperada"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:55
msgid ""
"While in your Kanban view you can see the expected revenue for each of your "
"stages. This is based on each opportunity expected revenue that you set."
msgstr ""
"En tu vista Kanban, puedes ver los ingresos esperados para cada una de tus "
"etapas. Esto es basado en cada oportunidad ingresos esperados que fijas"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:62
msgid ""
"As a manager you can go to :menuselection:`CRM --> Reporting --> Pipeline "
"Analysis` by default *Probable Turnover* is set as a measure. This report "
"will take into account the revenue you set on each opportunity but also the "
"probability they will close. This gives you a much better idea of your "
"expected revenue allowing you to make plans and set targets."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/win_loss.rst:3
msgid "Check your Win/Loss Ratio"
msgstr "Revisa tu Ratio Ganancia/Pérdida"
@ -913,7 +961,7 @@ msgstr "También tienes la habilidad de cambiar a vista gráfico de pie."
#: ../../crm/pipeline.rst:3
msgid "Organize the pipeline"
msgstr ""
msgstr "Organice la fuente de información"
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:3
msgid "Manage lost opportunities"
@ -961,6 +1009,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can select & rename any of them as well as create a new one from there."
msgstr ""
"Puede seleccionar y cambiar el nombre de cualquiera de ellos, así como crear"
" uno nuevo desde allí."
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30
msgid "Retrieve lost opportunities"
@ -1009,6 +1059,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66
msgid "To select specific opportunities, you should switch to the list view."
msgstr ""
"Para seleccionar oportunidades específicas, debe cambiar a la vista lista."
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71
msgid ""
@ -1070,7 +1121,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:40
msgid "Sales channel dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tablero Canal de Ventas"
#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:42
msgid ""
@ -1091,7 +1142,7 @@ msgstr "Asignar y rastrear iniciativas"
#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:3
msgid "Assign leads based on scoring"
msgstr ""
msgstr "Asignar oportunidades basadas en puntuación"
#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:5
msgid ""
@ -1132,6 +1183,8 @@ msgid ""
"Every hour every lead without a score will be automatically scanned and "
"assigned their right score according to your scoring rules."
msgstr ""
"Cada hora, cada oportunidad sin puntaje se escaneará automáticamente y se le"
" asignará su puntaje correcto de acuerdo con sus reglas de puntuación."
#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:40
msgid "Assign leads"
@ -1224,6 +1277,8 @@ msgstr ""
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:29
msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page."
msgstr ""
"Allí verá una casilla de verificación *Rastrear página* para seguir esta "
"página."
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:35
msgid "See visited pages in your leads/opportunities"
@ -1242,12 +1297,16 @@ msgid ""
"Both will update if the viewers comes back to your website and visits more "
"pages."
msgstr ""
"Ambos se actualizarán si los visitantes vuelven a su sitio web y visitan más"
" páginas."
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:52
msgid ""
"The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the "
"chatter."
msgstr ""
"La función no repetirá múltiples visualizaciones de las mismas páginas en la"
" conversación."
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:55
msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!"

View File

@ -4,20 +4,20 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2018
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2018
# Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2018
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2020
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2020
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020
# Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2020
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss.rst:5
msgid "Discuss"
msgstr "Debates"
msgstr "Conversaciones"
#: ../../discuss/email_servers.rst:3
msgid "How to use my mail server to send and receive emails in Odoo"
@ -35,15 +35,35 @@ msgstr ""
"Cómo usar mi servidor de correo para enviar y recibir correos electrónicos "
"en Odoo"
#: ../../discuss/email_servers.rst:5
#: ../../discuss/email_servers.rst:6
msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:8
msgid ""
"This document is mainly dedicated to Odoo on-premise users who don't benefit"
" from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, unlike "
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"You have nothing to do! **Odoo sets up its own mail servers for your "
"database.** Outgoing and incoming emails work out-of-the-box!"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:11
msgid ""
"Unless you plan to send large batches of mass mailing that could require the"
" use of an external mail server, simply enjoy your new Odoo database."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:16
msgid "Scope of this documentation"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
msgid ""
"This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't "
"benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, "
"unlike `Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"<https://www.odoo.sh>`__."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:9
#: ../../discuss/email_servers.rst:25
msgid ""
"If no one in your company is used to manage email servers, we strongly "
"recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system "
@ -52,26 +72,26 @@ msgid ""
"reputation yourself."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:15
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
msgid ""
"You will find here below some useful information on how to integrate your "
"own email solution with Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
#: ../../discuss/email_servers.rst:34
msgid ""
"Office 365 email servers don't allow easiliy to send external emails from "
"Office 365 email servers don't allow easily to send external emails from "
"hosts like Odoo. Refer to the `Microsoft's documentation "
"<https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-"
"device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:24
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
msgid "How to manage outbound messages"
msgstr "Cómo administrar mensajes de correo salientes"
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
#: ../../discuss/email_servers.rst:41
msgid ""
"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and "
"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to "
@ -79,25 +99,37 @@ msgid ""
"information has been filled out, click on *Test Connection*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
#: ../../discuss/email_servers.rst:46
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
msgstr "Esta es una configuración típica del servidor G Suite."
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
#: ../../discuss/email_servers.rst:51
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:39
#: ../../discuss/email_servers.rst:54
msgid ""
"If you get a ``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials (Failure)`` "
"warning when you *Test Connection* on a Gmail address, activate the *Less "
"secure app access* option. A direct link can be `accessed here "
"<https://myaccount.google.com/lesssecureapps?pli=1>`_."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:58
msgid "In addition to that, enable the IMAP setting on your Gmail account."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
msgid "Can I use an Office 365 server"
msgstr "¿Puedo usar un servidor de Office 365?"
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
#: ../../discuss/email_servers.rst:63
msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
#: ../../discuss/email_servers.rst:66
msgid ""
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
@ -105,66 +137,66 @@ msgid ""
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:47
#: ../../discuss/email_servers.rst:70
msgid "How to use a G Suite server"
msgstr "Cómo usar un servidor de G Suite"
#: ../../discuss/email_servers.rst:48
#: ../../discuss/email_servers.rst:71
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to enable a SMTP relay and to allow *Any addresses* in the *Allowed senders*"
" section. The configuration steps are explained in `Google documentation "
"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in "
"`Google documentation "
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:57
#: ../../discuss/email_servers.rst:79
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:61
#: ../../discuss/email_servers.rst:83
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:63
#: ../../discuss/email_servers.rst:85
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:67
#: ../../discuss/email_servers.rst:89
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:70
#: ../../discuss/email_servers.rst:92
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:73
#: ../../discuss/email_servers.rst:95
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
#: ../../discuss/email_servers.rst:100
msgid "Allow DKIM"
msgstr "Permitir DKIM"
#: ../../discuss/email_servers.rst:79
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
@ -174,22 +206,22 @@ msgid ""
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:87
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr "¿Cómo administrar los mensajes de correo entrantes?"
#: ../../discuss/email_servers.rst:89
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:91
#: ../../discuss/email_servers.rst:113
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
"alias (**catchall@**)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:95
#: ../../discuss/email_servers.rst:117
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
@ -197,58 +229,58 @@ msgid ""
"recipients."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:99
#: ../../discuss/email_servers.rst:121
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:102
#: ../../discuss/email_servers.rst:124
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:104
#: ../../discuss/email_servers.rst:126
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:106
#: ../../discuss/email_servers.rst:128
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:108
#: ../../discuss/email_servers.rst:130
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:110
#: ../../discuss/email_servers.rst:132
msgid "etc."
msgstr "etc."
#: ../../discuss/email_servers.rst:112
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
"address per Odoo alias in your mail server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:116
#: ../../discuss/email_servers.rst:138
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
#: ../../discuss/email_servers.rst:140
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:123
#: ../../discuss/email_servers.rst:145
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
@ -257,7 +289,7 @@ msgid ""
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:132
#: ../../discuss/email_servers.rst:154
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
@ -268,21 +300,21 @@ msgid ""
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:139
#: ../../discuss/email_servers.rst:161
msgid ""
"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from "
"their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, "
"you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:147
#: ../../discuss/email_servers.rst:169
msgid ""
"Then refresh your screen and go to :menuselection:`Settings --> Technical "
"--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases "
"(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:154
#: ../../discuss/email_servers.rst:176
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings "

View File

@ -4,24 +4,24 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# José Vicente <txusev@gmail.com>, 2018
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2018
# Diego de cos <diegodecos@hotmail.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2018
# Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2018
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2018
# Kelly Quintero <kiutba@gmail.com>, 2018
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2019
# José Vicente <txusev@gmail.com>, 2020
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020
# Diego de cos <diegodecos@hotmail.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2020
# Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2020
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2020
# Kelly Quintero <kiutba@gmail.com>, 2020
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Jon Perez <jop@odoo.com>, 2019\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Jon Perez <jop@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -712,8 +712,8 @@ msgstr ""
"en el botón inteligente *Publicado* (y viceversa)."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:3
msgid "How to sell pricier product alternatives (upselling)"
msgstr "Cómo vender alternativas de productos más caros (ventas adicionales)"
msgid "How to sell pricier alternative products (upselling)"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:5
msgid ""
@ -857,7 +857,6 @@ msgid "Once ready, switch to **Production** mode."
msgstr "Una vez listo, cambie al modo **Producción**."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:30
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:74
msgid "Set up Odoo"
msgstr "Configure Odoo"
@ -868,73 +867,82 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:33
msgid "Enter both your **Login ID** and your **API Transaction Key**."
msgid ""
"Enter both your **Login ID** your **API Transaction Key** and your **API "
"Signature Key**."
msgstr ""
"Ingrese su **ID de inicio de sesión** y su **Clave de transacción de API **."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:39
msgid ""
"To get those credentials in Authorize.Net, you can rely on *API Login ID and"
" Transaction Key* video of `Authorize.Net Video Tutorials "
"<https://www.authorize.net/videos/>`__. Such videos give meaningful insights"
" about how to set up your Authorize.Net account according to your needs."
"To get those credentials from Authorize.Net, you can follow the direction in"
" the Authorize.net Help `API Credentials and Keys "
"<https://account.authorize.net/help/Account/Settings/Security_Settings/General_Settings/API_Login_ID_and_Transaction_Key.htm>`__"
" entry and access the menu :menuselection:`Account --> Settings --> API "
"Credentials & Keys` in the Authorize.net dashboard. Note that you need "
"*both* a Transaction key and and Signature key."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:47
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:102
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:45
msgid ""
"Once both keys are set up, you can then generate a Client Key by clicking "
"the \"Generate Client Key\" button. Note that these 3 keys are necessary for"
" the setup to work correctly."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:51
msgid "Go live"
msgstr "Dar inicio"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:48
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:52
msgid ""
"Your configuration is now ready! You can make Authorize.Net visible on your "
"merchant interface and activate the **Production** mode."
"merchant interface and activate the **Enabled** state."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:55
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:59
msgid ""
"Credentials provided by Authorize.net are different for both test and "
"production mode. Don't forget to update them in Odoo when you turn on the "
"production mode."
"production mode. Don't forget to update them in Odoo when you switch from "
"testing to production or vice-versa."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:61
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:65
msgid "Assess Authorize.Net as payment solution"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:62
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:66
msgid ""
"You can test and assess Authorize.Net for free by creating a `developer "
"account <https://developer.authorize.net>`__."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:64
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:68
msgid ""
"Once the account created you receive sandbox credentials. Enter them in Odoo"
" as explained here above and make sure you are still in *Test* mode."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:68
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:72
msgid ""
"You can also log in to `Authorize.Net sandbox platform "
"<https://sandbox.authorize.net/>`__ to configure your sandbox account."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:71
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:75
msgid ""
"To perform ficticious transactions you can use fake card numbers provided in"
" the `Authorize.Net Testing Guide "
"<https://developer.authorize.net/hello_world/testing_guide/>`__."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:76
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:80
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:206
msgid ":doc:`payment`"
msgstr ":doc:`payment`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:77
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:81
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:111
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:155
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:207
msgid ":doc:`payment_acquirer`"
msgstr ":doc:`payment_acquirer`"
@ -1013,8 +1021,8 @@ msgstr "¿Cómo iniciar?"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:40
msgid ""
"Once the payment method ready, make it visible in the payment interface and "
"activate the **Production** mode."
"Once the payment method is ready, make it visible in the payment interface "
"by switching the state to **Enabled**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:48
@ -1101,7 +1109,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Such a customization service is made on-demand by our technical experts "
"based on your own requirements. A business advisor can reach you out for "
"such matter. `Contact us. <https://www.odoo.com/page/contactus>`__"
"such matter. `Contact us <https://www.odoo.com/page/contactus>`_."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:109
@ -1192,7 +1200,7 @@ msgid ""
"orders straight on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:53
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54
msgid ""
"If you choose this mode you are requested to select a payment journal in "
"order to record payments in your books. This payment is automatically "
@ -1200,100 +1208,176 @@ msgid ""
"account** if you get paid immediately on your bank account. If you don't you"
" can create a specific journal for the payment acquirer (type = Bank). That "
"way, you can track online payments in an intermediary account of your books "
"until you get paid into your bank account (see `How to register credit card "
"payments "
"<../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.html>`__)."
"until you get paid into your bank account (see "
":doc:`../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards`)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:63
msgid "Capture the payment after the delivery"
msgstr "Recibe el pago después de la entrega"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:65
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
msgid ""
"With this mode, the order is confirmed but the amount is kept on hold. Once "
"the delivery processed, you can capture the payment from Odoo. This mode is "
"only available with Authorize.net."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:72
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:71
msgid ""
"To capture the payment, open the transaction from the order. Then click "
"*Capture Transaction*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:78
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:77
msgid ""
"With other payment acquirers, you can manage the capture in their own "
"interfaces, not from Odoo."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:3
msgid "How to get paid with Paypal"
msgstr "¿Cómo obtener un pago con Paypal?"
msgid "Configure your Paypal account"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:5
msgid ""
"Paypal is the easiest online payment acquirer to configure. It is also the "
"only one without any subscription fee. We definitely advise it to any "
"starter."
"Paypal is available and popular worldwide. It doesnt charge any "
"subscription fee and creating an account is very easy. Thats why we "
"definitely recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow "
"where the customer is routed to Paypal website to register the payment."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:11
msgid "Set up your Paypal account"
msgstr "Configura tu cuenta de Paypal"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:12
msgid "Paypal account"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:13
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:14
msgid ""
"Create a `Paypal Business Account <https://www.paypal.com>`__ or upgrade "
"your account to *Business account* if you have a basic account."
"A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypal "
"Business Account <https://www.paypal.com/us/merchantsignup/ "
"applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`_"
" or upgrade your Personal account to a Business account. Go to the Paypal "
"settings and click on *Upgrade to a Business account*. Then follow the few "
"configuration steps."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:16
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23
msgid "Settings in Paypal"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:26
msgid ""
"Log in to `Paypal <https://www.paypal.com>`__ and open the settings of your "
"**Profile**."
"First, lets see how to set up your Paypal account in order to build a "
"seamless customer experience with Odoo."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:22
msgid "Now enter the menu **My selling tools**."
msgstr "Ahora entra en el menú **Mis herramientas de venta**."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:27
msgid "Let's start with the **Website Preferences**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:29
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:28
msgid ""
"Turn on **Auto Return** and enter the **Return URL**: "
"<odoo_instance_url>/shop/confirmation. Verify that this address uses the "
"correct protocol (HTTP/HTTPS)."
"Log in and open the settings. Go to :menuselection:`Products & Services --> "
"Website payments` and click **Update** on **Website preferences**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:34
msgid "Auto Return"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:36
msgid ""
"Turn on **Payment Data Transfer**. When saving, an **Identity Token** is "
"generated. You will be later requested to enter it in Odoo."
"*Auto Return* automatically redirects your customers to Odoo once the "
"payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name with "
"the suffix ``/shop/confirmation`` as *Return URL* (e.g. "
"``https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation``)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:43
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:41
msgid ""
"Then, get back to your profile to activate the **Instant Payment "
"Notification (IPN)** in *My selling tools*."
"This URL is requested in Paypal but not used in practice as Odoo transmits "
"it at each transaction. Dont worry if you manage several sales channels or "
"Odoo databases."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:46
msgid "Enter the **Notification URL**: <odoo_instance_url>/payment/paypal/ipn"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:49
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:51
msgid ""
"Now you must change the encoding format of the payment request sent by Odoo "
"to Paypal. To do so, get back to *My selling tools* and click **PayPal "
"button language encoding** in *More Selling Tools* section."
"*Payment Data Transfer* delivers the payment confirmation to Odoo as soon as"
" it is processed. Without it, Odoo cannot end the sales flow. This setting "
"must be activated as well. When saving, an *Identity Token* is generated. "
"You will be later requested to enter it in Odoo."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:58
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:59
msgid "Paypal Account Optional"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:61
msgid ""
"We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when "
"they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might "
"lose some deals. Make sure this setting is turned on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:68
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:70
msgid ""
"PDT sends order confirmations once and only once. As a result, your site "
"must be running when it happens; otherwise, it will never receive the "
"message. Thats why we advise to activate the *Instant Payment Notification*"
" (IPN) on top. With IPN, delivery of order confirmations is virtually "
"guaranteed since IPN resends a confirmation until your site acknowledges "
"receipt."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:77
msgid ""
"To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in "
"*Instant Payment Notification*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:79
msgid ""
"The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” "
"(e.g. ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:85
msgid "Payment Messages Format"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:87
msgid ""
"If you use accented characters (or anything else than basic Latin "
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
msgid ""
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
msgid "To do so, open:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
msgid ""
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:99
msgid ""
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:101
msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**."
@ -1301,117 +1385,154 @@ msgstr ""
"A continuación, haz clic en *Más opciones* y establece los dos formatos de "
"codificación predeterminados como **UTF-8**."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:66
msgid ""
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, "
"**Paypal Account Optional** needs to be turned on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75
msgid ""
"Open Paypal setup form in :menuselection:`Website or Sales or Accounting -->"
" Settings --> Payment Acquirers+`. Enter both your **Email ID** and your "
"**Merchant ID** and check **Use IPN**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:82
msgid ""
"They are both provided in your Paypal profile, under :menuselection:`My "
"business info`."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:85
msgid ""
"Enter your **Identity Token** in Odoo (from *Auto Return* option). To do so,"
" open the *Settings* and activate the **Developer Mode**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System"
" Parameters` and create a parameter with following values:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:94
msgid "Key: payment_paypal.pdt_token"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
msgid "Value: your Paypal *Identity Token*"
msgstr "Valor: tu Paypal *Token de identidad*"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:103
msgid ""
"Your configuration is now ready! You can make Paypal visible on your "
"merchant interface and activate the **Production mode**."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:109
msgid "Your Paypal account is ready!"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:112
msgid "Transaction fees"
msgstr "Comisiones por transacción"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:114
msgid ""
"You can charge an extra to the customer to cover the transaction fees Paypal"
" charges you. Once redirected to Paypal, your customer sees an extra applied"
" to the order amount."
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, *Paypal"
" Account Optional* needs to be turned on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:118
msgid ""
"To activate this, go to the *Configuration* tab of Paypal config form in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*. Default fees for US can be seen here below."
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`Paypal documentation <https://developer.paypal.com/docs/ classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/ #encrypted-"
"website-payments-ewp>`_."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:123
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:124
msgid "Settings in Odoo"
msgstr "Configuraciones en Odoo"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:127
msgid "Activation"
msgstr "Activación"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:129
msgid ""
"To apply the right fees for your country, please refer to `Paypal Fees "
"<https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-fees>`__."
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
msgid "Test the payment flow"
msgstr "Prueba el flujo de pagos"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:133
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciales"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
msgid ""
"You can test the entire payment flow thanks to Paypal Sandbox accounts."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com>`__ with your"
" Paypal credentials. This will create two sandbox accounts:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:136
msgid ""
"A business account (to use as merchant, e.g. "
"pp.merch01-facilitator@example.com)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:135
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:137
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:138
msgid ""
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
":menuselection:`Profile --> About the business`."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
msgid ""
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
" here above."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:146
msgid "Transaction fees"
msgstr "Comisiones por transacción"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:148
msgid ""
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to "
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
"your customer sees an extra applied to the order amount."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
msgid ""
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:157
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:161
msgid ""
"`Traders in the EU <https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping"
"/pricing-payments/ index_en.htm>`_ are not allowed to charge extra fees for "
"paying with credit cards."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:165
msgid "Go live!"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:167
msgid ""
"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then"
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
" it."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:176
msgid ""
"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales "
"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting "
"*Pay Now*. They get back to a confirmation page in Odoo once the payment is "
"processed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:185
msgid "Test environment"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:187
msgid ""
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
"accounts."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:189
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
"your Paypal credentials."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:191
msgid "This will create two sandbox accounts:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:193
msgid ""
"A business account (to use as merchant, e.g. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:195
msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"pp.merch01-buyer@example.com)."
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:139
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:197
msgid ""
"Log in to `Paypal Sandbox <https://www.sandbox.paypal.com>`__ with the "
"merchant account and follow the same configuration instructions."
"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make "
"sure Paypal is still set on *Test Environment*. Also, make sure the "
"automatic invoicing is not activated in your eCommerce settings, to not "
"generate invoices when a fictitious transaction is completed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:142
msgid ""
"Enter your sandbox credentials in Odoo and make sure Paypal is still set on "
"*Test* mode. Also, make sure the confirmation mode of Paypal is not "
"*Authorize & capture the amount, confirm the SO and auto-validate the "
"invoice on acquirer confirmation*. Otherwise a confirmed invoice will be "
"automatically generated when the transaction is completed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:150
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:203
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
"Ejecuta una transacción de prueba desde Odoo con la cuenta personal de "

View File

@ -0,0 +1,346 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:54+0000\n"
"Last-Translator: Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../expense/expense.rst:5
msgid "Expenses"
msgstr "Gastos"
#: ../../expense/expense.rst:8
msgid "How to set expense types"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:9
msgid ""
"The first step to track expenses is to configure the expense types (managed "
"as products in Odoo) that your company allows, from the *Configuration* "
"menu. When a specific expense is reimbursed at a fixed price, set a cost on "
"the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the "
"real cost per expense."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:17
msgid "Here are some examples to configure:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:19
msgid "Restaurant:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:21 ../../expense/expense.rst:27
msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:22
msgid "Travel with Personal Car:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:24
msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:25
msgid "Hotel:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:29
msgid "Others:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:31
msgid "Cost: 0.0"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:33
msgid ""
"Don't forget to set an expense tax on each expense type (and an account if "
"you use Odoo Accounting). It's usually a good practice to use a tax that is "
"configured with *Tax Included in Price* (see: "
":doc:`../accounting/others/taxes/tax_included`). That way, employees report "
"expenses with prices including taxes, which is usually the expected "
"behaviour."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:41
msgid ""
"The *Sales* app allows you to specify unit of measures for your expense "
"types (units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales --> "
"Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased "
"in different units of measure (advanced)*."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:48
msgid "How to record expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:51
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
#: ../../expense/expense.rst:53
msgid ""
"As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses "
"from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:59
msgid ""
"Select the related product and enter either the total amount you paid (with "
"Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of "
"hotel nights)."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:62
msgid "Enter the expense date."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:63
msgid ""
"Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if "
"the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:65
msgid ""
"Set the bill reference, add some notes if requested and attach a photo/scan "
"of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and "
"the accountant validate it."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:73
msgid "In one click from emails"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:74
msgid ""
"Let your employees record their expenses from a simple email. Make a "
"snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:77
msgid ""
"The only thing to do is setting up an email alias in "
":menuselection:`Expenses --> Configuration --> Settings` (e.g. *expenses* "
"@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee "
"emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:83
msgid ""
"The expense product is set automatically if the mail subject contains the "
"product's internal reference between brackets (e.g. [Food]). Type the "
"expense amount in the mail subject to set it on the expense too."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:88
msgid "How to submit expenses to managers"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:90
msgid ""
"When you are ready to submit your expenses to your manager (e.g. at the end "
"of a business trip, or once a month), go to the menu :menuselection:`My "
"Expenses --> Expenses to Submit`. Select all expenses from the list view and"
" click on :menuselection:`Action --> Submit to Manager`. Save the newly "
"created expense report (i.e. set of expenses), and wait for your manager to "
"approve it."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:100
msgid ""
"You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button "
"on the form view of an expense."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:103
msgid ""
"All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses "
"--> My Expenses --> Expense Reports`."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:108
msgid "How to approve expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:110
msgid ""
"HR and team managers get an overview of all expense reports to validate from"
" the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. "
"Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:117
msgid ""
"They can review expense reports, approve or reject them, as well as "
"providing feedback thanks to the integrated communication tool."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:123
msgid ""
"As a team manager you can easily find the expense reports of your team "
"members. You need to be set as manager in the detail form of those "
"employees."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:131
msgid "How to post expenses in accounting"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:133
msgid ""
"Once expense reports approved by managers, the accounting department goes to"
" :menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Post` to "
"check accounts, products and taxes. They can click *Post Journal Entries* to"
" post related journal entries into your books. To do so, the user must have "
"following access rights:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:139
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
msgstr "Contabilidad: Contable o asesor"
#: ../../expense/expense.rst:140
msgid "Expenses: Manager"
msgstr "Gastos: Responsable"
#: ../../expense/expense.rst:143
msgid ""
"To post an expense, a *Home Address* must be set on the employee. If you get"
" a related blocking message when posting, click the employee, go to "
"*Personal Information* tab and select/create the contact of your employee in"
" the address book. A contact has been automatically created if this person "
"is using Odoo."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:150
msgid "How to reimburse employees"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:152
msgid ""
"You can now see all the expense reports to reimburse in "
":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To "
"record the payment or pay by check, click *Register a Payment*."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:156
msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:158
msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/check`"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:159
msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/sepa`"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:163
msgid "How to re-invoice expenses to your customers"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:165
msgid ""
"If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your"
" customers automatically."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:169
msgid "Setup"
msgstr "Configurar"
#: ../../expense/expense.rst:171
msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:173
msgid ""
"Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all "
"your Expense types:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:176
msgid ""
"Ordered quantities : it will invoice expenses based on the ordered quantity"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:179
msgid ""
"Delivered quantities :it will invoice expenses based on the expenses "
"quantity"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:182
msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:184
msgid ""
"At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale "
"order."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:191
msgid "Create an order"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:193
msgid ""
"As a salesman, create and confirm a Sales Order for the services delivered "
"to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be "
"added automatically once posted by the accountant."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:198
msgid "Link the expense to the Sale Order."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:204
msgid "Submit, validate and post expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:206
msgid ""
"As a manager, make sure the analytic account is set on every expense line on"
" approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees"
" are already able to set one when submitting."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:213
msgid "As an accountant, post journal entries."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:216
msgid "Invoice expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:218
msgid ""
"Now you can invoice the order. It shows up in :menuselection:`Sales --> "
"Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically "
"in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:226
msgid "e (i.e. to invoice)."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,372 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mariana Santos Romo <msn@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Mariana Santos Romo <msn@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../fsm.rst:5
msgid "Field Service"
msgstr "Servicio externo"
#: ../../fsm/create_quotations.rst:3
msgid "Create quotations from tasks"
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:4
msgid ""
"Allowing quotations to be created from tasks delivers a more efficient "
"service as it allows space for preventive actions, while making the flow "
"easy for employees."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:8 ../../fsm/customize_worksheets.rst:9
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9 ../../fsm/plan_onsite.rst:8
msgid "Enable the feature"
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:9
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Settings` "
"and enable the option *Extra Quotations*."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:16
msgid ""
"Second, go to :menuselection:`Configuration --> Projects` and enable *Extra "
"Quotations*."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:21
msgid "You can now create *New Quotations* directly from your tasks."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:3
msgid "Customize worksheet reports"
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:4
msgid ""
"Personalizing your customer reports, also called *worksheets*, allows you to"
" have different descriptions of the work for each type of intervention. It "
"speeds up the flow for your employees while giving customers a detailed "
"summary, which can be reviewed and signed onsite."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:10
msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration` and enable "
":menuselection:`Worksheet Templates --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:18
msgid "Designing worksheets"
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:19
msgid ""
"Under :menuselection:`Configuration --> Worksheet Templates`, click on "
"*Create* and start to *Design Worksheet Template*. You will be redirected to"
" the *Studio* application."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:27
msgid ""
"With the freedom of *Studio*, drag and drop fields to create a report "
"tailored to your needs. Once you are done, click on *Close* and get an "
"overview of the work done."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:30
msgid ""
"*Worksheets* is where you can see how many times the worksheet has been "
"used/completed under a task. *Analysis* examines all the worksheets under "
"that given template and generates a graph."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:38
msgid ""
"`Studio Basics <https://www.odoo.com/slides/slide/studio-"
"basics-710?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:3
msgid "Invoicing time and material to customers"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:4
msgid ""
"Track the exact time spent on a task and give customers the ability to sign "
"their worksheet report onsite. Invoice customers as soon as the work is "
"complete, leaving you, and the customer, with the confidence that they will "
"be charged for the exact right hours and material used."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:9
msgid "Get the exact time spent on a task"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:10
msgid ""
"Click on *Start* to launch the timer. You can *Pause* at any moment and "
"*Resume* when you would like to continue."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:17
msgid ""
"Click on *Stop* once the work is done to confirm the total time spent and "
"add a description."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:24
msgid "Sign and send reports & validate stock-picking"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:25
msgid ""
"Now, fill your *Worksheet* and add the used products clicking on *Products*."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:31
msgid ""
"Click on *Start* if you need to record additional time for the same "
"activity. The time recorded will be added to the already created and signed "
"worksheet. Then, create a new invoice for the time added."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:34
msgid ""
"*Mark as done* to close the task and to invoice your intervention. It also "
"validates the stock-picking keeping your inventory up-to-date."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:37
msgid ""
"*Sign Report* generates a detailed worksheet report for the customer to "
"sign. Send it through email clicking on *Send Report*."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:41
msgid "Invoice your time and material"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:42
msgid ""
"Under :menuselection:`All Tasks --> To Invoice`, find a list of all tasks "
"marked as done but that have not been invoiced. Convenient feature as it "
"allows accountants to easily access all finished tasks at once."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:52
msgid ""
"Invoice all tasks at once selecting them all and going to "
":menuselection:`Action --> Create Invoice`."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:60
msgid ":doc:`../project/advanced/feedback`"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:3
msgid "Keeping track of stock"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:4
msgid ""
"The integration with the Inventory application makes possible to track the "
"material used and automatically keep your stock up to date."
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:8
msgid "Set up your Field Service project"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Projects` and make"
" sure the option *Products on Tasks* is enabled."
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:15
msgid ""
"Now, add the materials used in the intervention to the worksheet, and once "
"the task is *Marked as done*, the stock-picking is automatically validated "
"and the inventory evaluation is automatically updated."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:3
msgid "Manage your employees schedules and time off"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:4
msgid ""
"The integration with the *Time off* application allows you to quickly see "
"your employees availabilities. It will avoid conflicts and errors between "
"employees schedules and interventions."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:8
msgid "Effortlessly see employees time off"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:9
msgid ""
"No configuration needs to be done. Once the employees time has been "
"validated in the *Time off* application, cells will be grayed for those days"
" in your Gantt view."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:13
msgid ""
"It also adapts to the working calendar of the employee. Example: the "
"employee works part-time (from Monday to Wednesday). So, Thursday and Friday"
" will also be greyed, in addition to the weekends."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:20
msgid "Easily manage employees schedules"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:21
msgid ""
"From the Gantt view (under *Planning by User, Project or Worksheet*), click "
"on the plus sign to add a new task or on the magnifying glass to plan an "
"existing one."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:29
msgid "Unassigned tasks"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:30
msgid ""
"If you need to plan an intervention but you do not know yet who will take "
"care of it, you can leave the task unassigned. It will still be shown in the"
" Gantt view. Simply drag and drop the responsible person he can be assigned."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:39
msgid ""
"Create projects per team, or per working site, and have a more accurate and "
"dynamic database."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:42
msgid ":doc:`../project/configuration/setup`"
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:3
msgid "Create onsite interventions tasks from Sales Orders"
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4
msgid ""
"By allowing your sales team to open onsite interventions tasks will create a"
" seamless experience for your customers. It also allows them to first "
"receive a quotation with the materials that will be used plus the service "
"price to be approved before the work even starts."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:10
msgid ""
"Go to :menuselection:`Sales --> Products --> Create` or edit an existing "
"one. Select: under :menuselection:`General Information --> Product Type: "
"Service`; under :menuselection:`Sales --> Service Invoicing Policy: "
"Timesheet on task --> Service Tracking: Create a task in an existing project"
" --> Project --> Worksheet Template --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:19
msgid ""
"Now, once you have *Confirmed* a *quotation*, a task will be created in the "
"respective project you have chosen."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:28
msgid ""
"One of the greatest benefits here is that you can have different *Worksheets"
" Templates* under the same project and product, for example."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:3
msgid "Plan onsite interventions from Helpdesk Tickets"
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:4
msgid ""
"The integration with the Helpdesk application lets your helpdesk team manage"
" interventions requests directly. It speeds up processes as you can plan "
"field services tasks from tickets."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams --> "
"Edit` and enable :menuselection:`Onsite Interventions --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:15
msgid ""
"Now once your helpdesk team needs, they have the option to *Plan "
"Intervention* from tickets."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:3
msgid "Planning an itinerary"
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:5
msgid ""
"Having an itinerary being shown based on the chronological order of the "
"activities and on the best route to take, makes employees life easier and "
"the workload more efficient."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:9
msgid "Have an itinerary displayed directly in Odoo"
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:10
msgid "Go to *Settings* and under *Map view* click on *Get token*."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:15
msgid ""
"Click on :menuselection:`Start mapping for free --> fill the Username, email"
" and password fields --> agree with their Terms of Service and Privacy "
"Policy --> Get started`. You will be redirected to your account. Scrolling "
"the page down you will find *Access tokens*. Copy the *Default public "
"token*."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:24
msgid "Back in Odoo, paste it on :menuselection:`Token --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:29
msgid ""
"Now, your maps will show the itinerary based on the scheduled time and best "
"route."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:36
msgid ""
"This is an optional feature, as you can still have access to a map view "
"without a Mapbox account."
msgstr ""

View File

@ -3,14 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2020
# Victoria Quesada <victoria.quesada@nybblegroup.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2018\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Victoria Quesada <victoria.quesada@nybblegroup.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,8 +28,8 @@ msgid "Live Chat"
msgstr "Charla en vivo"
#: ../../livechat/livechat.rst:8
msgid "Chat in live with website visitors"
msgstr "Chatee en vivo con los visitantes del sitio web"
msgid "Chat in real time with website visitors"
msgstr "Hable en tiempo real con los visitantes del sitio web"
#: ../../livechat/livechat.rst:10
msgid ""
@ -155,21 +160,22 @@ msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:92
msgid ""
"In practice, the conversations initiated by the visitors will appear in the "
"Discuss module and will also pop up as a direct message. Therefore, "
"inquiries can be answered wherever you are in Odoo."
"Conversations initiated by visitors also appear in the Discuss module in "
"addition to popping up as a direct message. Therefore, inquiries can be "
"answered wherever you are in Odoo."
msgstr ""
"En la práctica, las conversaciones iniciadas por los visitantes aparecerán "
"en el módulo Discusión y también aparecerán como un mensaje directo. Por lo "
"tanto, las consultas pueden responderse donde sea que se encuentre en Odoo."
"Las conversaciones iniciadas por visitantes aparecerán en el módulo de "
"Discusión y también aparecerán como un mensaje directo haciendo que "
"despliegue el cuadro de conversación. De esta forma podrá responder las "
"consultas desde cualquier módulo en Odoo. "
#: ../../livechat/livechat.rst:96
msgid ""
"If there several operators in charge of a channel, the system will dispatch "
"sessions randomly between them."
"If there are several operators who have all joined a channel, the system "
"will dispatch visitor sessions randomly between them."
msgstr ""
"Si hay varios operadores a cargo de un canal, el sistema enviará sesiones al"
" azar entre ellos."
"Si más de un operador ingresa a un canal el sistema les va a generar "
"sesiones de visitante de manera aleatoria. "
#: ../../livechat/livechat.rst:100
msgid "Use commands"

View File

@ -3,14 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Victoria Quesada <victoria.quesada@nybblegroup.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Diego de cos <diegodecos@hotmail.com>, 2018\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Victoria Quesada <victoria.quesada@nybblegroup.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,105 +27,22 @@ msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#: ../../mobile/firebase.rst:8
msgid "Setup your Firebase Cloud Messaging"
msgstr ""
msgid "Push Notifications"
msgstr "Notificaciones automáticas"
#: ../../mobile/firebase.rst:10
msgid ""
"In order to have mobile notifications in our Android app, you need an API "
"key."
"As of Odoo 12.0, 13.0 or above, there is no more complex configuration to "
"enable push notifications in the mobile app."
msgstr ""
"Para tener notificaciones móviles en nuestra aplicación Android, necesita "
"una clave API "
"Para Odoo 12.0, 13.0 o superior, no hay configuración más compleja que "
"configurar las notificaciones automáticas en la app móvil. "
#: ../../mobile/firebase.rst:13
msgid ""
"If it is not automatically configured (for instance for On-premise or "
"Odoo.sh) please follow these steps below to get an API key for the android "
"app."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:18
msgid ""
"The iOS app doesn't support mobile notifications for Odoo versions < 12."
msgstr ""
"La aplicación iOS no soporta notificaciones móviles en Oddo para versiones "
">12"
#: ../../mobile/firebase.rst:22
msgid "Firebase Settings"
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:25
msgid "Create a new project"
msgstr "Crear un nuevo proyecto"
#: ../../mobile/firebase.rst:27
msgid ""
"First, make sure you to sign in to your Google Account. Then, go to "
"`https://console.firebase.google.com "
"<https://console.firebase.google.com/>`__ and create a new project."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:34
msgid ""
"Choose a project name, click on **Continue**, then click on **Create "
"project**."
msgstr ""
"Elija un nombre de proyecto, seleccione **Continuar**, entonces selecciones "
"**Crear Proyecto**."
#: ../../mobile/firebase.rst:37
msgid "When you project is ready, click on **Continue**."
msgstr "Cuando su proyecto esté listo, seleccione **Continuar**."
#: ../../mobile/firebase.rst:39
msgid ""
"You will be redirected to the overview project page (see next screenshot)."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:43
msgid "Add an app"
msgstr "Agregar una aplicación"
#: ../../mobile/firebase.rst:45
msgid "In the overview page, click on the Android icon."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:50
msgid ""
"You must use \"com.odoo.com\" as Android package name. Otherwise, it will "
"not work."
msgstr ""
"Debe usar \"com.odoo.com\" como nombre de paquete Android. DE otro modo, no "
"funcionará."
#: ../../mobile/firebase.rst:56
msgid ""
"No need to download the config file, you can click on **Next** twice and "
"skip the fourth step."
msgstr ""
"No necesita descargar el archivo de configuración, puede seleccionar "
"*Siguiente** 2 veces y saltar al cuarto paso."
#: ../../mobile/firebase.rst:60
msgid "Get generated API key"
msgstr "Obtenga la API key generada"
#: ../../mobile/firebase.rst:62
msgid "On the overview page, go to Project settings:"
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:67
msgid ""
"In **Cloud Messaging**, you will see the **API key** and the **Sender ID** "
"that you need to set in Odoo General Settings."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:74
msgid "Settings in Odoo"
msgstr "Configuraciones en Odoo"
#: ../../mobile/firebase.rst:76
msgid "Simply paste the API key and the Sender ID from Cloud Messaging."
"Simply go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Odoo Cloud "
"Notification (OCN)` and make sure that **Push Notifications** is checked."
msgstr ""
"Simplemente tiene que ir a :menuselection`Settings--> General Settings -- > "
"Odoo Notificaciones en la nube (OCN)` y asegúrese que esté tildada la opción"
" de notificaciones automáticas."

View File

@ -0,0 +1,152 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Jon Perez <jop@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr "Planificación"
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:3
msgid "Create a schedule and make encoding easier"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:4
msgid ""
"Organize regular schedules or forecast projects in a long term basis. Create"
" shifts to manage your tasks, assign employees, and stay organized at a high"
" level."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:8
msgid "Organize your team by roles"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Configuration --> Roles --> Create`. Optionally, go to"
" the *Employees* application, select the respective employee, and under "
"*Work Information* select the *Default Planning Role*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:18
msgid "Make shifts recurrent"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:19
msgid ""
"While creating a shift, select *Repeat* and configure as needed, saving you "
"from the need of re-planning it."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:28
msgid ""
"Repeated shifts are generated for the next six months. A modification is "
"possible in developer mode, from *Settings*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:32
msgid "To duplicate a shift in the Gantt view, press CTRL + drag and drop."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:36
msgid "Save shifts as templates"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:37
msgid ""
"If creating a shift on the fly and knowing that you will use that template "
"in the future, click on *Save as a Template*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:46
msgid ""
"To create a template in advance, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Shifts Templates --> Create`."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:51
msgid "Duplicate a planning from the previous week"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:52
msgid ""
"When in the Gantt view, either under *Schedule by Employee, Role or "
"Project*, instead of re-planning shifts that have been planned before, "
"simply click on *Copy Previous Week*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:61
msgid ""
"The integration with the *Time off* and *Employee* applications, show you "
"grayed cells to the days when the employee does not work and is on vacation "
"time, for example."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:3
msgid "Send planned shifts and give employees autonomy over shifts"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:4
msgid ""
"If you are not on top of your tasks and shifts you might fall behind, "
"loosing productivity. Allowing your employees to have a say over shifts "
"helps you to be on top of your workload, and gives them flexibility."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:9
msgid "Publish and send the planned week by email"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:10
msgid ""
"Once you have your shifts planned, click on *Send Schedule*. Select *Include"
" Open shift* if you would like the *Unassigned* shifts to be seen."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:17
msgid ""
"Choose if you just want to *Publish* or *Publish and Send*. If you *Publish "
"and Send*, employees will get an email that will redirect them to their "
"planned tasks:"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:25
msgid ""
"Employees will not be able to see shifts until they have been published."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:29
msgid "Let employees unassign themselves from shifts"
msgstr "Deje que los empleados se desasignen de turnos"
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:30
msgid ""
"Go to *Configuration* and enable *Allow Unassignment*. From now on, when an "
"employee opens his tasks, he can indicate his unavailability clicking on *I "
"am unavailable*. The shift will be opened again, allowing someone else to "
"take it."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:45
msgid "Employees have portal access; users have access to the database."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,24 +4,23 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2018
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2018
# Jose Manuel <admin@jaboweb.com>, 2018
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2018
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2018
# Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Carlos Lopez <celm1990@hotmail.com>, 2018
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2019
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2020
# Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2020
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2020
# Jose Manuel <admin@jaboweb.com>, 2020
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Jon Perez <jop@odoo.com>, 2019\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -56,7 +55,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:18
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:24
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:9
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:31
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:10
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:13
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:9
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:14
@ -97,8 +96,8 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:33
msgid ""
"`Template download "
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1N8c_eejLV_8NhYMGCfZau_oGCnRkUIT9nwdX7n0shhY/edit#gid=964193981>`__"
":download:`Click here to download the template "
"<../../../_static/example_files/vendor_pricelists_template.csv>`"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3
@ -662,450 +661,55 @@ msgid "Once approved, the purchase order follows the normal process."
msgstr "Una vez aprobada, la orden de compra sigue el proceso normal."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:3
msgid "Control supplier bills"
msgstr ""
msgid "Bill Control"
msgstr "Control de Factura"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:5
msgid ""
"The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, "
"incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place."
"With Odoo, you can define a setting to help the control of your bills. *Bill"
" Control* lets you choose if the supplier sends you the bill before or after"
" you receive the goods."
msgstr ""
"El módulo de **Compras** permite que usted maneje las órdenes de compras, "
"los productos entrantes y las facturas de los proveedores, todo a la "
"perfección en un mismo lugar. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:8
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:12
msgid ""
"If you want to set up a vendor bill control process, the first thing you "
"need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased"
" and received is the first step towards understanding your purchase "
"management processes."
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and select which way you want to control your bills."
msgstr ""
"Si desea establecer un proceso de control de factura de proveedor, lo "
"primero que hay que hacer es tener datos de la compra en Odoo. Saber lo que "
"se ha comprado y recibido es el primer paso hacia la comprensión de sus "
"procesos de gestión de compras."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:13
msgid "Here is the standard work flow in Odoo:"
msgstr "Aquí está un flujo de trabajo estándar de Odoo:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:20
msgid "Change the control policy"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:15
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:22
msgid ""
"You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your "
"vendor(s)."
"While the setting above will be your default method of bill control, you can"
" always select which way you want to invoice your product on each product "
"page under the *Purchase* tab."
msgstr ""
"Usted empezará con las **Solicitudes de Presupuesto (RfQ)** que se enviarán "
"a sus proveedor(es)."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:18
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:26
msgid ""
"Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase "
"Order (PO)**."
"You might want to use different settings for different types of products."
msgstr ""
"Una vez que el proveedor haya aceptado la RfQ, es necesario confirmar la "
"entrada de RfQ en las **Órdenes de Compra (PO)**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:21
msgid ""
"Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any "
"stockable products."
msgstr ""
"Confirmando la PO se generará un **Envío entrante**, en caso de adquirir "
"cualquiera de los productos almacenables."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:24
msgid ""
"Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with "
"products received in the previous step to ensure accuracy."
msgstr ""
"Al recibir una **Factura de proveedor** de su proveedor, hay que validar la "
"cuenta con productos recibidos en el paso anterior para asegurar la "
"precisión."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:27
msgid ""
"This process may be done by three different people within the company, or "
"only one."
msgstr ""
"Este proceso puede estar hecho por tres diferentes personas de la compañía o"
" por una sola. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:34
msgid "Installing the Purchase and Inventory applications"
msgstr "Instalación de Solicitudes de Compra e Inventarios"
msgid "Verify your Vendor Bill"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:36
msgid ""
"From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and "
"install it. Due to certain dependencies, installing purchase will "
"automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications."
"If you didnt receive any of your product yet on *Purchase Order* under the "
"*Shipment* tab,"
msgstr ""
"Desde el módulo de **Aplicaciones**, busque el módulo de **Compras** e "
"instálelo. Debido a ciertas dependencias, la instalación del módulo de "
"compras instalará el módulo de **Almacén** y el de **Contabilidad**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:41
msgid "Creating products"
msgstr "Creando productos"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:43
msgid ""
"Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing "
"within Odoo. Simply navigate to the **Products** submenu under **Purchase**,"
" and click **Create**."
"Depending on the billing policy defined above. If you're supposed to be "
"billed based on ordered quantity, Odoo will suggest a bill for the number of"
" units ordered. If you're supposed to be billed based on the received "
"quantities, Odoo will suggest a bill for 0 as shown above."
msgstr ""
"La creación de productos en Odoo es esencial para la compra rápida y "
"eficiente dentro Odoo. Simplemente navegar en el submenú de los "
"**Productos** bajo **Compra** y haga clic en **Crear**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:50
msgid ""
"When creating the product, Pay attention to the **Product Type** field, as "
"it is important:"
msgstr ""
"Cuando se crea un producto, es necesario poner atención al campo del **Tipo "
"de Producto**, ya que es importante: "
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:53
msgid ""
"Products that are set as **Stockable** or **Consumable** will allow you to "
"keep track of their inventory levels. These options imply stock management "
"and will allow for receiving these kinds of products."
msgstr ""
"Los productos que se configuran como **Almacenable** o **Consumible** le "
"permitirá realizar un seguimiento de sus niveles de almacén. Estas opciones "
"implican la gestión de almacenes y permitirán la recepción de este tipo de "
"productos."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:58
msgid ""
"Conversely, products that are set as a **Service** or **Digital Product** "
"will not imply stock management, simply due to the fact that there is no "
"inventory to manage. You will not be able to receive products under either "
"of these designations."
msgstr ""
"Por el contrario, los productos que se configuran como un **Servicio** o un "
"**Producto Digital** no aplican en la gestión de almacén, simplemente por el"
" hecho de que no existe un inventario de manejar. Usted no será capaz de "
"recibir los productos en cualquiera de estas designaciones."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:64
msgid ""
"It is recommended that you create a **Miscellaneous** product for all "
"purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or "
"management. If you create such a product, it is recommend to set the product"
" type to **Service**."
msgstr ""
"Se recomienda crear un **Diverso Producto** para todas las compras que se "
"producen con poca frecuencia y no requieren de valoración o la gestión de "
"inventarios. Si crea un producto de este tipo, se recomienda establecer el "
"tipo de producto en **Servicio**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:70
msgid "Managing your Vendor Bills"
msgstr "Gestionando las cuentas de sus vendedores"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:73
msgid "Purchasing products or services"
msgstr "Comprando productos o servicios"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:75
msgid ""
"From the purchase application, you can create a purchase order with as many "
"products as you need. If the vendor sends you a confirmation or quotation "
"for an order, you may record the order reference number in the **Vendor "
"Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the "
"vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor "
"Reference)"
msgstr ""
"A partir de la solicitud de compra, se puede crear una orden de compra con "
"tantos productos como sea necesario. Si el proveedor le envía una "
"confirmación o una cita para un pedido, puede registrar el número de "
"referencia del pedido en el campo de **Referencia del Proveedor**. Esto le "
"permitirá hacer coincidir fácilmente el PO con la factura del proveedor "
"después (como la factura de proveedor probablemente incluirá la Referencia "
"del Proveedor)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:85
msgid ""
"Validate the purchase order and receive the products from the **Inventory** "
"application."
msgstr ""
"Validar el pedido y recibir los productos desde el módulo de **Almacenes**. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:89
msgid "Receiving Products"
msgstr "Recibiendo productos"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:91
msgid ""
"If you purchased any stockable products that you manage the inventory of, "
"you will need to receive the products from the **Inventory** application "
"after you confirm a purchase order. From the **Inventory** dashboard, you "
"should see a button linking you directly to the transfer of products. This "
"button is outlined in red below:"
msgstr ""
"Si ha adquirido cualquier producto almacenable que administra el inventario,"
" tendrá que recibir los productos desde el módulo de **Almacén** después de "
"que usted confirme una orden de compra. Desde el tablero de **Almacén**, "
"debería ver un botón que une directamente a la transferencia de productos. "
"Este botón se indica en rojo a continuación:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:100
msgid ""
"Navigating this route will take you to a list of all orders awaiting to be "
"received."
msgstr ""
"Navegando por esta ruta le llevará una lista de todos los pedidos en espera "
"de ser recibidos."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:106
msgid ""
"If you have a lot of awaiting orders, apply a filter using the search bar in"
" the upper right. With this search bar, you may filter based on the "
"**Vendor** (or **Partner**), the product, or the source document, also known"
" as the reference of your purchase order. You also have the capability to "
"group the orders by different criteria under **Group By**. Selecting an item"
" from this list will open the following screen where you then will receive "
"the products."
msgstr ""
"Si usted tiene varias órdenes en espera, debe de aplicar un filtro "
"utilizando la barra de búsqueda en la parte superior derecha. Con esta barra"
" de búsqueda, es posible acceder a un filtro basado en el **Proveedor** (o "
"**Socio**), el producto o el documento de origen, también conocido como la "
"referencia de la orden de compra. Usted también tiene la capacidad de "
"agrupar los pedidos por diferentes criterios bajo el nombre de **Grupo "
"Por**. Al seleccionar un elemento de esta lista se abrirá la siguiente "
"pantalla en la que a continuación, recibirá los productos. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:117
msgid "Purchasing **Service** products does not trigger a delivery order."
msgstr ""
"La compra del **Servicio** de productos no desencadena una orden de entrega."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:120
msgid "Managing Vendor Bills"
msgstr "Gestionando las cuentas de sus vendedores"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:122
msgid ""
"When you receive a **Vendor Bill** for a previous purchase, be sure to "
"record it in the **Purchases** application under the **Control Menu**. You "
"need to create a new vendor bill even if you already registered a purchase "
"order."
msgstr ""
"Cuando reciba una **Factura de Proveedor** para una compra anterior, "
"asegúrese de anotar en el módulo de **Compras** bajo el **Menú de Control**."
" Es necesario crear una nueva factura de proveedor, incluso si ya está "
"registrada una orden de compra."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:130
msgid ""
"The first thing you will need to do upon creating a **Vendor Bill** is to "
"select the appropriate **Vendor** as this will also pull up any associated "
"accounting or pricelist information. From there, you can choose to specify "
"any one or multiple purchase orders to populate the vendor bill with. When "
"you select a purchase order from the list, Odoo will pull any uninvoiced "
"products associated to that purchase order and automatically populate that "
"information below. If you are having a hard time finding the appropriate "
"vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor "
"reference number or your internal purchase order number."
msgstr ""
"Lo primero que tendrá que hacer al crear una **Factura de Proveedor**, es "
"seleccionar al **Proveedor** adecuado ya que esto también se asocia a "
"cualquier asociado contable o a la información de lista de precios. A partir"
" de ahí, se puede optar por especificar cualquiera o varias órdenes de "
"compra para llenar la factura del proveedor con. Al seleccionar una orden de"
" compra de la lista, Odoo empujará cualquier producto no facturado ni "
"asociado a la orden de compra y rellenará automáticamente la información a "
"continuación. Si usted está teniendo dificultades para encontrar la factura "
"del proveedor correspondiente, puede buscar a través de la lista "
"introduciendo el número de referencia del proveedor o su número de orden de "
"compra interna."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:144
msgid ""
"While the invoice is in draft state, you can make any modifications you need"
" (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change prices)."
msgstr ""
"Mientras que la factura está en estado de borrador, puede hacer las "
"modificaciones necesarias (es decir, quitar o añadir líneas de productos, "
"modificar cantidades, y cambiar los precios)."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:149
msgid "Your vendor may send you several bills for the same purchase order if:"
msgstr ""
"Su proveedor puede enviarle varias facturas para la misma orden de compra "
"sí:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:151
msgid ""
"Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the "
"products."
msgstr ""
"Su proveedor está en la parte trasera de la orden y usted está el envío de "
"facturas, ya que se envían los productos."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:154
msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
msgstr "Su proveedor le envía una factura parcial o pregunta por un depósito."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:156
msgid ""
"Every time you record a new vendor bill, Odoo will automatically populate "
"the product quantities based on what has been received from the vendor. If "
"this value is showing a zero, this means that you have not yet received this"
" product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and"
" you may need to inquire further into this. At any point in time, before you"
" validate the vendor bill, you may override this zero quantity."
msgstr ""
"Cada vez que se graba una nueva factura de proveedor, Odoo rellenará "
"automáticamente las cantidades de productos en base a lo que se ha recibido "
"del proveedor. Si este valor está mostrando un cero, esto significa que "
"usted todavía no ha recibido este producto y simplemente sirve como un "
"recordatorio de que el producto no está en la mano y es posible que tenga "
"que investigar más a fondo de esto. En cualquier punto en el tiempo, antes "
"de validar la factura de proveedor, puede anular esta cantidad cero."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:165
msgid "Vendor Bill Matching"
msgstr "Facturas de Proveedor Acompañadas"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:168
msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received"
msgstr ""
"¿Qué hacer si su factura de proveedor no coincide con lo que ha recibido?"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:170
msgid ""
"If the bill you receive from the vendor has different quantities than what "
"Odoo automatically populates as quantities, this could be due to several "
"reasons:"
msgstr ""
"Si la factura que reciba del proveedor tiene diferentes cantidades que las "
"cantidades puestas automáticamente por Odoo, esto podría ser debido a varias"
" razones:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:174
msgid ""
"The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you"
" have not ordered."
msgstr ""
"El proveedor le está cobrando de forma incorrecta los productos y/o "
"servicios que usted no haya solicitado."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:177
msgid ""
"The vendor is billing you for products that you might not have received yet,"
" as the invoicing control may be based on ordered or received quantities."
msgstr ""
"El proveedor le está facturando para los productos que es posible que no "
"haya recibido todavía, como el control de la facturación puede basarse en "
"cantidades solicitadas o recibidas."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:181
msgid "Or the vendor did not bill you for previously purchased products."
msgstr "O el proveedor no le facturará los productos previamente adquiridos."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:183
msgid ""
"In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any "
"associated purchase order to the vendor, are accurate and that you "
"understand what you have ordered and what you have already received."
msgstr ""
"En estos casos se recomienda que compruebe que la factura, y cualquier orden"
" de compra asociada al proveedor, sea precisa y que entienda lo que usted ha"
" pedido y lo que haya recibido."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:187
msgid ""
"If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this "
"could be due to one of a few reasons:"
msgstr ""
"Si no puede encontrar una orden de compra relacionada con la factura de "
"proveedor, esto podría deberse a una de varias razones:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:190
msgid ""
"The vendor has already invoiced you for this purchase order, therefore it is"
" not going to appear anywhere in the selection."
msgstr ""
"El proveedor ya le ha facturado por esta orden de compra, por lo que no va a"
" aparecer en cualquier parte de la selección."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:193
msgid ""
"Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor."
msgstr ""
"Alguien en la empresa se olvidó de registrar una orden de compra para este "
"proveedor."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:196
msgid "Or the vendor is charging you for something you did not order."
msgstr "O el proveedor le está cobrando algo que usted no pidió. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:199
msgid "How product quantities are managed"
msgstr "¿Cómo se manejan las cantidades de productos?"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:201
msgid ""
"By default, services are managed based on ordered quantities, while "
"stockables and consumables are managed based on received quantities."
msgstr ""
"Por defecto, los servicios se gestionan en base a cantidades pedidas, "
"mientras los almacenables y consumibles se gestionan sobre la base de las "
"cantidades recibidas."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:204
msgid ""
"If you need to manage products based on ordered quantities over received "
"quantities, you will need to enable **Debug Mode** from the **About Odoo** "
"information. Once debug mode is activated, select the product(s) you wish to"
" modify, and you should see a new field appear, labeled **Control Purchase "
"Bills**."
msgstr ""
"Si usted necesita para administrar los productos basados en cantidades "
"pedidas más de las cantidades recibidas, necesitará habilitar el **Modo de "
"depuración** de la información **Sobre Odoo**. Una vez que se activa el modo"
" de depuración, seleccione el producto(s) que desea modificar, y usted "
"debería ver aparecer un nuevo campo, con la etiqueta **Factura de control de"
" compra**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:213
msgid ""
"You can then change the default management method for the selected product "
"to be based on either:"
msgstr ""
"A continuación, puede cambiar el método de gestión predeterminada para el "
"producto seleccionado a basarse en cualquiera:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:216
msgid "Ordered quantities"
msgstr "Cantidades pedidas"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:218
msgid "Received quantities"
msgstr "Cantidades recibidas"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:221
msgid "Batch Billing"
msgstr "Facturación por lotes"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:223
msgid ""
"When creating a vendor bill and selecting the appropriate purchase order, "
"you may continue to select additional purchase orders and Odoo will add the "
"additional line items from that purchase order. If you have not deleted the "
"previous line items from the first purchase order the bill will be linked to"
" all the appropriate purchase orders."
msgstr ""
"Al crear una factura de proveedor y la selección de la orden de compra "
"apropiada, puede continuar para seleccionar las órdenes de compra "
"adicionales y Odoo agregará las partidas adicionales de esa orden de compra."
" Si no ha eliminado las partidas anteriores de la primera orden de compra la"
" factura se vinculará a todas las órdenes de compra correspondientes."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:3
msgid "Cancel a purchase order"
@ -1317,101 +921,6 @@ msgstr ""
" marcha, haga clic en **Crear y Editar**. En el campo **Fecha de pedido**, "
"seleccione la fecha en la que desea continuar con el orden real."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Receipt"
msgstr "Recepción"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Envíos a recibir"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor"
msgstr "Proveedor"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor Reference"
msgstr "Referencia de proveedor"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
"Referencia del pedido de venta o la oferta enviada por el proveedor. Se "
"utiliza para hacer la correspondencia cuando usted recibe los productos, "
"esta referencia se suele escribir en la orden de entrega enviado por el "
"proveedor."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Order Date"
msgstr "Fecha de pedido"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr ""
"Representa la fecha en que el presupuesto debe ser validado y se convierte "
"en una orden de compra."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Source Document"
msgstr "Documento origen"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)"
msgstr ""
"Referencia del documento que generó esta solicitud de pedido de compra (por "
"ejemplo, un pedido de cliente)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Deliver To"
msgstr "Entregar a"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "Esto determinará el tipo de operación del envío entrante"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"
msgstr "Dirección Drop Ship"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Ponga una dirección si desea entregar directamente desde el proveedor al "
"cliente. De lo contrario, mantenga vacía para entregar a su propia compañía."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Destination Location Type"
msgstr "Tipo de ubicación de destino"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
msgstr "Campo técnico utilizado para mostrar la dirección de envió directo"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Los términos de comercio internacional son una serie de condiciones "
"comerciales usadas en las transacciones internacionales."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:32
msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration"
msgstr "Vista de la *Solicitud de Cotización* en la demostración en línea"
@ -2302,7 +1811,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:33
msgid "See also: :doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`"
msgid "See also: :doc:`../../../inventory/management/planning/schedulers`"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:35

View File

@ -0,0 +1,416 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../quality.rst:5
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
#: ../../quality/alert.rst:3
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:3
msgid "Generate a Quality Alert from a Manufacturing Order"
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:5
msgid ""
"Speaking of manufacturing orders, you have two different situations to "
"consider in Odoo. Those two will result in two different processes:"
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:8
msgid "You work with a simple manufacturing flow;"
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:10
msgid "You work with a complex manufacturing flow that includes routings."
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:13
msgid "Simple manufacturing flow"
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:15
msgid ""
"If you work with simple manufacturing orders, the *Quality Alerts* will be "
"launched from the manufacturing order itself. When manufacturing a product "
"for which you need to process quality controls, a button *Quality Alert* "
"will appear on the top of your manufacturing order."
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:23
msgid ""
"By clicking on the button, you can specify the quality problem that arose "
"during the process."
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:29
msgid ""
"If one of the quality checks failed, the button will be highlighted on the "
"document. If not, the button wont be highlighted."
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:36 ../../quality/checks/quality_mo.rst:50
msgid "Manufacturing Flow with Routings"
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:38
msgid ""
"If you work with routings defined on your manufacturing orders, the quality "
"alerts will be launched directly from the work orders on which the quality "
"checks took place."
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:48
msgid ""
"Then, a button *Quality Alert* will be available from the work order view. "
"When you click on the button, you can specify the quality problem that "
"appeared during the process."
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_transfer.rst:3
msgid "Generate a Quality Alert from a Transfer"
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_transfer.rst:6
msgid "Use the Quality Alert"
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_transfer.rst:8
msgid ""
"Every time you perform some *Quality Checks* on a transfer, a *Quality "
"Alert* button appears. You can always use it. The button is automatically "
"highlighted once you have a failed quality check for the transfer."
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_transfer.rst:16
msgid ""
"If you click on that *Quality Alert* button, you can specify what was the "
"problem with the product."
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_transfer.rst:22
msgid ""
"The *Quality Alert* that is created from the transfer can be found via the "
"button appearing on the top right corner of the transfer."
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_transfer.rst:28
msgid ""
"You can also access all your *Quality Alerts* via the menu, accessible under"
" *Control*."
msgstr ""
#: ../../quality/checks.rst:3
msgid "Checks"
msgstr "Revisiones"
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:3
msgid "Perform Quality Checks on Manufacturing Orders"
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:5
msgid ""
"There are two different situations to consider and that will differ in Odoo "
"processes:"
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:8
msgid "You work with simple manufacturing flows;"
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:10
msgid ""
"You work with complex manufacturing flows that are represented by the use of"
" routings in Odoo."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:13
msgid "Simple Manufacturing Flow"
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:16
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:53
#: ../../quality/checks/quality_transfers.rst:6
msgid "Create the Quality Control Point"
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:18
msgid ""
"To create a quality control point, open the quality app and go to "
":menuselection:`Control --> Control Points`. There, hit create. Make sure to"
" select *Manufacturing* as operation and choose the type of quality check "
"you want to perform."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:27
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:69
#: ../../quality/checks/quality_transfers.rst:17
msgid "Process the Quality Check"
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:29
msgid ""
"Once your *Quality Control Point* has been created, you can create a "
"manufacturing order for your product. Now, and before marking the "
"manufacturing as done, you can register the *Quality Checks*."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:39
msgid ""
"Once you have performed your quality checks, you can find them via the "
"*Quality Checks* button available on the manufacturing order form."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:46
msgid ""
"If you want to access all your quality checks, you can do this by opening "
"the quality checks menu, under quality control."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:55
msgid ""
"If you want to create a *Quality Control Point*, open the *Quality* app and "
"go to :menuselection:`Control --> Control Points`. Then, click on create. "
"Make sure to select *Manufacturing* as operation and select the work order "
"operation on which the quality check should be performed."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:64
msgid ""
"Choosing the work order operation is necessary if you want the quality "
"checks to be performed in the work orders. After that, you can choose the "
"type of quality check."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:71
msgid ""
"Once your *Quality Control Point* has been configured, create a "
"manufacturing order for your product. You have to plan it if you want to "
"generate the necessary work orders."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:78
msgid ""
"Now, process the work order and your quality check will appear. In this "
"example, the quality check requests to enter the serial number of the Table "
"Top component."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_transfers.rst:3
msgid "Perform Quality Checks on Transfers"
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_transfers.rst:8
msgid ""
"To create a *Quality Control Point*, open the *Quality* application. Then, "
"go to :menuselection:`Quality Control --> Control Points --> Create`. Now, "
"you can define the quality control point you want to apply to a specific "
"product. Dont forget to select a transfer operation type."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_transfers.rst:19
msgid ""
"Lets say that we will receive a laptop. First, create a planned receipt for"
" the product. Then, on the receipt, you will see a *Quality Checks* button "
"that appears to proceed to the quality check you configured before."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_transfers.rst:27
msgid ""
"By clicking on it, the instruction set on the quality control point will be "
"displayed and will require the check value."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_transfers.rst:33
msgid ""
"Once the quality check is done, you can find it linked to the corresponding "
"transfer and access it by clicking on the button."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_transfers.rst:39
msgid ""
"But, if the quality check failed, the stat button will appear in red "
"(instead of green) and Odoo will suggest you to create a *Quality Alert* by "
"highlighting the corresponding button."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_transfers.rst:46
msgid ""
"The quality checks can also be found in the *Quality* application by opening"
" the *Quality Checks* menu, under *Quality Control*."
msgstr ""
#: ../../quality/control.rst:3
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: ../../quality/control/control_points.rst:3
msgid "Define Quality Control Points"
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:6
msgid "Quality Control Points"
msgstr "Puntos del control de calidad"
#: ../../quality/control/control_points.rst:8
msgid ""
"If it is the first *Quality Control Point* that you create, know that you "
"need to open the *Quality* app. Then, go to :menuselection:`Quality Control "
"--> Control Points`. Once there, you have to define the product on which the"
" quality control will take place, as well as the operation at which it "
"should take place."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:14
msgid ""
"The *Quality Control Points* can take place during transfers or during the "
"manufacturing process of the products. If you work with routings on your "
"*Bill of Materials*, you have to precise at which step of the manufacturing "
"process the quality control point should be applied."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:19
msgid ""
"The control type defines at which frequency the quality checks should take "
"place:"
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:22
msgid ""
"All Operations: all the operations will generate quality checks to perform;"
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:24
msgid ""
"Randomly: the quality checks will only be performed on x% of the operation. "
"You must define the percentage yourself, on the control point;"
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:26
msgid ""
"Periodically: the quality checks will be performed periodically. The "
"periodicity is based on the period you define (once a day, once a week)."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:32
msgid "Quality Control Point Types"
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:34
msgid ""
"Now that the rest is configured, you need to define the type of quality "
"check."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:38
msgid ""
"Some of the types are only available with the manufacturing application."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:41
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../../quality/control/control_points.rst:43
msgid ""
"This control point type allows you to give instructions to your workers "
"during the transfer, or the manufacturing process."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:56
msgid "Take a Picture"
msgstr "Hacer foto"
#: ../../quality/control/control_points.rst:58
msgid ""
"This control point type asks you to take a picture of the product in a "
"transfer, or when manufacturing it."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:71
msgid "Pass-Fail"
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:73
msgid ""
"This type of control point requires that you specify if the products pass or"
" fail a specific text. It can be applied for both transfers or manufacturing"
" orders."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:80
msgid ""
"For this kind of control point type, you have the possibility to define a "
"failure message that will give instructions to follow in case of quality "
"check failure."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:94
msgid "Take a Measure"
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:96
msgid ""
"This control point type requires you to enter the products measurements "
"during a transfer, or during the manufacturing process."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:102
msgid ""
"For this kind of control point type, you also have the possibility to define"
" a failure message that will give instructions to the worker."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:115
msgid "Register Consumed Materials"
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:117
msgid ""
"This control point type requires you register the component serial/lot "
"numbers during the manufacturing process. It is only available if you work "
"with routings."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:128
msgid "Register By-Products"
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:130
msgid ""
"With this control point type, you must register the serial/lot number of the"
" by-products that are manufactured. It is also only available with routings."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:141
msgid "Print Label"
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:143
msgid ""
"This control point type allows you to print labels to add to the product "
"during the manufacturing process."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,522 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2020
# Cristopher Cravioto <ccr@odoo.com>, 2020
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Jon Perez <jop@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../sms_marketing.rst:5
msgid "SMS Marketing"
msgstr "Marketing por SMS"
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:3
msgid "Build, send and get reports from a SMS mailing"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:5
msgid ""
"Why to use SMS? Using SMS Marketing as part of my communication strategies "
"can empower me to expand my markets, considering that in some countries "
"emails are not very used or used at all. It also helps to boost my "
"conversion rate, as this strategy has a high open-rate percentage among "
"people who use smartphones - people usually dont keep unread SMSs!"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:8
msgid ""
"With Odoos SMS Marketing app you can plan, organize, schedule and keep "
"track of your mailings with its easy to use interface."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:12
msgid "Install the app"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:14
msgid "Go to *Apps*, search for *SMS Marketing* and click on *Install*."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:17
msgid "Build an SMS mailing"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:19
msgid "Go to :menuselection:`SMS Marketing --> Create`."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:24
msgid ""
"First, Ill be able to specify a *subject* name that will help me to "
"remember what the mailing is about. Under *recipients*, Ill choose to whom "
"Id like the SMS to be sent. If I choose *Contact*, all my Odoo contacts "
"(vendor, customers, etc.) will receive my SMS. From there, I can refine my "
"recipient list with the *add filter* option. In the example below, I choose "
"to send it to my contacts living in Belgium."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:31
msgid ""
"The *Mailing list* option, on the other hand, allows me to choose mailing "
"lists Ive created with specific contacts or people who have subscribed to "
"my Newsletters, or both! Im allowed to select more than one *Mailing list*."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:36
msgid ""
"Under the *SMS Content* tab, links can be included and Odoo will "
"automatically generate *link trackers*. Thank to those, Ill be able to get "
"data about those links."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:38
msgid ""
"On *Settings* I have the option *include opt-out link* available. If "
"activated, the contact will be able to unsubscribe from the mailing list "
"hes not interested in anymore."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:43
msgid ""
"in the *Link Tracker* menu under *Configuration*, I can see the history of "
"my sent links, access them and look at statistics."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:48
msgid "Double-check that you have the phone number of your contacts saved!"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:52
msgid "Sending my mailing"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:56
msgid ""
"Once I have my mailing created, I must choose when I would like it to be "
"delivered:"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:58
msgid ""
"**Put in queue**: the mailing will be triggered with the next automatic run."
" Interesting option if I dont mind when the triggering will happen."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:59
msgid ""
"**Send now**: sends the message immediately. Advised to use this option if "
"there are not that many recipients."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:60
msgid ""
"**Schedule**: allows me to choose a day and time. Best option for mailings "
"that I would like to send during a specific event, to promote an offer while"
" it is active or to simply plan my content strategy in advance."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:61
msgid ""
"**Test**: allows me to send an SMS to one or multiple numbers for test "
"purposes. Check, for example, if the link provided lands on the right page "
"while making sure they are responsive. If sending it to multiple numbers, I "
"must remember to use a comma between them."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:65
msgid "Visualize reports"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:66
msgid ""
"On the *Reporting* menu, with just a few clicks, I am capable of applying "
"filters, measures and adopt different layouts to do an analysis of the "
"performance of my SMS mailings."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:71
msgid ""
"I can also check the price to send an SMS on your country when clicking on "
"the *information* icon when creating a new SMS."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:76
msgid ""
"**Buy Credits!** In order to take advantage of the app and its features, "
"make sure youve purchased credits. For more information on that access: "
":doc:`../sms_marketing/fqapricing`"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_contact_lists_and_blacklist.rst:3
msgid "Contact lists and Blacklist"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_contact_lists_and_blacklist.rst:6
msgid "Contact lists"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_contact_lists_and_blacklist.rst:7
msgid ""
"Creating my own list of contacts, or importing it, is useful when I want to "
"create specific groups of people, such as the subscribers of my newsletter. "
"It is also the best way to get started if I am coming from another system "
"and already have built an audience. It makes the SMS distribution a lot "
"easier."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_contact_lists_and_blacklist.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Contacts lists --> Contacts lists --> Create`. Ill "
"choose a name for my *Mailing list*, and activate the option *Public* if I "
"would like to make the mailing list accessible to my recipients in the "
"unsubscription page to allow them to update their subscription preferences."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_contact_lists_and_blacklist.rst:12
msgid ""
"Once inside the list, I can again *Create* or *Import* contacts for that "
"specific list."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_contact_lists_and_blacklist.rst:18
msgid "History with the Log Notes"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_contact_lists_and_blacklist.rst:19
msgid ""
"A record of the mailings sent is kept in the chatter of the recipient "
"(whether it is a contact or an opportunity, for example)."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_contact_lists_and_blacklist.rst:24
msgid ""
"This is important as I and my team can easily keep track and see a history "
"of interactions with my contacts or prospects, granting me the ability to "
"better understand them. Example: my sales representative can easily find out"
" which SMS mailing promotions a customer has received or not."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_contact_lists_and_blacklist.rst:29
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista negra"
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_contact_lists_and_blacklist.rst:30
msgid ""
"If Im coming from another software and have a list of clients who have "
"already asked to be blacklisted from my news, I can import those entries in "
"my database. For that, Ill go to :menuselection:`Configuration --> Phone "
"Blacklist --> Import`."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:3
msgid "Integrations and Templates"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:4
msgid ""
"Using SMS to reach people can be a strategy not just used for advertisement "
"purposes but also as a reminder of events or issued invoices to your "
"costumers, for example. As you know, one of the biggest benefits of using "
"Odoo is the capability of the apps to be integrated. With the SMS Marketing "
"app isnt different!"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:9
msgid "Organize Email Marketing and SMS campaigns"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:10
msgid ""
"First, make sure to have the necessary feature activated. Go to the "
":menuselection:`Email Marketing app --> Configuration --> Settings --> "
"activate the option Mailing Campaigns`."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:16
msgid ""
"Now, Ill also have the menu *Campaigns* included in my *SMS Marketing* "
"page, allowing me to have an overview of my SMS mailings and my email "
"marketing ones."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:21
msgid ""
"This feature is especially useful if I have aggregated campaigns, as I have "
"a global reporting view. In addition to that, I can create stages in my "
"kanban view to better organize the work being done."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:27
msgid "Sending SMSs through the Contacts app"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:28
msgid ""
"Sending SMSs through the contacts form is available by default in Odoo. It "
"makes my work easier if I need to send an SMS to a specific contact, for "
"example. For that, Ill go to the *Contacts* app, select the contact and "
"click on the *SMS* icon next to the phone number."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:34
msgid ""
"If Id like to send a message in a batch here, I could go to "
":menuselection:`List View --> select all the contacts --> Action --> Send "
"SMS`."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:41
msgid "Set up SMS Templates"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:42
msgid ""
"To set up *SMS Templates*, Ill go to the *Settings* app and activate the "
"*developer mode*. Now, back to *Settings* app, Ill go to "
":menuselection:`Technical --> Phone/SMS section --> SMS Templates` and "
"create the content I need."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:52
msgid ""
"Use *Dynamic Placeholders* to adapt automatically the content of the SMS to "
"the context."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:56
msgid ""
"SMS Text Messaging is available throughout Odoo! Here are some of our extra "
"notable integrations:"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:58
msgid "*CRM*: send SMSs to your leads and opportunities."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:59
msgid "*Subscription*: alert customers about their subscription."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:60
msgid "*Accounting*: send payment reminders."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:61
msgid "*Marketing Automation*: automate your SMS marketing campaigns."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:62
msgid ""
"*Inventory*: send an automatic confirmation when a delivery order is done."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:63
msgid ""
"*Sign*: receive a validation code to verify your identity before signing a "
"document online."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:64
msgid ""
"*SEPA debit payment provider*: send a verification code to your customers."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:65
msgid ""
"*Studio*: send an SMS according to your needs by using automated actions."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:67
msgid ""
"For more information about SMS integrations in Odoo and a list of frequently"
" asked questions, go to `Pricing and FQA <fqapricing.html>`__."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:3
msgid "SMS Pricing and FAQ"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:6
msgid "Pricing"
msgstr "Precio"
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:7
msgid ""
"SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service which requires "
"prepaid credits to work. The price of an SMS depends on the destination and "
"the length of the message. With 1 credit, I can send up to 92 SMSs."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:11
msgid ""
"**For more information, please consult our FAQ page**: `Odoo SMS - FAQ "
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:14
msgid ""
"To buy credits I will go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits` "
"(under *Send SMS*); or go to :menuselection:`Settings --> View my Services` "
"(under *Odoo IAP*)."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:23
msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:27
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:28
msgid "**Is there an expiration time for my credits?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:30
msgid "No, your credits wont expire."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:32
msgid ""
"**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because "
"I see the icon in front of the field “phone”?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:35
msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:37
msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:39
msgid "Yes."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:41
msgid "**Can the recipient answer to me?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:43
msgid "No, it is not possible to reply to the SMS."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:45
msgid ""
"**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to "
"send them all?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:47
msgid ""
"The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent "
"until you have enough credits to send them all."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:50
msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:52
msgid ""
"Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding "
"record, and a complete history of SMS sent is available under "
":menuselection:`Settings --> Activate the developer mode --> Technical --> "
"SMS`."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:56
msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:58
msgid "Yes, if you have enough credits."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:60
msgid ""
"**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I "
"lose credits?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:62
msgid ""
"Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). "
"Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the "
"credit will be lost."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:65
msgid ""
"**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a"
" ticket for a festival)?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:68
msgid ""
"The SMS will not be delivered to that kind of number, so you wont be "
"charged."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:70
msgid ""
"**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:72
msgid "Only the ones that have an invalid format."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:74
msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:76
msgid ""
"Please find our Privacy Policy here: `Odoo IPA Purchase Privacy Policy "
"<https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:79
msgid "**How many types of SMS exist and how many characters make 1 SMS?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:81
msgid "There are 2 types of SMS message:"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:83
msgid ""
"*Standard* (GSM-7): contains only characters from the GSM-7 set, which can "
"be seen in the following picture."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:89
msgid ""
"*Unicode*: contains at least one character that is not in the previous "
"table. For Standard SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is"
" 70. Above these limits, the content is divided into a multi-part message. "
"The system will inform you in real-time about the number of SMS your message"
" represents."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,168 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../social_marketing.rst:5
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:2
msgid "Social Marketing"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing.rst:3
msgid "Advanced Topics"
msgstr "Temas avanzados"
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:4
msgid ""
"One of the biggest challenges of a company is to engage efficiently with "
"their community. Odoo Social helps you to meet your audience with the help "
"of several supports: social media, push notifications, or live chat request."
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:10
msgid "Add your social media and create your feed"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:12
msgid ""
"You first need to add your social media accounts. To do that, add a Stream "
"and choose your social media account. Youll need to grant permissions to "
"Odoo Social Marketing application."
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:19
msgid ""
"Once its done, youll be redirected to your Feed and a column will be "
"automatically added with the publications of your freshly added account. You"
" can then add new streams to your Feed and customize your Kanban view as you"
" like."
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:28
msgid ""
"Adding social media accounts to your Feed will also add some KPIs on it:"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:30
msgid "Audience: Number of followers of your channel"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:32
msgid "Engagement: Number of times people have engaged with your posts"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:34
msgid ""
"Stories: Number of times people who have engaged with your channel have "
"created stories on their friends or followers feed (Shares, Retweet,..)"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:37
msgid ""
"You can access more information by clicking on the “Insights” link: this "
"will lead you to statistics of the selected social medium."
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:41
msgid "Publish content"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:43
msgid ""
"To publish content on your social media accounts or send a push notification"
" to your subscribed users, either go to your Feed and click on New Post, or "
"use the “Posts” menu and create it from there. Select all the accounts where"
" you want to post your content, write your post and get an instant preview "
"of how it will look when published."
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:49
msgid ""
"If you select the push notifications, youll get some additional fields on "
"the form that will allow you to complete the push notifications "
"configuration and choose your segment between all your subscribed users. You"
" can also send push notifications via the Visitors menu, as explained in the"
" previous paragraph."
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:56
msgid "Enable push notifications on your website"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:58
msgid ""
"The push notifications system uses a Firebase account, configured by "
"default. This feature allows you to send push notifications to your "
"websites visitors after they subscribed to it. To enable push notifications"
" on your website, go to the Website application Settings, and configure the "
"notifications permission request."
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:67
msgid ""
"Once its done, a popup will appear to your websites visitors, asking them "
"to allow push notifications. As soon as they subscribe to it, you can start "
"sending them push notifications through the Visitors menu. You can either "
"send it individually or target a bigger segment by selecting multiple "
"visitors in the list view (e.g. all the visitors that visited your "
"Homepage)."
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:75
msgid "Interact with your online visitors"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:77
msgid ""
"You can monitor your online visits via the Visitors menu. Youll see every "
"visitors that landed on one of your tracked pages (you can configure your "
"tracked pages in the Website application), online or offline. Your online "
"visitors will be authenticated if theyre linked to a lead or an existing "
"partner. You will be able to contact them with an email, a message sms, a "
"push notification (if they have subscribed to it), or even send them a live "
"chat request that they will receive on their next move on one of your "
"tracked pages (if you installed the Live Chat application)."
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:91
msgid "Configure your own Facebook and Twitter developer accounts"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:93
msgid ""
"By default, the Social application is already configured with a Facebook and"
" Twitter developer accounts but you can use your own if necessary. Activate "
"the developer mode, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and "
"enter your own API keys."
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:102
msgid "Configure your own Firebase API"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:104
msgid ""
"By default, a Firebase project is running on your database so theres no "
"need to configure it. If you have multiple websites, every website will be "
"linked to a different Firebase project. If you need to configure your own "
"Firebase project, please go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
" Settings` Web Push Notifications section."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,712 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# David Arnold <blaggacao@users.noreply.github.com>, 2020
# Noemi Nahomy <noemi.t.angles@gmail.com>, 2020
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../support.rst:5
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: ../../support/supported_versions.rst:6
msgid "Supported versions"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:9
msgid ""
"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:11
msgid ""
"Users hosted on **Odoo Online** may use intermediary versions (sometimes "
"called *SaaS versions*) that are supported as well. These versions are not "
"published for Odoo.sh or On-Premise installations."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:17
msgid "What's the support status of my Odoo?"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:19
msgid "This matrix shows the support status of every version."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:21
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo en línea"
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo.sh"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "On-Premise"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Release date"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:26
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:34
#: ../../support/supported_versions.rst:34
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "|green|"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:26
msgid "October 2019"
msgstr "Octubre 2019"
#: ../../support/supported_versions.rst:28
msgid "Odoo 12.saas~3"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../support/supported_versions.rst:28
msgid "August 2019"
msgstr "Agosto 2019"
#: ../../support/supported_versions.rst:30
msgid "**Odoo 12.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:30
msgid "October 2018"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:32
msgid "Odoo 11.saas~3"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:32
msgid "April 2018"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 11.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "October 2017"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "*End-of-support is planned for October 2020*"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:36
msgid "Odoo 10.saas~15"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "|orange|"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:36
msgid "March 2017"
msgstr "Marzo 2017"
#: ../../support/supported_versions.rst:38
msgid "Odoo 10.saas~14"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:38
msgid "January 2017"
msgstr "Enero 2017"
#: ../../support/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 10.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "|red|"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:40
msgid "October 2016"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:42
msgid "Odoo 9.saas~11"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:42
msgid "May 2016"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:44
msgid "**Odoo 9.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:44
msgid "October 2015"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo 8.saas~6"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:46
msgid "February 2015"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "**Odoo 8.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "September 2014"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:54
msgid "|green| Supported version"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:56
msgid "|red| End-of-support"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:58
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:60
msgid ""
"|orange| Some of our older customers may still run this version on our Odoo "
"Online servers, we provide help only on blocking issues and advise you to "
"upgrade."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:62
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:75
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:77
msgid ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:79
msgid ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:81
msgid ""
"You should consider `upgrading <https://upgrade.odoo.com/>`_ your database."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:6
msgid "Contribute to the documentation"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:9
msgid "First of all..."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:11
msgid ""
"**... Thank you for landing here and helping us to improve the user "
"documentation of Odoo.**"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:15
msgid "Edit an existing page"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:17
msgid ""
"As our documentation is maintained on GitHub, you'll need a free `GitHub "
"account <https://github.com/join>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:19
msgid ""
"Pick a page in our :doc:`user documentation <../index>`. **Please take care "
"of selecting the right version of Odoo.**"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:21
msgid "Click on **Edit on Github** in the left menu."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:27
msgid ""
"If this is the first time you edit our documentation, click on **Fork "
"repository**, otherwise you won't see this step."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:29
msgid ""
"Use Github's editor to add your text. Text is tagged with a simple syntax "
"called `RST <http://docutils.sourceforge.net/rst.html>`_. Don't worry, it's "
"not so hard to learn 🤓... See the following section of this document for a "
"quick overview of RST commands."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:37
msgid ""
"Click on **Preview changes** to review your contribution in a human-readable"
" format."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:43
msgid ""
"In the **Propose file change** section, add a short title to your "
"contribution. The title should summarize your changes. You may use the "
"second box to add an extended description if your contribution requires a "
"longer explanation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:51
msgid "Submit your contribution by clicking on **Propose file change**."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:52
msgid "Click on **Create pull request**."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:53
msgid ""
"Wait for an Odoo maintainer to add your contribution. Thank you for your "
"help!"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:56
msgid ""
"There is no automatic port of your edit to another version of the "
"documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:58
msgid ""
"If your change should apply to multiple versions of Odoo, please warn us in "
"your contribution message."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:62
msgid "RST Cheat Sheet"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:66
msgid ""
"Here is a summary of the markup elements you may use while editing our "
"documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:69
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: ../../support/user_doc.rst:69
msgid "Display"
msgstr "Mostrar en pantalla"
#: ../../support/user_doc.rst:69
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: ../../support/user_doc.rst:71
msgid "Text in *italics*"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:75
msgid "Text in **bold** letters"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:79 ../../support/user_doc.rst:85
msgid "Numbered"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:80 ../../support/user_doc.rst:86
msgid "Bullet"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:81 ../../support/user_doc.rst:87
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ../../support/user_doc.rst:79 ../../support/user_doc.rst:85
msgid "Must be surrounded by white lines."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:91
msgid "This is `a hyper link <https://www.odoo.com>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:91
msgid ""
"Here is `how to enter backticks on your keyboard "
"<https://superuser.com/a/254077>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:94
msgid "Don't forget terminal *underscore*."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:99
msgid ""
"There are many more commands available, see `comprehensive documentation "
"<http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html>`_ of "
"RST."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:104
msgid "Add images to your documents"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:108
msgid ""
"This procedure is possible only for users who have **push** access on the "
"documentation repository (eg: mainly, Odoo maintainers). We are working on "
"improving this."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:111
msgid "First of all, prepare your screenshots."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:113
msgid "They must be good-quality PNG images."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:114
msgid ""
"Crop your screenshots to display only the relevant part of the screen. Large"
" screenshots are hard to read and don't display well in a documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:116
msgid ""
"Always take your screenshots on a demo instance of Odoo; **never** include "
"any personal data."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:118
msgid ""
"Upload them to the ``media/`` directory which is located next to the page "
"you are editing. If the directory does not exist, create it."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:119
msgid ""
"When editing your page, use this code piece in order to load your image:"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:127
msgid "Submit your changes"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:137
msgid "Technical Details for Nerds"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:139
msgid ""
"Advanced users may, of course, fork and clone the `GitHub repository "
"<https://github.com/odoo/documentation-user>`_. Then submit a pull request "
"with the canonical Git/GitHub workflow."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:142
msgid ""
"See our `README <https://github.com/odoo/documentation-"
"user/blob/13.0/README.rst>`_ file about building the documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:147
msgid "Developer documentation"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:149
msgid ""
"Documentation that targets developers of Odoo apps is maintained alongside "
"`the source code of Odoo <https://github.com/odoo/odoo/tree/13.0/doc>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:152
msgid ""
"User documentation might contain technicalities yet, when they are related "
"to configuration and everyday use of Odoo."
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:8
msgid "What can I expect from the support service?"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:12
msgid "5 days a week"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:14
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
msgstr ""
"Tu subscripción online incluye **soporte ilimitado 24 horas sin costo extra,"
" Lunes a Viernes**. Nuestros equipos estan localizados alrededor del mundo "
"para asegurar que tengas soporte, sin importar tu localización. Tu "
"representativo de soporte puede comunicarse contigo desde San Francisco, "
"Bélgica, o India!"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:19
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"Nuestro equipo de soporte puede ser contactado a través de nuestra `forma de"
" soporte online <https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:23
msgid "What kind of support is included?"
msgstr "¿Qué tipo de soporte está incluido?"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:25
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr ""
"Proveerte con material relevante (guías, documentación de producto, etc...)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:27
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr ""
"Respuestas para asegurar que puedes encontrarte en tu database de Odoo "
"stándar (ej. \"No puedo cerrar my Punto de Venta\" o \"¿No puedo encontrar "
"los KPI's de ventas?)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:29
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr "Preguntas relacionadas con tu cuenta, subscripción, o facturación."
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:30
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr ""
"Resolución de problemas (bloquear problemas o comportamientos inesperados no"
" por desconfiguración o customización)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:32
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr ""
"Situaciones que pueden ocurrir en una base de datos de prueba despues de "
"actualizar a la nueva versión "
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:34
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives "
"you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr ""
"*Soporte de Odoo no hace cambios a tu base de datos de producción, pero te "
"entrega material y conocimiento para que lo hagas tu mismo!*"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:39
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr "¿Qué tipo de soporte no está incluido?"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:41
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr ""
"Preguntas que requieren que entendamos tu proceso de negocio para así "
"ayudarte a implementar tu base de datos"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:43
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr ""
"Entrenamiento en cómo usar tu Software (te direccionaremos a nuestros "
"variados recursos)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:44
msgid "Import of documents into your database"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:45
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr ""
"Guía en qué configuraciones aplicar dentro de una aplicación o la base de "
"datos"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:46
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr ""
"Como fijar modelos de configuración (Ejemplos incluyen: Rutas de Inventario,"
" Términos de Pagos, Bodegas, etc)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:48
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:49
msgid ""
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
"etc)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:50
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr ""
"Preguntas o situaciones relacionadas a desarrollos específicos o "
"customizaciones hechas por Odoo o un tercero (esto es específico sólo para "
"tu base de datos o código involvente)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:54
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo "
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
msgstr ""
"Puedes tener este tipo de soporte con un `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. Con un pack, uno de nuestros consultantes analizará la "
"manera que manejas tu negocio y decirte cómo puedes obtener lo mejor de tu "
"base de datos de Odoo. Manejaremos todas las configuraciones y te "
"entrenaremos en cómo usar Odoo."
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:6
msgid "Where to find help?"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:10
msgid "Odoo Enterprise"
msgstr "Odoo Enterprise"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:12
msgid ""
"Users who have a valid Odoo Enterprise subscription may always contact our "
"support teams through our `support form <https://www.odoo.com/help>`_, no "
"matter the hosting type you chose (Odoo Online, Odoo.sh or on your own "
"server)."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:16
msgid "Please include in your request:"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:18
msgid "your subscription number"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:19
msgid ""
"the URL of your database if your database is hosted by Odoo (Odoo Online or "
"Odoo.sh)"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:21
msgid "Our agents will get back to you as soon as possible."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:25
msgid "Odoo Community"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:27
msgid "*Odoo Community users don't get access to the support service.*"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:29
msgid "Here are some resources that might help you:"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:31
msgid "Our `documentation pages <https://www.odoo.com/page/docs>`_."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:32
msgid ""
"Ask your question on the `community forum "
"<https://www.odoo.com/forum/help-1>`_."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:33
msgid ""
"`Buy Odoo Enterprise "
"<https://www.odoo.com/documentation/13.0/setup/enterprise.html>`_ to get the"
" support and bugfix services."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,16 +11,16 @@
# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-22 08:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Acquérir des pistes"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:3
msgid "Convert leads into opportunities"
msgstr "Convertir les pistes en opportunités"
msgstr "Convertir des pistes en opportunités"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:5
msgid ""
@ -46,6 +46,9 @@ msgid ""
"qualification step before converting a *Lead* into an *Opportunity* and "
"assigning to the right sales people."
msgstr ""
"Le système peut générer des pistes au lieu des opportunités, afin d'ajouter "
"une étape de qualification avant de convertir une *Piste* en *Opportunité* "
"et de l'affecter aux bons vendeurs."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:9
msgid ""
@ -53,6 +56,9 @@ msgid ""
"sales channels by default. But you can make it specific for specific "
"channels from their configuration form."
msgstr ""
"Vous pouvez activer ce mode depuis les paramètres du CRM. Il s'appliquera "
"par défaut à tous vos canaux de vente. Mais vous pouvez le rendre spécifique"
" pour certains canaux depuis leur formulaire de configuration."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:14
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:41
@ -68,19 +74,17 @@ msgid ""
"Settings` and activate the *Leads* feature."
msgstr ""
"Pour activer cette fonctionnalité, allez dans :menuselection:`CRM --> "
"Configuration --> Configuration` et cochez la case *Pistes*."
"Configuration --> Paramètres` et cochez la case *Pistes*."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:22
msgid ""
"You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will "
"aggregate."
msgstr ""
"Vous aurez maintenant un nouveau sous-menu *Pistes* sous *Pistes* où elles "
"viendront s'ajouter."
msgstr "Elles viendront désormais s'ajouter au nouveau sous-menu *Pistes*."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:29
msgid "Convert a lead into an opportunity"
msgstr "Convertir une piste en opportunité"
msgstr "Convertir une piste en une opportunité"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:31
msgid ""
@ -89,9 +93,9 @@ msgid ""
"channel/person and if you need to create a new customer."
msgstr ""
"Quand vous cliquez sur une *Piste*, vous aurez la possibilité de la "
"convertir en opportunité et de décider si elle doit toujours être assignée "
"au/à la même canal/personne et si vous avez besoin de créer un nouveau "
"client."
"convertir en une opportunité, de décider si elle doit être toujours assignée"
" au même canal ou à la même personne, et si vous devez créer ou pas un "
"nouveau client."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:38
msgid ""
@ -100,14 +104,13 @@ msgid ""
"Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that "
"customer already exists."
msgstr ""
"Si vous avez déjà défini une opportunité pour un client, Odoo vous proposera"
"Si vous avez déjà défini une opportunité pour ce client, Odoo vous proposera"
" automatiquement de fusionner avec cette opportunité. De la même manière, "
"Odoo vous proposera automatiquement de créer un lien vers un client qui "
"existerait déjà."
"Odoo vous proposera de créer un lien vers un client qui existerait déjà."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:44
msgid "Merge opportunities"
msgstr "Fusionner les opportunités"
msgstr "Fusionner des opportunités"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:46
msgid ""
@ -116,36 +119,45 @@ msgid ""
" into the opportunity which was created first, giving priority to the "
"information present on the first opportunity."
msgstr ""
"Odoo vous proposera aussi de fusionner automatiquement des opportunités si "
"elles ont la même adresse email. Lors de cette fusion, Odoo fusionne les "
"informations dans l'opportunité qui a été créée en premier, en donnant la "
"priorité aux informations présentes dans la première opportunité."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:51
msgid ""
"No information is lost: data from the other opportunity is logged in the "
"chatter and the information fields for easy access."
msgstr ""
"Aucune information n'est perdue : les données venant de l'autre opportunité "
"sont enregistrées dans la discussion et dans les champs d'information pour "
"un accès plus rapide."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:57
msgid ""
"Would you find a duplicate yourself, ...you can also merge opportunities or "
"leads even if the system doesn't propose it."
msgstr ""
"Si vous trouvez vous-même un doublon, vous pouvez aussi fusionner les "
"opportunités ou les pistes même si le système ne vous le propose pas."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:60
msgid ""
"Heres how, from the list view. Select the opportunities or leads you want "
"to merge and the action button will appear. Then, you can select merge."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:66
msgid "..note::"
msgstr ""
"Voici comment : depuis l'aperçu de la liste, sélectionnez les opportunités "
"ou les pistes que vous voulez fusionner et le bouton action s'affichera. "
"Ensuite, sélectionnez fusionner."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:67
msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads."
msgstr ""
"Il est également possible de fusionner plus de deux opportunités ou pistes."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities from emails"
msgstr "Générer des pistes/opportunités à partir d'e-mails"
msgstr "Générer des pistes et des opportunités à partir des emails"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:5
msgid ""
@ -153,34 +165,29 @@ msgid ""
"efficiency. By default, any email sent to *sales@database\\_domain.ext* will"
" create an opportunity in the pipeline of the default sales channel."
msgstr ""
"Automatiser la création de pistes/opportunités améliorera considérablement "
"votre efficacité. Par défaut, tout mail envoyé à "
"Automatiser la création de pistes et d'opportunités améliorera "
"considérablement votre efficacité. Par défaut, tout mail envoyé à "
"*sales@database\\_domain.ext* créera une opportunité dans le pipeline du "
"canal de ventes par défaut."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:11
msgid "Configure email aliases"
msgstr "Configurer les alias d'adresse e-mail"
msgstr "Configurer les alias des adresses email"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:13
msgid ""
"Each sales channel can have its own email alias, to generate "
"Each sales teams can have its own email alias, to generate "
"leads/opportunities automatically assigned to it. It is useful if you manage"
" several sales teams with specific business processes. You will find the "
"configuration of sales channels under :menuselection:`Configuration --> "
"Sales Channels`."
"configuration of sales teams under :menuselection:`Configuration --> Sales "
"Teams`."
msgstr ""
"Chaque canal de vente peut avoir ses propres alias mail afin de générer des "
"pistes/opportunités qui lui seront automatiquement assignées. Cela est utile"
" si vous gérez plusieurs équipes commerciales avec des processus commerciaux"
" spécifiques. Le paramétrage se fait dans :menuselection:`Configuration --> "
"Équipes commerciales`."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities from your website contact page"
msgstr ""
"Générer des pistes/opportunités à partir de la page contact de votre site "
"internet"
"Générer des pistes et des opportunités à partir de la page contact de votre "
"site internet"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:5
msgid ""
@ -188,13 +195,14 @@ msgid ""
"efficiency. Any visitor using the contact form on your website will create a"
" lead/opportunity in the pipeline."
msgstr ""
"Automatiser la création de pistes/opportunités améliorera considérablement "
"votre efficacité. Tout visiteur utilisant le formulaire de contact de votre "
"site web créera une piste/opportunité dans le pipeline."
"Automatiser la création de pistes et d'opportunités améliorera "
"considérablement votre efficacité. Tout visiteur utilisant le formulaire de "
"contact de votre site web créera une piste ou une opportunité dans le "
"pipeline."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:10
msgid "Use the contact us on your website"
msgstr "Utiliser le formulaire de contact de votre site internet"
msgstr "Utiliser le formulaire de contact de votre site Web"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:12
msgid "You should first go to your website app."
@ -209,6 +217,9 @@ msgid ""
"With the CRM app installed, you benefit from a ready-to-use contact form on "
"your Odoo website that will generate leads/opportunities automatically."
msgstr ""
"Avec l'installation de l'application CRM, vous bénéficiez sur votre site Web"
" Odoo d'un formulaire de contact prêt à l'emploi qui génère automatiquement "
"des pistes et des opportunités."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:23
msgid ""
@ -216,10 +227,10 @@ msgid ""
"Configuration --> Settings` under *Communication* you will find the Contact "
"Form info and where to change the *Sales Channel* or *Salesperson*."
msgstr ""
"Pour assigner les pistes à une équipe commerciale particulière, allez dans "
":menuselection:`Site Web --> Configuration --> Configuration` dans la partie"
" *Communication*. Vous trouverez les informations sur le Formulaire de "
"contact et vous pourrez modifier l'*Équipe commerciale* ou le *Vendeur*."
"Pour assigner les pistes à une équipe commerciale précise, allez dans "
":menuselection:`Site Web --> Configuration --> Paramètres`, vous trouverez "
"dans la partie *Communication* les informations du formulaire de contact et "
"vous pourrez modifier l'*Équipe commerciale* ou le *Vendeur*."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:32
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:50
@ -233,12 +244,20 @@ msgid ""
"contact forms can generate multiple types of records in the system (emails, "
"leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, etc.)"
msgstr ""
"Vous pouvez vouloir en apprendre plus sur vos visiteurs quand ils utilisent "
"le formulaire de contact pour vous joindre. Vous aurez alors besoin de "
"construire un formulaire de contact personnalisé sur votre site Web. Ces "
"formulaires de contact peuvent générer de nombreux types d'enregistrements "
"dans le système (emails, pistes/opportunités, tâches, tickets d'assistance "
"technique, etc.)."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:43
msgid ""
"You will need to install the free *Form Builder* module, only available in "
"Odoo Enterprise."
msgstr ""
"Vous devez installer le module gratuit *Générateur de formulaire*, qui est "
"uniquement disponible dans Odoo Entreprise."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52
msgid ""
@ -246,18 +265,27 @@ msgid ""
" drag the form builder onto the page, and you will be able to add all the "
"fields you wish."
msgstr ""
"Allez tout d'abord sur la page où vous désirez insérer votre formulaire de "
"contact. Dans le mode édition, déplacez le générateur de formulaire dans "
"votre page et vous pourrez ajouter tous les champs que vous souhaitez."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:59
msgid ""
"By default, any new contact form will send an email. You can switch to "
"lead/opportunity generation in *Change Form Parameters*."
msgstr ""
"Par défaut, tout nouveau contact générera l'envoi d'un email. Vous pouvez "
"passer à la génération de pistes ou d'opportunités dans *Modifier les "
"paramètres du formulaire*."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63
msgid ""
"If the same visitor uses the contact form twice, the second entry will be "
"added to the first lead/opportunity in the chatter."
msgstr ""
"Si un même utilisateur utilise le formulaire de contact deux fois, la "
"deuxième entrée sera ajoutée à la première piste ou opportunité de la "
"discussion."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67
msgid "Generate leads instead of opportunities"
@ -269,10 +297,14 @@ msgid ""
"assigning the form to the right sales people. To do so, activate *Leads* in "
"CRM settings and refer to :doc:`convert`."
msgstr ""
"Lorsque vous utilisez un formulaire de contact, vous devez utiliser une "
"étape de qualification avant d'attribuer le formulaire aux vendeurs. Pour le"
" faire, activez *Pistes* dans les paramètres CRM et référez-vous à "
":doc:`convert`."
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:3
msgid "Lead mining"
msgstr ""
msgstr "Prospection de pistes"
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:4
msgid ""
@ -282,6 +314,12 @@ msgid ""
"country, the size of the company, the industry your leads are coming from to"
" make them relevant to your business."
msgstr ""
"Dans toute entreprise, il est essentiel d'obtenir des pistes de qualité pour"
" maintenir la croissance de l'entreprise. La prospection de pistes vous "
"permet de générer des pistes à partir de zéro, directement à partir de votre"
" base de données. Ciblez vos pistes en fonction d'un ensemble de critères "
"tels que le pays, la taille de l'entreprise et le secteur d'activité d'où "
"elles proviennent afin de les rendre pertinentes pour votre entreprise."
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10
msgid ""
@ -293,7 +331,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:17
msgid "Start generating leads"
msgstr ""
msgstr "Générer des pistes"
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:18
msgid ""
@ -303,12 +341,19 @@ msgid ""
":menuselection:`Leads --> Leads` where you have the **Generate Leads** "
"button."
msgstr ""
"Un nouveau bouton **Générer des pistes** est désormais disponible dans votre"
" pipeline. Vous pouvez aussi créer une requête de prospection de pistes "
"depuis :menuselection:`Configuration --> Requêtes de prospection de pistes` "
"et via :menuselection:`Pistes --> Pistes` à partir du bouton **Générer des "
"pistes**."
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:27
msgid ""
"From there, click on the **Generate Leads** button, a window where you will "
"be able to pick your criteria will pop up."
msgstr ""
"De là, cliquez sur le bouton **Générer des pistes**, une fenêtre dans "
"laquelle vous pouvez choisir vos critères apparaîtra."
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:34
msgid ""
@ -318,6 +363,12 @@ msgid ""
"information about General Data Protection Regulation on `Odoo GDPR "
"<http://odoo.com/gdpr>`__,"
msgstr ""
"Lorsque vous choisissez de cibler des entreprises et leurs contacts, vous "
"pouvez choisir les contacts que vous obtenez en fonction du rôle ou de "
"l'ancienneté. Pour obtenir des informations sur les contacts, assurez-vous "
"de connaître la dernière réglementation de l'UE. Pour plus d'informations "
"sur le règlement général sur la protection des données, consultez le site "
"\"Odoo GDPR <http://odoo.com/gdpr>`__\","
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:39
msgid ""
@ -327,16 +378,24 @@ msgid ""
"pick the industries your leads are coming from. It is possible to pick "
"multiple countries."
msgstr ""
"Vous pouvez décider de filtrer les pistes que vous obtenez en fonction de la"
" taille (nombre d'employés) des entreprises. Vous pouvez choisir les pays "
"d'où proviennent vos pistes. Il est possible de sélectionner plusieurs pays."
" Vous pouvez sélectionner les secteurs d'activité d'où proviennent vos "
"pistes. Il est possible de sélectionner plusieurs pays."
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:43
msgid ""
"You can choose the salesperson and the Salesteam the lead will be assigned "
"to. You can also add tags to track your generated leads."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir le vendeur et l'équipe de vente à laquelle le "
"responsable sera affecté. Vous pouvez également ajouter des balises pour "
"suivre vos pistes générées."
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:47
msgid "The generated leads will have the name of the company."
msgstr ""
msgstr "Les pistes générées auront le même nom que l'entreprise."
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50
msgid "Pricing"
@ -348,28 +407,41 @@ msgid ""
"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost"
" us one additional credit. Here is the pricing for this `feature "
"<https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/167?>`__, To buy credits you can "
"either go to CRM > Configuration > Settings > Buy Credits; or go to Settings"
" > In-App Purchases>View my Services"
"either go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings --> Buy "
"Credits`; or go to `Settings --> In-App Purchases --> View my Services`."
msgstr ""
"Il s'agit d'une fonctionnalité d'achat In-App, chaque piste générée vous "
"coûtera un crédit. Si vous choisissez d'obtenir des informations de contact,"
" chaque contact vous coûtera aussi un crédit supplémentaire. Voici le prix "
"de cette `fonctionnalité <https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/167?>`__."
" Pour acheter des crédits, vous pouvez soit aller dans :menuselection:`CRM "
"--> Configuration --> Paramètres --> Acheter des crédits` ; ou aller dans "
"`Réglages --> Achats In-App --> Voir mes services`."
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:64
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65
msgid ""
"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be "
"consumed."
msgstr ""
"La boîte bleue vous indiquera automatiquement le nombre de crédits qui vont "
"être utilisés."
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:68
msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
msgstr ""
"Si vous êtes sur Odoo Online (SAAS) et disposez de la version Entreprise, "
"vous bénéficiez de crédits d'essai gratuits pour tester cette "
"fonctionnalité."
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:69
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71
msgid ""
"More information about `In-App Purchases "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/general/in_app_purchase/in_app_purchase.html?highlight=iap>`__,"
" (IAP)."
":doc:`In-App Purchases (IAP) "
"<../../general/in_app_purchase/in_app_purchase>`"
msgstr ""
":doc:`In-App Purchases (IAP) "
"<../../general/in_app_purchase/in_app_purchase>`"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Send quotations"
@ -1010,150 +1082,59 @@ msgstr ""
"Dans Odoo, la configuration doit être effectuée dans les préférences de "
"l'utilisateur."
#: ../../crm/optimize/setup.rst:206
#: ../../crm/optimize/setup.rst:210
msgid ""
"The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in"
" the sip.conf file. In our example, 1060. The SIP Password is the secret you"
" chose in the sip.conf file. The extension of your office's phone is not a "
"required field but it is used if you want to transfer your call from Odoo to"
" an external phone also configured in the sip.conf file."
" the sip.conf file (in our example: 1060)."
msgstr ""
"L'identifiant SIP / Extension de navigateur est le numéro que vous avez "
"configuré précédemment dans le fichier sip.conf. Dans notre exemple, 1060. "
"Le Mot de passe SIP est celui que vous avez choisi dans le fichier sip.conf."
" L'extension du téléphone de votre bureau n'est pas un champ obligatoire, "
"mais il est utilisé si vous souhaitez transférer votre appel de Odoo à un "
"téléphone externe. Il également configuré dans le fichier sip.conf."
"L'extension de connexion/navigateur SIP est le numéro que vous avez "
"configuré précédemment dans le fichier sip.conf (dans notre exemple : 1060)."
#: ../../crm/optimize/setup.rst:212
msgid ""
"The configuration should also be done in the sale settings under the title "
"\"PBX Configuration\". You need to put the IP you define in the http.conf "
"file and the WebSocket should be: ws://127.0.0.1:8088/ws. The part "
"\"127.0.0.1\" needs to be the same as the IP defined previously and the "
"\"8088\" is the port you defined in the http.conf file."
msgid "The SIP Password is the secret you chose in the sip.conf file."
msgstr ""
"La configuration doit également être effectuée dans la configuration du "
"module de Ventes,dans la rubrique \"Configuration VOIP\". Vous devez mettre "
"l'adresse IP que vous avez définie dans le fichier http.conf et WebSocket "
"doit être : ws://127.0.0.1:8088/ws. La partie \"127.0.0.1\" doit être la "
"même que l'adresse IP définie précédemment, et le \"8088\" est le port que "
"vous avez défini dans le fichier http.conf."
"Le mot de passe SIP est celui que vous avez choisi dans le fichier sip.conf."
#: ../../crm/optimize/setup.rst:214
msgid ""
"The extension of your office's phone is not a required field but it is used "
"if you want to transfer your call from Odoo to an external phone also "
"configured in the sip.conf file."
msgstr ""
"L'extension de votre téléphone au bureau n'est pas un champ obligatoire mais"
" il est utilisé si vous voulez transférer votre appel d'Odoo vers un "
"téléphone externe également configuré dans le fichier sip.conf."
#: ../../crm/optimize/setup.rst:217
msgid ""
"The configuration should also be done in the General Settings under the "
"\"Integrations\" section."
msgstr ""
"La configuration doit également être effectuée dans les Paramètres généraux "
"sous la section \"Intégrations\"."
#: ../../crm/optimize/setup.rst:222
msgid ""
"The PBX Server IP should be the same as the IP you define in the http.conf "
"file."
msgstr ""
"L'adresse IP du serveur PBX doit être la même que celle que vous avez "
"définie dans le fichier http.conf."
#: ../../crm/optimize/setup.rst:224
msgid ""
"The WebSocket should be: ws://localhost:XXXX/ws where \"localhost\" needs to"
" be the same as the IP defined previously and \"XXXX\" needs to be the port "
"defined in the http.conf file."
msgstr ""
"Le WebSocket doit être : ws://localhost:XXXX/ws où \"localhost\" doit être "
"le même que l'IP définie précédemment et \"XXXX\" doit être le port défini "
"dans le fichier http.conf."
#: ../../crm/performance.rst:3
msgid "Analyze performance"
msgstr "Analyser la performance"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:3
msgid "Get an accurate probable turnover"
msgstr "Obtenir un chiffre d'affaire probable précis"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:5
msgid ""
"As you progress in your sales cycle, and move from one stage to another, you"
" can expect to have more precise information about a given opportunity "
"giving you an better idea of the probability of closing it, this is "
"important to see your expected turnover in your various reports."
msgstr ""
"Alors que vous progressez dans votre cycle de ventes et passez d'une étape à"
" l'autre, vous pouvez espérer obtenir une information plus précise sur une "
"opportunité donnée, vous fournissant une meilleure idée de la probabilité de"
" l'amener à terme. Ceci est important afin de visualiser votre chiffre "
"d'affaire attendu dans les différents rapports. "
#: ../../crm/performance/turnover.rst:11
msgid "Configure your kanban stages"
msgstr "Configurez les étapes de votre vue kanban"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:13
msgid ""
"By default, Odoo Kanban view has four stages: New, Qualified, Proposition, "
"Won. Respectively with a 10, 30, 70 and 100% probability of success. You can"
" add stages as well as edit them. By refining default probability of success"
" for your business on stages, you can make your probable turnover more and "
"more accurate."
msgstr ""
"Par défaut, la vue kanban d'Odoo comporte quatre étapes : Nouveau, Qualifié,"
" Proposition, Gagné ayant respectivement des probabilité de succès de 10, "
"30, 70 et 100%.Vous pouvez ajouter des étapes et/ou les modifier. En "
"affinant les probabilités de succès par défaut de chaque étape, vous pouvez "
"rendre votre chiffre d'affaire probable de plus en plus précis."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:25
msgid ""
"Every one of your opportunities will have the probability set by default but"
" you can modify them manually of course."
msgstr ""
"Chacune de vos opportunités aura une probabilité réglée par défaut mais vous"
" pouvez la modifier."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:29
msgid "Set your opportunity expected revenue & closing date"
msgstr "Entrer les revenus attendus et la date d'expiration de l'opportunité"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:31
msgid ""
"When you get information on a prospect, it is important to set an expected "
"revenue and expected closing date. This will let you see your total expected"
" revenue by stage as well as give a more accurate probable turnover."
msgstr ""
"Quand vous recueillez des informations sur un prospect, il est important "
"d'indiquer un revenu attendu et une date d'expiration. Cela vous permettra "
"de voir l'ensemble de vos revenus attendus par étape ainsi que d'affiner le "
"chiffre d'affaire probable."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:40
msgid "See the overdue or closing soon opportunities"
msgstr "Visualiser les opportunités expirées ou proches de l'expiration"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:42
msgid ""
"In your pipeline, you can filter opportunities by how soon they will be "
"closing, letting you prioritize."
msgstr ""
"Dans votre pipeline, vous pouvez filtrer les opportunités par date "
"d'expiration, ce qui vous permet de les prioriser."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:48
msgid ""
"As a sales manager, this tool can also help you see potential ways to "
"improve your sale process, for example a lot of opportunities in early "
"stages but with near closing date might indicate an issue."
msgstr ""
"En tant que responsable commercial, cet outil peut également vous aider à "
"trouver des moyens potentiels d'améliorer votre processus de vente, par "
"exemple, avoir beaucoup d'opportunités dans les premières étapes mais "
"présentant une date d'expiration proche peut révéler un problème."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:53
msgid "View your total expected revenue and probable turnover"
msgstr ""
"Visualiser votre revenu global attendu et votre chiffre d'affaire probable"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:55
msgid ""
"While in your Kanban view you can see the expected revenue for each of your "
"stages. This is based on each opportunity expected revenue that you set."
msgstr ""
"Quand vous êtes dans votre vue kanban, vous pouvez voir les revenus attendus"
" à chacune des étapes. Ceci grâce au revenu attendu que vous indiquez pour "
"chaque opportunité."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:62
msgid ""
"As a manager you can go to :menuselection:`CRM --> Reporting --> Pipeline "
"Analysis` by default *Probable Turnover* is set as a measure. This report "
"will take into account the revenue you set on each opportunity but also the "
"probability they will close. This gives you a much better idea of your "
"expected revenue allowing you to make plans and set targets."
msgstr ""
"En tant que responsable, vous pouvez aller dans :menuselection:`CRM --> "
"Analyse --> Pipeline`. Par défaut, l'unité de mesure est le *Revenu au "
"prorata*. Ce rapport prendra en compte le revenu fixé pour chaque "
"opportunité mais également la probabilité de le clore. Cela vous donnera une"
" bien meilleure idée de vos revenus attendus, vous permettant d'établir des "
"plans d'action et fixer des objectifs."
#: ../../crm/performance/win_loss.rst:3
msgid "Check your Win/Loss Ratio"
msgstr "Contrôler votre ratio Gagné/Perdu"
@ -1598,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"contact, elle gardera la trace des pages consultées par ce visiteur. Il y a "
"deux manières de voir ces pages, dans le coin supérieur droit de votre "
"piste/opportunité, vous trouverez un bouton *Pages Visitées* mais également "
"plus bas, vous pourrez les voir dans le chatter."
"plus bas, vous pourrez les voir dans la discussion."
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:43
msgid ""
@ -1614,7 +1595,7 @@ msgid ""
"chatter."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité ne relèvera pas les visites multiples d'une même page "
"dans le chatter."
"dans la discussion."
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:55
msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!"

View File

@ -4,19 +4,19 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2019
# Rémi FRANÇOIS <remi@sudokeys.com>, 2019
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2019\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:8
msgid "Online Database management"
msgstr ""
msgstr "Gestion de la base de données en ligne"
#: ../../db_management/db_online.rst:10
msgid ""
@ -35,6 +35,10 @@ msgid ""
"click on the `Manage Your Databases "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button."
msgstr ""
"Pour gérer vos bases de données, accédez à la page de gestion des bases de "
"données <https://www.odoo.com/my/databases>`__ (vous devrez vous "
"identifier). Cliquez ensuite sur le bouton \"Gérer vos bases de données\" "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__."
#: ../../db_management/db_online.rst:18
msgid ""
@ -42,74 +46,89 @@ msgid ""
" manage - many operations depends on indentifying you remotely to that "
"database."
msgstr ""
"Assurez-vous d'être connecté en tant qu'administrateur de la base de données"
" que vous souhaitez gérer - de nombreuses opérations dépendent de votre "
"identification à distance à cette base de données."
#: ../../db_management/db_online.rst:22
msgid "Several actions are available:"
msgstr ""
msgstr "Plusieurs actions sont disponibles :"
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`Mise à jour <upgrade_button>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ""
"Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge "
"features"
msgstr ""
"Pour profiter des fonctionnalités de pointe, actualisez votre base de "
"données vers la dernière version d'Odoo."
#: ../../db_management/db_online.rst:32
msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`Dupliquer <duplicate_online>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:31
msgid ""
"Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new "
"flows without compromising your daily operations"
msgstr ""
"Faites une copie exacte de votre base de données, si vous voulez essayer de "
"nouvelles applications ou de nouveaux flux sans compromettre vos opérations "
"quotidiennes."
#: ../../db_management/db_online.rst:34
msgid ":ref:`Rename <rename_online_database>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`Renommer <rename_online_database>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:35
msgid "Rename your database (and its URL)"
msgstr ""
msgstr "Renommer votre base de données (et son URL)."
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "**Backup**"
msgstr ""
msgstr "**Sauvegarde**"
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid ""
"Download an instant backup of your database; note that we back up databases "
"daily according to our Odoo Cloud SLA"
msgstr ""
"Téléchargez une sauvegarde instantanée de votre base de données. Sachez que,"
" conformément à notre contrat de services Odoo Cloud, nous sauvegardons les "
"bases de données quotidiennement."
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`Domaines <custom_domain>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Configure custom domains to access your database via another URL"
msgstr ""
"Configurez des domaines personnalisés pour accéder à votre base de données "
"via une autre URL."
#: ../../db_management/db_online.rst:42
msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`Supprimer <delete_online_database>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:43
msgid "Delete a database instantly"
msgstr ""
msgstr "Supprimez instantanément une base de données."
#: ../../db_management/db_online.rst:46
msgid "Contact Support"
msgstr ""
msgstr "Contacter l'assistance"
#: ../../db_management/db_online.rst:45
msgid ""
"Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct "
"database already selected"
msgstr ""
"Après avoir sélectionné la bonne base de données, consultez notre `page "
"d'assistance <https://www.odoo.com/help>`__. "
#: ../../db_management/db_online.rst:51
msgid "Upgrade"
@ -121,6 +140,10 @@ msgid ""
"that require time and caution. It is extremely important that you fully test"
" the process before upgrading your production database."
msgstr ""
"Mettre à jour votre base de données vers une version plus récente d'Odoo est"
" une opération complexe qui demande du temps et de la prudence. Il est très "
"important que vous testiez la totalité de votre processus avant de mettre à "
"jour votre base de données de production."
#: ../../db_management/db_online.rst:57
msgid ""
@ -128,6 +151,9 @@ msgid ""
"your database to enjoy new Odoo features is part of the Odoo Online "
"experience."
msgstr ""
"Odoo publie régulièrement des nouvelles versions (au moins une fois par an),"
" la mise à jour de votre base de données pour profiter des nouvelles "
"fonctionnalités d'Odoo fait partie de l'expérience Odoo en ligne."
#: ../../db_management/db_online.rst:60
msgid ""
@ -137,6 +163,13 @@ msgid ""
" database that uses only CRM will be processed faster than a multi-company, "
"multi-user database that uses Accounting, Sales, Purchase and Manufacturing."
msgstr ""
"Le processus de mise à jour peut prendre un certain temps, surtout si vous "
"utilisez plusieurs applications ou des applications qui traitent des données"
" sensibles (par ex. Comptabilité, Inventaire, etc.). En général, plus la "
"base de données sera petite, plus la mise à jour sera rapide. Une base de "
"données à utilisateur unique qui utilise uniquement le CRM, sera traitée "
"plus vite qu'une base de données multi-entreprises ou multi-utilisateurs qui"
" utilise la Comptabilité, les Ventes, les Achats et la Production."
#: ../../db_management/db_online.rst:66
msgid ""
@ -148,44 +181,66 @@ msgid ""
"they arrive. This is especially true in the months following the release of "
"a new major version, which can lengthen the upgrade delay significantly."
msgstr ""
"Malheureusement, il est impossible de donner des estimations de temps pour "
"chaque demande de mise à jour, car Odoo.com testera manuellement chaque mise"
" à jour de base de données au moins une fois et devra corriger/adapter les "
"changements apportés aux applications Odoo standard (par ex. par le biais de"
" Studio ou d'un Success Pack) au cas par cas. Cela peut ralentir le "
"processus, car les demandes sont traitées dans l'ordre dans lequel elles "
"arrivent. Cela est particulièrement vrai dans les mois qui suivent la sortie"
" d'une nouvelle version majeure, ce qui peut allonger considérablement le "
"délai de mise à jour."
#: ../../db_management/db_online.rst:74
msgid "The upgrade process is quite simple from your point of view:"
msgstr ""
msgstr "Le processus de mise à jour est assez simple de votre côté :"
#: ../../db_management/db_online.rst:76
msgid "You request a test upgrade"
msgstr ""
msgstr "Vous demandez un test de mise à jour."
#: ../../db_management/db_online.rst:77
msgid ""
"Once all tests have been validated **by you**, you upgrade your actual "
"database"
msgstr ""
"Une fois que tous les tests ont été validés **par vous**, vous pouvez mettre"
" à jour votre base de données actuelle."
#: ../../db_management/db_online.rst:79
msgid ""
"The process to request a test or a production (*actual*) upgrade is the "
"same."
msgstr ""
"Le processus est le même tant pour demander un test qu'une mise à jour de la"
" production (*réelle*)."
#: ../../db_management/db_online.rst:81
msgid ""
"First, make sure to be connected to the database you want to upgrade and "
"access the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__."
msgstr ""
"Tout d'abord, assurez-vous d'être connecté à la base de données que vous "
"voulez mettre à jour et accédez à la `page de gestion de votre base de "
"données <https://www.odoo.com/my/databases>`__."
#: ../../db_management/db_online.rst:84
msgid ""
"You have to have an active session with access to the Settings app in the "
"database you want to upgrade for the button to be visible."
msgstr ""
"Pour que le bouton soit visible, vous devez avoir une session active avec "
"accès à l'application Paramètres dans la base de données que vous voulez "
"mettre à jour."
#: ../../db_management/db_online.rst:87
msgid ""
"On the line of the database you want to upgrade, click on the \"Cog\" menu. "
"If an newer version of Odoo is available, you will see an 'Upgrade' button."
msgstr ""
"Cliquez sur le menu \"Cog\" dans la ligne de la base de données que vous "
"voulez mettre à jour. Si une nouvelle version d'Odoo est disponible, un "
"bouton 'Mise à jour' s'affichera. "
#: ../../db_management/db_online.rst:94
msgid ""
@ -195,6 +250,11 @@ msgid ""
"automatically select the version you were already testing (even if we "
"released a more recent version during your tests)."
msgstr ""
"Vous avez la possibilité de choisir la version à utiliser pour la mise à "
"jour. Par défaut, nous sélectionnons la version la plus récente disponible "
"pour votre base de données. Si vous étiez déjà en train de tester une mise à"
" jour, c'est la version déjà en test qui sera automatiquement sélectionnée "
"(même si nous avons publié une version plus récente pendant vos tests)."
#: ../../db_management/db_online.rst:103
msgid ""
@ -203,6 +263,11 @@ msgid ""
"request has already been made, you will see an 'Upgrade Queued' note instead"
" and asking another request will not be possible."
msgstr ""
"En cliquant sur le bouton \"Mise à jour de test\", une requête de mise à "
"jour sera générée. Une seule requête peut être faite à la fois pour chaque "
"base de données. Il vous sera impossible d'introduire une nouvelle requête "
"si vous en avez déjà introduit une auparavant, vous verrez apparaître à la "
"place la note 'Mise à jour en attente'. "
#: ../../db_management/db_online.rst:108
msgid ""
@ -214,6 +279,15 @@ msgid ""
"made available in a few hours. Once the test database is available, you "
"should receive an e-mail with the URL of the test database."
msgstr ""
"Une mise à jour de test va générer une copie de votre base de données, faire"
" une mettre à jour et vous la rendre directement accessible dès que la mise "
"à jour est réussie. S'il s'agit du premier test que vous effectuez pour "
"cette base de données, une phase de test manuelle sera réalisée par "
"Odoo.com, cela peut prendre un certain temps (jusqu'à quelques semaines). "
"Les demandes ultérieures ne passeront pas par cette étape manuelle de test "
"et seront généralement mises à disposition en quelques heures. Dès que la "
"base de données de test est disponible, vous recevrez un email avec son URL."
" "
#: ../../db_management/db_online.rst:116
msgid ""
@ -225,6 +299,15 @@ msgid ""
"sure that everything works as it should!* You can report issues with your "
"test database through our `Support page <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"**Tester votre base de données est l'étape la plus importante du processus "
"de mise à jour!** Même si nous testons manuellement toutes les mises à jour,"
" nous ne connaissons pas vos processus. Un changement des flux de travail "
"standards d'Odoo dans les nouvelles versions pourrait vous obliger à "
"modifier les processus internes, ou certaines des personnalisations que vous"
" avez faites via Odoo Studio pourraient maintenant fonctionner correctement."
" *C'est à vous de vérifier que tout fonctionne correctement!* Vous pouvez "
"signaler les problèmes rencontrés avec vos bases de données de test via la "
"page `Assistance <https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../db_management/db_online.rst:124
msgid ""
@ -233,6 +316,11 @@ msgid ""
"is not possible and post-poning an upgrade is always easier than being "
"prevented to work by an upgrade issue after the fact!"
msgstr ""
"Assurez-vous de faire un dernier test de votre mise à jour avant la mise à "
"jour finale (par ex. un jour avant) pour être sûr que tout fonctionne "
"correctement. Le déclassement n'est pas possible et il est toujours plus "
"facile de procéder à un reclassement après coup que de ne pas pouvoir "
"travailler à cause d'un problème de mise à jour."
#: ../../db_management/db_online.rst:129
msgid ""
@ -243,17 +331,26 @@ msgid ""
" and will be upgraded automatically; you receive a confirmation e-mail once "
"the process is completed."
msgstr ""
"Une fois que vous êtes prêt et que vous avez validé tous vos tests, vous "
"pouvez basculer votre base de données de production vers la nouvelle version"
" en cliquant sur le bouton Mise à jour (le bouton avec la petite fusée!). "
"Votre base de données sera alors mise hors ligne pendant 10 minutes pour "
"être automatiquement mise à jour. Dès que le processus est finalisé, vous "
"recevrez une confirmation par email."
#: ../../db_management/db_online.rst:139
#: ../../db_management/db_online.rst:140
msgid ""
"Your database will be taken offline during the upgrade (usually between "
"30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your "
"migration during non-business hours."
msgstr ""
"Votre base de données sera mise hors ligne pendant la mise à jour (cela peut"
" prendre de 30 minutes à plusieurs heures pour des grandes base de données),"
" pensez donc à planifier la migration en dehors des heures de bureau."
#: ../../db_management/db_online.rst:146
msgid "Duplicating a database"
msgstr ""
msgstr "Dupliquer une base de données"
#: ../../db_management/db_online.rst:148
msgid ""
@ -261,6 +358,11 @@ msgid ""
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
"database can duplicate without problem."
msgstr ""
"La duplication des bases de données, le changement de nom, la "
"personnalisation du DNS, etc., ne sont pas disponibles pour les bases de "
"données d'essai disponibles sur notre plateforme en ligne. Les bases de "
"données payantes et la base de données \"One App Free\" peuvent être "
"dupliquées sans problème."
#: ../../db_management/db_online.rst:153
msgid ""
@ -268,30 +370,34 @@ msgid ""
"buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have"
" to give a name to your duplicate, then click **Duplicate Database**."
msgstr ""
"Sur la ligne de la base de données que vous souhaitez dupliquer, vous verrez"
" quelques boutons. Pour dupliquer votre base de données, il suffit de "
"Vous verrez quelques boutons sur la ligne de la base de données que vous "
"souhaitez dupliquer. Pour dupliquer votre base de données, il suffit de "
"cliquer sur **Dupliquer**. Vous devrez donner un nom à votre copie, puis "
"cliquez sur **Dupliquer la base de données**."
"cliquer sur **Dupliquer la base de données**."
#: ../../db_management/db_online.rst:160
msgid ""
"If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a"
" database, all external communication will remain active:"
msgstr ""
"Si vous ne cochez pas la case \"À des fins de test\" lorsque vous dupliquez "
"une base de données, toute communication externe restera active :"
#: ../../db_management/db_online.rst:163
msgid "Emails are sent"
msgstr "Les courriels sont envoyés"
msgstr "Les courriels sont envoyés;"
#: ../../db_management/db_online.rst:165
msgid ""
"Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for "
"example)"
msgstr ""
"Les paiements sont traités (par ex. dans l'application e-Commerce ou "
"Abonnements);"
#: ../../db_management/db_online.rst:168
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
msgstr "Les bons de livraison (fournisseurs d'expédition) sont envoyés"
msgstr "Les bons de livraison (transporteurs) sont envoyés;"
#: ../../db_management/db_online.rst:170
msgid "Etc."
@ -302,93 +408,123 @@ msgid ""
"Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these "
"behaviours to be disabled."
msgstr ""
"Si vous souhaitez modifier ces actions, assurez-vous de cocher la case \"À "
"des fins de test\"."
#: ../../db_management/db_online.rst:175
msgid ""
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
"that the url uses the name you chose for your duplicated database."
msgstr ""
"Après quelques secondes, vous serez connecté à votre copie de base de "
"données. Notez que l'URL utilise le nom que vous avez choisi lors de la "
"Après quelques secondes, vous serez connecté à votre base de données "
"dupliquée. Notez que l'URL utilise le nom que vous avez choisi lors de la "
"duplication."
#: ../../db_management/db_online.rst:179
#: ../../db_management/db_online.rst:180
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
msgstr ""
"Les copies de bases de données expirent automatiquement après 15 jours."
"Les bases de données dupliquées expirent automatiquement après 15 jours."
#: ../../db_management/db_online.rst:187
#: ../../db_management/db_online.rst:188
msgid "Rename a Database"
msgstr ""
msgstr "Renommer une base de données"
#: ../../db_management/db_online.rst:189
#: ../../db_management/db_online.rst:190
msgid ""
"To rename your database, make sure you are connected to the database you "
"want to rename, access the `database management page "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ and click **Rename**. You will have "
"to give a new name to your database, then click **Rename Database**."
msgstr ""
"Pour renommer votre base de données, assurez-vous d'être connecté à la base "
"de données que vous voulez renommer, accédez à la `page de gestion de votre "
"base de données <https://www.odoo.com/my/databases>`__ et cliquez "
"**Renommer**. Vous devrez donner un nouveau nom à votre base de données, "
"puis cliquer sur **Renommer base de données**."
#: ../../db_management/db_online.rst:200
#: ../../db_management/db_online.rst:201
msgid "Deleting a Database"
msgstr ""
msgstr "Supprimer une base de données."
#: ../../db_management/db_online.rst:202
#: ../../db_management/db_online.rst:203
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
msgstr ""
"Vous pouvez uniquement supprimer les base de données dont vous êtes "
"l'administrateur."
#: ../../db_management/db_online.rst:204
#: ../../db_management/db_online.rst:205
msgid ""
"When you delete your database all the data will be permanently lost. The "
"deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant "
"backup of your database before deleting it, since the last automated daily "
"backup may be several hours old at that point."
msgstr ""
"Lorsque vous supprimez une base de données, toutes les données sont "
"définitivement perdues. La suppression est instantanée et s'applique à tous "
"les utilisateurs. Nous vous conseillons d'effectuer une sauvegarde "
"instantanée de votre base de données avant de la supprimer, car la dernière "
"sauvegarde quotidienne peut avoir été faite plusieurs heures avant le moment"
" de la suppression; "
#: ../../db_management/db_online.rst:210
#: ../../db_management/db_online.rst:211
msgid ""
"From the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__, "
"on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" "
"button."
msgstr ""
"Depuis la `page de gestion de la base de données "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__, dans la ligne de la base de données "
"que vous voulez supprimer, cliquez sur le bouton \"Supprimer\"."
#: ../../db_management/db_online.rst:217
#: ../../db_management/db_online.rst:218
msgid ""
"Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you "
"fully understand the implications of deleting a database:"
msgstr ""
"Lisez attentivement le message d'avertissement qui s'affiche et poursuivez "
"uniquement si vous comprenez parfaitement les conséquences de la suppression"
" d'une base de données."
#: ../../db_management/db_online.rst:223
#: ../../db_management/db_online.rst:224
msgid ""
"After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload "
"automatically."
msgstr ""
"Après quelques secondes, la base de données sera supprimée et la page "
"automatiquement actualisée."
#: ../../db_management/db_online.rst:227
#: ../../db_management/db_online.rst:228
msgid ""
"If you need to re-use this database name, it will be immediately available."
msgstr ""
"Le nom de cette base de données sera immédiatement disponible si vous devez "
"le réutiliser."
#: ../../db_management/db_online.rst:229
#: ../../db_management/db_online.rst:230
msgid ""
"It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a "
"Subscription. In these cases contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
"Si la base de données est expirée ou liée à un Abonnement, elle ne peut pas "
"être supprimée. Dans ce cas, contactez `Odoo Assistance "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
#: ../../db_management/db_online.rst:233
#: ../../db_management/db_online.rst:234
msgid ""
"If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
"Si vous souhaitez supprimer votre compte, veuillez contacter `Odoo "
"assistance <https://www.odoo.com/help>`__"
#: ../../db_management/db_premise.rst:7
msgid "On-premises Database management"
msgstr ""
msgstr "Gestion de la base de données sur site"
#: ../../db_management/db_premise.rst:10
msgid "Register a database"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer une base de données"
#: ../../db_management/db_premise.rst:12
msgid ""
@ -402,19 +538,21 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:20
msgid "Registration Error Message"
msgstr ""
msgstr "Enregistrement d'un message d'erreur"
#: ../../db_management/db_premise.rst:22
msgid ""
"If you are unable to register your database, you will likely encounter this "
"message:"
msgstr ""
"Si vous ne pouvez pas enregistrer votre base de données, vous verrez "
"probablement ce message :"
#: ../../db_management/db_premise.rst:31
#: ../../db_management/db_premise.rst:110
#: ../../db_management/db_premise.rst:143
#: ../../db_management/db_premise.rst:138
msgid "Solutions"
msgstr ""
msgstr "Solutions"
#: ../../db_management/db_premise.rst:33
msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?"
@ -426,17 +564,24 @@ msgid ""
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ or with your Account"
" Manager"
msgstr ""
"Vérifiez si les détails de votre abonnement possèdent l'étiquette \"En "
"progrès\" sur votre `Compte Odoo "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ ou via votre Compte "
"administrateur."
#: ../../db_management/db_premise.rst:39
msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?"
msgstr ""
"Avez-vous déjà associé un base de données à votre référence d'abonnement ?"
"Avez-vous déjà relié une base de données à votre référence d'abonnement ?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:41
msgid ""
"You can link only one database per subscription. (Need a test or a "
"development database? `Find a partner <https://www.odoo.com/partners>`__)"
msgstr ""
"Vous pouvez relier une seule base de données par abonnement. (Besoin d'un "
"test ou d'une base de données de développement ? `Trouvez un partenaire sur "
"<https://www.odoo.com/partners>`__)."
#: ../../db_management/db_premise.rst:45
msgid ""
@ -444,25 +589,30 @@ msgid ""
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ with the button \"Unlink "
"database\""
msgstr ""
"Via le bouton \"Dissocier la base de données\", vous pouvez vous-même "
"dissocier l'ancienne base de données dans votre `Contrat Odoo "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__. "
#: ../../db_management/db_premise.rst:52
msgid ""
"A confirmation message will appear; make sure this is the correct database "
"as it will be deactivated shortly:"
msgstr ""
"Un message de confirmation s'affichera. Vérifiez qu'il s'agit bien de la "
"base de données concernée car celle-ci sera rapidement désactivée. "
#: ../../db_management/db_premise.rst:59
msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?"
msgstr ""
msgstr "Avez-vous la dernière version Odoo 9 ?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:61
#: ../../db_management/db_premise.rst:176
#: ../../db_management/db_premise.rst:171
msgid ""
"From July 2016 onward, Odoo 9 now automatically change the uuid of a "
"duplicated database; a manual operation is no longer required."
msgstr ""
"Depuis Juillet 2016, Odoo 9 modifie maintenant automatiquement l'UUID d'une "
"base de données dupliquée; une opération manuelle n'est plus nécessaire."
"Depuis Juillet 2016, Odoo 9 modifie automatiquement l'UUID d'une base de "
"données dupliquée; l'opération manuelle n'est donc plus nécessaire."
#: ../../db_management/db_premise.rst:64
msgid ""
@ -471,6 +621,10 @@ msgid ""
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, a short message will appear "
"specifying which database is problematic:"
msgstr ""
"Si ce n'est pas le cas, il se pourrait que vous ayez plusiuers bases de "
"données qui partagent le même UUID. Veuillez vérifier dans votre `Contrat "
"Odoo <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, un message court "
"s'affichera pour indiquer quelle base de données pose problème :"
#: ../../db_management/db_premise.rst:73
msgid ""
@ -478,6 +632,9 @@ msgid ""
"this issue. You will find more information about this in :ref:`this section "
"<duplicate_premise>`."
msgstr ""
"Dans ce cas, vous devez modifier l'UUID dans votre base de données de test "
"pour résoudre le problème. Vous trouverez plus d'informations à ce sujet "
"dans :ref:`cette section <duplicate_premise>`."
#: ../../db_management/db_premise.rst:76
msgid ""
@ -485,10 +642,14 @@ msgid ""
"database should have a distinct UUID to ensure that registration and "
"invoicing proceed effortlessly for your and for us."
msgstr ""
"Pour votre information, nous identifions les bases de données via les UUID. "
"Par conséquent, chaque base de données doit avoir un UUID distinct pour "
"garantir que l'enregistrement et la facturation se déroulent sans difficulté"
" pour vous et pour nous."
#: ../../db_management/db_premise.rst:80
msgid "Check your network and firewall settings"
msgstr ""
msgstr "Vérifiez votre réseau et vos paramètres de pare-feu."
#: ../../db_management/db_premise.rst:82
msgid ""
@ -496,109 +657,141 @@ msgid ""
" servers. In other words, make sure that the Odoo server is able to open "
"outgoing connections towards:"
msgstr ""
"La notification de mise à jour doit être capable d'atteindre les serveurs de"
" validation d'abonnement d'Odoo. En d'autres termes, assurez-vous que le "
"serveur d'Odoo est capable d'ouvrir des connexions sortantes vers :"
#: ../../db_management/db_premise.rst:86
msgid "services.odoo.com on port 443 (or 80)"
msgstr ""
msgstr "services.odoo.com sur le port 443 (ou 80)"
#: ../../db_management/db_premise.rst:87
msgid "services.openerp.com on port 443 (or 80) for older deployments"
msgstr ""
"services.openerp.com sur le port 443 (ou 80) pour des déploiements plus "
"anciens"
#: ../../db_management/db_premise.rst:89
msgid ""
"Once you activated your database, you must keep these ports open, as the "
"Update notification runs once a week."
msgstr ""
"Une fois que vous avez activé votre base de données, vous devez garder ces "
"ports ouverts, car les notifications de mise à jour ont lieu une fois par "
"semaine."
#: ../../db_management/db_premise.rst:95
msgid "Error message due to too many users"
msgstr ""
msgstr "Message d'erreur causé par un nombre trop important d'utilisateurs"
#: ../../db_management/db_premise.rst:97
msgid ""
"If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo"
" Enterprise subscription, you may encounter this message:"
msgstr ""
"Si vous avez plus d'utilisateurs dans votre base de données que ceux "
"indiqués dans votre abonnement Odoo Entreprise, vous aurez probablement ce "
"message :"
#: ../../db_management/db_premise.rst:106
msgid ""
"When the message appears you have 30 days before the expiration. The "
"countdown is updated everyday."
msgstr ""
"Le message s'affiche 30 jours avant l'expiration, et le compte à rebours est"
" mis à jour chaque jour."
#: ../../db_management/db_premise.rst:112
msgid ""
"**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the "
"upsell quotation and pay for the extra users."
msgstr ""
"**Ajoutez plus d'utilisateurs** à votre abonnement : suivez le lien, validez"
" le devis de vente incitative et payez pour les utilisateurs "
"supplémentaires."
#: ../../db_management/db_premise.rst:115
msgid "or"
msgstr "ou"
#: ../../db_management/db_premise.rst:114
msgid ""
"**Deactivate users** as explained in this `documentation <documentation.html"
"#deactivating-users>`_ and **Reject** the upsell quotation."
msgstr ""
"**Désactivez des utilisateurs** comme expliqué dans cette `documentation "
"<documentation.html#deactivating-users>`_ et **Refusez** le devis de vente "
"incitative."
#: ../../db_management/db_premise.rst:117
msgid ""
"**Deactivate users** as explained in this `Documentation "
"<https://www.odoo.com "
"/documentation/user/13.0/db_management/documentation.html#deactivating-"
"users>`__ and **Reject** the upsell quotation."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:122
msgid ""
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
"will disappear automatically after a few days, when the next verification "
"occurs. We understand that it can be a bit frightening to see the countdown,"
" so you can :ref:`force an Update Notification <force_ping>` to make the "
"message disappear right away."
msgstr ""
"Une fois que votre base de données a le nombre correct d'utilisateurs, le "
"message d'expiration disparaîtra automatiquement après quelques jours, lors "
"de la prochaine vérification. Nous comprenons qu'il peut être un peu "
"effrayant de voir un compte à rebours, vous pouvez donc :ref:`forcer une "
"notification de mise à jour <force_ping>` pour faire disparaître le message"
" directement."
#: ../../db_management/db_premise.rst:129
#: ../../db_management/db_premise.rst:124
msgid "Database expired error message"
msgstr ""
msgstr "Message d'erreur de la base de données périmée"
#: ../../db_management/db_premise.rst:131
#: ../../db_management/db_premise.rst:126
msgid ""
"If your database reaches its expiration date before your renew your "
"subscription, you will encounter this message:"
msgstr ""
"Si votre base de données arrive à sa date d'expiration avant que vous "
"renouveliez votre abonnement, vous verrez ce message :"
#: ../../db_management/db_premise.rst:139
#: ../../db_management/db_premise.rst:134
msgid ""
"This **blocking** message appears after a non-blocking message that lasts 30"
" days. If you fail to take action before the end of the countdown, the "
"database is expired."
msgstr ""
"Ce message de **blocage** s'affiche après un message non-bloquant qui dure "
"30 jours. Si vous ne prenez aucune mesure avant la fin du compte à rebours, "
"la base de données est périmée."
#: ../../db_management/db_premise.rst:147
#: ../../db_management/db_premise.rst:142
msgid ""
"Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note "
"that"
msgstr ""
"Renouvelez votre abonnement : suivez le lien et renouvelez votre abonnement."
" Attention :"
#: ../../db_management/db_premise.rst:146
#: ../../db_management/db_premise.rst:141
msgid ""
"if you wish to pay by Wire Transfer, your subscription will effectively be "
"renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit "
"card payments are processed immediately."
msgstr ""
"Si vous désirez payer par virement bancaire, votre abonnement ne sera "
"réellement renouvelé que lorsque le paiement sera effectué, ce qui peut "
"prendre quelques jours. Les paiements par carte de crédit sont traités "
"immédiatement. "
#: ../../db_management/db_premise.rst:149
#: ../../db_management/db_premise.rst:144
msgid "Contact our `Support <https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
msgstr "Contactez notre `Assistance technique <https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../db_management/db_premise.rst:151
#: ../../db_management/db_premise.rst:146
msgid ""
"None of those solutions worked for you? Please contact our `Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
"Aucune de ces solutions ne fonctionne pour vous ? Veuillez contacter notre "
"`Assistance technique <https://www.odoo.com/help>`__. "
#: ../../db_management/db_premise.rst:160
#: ../../db_management/db_premise.rst:155
msgid "Duplicate a database"
msgstr ""
msgstr "Dupliquer une base de données"
#: ../../db_management/db_premise.rst:162
#: ../../db_management/db_premise.rst:157
msgid ""
"You can duplicate your database by accessing the database manager on your "
"server (<odoo-server>/web/database/manager). In this page, you can easily "
@ -609,7 +802,7 @@ msgstr ""
" cette page, vous pouvez facilement dupliquer votre base de données (entre "
"autres choses)."
#: ../../db_management/db_premise.rst:170
#: ../../db_management/db_premise.rst:165
msgid ""
"When you duplicate a local database, it is **strongly** advised to change "
"the duplicated database's uuid (Unniversally Unique Identifier), since this "
@ -624,25 +817,25 @@ msgstr ""
"même UUID pourrait entraîner des problèmes de facturation ou des problèmes "
"d'iidentification à tous les niveaux."
#: ../../db_management/db_premise.rst:179
#: ../../db_management/db_premise.rst:174
msgid ""
"The database uuid is currently accessible from the menu **Settings > "
"Technical > System Parameters**, we advise you to use a `uuid generator "
"<https://www.uuidgenerator.net>`__ or to use the unix command ``uuidgen`` to"
" generate a new uuid. You can then simply replace it like any other record "
"by clicking on it and using the edit button."
"The database uuid is currently accessible from the menu "
":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`, we advise you"
" to use a `uuid generator <https://www.uuidgenerator.net>`_ or to use the "
"unix command ``uuidgen`` to generate a new uuid. You can then simply replace"
" it like any other record by clicking on it and using the edit button."
msgstr ""
"L'UUID d'une base de données est actuellement accessible à partir du menu "
":menuselection:`Configuration --> Technique --> Paramètres --> Paramètres "
"systèmes`. Nous vous conseillons d'utiliser un générateur `UUID "
"<https://www.uuidgenerator.net>`__ ou d'utiliser la commande unix "
"``uuidgen`` pour générer un nouveau UUID. Vous pouvez alors simplement le "
"remplacer comme tout autre enregistrement en cliquant dessus et en utilisant"
" le bouton Modifier."
"L'UUID d'une base de données est actuellement accessible depuis le menu "
":menuselection:`Configuration --> Technique --> Paramètres du système`, nous"
" vous conseillons d'utiliser un `générateur UUID "
"<https://www.uuidgenerator.net>`_ ou d'utiliser la commande Unix ``uuidgen``"
" pour générer un nouvel UUID. Vous pouvez alors simplement le remplacer "
"comme n'importe quel autre enregistrement en cliquant dessus et en utilisant"
" le bouton d'édition."
#: ../../db_management/documentation.rst:7
msgid "Users and Features"
msgstr ""
msgstr "Utilisateurs et fonctionnalités"
#: ../../db_management/documentation.rst:9
msgid ""
@ -684,6 +877,9 @@ msgid ""
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver des instruction sur la manière de dupliquer vos bases de"
" données à la fois pour les installations :ref:`en ligne <duplicate_online>`"
" et :ref:`sur site <duplicate_premise>`."
#: ../../db_management/documentation.rst:28
msgid ""
@ -712,6 +908,9 @@ msgid ""
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
"showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**"
msgstr ""
"Sur votre instance Odoo, cliquez sur **Paramètres**. Vous verrez apparaître "
"une section reprenant les utilisateurs actifs de votre base de données. "
"Cliquez sur **Gérer les utilisateurs.**"
#: ../../db_management/documentation.rst:43
#: ../../db_management/documentation.rst:80
@ -743,6 +942,9 @@ msgid ""
"you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click "
"on Archive."
msgstr ""
"Dans votre liste d'utilisateurs cliquez sur l'utilisateur que vous souhaitez"
" désactiver. Une fois sur le formulaire utilisateur, cliquez sur le menu de "
"la liste déroulante Action, puis cliquez sur Archiver."
#: ../../db_management/documentation.rst:64
msgid "The user is now deactivated."
@ -762,6 +964,10 @@ msgid ""
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)."
msgstr ""
"Assurez-vous d'abord de tester ce que vous allez faire sur une "
":ref:`duplication` <duplicate_online>` de votre base de données avant de "
"faire des modifications (*surtout* l'installation/désinstallation "
"d'applications)."
#: ../../db_management/documentation.rst:75
msgid ""

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -36,19 +36,35 @@ msgstr ""
"Comment utiliser mon serveur de messagerie pour envoyer et recevoir des "
"emails dans Odoo"
#: ../../discuss/email_servers.rst:5
#: ../../discuss/email_servers.rst:6
msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:8
msgid ""
"This document is mainly dedicated to Odoo on-premise users who don't benefit"
" from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, unlike "
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"You have nothing to do! **Odoo sets up its own mail servers for your "
"database.** Outgoing and incoming emails work out-of-the-box!"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:11
msgid ""
"Unless you plan to send large batches of mass mailing that could require the"
" use of an external mail server, simply enjoy your new Odoo database."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:16
msgid "Scope of this documentation"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
msgid ""
"This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't "
"benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, "
"unlike `Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"<https://www.odoo.sh>`__."
msgstr ""
"Ce document est principalement destiné aux utilisateurs sur site d'Odoo qui "
"ne bénéficient pas d'une solution prête à l'emploi pour envoyer et recevoir "
"des e-mails dans Odoo, contrairement à `Odoo Online "
"<https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh <https://www.odoo.sh>`__."
#: ../../discuss/email_servers.rst:9
#: ../../discuss/email_servers.rst:25
msgid ""
"If no one in your company is used to manage email servers, we strongly "
"recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system "
@ -63,7 +79,7 @@ msgstr ""
"souhaitez gérer vous-même la réputation de votre serveur de messagerie, vous"
" pouvez encore utiliser vos propres serveurs."
#: ../../discuss/email_servers.rst:15
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
msgid ""
"You will find here below some useful information on how to integrate your "
"own email solution with Odoo."
@ -71,26 +87,20 @@ msgstr ""
"Vous trouverez ci-dessous quelques informations utiles pour intégrer votre "
"propre solution de messagerie avec Odoo. "
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
#: ../../discuss/email_servers.rst:34
msgid ""
"Office 365 email servers don't allow easiliy to send external emails from "
"Office 365 email servers don't allow easily to send external emails from "
"hosts like Odoo. Refer to the `Microsoft's documentation "
"<https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-"
"device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work."
msgstr ""
"Les serveurs de messagerie Office 365 ne permettent pas facilement d'envoyer"
" des emails externes depuis des hôtes comme Odoo. Pour savoir comment "
"procéder, référez-vous à la `documentation Microsoft "
"<https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-"
"device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ ."
#: ../../discuss/email_servers.rst:24
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
msgid "How to manage outbound messages"
msgstr "Comment gérer les messages sortants"
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
#: ../../discuss/email_servers.rst:41
msgid ""
"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and "
"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to "
@ -103,21 +113,33 @@ msgstr ""
"les données SMTP de votre serveur de messagerie. Une fois toutes les "
"informations complétées, cliquez sur *Tester la connection*."
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
#: ../../discuss/email_servers.rst:46
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
msgstr "Voici la configuration typique d'un serveur G suite."
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
#: ../../discuss/email_servers.rst:51
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
msgstr ""
"Configurez ensuite l'adresse email de votre nom de domaine dans les "
"paramètres généraux."
#: ../../discuss/email_servers.rst:39
#: ../../discuss/email_servers.rst:54
msgid ""
"If you get a ``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials (Failure)`` "
"warning when you *Test Connection* on a Gmail address, activate the *Less "
"secure app access* option. A direct link can be `accessed here "
"<https://myaccount.google.com/lesssecureapps?pli=1>`_."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:58
msgid "In addition to that, enable the IMAP setting on your Gmail account."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
msgid "Can I use an Office 365 server"
msgstr "Puis-je utiliser un serveur Office 365?"
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
#: ../../discuss/email_servers.rst:63
msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
@ -125,7 +147,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez utiliser un serveur Office 365 si vous exécutez Odoo sur site. "
"Les relais Office 365 SMTP ne sont pas compatibles sur Odoo en ligne."
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
#: ../../discuss/email_servers.rst:66
msgid ""
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
@ -137,11 +159,11 @@ msgstr ""
"set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ ."
#: ../../discuss/email_servers.rst:47
#: ../../discuss/email_servers.rst:70
msgid "How to use a G Suite server"
msgstr "Comment utiliser un serveur G suite"
#: ../../discuss/email_servers.rst:48
#: ../../discuss/email_servers.rst:71
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in "
@ -153,11 +175,11 @@ msgstr ""
"Les étapes de configuration sont décrites dans `Google documentation "
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
#: ../../discuss/email_servers.rst:55
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr "Être conforme au système SPF"
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
#: ../../discuss/email_servers.rst:79
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
@ -168,7 +190,7 @@ msgstr ""
"tant que hôte expéditeur dans les paramètres de votre nom de domaine. Voici "
"la configuration pour Odoo en ligne."
#: ../../discuss/email_servers.rst:60
#: ../../discuss/email_servers.rst:83
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
@ -176,7 +198,7 @@ msgstr ""
"Si aucun enregistrement TXT n'est configuré pour le SPF, vous devez en créer"
" un avec la définition suivante : v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
#: ../../discuss/email_servers.rst:85
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
@ -187,7 +209,7 @@ msgstr ""
"emails via Odoo en ligne et via G Suite cela pourrait être : v=spf1 "
"include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
#: ../../discuss/email_servers.rst:66
#: ../../discuss/email_servers.rst:89
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
@ -196,7 +218,7 @@ msgstr ""
"exacte pour créer ou modifier des enregistrements TXT sur votre propre "
"registraire de domaine."
#: ../../discuss/email_servers.rst:69
#: ../../discuss/email_servers.rst:92
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
@ -204,7 +226,7 @@ msgstr ""
"Votre nouvel enregistrement SPF peut prendre jusqu'à 48 heures pour être "
"appliqué, mais d'habitude cela se fait plus rapidement."
#: ../../discuss/email_servers.rst:72
#: ../../discuss/email_servers.rst:95
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
@ -215,11 +237,11 @@ msgstr ""
"vous recommandons plutôt d'utiliser un seul enregistrement SPF, en le "
"modifiant pour autoriser Oddo."
#: ../../discuss/email_servers.rst:77
#: ../../discuss/email_servers.rst:100
msgid "Allow DKIM"
msgstr "Activer DKIM"
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
@ -236,15 +258,15 @@ msgstr ""
"\"odoo._domainkey.foo.com\" qui est un enregistrement CNAME avec la valeur "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
#: ../../discuss/email_servers.rst:86
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr "Comment gérer les messages entrants"
#: ../../discuss/email_servers.rst:88
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr "Oddo recourt à des alias email pour récupérer des messages entrants."
#: ../../discuss/email_servers.rst:90
#: ../../discuss/email_servers.rst:113
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
@ -254,7 +276,7 @@ msgstr ""
"vers leur fil de discussion original (ainsi que vers les boîtes de réception"
" de tous les followers) via l'alias catch-all (**catchall@**)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:94
#: ../../discuss/email_servers.rst:117
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
@ -266,7 +288,7 @@ msgstr ""
"destinataires invalides dans le `Marketing par courrier électronique Odoo "
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ ."
#: ../../discuss/email_servers.rst:98
#: ../../discuss/email_servers.rst:121
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
@ -275,7 +297,7 @@ msgstr ""
"pour créer des nouveaux enregistrements sur Oddo depuis les emails entrants "
":"
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
#: ../../discuss/email_servers.rst:124
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
@ -283,7 +305,7 @@ msgstr ""
"Canal de ventes (pour créer des pistes ou des opportunités dans `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:103
#: ../../discuss/email_servers.rst:126
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
@ -291,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Canal de support (pour créer des tickets dans `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:105
#: ../../discuss/email_servers.rst:128
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
@ -299,7 +321,7 @@ msgstr ""
"Projets (pour créer des nouvelles tâches dans `Odoo Projet "
"<https://www.odoo.com/page/project-management>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:107
#: ../../discuss/email_servers.rst:130
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
@ -307,11 +329,11 @@ msgstr ""
"Postes de travail (pour créer des candidats dans `Oddo recrutement "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
#: ../../discuss/email_servers.rst:132
msgid "etc."
msgstr "etc."
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
@ -322,7 +344,7 @@ msgstr ""
"c'est gérer une adresse email par alias Odoo dans votre serveur de "
"messagerie ."
#: ../../discuss/email_servers.rst:115
#: ../../discuss/email_servers.rst:138
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
@ -330,11 +352,11 @@ msgstr ""
"Créez les adresses email correspondantes dans votre serveur de messagerie "
"(catchall@, bounce@, sales@, etc.)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:117
#: ../../discuss/email_servers.rst:140
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr "Configurez votre nom de domaine dans les paramètres généraux."
#: ../../discuss/email_servers.rst:122
#: ../../discuss/email_servers.rst:145
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
@ -349,7 +371,7 @@ msgstr ""
"entrants*. Une fois toutes les informations renseignées, cliquez sur *TESTER"
" & CONFIRMER*."
#: ../../discuss/email_servers.rst:131
#: ../../discuss/email_servers.rst:154
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
@ -368,7 +390,7 @@ msgstr ""
"email vers le nom de domaine d'Odoo (par ex. *catchall@mydomain.ext* vers "
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:138
#: ../../discuss/email_servers.rst:161
msgid ""
"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from "
"their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, "
@ -379,7 +401,7 @@ msgstr ""
"catch-all et rejeter des alias, vous devez tout d'abord activer le mode "
"développeur depuis les paramètres du tableau de bord."
#: ../../discuss/email_servers.rst:146
#: ../../discuss/email_servers.rst:169
msgid ""
"Then refresh your screen and go to :menuselection:`Settings --> Technical "
"--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases "
@ -389,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Technique --> Réglages --> Réglages du système` pour personnaliser les alias"
" (*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:153
#: ../../discuss/email_servers.rst:176
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings "

View File

@ -12,16 +12,16 @@
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2019
# Rihab LOUKIL <loukil.rihab@gmail.com>, 2019
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 17:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -611,17 +611,17 @@ msgid ""
"Make the promocode field available on your *Shopping Cart* page (option in "
"*Customize* menu). Add a product to cart to reach it."
msgstr ""
"Rendez le code promotionnel disponible sur la page de votre *Panier "
"d'achats* (une option du menu *Personnaliser*). Pour y accèder il faut "
"ajouter un produit au panier."
"Rendez disponible le code promotionnel sur la page *Panier d'achats* (une "
"option du menu *Personnaliser*). Pour y accéder, ajoutez un produit au "
"panier."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:27
msgid ""
"Once turned on you see a new section on the right side. On clicking *Apply* "
"prices get automatically updated in the cart."
msgstr ""
"Une fois cette fonction activée, une nouvelle rubrique sera visible du côté "
"droit da la page. En cliquant sur *Appliquer* les prix du panier seront "
"Une fois cette fonction activée, une nouvelle rubrique est visible du côté "
"droit de la page. En cliquant sur *Appliquer*, les prix du panier sont "
"automatiquement mis à jour."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:33
@ -629,8 +629,8 @@ msgid ""
"The promocode used by the customer is stored in the system so you can "
"analyze the performance of your marketing campaigns."
msgstr ""
"Le code promotionnel utilisé par le client est enregistré dans le système. "
"Vous pourrez ainsi analyser l'impact de vos campagnes de marketing."
"Le système enregistre le code promotionnel utilisé par le client. Vous "
"pouvez ainsi analyser l'impact de vos campagnes de marketing."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:39
msgid "Show sales per pricelists..."
@ -900,51 +900,50 @@ msgstr ""
"Ventes ou Comptabilité --> Paramètres --> Intermédiaires de paiement`."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:33
msgid "Enter both your **Login ID** and your **API Transaction Key**."
msgid ""
"Enter both your **Login ID** your **API Transaction Key** and your **API "
"Signature Key**."
msgstr ""
"Insérez votre **ID de connexion** ainsi que votre **Clé de transaction "
"API**."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:39
msgid ""
"To get those credentials in Authorize.Net, you can rely on *API Login ID and"
" Transaction Key* video of `Authorize.Net Video Tutorials "
"<https://www.authorize.net/videos/>`__. Such videos give meaningful insights"
" about how to set up your Authorize.Net account according to your needs."
"To get those credentials from Authorize.Net, you can follow the direction in"
" the Authorize.net Help `API Credentials and Keys "
"<https://account.authorize.net/help/Account/Settings/Security_Settings/General_Settings/API_Login_ID_and_Transaction_Key.htm>`__"
" entry and access the menu :menuselection:`Account --> Settings --> API "
"Credentials & Keys` in the Authorize.net dashboard. Note that you need "
"*both* a Transaction key and and Signature key."
msgstr ""
"Pour obtenir les identifiants sur Authorize.Net, vous pouvez vous baser sur "
"la vidéo *ID d'identification et clé de transaction API * disponible sur "
"`Authorize.Net Video Tutorials <https://www.authorize.net/videos/>`__. Ce "
"genre de vidéos donnent des renseignements utiles pour que vous puissiez "
"installer votre compte Authorize.Net en fonction de vos besoins."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:47
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:45
msgid ""
"Once both keys are set up, you can then generate a Client Key by clicking "
"the \"Generate Client Key\" button. Note that these 3 keys are necessary for"
" the setup to work correctly."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:51
msgid "Go live"
msgstr "Passez en direct"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:48
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:52
msgid ""
"Your configuration is now ready! You can make Authorize.Net visible on your "
"merchant interface and activate the **Production** mode."
"merchant interface and activate the **Enabled** state."
msgstr ""
"Votre configuration est maintenant prête! Vous pouvez rendre Authorize.Net "
"visible sur votre interface marchand et activer le mode **Production**."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:55
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:59
msgid ""
"Credentials provided by Authorize.net are different for both test and "
"production mode. Don't forget to update them in Odoo when you turn on the "
"production mode."
"production mode. Don't forget to update them in Odoo when you switch from "
"testing to production or vice-versa."
msgstr ""
"Les identifiants fournis par Authorize.net sont différents en mode de test "
"ou en mode production. N'oubliez pas de les mettre à jour sur Odoo lorsque "
"vous activez le mode production."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:61
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:65
msgid "Assess Authorize.Net as payment solution"
msgstr "Évaluez Authorize.Net en tant que méthode de paiement"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:62
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:66
msgid ""
"You can test and assess Authorize.Net for free by creating a `developer "
"account <https://developer.authorize.net>`__."
@ -952,7 +951,7 @@ msgstr ""
"En créant un `compte développeur <https://developer.authorize.net>`__vous "
"pouvez tester et évaluer gratuitement Authorize.Net. "
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:64
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:68
msgid ""
"Once the account created you receive sandbox credentials. Enter them in Odoo"
" as explained here above and make sure you are still in *Test* mode."
@ -961,7 +960,7 @@ msgstr ""
" dans Odoo comme expliqué ci-dessus et assurez-vous d'être toujours en mode "
"de *Test*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:68
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:72
msgid ""
"You can also log in to `Authorize.Net sandbox platform "
"<https://sandbox.authorize.net/>`__ to configure your sandbox account."
@ -969,7 +968,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez aussi vous connecter sur `Authorize.Net sandbox platform "
"<https://sandbox.authorize.net/>`__ pour configurer votre compte sandbox."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:71
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:75
msgid ""
"To perform ficticious transactions you can use fake card numbers provided in"
" the `Authorize.Net Testing Guide "
@ -979,12 +978,14 @@ msgstr ""
"numéros de carte disponibles sur `Authorize.Net Testing Guide "
"<https://developer.authorize.net/hello_world/testing_guide/>`__."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:76
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:80
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:206
msgid ":doc:`payment`"
msgstr ":doc:`payment`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:77
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:81
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:111
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:207
msgid ":doc:`payment_acquirer`"
msgstr ":doc:`payment_acquirer`"
@ -1073,11 +1074,9 @@ msgstr "Comment passer en direct"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:40
msgid ""
"Once the payment method ready, make it visible in the payment interface and "
"activate the **Production** mode."
"Once the payment method is ready, make it visible in the payment interface "
"by switching the state to **Enabled**."
msgstr ""
"Lorsque le mode de paiement a été défini, rendez-le visible sur l'interface "
"de paiement et activez le mode **Production**."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:48
msgid "How to let customers save and reuse credit cards"
@ -1188,11 +1187,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Such a customization service is made on-demand by our technical experts "
"based on your own requirements. A business advisor can reach you out for "
"such matter. `Contact us. <https://www.odoo.com/page/contactus>`__"
"such matter. `Contact us <https://www.odoo.com/page/contactus>`_."
msgstr ""
"Un tel service de personnalisation est fourni sur demande par nos experts "
"techniques en fonction de vos besoins. Un conseiller commercial peut vous "
"joindre à ce propos. `Contactez-nous. "
"contacter à ce propos. `Contactez-nous. "
"<https://www.odoo.com/page/contactus>`__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:109
@ -1302,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"générée et payée. Cette fonction entièrement automatisée est destinée aux "
"entreprises qui facturent directement les commandes."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:53
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54
msgid ""
"If you choose this mode you are requested to select a payment journal in "
"order to record payments in your books. This payment is automatically "
@ -1310,26 +1309,24 @@ msgid ""
"account** if you get paid immediately on your bank account. If you don't you"
" can create a specific journal for the payment acquirer (type = Bank). That "
"way, you can track online payments in an intermediary account of your books "
"until you get paid into your bank account (see `How to register credit card "
"payments "
"<../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.html>`__)."
"until you get paid into your bank account (see "
":doc:`../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards`)."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette fonction vous devez sélectionner un journal de "
"paiement pour enregistrer les paiements sur vos comptes. Ce paiement est "
"automatiquement rattaché à la facture, l'indiquant comme payée. Sélectionnez"
" votre **compte bancaire** si vous êtes payé directement sur votre compte. "
"Si ce n'est pas le cas, vous pouvez créer un journal de paiement spécifique "
"pour l'intermédiaire de paiement (type = banque). De cette façon, vous "
"pouvez tracer les paiements en ligne sur un compte intermédiaire jusqu'à ce "
"que vous soyez payé sur votre compte bancaire (consultez `Comment "
"enregistrer les paiements par carte de crédit "
"<../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.html>`__)."
"Si vous choisissez cette fonction, vous devez sélectionner un journal de "
"paiement afin d'enregistrer les paiements dans vos livres. Le paiement est "
"automatiquement relié à la facture, qui devient alors une facture payée. "
"Sélectionnez votre **compte bancaire** si vous êtes payé directement sur "
"votre compte. Si ce n'est pas le cas, vous pouvez créer un journal "
"spécifique pour l'intermédiaire de paiement (type = banque). Vous pouvez "
"ainsi suivre les paiements en ligne faits sur un compte intermédiaire de vos"
" livres jusqu'à ce que vous soyez payé sur votre compte bancaire (allez voir"
" :doc:`../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards`)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:63
msgid "Capture the payment after the delivery"
msgstr "Déclenchez le paiement après la livraison"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:65
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
msgid ""
"With this mode, the order is confirmed but the amount is kept on hold. Once "
"the delivery processed, you can capture the payment from Odoo. This mode is "
@ -1339,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"attente. Une fois que la livraison est effectuée, vous pouvez déclencher le "
"paiement depuis Odoo. Cette fonction n'est disponible qu'avec Authorize.net."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:72
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:71
msgid ""
"To capture the payment, open the transaction from the order. Then click "
"*Capture Transaction*."
@ -1347,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"Pour déclencher le paiement, ouvrez la transaction depuis la commande. "
"Cliquez ensuite sur *Déclencher la transaction*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:78
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:77
msgid ""
"With other payment acquirers, you can manage the capture in their own "
"interfaces, not from Odoo."
@ -1379,25 +1376,25 @@ msgstr "Compte Paypal"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:14
msgid ""
"A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypayl "
"Business Account "
"<https://www.paypal.com/us/merchantsignup/applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`__"
"A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypal "
"Business Account <https://www.paypal.com/us/merchantsignup/ "
"applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`_"
" or upgrade your Personal account to a Business account. Go to the Paypal "
"settings and click on *Upgrade to a Business account*. Then follow the few "
"configuration steps."
msgstr ""
"Vous devez avoir un compte Business pour être payé avec Paypal. Créez un "
"`Compte Business Paypal sur "
"<https://www.paypal.com/us/merchantsignup/applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`__"
" ou passez d'un compte personnel en un compte Business. Pour cela, allez sur"
" les paramètres de Paypal et cliquez sur *Passer à un compte Business*. "
"Puis, suivez les quelques étapes de configuration."
"Pour être payé avec Paypal il faut avoir un compte Business. Créez un "
"`Compte Paypal Professionnel<https://www.paypal.com/us/merchantsignup/ "
"applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`_"
" ou tranformez votre compte personnel en un compte Business. Allez dans les "
"paramètres de Paypal et cliquez sur *Surclasser mon compte en compte "
"Business*. Suivez les étapes de configuration."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:18
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23
msgid "Settings in Paypal"
msgstr "Paramètres sur Paypal"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:21
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:26
msgid ""
"First, lets see how to set up your Paypal account in order to build a "
"seamless customer experience with Odoo."
@ -1405,32 +1402,32 @@ msgstr ""
"Tout d'abord, voyons comment configurer votre compte Paypal afin de créer "
"une expérience client optimale avec Odoo. "
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:28
msgid ""
"Log in and open the settings. Go to *Products & Services > Website payments*"
" and click *Update* on *Website preferences*."
"Log in and open the settings. Go to :menuselection:`Products & Services --> "
"Website payments` and click **Update** on **Website preferences**."
msgstr ""
"Connectez-vous et ouvrez les paramètres. Allez sur *Produits & Services > "
"paiements du site Web* et cliquez sur *Actualiser* sur *Préférences du site "
"Web*."
"Connectez-vous et ouvrez les paramètres. Allez sur :menuselection:`Produits "
"& Services > paiements du site Web` et cliquez sur **Actualiser** sur "
"**Préférences du site Web**."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:29
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:34
msgid "Auto Return"
msgstr "Retour automatique"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:31
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:36
msgid ""
"*Auto Return* automatically redirects your customers to Odoo once the "
"payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name "
"\"/shop/confirmation\" as *Return URL* (e.g. "
"https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation)."
"payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name with "
"the suffix ``/shop/confirmation`` as *Return URL* (e.g. "
"``https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation``)."
msgstr ""
"*Retour automatique* redirige automatiquement vos clients vers Odoo une fois"
" que le paiement est traité. Cochez *Retour automatique* et introduisez "
"votre nom de domaine \"/shop/confirmation\" comme *URL de retour* (par ex. "
"https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation)."
"*Le retour automatique* redirige automatiquement vos clients vers Odoo "
"lorsque le paiement est traité. Cochez *Retour automatique* et indiquez "
"votre nom de domaine suivi du suffixe ``/shop/confirmation`` comme *URL de "
"retour* (e.g. ``https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation``)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:36
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:41
msgid ""
"This URL is requested in Paypal but not used in practice as Odoo transmits "
"it at each transaction. Dont worry if you manage several sales channels or "
@ -1440,11 +1437,11 @@ msgstr ""
"pratique car Odoo la transmet à chaque transaction. Ne vous inquiétez pas si"
" vous devez gérer plusieurs canaux de vente ou bases de données Odoo."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:44
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:49
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
msgstr "Transfert des données de paiement (PDT)"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:46
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:51
msgid ""
"*Payment Data Transfer* delivers the payment confirmation to Odoo as soon as"
" it is processed. Without it, Odoo cannot end the sales flow. This setting "
@ -1457,11 +1454,11 @@ msgstr ""
"être activé. Lors de la sauvegarde, un *Jeton d'identité* est généré. Plus "
"tard vous devrez l'introduire dans Odoo."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:54
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:59
msgid "Paypal Account Optional"
msgstr "Compte Paypal optionnel"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:56
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:61
msgid ""
"We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when "
"they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might "
@ -1472,11 +1469,11 @@ msgstr ""
"avec des cartes de débit ou de crédit, ou vous pourriez perdre certaines "
"affaires. Assurez-vous que ce paramètre est activé."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:63
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:68
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
msgstr "Notification instantanée de paiement (IPN)"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:65
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:70
msgid ""
"PDT sends order confirmations once and only once. As a result, your site "
"must be running when it happens; otherwise, it will never receive the "
@ -1493,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"confirmations de commande est quasi garantie puisque les confirmations sont "
"renvoyées jusqu'à ce que votre site en accuse réception."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:72
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:77
msgid ""
"To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in "
"*Instant Payment Notification*."
@ -1501,84 +1498,98 @@ msgstr ""
"Pour activer l'IPN, retournez au menu de *Paiements du site Web* et cliquez "
"sur *Actualiser* sur la *Notification instantanée de paiement*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:79
msgid ""
"The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” "
"(e.g. https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn)."
"(e.g. ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)."
msgstr ""
"La *URL de notification* à définir est votre nom de domaine + "
"“payment/paypal/ipn” (par ex. "
"https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn)."
"L'*URL de notification* à configurer est votre nom de domaine + "
"“payment/paypal/ipn” (e.g. "
"``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:81
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:85
msgid "Payment Messages Format"
msgstr "Format des messages de paiement"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:83
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:87
msgid ""
"If you use accented characters (or anything else than basic Latin "
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
msgstr ""
"Si vous utilisez des caractères accentués (ou quelque chose d'autre que les "
"caractères latins) pour le nom de vos clients, leurs adresses... vous DEVEZ "
"configurer le format d'encodage de la rêquete de paiement envoyé par Odoo à "
"Paypal."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
msgid ""
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
msgstr ""
"Si vous ne configurez pas ce paramètre, certaines transactions échoueront "
"sans aucune notification."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
msgid "To do so, open:"
msgstr ""
msgstr "Pour cela, ouvrez :"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
msgid ""
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
"`cette page pour un compte test <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:99
msgid ""
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
"`cette page pour un compte de production <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:101
msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**."
msgstr ""
"Cliquez ensuite sur *Plus d'options* et configurez les deux formats "
"d'encodage par défaut sur **UTF-8**."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:105
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:109
msgid "Your Paypal account is ready!"
msgstr "Votre compte Paypal est prêt!"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:112
msgid ""
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, "
"**Paypal Account Optional** needs to be turned on."
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, *Paypal"
" Account Optional* needs to be turned on."
msgstr ""
"Si vous voulez que vos clients payent sans devoir créer un compte Paypal, "
"vous devez activer la case *Compte Paypal optionnel* "
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:118
msgid ""
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`paypal documentation. <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/#encrypted-website-"
"payments-ewp>`__"
"`Paypal documentation <https://developer.paypal.com/docs/ classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/ #encrypted-"
"website-payments-ewp>`_."
msgstr ""
"Pour les Paiements sur site marchand cryptés & les erreurs de "
"PARAMÉTRAGE_EWP, veuillez consulter la `documentation paypal . "
"<https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-payments-standard"
"/integration-guide/encryptedwebpayments/#encrypted-website-payments-ewp>`__"
"Pour des paiements sur des sites marchands cryptés & EWP_SETTINGS error, "
"veuillez consulter la `documentation Paypal "
"<https://developer.paypal.com/docs/ classic/paypal-payments-standard"
"/integration-guide/encryptedwebpayments/ #encrypted-website-payments-ewp>`_."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:124
msgid "Settings in Odoo"
msgstr "Paramètres dans Odoo"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:120
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:127
msgid "Activation"
msgstr "Activation"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:122
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:129
msgid ""
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
@ -1587,27 +1598,27 @@ msgstr ""
"Facturation et eCommerce, ou depuis le menu de configuration *Intermédiaires"
" de paiement*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:126
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:133
msgid "Credentials"
msgstr "Identifiants"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:135
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr "Odoo requiert trois identifiants Paypal :"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:137
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr "*ID email* c'est votre adresse email de connexion sur Paypal."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:138
msgid ""
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
"*Profile > About the business*."
":menuselection:`Profile --> About the business`."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver l'*ID marchand* dans les paramètres de votre compte "
"Paypal, sur *Profil > À propos de l'entreprise*."
"*ID du compte marchant* se trouve dans les paramètres de votre compte "
"Paypal, dans :menuselection:`Profile --> À propos du business`."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:134
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
msgid ""
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
" here above."
@ -1615,11 +1626,11 @@ msgstr ""
"Le *jeton PDT Paypal* est fourni dans la configuration *Payements du site "
"Web* comme expliqué ci-dessus."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:146
msgid "Transaction fees"
msgstr "Frais de transaction"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:142
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:148
msgid ""
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to "
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
@ -1630,7 +1641,7 @@ msgstr ""
" Paypal. Une fois redirigé vers Paypal, votre client voit un supplément "
"appliqué au montant de sa commande."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
msgid ""
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
@ -1639,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"supplémentaires* sur l'onglet de configuration de la configuration Paypal de"
" Odoo. "
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:157
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
@ -1647,23 +1658,22 @@ msgstr ""
"Pour configurer les frais vous pouvez vous référer à `Frais Paypal "
"<https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-fees>`__ "
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:161
msgid ""
"..note:: `Traders in the EU "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
"payments/index_en.htm>`__ are not allowed to charge extra fees for paying "
"with credit cards."
"`Traders in the EU <https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping"
"/pricing-payments/ index_en.htm>`_ are not allowed to charge extra fees for "
"paying with credit cards."
msgstr ""
"..attention : `Les commerçants de l'UE "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
"payments/index_en.htm>`__ ne sont pas autorisés à charger des frais "
"supplémentaire pour les paiements par carte de crédit."
"`Les commerçants de l'UE "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-payments/ "
"index_en.htm>`_ ne sont pas autorisés à facturer des frais supplémentaires "
"pour les paiements par cartes de crédits."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:158
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:165
msgid "Go live!"
msgstr "Passez en direct!"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:160
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:167
msgid ""
"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then"
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
@ -1671,9 +1681,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Votre configuration est prête à fonctionner. Assurez-vous que le mode "
"*Production* est activé. Ensuite, publiez le mode de paiement en cliquant "
"sur le bouton *Publié* à côté de celui-ci."
"sur le bouton *Publier* à côté de celui-ci."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:176
msgid ""
"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales "
"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting "
@ -1684,21 +1694,21 @@ msgstr ""
"sur les applications de eCommerce, de ventes et de facturation. En cliquant "
"sur \"Payer\" les clients sont redirigés vers le site Web de Paypal. Dès que"
" le payement est traité, ils sont redirigés vers une page de confirmation "
"sur Odoo."
"dans Odoo."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:178
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:185
msgid "Test environment"
msgstr "Environnement de test"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:180
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:187
msgid ""
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
"accounts."
msgstr ""
"Vous pouvez tester l'intégralité du flux de paiement sur Odoo grâce aux "
"Vous pouvez tester l'intégralité du flux de paiement dans Odoo grâce aux "
"comptes sandbox de Paypal."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:182
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:189
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
"your Paypal credentials."
@ -1706,11 +1716,11 @@ msgstr ""
"Connectez-vous au `Site de développement de Paypal "
"<https://developer.paypal.com/>`__ avec vos identifiants Paypal."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:184
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:191
msgid "This will create two sandbox accounts:"
msgstr "Cela va générer deux comptes sandbox :"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:186
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:193
msgid ""
"A business account (to use as merchant, e.g. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
@ -1720,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:188
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:195
msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
@ -1728,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"Un compte personnel par défaut (à utiliser comme client, par ex. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:190
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:197
msgid ""
"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make "
@ -1740,35 +1750,15 @@ msgstr ""
" instructions de configuration. Entrez vos identifiants sandbox dans Odoo et"
" assurez-vous que Paypal est toujours défini sur *Environnement de test*. "
"Assurez-vous également que la facturation automatique n'est pas activée dans"
" vos paramètres eCommerce, pour ne pas générer de factures lorsqu'une "
" vos paramètres eCommerce pour ne pas générer de factures lorsqu'une "
"transaction fictive est finalisée. "
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:196
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:203
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
"Lancez une transaction test depuis Odoo en utilisant le compte personnel "
"sandox."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:198
msgid "See also"
msgstr "Pour plus d'infos"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:200
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
msgstr ""
"`Comment gérer les commandes payées via les intermédiaires de paiement "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:202
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>`__"
msgstr ""
"`Comment gérer les commandes payées via les intermédiaires de paiement "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>`__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
msgid "How customers can access their customer account"
msgstr "Comment les clients peuvent-ils accéder à leur compte client"

View File

@ -0,0 +1,444 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:54+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../expense/expense.rst:5
msgid "Expenses"
msgstr "Les dépenses"
#: ../../expense/expense.rst:8
msgid "How to set expense types"
msgstr "Comment configurer les types de dépense"
#: ../../expense/expense.rst:9
msgid ""
"The first step to track expenses is to configure the expense types (managed "
"as products in Odoo) that your company allows, from the *Configuration* "
"menu. When a specific expense is reimbursed at a fixed price, set a cost on "
"the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the "
"real cost per expense."
msgstr ""
"La première étape pour faire le suivi de vos dépenses est la configuration "
"des types de dépenses (gérés comme produits dans Odoo) autorisées par votre "
"entreprise, depuis le menu *Configuration*. Lorsqu'une dépense spécifique "
"est remboursée à un prix fixe, définissez un coût pour le produit. Sinon, "
"maintenez le coût à 0,0 et les employés indiqueront le coût réel par "
"dépense."
#: ../../expense/expense.rst:17
msgid "Here are some examples to configure:"
msgstr "Voici quelques exemples de configuration :"
#: ../../expense/expense.rst:19
msgid "Restaurant:"
msgstr "Restaurant :"
#: ../../expense/expense.rst:21 ../../expense/expense.rst:27
msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)"
msgstr "Coût : 0.00 (le coût du ticket sera enregistré sur chaque dépense)."
#: ../../expense/expense.rst:22
msgid "Travel with Personal Car:"
msgstr "Déplacement avec une voiture personnelle :"
#: ../../expense/expense.rst:24
msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)"
msgstr ""
"Coût : 0.30 (le prix du kilomètre remboursé par l'entreprise est fixe)."
#: ../../expense/expense.rst:25
msgid "Hotel:"
msgstr "Hôtel :"
#: ../../expense/expense.rst:29
msgid "Others:"
msgstr "Autres :"
#: ../../expense/expense.rst:31
msgid "Cost: 0.0"
msgstr "Côut: 0.0"
#: ../../expense/expense.rst:33
msgid ""
"Don't forget to set an expense tax on each expense type (and an account if "
"you use Odoo Accounting). It's usually a good practice to use a tax that is "
"configured with *Tax Included in Price* (see: "
":doc:`../accounting/others/taxes/tax_included`). That way, employees report "
"expenses with prices including taxes, which is usually the expected "
"behaviour."
msgstr ""
"N'oubliez pas de configurer les frais pour chaque type de dépense (ainsi "
"qu'un compte si vous utilisez Odoo Comptabilité). Il est généralement "
"recommandé d'utiliser des frais qui sont configurés avec les *Frais inclus "
"dans le prix* (voir : :doc:`../accounting/others/taxes/tax_included`). Les "
"employés peuvent ainsi déclarer leurs dépenses avec des prix taxes "
"comprises, ce qui est généralement la pratique attendue."
#: ../../expense/expense.rst:41
msgid ""
"The *Sales* app allows you to specify unit of measures for your expense "
"types (units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales --> "
"Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased "
"in different units of measure (advanced)*."
msgstr ""
"L'application *Ventes* vous permet de spécifier l'unité de mesures pour les "
"types de dépenses (unités, kilomètres, nuits, etc.). Allez à "
":menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres` et vérifiez "
"*Certains produits peuvent être vendus/achetés dans différentes unités de "
"mesures (avancé)*."
#: ../../expense/expense.rst:48
msgid "How to record expenses"
msgstr "Comment enregistrer les dépenses"
#: ../../expense/expense.rst:51
msgid "Manually"
msgstr "Manuellement"
#: ../../expense/expense.rst:53
msgid ""
"As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses "
"from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`."
msgstr ""
"En tant qu'employé (employé en droits d'accès), vous pouvez enregistrer des "
"dépenses à partir de :menuselection:`Mes dépenses --> Dépenses à soumettre`."
#: ../../expense/expense.rst:59
msgid ""
"Select the related product and enter either the total amount you paid (with "
"Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of "
"hotel nights)."
msgstr ""
"Sélectionnez le produit concerné et introduisez soit le montant total que "
"vous avez payé (avec Quantité = 1) soit le prix unitaire si la quantité est "
"comptabilisable (par ex. le nombre de nuits d'hôtel)."
#: ../../expense/expense.rst:62
msgid "Enter the expense date."
msgstr "Entrez la date de la dépense."
#: ../../expense/expense.rst:63
msgid ""
"Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if "
"the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)."
msgstr ""
"Indiquez si vous avez payé la facture vous-même (et souhaitez être "
"remboursé) ou si l'entreprise l'a payée directement (par ex. si vous avez "
"utilisé la carte de crédit de l'entreprise)."
#: ../../expense/expense.rst:65
msgid ""
"Set the bill reference, add some notes if requested and attach a photo/scan "
"of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and "
"the accountant validate it."
msgstr ""
"Définissez la référence de la facture, ajoutez quelques notes si nécessaire "
"et joignez une photo ou scan du reçu provenant du fil de discussion. Cela "
"aidera le responsable et le comptable à valider votre demande."
#: ../../expense/expense.rst:73
msgid "In one click from emails"
msgstr "En un clic depuis les emails"
#: ../../expense/expense.rst:74
msgid ""
"Let your employees record their expenses from a simple email. Make a "
"snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!"
msgstr ""
"Permettez à vos employés d'enregistrer leurs dépenses depuis un simple "
"email. Faites une capture d'écran du reçu et envoyez-la par mail ou "
"transmettez simplement une facture!"
#: ../../expense/expense.rst:77
msgid ""
"The only thing to do is setting up an email alias in "
":menuselection:`Expenses --> Configuration --> Settings` (e.g. *expenses* "
"@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee "
"emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted."
msgstr ""
"Tout ce dont vous avez à faire c'est configurer l'alias de l'email dans "
":menuselection:`Dépenses --> Configuration --> Paramètres` (par ex. "
"*dépenses* @mycompany.odoo.com). Pour des raisons de sécurité, seuls les "
"emails provenant d'employés authentifiés sont acceptés (cfr. *Email "
"professionnel* dans le formulaire de renseignement sur les employés)."
#: ../../expense/expense.rst:83
msgid ""
"The expense product is set automatically if the mail subject contains the "
"product's internal reference between brackets (e.g. [Food]). Type the "
"expense amount in the mail subject to set it on the expense too."
msgstr ""
"Le produit des dépenses est configuré automatiquement si le sujet de l'email"
" contient la référence interne du produit entre crochets (par ex. "
"[Alimentation]). Introduisez le montant de la dépense dans le sujet de "
"l'email pour le configurer également dans la dépense."
#: ../../expense/expense.rst:88
msgid "How to submit expenses to managers"
msgstr "How to submit expenses to managers"
#: ../../expense/expense.rst:90
msgid ""
"When you are ready to submit your expenses to your manager (e.g. at the end "
"of a business trip, or once a month), go to the menu :menuselection:`My "
"Expenses --> Expenses to Submit`. Select all expenses from the list view and"
" click on :menuselection:`Action --> Submit to Manager`. Save the newly "
"created expense report (i.e. set of expenses), and wait for your manager to "
"approve it."
msgstr ""
"Dès que vous êtes prêt à soumettre vos dépenses à votre responsable (par ex."
" à la fin d'un voyage d'affaires, ou une fois par mois), allez au menu "
":menuselection:`Mes dépenses --> Dépenses à soumettre`. Sélectionnez toutes "
"les dépenses de la liste et cliquez sur :menuselection:`Action --> Soumettre"
" au responsable`. Enregistrez le nouveau rapport que vous venez de créer "
"(c-à-d la série de dépenses) et attendez l'approbation de votre responsable."
#: ../../expense/expense.rst:100
msgid ""
"You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button "
"on the form view of an expense."
msgstr ""
"Vous pouvez également soumettre vos dépenses une par une depuis le bouton "
"*Soumettre au responsable* sur la vue formulaire d'une dépense."
#: ../../expense/expense.rst:103
msgid ""
"All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses "
"--> My Expenses --> Expense Reports`."
msgstr ""
"Tous vous rapports de dépenses soumis se trouvent dans "
":menuselection:`Dépenses --> Mes dépenses --> Rapports de dépenses`."
#: ../../expense/expense.rst:108
msgid "How to approve expenses"
msgstr "Comment approuver les dépenses"
#: ../../expense/expense.rst:110
msgid ""
"HR and team managers get an overview of all expense reports to validate from"
" the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. "
"Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*."
msgstr ""
"L'équipe RH et l'équipe des responsables ont accès à un aperçu de tous les "
"rapports de dépenses à valider à partir du menu principal :menuselection:`À "
"approuver --> Rapports de dépenses à approuver`. Ces utilisateurs doivent "
"avoir au moins des droits d'accès *Administrateurs* pour les *Dépenses*."
#: ../../expense/expense.rst:117
msgid ""
"They can review expense reports, approve or reject them, as well as "
"providing feedback thanks to the integrated communication tool."
msgstr ""
"Grâce à l'outil de communication intégrée, ils peuvent revoir les rapports "
"de dépenses, les approuver ou les rejeter, et également faire des "
"commentaires."
#: ../../expense/expense.rst:123
msgid ""
"As a team manager you can easily find the expense reports of your team "
"members. You need to be set as manager in the detail form of those "
"employees."
msgstr ""
"En tant que responsable vous pouvez facilement avoir accès aux rapports de "
"dépenses des membres de votre équipe. Pour cela, vous devez être défini "
"comme responsable dans le formulaire de renseignement de vos employés."
#: ../../expense/expense.rst:131
msgid "How to post expenses in accounting"
msgstr "Comment publier des dépenses dans la comptabilité"
#: ../../expense/expense.rst:133
msgid ""
"Once expense reports approved by managers, the accounting department goes to"
" :menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Post` to "
"check accounts, products and taxes. They can click *Post Journal Entries* to"
" post related journal entries into your books. To do so, the user must have "
"following access rights:"
msgstr ""
"Pour vérifier les comptes, les produits et les taxes, le service comptable "
"doit, une fois les rapports de dépenses approuvés par les responsables, "
"aller à :menuselection:`Dépenses --> Comptabilité --> Rapports de dépenses à"
" publier`. Pour publier les écritures de journal correspondantes dans vos "
"livres, ils peuvent cliquer sur *Publier les écritures de journal*. Pour ce "
"faire, ils doivent disposer des droits d'accès suivants :"
#: ../../expense/expense.rst:139
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
msgstr "Comptabilité : comptable ou conseiller"
#: ../../expense/expense.rst:140
msgid "Expenses: Manager"
msgstr "Dépenses : responsable"
#: ../../expense/expense.rst:143
msgid ""
"To post an expense, a *Home Address* must be set on the employee. If you get"
" a related blocking message when posting, click the employee, go to "
"*Personal Information* tab and select/create the contact of your employee in"
" the address book. A contact has been automatically created if this person "
"is using Odoo."
msgstr ""
"Pour publier une dépense, il faut qu'une *adresse privée* soit configurée "
"pour lemployé. Si vous recevez un message d'erreur lors de la publication, "
"cliquez sur employé, allez à l'onglet *Données privées* et "
"sélectionnez/créez un contact pour l'employé dans le répertoire. Si la "
"personne en question utilise Odoo, un contact sera automatiquement créé."
#: ../../expense/expense.rst:150
msgid "How to reimburse employees"
msgstr "Comment rembourser les employés"
#: ../../expense/expense.rst:152
msgid ""
"You can now see all the expense reports to reimburse in "
":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To "
"record the payment or pay by check, click *Register a Payment*."
msgstr ""
"Vous avez désormais accès à tous les rapports de dépenses à rembourser dans "
":menuselection:`Dépenses --> Comptabilité --> Rapports de dépenses à payer`."
" Pour enregistrer le paiement ou payer par chèque, cliquez sur *Enregistrer "
"un paiement*."
#: ../../expense/expense.rst:156
msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:"
msgstr ""
"Pour savoir comment gérer facilement le processus de paiement dans Oddo :"
#: ../../expense/expense.rst:158
msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/check`"
msgstr ":doc:`../accounting/payables/pay/check`"
#: ../../expense/expense.rst:159
msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/sepa`"
msgstr ":doc:`../accounting/payables/pay/sepa`"
#: ../../expense/expense.rst:163
msgid "How to re-invoice expenses to your customers"
msgstr "Comment refacturer des dépenses à vos clients ?"
#: ../../expense/expense.rst:165
msgid ""
"If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your"
" customers automatically."
msgstr ""
"Si vous faites le suivi des dépenses dans vos projets clients, vous pouvez "
"facturer automatiquement vos clients."
#: ../../expense/expense.rst:169
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
#: ../../expense/expense.rst:171
msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings"
msgstr "Activez la **Facturation client** dans les paramètres des dépenses."
#: ../../expense/expense.rst:173
msgid ""
"Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all "
"your Expense types:"
msgstr ""
"Allez au menu de configuration du produit et configurez le mode de "
"facturation sur tous vos types de dépenses :"
#: ../../expense/expense.rst:176
msgid ""
"Ordered quantities : it will invoice expenses based on the ordered quantity"
msgstr ""
"Quantités commandées : les dépenses seront facturées selon la quantité "
"commandé."
#: ../../expense/expense.rst:179
msgid ""
"Delivered quantities :it will invoice expenses based on the expenses "
"quantity"
msgstr ""
"Quantités livrées : les dépenses seront facturées selon la quantité livrée."
#: ../../expense/expense.rst:182
msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost."
msgstr "Au coût : les dépenses seront facturés selon leur coût réel."
#: ../../expense/expense.rst:184
msgid ""
"At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale "
"order."
msgstr ""
"Au prix de vente : la facturation se fera sur la base du prix de vente "
"établi sur l'ordre de vente."
#: ../../expense/expense.rst:191
msgid "Create an order"
msgstr "Créer une commande"
#: ../../expense/expense.rst:193
msgid ""
"As a salesman, create and confirm a Sales Order for the services delivered "
"to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be "
"added automatically once posted by the accountant."
msgstr ""
"En tant que vendeur, créez et confirmez des ordres de vente pour les "
"services fournis à vos clients. Si vous n'ajoutez aucune dépense sur l'ordre"
" de vente, cela se fera automatiquement lors de sa publication par le "
"comptable."
#: ../../expense/expense.rst:198
msgid "Link the expense to the Sale Order."
msgstr "Relier la dépense à l'ordre de vente"
#: ../../expense/expense.rst:204
msgid "Submit, validate and post expenses"
msgstr "Soumettre, valider et afficher les dépenses"
#: ../../expense/expense.rst:206
msgid ""
"As a manager, make sure the analytic account is set on every expense line on"
" approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees"
" are already able to set one when submitting."
msgstr ""
"En tant que responsable, assurez-vous que le compte analytique est configuré"
" sur chaque ligne des rapports de dépenses approuvés. S'il en manque une, "
"cliquez sur la ligne pour l'ajouter. Les employés peuvent déjà les "
"configurer lorsqu'ils les soumettent."
#: ../../expense/expense.rst:213
msgid "As an accountant, post journal entries."
msgstr "En tant que comptable, publiez les écritures du journal."
#: ../../expense/expense.rst:216
msgid "Invoice expenses"
msgstr "Facturez les dépenses"
#: ../../expense/expense.rst:218
msgid ""
"Now you can invoice the order. It shows up in :menuselection:`Sales --> "
"Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically "
"in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)."
msgstr ""
"Vous pouvez à présent facturer l'ordre de vente. Elle apparaît dans "
":menuselection:`Ventes --> Facturation --> Ventes` À facturer. Les dépenses "
"ont automatiquement été ajoutées dans les lignes de commande. Ces postes "
"apparaissent en bleu (c'est à dire à facturer)."
#: ../../expense/expense.rst:226
msgid "e (i.e. to invoice)."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,372 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../fsm.rst:5
msgid "Field Service"
msgstr "Services sur Site"
#: ../../fsm/create_quotations.rst:3
msgid "Create quotations from tasks"
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:4
msgid ""
"Allowing quotations to be created from tasks delivers a more efficient "
"service as it allows space for preventive actions, while making the flow "
"easy for employees."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:8 ../../fsm/customize_worksheets.rst:9
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9 ../../fsm/plan_onsite.rst:8
msgid "Enable the feature"
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:9
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Settings` "
"and enable the option *Extra Quotations*."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:16
msgid ""
"Second, go to :menuselection:`Configuration --> Projects` and enable *Extra "
"Quotations*."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:21
msgid "You can now create *New Quotations* directly from your tasks."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:3
msgid "Customize worksheet reports"
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:4
msgid ""
"Personalizing your customer reports, also called *worksheets*, allows you to"
" have different descriptions of the work for each type of intervention. It "
"speeds up the flow for your employees while giving customers a detailed "
"summary, which can be reviewed and signed onsite."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:10
msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration` and enable "
":menuselection:`Worksheet Templates --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:18
msgid "Designing worksheets"
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:19
msgid ""
"Under :menuselection:`Configuration --> Worksheet Templates`, click on "
"*Create* and start to *Design Worksheet Template*. You will be redirected to"
" the *Studio* application."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:27
msgid ""
"With the freedom of *Studio*, drag and drop fields to create a report "
"tailored to your needs. Once you are done, click on *Close* and get an "
"overview of the work done."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:30
msgid ""
"*Worksheets* is where you can see how many times the worksheet has been "
"used/completed under a task. *Analysis* examines all the worksheets under "
"that given template and generates a graph."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:38
msgid ""
"`Studio Basics <https://www.odoo.com/slides/slide/studio-"
"basics-710?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:3
msgid "Invoicing time and material to customers"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:4
msgid ""
"Track the exact time spent on a task and give customers the ability to sign "
"their worksheet report onsite. Invoice customers as soon as the work is "
"complete, leaving you, and the customer, with the confidence that they will "
"be charged for the exact right hours and material used."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:9
msgid "Get the exact time spent on a task"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:10
msgid ""
"Click on *Start* to launch the timer. You can *Pause* at any moment and "
"*Resume* when you would like to continue."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:17
msgid ""
"Click on *Stop* once the work is done to confirm the total time spent and "
"add a description."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:24
msgid "Sign and send reports & validate stock-picking"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:25
msgid ""
"Now, fill your *Worksheet* and add the used products clicking on *Products*."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:31
msgid ""
"Click on *Start* if you need to record additional time for the same "
"activity. The time recorded will be added to the already created and signed "
"worksheet. Then, create a new invoice for the time added."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:34
msgid ""
"*Mark as done* to close the task and to invoice your intervention. It also "
"validates the stock-picking keeping your inventory up-to-date."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:37
msgid ""
"*Sign Report* generates a detailed worksheet report for the customer to "
"sign. Send it through email clicking on *Send Report*."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:41
msgid "Invoice your time and material"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:42
msgid ""
"Under :menuselection:`All Tasks --> To Invoice`, find a list of all tasks "
"marked as done but that have not been invoiced. Convenient feature as it "
"allows accountants to easily access all finished tasks at once."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:52
msgid ""
"Invoice all tasks at once selecting them all and going to "
":menuselection:`Action --> Create Invoice`."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:60
msgid ":doc:`../project/advanced/feedback`"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:3
msgid "Keeping track of stock"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:4
msgid ""
"The integration with the Inventory application makes possible to track the "
"material used and automatically keep your stock up to date."
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:8
msgid "Set up your Field Service project"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Projects` and make"
" sure the option *Products on Tasks* is enabled."
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:15
msgid ""
"Now, add the materials used in the intervention to the worksheet, and once "
"the task is *Marked as done*, the stock-picking is automatically validated "
"and the inventory evaluation is automatically updated."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:3
msgid "Manage your employees schedules and time off"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:4
msgid ""
"The integration with the *Time off* application allows you to quickly see "
"your employees availabilities. It will avoid conflicts and errors between "
"employees schedules and interventions."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:8
msgid "Effortlessly see employees time off"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:9
msgid ""
"No configuration needs to be done. Once the employees time has been "
"validated in the *Time off* application, cells will be grayed for those days"
" in your Gantt view."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:13
msgid ""
"It also adapts to the working calendar of the employee. Example: the "
"employee works part-time (from Monday to Wednesday). So, Thursday and Friday"
" will also be greyed, in addition to the weekends."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:20
msgid "Easily manage employees schedules"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:21
msgid ""
"From the Gantt view (under *Planning by User, Project or Worksheet*), click "
"on the plus sign to add a new task or on the magnifying glass to plan an "
"existing one."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:29
msgid "Unassigned tasks"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:30
msgid ""
"If you need to plan an intervention but you do not know yet who will take "
"care of it, you can leave the task unassigned. It will still be shown in the"
" Gantt view. Simply drag and drop the responsible person he can be assigned."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:39
msgid ""
"Create projects per team, or per working site, and have a more accurate and "
"dynamic database."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:42
msgid ":doc:`../project/configuration/setup`"
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:3
msgid "Create onsite interventions tasks from Sales Orders"
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4
msgid ""
"By allowing your sales team to open onsite interventions tasks will create a"
" seamless experience for your customers. It also allows them to first "
"receive a quotation with the materials that will be used plus the service "
"price to be approved before the work even starts."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:10
msgid ""
"Go to :menuselection:`Sales --> Products --> Create` or edit an existing "
"one. Select: under :menuselection:`General Information --> Product Type: "
"Service`; under :menuselection:`Sales --> Service Invoicing Policy: "
"Timesheet on task --> Service Tracking: Create a task in an existing project"
" --> Project --> Worksheet Template --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:19
msgid ""
"Now, once you have *Confirmed* a *quotation*, a task will be created in the "
"respective project you have chosen."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:28
msgid ""
"One of the greatest benefits here is that you can have different *Worksheets"
" Templates* under the same project and product, for example."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:3
msgid "Plan onsite interventions from Helpdesk Tickets"
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:4
msgid ""
"The integration with the Helpdesk application lets your helpdesk team manage"
" interventions requests directly. It speeds up processes as you can plan "
"field services tasks from tickets."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams --> "
"Edit` and enable :menuselection:`Onsite Interventions --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:15
msgid ""
"Now once your helpdesk team needs, they have the option to *Plan "
"Intervention* from tickets."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:3
msgid "Planning an itinerary"
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:5
msgid ""
"Having an itinerary being shown based on the chronological order of the "
"activities and on the best route to take, makes employees life easier and "
"the workload more efficient."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:9
msgid "Have an itinerary displayed directly in Odoo"
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:10
msgid "Go to *Settings* and under *Map view* click on *Get token*."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:15
msgid ""
"Click on :menuselection:`Start mapping for free --> fill the Username, email"
" and password fields --> agree with their Terms of Service and Privacy "
"Policy --> Get started`. You will be redirected to your account. Scrolling "
"the page down you will find *Access tokens*. Copy the *Default public "
"token*."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:24
msgid "Back in Odoo, paste it on :menuselection:`Token --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:29
msgid ""
"Now, your maps will show the itinerary based on the scheduled time and best "
"route."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:36
msgid ""
"This is an optional feature, as you can still have access to a map view "
"without a Mapbox account."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,13 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Priscilla Sanchez <prs@odoo.com>, 2020
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2020
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:5
msgid "Basics of the QuickStart Methodology"
msgstr ""
msgstr "Les bases de la méthodologie QuickStart."
#: ../../getting_started/documentation.rst:7
msgid ""
@ -27,10 +33,13 @@ msgid ""
"implementation methodology, and best practices to get started with our "
"product."
msgstr ""
"Ce document reprend les services d'Odoo Online, notre méthodologie "
"d'implémentation de Success Pack et les pratiques les plus conseillées afin "
"de commencer à utiliser notre produit."
#: ../../getting_started/documentation.rst:12
msgid "1. The SPoC (*Single Point of Contact*) and the Consultant"
msgstr ""
msgid "The SPoC (*Single Point of Contact*) and the Consultant"
msgstr "Le SPoC (*Unique point de contact*) et le consultant"
#: ../../getting_started/documentation.rst:14
msgid ""
@ -39,6 +48,11 @@ msgid ""
" of contact** who will take charge and assume responsibilities regarding the"
" project. He also has to have **the authority** in terms of decision making."
msgstr ""
"Dans le cadre de votre projet, il est vivement recommandé de désigner et de "
"maintenir des deux côtés (du vôtre et du nôtre) **une seule et unique "
"personne de contact** (en anglais : Single Point of Contact ou SPoC), qui se"
" chargera de votre projet et qui en sera responsable. Il/Elle aura également"
" **l'autorité** en termes de prise de décision."
#: ../../getting_started/documentation.rst:20
msgid ""
@ -47,6 +61,10 @@ msgid ""
" of the implementation in Odoo and shares his expertise in terms of good "
"practices."
msgstr ""
"**Les consultants assurent l'implémentation du projet de A à Z** : Du début "
"à la fin du projet, il/elle assurera la cohérence globale de "
"l'implémentation sur Odoo et partagera son expertise en termes de bonnes "
"pratiques. "
#: ../../getting_started/documentation.rst:25
msgid ""
@ -55,6 +73,11 @@ msgid ""
"if necessary) and the consistency of the implementation from a business "
"point of view (decision making, change management, etc.)"
msgstr ""
"**Un seul et unique décisionnaire du côté du client (SPoC)** : Il/Elle est "
"responsable de transmettre ses connaissances de l'activité (coordinera des "
"interventions des utilisateurs clés si nécessaire) et de la consistence de "
"l'implémentation d'un point de vue business (prise de décision, changement "
"de management, etc.)"
#: ../../getting_started/documentation.rst:31
msgid ""
@ -65,6 +88,13 @@ msgid ""
" meant to align on the business needs (SPoC) and to define the way those "
"needs will be implemented in Odoo (Consultant)."
msgstr ""
"**Optimisation des réunions**. Le Consultant Odoo n'est pas impliqué dans le"
" processus de prise de décision d'un point de vue business et ne précise pas"
" non plus les processus ou procédures internes à l'entreprise (sauf dans le "
"cas d'une demande spécifique ou d'une exception). Les réunions de projet, "
"qui prendront place une à deux fois par semaine, ont pour objectif de "
"s'aligner sur les besoins de l'entreprise (SPoC) et de définir la manière "
"dont ces besoins seront implémentés sur Odoo (Consultant)."
#: ../../getting_started/documentation.rst:39
msgid ""
@ -72,24 +102,25 @@ msgid ""
"training to the SPoC so that he can pass on this knowledge to his "
"collaborators. In order for this approach to be successful, it is necessary "
"that the SPoC is also involved in its own rise in skills through self-"
"learning via the `Odoo documentation "
"<http://www.odoo.com/documentation/user/10.0/index.html>`__, `The elearning "
"platform <https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional>`__ and the "
"testing of functionalities."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
msgid "2. Project Scope"
"learning via the :doc:`Odoo documentation <../index>`, `The elearning "
"platform <https://odoo.com/learn>`_ and the testing of functionalities."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:49
msgid "Project Scope"
msgstr "Étendue du projet"
#: ../../getting_started/documentation.rst:51
msgid ""
"To make sure all the stakeholders involved are always aligned, it is "
"necessary to define and to make the project scope evolve as long as the "
"project implementation is pursuing."
msgstr ""
"Afin de s'assurer que tous les intervenants impliqués suivent la même "
"direction, il est nécessaire de définir et de faire évoluer la portée du "
"projet tant que l'implémentation du projet se poursuit."
#: ../../getting_started/documentation.rst:53
#: ../../getting_started/documentation.rst:55
msgid ""
"**A clear definition of the initial project scope**: A clear definition of "
"the initial needs is crucial to ensure the project is running smoothly. "
@ -98,7 +129,7 @@ msgid ""
" clear."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:59
#: ../../getting_started/documentation.rst:61
msgid ""
"**Phasing the project**: Favoring an implementation in several coherent "
"phases allowing regular production releases and an evolving takeover of Odoo"
@ -107,7 +138,7 @@ msgid ""
"the implementation."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:66
#: ../../getting_started/documentation.rst:68
msgid ""
"**Adopting standard features as a priority**: Odoo offers a great "
"environment to implement slight improvements (customizations) or more "
@ -119,18 +150,21 @@ msgid ""
"experiment of the standard in production."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:80
msgid "3. Managing expectations"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:82
msgid "Managing expectations"
msgstr "Gestion des attentes"
#: ../../getting_started/documentation.rst:84
msgid ""
"The gap between the reality of an implementation and the expectations of "
"future users is a crucial factor. Three important aspects must be taken into"
" account from the beginning of the project:"
msgstr ""
"L'écart entre la réalité d'une implémentation et les attentes des futurs "
"utilisateurs est un facteur crucial. Trois aspects importants devraient être"
" pris en compte dès le début du projet :"
#: ../../getting_started/documentation.rst:86
#: ../../getting_started/documentation.rst:88
msgid ""
"**Align with the project approach**: Both a clear division of roles and "
"responsibilities and a clear description of the operating modes (validation,"
@ -140,7 +174,7 @@ msgid ""
"check that this is still the case."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:94
#: ../../getting_started/documentation.rst:96
msgid ""
"**Focus on the project success, not on the ideal solution**: The main goal "
"of the SPoC and the Consultant is to carry out the project entrusted to them"
@ -155,7 +189,7 @@ msgid ""
"to pursue this same objective."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:108
#: ../../getting_started/documentation.rst:110
msgid ""
"**Specifications are always EXPLICIT**: Gaps between what is expected and "
"what is delivered are often a source of conflict in a project. In order to "
@ -163,34 +197,37 @@ msgid ""
"tools\\* :"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:113
#: ../../getting_started/documentation.rst:115
msgid ""
"**The GAP Analysis**: The comparison of the request with the standard "
"features proposed by Odoo will make it possible to identify the gap to be "
"filled by developments/customizations or changes in business processes."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:118
#: ../../getting_started/documentation.rst:120
msgid ""
"**The User Story**: This technique clearly separates the responsibilities "
"between the SPoC, responsible for explaining the WHAT, the WHY and the WHO, "
"and the Consultant who will provide a response to the HOW."
msgstr ""
"**L'Histoire de l'Utilisateur**: Cette technique sépare clairement les "
"responsabilités entre le SPoC, responsable d'expliquer le QUOI, le POURQUOI "
"et le QUI, et le consultant qui fournira une réponse au COMMENT."
#: ../../getting_started/documentation.rst:126
#: ../../getting_started/documentation.rst:128
msgid ""
"`The Proof of Concept <https://en.wikipedia.org/wiki/Proof_of_concept>`__ A "
"simplified version, a prototype of what is expected to agree on the main "
"lines of expected changes."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:130
#: ../../getting_started/documentation.rst:132
msgid ""
"**The Mockup**: In the same idea as the Proof of Concept, it will align with"
" the changes related to the interface."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:133
#: ../../getting_started/documentation.rst:135
msgid ""
"To these tools will be added complete transparency on the possibilities and "
"limitations of the software and/or its environment so that all project "
@ -199,17 +236,20 @@ msgid ""
"verifying its veracity beforehand."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:139
#: ../../getting_started/documentation.rst:141
msgid ""
"*This list can, of course, be completed by other tools that would more "
"adequately meet the realities and needs of your project*"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:143
msgid "4. Communication Strategy"
msgstr ""
"*Cette liste peut, évidemment, être complétée avec d'autres outils qui "
"correspondraient plus adéquatement à la réalité des besoins de votre "
"projet.*"
#: ../../getting_started/documentation.rst:145
msgid "Communication Strategy"
msgstr "Stratégies de communication"
#: ../../getting_started/documentation.rst:147
msgid ""
"The purpose of the QuickStart methodology is to ensure quick ownership of "
"the tool for end users. Effective communication is therefore crucial to the "
@ -217,7 +257,7 @@ msgid ""
"follow those principles:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:150
#: ../../getting_started/documentation.rst:152
msgid ""
"**Sharing the project management documentation**: The best way to ensure "
"that all stakeholders in a project have the same level of knowledge is to "
@ -227,45 +267,47 @@ msgid ""
" manager are clearly defined."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:158
#: ../../getting_started/documentation.rst:160
msgid ""
"The Project Organizer is a shared project tracking tool that allows both "
"detailed tracking of ongoing tasks and the overall progress of the project."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:162
#: ../../getting_started/documentation.rst:164
msgid ""
"**Report essential information**: In order to minimize the documentation "
"time to the essentials, we will follow the following good practices:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:166
#: ../../getting_started/documentation.rst:168
msgid "Meeting minutes will be limited to decisions and validations;"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:168
#: ../../getting_started/documentation.rst:170
msgid ""
"Project statuses will only be established when an important milestone is "
"reached;"
msgstr ""
"Les statut des projets ne seront définis que lorsqu'une étape importante "
"sera franchie."
#: ../../getting_started/documentation.rst:171
#: ../../getting_started/documentation.rst:173
msgid ""
"Training sessions on the standard or customized solution will be organized."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:175
msgid "5. Customizations and Development"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:177
msgid "Customizations and Development"
msgstr "Customisations et développements"
#: ../../getting_started/documentation.rst:179
msgid ""
"Odoo is a software known for its flexibility and its important evolution "
"capacity. However, a significant amount of development contradicts a fast "
"and sustainable implementation. This is the reason why it is recommended to:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:182
#: ../../getting_started/documentation.rst:184
msgid ""
"**Develop only for a good reason**: The decision to develop must always be "
"taken when the cost-benefit ratio is positive (saving time on a daily basis,"
@ -279,7 +321,7 @@ msgid ""
"\"Adopting the standard as a priority\")."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:194
#: ../../getting_started/documentation.rst:196
msgid ""
"**Replace, without replicate**: There is a good reason for the decision to "
"change the management software has been made. In this context, the moment of"
@ -288,18 +330,18 @@ msgid ""
"business processes of the company."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:202
msgid "6. Testing and Validation principles"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:204
msgid "Testing and Validation principles"
msgstr "Principes de test et de validation"
#: ../../getting_started/documentation.rst:206
msgid ""
"Whether developments are made or not in the implementation, it is crucial to"
" test and validate the correspondence of the solution with the operational "
"needs of the company."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:208
#: ../../getting_started/documentation.rst:210
msgid ""
"**Role distribution**: In this context, the Consultant will be responsible "
"for delivering a solution corresponding to the defined specifications; the "
@ -307,33 +349,33 @@ msgid ""
"requirements of the operational reality."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:214
#: ../../getting_started/documentation.rst:216
msgid ""
"**Change management**: When a change needs to be made to the solution, the "
"noted gap is caused by:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:218
#: ../../getting_started/documentation.rst:220
msgid ""
"A difference between the specification and the delivered solution - This is "
"a correction for which the Consultant is responsible"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:220
#: ../../getting_started/documentation.rst:223
msgid "**or**"
msgstr ""
msgstr "**ou**"
#: ../../getting_started/documentation.rst:222
#: ../../getting_started/documentation.rst:225
msgid ""
"A difference between the specification and the imperatives of operational "
"reality - This is a change that is the responsibility of SPoC."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:226
msgid "7. Data Imports"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:229
msgid "Data Imports"
msgstr "Importation de données"
#: ../../getting_started/documentation.rst:228
#: ../../getting_started/documentation.rst:231
msgid ""
"Importing the history of transactional data is an important issue and must "
"be answered appropriately to allow the project running smoothly. Indeed, "
@ -342,14 +384,14 @@ msgid ""
"it will be decided :"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:234
#: ../../getting_started/documentation.rst:237
msgid ""
"**Not to import anything**: It often happens that after reflection, "
"importing data history is not considered necessary, these data being, "
"moreover, kept outside Odoo and consolidated for later reporting."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:239
#: ../../getting_started/documentation.rst:242
msgid ""
"**To import a limited amount of data before going into production**: When "
"the data history relates to information being processed (purchase orders, "
@ -358,7 +400,7 @@ msgid ""
" import will be made before the production launch."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:246
#: ../../getting_started/documentation.rst:249
msgid ""
"**To import after production launch**: When the data history needs to be "
"integrated with Odoo mainly for reporting purposes, it is clear that these "
@ -366,16 +408,18 @@ msgid ""
"production launch of the solution will precede the required imports."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:253
msgid "8. Support"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:256
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: ../../getting_started/documentation.rst:255
#: ../../getting_started/documentation.rst:258
msgid ""
"When your project is put in production, our support teams take care of your "
"questions or technical issues."
msgstr ""
"Lorsque votre projet est mis en production, nos équipes de support prennent "
"vos questions ou problèmes techniques en charge."
#: ../../getting_started/documentation.rst:258
#: ../../getting_started/documentation.rst:261
msgid "See :ref:`support-expectations`."
msgstr ""
msgstr "Voir :ref:`support-expectations`."

View File

@ -6,18 +6,17 @@
# Translators:
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2019
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2020
# Gilles Mangin <gilles.mangin@phidias.fr>, 2020
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Gilles Mangin <gilles.mangin@phidias.fr>, 2020\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,9 +33,9 @@ msgid ""
"After sales features: refund, coupon, return, repair, onsite interventions"
msgstr ""
"Les fonctionnalités du service après-vente : remboursement, bons de "
"réduction, retours, interventions sur site"
"réduction, retours et interventions sur site"
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:4
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:5
msgid ""
"As my business grows, having the tools to allow my helpdesk team to record, "
"track and manage issues raised easy and efficiently, is key. Odoos Helpdesk"
@ -46,29 +45,30 @@ msgstr ""
"Au fur et à mesure que votre entreprise se développe, il est essentiel de "
"disposer d'outils permettant à votre équipe d'assistance technique "
"d'enregistrer, de suivre et de gérer les problèmes signalés de manière "
"simple et efficace. L'application assistance technique d'Odoo vous permet de"
" générer des notes de crédit, de retourner des produits, d'offrir des bons "
"de réduction, de faire des réparations et de planifier des interventions sur"
" site depuis une page ticket."
"simple et efficace. L'application Assistance technique d'Odoo vous permet de"
" générer des notes de crédit, d'échanger des produits, d'offrir des bons de "
"réduction, de faire des réparations et de planifier des interventions sur "
"site depuis une page ticket."
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:7
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:10
msgid "Set up the After Sales services"
msgstr "Configurez le service après-vente"
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:8
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:12
msgid ""
"Go to *Configuration > Helpdesk Teams* and enable the After Sales options: "
"*Refunds, Returns, Coupons, Repairs and Onsite Interventions*."
"Go to :menuselection:`Configuration --> Helpdesk Teams` and enable the After"
" Sales options: *Refunds, Returns, Coupons, Repairs and Onsite "
"Interventions*."
msgstr ""
"Allez sur *Configuration > Équipes d'assistance technique* et activez les "
"options du service après-vente : *Remboursements, Retours, Bons, Réparations"
" et Interventions sur site*."
"Allez sur :menuselection:`Configuration --> Équipes d'assistance technique` "
"et activez la fonction Service après-vente : *Remboursements, Échanges, Bons"
" de réduction, Réparations et Interventions sur site*."
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:14
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:19
msgid "Generate credit notes from tickets"
msgstr "Générez des notes de crédit à partir des tickets"
msgstr "Générez des notes de crédit depuis les tickets"
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:15
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:21
msgid ""
"I can use a credit note to refund a customer or adjust the amount due. For "
"that, Ill simply go to my ticket page, click on *Refund* and select the "
@ -78,65 +78,65 @@ msgstr ""
"Vous pouvez utiliser une note de crédit pour rembourser un client ou pour "
"rectifier le total à payer. Pour cela, il suffit d'aller sur la page ticket,"
" cliquer sur *Remboursement* et sélectionner la *facture* concernée. En "
"cliquant sur *Retourner* la note de crédit sera générée et vous pourrez "
"cliquant sur *Retourner*, la note de crédit est générée et vous pouvez "
"l'*expédier* sans quitter l'application *Assistance technique*."
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:22
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:29
msgid "Allow product returns from tickets"
msgstr "Autoriser les retours d'articles à partir des tickets"
msgstr "Autoriser les retours d'articles depuis les tickets"
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:23
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:31
msgid ""
"The process of a product return from my customer back to my warehouse will "
"be taken into action when, at the ticket page, I choose the option *Return*."
msgstr ""
"Le processus de retour d'un article du client vers votre stock sera lancé "
"lorsque vous choisirez l'option *Retour* sur la page ticket."
"Lorsque vous choisissez l'option *Retour* de la page ticket, le processus de"
" retour d'un article du client vers votre stock est lancé."
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:29
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:38
msgid "Grant coupons from tickets"
msgstr "Offrez des bons de réduction à partir des tickets "
msgstr "Offrez des bons de réduction depuis les tickets "
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:30
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:40
msgid ""
"First, be sure to have your *Coupon Program* planned at the *Sales or "
"Website* app. At the *Helpdesk* app, I will open my ticket and click on "
"*Coupon*, choose the *Coupon Program > Generate*."
"*Coupon*, choose the :menuselection:`Coupon Program --> Generate`."
msgstr ""
"Tout d'abord, vérifiez que le *Programme de bons de réduction* est prévu "
"dans l'application *Ventes ou site Web*. Sur l'application *Assistance "
"technique*, vous devez ouvrir votre ticket, cliquer sur *Bon de réduction*, "
"puis choisir *Programme de bons de réduction > Générer*."
"dans l'application *Ventes ou site Web*. Vous devez ouvrir votre ticket dans"
" l'application *Assistance technique*, cliquer sur *Bon de réduction*, puis "
"choisir :menuselection:`Programme de bons de réduction --> Générer`."
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:37
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:48
msgid "Repairs from tickets"
msgstr "Générer des réparations à partir des tickets"
msgstr "Générer des réparations depuis les tickets"
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:38
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:50
msgid ""
"Clicking on *Repair* option, on my ticket page, a new repair order form will"
" be shown. Fill up the rest of the fields as needed and choose the next "
"step."
msgstr ""
"En cliquant sur l'option *Réparation* sur la page ticket, un nouveau "
"formulaire de demande de réparation s'affichera. Remplissez les autres "
"champs si nécessaire et choisissez l'étape suivante."
"En cliquant sur l'option *Réparation* de la page ticket, un nouveau "
"formulaire de demande de réparation s'affiche. Remplissez les champs "
"nécessaires et choisissez l'étape suivante."
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:44
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:57
msgid "Plan onsite interventions from tickets"
msgstr "Générer des interventions sur site à partir des tickets"
msgstr "Générer des interventions sur site depuis les tickets"
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:45
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:59
msgid ""
"At the ticket page, I can now configure my onsite interventions exactly the "
"same way I would do being on the *Field Service* app, clicking on *Plan "
"Intervention*."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant configurer vos interventions sur site à partir de la "
"page ticket, exactement de la même façon que vous le feriez sur "
"l'application *Service extérieur* en cliquant sur *Plan d'intervention*."
"Vous pouvez à présent configurer vos interventions sur site depuis la page "
"ticket, exactement de la même façon que vous le feriez sur l'application "
"*Service externe* en cliquant sur *Plan d'intervention*."
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:52
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:66
msgid ""
"`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
"programs-640?fullscreen=1>`_"
@ -144,74 +144,95 @@ msgstr ""
"`Bons de réduction <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
"programs-640?fullscreen=1>`_"
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:53
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:67
msgid ":doc:`../manufacturing/repair/repair`"
msgstr ":doc:`../manufacturing/repair/repair`"
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:3
msgid "Allow customers to close their tickets"
msgstr "Autoriser les clients à clôturer leurs tickets"
msgstr "Autorisez les clients à clôturer leurs tickets"
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:4
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:5
msgid ""
"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize "
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
" communication and actions more efficient."
msgstr ""
"Le fait d'autoriser les clients à clôturer eux-mêmes leurs tickets, leur "
"donne une autonomie et minimise les malentendus liés au fait qu'un problème "
"est considéré comme résolu ou pas. En plus, cela rend la communication et "
"les actions plus efficaces."
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:7
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:9
msgid "Configure the feature"
msgstr ""
msgstr "Configuration de la fonctionnalité"
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:8
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:11
msgid ""
"To configure the feauture go to *Helpdesk > Settings > Helpdesk Teams > "
"Edit* and enable *Ticket closing*."
"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> "
"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*."
msgstr ""
"Pour configurer cette fonctionnalité, allez sur :menuselection:`Assistance "
"technique --> Paramètres --> Équipes d'assistance technique --> Éditer` et "
"activez *Clôture du ticket*."
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:14
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:18
msgid ""
"In order to designate to which stage the ticket will migrate to once it is "
"closed, go to *Overview > Tickets*."
"closed, go to :menuselection:`Overview --> Tickets`."
msgstr ""
"Pour indiquer vers quelle étape le ticket doit migrer une fois clôturé, "
"allez sur :menuselection:`Aperçu --> Tickets`."
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:20
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:25
msgid ""
"You can either create a new kanban stage or work with an existing one. For "
"both scenarios, go to *Settings > Edit Stage* and enable *Closing Stage*."
"both scenarios, go to :menuselection:`Settings --> Edit Stage` and enable "
"*Closing Stage*."
msgstr ""
"Vous pouvez soit créer une nouvelle étape kanban soit utiliser une déjà "
"existante. Dans les deux cas, allez sur :menuselection:`Paramètres --> "
"Éditer étape` et activez la case *Clôturer étape*."
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:26
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:32
msgid ""
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket will be "
"transferred to the last stage; contrarily, if you have more than one stage "
"set as closing, the ticket will be put in the first one."
msgstr ""
"Si une étape de clôture n'est pas indiquée par défaut, le ticket sera "
"transféré à l'étape suivante. Par contre, si plus d'une étape est clôturée, "
"le ticket sera ajouté à la première d'entre elles."
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:30
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:35
msgid "The Costumer Portal"
msgstr ""
msgstr "Le Portail du client"
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:31
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:37
msgid ""
"Now, once the user logs in to his Portal, the option *Close this ticket* is "
"available."
msgstr ""
"Désormais, lorsqu'un utilisateur se connecte à son Portail, l'option "
"*Clôturer ce ticket* est disponible."
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:39
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:44
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
msgstr ""
msgstr "Recevoir des rapports sur les tickets clôturés par le client"
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:40
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:46
msgid ""
"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to "
"*Reporting > Tickets > Filters > Add Custom filter > Closed by partner > "
"Applied*."
":menuselection:`Reporting --> Tickets --> Filters --> Add Custom filter --> "
"Closed by partner --> Applied`."
msgstr ""
"Pour analyser les tickets qui ont été clôturés par les clients, allez sur "
":menuselection:`Rapport --> Tickets --> Filtres --> Add filtre client --> "
"Clôturé par un partenaire --> Effectué`."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr "Démarrez avec Odoo Assistance"
msgstr "Démarrez avec Odoo Assistance technique"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:6
msgid "Overview"
@ -233,12 +254,12 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:19
msgid "Set up Helpdesk teams"
msgstr "Mise en place des équipes d'assistance technique"
msgstr "Configuration des équipes d'assistance technique"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:21
msgid "By default, Odoo Helpdesk comes with a team installed called \"Support\""
msgstr ""
"Par défaut, Odoo Assistance technique est fourni avec une équipe appelée "
"Par défaut, Odoo Assistance technique est fourni avec une équipe "
"\"Support\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:26
@ -247,7 +268,7 @@ msgid ""
" the purple bar and select \"Settings\""
msgstr ""
"Pour modifier cette équipe, ou en ajouter d'autres. Sélectionnez "
"\"Configuration\" dans la bar mauve puis \"Paramètres\"."
"\"Configuration\" dans la barre mauve, puis \"Paramètres\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:32
msgid ""
@ -256,10 +277,10 @@ msgid ""
"For the assignation method you can have tickets assigned randomly, balanced,"
" or manually."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez créer des nouvelles équipes, décider quels membres ajouter "
"à une équipe, préciser comment vos clients peuvent soumettre des tickets et "
"mettre en place des contrats et de notations de niveau de service. Les "
"tickets sont assignés de manière aléatoire, contrôlée ou manuelle. "
"Vous pouvez y créer des nouvelles équipes, décider quels membres ajouter à "
"cette équipe, indiquer comment vos clients peuvent soumettre des tickets et "
"mettre en place des politiques et des évaluations SLA. Les tickets peuvent "
"être attribués de manière aléatoire, contrôlée ou manuelle. "
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:38
msgid "How to set up different stages for each team"
@ -271,6 +292,9 @@ msgid ""
"settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on "
"the lower right-hand side."
msgstr ""
"Vous devez d'abord activer le mode développeur. Pour le faire, allez sur le "
"module paramètres et sélectionnez le lien pour \"Activer le mode "
"développeur\" dans le coin inférieur droit de la page. "
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:47
msgid ""
@ -279,6 +303,11 @@ msgid ""
"can create new stages and assign those stages to 1 or multiple teams "
"allowing for customizable stages for each team!"
msgstr ""
"Désormais, lorsque vous retournez au module Assistance technique et "
"sélectionnez \"Configuration\" sur la barre mauve, vous trouvez des options "
"supplémentaires, telles que \"Étapes\". Vous pouvez ainsi créer des "
"nouvelles étapes et les attribuer à une ou plusieurs équipes, et cela de "
"façon personnalisée."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:53
msgid "Start receiving tickets"
@ -293,6 +322,9 @@ msgid ""
"Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select "
"your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:"
msgstr ""
"Sur la barre mauve, sélectionnez \"Configuration\" et ensuite "
"\"Paramètres\", puis choisissez votre équipe d'assistance technique. Sous "
"\"Canaux vous trouverez 4 options :"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:64
msgid ""
@ -309,9 +341,9 @@ msgid ""
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website "
"form - much like odoo.com/help!"
msgstr ""
"La fonction Formulaire site Web permet à vos clients d'allez sur "
"La fonction Formulaire du site Web permet à vos clients d'aller sur "
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit et soumettre un ticket via le "
"formulaire du site Web tout come sur odoo.com/help!"
"formulaire du site Web. Tout comme sur odoo.com/help!"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:78
msgid ""
@ -319,136 +351,172 @@ msgid ""
"website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator "
"can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket."
msgstr ""
"Le Live Chat permet à vos clients de soumettre un ticket via le Live Chat de"
" votre site Web. Le client démarre le chat en direct et l'opérateur du chat "
"peut créer le ticket via la commande /Sujet de l'assistance technique ou "
"Ticket."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:86
msgid ""
"The final option to submit tickets is thru an API connection. View the "
"documentation `*here* "
"<https://www.odoo.com/documentation/13.0/webservices/odoo.html>`__."
"The final option to submit tickets is through an API connection. View the "
"documentation `here "
"<https://www.odoo.com/documentation/13.0/webservices/odoo.html>`_."
msgstr ""
"La dernière option pour soumettre des tickets est de passer par une "
"connexion API. Voir la documentation `*ici* "
"<https://www.odoo.com/documentation/13.0/webservices/odoo.html>`__."
"La dernière option pour introduire un ticket c'est via une connexion API. "
"Consultez la documentation `ici "
"<https://www.odoo.com/documentation/13.0/webservices/odoo.html>`_."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:91
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:90
msgid "Tickets have been created, now what?"
msgstr "Des tickets ont été créés, et maintenant?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:93
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:92
msgid ""
"Now your employees can start working on them! If you have selecting a manual"
" assignation method then your employees will need to assign themselves to "
"tickets using the \"Assign To Me\" button on the top left of a ticket or by "
"adding themselves to the \"Assigned to\" field."
msgstr ""
"Vos employés peuvent à présent travailler sur ces tickets! Si vous avez "
"sélectionné une méthode d'attribution manuelle, ils devront eux-aussi "
"s'attribuer des tickets en utilisant le bouton \"Attribuer à moi-même\" qui "
"se trouve dans le coin supérieur gauche du ticket, ou en introduisant leur "
"nom dans le champ \"Attribué à\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:101
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:100
msgid ""
"If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your "
"tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team."
msgstr ""
"Si vous avez sélectionnez les méthodes d'attribution \"aléatoire\" ou "
"\"contrôlée\", vos tickets seront attribués à l'un des membres de l'une de "
"ces équipes d'assistance technique."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:104
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:103
msgid ""
"From there they will begin working on resolving the tickets! When they are "
"completed, they will move the ticket to the solved stage."
msgstr ""
"Ils pourront alors commencer à résoudre les tickets et à les transférer vers"
" l'étape résolu lorsque ceux-ci seront finalisés."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:108
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:107
msgid "How do I mark this ticket as urgent?"
msgstr "Comment puis-je identifier ce ticket comme urgent ?"
msgstr "Comment puis-je définir l'urgence du ticket?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:110
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:109
msgid ""
"On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is"
" but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the "
"Kanban view or on the ticket form."
msgstr ""
"Sur vos tickets vous verrez des étoiles. Vous pouvez définir l'urgence du "
"ticket en sélectionnant une ou plusieurs étoiles sur celui-ci. Vous pouvez "
"le faire sur la vue kanban ou sur le ticket lui-même."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:117
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:116
msgid ""
"To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first "
"activate the setting under \"Settings\""
msgstr ""
"Pour mettre en place une politique d'Accord de services pour vos employés, "
"activez d'abord ce paramètre dans les \"Paramètres\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:123
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:122
msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"."
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez \"Configurer les politiques SLA\" et cliquez sur \"Créer\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:125
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:124
msgid ""
"You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum "
"priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket."
msgstr ""
"Complétez les informations: équipe Assistance technique, priorité minimale "
"du ticket (les étoiles), ainsi que les objectifs du ticket."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:132
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:131
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
msgstr "Que faire si un ticket est bloqué ou prêt à être utilisé?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:134
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:133
msgid ""
"If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban "
"State\" on the ticket. You have 3 options:"
msgstr ""
"Si un ticket ne peut pas être résolu ou s'il est bloqué, vous pouvez "
"modifier le \"Statut Kanban\" sur le ticket. Vous avez trois options:"
"modifier le \"Statut kanban\" sur le ticket. Vous avez trois options :"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:137
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:136
msgid "Grey - Normal State"
msgstr "Gris - statut normal"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:139
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:138
msgid "Red - Blocked"
msgstr "Rouge - bloqué"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:141
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:140
msgid "Green - Ready for next stage"
msgstr "Vert - prêt pour l'étape suivante"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:143
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:142
msgid ""
"Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the "
"Ticket form."
msgstr ""
"Tout comme pour les étoiles, vous pouvez définir le statut dans le kanban ou"
" sur le ticket."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:150
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:149
msgid "How can my employees log time against a ticket?"
msgstr ""
"Comment mes employés peuvent-ils enregistrer leur temps de travail sur un "
"ticket?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:152
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:151
msgid ""
"First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on "
"Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the "
"timesheets will log against."
msgstr ""
"D'abord, allez sur \"Paramètres\" et sélectionnez l'option \"Feuille de "
"temps du ticket\". Un champ vous permettant de sélectionner le projet sur "
"lequel les feuilles de temps seront enregistrées apparaîtra."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:159
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:158
msgid ""
"Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your"
" tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\""
msgstr ""
"Une fois que vous avez sélectionné un projet, vous pouvez le sauver. Si vous"
" retournez vers vos tickets, vous verrez qu'un nouvel onglet appelé "
"\"Feuilles de temps\" a été ajouté."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:165
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:164
msgid ""
"Here you employees can add a line to add work they have done for this "
"ticket."
msgstr ""
"Ici, vos employés peuvent ajouter une ligne pour indiquer le travail qu'ils "
"ont effectué pour ce ticket."
"Vos employés peuvent y ajouter une ligne pour indiquer le travail qu'ils ont"
" effectué pour ce ticket."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:169
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:168
msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
msgstr ""
msgstr "Comment permettre à vos clients d'évaluer le service fourni"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:171
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:170
msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\""
msgstr ""
"Vous devez tout d'abord activer le paramètre évaluation depuis "
"\"Paramètres\""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:176
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:175
msgid ""
"Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send "
"an email to the customer asking how their service went."
msgstr ""
"Désormais, lorsqu'un ticket est transféré à l'étape de ticket résolu ou "
"terminé, le client recevra un email lui demandant d'évaluer le service "
"fourni."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
msgid "Record and invoice time for tickets"
@ -460,6 +528,10 @@ msgid ""
"in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time "
"spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients."
msgstr ""
"Pour pouvoir fournir à vos clients une assistance technique, vous devrez "
"avoir avec eux des contrats de service. Pour cela, Odoo vous aide à "
"enregistrer le temps consacré à résoudre le problème, et plus important, à "
"facturer ce temps à vos clients."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
msgid "The modules needed"
@ -471,14 +543,14 @@ msgid ""
"needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of "
"them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*."
msgstr ""
"Afin d'enregistrer et de facturer le temps passé sur les tickets, les "
"modules suivants sont nécessaires : Assistance technique, Projet, Feuilles "
"de temps, Vente. S'il vous manque un de ces modules, allez dans le module "
"Apps, cherchez-le et cliquez sur *Installer*."
"Vous devez avoir les modules suivants pour enregistrer et facturer le temps "
"passé sur les tickets : Assistance technique, Projet, Feuilles de temps, "
"Ventes. S'il vous manque l'un de ces modules, allez dans le module Apps, "
"cherchez-le et cliquez sur *Installer*."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19
msgid "Get started to offer the helpdesk service"
msgstr "Commencez à offrir le service d'assistance technique"
msgstr "Commencez à proposer le service d'assistance technique"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22
msgid "Step 1 : start a helpdesk project"
@ -490,12 +562,17 @@ msgid ""
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that "
"the *Timesheets* feature is activated."
msgstr ""
"Pour démarrer un projet dédié au service Assistance technique, allez d'abord"
" sur :menuselection:`Projet --> Configuration --> Paramètres` et assurez-"
"vous que la fonctionnalité *Feuilles de temps* est activée."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31
msgid ""
"Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for "
"it."
msgstr ""
"Ensuite, allez sur votre tableau de bord, créez le nouveau projet et liez "
"des feuilles de temps à celui-ci."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
@ -509,6 +586,12 @@ msgid ""
" activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have "
"previously created as well."
msgstr ""
"Pour définir une équipe responsable du service d'assistance technique, allez"
" sur :menuselection:`Assistance technique --> Configuration --> Équipe "
"assistance technique` et créez une nouvelle équipe ou sélectionnez-en une "
"déjà existante. Sur le formulaire, cochez la case *Feuille de temps du "
"ticket* pour activer cette fonctionnalité. N'oubliez pas de sélectionner "
"également le projet d'assistance technique que vous avez précédemment créé."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
@ -520,18 +603,26 @@ msgid ""
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the"
" *Units of Measure* feature is activated."
msgstr ""
"Pour finir, allez sur :menuselection:`Ventes --> Configuration --> "
"Paramètres` pour lancer le nouveau service d'assistance technique. Vérifiez "
"que la fonctionnalité *Unités de mesure* est activée."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. "
"Make sure that the product is set as a service."
msgstr ""
"Allez ensuite sur :menuselection:`Produits --> Produits` et créez-en un "
"nouveau. Vérifiez que la case type de produit est configurée en tant que "
"service."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63
msgid ""
"Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any "
"unit will do."
msgstr ""
"Nous vous conseillons de configurer l'*Unité de mesure* sur *Heure(s)*, mais"
" n'importe quelle unité conviendra."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66
msgid ""
@ -539,14 +630,17 @@ msgid ""
"*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following "
"configuration :"
msgstr ""
"Pour finir, sélectionnez le mode de gestion de facturation que vous "
"souhaitez depuis la barre *Ventes* du formulaire du produit. Nous vous "
"recommandons la configuration suivante :"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73
msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !"
msgstr ""
msgstr "Vous êtes désormais prêt à recevoir des tickets!"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76
msgid "Solve issues and record time spent"
msgstr ""
msgstr "Résoudre des problèmes et enregistrer le temps consacré au ticket"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
msgid "Step 1 : place an order"
@ -560,6 +654,12 @@ msgid ""
" recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm "
"the sale."
msgstr ""
"Vous êtes maintenant dans le module d'assistance technique et vous venez de "
"recevoir un ticket d'un client. Pour créer une nouvelle commande, allez sur "
":menuselection:`Ventes --> Commandes --> Commandes` et créez-en une pour le "
"produit du service d'assistance technique que vous avez précédemment "
"enregistré. Configurez le nombre d'heures prévues pour aider le client et "
"confirmez la vente."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
@ -572,6 +672,11 @@ msgid ""
" the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question"
" and select the task on its form."
msgstr ""
"Lorsque vous accédez au projet d'assistance technique dédié, vous verrez "
"qu'une nouvelle tâche a été automatiquement générée avec la commande. Pour "
"relier cette nouvelle tâche au ticket du client, allez sur le module "
"Assistance technique et sélectionnez-la sur le formulaire du ticket "
"concerné."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
@ -583,12 +688,17 @@ msgid ""
"performed for this task, go back to the ticket form and add them under the "
"*Timesheets* tab."
msgstr ""
"L'assistance a été fournie et le problème du client a été réglé. Pour "
"enregistrer les heures consacrées à résoudre cette tâche, retournez au "
"ticket et ajoutez-les depuis l'onglet *Feuilles de temps*."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112
msgid ""
"The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the "
"Timesheet module and on the dedicated task."
msgstr ""
"Les heures enregistrées sur le ticket apparaîtront également de façon "
"automatique dans le module Feuilles de temps ainsi que sur la tâche dédiée."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
msgid "Step 4 : invoice the client"
@ -600,47 +710,67 @@ msgid ""
" had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now "
"appear as the delivered quantity."
msgstr ""
"Pour facturer le client, retournez au module Ventes et sélectionnez la "
"commande qui a été enregistrée. Vous verrez que les heures enregistrées sur "
"le ticket apparaissent désormais comme étant livrées."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125
msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr ""
"Tout ce qu'il reste à faire, c'est créer une facture depuis la commande et "
"la valider ensuite. Vous n'avez plus qu'à attendre le paiement des clients!"
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:3
msgid "Turn helpdesk hours into invoices directly from a project task"
msgstr ""
"Facturez directement les heures d'assistance technique depuis une tâche de "
"projet"
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:4
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:5
msgid ""
"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets "
"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more "
"control over what you charge your client, and it is more efficient."
msgstr ""
"Ajoutez directement le temps à facturer que vous avez enregistré sur vos "
"tickets d'assistance dans les bons de commande et les factures, via une "
"tâche de projet. Cela vous donne plus de contrôle sur ce que vous facturez à"
" votre client, et c'est plus efficace."
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:7
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:8
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:12
msgid ""
"Go to *Helpdesk > Configuration > Helpdesk team > Edit* and enable the "
"options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*. Under *Timesheet on "
"Ticket*, choose the *Project* to which the tickets (and timesheets) will be "
"linked by default. Open its *External link* to enable the feature *Bill from"
" tasks*."
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk team --> Edit`"
" and enable the options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*. Under "
"*Timesheet on Ticket*, choose the *Project* to which the tickets (and "
"timesheets) will be linked by default. Open its *External link* to enable "
"the feature *Bill from tasks*."
msgstr ""
"Allez sur :menuselection:`Assistance technique --> Configuration --> Équipe "
"d'assistance technique --> Éditer` et activez les options *Feuilles de "
"temps* et *Délai de refacturation*. Sous *Feuille de temps du ticket*, "
"choisissez le *Projet* auquel les tickets (et les feuilles de temps) doivent"
" être liés par défaut. Puis, ouvrez le *Lien externe* pour activer la "
"fonctionnalité *Facturer depuis les tâches*."
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:17
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:22
msgid "Create a sales order and an invoice"
msgstr ""
msgstr "Créez un bon de commande et une facture"
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:18
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:24
msgid ""
"Now, once you added the time you spent on the helpdesk ticket, under the "
"*Timesheets* tab, access the task clicking on its name."
msgstr ""
"Maintenant que vous avez ajouté le temps consacré au ticket d'assistance "
"technique, accédez à la tâche en cliquant sur celle-ci depuis la barre "
"*Feuilles de temps*."
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:25
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:31
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
msgstr ""
msgstr "*Créez un bon de commande* et lancez la facturation."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,15 +5,16 @@
#
# Translators:
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -39,9 +40,9 @@ msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:13
msgid ""
"Simply go to *Settings* > *General Settings* > *Odoo Cloud Notification "
"(OCN)* and make sure that **Push Notifications** is checked."
"Simply go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Odoo Cloud "
"Notification (OCN)` and make sure that **Push Notifications** is checked."
msgstr ""
"Rendez vous dans *Configuration* > *Paramètres généraux* > *Odoo Cloud "
"Notification (OCN)* et assurez vous que la case **Push Notifications** est "
"cochée."
"Allez simplement à :menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux --> "
"Odoo Cloud Notification (OCN)` et assurez-vous que les **Notifications "
"push** sont activées."

View File

@ -0,0 +1,152 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Alexandra Jubert <aju@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Alexandra Jubert <aju@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr "Planification"
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:3
msgid "Create a schedule and make encoding easier"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:4
msgid ""
"Organize regular schedules or forecast projects in a long term basis. Create"
" shifts to manage your tasks, assign employees, and stay organized at a high"
" level."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:8
msgid "Organize your team by roles"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Configuration --> Roles --> Create`. Optionally, go to"
" the *Employees* application, select the respective employee, and under "
"*Work Information* select the *Default Planning Role*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:18
msgid "Make shifts recurrent"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:19
msgid ""
"While creating a shift, select *Repeat* and configure as needed, saving you "
"from the need of re-planning it."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:28
msgid ""
"Repeated shifts are generated for the next six months. A modification is "
"possible in developer mode, from *Settings*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:32
msgid "To duplicate a shift in the Gantt view, press CTRL + drag and drop."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:36
msgid "Save shifts as templates"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:37
msgid ""
"If creating a shift on the fly and knowing that you will use that template "
"in the future, click on *Save as a Template*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:46
msgid ""
"To create a template in advance, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Shifts Templates --> Create`."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:51
msgid "Duplicate a planning from the previous week"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:52
msgid ""
"When in the Gantt view, either under *Schedule by Employee, Role or "
"Project*, instead of re-planning shifts that have been planned before, "
"simply click on *Copy Previous Week*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:61
msgid ""
"The integration with the *Time off* and *Employee* applications, show you "
"grayed cells to the days when the employee does not work and is on vacation "
"time, for example."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:3
msgid "Send planned shifts and give employees autonomy over shifts"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:4
msgid ""
"If you are not on top of your tasks and shifts you might fall behind, "
"loosing productivity. Allowing your employees to have a say over shifts "
"helps you to be on top of your workload, and gives them flexibility."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:9
msgid "Publish and send the planned week by email"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:10
msgid ""
"Once you have your shifts planned, click on *Send Schedule*. Select *Include"
" Open shift* if you would like the *Unassigned* shifts to be seen."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:17
msgid ""
"Choose if you just want to *Publish* or *Publish and Send*. If you *Publish "
"and Send*, employees will get an email that will redirect them to their "
"planned tasks:"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:25
msgid ""
"Employees will not be able to see shifts until they have been published."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:29
msgid "Let employees unassign themselves from shifts"
msgstr "Laissez vos employés se désassigner eux-mêmes des postes"
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:30
msgid ""
"Go to *Configuration* and enable *Allow Unassignment*. From now on, when an "
"employee opens his tasks, he can indicate his unavailability clicking on *I "
"am unavailable*. The shift will be opened again, allowing someone else to "
"take it."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:45
msgid "Employees have portal access; users have access to the database."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,16 +7,15 @@
# Martin Trigaux, 2019
# Benjamin Frantzen, 2019
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2019
# Oriane Malburny <oma@odoo.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Oriane Malburny <oma@odoo.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -92,8 +91,8 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:33
msgid ""
"`Template download "
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1N8c_eejLV_8NhYMGCfZau_oGCnRkUIT9nwdX7n0shhY/edit#gid=964193981>`__"
":download:`Click here to download the template "
"<../../../_static/example_files/vendor_pricelists_template.csv>`"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3
@ -911,103 +910,6 @@ msgstr ""
"commande**, sélectionnez la date à laquelle vous souhaitez passer la "
"commande."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Receipt"
msgstr "Reçu"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Réceptions"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor"
msgstr "Fournisseur"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver un fournisseur par son nom, numéro de TVA, courriel ou "
"sa référence interne."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor Reference"
msgstr "Référence fournisseur"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
"Référence du bon de commande ou offre envoyée par le fournisseur. Utilisé "
"principalement pour faire la correspondance lors de la réception des "
"articles, puisque cette référence est généralement écrite sur le bon de "
"livraison envoyé par votre fournisseur."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Order Date"
msgstr "Date de la commande"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr ""
"Représente la date où le devis devrait être validé et le converti en bon "
"d'achat."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Source Document"
msgstr "Document d'origine"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)"
msgstr ""
"Référence du document qui a généré cette demande de bon de commande (p. ex. "
"un ordre de vente)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Deliver To"
msgstr "Livrer à"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "Cela déterminera le type d'opération des réceptions"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"
msgstr "Adresse de livraison directe"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Ajoutez une adresse si vous voulez livrer directement du fournisseur au "
"client. Sinon, laissez vide pour vous faire livrer à votre société."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Destination Location Type"
msgstr "Type d'emplacement de destination"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
msgstr "Champ technique utilisé pour afficher l'adresse de livraison directe."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Les Incoterms sont une série de termes commerciaux prédéfinie utilisés dans "
"les transactions internationales."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:32
msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration"
msgstr "Voir *Demande de Prix* dans notre Démonstration en Ligne"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,15 +9,16 @@
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2019
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 09:24+0000\n"
"Last-Translator: William Henrotin <whe@odoo.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -61,7 +62,7 @@ msgid "Build an SMS mailing"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:19
msgid "Go to *SMS Marketing > Create*."
msgid "Go to :menuselection:`SMS Marketing --> Create`."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:24
@ -185,10 +186,10 @@ msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_contact_lists_and_blacklist.rst:9
msgid ""
"Go to *Contacts lists > Contacts lists > Create*. Ill choose a name for my "
"*Mailing list*, and activate the option *Public* if I would like to make the"
" mailing list accessible to my recipients in the unsubscription page to "
"allow them to update their subscription preferences."
"Go to :menuselection:`Contacts lists --> Contacts lists --> Create`. Ill "
"choose a name for my *Mailing list*, and activate the option *Public* if I "
"would like to make the mailing list accessible to my recipients in the "
"unsubscription page to allow them to update their subscription preferences."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_contact_lists_and_blacklist.rst:12
@ -223,8 +224,8 @@ msgstr "Blacklist"
msgid ""
"If Im coming from another software and have a list of clients who have "
"already asked to be blacklisted from my news, I can import those entries in "
"my database. For that, Ill go to *Configuration > Phone Blacklist > "
"Import*."
"my database. For that, Ill go to :menuselection:`Configuration --> Phone "
"Blacklist --> Import`."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:3
@ -246,30 +247,30 @@ msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:10
msgid ""
"First, make sure to have the necessary feature activated. Go to the *Email "
"Marketing app > Configuration > Settings> activate the option Mailing "
"Campaigns*."
"First, make sure to have the necessary feature activated. Go to the "
":menuselection:`Email Marketing app --> Configuration --> Settings --> "
"activate the option Mailing Campaigns`."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:15
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:16
msgid ""
"Now, Ill also have the menu *Campaigns* included in my *SMS Marketing* "
"page, allowing me to have an overview of my SMS mailings and my email "
"marketing ones."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:20
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:21
msgid ""
"This feature is especially useful if I have aggregated campaigns, as I have "
"a global reporting view. In addition to that, I can create stages in my "
"kanban view to better organize the work being done."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:26
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:27
msgid "Sending SMSs through the Contacts app"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:27
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:28
msgid ""
"Sending SMSs through the contacts form is available by default in Odoo. It "
"makes my work easier if I need to send an SMS to a specific contact, for "
@ -277,73 +278,75 @@ msgid ""
"click on the *SMS* icon next to the phone number."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:33
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:34
msgid ""
"If Id like to send a message in a batch here, I could go to *List View > "
"select all the contacts > Action > Send SMS*."
"If Id like to send a message in a batch here, I could go to "
":menuselection:`List View --> select all the contacts --> Action --> Send "
"SMS`."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:39
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:41
msgid "Set up SMS Templates"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:40
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:42
msgid ""
"To set up *SMS Templates*, Ill go to the *Settings* app and activate the "
"*developer mode*. Now, back to *Settings* app, Ill go to *Technical > "
"Phone/SMS section > SMS Templates* and create the content I need."
"*developer mode*. Now, back to *Settings* app, Ill go to "
":menuselection:`Technical --> Phone/SMS section --> SMS Templates` and "
"create the content I need."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:48
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:52
msgid ""
"Use *Dynamic Placeholders* to adapt automatically the content of the SMS to "
"the context."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:52
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:56
msgid ""
"SMS Text Messaging is available throughout Odoo! Here are some of our extra "
"notable integrations:"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:54
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:58
msgid "*CRM*: send SMSs to your leads and opportunities."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:55
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:59
msgid "*Subscription*: alert customers about their subscription."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:56
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:60
msgid "*Accounting*: send payment reminders."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:57
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:61
msgid "*Marketing Automation*: automate your SMS marketing campaigns."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:58
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:62
msgid ""
"*Inventory*: send an automatic confirmation when a delivery order is done."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:59
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:63
msgid ""
"*Sign*: receive a validation code to verify your identity before signing a "
"document online."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:60
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:64
msgid ""
"*SEPA debit payment provider*: send a verification code to your customers."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:61
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:65
msgid ""
"*Studio*: send an SMS according to your needs by using automated actions."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:63
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:67
msgid ""
"For more information about SMS integrations in Odoo and a list of frequently"
" asked questions, go to `Pricing and FQA <fqapricing.html>`__."
@ -364,152 +367,157 @@ msgid ""
"the length of the message. With 1 credit, I can send up to 92 SMSs."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:9
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:11
msgid ""
"**For more information, please consult our FAQ page**: `Odoo SMS - FAQ "
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:11
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:14
msgid ""
"To buy credits I will go to *Settings > Buy Credits* (under *Send SMS*); or"
" go to *Settings > View my Services* (under *Odoo IAP*)."
"To buy credits I will go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits` "
"(under *Send SMS*); or go to :menuselection:`Settings --> View my Services` "
"(under *Odoo IAP*)."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:18
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:23
msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
msgstr ""
"Si vous êtes sur Odoo Online (SAAS) et disposez de la version Entreprise, "
"vous bénéficiez de crédits d'essai gratuits pour tester cette "
"fonctionnalité."
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:21
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:27
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:22
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:28
msgid "**Is there an expiration time for my credits?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:24
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:30
msgid "No, your credits wont expire."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:26
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:32
msgid ""
"**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because "
"I see the icon in front of the field “phone”?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:28
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:35
msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:30
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:37
msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:32
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:39
msgid "Yes."
msgstr "Oui."
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:34
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:41
msgid "**Can the recipient answer to me?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:36
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:43
msgid "No, it is not possible to reply to the SMS."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:38
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:45
msgid ""
"**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to "
"send them all?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:40
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:47
msgid ""
"The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent "
"until you have enough credits to send them all."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:42
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:50
msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:44
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:52
msgid ""
"Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding "
"record, and a complete history of SMS sent is available under Settings> "
"Activate the developer mode > Technical > SMS."
"record, and a complete history of SMS sent is available under "
":menuselection:`Settings --> Activate the developer mode --> Technical --> "
"SMS`."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:46
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:56
msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:48
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:58
msgid "Yes, if you have enough credits."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:50
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:60
msgid ""
"**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I "
"lose credits?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:52
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:62
msgid ""
"Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). "
"Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the "
"credit will be lost."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:54
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:65
msgid ""
"**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a"
" ticket for a festival)?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:56
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:68
msgid ""
"The SMS will not be delivered to that kind of number, so you wont be "
"charged."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:58
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:70
msgid ""
"**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:60
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:72
msgid "Only the ones that have an invalid format."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:62
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:74
msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:64
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:76
msgid ""
"Please find our Privacy Policy here: `Odoo IPA Purchase Privacy Policy "
"<https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:66
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:79
msgid "**How many types of SMS exist and how many characters make 1 SMS?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:68
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:81
msgid "There are 2 types of SMS message:"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:70
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:83
msgid ""
"*Standard* (GSM-7): contains only characters from the GSM-7 set, which can "
"be seen in the following picture."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:75
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:89
msgid ""
"*Unicode*: contains at least one character that is not in the previous "
"table. For Standard SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is"

View File

@ -7,15 +7,16 @@
# Martin Trigaux, 2019
# Nacim ABOURA <nacim.aboura@gmail.com>, 2019
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -38,6 +39,10 @@ msgid ""
"their community. Odoo Social helps you to meet your audience with the help "
"of several supports: social media, push notifications, or live chat request."
msgstr ""
"L'un des plus grands défis d'une entreprise est de s'engager de manière "
"efficace auprès de leur communauté. Odoo social vous aide à rencontrer votre"
" clientèle à l'aide de plusieurs supports : les médias sociaux, les "
"notifications ou les requêtes de chat en direct."
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:10
msgid "Add your social media and create your feed"
@ -49,6 +54,9 @@ msgid ""
"and choose your social media account. Youll need to grant permissions to "
"Odoo Social Marketing application."
msgstr ""
"Vous devez d'abord ajouter vos comptes de médias sociaux. Pour le faire, "
"ajoutez un flux et choisissez votre compte de média social. Vous devrez "
"accorder des autorisations à l'application Odoo Marketing social."
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:19
msgid ""
@ -57,13 +65,17 @@ msgid ""
" can then add new streams to your Feed and customize your Kanban view as you"
" like."
msgstr ""
"Une fois que cela est fait, vous serez redirigé vers votre flux et une "
"colonne sera automatiquement ajoutée avec les publications de votre compte "
"fraîchement ajouté. Vous pouvez ensuite ajouter de nouveaux flux à votre fil"
" et personnaliser votre vue Kanban comme vous le souhaitez."
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:28
msgid ""
"Adding social media accounts to your Feed will also add some KPIs on it:"
msgstr ""
"L'ajout de comptes de réseaux sociaux à votre flux ajoutera également des "
"indicateurs de performance clés:"
"L'ajout de comptes de réseaux sociaux à votre fil ajoutera également des "
"indicateurs de performance clés :"
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:30
msgid "Audience: Number of followers of your channel"
@ -72,18 +84,17 @@ msgstr "Audience: Nombre d'abonnés de votre chaîne"
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:32
msgid "Engagement: Number of times people have engaged with your posts"
msgstr ""
"Participation : Le nombre de fois que des personnes ont participé à vos "
"publications."
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:35
msgid "Stories: Number of times people who have engaged with your channel"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:35
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:34
msgid ""
"have created stories on their friends or followers feed (Shares, "
"Retweet,..)"
"Stories: Number of times people who have engaged with your channel have "
"created stories on their friends or followers feed (Shares, Retweet,..)"
msgstr ""
"ont créé des histoires sur le fil de leurs amis ou abonnés (Shares, Retweet,"
" ..)"
"Histoires : Le nombre de fois que des personnes ayant participé à votre "
"chaîne ont créé du contenu sur le fil de leurs amis ou followers (Partages, "
"retweet,..)."
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:37
msgid ""
@ -120,10 +131,15 @@ msgid ""
" can also send push notifications via the Visitors menu, as explained in the"
" previous paragraph."
msgstr ""
"Si vous choisissez les notifications push, des nouveau champs additionnels "
"apparaîtront sur le formulaire. Ils vous permettront de finaliser la "
"configuration des notifications push et de choisir votre segment parmi tous "
"vos abonnés. Vous pouvez aussi envoyer des notifications push via le menu "
"Visiteurs comme expliqué dans le paragraphe précédent."
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:56
msgid "Enable push notifications on your website"
msgstr ""
msgstr "Activez les notifications push sur votre site Web"
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:58
msgid ""
@ -133,6 +149,11 @@ msgid ""
" on your website, go to the Website application Settings, and configure the "
"notifications permission request."
msgstr ""
"Les notifications push utilisent un compte Firebase configuré par défaut. "
"Cette fonctionnalité vous permet d'envoyer des notifications aux visiteurs "
"de votre site Web après qu'ils s'y sont abonnés. Pour activer les "
"notifications push sur votre site, allez dans les paramètres de "
"l'application site Web et configurez les autorisations de notifications."
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:67
msgid ""
@ -149,7 +170,7 @@ msgstr ""
"notifications push via le menu Visiteurs. Vous pouvez en envoyer "
"individuellement ou cibler un segment plus important en sélectionnant "
"plusieurs visiteurs dans la vue Liste (par exemple, tous les visiteurs ayant"
" visités votre page d'accueil)."
" visité votre page d'accueil)."
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:75
msgid "Interact with your online visitors"
@ -167,7 +188,7 @@ msgid ""
"tracked pages (if you installed the Live Chat application)."
msgstr ""
"Vous pouvez surveiller vos visites via le menu Visiteurs. Vous verrez tous "
"les visiteurs qui ont atterri sur lune de pages que vous surveillez (vous "
"les visiteurs qui ont atterri sur lune des pages que vous surveillez (vous "
"pouvez configurer vos pages surveillées dans lapplication Site Web), en "
"ligne ou hors ligne. Vos visiteurs en ligne seront authentifiés sils sont "
"liés à un prospect ou à un partenaire existant. Vous pourrez les contacter "
@ -178,19 +199,24 @@ msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:91
msgid "Configure your own Facebook and Twitter developer accounts"
msgstr ""
msgstr "Configurez vos propres comptes développeur Facebook et Twitter"
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:93
msgid ""
"By default, the Social application is already configured with a Facebook and"
" Twitter developer accounts but you can use your own if necessary. Activate "
"the developer mode, go to Configuration > Settings and enter your own API "
"keys."
"the developer mode, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and "
"enter your own API keys."
msgstr ""
"Par défaut, l'application Social est déjà configurée avec les comptes "
"développeurs Facebook et Twitter mais vous pouvez utiliser votre propre "
"compte si nécessaire. Activez le mode développeur, allez à "
":menuselection:`Configuration --> Paramètres` et entrez vos propres clés "
"API."
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:102
msgid "Configure your own Firebase API"
msgstr ""
msgstr "Configurez votre propre compte Firebase API"
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:104
msgid ""
@ -200,3 +226,8 @@ msgid ""
"Firebase project, please go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
" Settings` Web Push Notifications section."
msgstr ""
"Par défaut, votre base de données possède déjà un projet Firebase, vous ne "
"devez pas le configurer. Si vous avez plusieurs sites Web, chacun d'entre "
"eux sera lié à un projet Firebase distinct. Si vous désirez configurer votre"
" propre projet Firebase, allez à :menuselection:`Site Web --> Configuration "
"--> Paramètres` Section notifications push du site Web."

View File

@ -5,22 +5,22 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Florian Hatat, 2020
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2020
# romrik_, 2020
# Priscilla Sanchez <prs@odoo.com>, 2020
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2020
# Amando Sanchez <ams@odoo.com>, 2020
# amsodoo <ams@odoo.com>, 2020
# Jonathan <jcs@odoo.com>, 2020
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan <jcs@odoo.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -306,36 +306,32 @@ msgstr "Modifier une page existante"
#: ../../support/user_doc.rst:17
msgid ""
"As our documentation is maintained on GitHub, you'll need a free `GitHub "
"account <https://help.github.com/en/articles/signing-up-for-a-new-github-"
"account>`_."
"account <https://github.com/join>`_."
msgstr ""
"Comme notre documentation est maintenue sur GitHub, vous aurez besoin d'un "
"compte `compte GitHub <https://help.github.com/en/articles/signing-up-for-a"
"-new-github-account>`_ gratuit."
#: ../../support/user_doc.rst:18
msgid ""
"Pick a page in our `user documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`_. **Please take care of choosing "
"the right version of Odoo.**"
msgstr ""
"Choisissez une page dans notre `documentation utilisateur "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/fr>`_. **Veillez à choisir la bonne"
" version d'Odoo.**"
"compte `GitHub gratuit <https://github.com/join>`_."
#: ../../support/user_doc.rst:19
msgid ""
"Pick a page in our :doc:`user documentation <../index>`. **Please take care "
"of selecting the right version of Odoo.**"
msgstr ""
"Choisissez une page dans notre :`documentation utilisateur <../index>`. "
"**Veillez à choisir la bonne version d'Odoo.**"
#: ../../support/user_doc.rst:21
msgid "Click on **Edit on Github** in the left menu."
msgstr "Cliquez sur **Edit on GitHub** dans le menu de gauche."
#: ../../support/user_doc.rst:25
#: ../../support/user_doc.rst:27
msgid ""
"If this is the first time you edit our documentation, click on **Fork "
"repository**, else you won't see this step."
"repository**, otherwise you won't see this step."
msgstr ""
"Si c'est la première fois que vous éditez notre documentation, cliquez sur "
"**Fork repository**, sinon vous ne verrez pas cette étape."
#: ../../support/user_doc.rst:26
#: ../../support/user_doc.rst:29
msgid ""
"Use Github's editor to add your text. Text is tagged with a simple syntax "
"called `RST <http://docutils.sourceforge.net/rst.html>`_. Don't worry, it's "
@ -348,7 +344,7 @@ msgstr ""
"n'est pas très compliqué à apprendre 🤓... Allez à la section suivante de ce "
"document pour un rapide aperçu des commandes RST."
#: ../../support/user_doc.rst:32
#: ../../support/user_doc.rst:37
msgid ""
"Click on **Preview changes** to review your contribution in a human-readable"
" format."
@ -356,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Cliquez sur **Prévisualiser les modifications** afin de réviser votre "
"contribution dans un format de lecture classique."
#: ../../support/user_doc.rst:38
#: ../../support/user_doc.rst:43
msgid ""
"In the **Propose file change** section, add a short title to your "
"contribution. The title should summarize your changes. You may use the "
@ -368,15 +364,15 @@ msgstr ""
"utiliser la seconde case pour ajouter une description supplémentaire si "
"votre contribution nécessite une explication plus longue."
#: ../../support/user_doc.rst:44
#: ../../support/user_doc.rst:51
msgid "Submit your contribution by clicking on **Propose file change**."
msgstr "Soumettez votre contribution en cliquant sur **Propose file change**."
#: ../../support/user_doc.rst:45
#: ../../support/user_doc.rst:52
msgid "Click on **Create pull request**."
msgstr "Cliquez sur **Create pull request**."
#: ../../support/user_doc.rst:46
#: ../../support/user_doc.rst:53
msgid ""
"Wait for an Odoo maintainer to add your contribution. Thank you for your "
"help!"
@ -384,7 +380,7 @@ msgstr ""
"Attendez qu'un contributeur Odoo accepte votre contribution. Merci de votre "
"aide !"
#: ../../support/user_doc.rst:49
#: ../../support/user_doc.rst:56
msgid ""
"There is no automatic port of your edit to another version of the "
"documentation."
@ -392,7 +388,7 @@ msgstr ""
"Il n'y a pas de port automatique de votre modification à une autre version "
"de la documentation."
#: ../../support/user_doc.rst:51
#: ../../support/user_doc.rst:58
msgid ""
"If your change should apply to multiple versions of Odoo, please warn us in "
"your contribution message."
@ -400,11 +396,11 @@ msgstr ""
"Si vos modifications devraient s'apliquer à plusieurs versions d'Odoo, "
"n'hésitez pas à nous prévenir dans votre message de contribution."
#: ../../support/user_doc.rst:55
#: ../../support/user_doc.rst:62
msgid "RST Cheat Sheet"
msgstr "Aide-mémoire RST"
#: ../../support/user_doc.rst:57
#: ../../support/user_doc.rst:66
msgid ""
"Here is a summary of the markup elements you may use while editing our "
"documentation."
@ -412,47 +408,47 @@ msgstr ""
"Voici un résumé des éléments de marquage que vous pourriez utiliser en "
"modifiant notre documentation."
#: ../../support/user_doc.rst:60
#: ../../support/user_doc.rst:69
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../../support/user_doc.rst:60
#: ../../support/user_doc.rst:69
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: ../../support/user_doc.rst:60
#: ../../support/user_doc.rst:69
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: ../../support/user_doc.rst:62
#: ../../support/user_doc.rst:71
msgid "Text in *italics*"
msgstr "Texte en *italique*"
#: ../../support/user_doc.rst:66
#: ../../support/user_doc.rst:75
msgid "Text in **bold** letters"
msgstr "Texte en caractères **gras**"
#: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76
#: ../../support/user_doc.rst:79 ../../support/user_doc.rst:85
msgid "Numbered"
msgstr "Numéroté"
#: ../../support/user_doc.rst:71 ../../support/user_doc.rst:77
#: ../../support/user_doc.rst:80 ../../support/user_doc.rst:86
msgid "Bullet"
msgstr "Puce"
#: ../../support/user_doc.rst:72 ../../support/user_doc.rst:78
#: ../../support/user_doc.rst:81 ../../support/user_doc.rst:87
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76
#: ../../support/user_doc.rst:79 ../../support/user_doc.rst:85
msgid "Must be surrounded by white lines."
msgstr "Doit être entouré de lignes vides."
#: ../../support/user_doc.rst:82
#: ../../support/user_doc.rst:91
msgid "This is `a hyper link <https://www.odoo.com>`_."
msgstr "Voici un `lien hypertexte <https://www.odoo.com>`_."
#: ../../support/user_doc.rst:82
#: ../../support/user_doc.rst:91
msgid ""
"Here is `how to enter backticks on your keyboard "
"<https://superuser.com/a/254077>`_."
@ -460,11 +456,11 @@ msgstr ""
"Voici `comment entrer les accents graves sur votre clavier "
"<https://superuser.com/a/254077>`_."
#: ../../support/user_doc.rst:85
#: ../../support/user_doc.rst:94
msgid "Don't forget terminal *underscore*."
msgstr "N'oubliez pas le *tiret bas* final."
#: ../../support/user_doc.rst:90
#: ../../support/user_doc.rst:99
msgid ""
"There are many more commands available, see `comprehensive documentation "
"<http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html>`_ of "
@ -475,11 +471,11 @@ msgstr ""
"<http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html>`_ du "
"RST."
#: ../../support/user_doc.rst:94
#: ../../support/user_doc.rst:104
msgid "Add images to your documents"
msgstr "Ajoutez des images à vos documents"
#: ../../support/user_doc.rst:98
#: ../../support/user_doc.rst:108
msgid ""
"This procedure is possible only for users who have **push** access on the "
"documentation repository (eg: mainly, Odoo maintainers). We are working on "
@ -490,15 +486,15 @@ msgstr ""
"contributeurs Odoo). Nous travaillons actuellement sur l'amélioration de "
"cette procédure."
#: ../../support/user_doc.rst:101
#: ../../support/user_doc.rst:111
msgid "First of all, prepare your screenshots."
msgstr "Tout d'abord, préparez vos captures d'écran."
#: ../../support/user_doc.rst:103
#: ../../support/user_doc.rst:113
msgid "They must be good-quality PNG images."
msgstr "Ce doit être des images PNG de bonne qualité."
#: ../../support/user_doc.rst:104
#: ../../support/user_doc.rst:114
msgid ""
"Crop your screenshots to display only the relevant part of the screen. Large"
" screenshots are hard to read and don't display well in a documentation."
@ -507,7 +503,7 @@ msgstr ""
"l'écran. Les grandes captures d'écran sont difficiles à lire et s'affichent "
"mal dans la documentation."
#: ../../support/user_doc.rst:106
#: ../../support/user_doc.rst:116
msgid ""
"Always take your screenshots on a demo instance of Odoo; **never** include "
"any personal data."
@ -515,7 +511,7 @@ msgstr ""
"Prenez toujours vos captures d'écran sur une version demo d'Odoo; n'incluez "
"**jamais** de données personnelles. "
#: ../../support/user_doc.rst:108
#: ../../support/user_doc.rst:118
msgid ""
"Upload them to the ``media/`` directory which is located next to the page "
"you are editing. If the directory does not exist, create it."
@ -523,32 +519,32 @@ msgstr ""
"Chargez les dans le dossier ``media/`` se trouvant à côté de la page en "
"cours de modification. Si le dossier n'existe pas, créez-le."
#: ../../support/user_doc.rst:109
#: ../../support/user_doc.rst:119
msgid ""
"When editing your page, use this code piece in order to load your image:"
msgstr ""
"Quand vous modifiez votre page, utilisez cette partie de code pour "
"télécharger votre image :"
#: ../../support/user_doc.rst:117
#: ../../support/user_doc.rst:127
msgid "Submit your changes"
msgstr "Soumettez vos modifications"
#: ../../support/user_doc.rst:128
#: ../../support/user_doc.rst:137
msgid "Technical Details for Nerds"
msgstr "Détails Techniques pour Nerds"
#: ../../support/user_doc.rst:130
#: ../../support/user_doc.rst:139
msgid ""
"Advanced users may, of course, fork and clone `the GitHub repository "
"Advanced users may, of course, fork and clone the `GitHub repository "
"<https://github.com/odoo/documentation-user>`_. Then submit a pull request "
"with the canonical Git/GitHub workflow."
msgstr ""
"Les utilisateurs avancés peuvent - bien entendu - forker et cloner `le "
"Les utilisateurs avancés peuvent, évidemment, faire un fork et un clone `du "
"repository GitHub <https://github.com/odoo/documentation-user>`_. Soumettez "
"ensuite une Pull Request via Git/Github."
"ensuite une pull request avec le flux de travail canonique Git/Github."
#: ../../support/user_doc.rst:133
#: ../../support/user_doc.rst:142
msgid ""
"See our `README <https://github.com/odoo/documentation-"
"user/blob/13.0/README.rst>`_ file about building the documentation."
@ -556,11 +552,11 @@ msgstr ""
"Voir notre document `README <https://github.com/odoo/documentation-"
"user/blob/13.0/README.rst>`_ sur la construction de la documentation."
#: ../../support/user_doc.rst:138
#: ../../support/user_doc.rst:147
msgid "Developer documentation"
msgstr "Documentation développeur"
#: ../../support/user_doc.rst:140
#: ../../support/user_doc.rst:149
msgid ""
"Documentation that targets developers of Odoo apps is maintained alongside "
"`the source code of Odoo <https://github.com/odoo/odoo/tree/13.0/doc>`_."
@ -569,7 +565,7 @@ msgstr ""
"parallèlement au code source d'Odoo "
"<https://github.com/odoo/odoo/tree/13.0/doc>`_."
#: ../../support/user_doc.rst:143
#: ../../support/user_doc.rst:152
msgid ""
"User documentation might contain technicalities yet, when they are related "
"to configuration and everyday use of Odoo."
@ -578,10 +574,6 @@ msgstr ""
"seulement lorsqu'ils sont lié à la configuration et à l'utilisation "
"quotidienne d'Odoo."
#: ../../support/user_doc.rst:149 ../../support/where_can_i_get_support.rst:36
msgid "*Last revision of this page:* |date|"
msgstr "*Dernière modification de cette page :* |date|"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:8
msgid "What can I expect from the support service?"
msgstr "Que puis-je attendre du service de Support ?"
@ -743,7 +735,7 @@ msgstr "Où trouver de l'aide ?"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:10
msgid "Odoo Enterprise"
msgstr "Odoo Enterprise"
msgstr "Odoo Entreprise"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:12
msgid ""
@ -752,49 +744,49 @@ msgid ""
"matter the hosting type you chose (Odoo Online, Odoo.sh or on your own "
"server)."
msgstr ""
"Les utilisateurs qui ont un abonnement Odoo Enterprise valide peuvent "
"toujours contacter nos équipes Support via notre `formulaire de Support "
"Les utilisateurs qui ont un abonnement Odoo Entreprise valide peuvent "
"toujours contacter nos équipes Support via notre `formulaire de support "
"<https://www.odoo.com/help>`_, peu importe le type d'hébergement que vous "
"choisissez (Odoo Online, Odoo.sh ou sur votre propre serveur)."
"choisissez (Odoo en ligne, Odoo.sh ou sur votre propre serveur)."
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:14
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:16
msgid "Please include in your request:"
msgstr "Merci d'inclure votre demande : "
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:16
msgid "your subscription number,"
msgstr "votre numéro de contrat,"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:17
msgid ""
"if your database is hosted by Odoo (Odoo Online or Odoo.sh), please also "
"send the URL of your database."
msgstr ""
"Si votre base de données est hébergée par Odoo (Odoo Online ou Odoo.sh), "
"merci d'envoyer l'URL de votre base de données."
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:18
msgid "your subscription number"
msgstr "votre numéro d'abonnement"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:19
msgid ""
"the URL of your database if your database is hosted by Odoo (Odoo Online or "
"Odoo.sh)"
msgstr ""
"l'URL de votre base de données si votre base de données est hébergée par "
"Odoo (Odoo en ligne ou Odoo.sh)."
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:21
msgid "Our agents will get back to you as soon as possible."
msgstr "Nos agents reviendront vers vous dès que possible."
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:23
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:25
msgid "Odoo Community"
msgstr "Odoo Community"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:25
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:27
msgid "*Odoo Community users don't get access to the support service.*"
msgstr ""
"*Les utilisateurs d'Odoo Community n'ont pas accès au service de Support.*"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:27
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:29
msgid "Here are some resources that might help you:"
msgstr "Voici des ressources qui pourraient vous aider :"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:29
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:31
msgid "Our `documentation pages <https://www.odoo.com/page/docs>`_."
msgstr "Nos `pages de documentation <https://www.odoo.com/page/docs>`_."
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:30
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:32
msgid ""
"Ask your question on the `community forum "
"<https://www.odoo.com/forum/help-1>`_."
@ -802,10 +794,12 @@ msgstr ""
"Posez vos questions sur le `forum de la communauté "
"<https://www.odoo.com/forum/help-1>`_, en anglais."
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:31
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:33
msgid ""
"`Buy Odoo Enterprise <https://www.odoo.com/help>`_ to get the support and "
"bugfix services."
"`Buy Odoo Enterprise "
"<https://www.odoo.com/documentation/13.0/setup/enterprise.html>`_ to get the"
" support and bugfix services."
msgstr ""
"`Achetez Odoo Enterprise <https://www.odoo.com/help>`_ pour bénéficier des "
"services Support et Bugfix."
"`Par Odoo Entreprise "
"<https://www.odoo.com/documentation/13.0/setup/enterprise.html>`_ pour "
"bénéficier des services support et bugfix."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-22 08:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -131,10 +131,6 @@ msgid ""
"to merge and the action button will appear. Then, you can select merge."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:66
msgid "..note::"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:67
msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads."
msgstr ""
@ -160,17 +156,12 @@ msgstr "Configureer e-mail aliassen"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:13
msgid ""
"Each sales channel can have its own email alias, to generate "
"Each sales teams can have its own email alias, to generate "
"leads/opportunities automatically assigned to it. It is useful if you manage"
" several sales teams with specific business processes. You will find the "
"configuration of sales channels under :menuselection:`Configuration --> "
"Sales Channels`."
"configuration of sales teams under :menuselection:`Configuration --> Sales "
"Teams`."
msgstr ""
"Elk verkoopkanaal kan zijn eigen e-mail alias hebben om leads / "
"opportuniteiten te genereren die automatisch aan het verkoopkanaal worden "
"toegewezen. Dit is handig als u meerdere verkoopteams beheert met specifieke"
" bedrijfsprocessen. U vindt de configuratie van verkoopkanalen onder: "
"menuselectie: `Configuratie -> Verkoopkanalen '."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities from your website contact page"
@ -340,27 +331,26 @@ msgid ""
"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost"
" us one additional credit. Here is the pricing for this `feature "
"<https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/167?>`__, To buy credits you can "
"either go to CRM > Configuration > Settings > Buy Credits; or go to Settings"
" > In-App Purchases>View my Services"
"either go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings --> Buy "
"Credits`; or go to `Settings --> In-App Purchases --> View my Services`."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:64
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65
msgid ""
"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be "
"consumed."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:68
msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:69
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71
msgid ""
"More information about `In-App Purchases "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/general/in_app_purchase/in_app_purchase.html?highlight=iap>`__,"
" (IAP)."
":doc:`In-App Purchases (IAP) "
"<../../general/in_app_purchase/in_app_purchase>`"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
@ -928,106 +918,46 @@ msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences."
msgstr ""
"De configuratie moet in Odoo gedaan worden onder de gebruikersvoorkeuren."
#: ../../crm/optimize/setup.rst:206
#: ../../crm/optimize/setup.rst:210
msgid ""
"The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in"
" the sip.conf file. In our example, 1060. The SIP Password is the secret you"
" chose in the sip.conf file. The extension of your office's phone is not a "
"required field but it is used if you want to transfer your call from Odoo to"
" an external phone also configured in the sip.conf file."
" the sip.conf file (in our example: 1060)."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:212
msgid "The SIP Password is the secret you chose in the sip.conf file."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:214
msgid ""
"The configuration should also be done in the sale settings under the title "
"\"PBX Configuration\". You need to put the IP you define in the http.conf "
"file and the WebSocket should be: ws://127.0.0.1:8088/ws. The part "
"\"127.0.0.1\" needs to be the same as the IP defined previously and the "
"\"8088\" is the port you defined in the http.conf file."
"The extension of your office's phone is not a required field but it is used "
"if you want to transfer your call from Odoo to an external phone also "
"configured in the sip.conf file."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:217
msgid ""
"The configuration should also be done in the General Settings under the "
"\"Integrations\" section."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:222
msgid ""
"The PBX Server IP should be the same as the IP you define in the http.conf "
"file."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:224
msgid ""
"The WebSocket should be: ws://localhost:XXXX/ws where \"localhost\" needs to"
" be the same as the IP defined previously and \"XXXX\" needs to be the port "
"defined in the http.conf file."
msgstr ""
#: ../../crm/performance.rst:3
msgid "Analyze performance"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:3
msgid "Get an accurate probable turnover"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:5
msgid ""
"As you progress in your sales cycle, and move from one stage to another, you"
" can expect to have more precise information about a given opportunity "
"giving you an better idea of the probability of closing it, this is "
"important to see your expected turnover in your various reports."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:11
msgid "Configure your kanban stages"
msgstr "Configureer uw kanban fases"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:13
msgid ""
"By default, Odoo Kanban view has four stages: New, Qualified, Proposition, "
"Won. Respectively with a 10, 30, 70 and 100% probability of success. You can"
" add stages as well as edit them. By refining default probability of success"
" for your business on stages, you can make your probable turnover more and "
"more accurate."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:25
msgid ""
"Every one of your opportunities will have the probability set by default but"
" you can modify them manually of course."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:29
msgid "Set your opportunity expected revenue & closing date"
msgstr "Stel uw verwachte omzet en sluitingsdatum in"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:31
msgid ""
"When you get information on a prospect, it is important to set an expected "
"revenue and expected closing date. This will let you see your total expected"
" revenue by stage as well as give a more accurate probable turnover."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:40
msgid "See the overdue or closing soon opportunities"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:42
msgid ""
"In your pipeline, you can filter opportunities by how soon they will be "
"closing, letting you prioritize."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:48
msgid ""
"As a sales manager, this tool can also help you see potential ways to "
"improve your sale process, for example a lot of opportunities in early "
"stages but with near closing date might indicate an issue."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:53
msgid "View your total expected revenue and probable turnover"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:55
msgid ""
"While in your Kanban view you can see the expected revenue for each of your "
"stages. This is based on each opportunity expected revenue that you set."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:62
msgid ""
"As a manager you can go to :menuselection:`CRM --> Reporting --> Pipeline "
"Analysis` by default *Probable Turnover* is set as a measure. This report "
"will take into account the revenue you set on each opportunity but also the "
"probability they will close. This gives you a much better idea of your "
"expected revenue allowing you to make plans and set targets."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/win_loss.rst:3
msgid "Check your Win/Loss Ratio"
msgstr ""

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -31,15 +31,35 @@ msgstr "Discussieer"
msgid "How to use my mail server to send and receive emails in Odoo"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:5
#: ../../discuss/email_servers.rst:6
msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:8
msgid ""
"This document is mainly dedicated to Odoo on-premise users who don't benefit"
" from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, unlike "
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"You have nothing to do! **Odoo sets up its own mail servers for your "
"database.** Outgoing and incoming emails work out-of-the-box!"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:11
msgid ""
"Unless you plan to send large batches of mass mailing that could require the"
" use of an external mail server, simply enjoy your new Odoo database."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:16
msgid "Scope of this documentation"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
msgid ""
"This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't "
"benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, "
"unlike `Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"<https://www.odoo.sh>`__."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:9
#: ../../discuss/email_servers.rst:25
msgid ""
"If no one in your company is used to manage email servers, we strongly "
"recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system "
@ -48,26 +68,26 @@ msgid ""
"reputation yourself."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:15
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
msgid ""
"You will find here below some useful information on how to integrate your "
"own email solution with Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
#: ../../discuss/email_servers.rst:34
msgid ""
"Office 365 email servers don't allow easiliy to send external emails from "
"Office 365 email servers don't allow easily to send external emails from "
"hosts like Odoo. Refer to the `Microsoft's documentation "
"<https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-"
"device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:24
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
msgid "How to manage outbound messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
#: ../../discuss/email_servers.rst:41
msgid ""
"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and "
"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to "
@ -75,25 +95,37 @@ msgid ""
"information has been filled out, click on *Test Connection*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
#: ../../discuss/email_servers.rst:46
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
#: ../../discuss/email_servers.rst:51
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:39
#: ../../discuss/email_servers.rst:54
msgid ""
"If you get a ``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials (Failure)`` "
"warning when you *Test Connection* on a Gmail address, activate the *Less "
"secure app access* option. A direct link can be `accessed here "
"<https://myaccount.google.com/lesssecureapps?pli=1>`_."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:58
msgid "In addition to that, enable the IMAP setting on your Gmail account."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
msgid "Can I use an Office 365 server"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
#: ../../discuss/email_servers.rst:63
msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
#: ../../discuss/email_servers.rst:66
msgid ""
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
@ -101,11 +133,11 @@ msgid ""
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:47
#: ../../discuss/email_servers.rst:70
msgid "How to use a G Suite server"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:48
#: ../../discuss/email_servers.rst:71
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in "
@ -113,31 +145,31 @@ msgid ""
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:55
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
#: ../../discuss/email_servers.rst:79
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:60
#: ../../discuss/email_servers.rst:83
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
#: ../../discuss/email_servers.rst:85
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:66
#: ../../discuss/email_servers.rst:89
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
@ -145,7 +177,7 @@ msgstr ""
"Vind `hier <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ de exacte procedure om een "
"TXT record aan te maken of te wijzigen bij uw eigen domein provider."
#: ../../discuss/email_servers.rst:69
#: ../../discuss/email_servers.rst:92
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
@ -153,18 +185,18 @@ msgstr ""
"Uw nieuwe SPF record kan tot 48 uur nodig hebben om actief te zijn, maar "
"normaal gezien gebeurd dit al veel sneller."
#: ../../discuss/email_servers.rst:72
#: ../../discuss/email_servers.rst:95
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:77
#: ../../discuss/email_servers.rst:100
msgid "Allow DKIM"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
@ -174,22 +206,22 @@ msgid ""
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:86
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:88
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:90
#: ../../discuss/email_servers.rst:113
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
"alias (**catchall@**)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:94
#: ../../discuss/email_servers.rst:117
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
@ -197,58 +229,58 @@ msgid ""
"recipients."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:98
#: ../../discuss/email_servers.rst:121
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
#: ../../discuss/email_servers.rst:124
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:103
#: ../../discuss/email_servers.rst:126
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:105
#: ../../discuss/email_servers.rst:128
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:107
#: ../../discuss/email_servers.rst:130
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
#: ../../discuss/email_servers.rst:132
msgid "etc."
msgstr "etc."
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
"address per Odoo alias in your mail server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:115
#: ../../discuss/email_servers.rst:138
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:117
#: ../../discuss/email_servers.rst:140
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:122
#: ../../discuss/email_servers.rst:145
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
@ -257,7 +289,7 @@ msgid ""
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:131
#: ../../discuss/email_servers.rst:154
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
@ -268,21 +300,21 @@ msgid ""
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:138
#: ../../discuss/email_servers.rst:161
msgid ""
"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from "
"their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, "
"you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:146
#: ../../discuss/email_servers.rst:169
msgid ""
"Then refresh your screen and go to :menuselection:`Settings --> Technical "
"--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases "
"(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:153
#: ../../discuss/email_servers.rst:176
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings "

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 17:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -772,69 +772,82 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:33
msgid "Enter both your **Login ID** and your **API Transaction Key**."
msgid ""
"Enter both your **Login ID** your **API Transaction Key** and your **API "
"Signature Key**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:39
msgid ""
"To get those credentials in Authorize.Net, you can rely on *API Login ID and"
" Transaction Key* video of `Authorize.Net Video Tutorials "
"<https://www.authorize.net/videos/>`__. Such videos give meaningful insights"
" about how to set up your Authorize.Net account according to your needs."
"To get those credentials from Authorize.Net, you can follow the direction in"
" the Authorize.net Help `API Credentials and Keys "
"<https://account.authorize.net/help/Account/Settings/Security_Settings/General_Settings/API_Login_ID_and_Transaction_Key.htm>`__"
" entry and access the menu :menuselection:`Account --> Settings --> API "
"Credentials & Keys` in the Authorize.net dashboard. Note that you need "
"*both* a Transaction key and and Signature key."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:47
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:45
msgid ""
"Once both keys are set up, you can then generate a Client Key by clicking "
"the \"Generate Client Key\" button. Note that these 3 keys are necessary for"
" the setup to work correctly."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:51
msgid "Go live"
msgstr "Ga live"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:48
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:52
msgid ""
"Your configuration is now ready! You can make Authorize.Net visible on your "
"merchant interface and activate the **Production** mode."
"merchant interface and activate the **Enabled** state."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:55
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:59
msgid ""
"Credentials provided by Authorize.net are different for both test and "
"production mode. Don't forget to update them in Odoo when you turn on the "
"production mode."
"production mode. Don't forget to update them in Odoo when you switch from "
"testing to production or vice-versa."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:61
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:65
msgid "Assess Authorize.Net as payment solution"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:62
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:66
msgid ""
"You can test and assess Authorize.Net for free by creating a `developer "
"account <https://developer.authorize.net>`__."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:64
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:68
msgid ""
"Once the account created you receive sandbox credentials. Enter them in Odoo"
" as explained here above and make sure you are still in *Test* mode."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:68
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:72
msgid ""
"You can also log in to `Authorize.Net sandbox platform "
"<https://sandbox.authorize.net/>`__ to configure your sandbox account."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:71
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:75
msgid ""
"To perform ficticious transactions you can use fake card numbers provided in"
" the `Authorize.Net Testing Guide "
"<https://developer.authorize.net/hello_world/testing_guide/>`__."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:76
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:80
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:206
msgid ":doc:`payment`"
msgstr ":doc:`payment`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:77
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:81
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:111
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:207
msgid ":doc:`payment_acquirer`"
msgstr ":doc:`payment_acquirer`"
@ -915,8 +928,8 @@ msgstr "Hoe live te gaan"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:40
msgid ""
"Once the payment method ready, make it visible in the payment interface and "
"activate the **Production** mode."
"Once the payment method is ready, make it visible in the payment interface "
"by switching the state to **Enabled**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:48
@ -1003,7 +1016,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Such a customization service is made on-demand by our technical experts "
"based on your own requirements. A business advisor can reach you out for "
"such matter. `Contact us. <https://www.odoo.com/page/contactus>`__"
"such matter. `Contact us <https://www.odoo.com/page/contactus>`_."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:109
@ -1094,7 +1107,7 @@ msgid ""
"orders straight on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:53
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54
msgid ""
"If you choose this mode you are requested to select a payment journal in "
"order to record payments in your books. This payment is automatically "
@ -1102,29 +1115,28 @@ msgid ""
"account** if you get paid immediately on your bank account. If you don't you"
" can create a specific journal for the payment acquirer (type = Bank). That "
"way, you can track online payments in an intermediary account of your books "
"until you get paid into your bank account (see `How to register credit card "
"payments "
"<../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.html>`__)."
"until you get paid into your bank account (see "
":doc:`../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards`)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:63
msgid "Capture the payment after the delivery"
msgstr "Ontvang de betaling na de levering"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:65
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
msgid ""
"With this mode, the order is confirmed but the amount is kept on hold. Once "
"the delivery processed, you can capture the payment from Odoo. This mode is "
"only available with Authorize.net."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:72
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:71
msgid ""
"To capture the payment, open the transaction from the order. Then click "
"*Capture Transaction*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:78
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:77
msgid ""
"With other payment acquirers, you can manage the capture in their own "
"interfaces, not from Odoo."
@ -1148,54 +1160,54 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:14
msgid ""
"A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypayl "
"Business Account "
"<https://www.paypal.com/us/merchantsignup/applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`__"
"A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypal "
"Business Account <https://www.paypal.com/us/merchantsignup/ "
"applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`_"
" or upgrade your Personal account to a Business account. Go to the Paypal "
"settings and click on *Upgrade to a Business account*. Then follow the few "
"configuration steps."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:18
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23
msgid "Settings in Paypal"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:21
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:26
msgid ""
"First, lets see how to set up your Paypal account in order to build a "
"seamless customer experience with Odoo."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:28
msgid ""
"Log in and open the settings. Go to *Products & Services > Website payments*"
" and click *Update* on *Website preferences*."
"Log in and open the settings. Go to :menuselection:`Products & Services --> "
"Website payments` and click **Update** on **Website preferences**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:29
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:34
msgid "Auto Return"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:31
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:36
msgid ""
"*Auto Return* automatically redirects your customers to Odoo once the "
"payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name "
"\"/shop/confirmation\" as *Return URL* (e.g. "
"https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation)."
"payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name with "
"the suffix ``/shop/confirmation`` as *Return URL* (e.g. "
"``https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation``)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:36
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:41
msgid ""
"This URL is requested in Paypal but not used in practice as Odoo transmits "
"it at each transaction. Dont worry if you manage several sales channels or "
"Odoo databases."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:44
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:49
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:46
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:51
msgid ""
"*Payment Data Transfer* delivers the payment confirmation to Odoo as soon as"
" it is processed. Without it, Odoo cannot end the sales flow. This setting "
@ -1203,22 +1215,22 @@ msgid ""
"You will be later requested to enter it in Odoo."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:54
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:59
msgid "Paypal Account Optional"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:56
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:61
msgid ""
"We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when "
"they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might "
"lose some deals. Make sure this setting is turned on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:63
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:68
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:65
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:70
msgid ""
"PDT sends order confirmations once and only once. As a result, your site "
"must be running when it happens; otherwise, it will never receive the "
@ -1228,155 +1240,154 @@ msgid ""
"receipt."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:72
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:77
msgid ""
"To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in "
"*Instant Payment Notification*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:79
msgid ""
"The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” "
"(e.g. https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn)."
"(e.g. ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:81
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:85
msgid "Payment Messages Format"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:83
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:87
msgid ""
"If you use accented characters (or anything else than basic Latin "
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
msgid ""
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
msgid "To do so, open:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
msgid ""
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:99
msgid ""
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:101
msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:105
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:109
msgid "Your Paypal account is ready!"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:112
msgid ""
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, "
"**Paypal Account Optional** needs to be turned on."
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, *Paypal"
" Account Optional* needs to be turned on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:118
msgid ""
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`paypal documentation. <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/#encrypted-website-"
"payments-ewp>`__"
"`Paypal documentation <https://developer.paypal.com/docs/ classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/ #encrypted-"
"website-payments-ewp>`_."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:124
msgid "Settings in Odoo"
msgstr "Instellingen in Odo"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:120
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:127
msgid "Activation"
msgstr "Activatie"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:122
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:129
msgid ""
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:126
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:133
msgid "Credentials"
msgstr "Inloggegevens"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:135
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:137
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:138
msgid ""
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
"*Profile > About the business*."
":menuselection:`Profile --> About the business`."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:134
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
msgid ""
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
" here above."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:146
msgid "Transaction fees"
msgstr "Transactie kosten"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:142
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:148
msgid ""
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to "
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
"your customer sees an extra applied to the order amount."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
msgid ""
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:157
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:161
msgid ""
"..note:: `Traders in the EU "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
"payments/index_en.htm>`__ are not allowed to charge extra fees for paying "
"with credit cards."
"`Traders in the EU <https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping"
"/pricing-payments/ index_en.htm>`_ are not allowed to charge extra fees for "
"paying with credit cards."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:158
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:165
msgid "Go live!"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:160
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:167
msgid ""
"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then"
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
" it."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:176
msgid ""
"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales "
"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting "
@ -1384,40 +1395,40 @@ msgid ""
"processed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:178
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:185
msgid "Test environment"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:180
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:187
msgid ""
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
"accounts."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:182
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:189
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
"your Paypal credentials."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:184
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:191
msgid "This will create two sandbox accounts:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:186
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:193
msgid ""
"A business account (to use as merchant, e.g. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:188
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:195
msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:190
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:197
msgid ""
"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make "
@ -1426,27 +1437,11 @@ msgid ""
"generate invoices when a fictitious transaction is completed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:196
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:203
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
"Voer een testtransactie uit vanuit Odoo met de persoonlijke sandbox account."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:198
msgid "See also"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:200
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:202
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
msgid "How customers can access their customer account"
msgstr "Hoe klanten aan hun klantenaccount kunnen"

View File

@ -0,0 +1,347 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2020
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:54+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../expense/expense.rst:5
msgid "Expenses"
msgstr "Kosten"
#: ../../expense/expense.rst:8
msgid "How to set expense types"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:9
msgid ""
"The first step to track expenses is to configure the expense types (managed "
"as products in Odoo) that your company allows, from the *Configuration* "
"menu. When a specific expense is reimbursed at a fixed price, set a cost on "
"the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the "
"real cost per expense."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:17
msgid "Here are some examples to configure:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:19
msgid "Restaurant:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:21 ../../expense/expense.rst:27
msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:22
msgid "Travel with Personal Car:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:24
msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:25
msgid "Hotel:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:29
msgid "Others:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:31
msgid "Cost: 0.0"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:33
msgid ""
"Don't forget to set an expense tax on each expense type (and an account if "
"you use Odoo Accounting). It's usually a good practice to use a tax that is "
"configured with *Tax Included in Price* (see: "
":doc:`../accounting/others/taxes/tax_included`). That way, employees report "
"expenses with prices including taxes, which is usually the expected "
"behaviour."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:41
msgid ""
"The *Sales* app allows you to specify unit of measures for your expense "
"types (units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales --> "
"Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased "
"in different units of measure (advanced)*."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:48
msgid "How to record expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:51
msgid "Manually"
msgstr "Handmatig"
#: ../../expense/expense.rst:53
msgid ""
"As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses "
"from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:59
msgid ""
"Select the related product and enter either the total amount you paid (with "
"Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of "
"hotel nights)."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:62
msgid "Enter the expense date."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:63
msgid ""
"Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if "
"the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:65
msgid ""
"Set the bill reference, add some notes if requested and attach a photo/scan "
"of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and "
"the accountant validate it."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:73
msgid "In one click from emails"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:74
msgid ""
"Let your employees record their expenses from a simple email. Make a "
"snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:77
msgid ""
"The only thing to do is setting up an email alias in "
":menuselection:`Expenses --> Configuration --> Settings` (e.g. *expenses* "
"@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee "
"emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:83
msgid ""
"The expense product is set automatically if the mail subject contains the "
"product's internal reference between brackets (e.g. [Food]). Type the "
"expense amount in the mail subject to set it on the expense too."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:88
msgid "How to submit expenses to managers"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:90
msgid ""
"When you are ready to submit your expenses to your manager (e.g. at the end "
"of a business trip, or once a month), go to the menu :menuselection:`My "
"Expenses --> Expenses to Submit`. Select all expenses from the list view and"
" click on :menuselection:`Action --> Submit to Manager`. Save the newly "
"created expense report (i.e. set of expenses), and wait for your manager to "
"approve it."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:100
msgid ""
"You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button "
"on the form view of an expense."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:103
msgid ""
"All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses "
"--> My Expenses --> Expense Reports`."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:108
msgid "How to approve expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:110
msgid ""
"HR and team managers get an overview of all expense reports to validate from"
" the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. "
"Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:117
msgid ""
"They can review expense reports, approve or reject them, as well as "
"providing feedback thanks to the integrated communication tool."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:123
msgid ""
"As a team manager you can easily find the expense reports of your team "
"members. You need to be set as manager in the detail form of those "
"employees."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:131
msgid "How to post expenses in accounting"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:133
msgid ""
"Once expense reports approved by managers, the accounting department goes to"
" :menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Post` to "
"check accounts, products and taxes. They can click *Post Journal Entries* to"
" post related journal entries into your books. To do so, the user must have "
"following access rights:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:139
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
msgstr "Boekhouding: boekhouder of adviseur"
#: ../../expense/expense.rst:140
msgid "Expenses: Manager"
msgstr "Declaraties: Manage"
#: ../../expense/expense.rst:143
msgid ""
"To post an expense, a *Home Address* must be set on the employee. If you get"
" a related blocking message when posting, click the employee, go to "
"*Personal Information* tab and select/create the contact of your employee in"
" the address book. A contact has been automatically created if this person "
"is using Odoo."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:150
msgid "How to reimburse employees"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:152
msgid ""
"You can now see all the expense reports to reimburse in "
":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To "
"record the payment or pay by check, click *Register a Payment*."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:156
msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:158
msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/check`"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:159
msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/sepa`"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:163
msgid "How to re-invoice expenses to your customers"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:165
msgid ""
"If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your"
" customers automatically."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:169
msgid "Setup"
msgstr "Instellingen"
#: ../../expense/expense.rst:171
msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:173
msgid ""
"Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all "
"your Expense types:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:176
msgid ""
"Ordered quantities : it will invoice expenses based on the ordered quantity"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:179
msgid ""
"Delivered quantities :it will invoice expenses based on the expenses "
"quantity"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:182
msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:184
msgid ""
"At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale "
"order."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:191
msgid "Create an order"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:193
msgid ""
"As a salesman, create and confirm a Sales Order for the services delivered "
"to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be "
"added automatically once posted by the accountant."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:198
msgid "Link the expense to the Sale Order."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:204
msgid "Submit, validate and post expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:206
msgid ""
"As a manager, make sure the analytic account is set on every expense line on"
" approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees"
" are already able to set one when submitting."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:213
msgid "As an accountant, post journal entries."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:216
msgid "Invoice expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:218
msgid ""
"Now you can invoice the order. It shows up in :menuselection:`Sales --> "
"Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically "
"in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:226
msgid "e (i.e. to invoice)."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,372 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../fsm.rst:5
msgid "Field Service"
msgstr "Buitendienst"
#: ../../fsm/create_quotations.rst:3
msgid "Create quotations from tasks"
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:4
msgid ""
"Allowing quotations to be created from tasks delivers a more efficient "
"service as it allows space for preventive actions, while making the flow "
"easy for employees."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:8 ../../fsm/customize_worksheets.rst:9
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9 ../../fsm/plan_onsite.rst:8
msgid "Enable the feature"
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:9
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Settings` "
"and enable the option *Extra Quotations*."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:16
msgid ""
"Second, go to :menuselection:`Configuration --> Projects` and enable *Extra "
"Quotations*."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:21
msgid "You can now create *New Quotations* directly from your tasks."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:3
msgid "Customize worksheet reports"
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:4
msgid ""
"Personalizing your customer reports, also called *worksheets*, allows you to"
" have different descriptions of the work for each type of intervention. It "
"speeds up the flow for your employees while giving customers a detailed "
"summary, which can be reviewed and signed onsite."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:10
msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration` and enable "
":menuselection:`Worksheet Templates --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:18
msgid "Designing worksheets"
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:19
msgid ""
"Under :menuselection:`Configuration --> Worksheet Templates`, click on "
"*Create* and start to *Design Worksheet Template*. You will be redirected to"
" the *Studio* application."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:27
msgid ""
"With the freedom of *Studio*, drag and drop fields to create a report "
"tailored to your needs. Once you are done, click on *Close* and get an "
"overview of the work done."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:30
msgid ""
"*Worksheets* is where you can see how many times the worksheet has been "
"used/completed under a task. *Analysis* examines all the worksheets under "
"that given template and generates a graph."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:38
msgid ""
"`Studio Basics <https://www.odoo.com/slides/slide/studio-"
"basics-710?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:3
msgid "Invoicing time and material to customers"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:4
msgid ""
"Track the exact time spent on a task and give customers the ability to sign "
"their worksheet report onsite. Invoice customers as soon as the work is "
"complete, leaving you, and the customer, with the confidence that they will "
"be charged for the exact right hours and material used."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:9
msgid "Get the exact time spent on a task"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:10
msgid ""
"Click on *Start* to launch the timer. You can *Pause* at any moment and "
"*Resume* when you would like to continue."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:17
msgid ""
"Click on *Stop* once the work is done to confirm the total time spent and "
"add a description."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:24
msgid "Sign and send reports & validate stock-picking"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:25
msgid ""
"Now, fill your *Worksheet* and add the used products clicking on *Products*."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:31
msgid ""
"Click on *Start* if you need to record additional time for the same "
"activity. The time recorded will be added to the already created and signed "
"worksheet. Then, create a new invoice for the time added."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:34
msgid ""
"*Mark as done* to close the task and to invoice your intervention. It also "
"validates the stock-picking keeping your inventory up-to-date."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:37
msgid ""
"*Sign Report* generates a detailed worksheet report for the customer to "
"sign. Send it through email clicking on *Send Report*."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:41
msgid "Invoice your time and material"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:42
msgid ""
"Under :menuselection:`All Tasks --> To Invoice`, find a list of all tasks "
"marked as done but that have not been invoiced. Convenient feature as it "
"allows accountants to easily access all finished tasks at once."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:52
msgid ""
"Invoice all tasks at once selecting them all and going to "
":menuselection:`Action --> Create Invoice`."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:60
msgid ":doc:`../project/advanced/feedback`"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:3
msgid "Keeping track of stock"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:4
msgid ""
"The integration with the Inventory application makes possible to track the "
"material used and automatically keep your stock up to date."
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:8
msgid "Set up your Field Service project"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Projects` and make"
" sure the option *Products on Tasks* is enabled."
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:15
msgid ""
"Now, add the materials used in the intervention to the worksheet, and once "
"the task is *Marked as done*, the stock-picking is automatically validated "
"and the inventory evaluation is automatically updated."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:3
msgid "Manage your employees schedules and time off"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:4
msgid ""
"The integration with the *Time off* application allows you to quickly see "
"your employees availabilities. It will avoid conflicts and errors between "
"employees schedules and interventions."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:8
msgid "Effortlessly see employees time off"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:9
msgid ""
"No configuration needs to be done. Once the employees time has been "
"validated in the *Time off* application, cells will be grayed for those days"
" in your Gantt view."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:13
msgid ""
"It also adapts to the working calendar of the employee. Example: the "
"employee works part-time (from Monday to Wednesday). So, Thursday and Friday"
" will also be greyed, in addition to the weekends."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:20
msgid "Easily manage employees schedules"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:21
msgid ""
"From the Gantt view (under *Planning by User, Project or Worksheet*), click "
"on the plus sign to add a new task or on the magnifying glass to plan an "
"existing one."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:29
msgid "Unassigned tasks"
msgstr "Niet toegewezen taken"
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:30
msgid ""
"If you need to plan an intervention but you do not know yet who will take "
"care of it, you can leave the task unassigned. It will still be shown in the"
" Gantt view. Simply drag and drop the responsible person he can be assigned."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:39
msgid ""
"Create projects per team, or per working site, and have a more accurate and "
"dynamic database."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:42
msgid ":doc:`../project/configuration/setup`"
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:3
msgid "Create onsite interventions tasks from Sales Orders"
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4
msgid ""
"By allowing your sales team to open onsite interventions tasks will create a"
" seamless experience for your customers. It also allows them to first "
"receive a quotation with the materials that will be used plus the service "
"price to be approved before the work even starts."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:10
msgid ""
"Go to :menuselection:`Sales --> Products --> Create` or edit an existing "
"one. Select: under :menuselection:`General Information --> Product Type: "
"Service`; under :menuselection:`Sales --> Service Invoicing Policy: "
"Timesheet on task --> Service Tracking: Create a task in an existing project"
" --> Project --> Worksheet Template --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:19
msgid ""
"Now, once you have *Confirmed* a *quotation*, a task will be created in the "
"respective project you have chosen."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:28
msgid ""
"One of the greatest benefits here is that you can have different *Worksheets"
" Templates* under the same project and product, for example."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:3
msgid "Plan onsite interventions from Helpdesk Tickets"
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:4
msgid ""
"The integration with the Helpdesk application lets your helpdesk team manage"
" interventions requests directly. It speeds up processes as you can plan "
"field services tasks from tickets."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams --> "
"Edit` and enable :menuselection:`Onsite Interventions --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:15
msgid ""
"Now once your helpdesk team needs, they have the option to *Plan "
"Intervention* from tickets."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:3
msgid "Planning an itinerary"
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:5
msgid ""
"Having an itinerary being shown based on the chronological order of the "
"activities and on the best route to take, makes employees life easier and "
"the workload more efficient."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:9
msgid "Have an itinerary displayed directly in Odoo"
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:10
msgid "Go to *Settings* and under *Map view* click on *Get token*."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:15
msgid ""
"Click on :menuselection:`Start mapping for free --> fill the Username, email"
" and password fields --> agree with their Terms of Service and Privacy "
"Policy --> Get started`. You will be redirected to your account. Scrolling "
"the page down you will find *Access tokens*. Copy the *Default public "
"token*."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:24
msgid "Back in Odoo, paste it on :menuselection:`Token --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:29
msgid ""
"Now, your maps will show the itinerary based on the scheduled time and best "
"route."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:36
msgid ""
"This is an optional feature, as you can still have access to a map view "
"without a Mapbox account."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,154 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2020
# Yip132 <yannick.renders@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Yip132 <yannick.renders@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:3
msgid "Create a schedule and make encoding easier"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:4
msgid ""
"Organize regular schedules or forecast projects in a long term basis. Create"
" shifts to manage your tasks, assign employees, and stay organized at a high"
" level."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:8
msgid "Organize your team by roles"
msgstr "Organiseer uw team via rollen"
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Configuration --> Roles --> Create`. Optionally, go to"
" the *Employees* application, select the respective employee, and under "
"*Work Information* select the *Default Planning Role*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:18
msgid "Make shifts recurrent"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:19
msgid ""
"While creating a shift, select *Repeat* and configure as needed, saving you "
"from the need of re-planning it."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:28
msgid ""
"Repeated shifts are generated for the next six months. A modification is "
"possible in developer mode, from *Settings*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:32
msgid "To duplicate a shift in the Gantt view, press CTRL + drag and drop."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:36
msgid "Save shifts as templates"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:37
msgid ""
"If creating a shift on the fly and knowing that you will use that template "
"in the future, click on *Save as a Template*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:46
msgid ""
"To create a template in advance, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Shifts Templates --> Create`."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:51
msgid "Duplicate a planning from the previous week"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:52
msgid ""
"When in the Gantt view, either under *Schedule by Employee, Role or "
"Project*, instead of re-planning shifts that have been planned before, "
"simply click on *Copy Previous Week*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:61
msgid ""
"The integration with the *Time off* and *Employee* applications, show you "
"grayed cells to the days when the employee does not work and is on vacation "
"time, for example."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:3
msgid "Send planned shifts and give employees autonomy over shifts"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:4
msgid ""
"If you are not on top of your tasks and shifts you might fall behind, "
"loosing productivity. Allowing your employees to have a say over shifts "
"helps you to be on top of your workload, and gives them flexibility."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:9
msgid "Publish and send the planned week by email"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:10
msgid ""
"Once you have your shifts planned, click on *Send Schedule*. Select *Include"
" Open shift* if you would like the *Unassigned* shifts to be seen."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:17
msgid ""
"Choose if you just want to *Publish* or *Publish and Send*. If you *Publish "
"and Send*, employees will get an email that will redirect them to their "
"planned tasks:"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:25
msgid ""
"Employees will not be able to see shifts until they have been published."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:29
msgid "Let employees unassign themselves from shifts"
msgstr ""
"Laat werknemers bij zichzelf de toewijzing van een dienst ongedaan maken"
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:30
msgid ""
"Go to *Configuration* and enable *Allow Unassignment*. From now on, when an "
"employee opens his tasks, he can indicate his unavailability clicking on *I "
"am unavailable*. The shift will be opened again, allowing someone else to "
"take it."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:45
msgid "Employees have portal access; users have access to the database."
msgstr ""

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -358,7 +358,7 @@ msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features.rst:3
msgid "Advanced Pricing Features"
msgid "Pricing Features"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:3
@ -622,8 +622,8 @@ msgid "You can also access the stats views by clicking here"
msgstr "U kan de statistiek weergaves bekijken door hier te klikken"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3
msgid "Belgian Fiscal Data Module"
msgstr "Belgische fiscale data module"
msgid "Fiscal Data Modules"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:3
msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS"
@ -1010,29 +1010,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to `this documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/12.0/iot.html>`__."
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"<../../iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:22
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:21
msgid ""
"Once the IoT Box is up and running, youll need to link your payment "
"terminal to your PoS. Open the Point of Sale app and go to *Configuration > "
"Point of Sale*. Select a PoS, tick the IoT Box Device option and select your"
" payment terminal."
"terminal to your PoS. Open the *Point of Sale* app and go to "
":menuselection:`Configuration --> Point of Sale`. Select a PoS, tick the IoT"
" Box Device option and select your payment terminal."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:31
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:30
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:33
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:32
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the *PoS Menu* > settings "
"menu and enter the settings password."
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:36
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:35
msgid ""
"Now, click on connexion change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
@ -1040,29 +1040,29 @@ msgid ""
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:45
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:44
msgid "Configure the payment method"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:47
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:46
msgid ""
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Ingenico "
"setting."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:53
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:52
msgid ""
"Go back in *Point of Sale > Configuration > Point of Sale*, go in the "
"payments section and access your payment methods. Create a new payment "
"method for Ingenico, select the payment terminal option Ingenico, and select"
" your payment terminal device."
"Go back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
"Sale`, go in the payments section and access your payment methods. Create a "
"new payment method for Ingenico, select the payment terminal option "
"Ingenico, and select your payment terminal device."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:62
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:61
msgid "Pay with a payment terminal"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:64
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:63
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -1071,26 +1071,26 @@ msgid ""
"Successful*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:73
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:72
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:76
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:75
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
" Odoo even if the connexion between the terminal and Odoo has issues."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:82
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:81
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connexion failed."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:85
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:84
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:103
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
@ -1115,15 +1115,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Connecting a SIX/Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that "
"requires an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to "
"your database, please refer to `this documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/12.0/iot.html>`__."
"your database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"<../../iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:22
msgid ""
"Once the *IoT Box* is up and running, youll need to link it to your PoS. "
"Open the Point of Sale app and go to *Configuration > Point of Sale*. Select"
" a PoS, tick the IoT Box Device option and select your payment terminal."
"Open the Point of Sale app and go to :menuselection:`Configuration --> Point"
" of Sale`. Select a PoS, tick the IoT Box Device option and select your "
"payment terminal."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:30
@ -1157,10 +1158,10 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:55
msgid ""
"Back in *Point of Sale > Configuration > Point of Sale*, go in the payments "
"section and access your payment methods. Create a new payment method for "
"SIX, select the payment terminal option SIX, and select your payment "
"terminal device."
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
"payment method for SIX, select the payment terminal option SIX, and select "
"your payment terminal device."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:64
@ -1230,10 +1231,10 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:24
msgid ""
"Back in *Point of Sale > Configuration > Point of Sale*, go in the payments "
"section and access your payment methods. Create a new payment method for "
"Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and create new Vantiv "
"credentials."
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and "
"create new Vantiv credentials."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:32
@ -1250,8 +1251,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3
msgid "Advanced Restaurant Features"
msgstr "Geavanceerde Restaurant opties"
msgid "Restaurant Features"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3
msgid "Print the Bill"
@ -1571,8 +1572,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop.rst:3
msgid "Advanced Shop Features"
msgstr "Geavanceerde winkel opties"
msgid "Shop Features"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3
msgid "Set-up Cash Control in Point of Sale"

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -94,8 +94,8 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:33
msgid ""
"`Template download "
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1N8c_eejLV_8NhYMGCfZau_oGCnRkUIT9nwdX7n0shhY/edit#gid=964193981>`__"
":download:`Click here to download the template "
"<../../../_static/example_files/vendor_pricelists_template.csv>`"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3
@ -792,104 +792,6 @@ msgid ""
"date to which you wish to proceed to the actual order."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Receipt"
msgstr "Ontvangst"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Ontvangsten"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor"
msgstr "Leverancier"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
"U kunt een leverancier, een contactpersoon, vinden op naam, BTW, e-mail of "
"interne referentie."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor Reference"
msgstr "Leveranciersreferentie"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
"Referentie van de verkooporder of bieding van uw leverancier. Het is bedoeld"
" om de koppeling te doen tussen ontvangen producten omdat deze referentie "
"meestal geschreven is op de pakbon verzonden door uw leverancier."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Order Date"
msgstr "Orderdatum"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr ""
"Geeft de datum aan waarop de offerte bevestigd en geconverteerd moet worden "
"in een inkooporder."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Source Document"
msgstr "Brondocument"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)"
msgstr ""
"Referentie van het document dat deze inkoopaanvraag heeft gegenereerd (bijv."
" een verkooporder)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Deliver To"
msgstr "Leveren aan"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "Dit bepaald de verwerkingswijze van de ontvangst"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"
msgstr "Dropship afleveradres"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Geef een adres in, indien u direct vanaf de leverancier wilt leveren aan de "
"klant. Laat leeg om te leveren aan uw eigen bedrijf."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Destination Location Type"
msgstr "Bestemmingslocatie soort"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
msgstr ""
"Technisch veld welke wordt gebruikt om het dropshipment adres weer te geven."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Leveringscondities"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"International Commercial Terms (INCOTERMS) zijn een set van "
"voorgedefinieerde commerciële voorwaarden, welke worden gebruikt bij "
"internationaal transport."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:32
msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-21 10:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -72,15 +72,11 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:27
msgid ""
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google "
"Documentation. "
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`__"
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation"
" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
msgstr ""
"Om uw eerste stappen te maken in Google Analytics kijkt u best naar de "
"`Google documentatie. "
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`__"
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:31
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:32
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`"
@ -275,35 +271,23 @@ msgstr "**Odoo Blogs**: schrijf geweldige inhoud."
#: ../../website/optimize/seo.rst:62
msgid ""
"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their "
"content is automatically indexed on the web page. Example: "
"`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides"
"/public-channel-1>`__"
"content is automatically indexed on the web page. Example: `odoo.com/slides"
"/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-channel-1>`_"
msgstr ""
"**Odoo slides**: publiceer al uw Powerpoint of PDF presentaties. Hun inhoud "
"is automatisch geïndexeerd op de webpagina. Bijvoorbeeld: "
"`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides"
"/public-channel-1>`__"
#: ../../website/optimize/seo.rst:66
msgid ""
"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: "
"`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (accounts for 30% of"
" Odoo.com landing pages)"
"`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com"
" landing pages)"
msgstr ""
"**Odoo Forum**: laat uw gemeenschap inhoud voor u maken. Bijvoorbeeld: "
"`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (telt mee voor 30% "
"van de Odoo.com landingspagina's)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:70
msgid ""
"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your "
"website. Example: `https://www.odoo.com/groups/community-59 "
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 pages created per month)"
"website. Example: `odoo.com/groups/community-59 "
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages created per month)"
msgstr ""
"**Odoo maillijst archief**: publiceer maillijst archieven op uw website. "
"Bijvoorbeeld: `https://www.odoo.com/groups/community-59 "
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 pagina's aangemaakt per "
"maand)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:76
msgid ""
@ -383,11 +367,8 @@ msgstr "Test uw website"
#: ../../website/optimize/seo.rst:131
msgid ""
"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using "
"WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__"
"WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_"
msgstr ""
"U kan vergelijken hoe uw website het doet, in termen van SEO, tegen Odoo met"
" behulp van de gratis WooRank dienst: `https://www.woorank.com "
"<https://www.woorank.com>`__"
#: ../../website/optimize/seo.rst:136
msgid "URLs Handling"
@ -1163,19 +1144,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically "
"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through "
"this URL: "
"`http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
"this URL: `localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. "
"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of "
"your website."
msgstr ""
"JavaScript, afbeeldingen en CSS bronnen hebben een URL die dynamisch wijzigt"
" wanneer hun inhoud veranderd. Als een voorbeeld, alle CSS bestanden worden "
"geladen via deze URL: "
"`http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. "
"Het ``457-0da1d9d`` gedeelte van deze URL zal wijzigen als u de CSS van uw "
"website wijzigt."
#: ../../website/optimize/seo.rst:555
msgid ""
@ -1196,32 +1169,32 @@ msgid ""
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link "
"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to "
"Odoo when it comes to high query volumes: "
"`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide"
"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__"
"`https://www.odoo.com/slides/slide/197 <https://www.odoo.com/slides/slide"
"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`_"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:568
#: ../../website/optimize/seo.rst:571
msgid ""
"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & "
"eCommerce."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:574
#: ../../website/optimize/seo.rst:577
msgid "Search Engines Files"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:577
#: ../../website/optimize/seo.rst:580
msgid "Sitemap"
msgstr "Sitemap"
#: ../../website/optimize/seo.rst:579
#: ../../website/optimize/seo.rst:582
msgid ""
"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo "
"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance "
"reasons, this file is cached and updated every 12 hours."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:583
#: ../../website/optimize/seo.rst:586
msgid ""
"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you "
"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, "
@ -1235,22 +1208,22 @@ msgstr ""
"protocol respecteert om sitemap URL's te groeperen in 45000 stukken per "
"bestand."
#: ../../website/optimize/seo.rst:589
#: ../../website/optimize/seo.rst:592
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
msgstr "Elke sitemap heeft 4 attributen die automatisch berekend worden:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:591
#: ../../website/optimize/seo.rst:594
msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
msgstr "``<loc>`` : de URL van een pagina"
#: ../../website/optimize/seo.rst:593
#: ../../website/optimize/seo.rst:596
msgid ""
"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed "
"automatically based on related object. For a page related to a product, this"
" could be the last modification date of the product or the page."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:598
#: ../../website/optimize/seo.rst:601
msgid ""
"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on"
" their content (example: a forum might assign a priority based on the number"
@ -1258,11 +1231,11 @@ msgid ""
"it's priority field, which is normalized (16 is the default)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:605
#: ../../website/optimize/seo.rst:608
msgid "Structured Data Markup"
msgstr "Gestructureerde Gegevens Markup"
#: ../../website/optimize/seo.rst:607
#: ../../website/optimize/seo.rst:610
msgid ""
"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine "
"results. It is a way for website owners to send structured data to search "
@ -1270,7 +1243,7 @@ msgid ""
"presented search results."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:612
#: ../../website/optimize/seo.rst:615
msgid ""
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
@ -1278,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"Google ondersteunt een aantal rijke snippets voor inhoudstypes, inclusief: "
"Beoordelingen, Mensen, Producten, Zaken, Evenementen en Organisaties."
#: ../../website/optimize/seo.rst:615
#: ../../website/optimize/seo.rst:618
msgid ""
"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org "
"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum "
@ -1291,29 +1264,29 @@ msgstr ""
"toe om getoond te worden in Google en om extra informatie te gebruiken zoals"
" de prijs en beoordeling van een product:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:625
#: ../../website/optimize/seo.rst:628
msgid "robots.txt"
msgstr "robots.txt"
#: ../../website/optimize/seo.rst:627
#: ../../website/optimize/seo.rst:630
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:631
#: ../../website/optimize/seo.rst:634
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:634
#: ../../website/optimize/seo.rst:637
msgid ""
"It means that all robots are allowed to index your website and there is no "
"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following "
"address."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:638
#: ../../website/optimize/seo.rst:641
msgid ""
"You can customize the file *robots* in developer mode from *Settings --> "
"Technical --> User Interface --> Views* (exclude robots, exclude some pages,"
@ -1531,24 +1504,60 @@ msgid ""
"certificate is generated for each domain name specified)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:92
#: ../../website/publish/domain_name.rst:93
msgid "**Please note that the certificate generation may take up to 24h.**"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:95
msgid ""
"If you already use CloudFlare or a similar service, you can keep using it or"
" simply change for Odoo. The choice is yours."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:95
#: ../../website/publish/domain_name.rst:99
msgid "How to make sure that all my URLs use my custom domain?"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:101
msgid ""
"To set up the root URL of your website and of all the links sent in emails, "
"you can ask an administrator of your database (any user in the *Settings* "
"group) to perform a login from the login screen. It's as simple as that!"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:103
msgid ""
"If you want to do it manually, you can go to :menuselection:`Settings --> "
"Technical --> System Parameters` . Find the entry called ``web.base.url`` "
"(you can create it if it does not exist) and enter the full URL of your "
"website, like ``https://www.myodoowebsite.com``."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:107
msgid ""
"The URL must include the protocol (``https://`` or ``http://``) and must not"
" end by a slash (``/``)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:109
msgid ""
"If you want to block the root URL update when an administrator logs in, you "
"can add a System Parameter called ``web.base.url.freeze`` with its value "
"set to ``True``."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:113
msgid "My website is indexed twice by Google"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:97
#: ../../website/publish/domain_name.rst:115
msgid ""
"If you set up a custom domain *mydomain.com* name for *mydatabase.odoo.com*,"
" Google indexes your website under both names. This is a limitation of the "
"Odoo cloud platforms/"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:102
#: ../../website/publish/domain_name.rst:120
msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`"
msgstr ":doc:`../../discuss/email_servers`"
@ -1604,8 +1613,8 @@ msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:48
msgid ""
"If you run Odoo Online, dont forget to redirect any new domain name to your"
" Odoo database (CNAME) and to authorize it Odoo-side. `Read "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/online/website/publish/domain_name.html>`__"
" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See "
":doc:`domain_name`."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:52
@ -1615,8 +1624,8 @@ msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:54
msgid ""
"The new website has a default menu with all the installed applications. To "
"edit it, click *Pages > Edit Menu*. Moving forward you only edit the menu of"
" the current website."
"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only"
" edit the menu of the current website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:59
@ -1634,94 +1643,92 @@ msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:71
msgid ""
"When switching, you are redirected to the same domain path on the other "
"website (e.g.,/shop/myproduct). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but suggested to create a new page from there."
"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:74
#: ../../website/publish/multi_website.rst:76
msgid "Add features"
msgstr "Opties toevoegen"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:76
#: ../../website/publish/multi_website.rst:78
msgid ""
"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all"
" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by "
"removing the menu item."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:80
#: ../../website/publish/multi_website.rst:82
msgid ""
"Each website comes with a high range of specific options in the settings. "
"First, select the website to configure."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:86
#: ../../website/publish/multi_website.rst:88
msgid ""
"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they "
"only impact the very website you are working on."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:92
#: ../../website/publish/multi_website.rst:94
msgid "You can, for instance, set specific :"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:94
#: ../../website/publish/multi_website.rst:96
msgid "languages,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:96
#: ../../website/publish/multi_website.rst:98
msgid "domain names,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:98
#: ../../website/publish/multi_website.rst:100
msgid "social media links,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:100
#: ../../website/publish/multi_website.rst:102
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:102
#: ../../website/publish/multi_website.rst:104
msgid "dedicated live chat channels,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:104
#: ../../website/publish/multi_website.rst:106
msgid "etc."
msgstr "etc."
#: ../../website/publish/multi_website.rst:106
#: ../../website/publish/multi_website.rst:108
msgid "The other options are global and apply to all your websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:109
#: ../../website/publish/multi_website.rst:111
msgid "Manage domain names"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:111
#: ../../website/publish/multi_website.rst:113
msgid ""
"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use "
"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, "
"set country groups in the setting of each website. Visitors will be "
"redirected to the right website using Geo IP."
"redirected to the right website using GeoIP."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:120
#: ../../website/publish/multi_website.rst:122
msgid ""
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
"dont forget to install *Geoip* library."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:123
msgid ""
"`Read the full documenation about domain names here "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/online/website/publish/domain_name.html>`__,"
"dont forget to install *GeoIP* library."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:126
msgid "Customize the visitor experience"
msgid ":doc:`domain_name`"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:129
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:132
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
@ -1730,11 +1737,11 @@ msgid ""
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:139
#: ../../website/publish/multi_website.rst:142
msgid "Publish specific content per website"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:142
#: ../../website/publish/multi_website.rst:145
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
@ -1742,93 +1749,93 @@ msgid ""
"blank. This will publish it in all the websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:150
#: ../../website/publish/multi_website.rst:153
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:153
#: ../../website/publish/multi_website.rst:156
msgid "Products"
msgstr "Producten"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:155
#: ../../website/publish/multi_website.rst:158
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:157
#: ../../website/publish/multi_website.rst:160
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:159
#: ../../website/publish/multi_website.rst:162
msgid "Slide Channels"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:161
#: ../../website/publish/multi_website.rst:164
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:163
#: ../../website/publish/multi_website.rst:166
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:165
#: ../../website/publish/multi_website.rst:168
msgid "Job Positions"
msgstr "Functies"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:168
#: ../../website/publish/multi_website.rst:171
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:172
#: ../../website/publish/multi_website.rst:175
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:174
#: ../../website/publish/multi_website.rst:177
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:178
#: ../../website/publish/multi_website.rst:181
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:184
#: ../../website/publish/multi_website.rst:187
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:189
#: ../../website/publish/multi_website.rst:192
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:196
#: ../../website/publish/multi_website.rst:199
msgid "Multi-companies"
msgstr "Multi-bedrijven"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:198
#: ../../website/publish/multi_website.rst:201
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:204
#: ../../website/publish/multi_website.rst:207
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:207
#: ../../website/publish/multi_website.rst:210
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
@ -1836,46 +1843,46 @@ msgid ""
"visitors."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:213
#: ../../website/publish/multi_website.rst:216
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:219
#: ../../website/publish/multi_website.rst:222
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:221
#: ../../website/publish/multi_website.rst:224
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:226
#: ../../website/publish/multi_website.rst:229
msgid "Products only available on one website"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:228
#: ../../website/publish/multi_website.rst:231
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:236
#: ../../website/publish/multi_website.rst:239
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:238
#: ../../website/publish/multi_website.rst:241
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:241
#: ../../website/publish/multi_website.rst:244
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
@ -1884,41 +1891,41 @@ msgid ""
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:248
#: ../../website/publish/multi_website.rst:251
msgid "Pricelists"
msgstr "Prijslijsten"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:250
#: ../../website/publish/multi_website.rst:253
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:253
#: ../../website/publish/multi_website.rst:256
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. Read `Pricelists Documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/online/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.html>`__,"
"additional pricelists. See "
":doc:`../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:256
#: ../../website/publish/multi_website.rst:259
msgid ""
"If you need help. Select a website to make a pricelist only available on "
"this website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:262
#: ../../website/publish/multi_website.rst:265
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:267
#: ../../website/publish/multi_website.rst:270
msgid "Payment Acquirers and Delivery Methods"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:269
#: ../../website/publish/multi_website.rst:272
msgid ""
"By default, published payment acquirers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment acquirers per country "
@ -1926,11 +1933,11 @@ msgid ""
"do it per website by filling in the *Website* field."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:275
#: ../../website/publish/multi_website.rst:278
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:277
#: ../../website/publish/multi_website.rst:280
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
@ -1939,39 +1946,39 @@ msgid ""
"the visitor mind."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:287
#: ../../website/publish/multi_website.rst:290
msgid "Technical hints for customization"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:289
#: ../../website/publish/multi_website.rst:292
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:293
#: ../../website/publish/multi_website.rst:296
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:293
#: ../../website/publish/multi_website.rst:296
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:297
#: ../../website/publish/multi_website.rst:300
msgid "Access: you should call the method"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:296
#: ../../website/publish/multi_website.rst:299
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:301
#: ../../website/publish/multi_website.rst:304
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:300
#: ../../website/publish/multi_website.rst:303
msgid "the domain to only display records available for the current website."
msgstr ""
@ -2056,17 +2063,10 @@ msgid ""
"There, if you have installed the Gengo Translator, You will see that next to"
" the **Translate** button you also have a button **Translate "
"automatically**. Once you click on that button, you will be asked some "
"information on your account. If you don't have an account yet, go to "
"`*https://gengo.com/auth/form/login/* "
"<https://gengo.com/auth/form/login/>`__ in order to create one. You need to "
"ask for a public key and a private key."
"information on your account. If you don't have an account yet, follow `this "
"link <https://gengo.com/auth/form/login/>`_ in order to create one. You need"
" to ask for a public key and a private key."
msgstr ""
"Indien u de Gengo vertaler heeft geïnstalleerd zal u zien dat u naast de "
"**Vertalen** knop ook een knop **Automatisch vertalen** heeft. Eenmaal u "
"klikt op deze knop wordt er informatie gevraagd voor uw account. Indien u "
"nog geen account heeft gaat u naar `*https://gengo.com/auth/form/login/* "
"<https://gengo.com/auth/form/login/>`__ om er een aan te maken. U moet een "
"publieke en private sleutel aanvragen."
#: ../../website/publish/translate.rst:53
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,13 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-22 08:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm.rst:5
msgid "CRM"
msgstr ""
msgstr "CRM"
#: ../../crm/acquire_leads.rst:3
msgid "Acquire leads"
@ -49,7 +54,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:12
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuração"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:16
msgid ""
@ -84,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:44
msgid "Merge opportunities"
msgstr ""
msgstr "Mesclar oportunidades"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:46
msgid ""
@ -112,10 +117,6 @@ msgid ""
"to merge and the action button will appear. Then, you can select merge."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:66
msgid "..note::"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:67
msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads."
msgstr ""
@ -137,11 +138,11 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:13
msgid ""
"Each sales channel can have its own email alias, to generate "
"Each sales teams can have its own email alias, to generate "
"leads/opportunities automatically assigned to it. It is useful if you manage"
" several sales teams with specific business processes. You will find the "
"configuration of sales channels under :menuselection:`Configuration --> "
"Sales Channels`."
"configuration of sales teams under :menuselection:`Configuration --> Sales "
"Teams`."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3
@ -297,7 +298,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50
msgid "Pricing"
msgstr ""
msgstr "Preços"
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51
msgid ""
@ -305,27 +306,26 @@ msgid ""
"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost"
" us one additional credit. Here is the pricing for this `feature "
"<https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/167?>`__, To buy credits you can "
"either go to CRM > Configuration > Settings > Buy Credits; or go to Settings"
" > In-App Purchases>View my Services"
"either go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings --> Buy "
"Credits`; or go to `Settings --> In-App Purchases --> View my Services`."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:64
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65
msgid ""
"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be "
"consumed."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:68
msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:69
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71
msgid ""
"More information about `In-App Purchases "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/general/in_app_purchase/in_app_purchase.html?highlight=iap>`__,"
" (IAP)."
":doc:`In-App Purchases (IAP) "
"<../../general/in_app_purchase/in_app_purchase>`"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "Introdução"
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:8
msgid ""
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:9
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgstr "Dependências"
#: ../../crm/optimize/setup.rst:11
msgid ""
@ -831,106 +831,46 @@ msgstr ""
msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:206
#: ../../crm/optimize/setup.rst:210
msgid ""
"The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in"
" the sip.conf file. In our example, 1060. The SIP Password is the secret you"
" chose in the sip.conf file. The extension of your office's phone is not a "
"required field but it is used if you want to transfer your call from Odoo to"
" an external phone also configured in the sip.conf file."
" the sip.conf file (in our example: 1060)."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:212
msgid "The SIP Password is the secret you chose in the sip.conf file."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:214
msgid ""
"The configuration should also be done in the sale settings under the title "
"\"PBX Configuration\". You need to put the IP you define in the http.conf "
"file and the WebSocket should be: ws://127.0.0.1:8088/ws. The part "
"\"127.0.0.1\" needs to be the same as the IP defined previously and the "
"\"8088\" is the port you defined in the http.conf file."
"The extension of your office's phone is not a required field but it is used "
"if you want to transfer your call from Odoo to an external phone also "
"configured in the sip.conf file."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:217
msgid ""
"The configuration should also be done in the General Settings under the "
"\"Integrations\" section."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:222
msgid ""
"The PBX Server IP should be the same as the IP you define in the http.conf "
"file."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:224
msgid ""
"The WebSocket should be: ws://localhost:XXXX/ws where \"localhost\" needs to"
" be the same as the IP defined previously and \"XXXX\" needs to be the port "
"defined in the http.conf file."
msgstr ""
#: ../../crm/performance.rst:3
msgid "Analyze performance"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:3
msgid "Get an accurate probable turnover"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:5
msgid ""
"As you progress in your sales cycle, and move from one stage to another, you"
" can expect to have more precise information about a given opportunity "
"giving you an better idea of the probability of closing it, this is "
"important to see your expected turnover in your various reports."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:11
msgid "Configure your kanban stages"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:13
msgid ""
"By default, Odoo Kanban view has four stages: New, Qualified, Proposition, "
"Won. Respectively with a 10, 30, 70 and 100% probability of success. You can"
" add stages as well as edit them. By refining default probability of success"
" for your business on stages, you can make your probable turnover more and "
"more accurate."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:25
msgid ""
"Every one of your opportunities will have the probability set by default but"
" you can modify them manually of course."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:29
msgid "Set your opportunity expected revenue & closing date"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:31
msgid ""
"When you get information on a prospect, it is important to set an expected "
"revenue and expected closing date. This will let you see your total expected"
" revenue by stage as well as give a more accurate probable turnover."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:40
msgid "See the overdue or closing soon opportunities"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:42
msgid ""
"In your pipeline, you can filter opportunities by how soon they will be "
"closing, letting you prioritize."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:48
msgid ""
"As a sales manager, this tool can also help you see potential ways to "
"improve your sale process, for example a lot of opportunities in early "
"stages but with near closing date might indicate an issue."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:53
msgid "View your total expected revenue and probable turnover"
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:55
msgid ""
"While in your Kanban view you can see the expected revenue for each of your "
"stages. This is based on each opportunity expected revenue that you set."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:62
msgid ""
"As a manager you can go to :menuselection:`CRM --> Reporting --> Pipeline "
"Analysis` by default *Probable Turnover* is set as a measure. This report "
"will take into account the revenue you set on each opportunity but also the "
"probability they will close. This gives you a much better idea of your "
"expected revenue allowing you to make plans and set targets."
msgstr ""
#: ../../crm/performance/win_loss.rst:3
msgid "Check your Win/Loss Ratio"
msgstr ""

View File

@ -3,13 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,21 +23,41 @@ msgstr ""
#: ../../discuss.rst:5
msgid "Discuss"
msgstr ""
msgstr "Mensagens"
#: ../../discuss/email_servers.rst:3
msgid "How to use my mail server to send and receive emails in Odoo"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:5
#: ../../discuss/email_servers.rst:6
msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:8
msgid ""
"This document is mainly dedicated to Odoo on-premise users who don't benefit"
" from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, unlike "
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"You have nothing to do! **Odoo sets up its own mail servers for your "
"database.** Outgoing and incoming emails work out-of-the-box!"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:11
msgid ""
"Unless you plan to send large batches of mass mailing that could require the"
" use of an external mail server, simply enjoy your new Odoo database."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:16
msgid "Scope of this documentation"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
msgid ""
"This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't "
"benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, "
"unlike `Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"<https://www.odoo.sh>`__."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:9
#: ../../discuss/email_servers.rst:25
msgid ""
"If no one in your company is used to manage email servers, we strongly "
"recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system "
@ -42,26 +66,26 @@ msgid ""
"reputation yourself."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:15
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
msgid ""
"You will find here below some useful information on how to integrate your "
"own email solution with Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
#: ../../discuss/email_servers.rst:34
msgid ""
"Office 365 email servers don't allow easiliy to send external emails from "
"Office 365 email servers don't allow easily to send external emails from "
"hosts like Odoo. Refer to the `Microsoft's documentation "
"<https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-"
"device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:24
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
msgid "How to manage outbound messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
#: ../../discuss/email_servers.rst:41
msgid ""
"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and "
"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to "
@ -69,25 +93,37 @@ msgid ""
"information has been filled out, click on *Test Connection*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
#: ../../discuss/email_servers.rst:46
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
#: ../../discuss/email_servers.rst:51
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:39
#: ../../discuss/email_servers.rst:54
msgid ""
"If you get a ``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials (Failure)`` "
"warning when you *Test Connection* on a Gmail address, activate the *Less "
"secure app access* option. A direct link can be `accessed here "
"<https://myaccount.google.com/lesssecureapps?pli=1>`_."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:58
msgid "In addition to that, enable the IMAP setting on your Gmail account."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
msgid "Can I use an Office 365 server"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
#: ../../discuss/email_servers.rst:63
msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
#: ../../discuss/email_servers.rst:66
msgid ""
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
@ -95,11 +131,11 @@ msgid ""
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:47
#: ../../discuss/email_servers.rst:70
msgid "How to use a G Suite server"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:48
#: ../../discuss/email_servers.rst:71
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in "
@ -107,54 +143,54 @@ msgid ""
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:55
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
#: ../../discuss/email_servers.rst:79
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:60
#: ../../discuss/email_servers.rst:83
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
#: ../../discuss/email_servers.rst:85
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:66
#: ../../discuss/email_servers.rst:89
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:69
#: ../../discuss/email_servers.rst:92
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:72
#: ../../discuss/email_servers.rst:95
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:77
#: ../../discuss/email_servers.rst:100
msgid "Allow DKIM"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
@ -164,22 +200,22 @@ msgid ""
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:86
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:88
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:90
#: ../../discuss/email_servers.rst:113
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
"alias (**catchall@**)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:94
#: ../../discuss/email_servers.rst:117
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
@ -187,58 +223,58 @@ msgid ""
"recipients."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:98
#: ../../discuss/email_servers.rst:121
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
#: ../../discuss/email_servers.rst:124
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:103
#: ../../discuss/email_servers.rst:126
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:105
#: ../../discuss/email_servers.rst:128
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:107
#: ../../discuss/email_servers.rst:130
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
#: ../../discuss/email_servers.rst:132
msgid "etc."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
"address per Odoo alias in your mail server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:115
#: ../../discuss/email_servers.rst:138
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:117
#: ../../discuss/email_servers.rst:140
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:122
#: ../../discuss/email_servers.rst:145
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
@ -247,7 +283,7 @@ msgid ""
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:131
#: ../../discuss/email_servers.rst:154
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
@ -258,21 +294,21 @@ msgid ""
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:138
#: ../../discuss/email_servers.rst:161
msgid ""
"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from "
"their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, "
"you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:146
#: ../../discuss/email_servers.rst:169
msgid ""
"Then refresh your screen and go to :menuselection:`Settings --> Technical "
"--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases "
"(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:153
#: ../../discuss/email_servers.rst:176
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings "

View File

@ -3,13 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatic4@gmail.com>, 2020
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2020
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
# falexandresilva <falexandresilva@gmail.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2020
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 17:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,11 +30,11 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce.rst:5
msgid "eCommerce"
msgstr ""
msgstr "eCommerce"
#: ../../ecommerce/getting_started.rst:3
msgid "Get started"
msgstr ""
msgstr "Começar"
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:3
msgid "How to customize my catalog page"
@ -31,7 +42,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:6
msgid "Product Catalog"
msgstr ""
msgstr "Catálogo de Produto"
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:8
msgid ""
@ -461,7 +472,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:9
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:13
msgid "Setup"
msgstr ""
msgstr "Instalação"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:11
msgid ""
@ -603,7 +614,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/overview.rst:3
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "Visão Geral"
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:3
msgid "Introduction to Odoo eCommerce"
@ -625,11 +636,11 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:15
msgid "Pricing"
msgstr ""
msgstr "Preços"
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:16
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgstr "Impostos"
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:17
msgid "Checkout process"
@ -641,7 +652,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:19
msgid "Payment"
msgstr ""
msgstr "Pagamento"
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:20
msgid "Shipping & Tracking"
@ -716,69 +727,82 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:33
msgid "Enter both your **Login ID** and your **API Transaction Key**."
msgid ""
"Enter both your **Login ID** your **API Transaction Key** and your **API "
"Signature Key**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:39
msgid ""
"To get those credentials in Authorize.Net, you can rely on *API Login ID and"
" Transaction Key* video of `Authorize.Net Video Tutorials "
"<https://www.authorize.net/videos/>`__. Such videos give meaningful insights"
" about how to set up your Authorize.Net account according to your needs."
"To get those credentials from Authorize.Net, you can follow the direction in"
" the Authorize.net Help `API Credentials and Keys "
"<https://account.authorize.net/help/Account/Settings/Security_Settings/General_Settings/API_Login_ID_and_Transaction_Key.htm>`__"
" entry and access the menu :menuselection:`Account --> Settings --> API "
"Credentials & Keys` in the Authorize.net dashboard. Note that you need "
"*both* a Transaction key and and Signature key."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:47
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:45
msgid ""
"Once both keys are set up, you can then generate a Client Key by clicking "
"the \"Generate Client Key\" button. Note that these 3 keys are necessary for"
" the setup to work correctly."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:51
msgid "Go live"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:48
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:52
msgid ""
"Your configuration is now ready! You can make Authorize.Net visible on your "
"merchant interface and activate the **Production** mode."
"merchant interface and activate the **Enabled** state."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:55
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:59
msgid ""
"Credentials provided by Authorize.net are different for both test and "
"production mode. Don't forget to update them in Odoo when you turn on the "
"production mode."
"production mode. Don't forget to update them in Odoo when you switch from "
"testing to production or vice-versa."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:61
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:65
msgid "Assess Authorize.Net as payment solution"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:62
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:66
msgid ""
"You can test and assess Authorize.Net for free by creating a `developer "
"account <https://developer.authorize.net>`__."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:64
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:68
msgid ""
"Once the account created you receive sandbox credentials. Enter them in Odoo"
" as explained here above and make sure you are still in *Test* mode."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:68
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:72
msgid ""
"You can also log in to `Authorize.Net sandbox platform "
"<https://sandbox.authorize.net/>`__ to configure your sandbox account."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:71
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:75
msgid ""
"To perform ficticious transactions you can use fake card numbers provided in"
" the `Authorize.Net Testing Guide "
"<https://developer.authorize.net/hello_world/testing_guide/>`__."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:76
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:80
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:206
msgid ":doc:`payment`"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:77
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:81
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:111
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:207
msgid ":doc:`payment_acquirer`"
msgstr ""
@ -833,19 +857,19 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:30
msgid "Adyen"
msgstr ""
msgstr "Adyen"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:31
msgid "Buckaroo"
msgstr ""
msgstr "Buckaroo"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:32
msgid "PayUmoney"
msgstr ""
msgstr "PayUmoney"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:33
msgid "Sips"
msgstr ""
msgstr "Sips"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:34
msgid "Stripe"
@ -857,8 +881,8 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:40
msgid ""
"Once the payment method ready, make it visible in the payment interface and "
"activate the **Production** mode."
"Once the payment method is ready, make it visible in the payment interface "
"by switching the state to **Enabled**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:48
@ -945,7 +969,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Such a customization service is made on-demand by our technical experts "
"based on your own requirements. A business advisor can reach you out for "
"such matter. `Contact us. <https://www.odoo.com/page/contactus>`__"
"such matter. `Contact us <https://www.odoo.com/page/contactus>`_."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:109
@ -1029,7 +1053,7 @@ msgid ""
"orders straight on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:53
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54
msgid ""
"If you choose this mode you are requested to select a payment journal in "
"order to record payments in your books. This payment is automatically "
@ -1037,29 +1061,28 @@ msgid ""
"account** if you get paid immediately on your bank account. If you don't you"
" can create a specific journal for the payment acquirer (type = Bank). That "
"way, you can track online payments in an intermediary account of your books "
"until you get paid into your bank account (see `How to register credit card "
"payments "
"<../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.html>`__)."
"until you get paid into your bank account (see "
":doc:`../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards`)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:63
msgid "Capture the payment after the delivery"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:65
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
msgid ""
"With this mode, the order is confirmed but the amount is kept on hold. Once "
"the delivery processed, you can capture the payment from Odoo. This mode is "
"only available with Authorize.net."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:72
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:71
msgid ""
"To capture the payment, open the transaction from the order. Then click "
"*Capture Transaction*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:78
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:77
msgid ""
"With other payment acquirers, you can manage the capture in their own "
"interfaces, not from Odoo."
@ -1083,54 +1106,54 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:14
msgid ""
"A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypayl "
"Business Account "
"<https://www.paypal.com/us/merchantsignup/applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`__"
"A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypal "
"Business Account <https://www.paypal.com/us/merchantsignup/ "
"applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`_"
" or upgrade your Personal account to a Business account. Go to the Paypal "
"settings and click on *Upgrade to a Business account*. Then follow the few "
"configuration steps."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:18
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23
msgid "Settings in Paypal"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:21
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:26
msgid ""
"First, lets see how to set up your Paypal account in order to build a "
"seamless customer experience with Odoo."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:28
msgid ""
"Log in and open the settings. Go to *Products & Services > Website payments*"
" and click *Update* on *Website preferences*."
"Log in and open the settings. Go to :menuselection:`Products & Services --> "
"Website payments` and click **Update** on **Website preferences**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:29
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:34
msgid "Auto Return"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:31
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:36
msgid ""
"*Auto Return* automatically redirects your customers to Odoo once the "
"payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name "
"\"/shop/confirmation\" as *Return URL* (e.g. "
"https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation)."
"payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name with "
"the suffix ``/shop/confirmation`` as *Return URL* (e.g. "
"``https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation``)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:36
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:41
msgid ""
"This URL is requested in Paypal but not used in practice as Odoo transmits "
"it at each transaction. Dont worry if you manage several sales channels or "
"Odoo databases."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:44
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:49
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:46
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:51
msgid ""
"*Payment Data Transfer* delivers the payment confirmation to Odoo as soon as"
" it is processed. Without it, Odoo cannot end the sales flow. This setting "
@ -1138,22 +1161,22 @@ msgid ""
"You will be later requested to enter it in Odoo."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:54
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:59
msgid "Paypal Account Optional"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:56
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:61
msgid ""
"We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when "
"they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might "
"lose some deals. Make sure this setting is turned on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:63
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:68
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:65
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:70
msgid ""
"PDT sends order confirmations once and only once. As a result, your site "
"must be running when it happens; otherwise, it will never receive the "
@ -1163,155 +1186,154 @@ msgid ""
"receipt."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:72
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:77
msgid ""
"To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in "
"*Instant Payment Notification*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:79
msgid ""
"The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” "
"(e.g. https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn)."
"(e.g. ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:81
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:85
msgid "Payment Messages Format"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:83
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:87
msgid ""
"If you use accented characters (or anything else than basic Latin "
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
msgid ""
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
msgid "To do so, open:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
msgid ""
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:99
msgid ""
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:101
msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:105
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:109
msgid "Your Paypal account is ready!"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:112
msgid ""
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, "
"**Paypal Account Optional** needs to be turned on."
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, *Paypal"
" Account Optional* needs to be turned on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:118
msgid ""
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`paypal documentation. <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/#encrypted-website-"
"payments-ewp>`__"
"`Paypal documentation <https://developer.paypal.com/docs/ classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/ #encrypted-"
"website-payments-ewp>`_."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:124
msgid "Settings in Odoo"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:120
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:127
msgid "Activation"
msgstr ""
msgstr "Ativação"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:122
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:129
msgid ""
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:126
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:133
msgid "Credentials"
msgstr ""
msgstr "Credenciais"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:135
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:137
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:138
msgid ""
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
"*Profile > About the business*."
":menuselection:`Profile --> About the business`."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:134
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
msgid ""
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
" here above."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:146
msgid "Transaction fees"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:142
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:148
msgid ""
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to "
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
"your customer sees an extra applied to the order amount."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
msgid ""
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:157
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:161
msgid ""
"..note:: `Traders in the EU "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
"payments/index_en.htm>`__ are not allowed to charge extra fees for paying "
"with credit cards."
"`Traders in the EU <https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping"
"/pricing-payments/ index_en.htm>`_ are not allowed to charge extra fees for "
"paying with credit cards."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:158
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:165
msgid "Go live!"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:160
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:167
msgid ""
"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then"
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
" it."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:176
msgid ""
"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales "
"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting "
@ -1319,40 +1341,40 @@ msgid ""
"processed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:178
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:185
msgid "Test environment"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:180
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:187
msgid ""
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
"accounts."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:182
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:189
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
"your Paypal credentials."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:184
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:191
msgid "This will create two sandbox accounts:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:186
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:193
msgid ""
"A business account (to use as merchant, e.g. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:188
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:195
msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:190
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:197
msgid ""
"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make "
@ -1361,26 +1383,10 @@ msgid ""
"generate invoices when a fictitious transaction is completed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:196
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:203
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:198
msgid "See also"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:200
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:202
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
msgid "How customers can access their customer account"
msgstr ""
@ -1396,7 +1402,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:14
msgid "Sign up"
msgstr ""
msgstr "Inscreva-se"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:16
msgid ""

View File

@ -0,0 +1,346 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:54+0000\n"
"Last-Translator: Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../expense/expense.rst:5
msgid "Expenses"
msgstr "Despesas"
#: ../../expense/expense.rst:8
msgid "How to set expense types"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:9
msgid ""
"The first step to track expenses is to configure the expense types (managed "
"as products in Odoo) that your company allows, from the *Configuration* "
"menu. When a specific expense is reimbursed at a fixed price, set a cost on "
"the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the "
"real cost per expense."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:17
msgid "Here are some examples to configure:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:19
msgid "Restaurant:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:21 ../../expense/expense.rst:27
msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:22
msgid "Travel with Personal Car:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:24
msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:25
msgid "Hotel:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:29
msgid "Others:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:31
msgid "Cost: 0.0"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:33
msgid ""
"Don't forget to set an expense tax on each expense type (and an account if "
"you use Odoo Accounting). It's usually a good practice to use a tax that is "
"configured with *Tax Included in Price* (see: "
":doc:`../accounting/others/taxes/tax_included`). That way, employees report "
"expenses with prices including taxes, which is usually the expected "
"behaviour."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:41
msgid ""
"The *Sales* app allows you to specify unit of measures for your expense "
"types (units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales --> "
"Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased "
"in different units of measure (advanced)*."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:48
msgid "How to record expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:51
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
#: ../../expense/expense.rst:53
msgid ""
"As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses "
"from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:59
msgid ""
"Select the related product and enter either the total amount you paid (with "
"Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of "
"hotel nights)."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:62
msgid "Enter the expense date."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:63
msgid ""
"Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if "
"the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:65
msgid ""
"Set the bill reference, add some notes if requested and attach a photo/scan "
"of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and "
"the accountant validate it."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:73
msgid "In one click from emails"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:74
msgid ""
"Let your employees record their expenses from a simple email. Make a "
"snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:77
msgid ""
"The only thing to do is setting up an email alias in "
":menuselection:`Expenses --> Configuration --> Settings` (e.g. *expenses* "
"@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee "
"emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:83
msgid ""
"The expense product is set automatically if the mail subject contains the "
"product's internal reference between brackets (e.g. [Food]). Type the "
"expense amount in the mail subject to set it on the expense too."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:88
msgid "How to submit expenses to managers"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:90
msgid ""
"When you are ready to submit your expenses to your manager (e.g. at the end "
"of a business trip, or once a month), go to the menu :menuselection:`My "
"Expenses --> Expenses to Submit`. Select all expenses from the list view and"
" click on :menuselection:`Action --> Submit to Manager`. Save the newly "
"created expense report (i.e. set of expenses), and wait for your manager to "
"approve it."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:100
msgid ""
"You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button "
"on the form view of an expense."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:103
msgid ""
"All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses "
"--> My Expenses --> Expense Reports`."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:108
msgid "How to approve expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:110
msgid ""
"HR and team managers get an overview of all expense reports to validate from"
" the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. "
"Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:117
msgid ""
"They can review expense reports, approve or reject them, as well as "
"providing feedback thanks to the integrated communication tool."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:123
msgid ""
"As a team manager you can easily find the expense reports of your team "
"members. You need to be set as manager in the detail form of those "
"employees."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:131
msgid "How to post expenses in accounting"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:133
msgid ""
"Once expense reports approved by managers, the accounting department goes to"
" :menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Post` to "
"check accounts, products and taxes. They can click *Post Journal Entries* to"
" post related journal entries into your books. To do so, the user must have "
"following access rights:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:139
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:140
msgid "Expenses: Manager"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:143
msgid ""
"To post an expense, a *Home Address* must be set on the employee. If you get"
" a related blocking message when posting, click the employee, go to "
"*Personal Information* tab and select/create the contact of your employee in"
" the address book. A contact has been automatically created if this person "
"is using Odoo."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:150
msgid "How to reimburse employees"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:152
msgid ""
"You can now see all the expense reports to reimburse in "
":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To "
"record the payment or pay by check, click *Register a Payment*."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:156
msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:158
msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/check`"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:159
msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/sepa`"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:163
msgid "How to re-invoice expenses to your customers"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:165
msgid ""
"If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your"
" customers automatically."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:169
msgid "Setup"
msgstr "Instalação"
#: ../../expense/expense.rst:171
msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:173
msgid ""
"Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all "
"your Expense types:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:176
msgid ""
"Ordered quantities : it will invoice expenses based on the ordered quantity"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:179
msgid ""
"Delivered quantities :it will invoice expenses based on the expenses "
"quantity"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:182
msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:184
msgid ""
"At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale "
"order."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:191
msgid "Create an order"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:193
msgid ""
"As a salesman, create and confirm a Sales Order for the services delivered "
"to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be "
"added automatically once posted by the accountant."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:198
msgid "Link the expense to the Sale Order."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:204
msgid "Submit, validate and post expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:206
msgid ""
"As a manager, make sure the analytic account is set on every expense line on"
" approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees"
" are already able to set one when submitting."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:213
msgid "As an accountant, post journal entries."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:216
msgid "Invoice expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:218
msgid ""
"Now you can invoice the order. It shows up in :menuselection:`Sales --> "
"Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically "
"in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:226
msgid "e (i.e. to invoice)."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,368 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:49+0000\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../fsm.rst:5
msgid "Field Service"
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:3
msgid "Create quotations from tasks"
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:4
msgid ""
"Allowing quotations to be created from tasks delivers a more efficient "
"service as it allows space for preventive actions, while making the flow "
"easy for employees."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:8 ../../fsm/customize_worksheets.rst:9
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9 ../../fsm/plan_onsite.rst:8
msgid "Enable the feature"
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:9
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Settings` "
"and enable the option *Extra Quotations*."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:16
msgid ""
"Second, go to :menuselection:`Configuration --> Projects` and enable *Extra "
"Quotations*."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:21
msgid "You can now create *New Quotations* directly from your tasks."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:3
msgid "Customize worksheet reports"
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:4
msgid ""
"Personalizing your customer reports, also called *worksheets*, allows you to"
" have different descriptions of the work for each type of intervention. It "
"speeds up the flow for your employees while giving customers a detailed "
"summary, which can be reviewed and signed onsite."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:10
msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration` and enable "
":menuselection:`Worksheet Templates --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:18
msgid "Designing worksheets"
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:19
msgid ""
"Under :menuselection:`Configuration --> Worksheet Templates`, click on "
"*Create* and start to *Design Worksheet Template*. You will be redirected to"
" the *Studio* application."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:27
msgid ""
"With the freedom of *Studio*, drag and drop fields to create a report "
"tailored to your needs. Once you are done, click on *Close* and get an "
"overview of the work done."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:30
msgid ""
"*Worksheets* is where you can see how many times the worksheet has been "
"used/completed under a task. *Analysis* examines all the worksheets under "
"that given template and generates a graph."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:38
msgid ""
"`Studio Basics <https://www.odoo.com/slides/slide/studio-"
"basics-710?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:3
msgid "Invoicing time and material to customers"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:4
msgid ""
"Track the exact time spent on a task and give customers the ability to sign "
"their worksheet report onsite. Invoice customers as soon as the work is "
"complete, leaving you, and the customer, with the confidence that they will "
"be charged for the exact right hours and material used."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:9
msgid "Get the exact time spent on a task"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:10
msgid ""
"Click on *Start* to launch the timer. You can *Pause* at any moment and "
"*Resume* when you would like to continue."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:17
msgid ""
"Click on *Stop* once the work is done to confirm the total time spent and "
"add a description."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:24
msgid "Sign and send reports & validate stock-picking"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:25
msgid ""
"Now, fill your *Worksheet* and add the used products clicking on *Products*."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:31
msgid ""
"Click on *Start* if you need to record additional time for the same "
"activity. The time recorded will be added to the already created and signed "
"worksheet. Then, create a new invoice for the time added."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:34
msgid ""
"*Mark as done* to close the task and to invoice your intervention. It also "
"validates the stock-picking keeping your inventory up-to-date."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:37
msgid ""
"*Sign Report* generates a detailed worksheet report for the customer to "
"sign. Send it through email clicking on *Send Report*."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:41
msgid "Invoice your time and material"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:42
msgid ""
"Under :menuselection:`All Tasks --> To Invoice`, find a list of all tasks "
"marked as done but that have not been invoiced. Convenient feature as it "
"allows accountants to easily access all finished tasks at once."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:52
msgid ""
"Invoice all tasks at once selecting them all and going to "
":menuselection:`Action --> Create Invoice`."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:60
msgid ":doc:`../project/advanced/feedback`"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:3
msgid "Keeping track of stock"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:4
msgid ""
"The integration with the Inventory application makes possible to track the "
"material used and automatically keep your stock up to date."
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:8
msgid "Set up your Field Service project"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Projects` and make"
" sure the option *Products on Tasks* is enabled."
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:15
msgid ""
"Now, add the materials used in the intervention to the worksheet, and once "
"the task is *Marked as done*, the stock-picking is automatically validated "
"and the inventory evaluation is automatically updated."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:3
msgid "Manage your employees schedules and time off"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:4
msgid ""
"The integration with the *Time off* application allows you to quickly see "
"your employees availabilities. It will avoid conflicts and errors between "
"employees schedules and interventions."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:8
msgid "Effortlessly see employees time off"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:9
msgid ""
"No configuration needs to be done. Once the employees time has been "
"validated in the *Time off* application, cells will be grayed for those days"
" in your Gantt view."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:13
msgid ""
"It also adapts to the working calendar of the employee. Example: the "
"employee works part-time (from Monday to Wednesday). So, Thursday and Friday"
" will also be greyed, in addition to the weekends."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:20
msgid "Easily manage employees schedules"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:21
msgid ""
"From the Gantt view (under *Planning by User, Project or Worksheet*), click "
"on the plus sign to add a new task or on the magnifying glass to plan an "
"existing one."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:29
msgid "Unassigned tasks"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:30
msgid ""
"If you need to plan an intervention but you do not know yet who will take "
"care of it, you can leave the task unassigned. It will still be shown in the"
" Gantt view. Simply drag and drop the responsible person he can be assigned."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:39
msgid ""
"Create projects per team, or per working site, and have a more accurate and "
"dynamic database."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:42
msgid ":doc:`../project/configuration/setup`"
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:3
msgid "Create onsite interventions tasks from Sales Orders"
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4
msgid ""
"By allowing your sales team to open onsite interventions tasks will create a"
" seamless experience for your customers. It also allows them to first "
"receive a quotation with the materials that will be used plus the service "
"price to be approved before the work even starts."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:10
msgid ""
"Go to :menuselection:`Sales --> Products --> Create` or edit an existing "
"one. Select: under :menuselection:`General Information --> Product Type: "
"Service`; under :menuselection:`Sales --> Service Invoicing Policy: "
"Timesheet on task --> Service Tracking: Create a task in an existing project"
" --> Project --> Worksheet Template --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:19
msgid ""
"Now, once you have *Confirmed* a *quotation*, a task will be created in the "
"respective project you have chosen."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:28
msgid ""
"One of the greatest benefits here is that you can have different *Worksheets"
" Templates* under the same project and product, for example."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:3
msgid "Plan onsite interventions from Helpdesk Tickets"
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:4
msgid ""
"The integration with the Helpdesk application lets your helpdesk team manage"
" interventions requests directly. It speeds up processes as you can plan "
"field services tasks from tickets."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams --> "
"Edit` and enable :menuselection:`Onsite Interventions --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:15
msgid ""
"Now once your helpdesk team needs, they have the option to *Plan "
"Intervention* from tickets."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:3
msgid "Planning an itinerary"
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:5
msgid ""
"Having an itinerary being shown based on the chronological order of the "
"activities and on the best route to take, makes employees life easier and "
"the workload more efficient."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:9
msgid "Have an itinerary displayed directly in Odoo"
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:10
msgid "Go to *Settings* and under *Map view* click on *Get token*."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:15
msgid ""
"Click on :menuselection:`Start mapping for free --> fill the Username, email"
" and password fields --> agree with their Terms of Service and Privacy "
"Policy --> Get started`. You will be redirected to your account. Scrolling "
"the page down you will find *Access tokens*. Copy the *Default public "
"token*."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:24
msgid "Back in Odoo, paste it on :menuselection:`Token --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:29
msgid ""
"Now, your maps will show the itinerary based on the scheduled time and best "
"route."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:36
msgid ""
"This is an optional feature, as you can still have access to a map view "
"without a Mapbox account."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,151 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr "Planejamento"
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:3
msgid "Create a schedule and make encoding easier"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:4
msgid ""
"Organize regular schedules or forecast projects in a long term basis. Create"
" shifts to manage your tasks, assign employees, and stay organized at a high"
" level."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:8
msgid "Organize your team by roles"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Configuration --> Roles --> Create`. Optionally, go to"
" the *Employees* application, select the respective employee, and under "
"*Work Information* select the *Default Planning Role*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:18
msgid "Make shifts recurrent"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:19
msgid ""
"While creating a shift, select *Repeat* and configure as needed, saving you "
"from the need of re-planning it."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:28
msgid ""
"Repeated shifts are generated for the next six months. A modification is "
"possible in developer mode, from *Settings*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:32
msgid "To duplicate a shift in the Gantt view, press CTRL + drag and drop."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:36
msgid "Save shifts as templates"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:37
msgid ""
"If creating a shift on the fly and knowing that you will use that template "
"in the future, click on *Save as a Template*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:46
msgid ""
"To create a template in advance, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Shifts Templates --> Create`."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:51
msgid "Duplicate a planning from the previous week"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:52
msgid ""
"When in the Gantt view, either under *Schedule by Employee, Role or "
"Project*, instead of re-planning shifts that have been planned before, "
"simply click on *Copy Previous Week*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:61
msgid ""
"The integration with the *Time off* and *Employee* applications, show you "
"grayed cells to the days when the employee does not work and is on vacation "
"time, for example."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:3
msgid "Send planned shifts and give employees autonomy over shifts"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:4
msgid ""
"If you are not on top of your tasks and shifts you might fall behind, "
"loosing productivity. Allowing your employees to have a say over shifts "
"helps you to be on top of your workload, and gives them flexibility."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:9
msgid "Publish and send the planned week by email"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:10
msgid ""
"Once you have your shifts planned, click on *Send Schedule*. Select *Include"
" Open shift* if you would like the *Unassigned* shifts to be seen."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:17
msgid ""
"Choose if you just want to *Publish* or *Publish and Send*. If you *Publish "
"and Send*, employees will get an email that will redirect them to their "
"planned tasks:"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:25
msgid ""
"Employees will not be able to see shifts until they have been published."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:29
msgid "Let employees unassign themselves from shifts"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:30
msgid ""
"Go to *Configuration* and enable *Allow Unassignment*. From now on, when an "
"employee opens his tasks, he can indicate his unavailability clicking on *I "
"am unavailable*. The shift will be opened again, allowing someone else to "
"take it."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:45
msgid "Employees have portal access; users have access to the database."
msgstr ""

View File

@ -3,13 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2020
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale.rst:5
msgid "Point of Sale"
msgstr ""
msgstr "Ponto de Venda"
#: ../../point_of_sale/advanced.rst:3
msgid "Advanced topics"
@ -48,7 +57,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:9
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuração"
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:11
msgid ""
@ -91,7 +100,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/cash_rounding.rst:3
msgid "Cash Rounding"
msgstr ""
msgstr "Arredondamento Dinheiro"
#: ../../point_of_sale/advanced/cash_rounding.rst:4
msgid ""
@ -350,7 +359,7 @@ msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features.rst:3
msgid "Advanced Pricing Features"
msgid "Pricing Features"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:3
@ -370,7 +379,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:13
msgid "Barcode Nomenclature"
msgstr ""
msgstr "Nomenclatura de Código de Barras"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:15
msgid "To use discounts tags, we need to learn about barcode nomenclature."
@ -609,7 +618,7 @@ msgid "You can also access the stats views by clicking here"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3
msgid "Belgian Fiscal Data Module"
msgid "Fiscal Data Modules"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:3
@ -618,7 +627,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "Introdução"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:8
msgid ""
@ -664,7 +673,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35
msgid "Setup"
msgstr ""
msgstr "Instalação"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:38
msgid "IoT Box"
@ -682,7 +691,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:52
msgid "Odoo"
msgstr ""
msgstr "Odoo"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:54
msgid ""
@ -753,7 +762,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview.rst:3 ../../point_of_sale/overview/start.rst:6
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "Visão Geral"
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:3
msgid "Register customers"
@ -979,29 +988,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to `this documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/12.0/iot.html>`__."
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"<../../iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:22
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:21
msgid ""
"Once the IoT Box is up and running, youll need to link your payment "
"terminal to your PoS. Open the Point of Sale app and go to *Configuration > "
"Point of Sale*. Select a PoS, tick the IoT Box Device option and select your"
" payment terminal."
"terminal to your PoS. Open the *Point of Sale* app and go to "
":menuselection:`Configuration --> Point of Sale`. Select a PoS, tick the IoT"
" Box Device option and select your payment terminal."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:31
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:30
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:33
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:32
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the *PoS Menu* > settings "
"menu and enter the settings password."
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:36
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:35
msgid ""
"Now, click on connexion change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
@ -1009,29 +1018,29 @@ msgid ""
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:45
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:44
msgid "Configure the payment method"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:47
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:46
msgid ""
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Ingenico "
"setting."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:53
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:52
msgid ""
"Go back in *Point of Sale > Configuration > Point of Sale*, go in the "
"payments section and access your payment methods. Create a new payment "
"method for Ingenico, select the payment terminal option Ingenico, and select"
" your payment terminal device."
"Go back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
"Sale`, go in the payments section and access your payment methods. Create a "
"new payment method for Ingenico, select the payment terminal option "
"Ingenico, and select your payment terminal device."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:62
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:61
msgid "Pay with a payment terminal"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:64
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:63
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -1040,26 +1049,26 @@ msgid ""
"Successful*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:73
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:72
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:76
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:75
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
" Odoo even if the connexion between the terminal and Odoo has issues."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:82
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:81
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connexion failed."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:85
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:84
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:103
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
@ -1084,15 +1093,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Connecting a SIX/Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that "
"requires an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to "
"your database, please refer to `this documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/12.0/iot.html>`__."
"your database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"<../../iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:22
msgid ""
"Once the *IoT Box* is up and running, youll need to link it to your PoS. "
"Open the Point of Sale app and go to *Configuration > Point of Sale*. Select"
" a PoS, tick the IoT Box Device option and select your payment terminal."
"Open the Point of Sale app and go to :menuselection:`Configuration --> Point"
" of Sale`. Select a PoS, tick the IoT Box Device option and select your "
"payment terminal."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:30
@ -1126,10 +1136,10 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:55
msgid ""
"Back in *Point of Sale > Configuration > Point of Sale*, go in the payments "
"section and access your payment methods. Create a new payment method for "
"SIX, select the payment terminal option SIX, and select your payment "
"terminal device."
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
"payment method for SIX, select the payment terminal option SIX, and select "
"your payment terminal device."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:64
@ -1199,10 +1209,10 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:24
msgid ""
"Back in *Point of Sale > Configuration > Point of Sale*, go in the payments "
"section and access your payment methods. Create a new payment method for "
"Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and create new Vantiv "
"credentials."
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and "
"create new Vantiv credentials."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:32
@ -1219,7 +1229,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3
msgid "Advanced Restaurant Features"
msgid "Restaurant Features"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3
@ -1540,7 +1550,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop.rst:3
msgid "Advanced Shop Features"
msgid "Shop Features"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3

View File

@ -3,13 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2020
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
# falexandresilva <falexandresilva@gmail.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,15 +27,15 @@ msgstr ""
#: ../../purchase.rst:5
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgstr "Compra"
#: ../../purchase/purchases.rst:3
msgid "Purchases"
msgstr ""
msgstr "Compras"
#: ../../purchase/purchases/master.rst:3
msgid "Master Data"
msgstr ""
msgstr "Dados Principais"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:3
msgid "Import vendors pricelists"
@ -53,7 +61,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:9
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:13
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuração"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:11
msgid ""
@ -85,8 +93,8 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:33
msgid ""
"`Template download "
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1N8c_eejLV_8NhYMGCfZau_oGCnRkUIT9nwdX7n0shhY/edit#gid=964193981>`__"
":download:`Click here to download the template "
"<../../../_static/example_files/vendor_pricelists_template.csv>`"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3
@ -537,7 +545,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:3
msgid "Bill Control"
msgstr ""
msgstr "Controle de Conta"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:5
msgid ""
@ -742,89 +750,6 @@ msgid ""
"date to which you wish to proceed to the actual order."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Receipt"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor Reference"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Order Date"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Deliver To"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Destination Location Type"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoterm"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:32
msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration"
msgstr ""
@ -1038,7 +963,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:67
msgid "Receive Products"
msgstr ""
msgstr "Receber Produtos"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:69
msgid ""
@ -1156,7 +1081,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender.rst:3
msgid "Purchase Agreements"
msgstr ""
msgstr "Acordos de Compra"
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:3
msgid "Manage Blanket Orders"
@ -1354,7 +1279,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:28
msgid "Customer Lead Time"
msgstr ""
msgstr "Prazo de Entrega ao Cliente"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:30
msgid ""
@ -1461,7 +1386,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:6
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:6
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "Visão Geral"
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:8
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,13 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatic4@gmail.com>, 2020
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2020
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
# Luiz Carlos de Lima <luiz.carlos@akretion.com.br>, 2020
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020
# Marcos Abreu <marcoos.abreu@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-21 10:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Marcos Abreu <marcoos.abreu@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +31,7 @@ msgstr ""
#: ../../website.rst:5
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "Site"
#: ../../website/optimize.rst:3
msgid "Optimize"
@ -57,12 +69,11 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:27
msgid ""
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google "
"Documentation. "
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`__"
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation"
" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:31
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:32
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
msgstr ""
@ -195,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:39
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgstr "Palavras-chave"
#: ../../website/optimize/seo.rst:40
msgid ""
@ -230,23 +241,22 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:62
msgid ""
"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their "
"content is automatically indexed on the web page. Example: "
"`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides"
"/public-channel-1>`__"
"content is automatically indexed on the web page. Example: `odoo.com/slides"
"/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-channel-1>`_"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:66
msgid ""
"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: "
"`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (accounts for 30% of"
" Odoo.com landing pages)"
"`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com"
" landing pages)"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:70
msgid ""
"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your "
"website. Example: `https://www.odoo.com/groups/community-59 "
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 pages created per month)"
"website. Example: `odoo.com/groups/community-59 "
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages created per month)"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:76
@ -283,7 +293,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:99
msgid "Social Share"
msgstr ""
msgstr "Compartilhar em redes Sociais"
#: ../../website/optimize/seo.rst:101
msgid ""
@ -301,7 +311,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:116
msgid "Facebook Page"
msgstr ""
msgstr "Página do Facebook"
#: ../../website/optimize/seo.rst:118
msgid ""
@ -327,7 +337,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:131
msgid ""
"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using "
"WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__"
"WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:136
@ -637,7 +647,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:312
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "Introdução"
#: ../../website/optimize/seo.rst:314
msgid ""
@ -670,7 +680,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:334
msgid "Images"
msgstr ""
msgstr "Imagens"
#: ../../website/optimize/seo.rst:336
msgid ""
@ -1011,8 +1021,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically "
"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through "
"this URL: "
"`http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
"this URL: `localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. "
"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of "
"your website."
@ -1034,32 +1043,32 @@ msgid ""
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link "
"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to "
"Odoo when it comes to high query volumes: "
"`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide"
"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__"
"`https://www.odoo.com/slides/slide/197 <https://www.odoo.com/slides/slide"
"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`_"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:568
#: ../../website/optimize/seo.rst:571
msgid ""
"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & "
"eCommerce."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:574
#: ../../website/optimize/seo.rst:577
msgid "Search Engines Files"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:577
#: ../../website/optimize/seo.rst:580
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:579
#: ../../website/optimize/seo.rst:582
msgid ""
"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo "
"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance "
"reasons, this file is cached and updated every 12 hours."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:583
#: ../../website/optimize/seo.rst:586
msgid ""
"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you "
"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, "
@ -1068,22 +1077,22 @@ msgid ""
"chunks per file."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:589
#: ../../website/optimize/seo.rst:592
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:591
#: ../../website/optimize/seo.rst:594
msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:593
#: ../../website/optimize/seo.rst:596
msgid ""
"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed "
"automatically based on related object. For a page related to a product, this"
" could be the last modification date of the product or the page."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:598
#: ../../website/optimize/seo.rst:601
msgid ""
"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on"
" their content (example: a forum might assign a priority based on the number"
@ -1091,11 +1100,11 @@ msgid ""
"it's priority field, which is normalized (16 is the default)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:605
#: ../../website/optimize/seo.rst:608
msgid "Structured Data Markup"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:607
#: ../../website/optimize/seo.rst:610
msgid ""
"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine "
"results. It is a way for website owners to send structured data to search "
@ -1103,13 +1112,13 @@ msgid ""
"presented search results."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:612
#: ../../website/optimize/seo.rst:615
msgid ""
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:615
#: ../../website/optimize/seo.rst:618
msgid ""
"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org "
"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum "
@ -1117,29 +1126,29 @@ msgid ""
"in Google using extra information like the price and rating of a product:"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:625
#: ../../website/optimize/seo.rst:628
msgid "robots.txt"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:627
#: ../../website/optimize/seo.rst:630
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:631
#: ../../website/optimize/seo.rst:634
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:634
#: ../../website/optimize/seo.rst:637
msgid ""
"It means that all robots are allowed to index your website and there is no "
"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following "
"address."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:638
#: ../../website/optimize/seo.rst:641
msgid ""
"You can customize the file *robots* in developer mode from *Settings --> "
"Technical --> User Interface --> Views* (exclude robots, exclude some pages,"
@ -1149,7 +1158,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/publish.rst:3
msgid "Publish"
msgstr ""
msgstr "Publicar"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:3
msgid "How to use my own domain name"
@ -1175,23 +1184,23 @@ msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:15
msgid "Simple and obvious"
msgstr ""
msgstr "Simples e óbvio"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:16
msgid "Easy to remember and spell"
msgstr ""
msgstr "Fácil de lembrar e soletrar"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:17
msgid "The shorter the better"
msgstr ""
msgstr "Quanto mais curto melhor"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:18
msgid "Avoid special characters"
msgstr ""
msgstr "Evite caracteres especiais"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:19
msgid "Aim for a .com and/or your country extension"
msgstr ""
msgstr "Apontar para um .com e/ou a sua extensão de país"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:21
msgid ""
@ -1327,24 +1336,60 @@ msgid ""
"certificate is generated for each domain name specified)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:92
#: ../../website/publish/domain_name.rst:93
msgid "**Please note that the certificate generation may take up to 24h.**"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:95
msgid ""
"If you already use CloudFlare or a similar service, you can keep using it or"
" simply change for Odoo. The choice is yours."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:95
#: ../../website/publish/domain_name.rst:99
msgid "How to make sure that all my URLs use my custom domain?"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:101
msgid ""
"To set up the root URL of your website and of all the links sent in emails, "
"you can ask an administrator of your database (any user in the *Settings* "
"group) to perform a login from the login screen. It's as simple as that!"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:103
msgid ""
"If you want to do it manually, you can go to :menuselection:`Settings --> "
"Technical --> System Parameters` . Find the entry called ``web.base.url`` "
"(you can create it if it does not exist) and enter the full URL of your "
"website, like ``https://www.myodoowebsite.com``."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:107
msgid ""
"The URL must include the protocol (``https://`` or ``http://``) and must not"
" end by a slash (``/``)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:109
msgid ""
"If you want to block the root URL update when an administrator logs in, you "
"can add a System Parameter called ``web.base.url.freeze`` with its value "
"set to ``True``."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:113
msgid "My website is indexed twice by Google"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:97
#: ../../website/publish/domain_name.rst:115
msgid ""
"If you set up a custom domain *mydomain.com* name for *mydatabase.odoo.com*,"
" Google indexes your website under both names. This is a limitation of the "
"Odoo cloud platforms/"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:102
#: ../../website/publish/domain_name.rst:120
msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`"
msgstr ""
@ -1368,7 +1413,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:18
msgid "Setup"
msgstr ""
msgstr "Instalação"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:20
msgid ""
@ -1400,8 +1445,8 @@ msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:48
msgid ""
"If you run Odoo Online, dont forget to redirect any new domain name to your"
" Odoo database (CNAME) and to authorize it Odoo-side. `Read "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/online/website/publish/domain_name.html>`__"
" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See "
":doc:`domain_name`."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:52
@ -1411,8 +1456,8 @@ msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:54
msgid ""
"The new website has a default menu with all the installed applications. To "
"edit it, click *Pages > Edit Menu*. Moving forward you only edit the menu of"
" the current website."
"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only"
" edit the menu of the current website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:59
@ -1430,94 +1475,92 @@ msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:71
msgid ""
"When switching, you are redirected to the same domain path on the other "
"website (e.g.,/shop/myproduct). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but suggested to create a new page from there."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:74
msgid "Add features"
"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:76
msgid "Add features"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:78
msgid ""
"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all"
" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by "
"removing the menu item."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:80
#: ../../website/publish/multi_website.rst:82
msgid ""
"Each website comes with a high range of specific options in the settings. "
"First, select the website to configure."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:86
#: ../../website/publish/multi_website.rst:88
msgid ""
"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they "
"only impact the very website you are working on."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:92
#: ../../website/publish/multi_website.rst:94
msgid "You can, for instance, set specific :"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:94
#: ../../website/publish/multi_website.rst:96
msgid "languages,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:96
#: ../../website/publish/multi_website.rst:98
msgid "domain names,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:98
#: ../../website/publish/multi_website.rst:100
msgid "social media links,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:100
#: ../../website/publish/multi_website.rst:102
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:102
#: ../../website/publish/multi_website.rst:104
msgid "dedicated live chat channels,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:104
#: ../../website/publish/multi_website.rst:106
msgid "etc."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:106
#: ../../website/publish/multi_website.rst:108
msgid "The other options are global and apply to all your websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:109
#: ../../website/publish/multi_website.rst:111
msgid "Manage domain names"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:111
#: ../../website/publish/multi_website.rst:113
msgid ""
"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use "
"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, "
"set country groups in the setting of each website. Visitors will be "
"redirected to the right website using Geo IP."
"redirected to the right website using GeoIP."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:120
#: ../../website/publish/multi_website.rst:122
msgid ""
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
"dont forget to install *Geoip* library."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:123
msgid ""
"`Read the full documenation about domain names here "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/online/website/publish/domain_name.html>`__,"
"dont forget to install *GeoIP* library."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:126
msgid "Customize the visitor experience"
msgid ":doc:`domain_name`"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:129
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:132
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
@ -1526,11 +1569,11 @@ msgid ""
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:139
#: ../../website/publish/multi_website.rst:142
msgid "Publish specific content per website"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:142
#: ../../website/publish/multi_website.rst:145
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
@ -1538,93 +1581,93 @@ msgid ""
"blank. This will publish it in all the websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:150
#: ../../website/publish/multi_website.rst:153
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:153
#: ../../website/publish/multi_website.rst:156
msgid "Products"
msgstr ""
msgstr "Produtos"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:155
#: ../../website/publish/multi_website.rst:158
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:157
#: ../../website/publish/multi_website.rst:160
msgid "Blogs"
msgstr ""
msgstr "Blogs"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:159
#: ../../website/publish/multi_website.rst:162
msgid "Slide Channels"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:161
#: ../../website/publish/multi_website.rst:164
msgid "Forums"
msgstr ""
msgstr "Fóruns"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:163
#: ../../website/publish/multi_website.rst:166
msgid "Events"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:165
msgid "Job Positions"
msgstr ""
msgstr "Eventos"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:168
msgid "Job Positions"
msgstr "Cargos"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:171
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:172
#: ../../website/publish/multi_website.rst:175
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:174
#: ../../website/publish/multi_website.rst:177
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:178
#: ../../website/publish/multi_website.rst:181
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:184
#: ../../website/publish/multi_website.rst:187
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:189
#: ../../website/publish/multi_website.rst:192
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:196
#: ../../website/publish/multi_website.rst:199
msgid "Multi-companies"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:198
#: ../../website/publish/multi_website.rst:201
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:204
#: ../../website/publish/multi_website.rst:207
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:207
#: ../../website/publish/multi_website.rst:210
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
@ -1632,46 +1675,46 @@ msgid ""
"visitors."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:213
#: ../../website/publish/multi_website.rst:216
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:219
#: ../../website/publish/multi_website.rst:222
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:221
#: ../../website/publish/multi_website.rst:224
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:226
#: ../../website/publish/multi_website.rst:229
msgid "Products only available on one website"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:228
#: ../../website/publish/multi_website.rst:231
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:236
#: ../../website/publish/multi_website.rst:239
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:238
#: ../../website/publish/multi_website.rst:241
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:241
#: ../../website/publish/multi_website.rst:244
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
@ -1680,41 +1723,41 @@ msgid ""
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:248
#: ../../website/publish/multi_website.rst:251
msgid "Pricelists"
msgstr ""
msgstr "Listas de preços"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:250
#: ../../website/publish/multi_website.rst:253
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:253
#: ../../website/publish/multi_website.rst:256
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. Read `Pricelists Documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/online/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.html>`__,"
"additional pricelists. See "
":doc:`../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:256
#: ../../website/publish/multi_website.rst:259
msgid ""
"If you need help. Select a website to make a pricelist only available on "
"this website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:262
#: ../../website/publish/multi_website.rst:265
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:267
#: ../../website/publish/multi_website.rst:270
msgid "Payment Acquirers and Delivery Methods"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:269
#: ../../website/publish/multi_website.rst:272
msgid ""
"By default, published payment acquirers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment acquirers per country "
@ -1722,11 +1765,11 @@ msgid ""
"do it per website by filling in the *Website* field."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:275
#: ../../website/publish/multi_website.rst:278
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:277
#: ../../website/publish/multi_website.rst:280
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
@ -1735,39 +1778,39 @@ msgid ""
"the visitor mind."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:287
#: ../../website/publish/multi_website.rst:290
msgid "Technical hints for customization"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:289
#: ../../website/publish/multi_website.rst:292
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:293
#: ../../website/publish/multi_website.rst:296
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:293
#: ../../website/publish/multi_website.rst:296
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:297
#: ../../website/publish/multi_website.rst:300
msgid "Access: you should call the method"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:296
#: ../../website/publish/multi_website.rst:299
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:301
#: ../../website/publish/multi_website.rst:304
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:300
#: ../../website/publish/multi_website.rst:303
msgid "the domain to only display records available for the current website."
msgstr ""
@ -1777,7 +1820,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/publish/translate.rst:6
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "Visão Geral"
#: ../../website/publish/translate.rst:8
msgid ""
@ -1787,7 +1830,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/publish/translate.rst:12
msgid "Process"
msgstr ""
msgstr "Processo"
#: ../../website/publish/translate.rst:14
msgid ""
@ -1834,10 +1877,9 @@ msgid ""
"There, if you have installed the Gengo Translator, You will see that next to"
" the **Translate** button you also have a button **Translate "
"automatically**. Once you click on that button, you will be asked some "
"information on your account. If you don't have an account yet, go to "
"`*https://gengo.com/auth/form/login/* "
"<https://gengo.com/auth/form/login/>`__ in order to create one. You need to "
"ask for a public key and a private key."
"information on your account. If you don't have an account yet, follow `this "
"link <https://gengo.com/auth/form/login/>`_ in order to create one. You need"
" to ask for a public key and a private key."
msgstr ""
#: ../../website/publish/translate.rst:53

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-22 08:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
@ -146,10 +146,6 @@ msgstr ""
"хотите объединить, тогда появится кнопка действия. Затем вы можете выбрать "
"объединения."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:66
msgid "..note::"
msgstr "..занотуйте ::"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:67
msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads."
msgstr "Возможно также объединить более двух случаю или лида."
@ -175,17 +171,12 @@ msgstr "Настройте псевдонимы электронной почт
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:13
msgid ""
"Each sales channel can have its own email alias, to generate "
"Each sales teams can have its own email alias, to generate "
"leads/opportunities automatically assigned to it. It is useful if you manage"
" several sales teams with specific business processes. You will find the "
"configuration of sales channels under :menuselection:`Configuration --> "
"Sales Channels`."
"configuration of sales teams under :menuselection:`Configuration --> Sales "
"Teams`."
msgstr ""
"Каждый канал продаж может иметь собственный псевдоним электронной почты, "
"чтобы генерировать лиды / возможности, автоматически предназначены для него."
" Это полезно, если вы управляете несколькими командами продаж с "
"определенными бизнес-процессами. Вы найдете настройки каналов продаж во "
":menuselection:`Configuration --> Sales Channels`."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities from your website contact page"
@ -402,24 +393,18 @@ msgid ""
"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost"
" us one additional credit. Here is the pricing for this `feature "
"<https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/167?>`__, To buy credits you can "
"either go to CRM > Configuration > Settings > Buy Credits; or go to Settings"
" > In-App Purchases>View my Services"
"either go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings --> Buy "
"Credits`; or go to `Settings --> In-App Purchases --> View my Services`."
msgstr ""
"Это функция покупки в приложении, каждый созданный лед будет стоить один "
"кредит. При выборе получения информации контакта, каждый контакт также будет"
" стоить один дополнительный кредит. Здесь есть цены этой `функции "
"<https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/167?> `__ Чтобы купить кредиты, вы"
" можете перейти в CRM&gt; Настройка&gt; Настройка&gt; Купить кредиты; или "
"перейти в Настройки&gt; Покупки в приложении&gt; Посмотреть мои услуги"
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:64
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65
msgid ""
"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be "
"consumed."
msgstr ""
"Синее поле автоматически подскажет, сколько кредитов будет использовано."
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:68
msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
@ -427,15 +412,11 @@ msgstr ""
"Если вы на Odoo Online (SAAS) и у вас версия Enterprise, для тестирования "
"функции вы пользуетесь бесплатными пробными кредитам."
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:69
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71
msgid ""
"More information about `In-App Purchases "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/general/in_app_purchase/in_app_purchase.html?highlight=iap>`__,"
" (IAP)."
":doc:`In-App Purchases (IAP) "
"<../../general/in_app_purchase/in_app_purchase>`"
msgstr ""
"Больше информации о `Покупки в приложении "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/general/in_app_purchase/in_app_purchase.html?highlight=iap>"
" `__, (IAP)."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Send quotations"
@ -1058,145 +1039,46 @@ msgstr "Настройте IP-телефонию Odoo"
msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences."
msgstr "В Odoo настройки должно выполняться в настройках пользователя."
#: ../../crm/optimize/setup.rst:206
#: ../../crm/optimize/setup.rst:210
msgid ""
"The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in"
" the sip.conf file. In our example, 1060. The SIP Password is the secret you"
" chose in the sip.conf file. The extension of your office's phone is not a "
"required field but it is used if you want to transfer your call from Odoo to"
" an external phone also configured in the sip.conf file."
" the sip.conf file (in our example: 1060)."
msgstr ""
"Логин SIP / Расширение браузера - это номер, который вы уже настроили в "
"файле sip.conf. В нашем примере 1060. Пароль SIP - секрет, который вы "
"выбрали в файле sip.conf. Расширение телефона вашего офиса не является "
"обязательным полем, но оно используется, если вы хотите передать свой звонок"
" с Odoo на внешний телефон, также настроен в файле sip.conf."
#: ../../crm/optimize/setup.rst:212
msgid ""
"The configuration should also be done in the sale settings under the title "
"\"PBX Configuration\". You need to put the IP you define in the http.conf "
"file and the WebSocket should be: ws://127.0.0.1:8088/ws. The part "
"\"127.0.0.1\" needs to be the same as the IP defined previously and the "
"\"8088\" is the port you defined in the http.conf file."
msgid "The SIP Password is the secret you chose in the sip.conf file."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:214
msgid ""
"The extension of your office's phone is not a required field but it is used "
"if you want to transfer your call from Odoo to an external phone also "
"configured in the sip.conf file."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:217
msgid ""
"The configuration should also be done in the General Settings under the "
"\"Integrations\" section."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:222
msgid ""
"The PBX Server IP should be the same as the IP you define in the http.conf "
"file."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:224
msgid ""
"The WebSocket should be: ws://localhost:XXXX/ws where \"localhost\" needs to"
" be the same as the IP defined previously and \"XXXX\" needs to be the port "
"defined in the http.conf file."
msgstr ""
"Настройка также должно быть сделано в настройках продаже под названием "
"&quot;Конфигурация PBX&quot;. Вы должны указать IP, который вы определите в "
"файле http.conf, и WebSocket должно быть: ws: //127.0.0.1: 8088 / ws. Часть "
"&quot;127.0.0.1&quot; должна быть такой же, как IP, определенный ранее, и "
"&quot;8088&quot; - это порт, определенный в файле http.conf."
#: ../../crm/performance.rst:3
msgid "Analyze performance"
msgstr "Проанализируйте эффективность"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:3
msgid "Get an accurate probable turnover"
msgstr "Получите точный вероятный оборот"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:5
msgid ""
"As you progress in your sales cycle, and move from one stage to another, you"
" can expect to have more precise information about a given opportunity "
"giving you an better idea of the probability of closing it, this is "
"important to see your expected turnover in your various reports."
msgstr ""
"Когда вы развиваете свой цикл продаж и переходите с одного этапа к другому, "
"вы можете надеяться получить более точные данные о данной возможности, что "
"даст вам лучшее представление о вероятности ее закрытия, это важно, чтобы "
"увидеть ваш ожидаемый оборот в ваших вариантах отчетов."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:11
msgid "Configure your kanban stages"
msgstr "Настройте этапы вашего канбан"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:13
msgid ""
"By default, Odoo Kanban view has four stages: New, Qualified, Proposition, "
"Won. Respectively with a 10, 30, 70 and 100% probability of success. You can"
" add stages as well as edit them. By refining default probability of success"
" for your business on stages, you can make your probable turnover more and "
"more accurate."
msgstr ""
"По умолчанию Канбан Odoo имеет четыре этапа: Новый, Квалифицированный, "
"предложение, пойманных. Согласно 10, 30, 70 и 100% вероятности успеха. Вы "
"можете добавлять этапы, а также редактировать их. Редактируя вероятность "
"успеха для вашего бизнеса по фазам, вы можете сделать свой возможный оборот "
"более точным."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:25
msgid ""
"Every one of your opportunities will have the probability set by default but"
" you can modify them manually of course."
msgstr ""
"Каждая из ваших возможностей будет вероятность, установленную по умолчанию, "
"но, конечно, можно изменить вручную."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:29
msgid "Set your opportunity expected revenue & closing date"
msgstr "Установите ожидаемую прибыль и дату закрытия"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:31
msgid ""
"When you get information on a prospect, it is important to set an expected "
"revenue and expected closing date. This will let you see your total expected"
" revenue by stage as well as give a more accurate probable turnover."
msgstr ""
"Когда вы получаете информацию о потенциальном клиенте, важно установить "
"ожидаемый доход и ожидаемую дату закрытия. Это позволит вам увидеть ваш "
"общий ожидаемый доход на этапе, а также дать более точный возможен оборот."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:40
msgid "See the overdue or closing soon opportunities"
msgstr "Посмотрите просроченные или случаю на закрытие вскоре"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:42
msgid ""
"In your pipeline, you can filter opportunities by how soon they will be "
"closing, letting you prioritize."
msgstr ""
"В вашем конвейере можно фильтровать возможности, как скоро они будут "
"закрыты, позволяя определить приоритет."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:48
msgid ""
"As a sales manager, this tool can also help you see potential ways to "
"improve your sale process, for example a lot of opportunities in early "
"stages but with near closing date might indicate an issue."
msgstr ""
"Как менеджеру по продажуив, этот инструмент также может помочь вам выяснить "
"потенциальные способы улучшить процесс продажи, например, многие "
"возможностей на ранних стадиях, но с близким датой закрытия могут указывать "
"на проблему."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:53
msgid "View your total expected revenue and probable turnover"
msgstr "Смотрите общий ожидаемый доход и возможный оборот"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:55
msgid ""
"While in your Kanban view you can see the expected revenue for each of your "
"stages. This is based on each opportunity expected revenue that you set."
msgstr ""
"Хотя в вашем конвейере канбан вы можете увидеть ожидаемый доход для каждого "
"из ваших этапов. Это основано на каждом из ожидаемых прибылей, которые вы "
"установили."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:62
msgid ""
"As a manager you can go to :menuselection:`CRM --> Reporting --> Pipeline "
"Analysis` by default *Probable Turnover* is set as a measure. This report "
"will take into account the revenue you set on each opportunity but also the "
"probability they will close. This gives you a much better idea of your "
"expected revenue allowing you to make plans and set targets."
msgstr ""
"Как менеджер вы можете перейти к :menuselection:`CRM --> Reporting --> "
"Pipeline Analysis` по умолчанию * Предполагаемый оборот * установлен как "
"мера. В этом отчете будут учтены доход, установленный по каждой "
"возможностью, а также вероятность ее закрытия. Это дает вам гораздо лучшее "
"представление об ожидаемом доходе, который позволяет составить планы и "
"установить цели."
#: ../../crm/performance/win_loss.rst:3
msgid "Check your Win/Loss Ratio"
msgstr "Проверьте ваш коэффициент пойман / Потеряно"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
@ -33,19 +33,35 @@ msgstr ""
"Как использовать свой почтовый сервер для отправки и получения электронных "
"писем в Odoo"
#: ../../discuss/email_servers.rst:5
#: ../../discuss/email_servers.rst:6
msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:8
msgid ""
"This document is mainly dedicated to Odoo on-premise users who don't benefit"
" from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, unlike "
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"You have nothing to do! **Odoo sets up its own mail servers for your "
"database.** Outgoing and incoming emails work out-of-the-box!"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:11
msgid ""
"Unless you plan to send large batches of mass mailing that could require the"
" use of an external mail server, simply enjoy your new Odoo database."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:16
msgid "Scope of this documentation"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
msgid ""
"This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't "
"benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, "
"unlike `Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"<https://www.odoo.sh>`__."
msgstr ""
"Этот документ, в основном, посвящен пользователям Odoo на собственном "
"сервере, не пользуются нестандартные решения для передачи и приема "
"электронных писем в Odoo, в отличие от `Odoo Online "
"<https://www.odoo.com/trial> `__ &amp;` Odoo.sh <https://www.odoo.sh> `__."
#: ../../discuss/email_servers.rst:9
#: ../../discuss/email_servers.rst:25
msgid ""
"If no one in your company is used to manage email servers, we strongly "
"recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system "
@ -60,7 +76,7 @@ msgstr ""
"почтовые серверы, если хотите самостоятельно управлять вашим сервером "
"электронной почты."
#: ../../discuss/email_servers.rst:15
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
msgid ""
"You will find here below some useful information on how to integrate your "
"own email solution with Odoo."
@ -68,25 +84,20 @@ msgstr ""
"Ниже вы найдете некоторую полезную информацию о том, как интегрировать "
"собственное решение электронной почты с Odoo."
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
#: ../../discuss/email_servers.rst:34
msgid ""
"Office 365 email servers don't allow easiliy to send external emails from "
"Office 365 email servers don't allow easily to send external emails from "
"hosts like Odoo. Refer to the `Microsoft's documentation "
"<https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-"
"device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work."
msgstr ""
"Серверы электронной почты Office 365 не позволяют просто отправлять "
"сторонние электронные письма с хостов, таких как Odoo. Обратитесь к "
"`документации Microsoft <https://support.office.com/en-us/article/How-to-"
"set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4> `__ чтобы это заработало."
#: ../../discuss/email_servers.rst:24
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
msgid "How to manage outbound messages"
msgstr "Как управлять исходящими сообщениями"
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
#: ../../discuss/email_servers.rst:41
msgid ""
"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and "
"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to "
@ -99,19 +110,31 @@ msgstr ""
"сервера электронной почты. Когда вся информация будет заполнена, нажмите "
"кнопку * Проверить подключение *."
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
#: ../../discuss/email_servers.rst:46
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
msgstr "Вот типичное настройки сервера G Suite."
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
#: ../../discuss/email_servers.rst:51
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
msgstr "Затем установите имя домена электронной почты в общих настройках."
#: ../../discuss/email_servers.rst:39
#: ../../discuss/email_servers.rst:54
msgid ""
"If you get a ``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials (Failure)`` "
"warning when you *Test Connection* on a Gmail address, activate the *Less "
"secure app access* option. A direct link can be `accessed here "
"<https://myaccount.google.com/lesssecureapps?pli=1>`_."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:58
msgid "In addition to that, enable the IMAP setting on your Gmail account."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
msgid "Can I use an Office 365 server"
msgstr "Можете ли вы использовать сервер Office 365"
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
#: ../../discuss/email_servers.rst:63
msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
@ -119,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Вы можете использовать сервер Office 365, если вы запускаете Odoo на "
"собственном сервере. Реестры SMTP Office 365 несовместимы с Odoo Online."
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
#: ../../discuss/email_servers.rst:66
msgid ""
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
@ -131,11 +154,11 @@ msgstr ""
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4> `__ для "
"настройки ретранслятора SMTP для вашего IP-адреса Odoo."
#: ../../discuss/email_servers.rst:47
#: ../../discuss/email_servers.rst:70
msgid "How to use a G Suite server"
msgstr "Как использовать сервер G Suite"
#: ../../discuss/email_servers.rst:48
#: ../../discuss/email_servers.rst:71
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in "
@ -147,11 +170,11 @@ msgstr ""
"объясняются в документации `Google "
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en> `__."
#: ../../discuss/email_servers.rst:55
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr "Будьте совместимыми с SPF"
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
#: ../../discuss/email_servers.rst:79
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
@ -162,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Odoo как отправителя в настройках вашего доменного имени. Вот настройки для "
"Odoo Online:"
#: ../../discuss/email_servers.rst:60
#: ../../discuss/email_servers.rst:83
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
@ -170,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Если для SPF нет записи TXT, создайте его с последующим определением: v = "
"spf1 include: _spf.odoo.com ~ all"
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
#: ../../discuss/email_servers.rst:85
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
@ -181,7 +204,7 @@ msgstr ""
"электронные письма через Odoo Online, и через G Suite это может быть: v = "
"spf1 include: _spf.odoo.com include: _spf.google.com ~ all"
#: ../../discuss/email_servers.rst:66
#: ../../discuss/email_servers.rst:89
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
@ -189,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Найдите `здесь <https://www.mail-tester.com/spf/> `__ точную процедуру "
"создания или изменения TXT-записи в собственном регистраторе доменов."
#: ../../discuss/email_servers.rst:69
#: ../../discuss/email_servers.rst:92
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
@ -197,7 +220,7 @@ msgstr ""
"Завершение вашего нового записи SPF может занять до 48 часов, но это, как "
"правило, происходит быстрее."
#: ../../discuss/email_servers.rst:72
#: ../../discuss/email_servers.rst:95
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
@ -207,11 +230,11 @@ msgstr ""
"доставкой почты и классификации спама. Вместо этого мы рекомендуем "
"использовать только одна запись SPF, изменяя его, чтобы авторизовать Odoo."
#: ../../discuss/email_servers.rst:77
#: ../../discuss/email_servers.rst:100
msgid "Allow DKIM"
msgstr "Позвольте DKIM"
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
@ -227,17 +250,17 @@ msgstr ""
"должны иметь запись &quot;odoo._domainkey.foo.com&quot;, то есть CNAME со "
"значением &quot;odoo._domainkey.odoo.com&quot;."
#: ../../discuss/email_servers.rst:86
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr "Как управлять входящими сообщениями"
#: ../../discuss/email_servers.rst:88
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr ""
"Odoo возлагается на общие псевдонимы электронной почты, чтобы получать "
"входящие сообщения."
#: ../../discuss/email_servers.rst:90
#: ../../discuss/email_servers.rst:113
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
@ -247,7 +270,7 @@ msgstr ""
"дискуссионный поток (и в папку &quot;Входящие&quot; всех его пиписникив) с "
"помощью псевдонима catchall (** catchall @ **)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:94
#: ../../discuss/email_servers.rst:117
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
@ -259,7 +282,7 @@ msgstr ""
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing> `__ чтобы отказаться от "
"недействительных получателей."
#: ../../discuss/email_servers.rst:98
#: ../../discuss/email_servers.rst:121
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
@ -268,7 +291,7 @@ msgstr ""
"собственный псевдоним для создания новых записей в Odoo из входящих "
"сообщений электронной почты:"
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
#: ../../discuss/email_servers.rst:124
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
@ -276,7 +299,7 @@ msgstr ""
"Канал продаж (для создания лидов или возможностей в `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm> `__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:103
#: ../../discuss/email_servers.rst:126
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
@ -284,7 +307,7 @@ msgstr ""
"Поддержка канала (для создания заявок в `Службе поддержки Odoo "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk> `__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:105
#: ../../discuss/email_servers.rst:128
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
@ -292,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Проекты (для создания новых задач в `Проекте Odoo <https://www.odoo.com/page"
"/project-management> `__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:107
#: ../../discuss/email_servers.rst:130
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
@ -300,11 +323,11 @@ msgstr ""
"Вакансии (для создания заявок в `Рекрутинга Odoo "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment> `__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
#: ../../discuss/email_servers.rst:132
msgid "etc."
msgstr "и т.д."
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
@ -315,7 +338,7 @@ msgstr ""
"рекомендуемый способ заключается в управлении одному адресу электронной "
"почты на псевдонимы Odoo на вашем почтовом сервере."
#: ../../discuss/email_servers.rst:115
#: ../../discuss/email_servers.rst:138
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
@ -323,11 +346,11 @@ msgstr ""
"Создайте соответствующие электронные адреса на своем почтовом сервере "
"(catchall @, bounce @, sales @ и т.д.)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:117
#: ../../discuss/email_servers.rst:140
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr "Установите свое доменное имя в общих настройках."
#: ../../discuss/email_servers.rst:122
#: ../../discuss/email_servers.rst:145
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
@ -342,7 +365,7 @@ msgstr ""
"входных письмах, пустыми. Когда вся информация будет заполнена, нажмите на *"
" Проверка и подтверждение *."
#: ../../discuss/email_servers.rst:131
#: ../../discuss/email_servers.rst:154
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
@ -361,7 +384,7 @@ msgstr ""
" своем сервере электронной почты (например, *catchall@mydomain.ext*, на "
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:138
#: ../../discuss/email_servers.rst:161
msgid ""
"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from "
"their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, "
@ -372,7 +395,7 @@ msgstr ""
"catchall и bounce, нужно сначала активировать режим разработчика на панели "
"управления настроек."
#: ../../discuss/email_servers.rst:146
#: ../../discuss/email_servers.rst:169
msgid ""
"Then refresh your screen and go to :menuselection:`Settings --> Technical "
"--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases "
@ -382,7 +405,7 @@ msgstr ""
"Technical --> Parameters --> System Parameters` для настройки псевдонима (* "
"mail.catchall.alias * и * mail.bounce.alias *)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:153
#: ../../discuss/email_servers.rst:176
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings "

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 17:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
@ -871,49 +871,50 @@ msgstr ""
"Accounting --> Settings --> Payment Acquirers`."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:33
msgid "Enter both your **Login ID** and your **API Transaction Key**."
msgstr "Введите ** ID входа ** и ** Транзакционный ключ API **."
msgid ""
"Enter both your **Login ID** your **API Transaction Key** and your **API "
"Signature Key**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:39
msgid ""
"To get those credentials in Authorize.Net, you can rely on *API Login ID and"
" Transaction Key* video of `Authorize.Net Video Tutorials "
"<https://www.authorize.net/videos/>`__. Such videos give meaningful insights"
" about how to set up your Authorize.Net account according to your needs."
"To get those credentials from Authorize.Net, you can follow the direction in"
" the Authorize.net Help `API Credentials and Keys "
"<https://account.authorize.net/help/Account/Settings/Security_Settings/General_Settings/API_Login_ID_and_Transaction_Key.htm>`__"
" entry and access the menu :menuselection:`Account --> Settings --> API "
"Credentials & Keys` in the Authorize.net dashboard. Note that you need "
"*both* a Transaction key and and Signature key."
msgstr ""
"Чтобы получить эти учетные данные в Authorize.Net, вы можете положиться на "
"видео с идентификаторами регистрации API и видео-транзакции Video Tutorials "
"Authorize.Net. <https://www.authorize.net/videos/> `__. Такие видеозаписи "
"дают содержательную информацию о том, как настроить учетную запись "
"Authorize.Net соответствии с вашими потребностями."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:47
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:45
msgid ""
"Once both keys are set up, you can then generate a Client Key by clicking "
"the \"Generate Client Key\" button. Note that these 3 keys are necessary for"
" the setup to work correctly."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:51
msgid "Go live"
msgstr "начните"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:48
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:52
msgid ""
"Your configuration is now ready! You can make Authorize.Net visible on your "
"merchant interface and activate the **Production** mode."
"merchant interface and activate the **Enabled** state."
msgstr ""
"Ваше настройки уже готово! Вы можете сделать Authorize.Net видимым в вашем "
"интерфейсе продавца и активировать режим ** разработчика **."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:55
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:59
msgid ""
"Credentials provided by Authorize.net are different for both test and "
"production mode. Don't forget to update them in Odoo when you turn on the "
"production mode."
"production mode. Don't forget to update them in Odoo when you switch from "
"testing to production or vice-versa."
msgstr ""
"Полномочия, предоставленные Authorize.net, отличаются как для тестирования, "
"так и для режима разработчика. Не забывайте обновлять их в Odoo, когда вы "
"включаете режим разработчика."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:61
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:65
msgid "Assess Authorize.Net as payment solution"
msgstr "Оцените Authorize.Net как платежное решение"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:62
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:66
msgid ""
"You can test and assess Authorize.Net for free by creating a `developer "
"account <https://developer.authorize.net>`__."
@ -921,7 +922,7 @@ msgstr ""
"Вы можете бесплатно протестировать и оценить Authorize.Net, создав `аккаунт "
"разработчика <https://developer.authorize.net> `__."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:64
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:68
msgid ""
"Once the account created you receive sandbox credentials. Enter them in Odoo"
" as explained here above and make sure you are still in *Test* mode."
@ -930,7 +931,7 @@ msgstr ""
" в Odoo, как описано выше, и убедитесь, что вы все еще находитесь в режиме *"
" тестирование *."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:68
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:72
msgid ""
"You can also log in to `Authorize.Net sandbox platform "
"<https://sandbox.authorize.net/>`__ to configure your sandbox account."
@ -939,7 +940,7 @@ msgstr ""
"<https://sandbox.authorize.net/> `__ чтобы настроить учетную запись для "
"sandbox."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:71
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:75
msgid ""
"To perform ficticious transactions you can use fake card numbers provided in"
" the `Authorize.Net Testing Guide "
@ -949,12 +950,14 @@ msgstr ""
" указанные в руководстве по тестированию Authorize.Net "
"<https://developer.authorize.net/hello_world/testing_guide/> `__."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:76
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:80
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:206
msgid ":doc:`payment`"
msgstr ":doc:`payment`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:77
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:81
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:111
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:207
msgid ":doc:`payment_acquirer`"
msgstr ":doc:`payment_acquirer`"
@ -1042,11 +1045,9 @@ msgstr "Как это воплотить"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:40
msgid ""
"Once the payment method ready, make it visible in the payment interface and "
"activate the **Production** mode."
"Once the payment method is ready, make it visible in the payment interface "
"by switching the state to **Enabled**."
msgstr ""
"После того, как способ оплаты готов, сделайте его видимым в интерфейсе "
"платежа и использование режима ** Производство **."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:48
msgid "How to let customers save and reuse credit cards"
@ -1154,12 +1155,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Such a customization service is made on-demand by our technical experts "
"based on your own requirements. A business advisor can reach you out for "
"such matter. `Contact us. <https://www.odoo.com/page/contactus>`__"
"such matter. `Contact us <https://www.odoo.com/page/contactus>`_."
msgstr ""
"Такая служба настройки осуществляется по требованию наших технических "
"экспертов на основе ваших собственных требований. Бизнес-консультант может "
"связаться с вами с таким вопросом. `Свяжитесь с нами. "
"<https://www.odoo.com/page/contactus> `__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:109
msgid ":doc:`paypal`"
@ -1262,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"автоматически и оплачивается. Это полностью автоматизировано для "
"предприятий, которым выставляется заказ."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:53
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54
msgid ""
"If you choose this mode you are requested to select a payment journal in "
"order to record payments in your books. This payment is automatically "
@ -1270,25 +1267,15 @@ msgid ""
"account** if you get paid immediately on your bank account. If you don't you"
" can create a specific journal for the payment acquirer (type = Bank). That "
"way, you can track online payments in an intermediary account of your books "
"until you get paid into your bank account (see `How to register credit card "
"payments "
"<../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.html>`__)."
"until you get paid into your bank account (see "
":doc:`../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards`)."
msgstr ""
"Если вы выберете этот режим, вам будет предложено выбрать журнал платежей "
"для записи в ваших книгах. Этот платеж автоматически согласуется со счетом-"
"фактурой, обозначая его как оплаченный. Выберите банковский счет, если вы "
"сразу получаете платеж на своем банковском счете. Если вы не можете, вы "
"можете создать отдельный журнал для покупателя платежа (тип = Банк). Таким "
"образом, вы можете отслеживать онлайн-платежи через промежуточный счет ваших"
" бухгалтерских книг, пока вы не получите оплату на свой банковский счет (см."
" Как регистрировать платежи кредитной картой &lt;../../ accounting / "
"receivables / customer_payments / credit_cards.html&gt; `__)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:63
msgid "Capture the payment after the delivery"
msgstr "Зафиксируйте платеж после доставки"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:65
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
msgid ""
"With this mode, the order is confirmed but the amount is kept on hold. Once "
"the delivery processed, you can capture the payment from Odoo. This mode is "
@ -1298,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"обработки доставки вы можете получить платеж от Odoo. Этот режим доступен "
"только с Authorize.net."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:72
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:71
msgid ""
"To capture the payment, open the transaction from the order. Then click "
"*Capture Transaction*."
@ -1306,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"Чтобы отобразить платеж, откройте транзакцию по заказу. Нажмите * Удержать "
"транзакцию *."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:78
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:77
msgid ""
"With other payment acquirers, you can manage the capture in their own "
"interfaces, not from Odoo."
@ -1336,25 +1323,19 @@ msgstr "Аккаунт Paypal"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:14
msgid ""
"A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypayl "
"Business Account "
"<https://www.paypal.com/us/merchantsignup/applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`__"
"A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypal "
"Business Account <https://www.paypal.com/us/merchantsignup/ "
"applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`_"
" or upgrade your Personal account to a Business account. Go to the Paypal "
"settings and click on *Upgrade to a Business account*. Then follow the few "
"configuration steps."
msgstr ""
"Бизнес-счет нужен для получения платежей с Paypal. Создайте `Бизнес-счет "
"Paypayl "
"<https://www.paypal.com/us/merchantsignup/applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>"
" `__ или обновите ваш Персональный счет на Бизнес. Перейдите в настройки "
"Paypal и нажмите * Обновить на Бизнес-счет *. Затем продолжите несколько "
"шагов настройки."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:18
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23
msgid "Settings in Paypal"
msgstr "Настройки в Paypal"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:21
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:26
msgid ""
"First, lets see how to set up your Paypal account in order to build a "
"seamless customer experience with Odoo."
@ -1362,31 +1343,25 @@ msgstr ""
"Сначала, давайте посмотрим, как настроить ваш аккаунт Paypal, чтобы создать "
"бесперебойный опыт работы клиента с Odoo."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:28
msgid ""
"Log in and open the settings. Go to *Products & Services > Website payments*"
" and click *Update* on *Website preferences*."
"Log in and open the settings. Go to :menuselection:`Products & Services --> "
"Website payments` and click **Update** on **Website preferences**."
msgstr ""
"Войдите и откройте настройки. Перейдите в * Товары и Услуги&gt; Платежи "
"сайта * и нажмите * Обновить * в * Преимущества сайта *."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:29
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:34
msgid "Auto Return"
msgstr "автоматический возврат"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:31
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:36
msgid ""
"*Auto Return* automatically redirects your customers to Odoo once the "
"payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name "
"\"/shop/confirmation\" as *Return URL* (e.g. "
"https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation)."
"payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name with "
"the suffix ``/shop/confirmation`` as *Return URL* (e.g. "
"``https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation``)."
msgstr ""
"* Автоматический возврат * автоматически перенаправляет ваших клиентов на "
"Odoo после того, как платеж обработан. Отметьте * Автоматический возврат * и"
" введите ваше доменное имя &quot;/ shop / confirmation&quot; как * URL-адрес"
" возврата * (например. Https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:36
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:41
msgid ""
"This URL is requested in Paypal but not used in practice as Odoo transmits "
"it at each transaction. Dont worry if you manage several sales channels or "
@ -1396,11 +1371,11 @@ msgstr ""
"Odoo передает ее на каждой транзакции. Не волнуйтесь, если вы управляете "
"несколькими каналами продаж или базами данных Odoo."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:44
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:49
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
msgstr "Перевод данных об оплате (PDT)"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:46
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:51
msgid ""
"*Payment Data Transfer* delivers the payment confirmation to Odoo as soon as"
" it is processed. Without it, Odoo cannot end the sales flow. This setting "
@ -1412,11 +1387,11 @@ msgstr ""
" настройки должны быть активированными как следует. При сохранении создается"
" * Токен идентификации *. Позже вы получите запрос на вход в Odoo."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:54
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:59
msgid "Paypal Account Optional"
msgstr "Опциональный счет Paypal"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:56
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:61
msgid ""
"We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when "
"they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might "
@ -1427,11 +1402,11 @@ msgstr ""
"карточками, иначе вы можете потерять некоторые сделки. Убедитесь, что этот "
"параметр."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:63
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:68
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
msgstr "Мгновенные оповещения оплаты (IPN)"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:65
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:70
msgid ""
"PDT sends order confirmations once and only once. As a result, your site "
"must be running when it happens; otherwise, it will never receive the "
@ -1447,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"гарантировано с тех пор, как IPN повторно направляет подтверждения пока ваш "
"сайт не подтвердит получение."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:72
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:77
msgid ""
"To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in "
"*Instant Payment Notification*."
@ -1455,83 +1430,77 @@ msgstr ""
"Чтобы активировать IPN, вернитесь в меню * Платежи сайта * и нажмите * "
"Обновить * в * Моментальное уведомление оплаты *."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:79
msgid ""
"The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” "
"(e.g. https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn)."
"(e.g. ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)."
msgstr ""
"* URL оповещения * для установки - это ваше доменное имя + &quot;payment / "
"paypal / ipn&quot; (напр., Https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:81
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:85
msgid "Payment Messages Format"
msgstr "Формат сообщений оплаты"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:83
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:87
msgid ""
"If you use accented characters (or anything else than basic Latin "
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
msgid ""
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
msgid "To do so, open:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
msgid ""
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:99
msgid ""
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:101
msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:105
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:109
msgid "Your Paypal account is ready!"
msgstr "Ваш аккаунт Paypal готов!"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:112
msgid ""
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, "
"**Paypal Account Optional** needs to be turned on."
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, *Paypal"
" Account Optional* needs to be turned on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:118
msgid ""
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`paypal documentation. <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/#encrypted-website-"
"payments-ewp>`__"
"`Paypal documentation <https://developer.paypal.com/docs/ classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/ #encrypted-"
"website-payments-ewp>`_."
msgstr ""
"Для зашифрованных платежей на сайте и ошибки EWP_SETTINGS, проверьте "
"`документацию paypal. <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/#encrypted-website-"
"payments-ewp> `__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:124
msgid "Settings in Odoo"
msgstr "Настройки в Odoo"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:120
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:127
msgid "Activation"
msgstr "Активация"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:122
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:129
msgid ""
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
@ -1539,28 +1508,26 @@ msgstr ""
"Активируйте * Paypal * с панели настроек Продаж, Выставление счетов и "
"Электронной коммерции, или из меню настройки * платежных эквайеров *."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:126
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:133
msgid "Credentials"
msgstr "Полномочия"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:135
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr "Odoo требует трех учетных данных Paypal:"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:137
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr ""
"* ID электронной почты * - это ваш логин адреса электронной почты в Paypal."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:138
msgid ""
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
"*Profile > About the business*."
":menuselection:`Profile --> About the business`."
msgstr ""
"* Merchant ID * можно найти в настройках аккаунта Paypal, у * Профиль&gt; О "
"бизнесе *."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:134
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
msgid ""
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
" here above."
@ -1568,11 +1535,11 @@ msgstr ""
"* Токен PDT Paypal * предоставляется в настройках * Платежи сайта *, как "
"показано ниже."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:146
msgid "Transaction fees"
msgstr "оплата транзакции"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:142
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:148
msgid ""
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to "
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
@ -1582,7 +1549,7 @@ msgstr ""
" Это покрывает взыскании с вас комиссии за транзакцию Paypal. После "
"направления на Paypal, ваш клиент видит дополнительную сумму к сумме заказа."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
msgid ""
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
@ -1590,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"Чтобы активировать это, перейдите на вкладку Настройка Paypal а Odoo и "
"отметьте * Добавить дополнительные комиссии *."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:157
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
@ -1598,23 +1565,18 @@ msgstr ""
"Вы можете перейти на `Комиссию Paypal <https://www.paypal.com/webapps/mpp"
"/paypal-fees> `__ чтобы установить комиссию."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:161
msgid ""
"..note:: `Traders in the EU "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
"payments/index_en.htm>`__ are not allowed to charge extra fees for paying "
"with credit cards."
"`Traders in the EU <https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping"
"/pricing-payments/ index_en.htm>`_ are not allowed to charge extra fees for "
"paying with credit cards."
msgstr ""
"..note :: `Продавцам в ЕС "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
"payments/index_en.htm> `__ запрещено взимать дополнительную комиссию за "
"оплату кредитными карточками."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:158
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:165
msgid "Go live!"
msgstr "Перейдите в онлайн!"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:160
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:167
msgid ""
"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then"
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
@ -1623,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"Ваши настройки готовы к запуску. Убедитесь, что включен режим * Разработчик "
"*. Затем опубликуйте метод платежа, нажав на кнопку * Опубликовано * рядом."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:176
msgid ""
"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales "
"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting "
@ -1635,11 +1597,11 @@ msgstr ""
"нажатии * Оплатить сейчас *. Они вернутся на страницу подтверждения в Odoo "
"после того, как платеж будет обработан."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:178
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:185
msgid "Test environment"
msgstr "тестовое среду"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:180
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:187
msgid ""
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
"accounts."
@ -1647,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"Вы можете протестировать процесс оплаты в Odoo благодаря счетам Paypal "
"Sandbox."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:182
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:189
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
"your Paypal credentials."
@ -1655,11 +1617,11 @@ msgstr ""
"Войдите на `Сайт разработчика Paypal <https://developer.paypal.com/> `__ с "
"вашими учетными данными Paypal."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:184
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:191
msgid "This will create two sandbox accounts:"
msgstr "Это создаст два счета sandbox:"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:186
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:193
msgid ""
"A business account (to use as merchant, e.g. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
@ -1669,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com> `__)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:188
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:195
msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
@ -1677,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"Персональный счет по умолчанию (для использования в качестве покупателя, eg "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com> `__)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:190
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:197
msgid ""
"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make "
@ -1692,33 +1654,11 @@ msgstr ""
"Электронной коммерции, чтобы не создавать счета когда завершаются фиктивные "
"транзакции."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:196
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:203
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
"Запустите тестовую транзакцию в Odoo, используя личный аккаунт Sandbox."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:198
msgid "See also"
msgstr "Смотрите также"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:200
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
msgstr ""
"`Как управлять оплаченными заказами через платежные евайеры "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>"
" `__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:202
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>`__"
msgstr ""
"`Как управлять оплаченными заказами через платежные эквайеры "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>"
" `__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
msgid "How customers can access their customer account"
msgstr "Как клиенты могут получить доступ к клиентского аккаунта"

View File

@ -0,0 +1,347 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Vasiliy Korobatov <korobatov@gmail.com>, 2020
# sergeiruzkiicode <sergei.ruzki@icode.by>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:54+0000\n"
"Last-Translator: sergeiruzkiicode <sergei.ruzki@icode.by>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../../expense/expense.rst:5
msgid "Expenses"
msgstr "Расходы"
#: ../../expense/expense.rst:8
msgid "How to set expense types"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:9
msgid ""
"The first step to track expenses is to configure the expense types (managed "
"as products in Odoo) that your company allows, from the *Configuration* "
"menu. When a specific expense is reimbursed at a fixed price, set a cost on "
"the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the "
"real cost per expense."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:17
msgid "Here are some examples to configure:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:19
msgid "Restaurant:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:21 ../../expense/expense.rst:27
msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:22
msgid "Travel with Personal Car:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:24
msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:25
msgid "Hotel:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:29
msgid "Others:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:31
msgid "Cost: 0.0"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:33
msgid ""
"Don't forget to set an expense tax on each expense type (and an account if "
"you use Odoo Accounting). It's usually a good practice to use a tax that is "
"configured with *Tax Included in Price* (see: "
":doc:`../accounting/others/taxes/tax_included`). That way, employees report "
"expenses with prices including taxes, which is usually the expected "
"behaviour."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:41
msgid ""
"The *Sales* app allows you to specify unit of measures for your expense "
"types (units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales --> "
"Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased "
"in different units of measure (advanced)*."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:48
msgid "How to record expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:51
msgid "Manually"
msgstr "Вручную"
#: ../../expense/expense.rst:53
msgid ""
"As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses "
"from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:59
msgid ""
"Select the related product and enter either the total amount you paid (with "
"Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of "
"hotel nights)."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:62
msgid "Enter the expense date."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:63
msgid ""
"Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if "
"the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:65
msgid ""
"Set the bill reference, add some notes if requested and attach a photo/scan "
"of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and "
"the accountant validate it."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:73
msgid "In one click from emails"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:74
msgid ""
"Let your employees record their expenses from a simple email. Make a "
"snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:77
msgid ""
"The only thing to do is setting up an email alias in "
":menuselection:`Expenses --> Configuration --> Settings` (e.g. *expenses* "
"@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee "
"emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:83
msgid ""
"The expense product is set automatically if the mail subject contains the "
"product's internal reference between brackets (e.g. [Food]). Type the "
"expense amount in the mail subject to set it on the expense too."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:88
msgid "How to submit expenses to managers"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:90
msgid ""
"When you are ready to submit your expenses to your manager (e.g. at the end "
"of a business trip, or once a month), go to the menu :menuselection:`My "
"Expenses --> Expenses to Submit`. Select all expenses from the list view and"
" click on :menuselection:`Action --> Submit to Manager`. Save the newly "
"created expense report (i.e. set of expenses), and wait for your manager to "
"approve it."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:100
msgid ""
"You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button "
"on the form view of an expense."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:103
msgid ""
"All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses "
"--> My Expenses --> Expense Reports`."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:108
msgid "How to approve expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:110
msgid ""
"HR and team managers get an overview of all expense reports to validate from"
" the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. "
"Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:117
msgid ""
"They can review expense reports, approve or reject them, as well as "
"providing feedback thanks to the integrated communication tool."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:123
msgid ""
"As a team manager you can easily find the expense reports of your team "
"members. You need to be set as manager in the detail form of those "
"employees."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:131
msgid "How to post expenses in accounting"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:133
msgid ""
"Once expense reports approved by managers, the accounting department goes to"
" :menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Post` to "
"check accounts, products and taxes. They can click *Post Journal Entries* to"
" post related journal entries into your books. To do so, the user must have "
"following access rights:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:139
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
msgstr "Бухгалтерия: Бухгалтер или Аудитор"
#: ../../expense/expense.rst:140
msgid "Expenses: Manager"
msgstr "Расходы: Менеджер"
#: ../../expense/expense.rst:143
msgid ""
"To post an expense, a *Home Address* must be set on the employee. If you get"
" a related blocking message when posting, click the employee, go to "
"*Personal Information* tab and select/create the contact of your employee in"
" the address book. A contact has been automatically created if this person "
"is using Odoo."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:150
msgid "How to reimburse employees"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:152
msgid ""
"You can now see all the expense reports to reimburse in "
":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To "
"record the payment or pay by check, click *Register a Payment*."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:156
msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:158
msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/check`"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:159
msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/sepa`"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:163
msgid "How to re-invoice expenses to your customers"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:165
msgid ""
"If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your"
" customers automatically."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:169
msgid "Setup"
msgstr "Установка"
#: ../../expense/expense.rst:171
msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:173
msgid ""
"Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all "
"your Expense types:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:176
msgid ""
"Ordered quantities : it will invoice expenses based on the ordered quantity"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:179
msgid ""
"Delivered quantities :it will invoice expenses based on the expenses "
"quantity"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:182
msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:184
msgid ""
"At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale "
"order."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:191
msgid "Create an order"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:193
msgid ""
"As a salesman, create and confirm a Sales Order for the services delivered "
"to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be "
"added automatically once posted by the accountant."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:198
msgid "Link the expense to the Sale Order."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:204
msgid "Submit, validate and post expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:206
msgid ""
"As a manager, make sure the analytic account is set on every expense line on"
" approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees"
" are already able to set one when submitting."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:213
msgid "As an accountant, post journal entries."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:216
msgid "Invoice expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:218
msgid ""
"Now you can invoice the order. It shows up in :menuselection:`Sales --> "
"Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically "
"in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:226
msgid "e (i.e. to invoice)."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,368 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:49+0000\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../../fsm.rst:5
msgid "Field Service"
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:3
msgid "Create quotations from tasks"
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:4
msgid ""
"Allowing quotations to be created from tasks delivers a more efficient "
"service as it allows space for preventive actions, while making the flow "
"easy for employees."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:8 ../../fsm/customize_worksheets.rst:9
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9 ../../fsm/plan_onsite.rst:8
msgid "Enable the feature"
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:9
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Settings` "
"and enable the option *Extra Quotations*."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:16
msgid ""
"Second, go to :menuselection:`Configuration --> Projects` and enable *Extra "
"Quotations*."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:21
msgid "You can now create *New Quotations* directly from your tasks."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:3
msgid "Customize worksheet reports"
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:4
msgid ""
"Personalizing your customer reports, also called *worksheets*, allows you to"
" have different descriptions of the work for each type of intervention. It "
"speeds up the flow for your employees while giving customers a detailed "
"summary, which can be reviewed and signed onsite."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:10
msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration` and enable "
":menuselection:`Worksheet Templates --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:18
msgid "Designing worksheets"
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:19
msgid ""
"Under :menuselection:`Configuration --> Worksheet Templates`, click on "
"*Create* and start to *Design Worksheet Template*. You will be redirected to"
" the *Studio* application."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:27
msgid ""
"With the freedom of *Studio*, drag and drop fields to create a report "
"tailored to your needs. Once you are done, click on *Close* and get an "
"overview of the work done."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:30
msgid ""
"*Worksheets* is where you can see how many times the worksheet has been "
"used/completed under a task. *Analysis* examines all the worksheets under "
"that given template and generates a graph."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:38
msgid ""
"`Studio Basics <https://www.odoo.com/slides/slide/studio-"
"basics-710?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:3
msgid "Invoicing time and material to customers"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:4
msgid ""
"Track the exact time spent on a task and give customers the ability to sign "
"their worksheet report onsite. Invoice customers as soon as the work is "
"complete, leaving you, and the customer, with the confidence that they will "
"be charged for the exact right hours and material used."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:9
msgid "Get the exact time spent on a task"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:10
msgid ""
"Click on *Start* to launch the timer. You can *Pause* at any moment and "
"*Resume* when you would like to continue."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:17
msgid ""
"Click on *Stop* once the work is done to confirm the total time spent and "
"add a description."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:24
msgid "Sign and send reports & validate stock-picking"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:25
msgid ""
"Now, fill your *Worksheet* and add the used products clicking on *Products*."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:31
msgid ""
"Click on *Start* if you need to record additional time for the same "
"activity. The time recorded will be added to the already created and signed "
"worksheet. Then, create a new invoice for the time added."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:34
msgid ""
"*Mark as done* to close the task and to invoice your intervention. It also "
"validates the stock-picking keeping your inventory up-to-date."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:37
msgid ""
"*Sign Report* generates a detailed worksheet report for the customer to "
"sign. Send it through email clicking on *Send Report*."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:41
msgid "Invoice your time and material"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:42
msgid ""
"Under :menuselection:`All Tasks --> To Invoice`, find a list of all tasks "
"marked as done but that have not been invoiced. Convenient feature as it "
"allows accountants to easily access all finished tasks at once."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:52
msgid ""
"Invoice all tasks at once selecting them all and going to "
":menuselection:`Action --> Create Invoice`."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:60
msgid ":doc:`../project/advanced/feedback`"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:3
msgid "Keeping track of stock"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:4
msgid ""
"The integration with the Inventory application makes possible to track the "
"material used and automatically keep your stock up to date."
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:8
msgid "Set up your Field Service project"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Projects` and make"
" sure the option *Products on Tasks* is enabled."
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:15
msgid ""
"Now, add the materials used in the intervention to the worksheet, and once "
"the task is *Marked as done*, the stock-picking is automatically validated "
"and the inventory evaluation is automatically updated."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:3
msgid "Manage your employees schedules and time off"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:4
msgid ""
"The integration with the *Time off* application allows you to quickly see "
"your employees availabilities. It will avoid conflicts and errors between "
"employees schedules and interventions."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:8
msgid "Effortlessly see employees time off"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:9
msgid ""
"No configuration needs to be done. Once the employees time has been "
"validated in the *Time off* application, cells will be grayed for those days"
" in your Gantt view."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:13
msgid ""
"It also adapts to the working calendar of the employee. Example: the "
"employee works part-time (from Monday to Wednesday). So, Thursday and Friday"
" will also be greyed, in addition to the weekends."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:20
msgid "Easily manage employees schedules"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:21
msgid ""
"From the Gantt view (under *Planning by User, Project or Worksheet*), click "
"on the plus sign to add a new task or on the magnifying glass to plan an "
"existing one."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:29
msgid "Unassigned tasks"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:30
msgid ""
"If you need to plan an intervention but you do not know yet who will take "
"care of it, you can leave the task unassigned. It will still be shown in the"
" Gantt view. Simply drag and drop the responsible person he can be assigned."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:39
msgid ""
"Create projects per team, or per working site, and have a more accurate and "
"dynamic database."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:42
msgid ":doc:`../project/configuration/setup`"
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:3
msgid "Create onsite interventions tasks from Sales Orders"
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4
msgid ""
"By allowing your sales team to open onsite interventions tasks will create a"
" seamless experience for your customers. It also allows them to first "
"receive a quotation with the materials that will be used plus the service "
"price to be approved before the work even starts."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:10
msgid ""
"Go to :menuselection:`Sales --> Products --> Create` or edit an existing "
"one. Select: under :menuselection:`General Information --> Product Type: "
"Service`; under :menuselection:`Sales --> Service Invoicing Policy: "
"Timesheet on task --> Service Tracking: Create a task in an existing project"
" --> Project --> Worksheet Template --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:19
msgid ""
"Now, once you have *Confirmed* a *quotation*, a task will be created in the "
"respective project you have chosen."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:28
msgid ""
"One of the greatest benefits here is that you can have different *Worksheets"
" Templates* under the same project and product, for example."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:3
msgid "Plan onsite interventions from Helpdesk Tickets"
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:4
msgid ""
"The integration with the Helpdesk application lets your helpdesk team manage"
" interventions requests directly. It speeds up processes as you can plan "
"field services tasks from tickets."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams --> "
"Edit` and enable :menuselection:`Onsite Interventions --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:15
msgid ""
"Now once your helpdesk team needs, they have the option to *Plan "
"Intervention* from tickets."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:3
msgid "Planning an itinerary"
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:5
msgid ""
"Having an itinerary being shown based on the chronological order of the "
"activities and on the best route to take, makes employees life easier and "
"the workload more efficient."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:9
msgid "Have an itinerary displayed directly in Odoo"
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:10
msgid "Go to *Settings* and under *Map view* click on *Get token*."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:15
msgid ""
"Click on :menuselection:`Start mapping for free --> fill the Username, email"
" and password fields --> agree with their Terms of Service and Privacy "
"Policy --> Get started`. You will be redirected to your account. Scrolling "
"the page down you will find *Access tokens*. Copy the *Default public "
"token*."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:24
msgid "Back in Odoo, paste it on :menuselection:`Token --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:29
msgid ""
"Now, your maps will show the itinerary based on the scheduled time and best "
"route."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:36
msgid ""
"This is an optional feature, as you can still have access to a map view "
"without a Mapbox account."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,151 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../../planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr "Планирование"
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:3
msgid "Create a schedule and make encoding easier"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:4
msgid ""
"Organize regular schedules or forecast projects in a long term basis. Create"
" shifts to manage your tasks, assign employees, and stay organized at a high"
" level."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:8
msgid "Organize your team by roles"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Configuration --> Roles --> Create`. Optionally, go to"
" the *Employees* application, select the respective employee, and under "
"*Work Information* select the *Default Planning Role*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:18
msgid "Make shifts recurrent"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:19
msgid ""
"While creating a shift, select *Repeat* and configure as needed, saving you "
"from the need of re-planning it."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:28
msgid ""
"Repeated shifts are generated for the next six months. A modification is "
"possible in developer mode, from *Settings*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:32
msgid "To duplicate a shift in the Gantt view, press CTRL + drag and drop."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:36
msgid "Save shifts as templates"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:37
msgid ""
"If creating a shift on the fly and knowing that you will use that template "
"in the future, click on *Save as a Template*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:46
msgid ""
"To create a template in advance, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Shifts Templates --> Create`."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:51
msgid "Duplicate a planning from the previous week"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:52
msgid ""
"When in the Gantt view, either under *Schedule by Employee, Role or "
"Project*, instead of re-planning shifts that have been planned before, "
"simply click on *Copy Previous Week*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:61
msgid ""
"The integration with the *Time off* and *Employee* applications, show you "
"grayed cells to the days when the employee does not work and is on vacation "
"time, for example."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:3
msgid "Send planned shifts and give employees autonomy over shifts"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:4
msgid ""
"If you are not on top of your tasks and shifts you might fall behind, "
"loosing productivity. Allowing your employees to have a say over shifts "
"helps you to be on top of your workload, and gives them flexibility."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:9
msgid "Publish and send the planned week by email"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:10
msgid ""
"Once you have your shifts planned, click on *Send Schedule*. Select *Include"
" Open shift* if you would like the *Unassigned* shifts to be seen."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:17
msgid ""
"Choose if you just want to *Publish* or *Publish and Send*. If you *Publish "
"and Send*, employees will get an email that will redirect them to their "
"planned tasks:"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:25
msgid ""
"Employees will not be able to see shifts until they have been published."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:29
msgid "Let employees unassign themselves from shifts"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:30
msgid ""
"Go to *Configuration* and enable *Allow Unassignment*. From now on, when an "
"employee opens his tasks, he can indicate his unavailability clicking on *I "
"am unavailable*. The shift will be opened again, allowing someone else to "
"take it."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:45
msgid "Employees have portal access; users have access to the database."
msgstr ""

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
@ -395,7 +395,7 @@ msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt."
msgstr "Когда вы используете его, вы можете повторно печатать последний чек."
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features.rst:3
msgid "Advanced Pricing Features"
msgid "Pricing Features"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:3
@ -719,8 +719,8 @@ msgid "You can also access the stats views by clicking here"
msgstr "Вы также можете получить доступ к просмотров статистики, нажав здесь"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3
msgid "Belgian Fiscal Data Module"
msgstr "Бельгийский модуль налоговых данных"
msgid "Fiscal Data Modules"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:3
msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS"
@ -1185,29 +1185,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to `this documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/12.0/iot.html>`__."
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"<../../iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:22
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:21
msgid ""
"Once the IoT Box is up and running, youll need to link your payment "
"terminal to your PoS. Open the Point of Sale app and go to *Configuration > "
"Point of Sale*. Select a PoS, tick the IoT Box Device option and select your"
" payment terminal."
"terminal to your PoS. Open the *Point of Sale* app and go to "
":menuselection:`Configuration --> Point of Sale`. Select a PoS, tick the IoT"
" Box Device option and select your payment terminal."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:31
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:30
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:33
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:32
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the *PoS Menu* > settings "
"menu and enter the settings password."
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:36
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:35
msgid ""
"Now, click on connexion change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
@ -1215,29 +1215,29 @@ msgid ""
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:45
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:44
msgid "Configure the payment method"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:47
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:46
msgid ""
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Ingenico "
"setting."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:53
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:52
msgid ""
"Go back in *Point of Sale > Configuration > Point of Sale*, go in the "
"payments section and access your payment methods. Create a new payment "
"method for Ingenico, select the payment terminal option Ingenico, and select"
" your payment terminal device."
"Go back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
"Sale`, go in the payments section and access your payment methods. Create a "
"new payment method for Ingenico, select the payment terminal option "
"Ingenico, and select your payment terminal device."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:62
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:61
msgid "Pay with a payment terminal"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:64
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:63
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -1246,26 +1246,26 @@ msgid ""
"Successful*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:73
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:72
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:76
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:75
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
" Odoo even if the connexion between the terminal and Odoo has issues."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:82
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:81
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connexion failed."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:85
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:84
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:103
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
@ -1290,15 +1290,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Connecting a SIX/Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that "
"requires an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to "
"your database, please refer to `this documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/12.0/iot.html>`__."
"your database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"<../../iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:22
msgid ""
"Once the *IoT Box* is up and running, youll need to link it to your PoS. "
"Open the Point of Sale app and go to *Configuration > Point of Sale*. Select"
" a PoS, tick the IoT Box Device option and select your payment terminal."
"Open the Point of Sale app and go to :menuselection:`Configuration --> Point"
" of Sale`. Select a PoS, tick the IoT Box Device option and select your "
"payment terminal."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:30
@ -1332,10 +1333,10 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:55
msgid ""
"Back in *Point of Sale > Configuration > Point of Sale*, go in the payments "
"section and access your payment methods. Create a new payment method for "
"SIX, select the payment terminal option SIX, and select your payment "
"terminal device."
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
"payment method for SIX, select the payment terminal option SIX, and select "
"your payment terminal device."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:64
@ -1405,10 +1406,10 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:24
msgid ""
"Back in *Point of Sale > Configuration > Point of Sale*, go in the payments "
"section and access your payment methods. Create a new payment method for "
"Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and create new Vantiv "
"credentials."
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and "
"create new Vantiv credentials."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:32
@ -1425,8 +1426,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3
msgid "Advanced Restaurant Features"
msgstr "Дополнительные особенности ресторана"
msgid "Restaurant Features"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3
msgid "Print the Bill"
@ -1812,8 +1813,8 @@ msgstr ""
"перемещения и выберите новый стол"
#: ../../point_of_sale/shop.rst:3
msgid "Advanced Shop Features"
msgstr "Дополнительные магазина"
msgid "Shop Features"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3
msgid "Set-up Cash Control in Point of Sale"

View File

@ -5,7 +5,6 @@
#
# Translators:
# Максим Дронь <dronmax@gmail.com>, 2019
# Vasiliy Korobatov <korobatov@gmail.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020
#
@ -14,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
@ -99,12 +98,9 @@ msgstr "Ниже приведены шаблон использованных с
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:33
msgid ""
"`Template download "
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1N8c_eejLV_8NhYMGCfZau_oGCnRkUIT9nwdX7n0shhY/edit#gid=964193981>`__"
":download:`Click here to download the template "
"<../../../_static/example_files/vendor_pricelists_template.csv>`"
msgstr ""
"`Скачать шаблон "
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1N8c_eejLV_8NhYMGCfZau_oGCnRkUIT9nwdX7n0shhY/edit#gid=964193981>"
" `__"
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3
msgid "Set multiple vendors on a product"
@ -972,102 +968,6 @@ msgstr ""
"нажав на кнопку ** Создать и редактировать **. В поле ** Дата заказа ** "
"выберите дату, до которой вы хотите перейти к фактическому заказ."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Receipt"
msgstr "Приход"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Поступающие грузы"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor"
msgstr "Поставщик"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
"Вы можете найти продавца по своему именем, ИНН, электронной почте или "
"внутренним ссылке."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor Reference"
msgstr "Обозначение производителя"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
"Ссылка заказа продажи или предложение, отправленное поставщиком. Он "
"используется для выполнения сопоставления при получении продукции так как "
"эта ссылка обычно пишется на заказ доставки отправленных поставщиком."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Order Date"
msgstr "Дата заказа"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr ""
"Показывает дату, когда Предложение должно быть подтверждено и преобразовано "
"в заказ на поставку."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Source Document"
msgstr "Документ-источник"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)"
msgstr ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Deliver To"
msgstr "Доставить"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "Определяет тип операции для входящей поставки"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"
msgstr "Адрес Дроп-Шиппинг доставки"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Поместите адрес, если вы хотите доставить напрямую от поставщика к клиенту. "
"В противном случае оставьте пустым для доставки в свою компанию."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Destination Location Type"
msgstr "Тип места хранения назначения"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
msgstr "Техническое поле используется для показа Адрес Дроп-Шиппинг доставки"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Инкотермс"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Международные правила по толкованию наиболее широко используемых торговых "
"терминов в области внешней торговли."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:32
msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-21 10:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
@ -70,14 +70,11 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:27
msgid ""
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google "
"Documentation. "
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`__"
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation"
" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
msgstr ""
"Чтобы сделать первые шаги в Google Analytics, обратитесь к `документации "
"Google. <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/> `__"
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:31
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:32
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`"
@ -302,35 +299,23 @@ msgstr "** Блоги Odoo **: написание замечательного
#: ../../website/optimize/seo.rst:62
msgid ""
"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their "
"content is automatically indexed on the web page. Example: "
"`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides"
"/public-channel-1>`__"
"content is automatically indexed on the web page. Example: `odoo.com/slides"
"/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-channel-1>`_"
msgstr ""
"** Слайды Odoo **: опубликуйте все ваши Powerpoint и PDF презентации. Их "
"содержание автоматически индексируется на веб-странице. Пример: "
"`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides"
"/public-channel-1> `__"
#: ../../website/optimize/seo.rst:66
msgid ""
"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: "
"`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (accounts for 30% of"
" Odoo.com landing pages)"
"`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com"
" landing pages)"
msgstr ""
"** Форма Odoo **: позвольте сообществу создавать для вас содержимое. Пример:"
" `https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1> `__ (составляет 30% от"
" целевых страниц Odoo.com)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:70
msgid ""
"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your "
"website. Example: `https://www.odoo.com/groups/community-59 "
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 pages created per month)"
"website. Example: `odoo.com/groups/community-59 "
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages created per month)"
msgstr ""
"** Архив рассылки Odoo **: публикуйте архивы списков рассылки на своем "
"сайте. Пример: `https://www.odoo.com/groups/community-59 "
"<https://www.odoo.com/groups/community-59> `__ (1000 страниц создано за "
"месяц)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:76
msgid ""
@ -434,11 +419,8 @@ msgstr "Проверьте ваш сайт"
#: ../../website/optimize/seo.rst:131
msgid ""
"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using "
"WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__"
"WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_"
msgstr ""
"Вы можете сравнить ваш сайт с точки зрения SEO, в то время как Odoo "
"использует бесплатные услуги WooRank: `https://www.woorank.com "
"<https://www.woorank.com> `__"
#: ../../website/optimize/seo.rst:136
msgid "URLs Handling"
@ -1236,19 +1218,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically "
"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through "
"this URL: "
"`http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
"this URL: `localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. "
"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of "
"your website."
msgstr ""
"Javascript, изображения и ресурсы CSS имеют URL-адрес, который динамично "
"изменяется при изменении содержания. В качестве примера, все файлы CSS "
"загружаются по этой URL-адресу: `http: // localhost: 8069 / web / content / "
"457-0da1d9d / web.assets \\ _common.0.css "
"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css> `__."
" `457-0da1d9d`` часть этой URL-адреса изменится, если вы измените CSS своего"
" сайта."
#: ../../website/optimize/seo.rst:555
msgid ""
@ -1269,32 +1243,32 @@ msgid ""
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link "
"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to "
"Odoo when it comes to high query volumes: "
"`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide"
"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__"
"`https://www.odoo.com/slides/slide/197 <https://www.odoo.com/slides/slide"
"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`_"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:568
#: ../../website/optimize/seo.rst:571
msgid ""
"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & "
"eCommerce."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:574
#: ../../website/optimize/seo.rst:577
msgid "Search Engines Files"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:577
#: ../../website/optimize/seo.rst:580
msgid "Sitemap"
msgstr "Карта сайта"
#: ../../website/optimize/seo.rst:579
#: ../../website/optimize/seo.rst:582
msgid ""
"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo "
"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance "
"reasons, this file is cached and updated every 12 hours."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:583
#: ../../website/optimize/seo.rst:586
msgid ""
"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you "
"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, "
@ -1307,22 +1281,22 @@ msgstr ""
"Sitemap, соблюдая группировки в файле sitemaps.org protocol "
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html> `__ в 45000 шт. файла."
#: ../../website/optimize/seo.rst:589
#: ../../website/optimize/seo.rst:592
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
msgstr "Каждая карта сайта содержит 4 атрибуты вычисляются автоматически:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:591
#: ../../website/optimize/seo.rst:594
msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
msgstr "` <loc> `: URL страницы"
#: ../../website/optimize/seo.rst:593
#: ../../website/optimize/seo.rst:596
msgid ""
"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed "
"automatically based on related object. For a page related to a product, this"
" could be the last modification date of the product or the page."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:598
#: ../../website/optimize/seo.rst:601
msgid ""
"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on"
" their content (example: a forum might assign a priority based on the number"
@ -1330,11 +1304,11 @@ msgid ""
"it's priority field, which is normalized (16 is the default)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:605
#: ../../website/optimize/seo.rst:608
msgid "Structured Data Markup"
msgstr "Разметка структурированных данных"
#: ../../website/optimize/seo.rst:607
#: ../../website/optimize/seo.rst:610
msgid ""
"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine "
"results. It is a way for website owners to send structured data to search "
@ -1342,7 +1316,7 @@ msgid ""
"presented search results."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:612
#: ../../website/optimize/seo.rst:615
msgid ""
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
@ -1350,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"Google поддерживает множество богатых фрагментов для типов содержимого, в "
"том числе: обзоры, люди, товары, компании, события и организации."
#: ../../website/optimize/seo.rst:615
#: ../../website/optimize/seo.rst:618
msgid ""
"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org "
"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum "
@ -1363,29 +1337,29 @@ msgstr ""
"страницы товара в Google с помощью дополнительной информации, такой как цена"
" и рейтинг товара:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:625
#: ../../website/optimize/seo.rst:628
msgid "robots.txt"
msgstr "robots.txt"
#: ../../website/optimize/seo.rst:627
#: ../../website/optimize/seo.rst:630
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:631
#: ../../website/optimize/seo.rst:634
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:634
#: ../../website/optimize/seo.rst:637
msgid ""
"It means that all robots are allowed to index your website and there is no "
"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following "
"address."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:638
#: ../../website/optimize/seo.rst:641
msgid ""
"You can customize the file *robots* in developer mode from *Settings --> "
"Technical --> User Interface --> Views* (exclude robots, exclude some pages,"
@ -1606,24 +1580,60 @@ msgid ""
"certificate is generated for each domain name specified)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:92
#: ../../website/publish/domain_name.rst:93
msgid "**Please note that the certificate generation may take up to 24h.**"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:95
msgid ""
"If you already use CloudFlare or a similar service, you can keep using it or"
" simply change for Odoo. The choice is yours."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:95
#: ../../website/publish/domain_name.rst:99
msgid "How to make sure that all my URLs use my custom domain?"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:101
msgid ""
"To set up the root URL of your website and of all the links sent in emails, "
"you can ask an administrator of your database (any user in the *Settings* "
"group) to perform a login from the login screen. It's as simple as that!"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:103
msgid ""
"If you want to do it manually, you can go to :menuselection:`Settings --> "
"Technical --> System Parameters` . Find the entry called ``web.base.url`` "
"(you can create it if it does not exist) and enter the full URL of your "
"website, like ``https://www.myodoowebsite.com``."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:107
msgid ""
"The URL must include the protocol (``https://`` or ``http://``) and must not"
" end by a slash (``/``)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:109
msgid ""
"If you want to block the root URL update when an administrator logs in, you "
"can add a System Parameter called ``web.base.url.freeze`` with its value "
"set to ``True``."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:113
msgid "My website is indexed twice by Google"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:97
#: ../../website/publish/domain_name.rst:115
msgid ""
"If you set up a custom domain *mydomain.com* name for *mydatabase.odoo.com*,"
" Google indexes your website under both names. This is a limitation of the "
"Odoo cloud platforms/"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:102
#: ../../website/publish/domain_name.rst:120
msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`"
msgstr ":doc:`../../discuss/email_servers`"
@ -1679,8 +1689,8 @@ msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:48
msgid ""
"If you run Odoo Online, dont forget to redirect any new domain name to your"
" Odoo database (CNAME) and to authorize it Odoo-side. `Read "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/online/website/publish/domain_name.html>`__"
" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See "
":doc:`domain_name`."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:52
@ -1690,8 +1700,8 @@ msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:54
msgid ""
"The new website has a default menu with all the installed applications. To "
"edit it, click *Pages > Edit Menu*. Moving forward you only edit the menu of"
" the current website."
"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only"
" edit the menu of the current website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:59
@ -1709,94 +1719,92 @@ msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:71
msgid ""
"When switching, you are redirected to the same domain path on the other "
"website (e.g.,/shop/myproduct). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but suggested to create a new page from there."
"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:74
#: ../../website/publish/multi_website.rst:76
msgid "Add features"
msgstr "добавьте функции"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:76
#: ../../website/publish/multi_website.rst:78
msgid ""
"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all"
" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by "
"removing the menu item."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:80
#: ../../website/publish/multi_website.rst:82
msgid ""
"Each website comes with a high range of specific options in the settings. "
"First, select the website to configure."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:86
#: ../../website/publish/multi_website.rst:88
msgid ""
"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they "
"only impact the very website you are working on."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:92
#: ../../website/publish/multi_website.rst:94
msgid "You can, for instance, set specific :"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:94
#: ../../website/publish/multi_website.rst:96
msgid "languages,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:96
#: ../../website/publish/multi_website.rst:98
msgid "domain names,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:98
#: ../../website/publish/multi_website.rst:100
msgid "social media links,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:100
#: ../../website/publish/multi_website.rst:102
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:102
#: ../../website/publish/multi_website.rst:104
msgid "dedicated live chat channels,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:104
#: ../../website/publish/multi_website.rst:106
msgid "etc."
msgstr "и т.д."
#: ../../website/publish/multi_website.rst:106
#: ../../website/publish/multi_website.rst:108
msgid "The other options are global and apply to all your websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:109
#: ../../website/publish/multi_website.rst:111
msgid "Manage domain names"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:111
#: ../../website/publish/multi_website.rst:113
msgid ""
"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use "
"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, "
"set country groups in the setting of each website. Visitors will be "
"redirected to the right website using Geo IP."
"redirected to the right website using GeoIP."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:120
#: ../../website/publish/multi_website.rst:122
msgid ""
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
"dont forget to install *Geoip* library."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:123
msgid ""
"`Read the full documenation about domain names here "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/online/website/publish/domain_name.html>`__,"
"dont forget to install *GeoIP* library."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:126
msgid "Customize the visitor experience"
msgid ":doc:`domain_name`"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:129
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:132
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
@ -1805,11 +1813,11 @@ msgid ""
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:139
#: ../../website/publish/multi_website.rst:142
msgid "Publish specific content per website"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:142
#: ../../website/publish/multi_website.rst:145
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
@ -1817,93 +1825,93 @@ msgid ""
"blank. This will publish it in all the websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:150
#: ../../website/publish/multi_website.rst:153
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:153
#: ../../website/publish/multi_website.rst:156
msgid "Products"
msgstr "Продукты"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:155
#: ../../website/publish/multi_website.rst:158
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:157
#: ../../website/publish/multi_website.rst:160
msgid "Blogs"
msgstr "Блоги"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:159
#: ../../website/publish/multi_website.rst:162
msgid "Slide Channels"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:161
#: ../../website/publish/multi_website.rst:164
msgid "Forums"
msgstr "Форумы"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:163
#: ../../website/publish/multi_website.rst:166
msgid "Events"
msgstr "События"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:165
#: ../../website/publish/multi_website.rst:168
msgid "Job Positions"
msgstr "Штатное расписание"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:168
#: ../../website/publish/multi_website.rst:171
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:172
#: ../../website/publish/multi_website.rst:175
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:174
#: ../../website/publish/multi_website.rst:177
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:178
#: ../../website/publish/multi_website.rst:181
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:184
#: ../../website/publish/multi_website.rst:187
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:189
#: ../../website/publish/multi_website.rst:192
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:196
#: ../../website/publish/multi_website.rst:199
msgid "Multi-companies"
msgstr "Мульти-компании"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:198
#: ../../website/publish/multi_website.rst:201
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:204
#: ../../website/publish/multi_website.rst:207
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:207
#: ../../website/publish/multi_website.rst:210
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
@ -1911,46 +1919,46 @@ msgid ""
"visitors."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:213
#: ../../website/publish/multi_website.rst:216
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:219
#: ../../website/publish/multi_website.rst:222
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:221
#: ../../website/publish/multi_website.rst:224
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:226
#: ../../website/publish/multi_website.rst:229
msgid "Products only available on one website"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:228
#: ../../website/publish/multi_website.rst:231
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:236
#: ../../website/publish/multi_website.rst:239
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:238
#: ../../website/publish/multi_website.rst:241
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:241
#: ../../website/publish/multi_website.rst:244
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
@ -1959,41 +1967,41 @@ msgid ""
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:248
#: ../../website/publish/multi_website.rst:251
msgid "Pricelists"
msgstr "Прайс-листы"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:250
#: ../../website/publish/multi_website.rst:253
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:253
#: ../../website/publish/multi_website.rst:256
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. Read `Pricelists Documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/online/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.html>`__,"
"additional pricelists. See "
":doc:`../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:256
#: ../../website/publish/multi_website.rst:259
msgid ""
"If you need help. Select a website to make a pricelist only available on "
"this website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:262
#: ../../website/publish/multi_website.rst:265
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:267
#: ../../website/publish/multi_website.rst:270
msgid "Payment Acquirers and Delivery Methods"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:269
#: ../../website/publish/multi_website.rst:272
msgid ""
"By default, published payment acquirers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment acquirers per country "
@ -2001,11 +2009,11 @@ msgid ""
"do it per website by filling in the *Website* field."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:275
#: ../../website/publish/multi_website.rst:278
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:277
#: ../../website/publish/multi_website.rst:280
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
@ -2014,39 +2022,39 @@ msgid ""
"the visitor mind."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:287
#: ../../website/publish/multi_website.rst:290
msgid "Technical hints for customization"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:289
#: ../../website/publish/multi_website.rst:292
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:293
#: ../../website/publish/multi_website.rst:296
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:293
#: ../../website/publish/multi_website.rst:296
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:297
#: ../../website/publish/multi_website.rst:300
msgid "Access: you should call the method"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:296
#: ../../website/publish/multi_website.rst:299
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:301
#: ../../website/publish/multi_website.rst:304
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:300
#: ../../website/publish/multi_website.rst:303
msgid "the domain to only display records available for the current website."
msgstr ""
@ -2131,17 +2139,10 @@ msgid ""
"There, if you have installed the Gengo Translator, You will see that next to"
" the **Translate** button you also have a button **Translate "
"automatically**. Once you click on that button, you will be asked some "
"information on your account. If you don't have an account yet, go to "
"`*https://gengo.com/auth/form/login/* "
"<https://gengo.com/auth/form/login/>`__ in order to create one. You need to "
"ask for a public key and a private key."
"information on your account. If you don't have an account yet, follow `this "
"link <https://gengo.com/auth/form/login/>`_ in order to create one. You need"
" to ask for a public key and a private key."
msgstr ""
"Тогда, если вы установили Gengo Translator, вы увидите, что у кнопки "
"Переложить вы также будете иметь кнопку Перевести автоматически. После того,"
" как вы нажмете эту кнопку, вам будет предложена некоторая информация из "
"вашей учётной записи. Если у вас еще нет аккаунта, перейдите на страницу `* "
"https: //gengo.com/auth/form/login/* <https://gengo.com/auth/form/login/> "
"`__ чтобы создать его. Нужно попросить открытый ключ и частный ключ."
#: ../../website/publish/translate.rst:53
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-22 08:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@ -141,10 +141,6 @@ msgstr ""
"Тут є як це зробити зі списку. Оберіть нагоди або ліди, які ви хочете "
"об'єднати, тоді з'явиться кнопка дії. Потім ви можете обрати об'єднання."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:66
msgid "..note::"
msgstr "..занотуйте::"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:67
msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads."
msgstr "Можливо також об'єднати більше, ніж дві нагоди або ліда."
@ -169,17 +165,12 @@ msgstr "Налаштуйте псевдоніми електронної пош
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:13
msgid ""
"Each sales channel can have its own email alias, to generate "
"Each sales teams can have its own email alias, to generate "
"leads/opportunities automatically assigned to it. It is useful if you manage"
" several sales teams with specific business processes. You will find the "
"configuration of sales channels under :menuselection:`Configuration --> "
"Sales Channels`."
"configuration of sales teams under :menuselection:`Configuration --> Sales "
"Teams`."
msgstr ""
"Кожен канал продажу може мати власний псевдонім електронної пошти, щоб "
"генерувати ліди/нагоди, автоматично призначені для нього. Це корисно, якщо "
"ви керуєте кількома командами продажів з певними бізнес-процесами. Ви "
"знайдете налаштування каналів продажу під :menuselection:`Налаштування --> "
"Канали продажів`."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities from your website contact page"
@ -394,23 +385,17 @@ msgid ""
"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost"
" us one additional credit. Here is the pricing for this `feature "
"<https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/167?>`__, To buy credits you can "
"either go to CRM > Configuration > Settings > Buy Credits; or go to Settings"
" > In-App Purchases>View my Services"
"either go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings --> Buy "
"Credits`; or go to `Settings --> In-App Purchases --> View my Services`."
msgstr ""
"Це функція купівлі в додатку, кожен створений лід буде коштувати один "
"кредит. Якщо ви оберете отримання інформації контакту, кожен контакт також "
"буде коштувати один додатковий кредит. Тут є ціни цієї `функції "
"<https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/167?>`__, Щоб купити кредити, ви "
"можете перейти в CRM > Налаштування > Налаштування > Купити кредити; або "
"перейти в Налаштування > Купівлі в додатку>Переглянути мої послуги"
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:64
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65
msgid ""
"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be "
"consumed."
msgstr "Синє поле автоматично підкаже, скільки кредитів буде використано."
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:68
msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
@ -418,15 +403,11 @@ msgstr ""
"Якщо ви на Odoo Online (SAAS) і у вас версія Enterprise, для тестування "
"функції ви користуєтесь безкоштовними пробними кредитами."
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:69
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71
msgid ""
"More information about `In-App Purchases "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/general/in_app_purchase/in_app_purchase.html?highlight=iap>`__,"
" (IAP)."
":doc:`In-App Purchases (IAP) "
"<../../general/in_app_purchase/in_app_purchase>`"
msgstr ""
"Більше інформації про `Купівлі в додатку "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/general/in_app_purchase/in_app_purchase.html?highlight=iap>`__,"
" (IAP)."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Send quotations"
@ -1051,144 +1032,46 @@ msgstr "Налаштуйте ІР-телефонію Odoo"
msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences."
msgstr "В Odoo налаштування повинне виконуватися в налаштуваннях користувача."
#: ../../crm/optimize/setup.rst:206
#: ../../crm/optimize/setup.rst:210
msgid ""
"The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in"
" the sip.conf file. In our example, 1060. The SIP Password is the secret you"
" chose in the sip.conf file. The extension of your office's phone is not a "
"required field but it is used if you want to transfer your call from Odoo to"
" an external phone also configured in the sip.conf file."
" the sip.conf file (in our example: 1060)."
msgstr ""
"Логін SIP/Розширення браузера - це номер, який ви вже налаштували у файлі "
"sip.conf. У нашому прикладі 1060. Пароль SIP - секрет, який ви обрали у "
"файлі sip.conf. Розширення телефону вашого офісу не є обов'язковим полем, "
"але воно використовується, якщо ви хочете передати свій дзвінок з Odoo на "
"зовнішній телефон, також налаштований у файлі sip.conf."
#: ../../crm/optimize/setup.rst:212
msgid ""
"The configuration should also be done in the sale settings under the title "
"\"PBX Configuration\". You need to put the IP you define in the http.conf "
"file and the WebSocket should be: ws://127.0.0.1:8088/ws. The part "
"\"127.0.0.1\" needs to be the same as the IP defined previously and the "
"\"8088\" is the port you defined in the http.conf file."
msgid "The SIP Password is the secret you chose in the sip.conf file."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:214
msgid ""
"The extension of your office's phone is not a required field but it is used "
"if you want to transfer your call from Odoo to an external phone also "
"configured in the sip.conf file."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:217
msgid ""
"The configuration should also be done in the General Settings under the "
"\"Integrations\" section."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:222
msgid ""
"The PBX Server IP should be the same as the IP you define in the http.conf "
"file."
msgstr ""
#: ../../crm/optimize/setup.rst:224
msgid ""
"The WebSocket should be: ws://localhost:XXXX/ws where \"localhost\" needs to"
" be the same as the IP defined previously and \"XXXX\" needs to be the port "
"defined in the http.conf file."
msgstr ""
"Налаштування також повинно бути зроблене в налаштуваннях продажу під назвою "
"\"Конфігурація PBX\". Ви повинні вказати IP, який ви визначите у файлі "
"http.conf, і WebSocket має бути: ws://127.0.0.1:8088/ws. Частина "
"\"127.0.0.1\" повинна бути такою ж, як IP, визначений раніше, і \"8088\" - "
"це порт, визначений у файлі http.conf."
#: ../../crm/performance.rst:3
msgid "Analyze performance"
msgstr "Проаналізуйте ефективність"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:3
msgid "Get an accurate probable turnover"
msgstr "Отримайте точний ймовірний оборот"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:5
msgid ""
"As you progress in your sales cycle, and move from one stage to another, you"
" can expect to have more precise information about a given opportunity "
"giving you an better idea of the probability of closing it, this is "
"important to see your expected turnover in your various reports."
msgstr ""
"Коли ви розвиваєте свій цикл продажів і переходите з одного етапу до іншого,"
" ви можете сподіватися отримати більш точні дані про дану нагоду, що дасть "
"вам краще уявлення про ймовірність її закриття, це важливо, щоб побачити ваш"
" очікуваний оборот у ваших варіантах звітів."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:11
msgid "Configure your kanban stages"
msgstr "Налаштуйте етапи вашого канбану"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:13
msgid ""
"By default, Odoo Kanban view has four stages: New, Qualified, Proposition, "
"Won. Respectively with a 10, 30, 70 and 100% probability of success. You can"
" add stages as well as edit them. By refining default probability of success"
" for your business on stages, you can make your probable turnover more and "
"more accurate."
msgstr ""
"За замовчуванням Канбан Odoo має чотири етапи: Новий, Кваліфікований, "
"Пропозиція, Впіймано. Відповідно до 10, 30, 70 та 100% ймовірності успіху. "
"Ви можете додавати етапи, а також редагувати їх. Редагуючи імовірність "
"успіху для вашого бізнесу за фазами, ви можете зробити свій вірогідний "
"оборот більш точнішим."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:25
msgid ""
"Every one of your opportunities will have the probability set by default but"
" you can modify them manually of course."
msgstr ""
"Кожна з ваших нагод матиме імовірність, встановлену за умовчанням, але, "
"звичайно, ви можете змінити її вручну."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:29
msgid "Set your opportunity expected revenue & closing date"
msgstr "Встановіть очікуваний прибуток та дату закриття"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:31
msgid ""
"When you get information on a prospect, it is important to set an expected "
"revenue and expected closing date. This will let you see your total expected"
" revenue by stage as well as give a more accurate probable turnover."
msgstr ""
"Коли ви отримуєте інформацію про потенційного клієнта, важливо встановити "
"очікуваний дохід та очікувану дату закриття. Це дозволить вам побачити ваш "
"загальний очікуваний дохід на етапі, а також дати більш точний можливий "
"оборот."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:40
msgid "See the overdue or closing soon opportunities"
msgstr "Подивіться протерміновані або нагоди на закриття незабаром"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:42
msgid ""
"In your pipeline, you can filter opportunities by how soon they will be "
"closing, letting you prioritize."
msgstr ""
"У вашому конвеєрі можна фільтрувати нагоди, як скоро вони будуть закриті, "
"дозволяючи визначити пріоритет."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:48
msgid ""
"As a sales manager, this tool can also help you see potential ways to "
"improve your sale process, for example a lot of opportunities in early "
"stages but with near closing date might indicate an issue."
msgstr ""
"Як менеджеру з продажуів, цей інструмент також може допомогти вам з'ясувати "
"потенційні способи покращити процес продажу, наприклад, багато нагод на "
"ранніх стадіях, але з близькою датою закриття можуть вказувати на проблему."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:53
msgid "View your total expected revenue and probable turnover"
msgstr "Перегляньте загальний очікуваний дохід та можливий оборот"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:55
msgid ""
"While in your Kanban view you can see the expected revenue for each of your "
"stages. This is based on each opportunity expected revenue that you set."
msgstr ""
"Хоча у вашому конвеєрі Канбану ви можете побачити очікуваний прибуток для "
"кожного з ваших етапів. Це базується на кожному з очікуваних прибутків, які "
"ви встановили."
#: ../../crm/performance/turnover.rst:62
msgid ""
"As a manager you can go to :menuselection:`CRM --> Reporting --> Pipeline "
"Analysis` by default *Probable Turnover* is set as a measure. This report "
"will take into account the revenue you set on each opportunity but also the "
"probability they will close. This gives you a much better idea of your "
"expected revenue allowing you to make plans and set targets."
msgstr ""
"Як менеджер ви можете перейти до :menuselection:`CRM --> Звітування --> "
"Аналіз конвеєру` за замовчуванням *Імовірний оборот* встановлений як міра. У"
" цьому звіті буде враховано дохід, встановлений за кожною нагодою, а також "
"вірогідність її закриття. Це дає вам набагато краще уявлення про очікуваний "
"дохід, який дозволяє вам скласти плани та встановити цілі."
#: ../../crm/performance/win_loss.rst:3
msgid "Check your Win/Loss Ratio"
msgstr "Перевірте ваш коефіцієнт Впіймано/Втрачено"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@ -32,19 +32,35 @@ msgstr ""
"Як використовувати свій поштовий сервер для надсилання та отримання "
"електронних листів у Odoo"
#: ../../discuss/email_servers.rst:5
#: ../../discuss/email_servers.rst:6
msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:8
msgid ""
"This document is mainly dedicated to Odoo on-premise users who don't benefit"
" from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, unlike "
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"You have nothing to do! **Odoo sets up its own mail servers for your "
"database.** Outgoing and incoming emails work out-of-the-box!"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:11
msgid ""
"Unless you plan to send large batches of mass mailing that could require the"
" use of an external mail server, simply enjoy your new Odoo database."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:16
msgid "Scope of this documentation"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
msgid ""
"This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't "
"benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, "
"unlike `Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"<https://www.odoo.sh>`__."
msgstr ""
"Цей документ, в основному, присвячений користувачам Odoo на власному "
"сервері, які не користуються нестандартним рішенням для надсилання та "
"отримання електронних листів в Odoo, на відміну від `Odoo Online "
"<https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh <https://www.odoo.sh>`__."
#: ../../discuss/email_servers.rst:9
#: ../../discuss/email_servers.rst:25
msgid ""
"If no one in your company is used to manage email servers, we strongly "
"recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system "
@ -59,7 +75,7 @@ msgstr ""
"поштові сервери, якщо хочете самостійно керувати вашим сервером електронної "
"пошти."
#: ../../discuss/email_servers.rst:15
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
msgid ""
"You will find here below some useful information on how to integrate your "
"own email solution with Odoo."
@ -67,25 +83,20 @@ msgstr ""
"Нижче ви знайдете деяку корисну інформацію про те, як інтегрувати власне "
"рішення електронної пошти з Odoo."
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
#: ../../discuss/email_servers.rst:34
msgid ""
"Office 365 email servers don't allow easiliy to send external emails from "
"Office 365 email servers don't allow easily to send external emails from "
"hosts like Odoo. Refer to the `Microsoft's documentation "
"<https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-"
"device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work."
msgstr ""
"Сервери електронної пошти Office 365 не дозволяють просто надсилати сторонні"
" електронні листи з хостів, таких як Odoo. Зверніться до `документації "
"Microsoft <https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a"
"-multifunction-device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ щоби це запрацювало."
#: ../../discuss/email_servers.rst:24
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
msgid "How to manage outbound messages"
msgstr "Як керувати вихідними повідомленнями"
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
#: ../../discuss/email_servers.rst:41
msgid ""
"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and "
"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to "
@ -98,20 +109,32 @@ msgstr ""
"вашого сервера електронної пошти. Коли вся інформація буде заповнена, "
"натисніть кнопку *Перевірити підключення*."
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
#: ../../discuss/email_servers.rst:46
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
msgstr "Ось типове налаштування сервера G Suite."
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
#: ../../discuss/email_servers.rst:51
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
msgstr ""
"Потім встановіть ім'я домену електронної пошти у загальних налаштуваннях."
#: ../../discuss/email_servers.rst:39
#: ../../discuss/email_servers.rst:54
msgid ""
"If you get a ``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials (Failure)`` "
"warning when you *Test Connection* on a Gmail address, activate the *Less "
"secure app access* option. A direct link can be `accessed here "
"<https://myaccount.google.com/lesssecureapps?pli=1>`_."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:58
msgid "In addition to that, enable the IMAP setting on your Gmail account."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
msgid "Can I use an Office 365 server"
msgstr "Чи можете ви використовувати сервер Office 365"
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
#: ../../discuss/email_servers.rst:63
msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
@ -119,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Ви можете використовувати сервер Office 365, якщо ви запускаєте Odoo на "
"власному сервері. Реєстри SMTP Office 365 несумісні з Odoo Online."
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
#: ../../discuss/email_servers.rst:66
msgid ""
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
@ -132,11 +155,11 @@ msgstr ""
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ для налаштування "
"ретранслятора SMTP для вашої IP-адреси Odoo."
#: ../../discuss/email_servers.rst:47
#: ../../discuss/email_servers.rst:70
msgid "How to use a G Suite server"
msgstr "Як використовувати сервер G Suite"
#: ../../discuss/email_servers.rst:48
#: ../../discuss/email_servers.rst:71
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in "
@ -148,11 +171,11 @@ msgstr ""
"налаштування пояснюються в документації `Google "
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
#: ../../discuss/email_servers.rst:55
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr "Будьте сумісними з SPF"
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
#: ../../discuss/email_servers.rst:79
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
@ -163,7 +186,7 @@ msgstr ""
"авторизувати Odoo як відправника у налаштуваннях вашого доменного імені. Ось"
" налаштування для Odoo Online:"
#: ../../discuss/email_servers.rst:60
#: ../../discuss/email_servers.rst:83
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
@ -171,7 +194,7 @@ msgstr ""
"Якщо для SPF немає запису TXT, створіть його з наступним визначенням: v=spf1"
" include:_spf.odoo.com ~all"
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
#: ../../discuss/email_servers.rst:85
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
@ -182,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Online, і через G Suite це може бути: v=spf1 include: _spf.odoo.com include:"
" _spf.google.com ~ all"
#: ../../discuss/email_servers.rst:66
#: ../../discuss/email_servers.rst:89
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
@ -190,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Знайдіть `тут <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ точну процедуру "
"створення або зміни TXT-записи у власному реєстраторі доменів."
#: ../../discuss/email_servers.rst:69
#: ../../discuss/email_servers.rst:92
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
@ -198,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Завершення вашого нового запису SPF може зайняти до 48 годин, але це, як "
"правило, відбувається швидше."
#: ../../discuss/email_servers.rst:72
#: ../../discuss/email_servers.rst:95
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
@ -208,11 +231,11 @@ msgstr ""
"доставкою пошти та класифікацією спаму. Замість цього ми рекомендуємо "
"використовувати лише один запис SPF, змінюючи його, щоб авторизувати Odoo."
#: ../../discuss/email_servers.rst:77
#: ../../discuss/email_servers.rst:100
msgid "Allow DKIM"
msgstr "Дозвольте DKIM"
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
@ -228,17 +251,17 @@ msgstr ""
"запис \"odoo._domainkey.foo.com\", тобто CNAME зі значенням "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
#: ../../discuss/email_servers.rst:86
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr "Як керувати вхідними повідомленнями"
#: ../../discuss/email_servers.rst:88
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr ""
"Odoo покладається на загальні псевдоніми електронної пошти, щоб отримувати "
"вхідні повідомлення."
#: ../../discuss/email_servers.rst:90
#: ../../discuss/email_servers.rst:113
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
@ -248,7 +271,7 @@ msgstr ""
"оригінальний дискусійний потік (і в папку \"Вхідні\" всіх його піписників) "
"за допомогою псевдоніма catchall (**catchall@**)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:94
#: ../../discuss/email_servers.rst:117
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
@ -260,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Marketing,<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ щоб відмовитися від"
" недійсних одержувачів."
#: ../../discuss/email_servers.rst:98
#: ../../discuss/email_servers.rst:121
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
@ -269,7 +292,7 @@ msgstr ""
" для створення нових записів у Odoo із вхідних повідомлень електронної "
"пошти:"
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
#: ../../discuss/email_servers.rst:124
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
@ -277,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Канал продажів (для створення лідів або нагод в `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:103
#: ../../discuss/email_servers.rst:126
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
@ -285,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Підтримка каналу (для створення заявок у `Службі підтримки Odoo "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:105
#: ../../discuss/email_servers.rst:128
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
@ -293,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Проекти (для створення нових завдань в `Проекті Odoo "
"<https://www.odoo.com/page/project-management>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:107
#: ../../discuss/email_servers.rst:130
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
@ -301,11 +324,11 @@ msgstr ""
"Вакансії (для створення заявок в `Рекрутингу Odoo "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
#: ../../discuss/email_servers.rst:132
msgid "etc."
msgstr "тощо."
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
@ -316,7 +339,7 @@ msgstr ""
"рекомендований спосіб полягає в управлінні однією адресою електронної пошти "
"на псевдоніми Odoo на вашому поштовому сервері."
#: ../../discuss/email_servers.rst:115
#: ../../discuss/email_servers.rst:138
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
@ -324,11 +347,11 @@ msgstr ""
"Створіть відповідні електронні адреси на своєму поштовому сервері "
"(catchall@, bounce@, sales@ і т.д.)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:117
#: ../../discuss/email_servers.rst:140
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr "Встановіть своє доменне ім'я у загальних налаштуваннях."
#: ../../discuss/email_servers.rst:122
#: ../../discuss/email_servers.rst:145
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
@ -343,7 +366,7 @@ msgstr ""
" на вхідних листах, порожніми. Коли вся інформація буде заповнена, натисніть"
" на *ПЕРЕВІРКА та ПІДТВЕРДЖЕННЯ*."
#: ../../discuss/email_servers.rst:131
#: ../../discuss/email_servers.rst:154
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
@ -362,7 +385,7 @@ msgstr ""
"імені Odoo на своєму сервері електронної пошти (наприклад, "
"*catchall@mydomain.ext*, на *catchall@mycompany.odoo.com*)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:138
#: ../../discuss/email_servers.rst:161
msgid ""
"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from "
"their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, "
@ -373,7 +396,7 @@ msgstr ""
"catchall і bounce, потрібно спочатку активувати режим розробника на панелі "
"керування налаштувань."
#: ../../discuss/email_servers.rst:146
#: ../../discuss/email_servers.rst:169
msgid ""
"Then refresh your screen and go to :menuselection:`Settings --> Technical "
"--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases "
@ -383,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Технічні --> Параметри --> Параметри системи` для налаштування псевдоніму "
"(*mail.catchall.alias* та *mail.bounce.alias*)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:153
#: ../../discuss/email_servers.rst:176
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings "

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 17:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@ -873,49 +873,50 @@ msgstr ""
" Бухобліку --> Налаштування --> Платіжні еквайєри`."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:33
msgid "Enter both your **Login ID** and your **API Transaction Key**."
msgstr "Введіть свій **ID входу** та **Транзакційний ключ API**."
msgid ""
"Enter both your **Login ID** your **API Transaction Key** and your **API "
"Signature Key**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:39
msgid ""
"To get those credentials in Authorize.Net, you can rely on *API Login ID and"
" Transaction Key* video of `Authorize.Net Video Tutorials "
"<https://www.authorize.net/videos/>`__. Such videos give meaningful insights"
" about how to set up your Authorize.Net account according to your needs."
"To get those credentials from Authorize.Net, you can follow the direction in"
" the Authorize.net Help `API Credentials and Keys "
"<https://account.authorize.net/help/Account/Settings/Security_Settings/General_Settings/API_Login_ID_and_Transaction_Key.htm>`__"
" entry and access the menu :menuselection:`Account --> Settings --> API "
"Credentials & Keys` in the Authorize.net dashboard. Note that you need "
"*both* a Transaction key and and Signature key."
msgstr ""
"Щоб отримати ці облікові дані в Authorize.Net, ви можете покластися на відео"
" з ідентифікаторами реєстрації API та відео-транзакції Video Tutorials "
"Authorize.Net. <https://www.authorize.net/videos/>`__. Такі відеозаписи "
"дають змістовну інформацію про те, як налаштувати обліковий запис "
"Authorize.Net відповідно до ваших потреб."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:47
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:45
msgid ""
"Once both keys are set up, you can then generate a Client Key by clicking "
"the \"Generate Client Key\" button. Note that these 3 keys are necessary for"
" the setup to work correctly."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:51
msgid "Go live"
msgstr "Розпочніть"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:48
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:52
msgid ""
"Your configuration is now ready! You can make Authorize.Net visible on your "
"merchant interface and activate the **Production** mode."
"merchant interface and activate the **Enabled** state."
msgstr ""
"Ваше налаштування вже готове! Ви можете зробити Authorize.Net видимим у "
"вашому інтерфейсі продавця та активувати режим **Розробника**."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:55
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:59
msgid ""
"Credentials provided by Authorize.net are different for both test and "
"production mode. Don't forget to update them in Odoo when you turn on the "
"production mode."
"production mode. Don't forget to update them in Odoo when you switch from "
"testing to production or vice-versa."
msgstr ""
"Повноваження, надані Authorize.net, відрізняються як для тестування, так і "
"для режиму розробника. Не забувайте оновлювати їх в Odoo, коли ви вмикаєте "
"режим розробника."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:61
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:65
msgid "Assess Authorize.Net as payment solution"
msgstr "Оцініть Authorize.Net як платіжне рішення"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:62
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:66
msgid ""
"You can test and assess Authorize.Net for free by creating a `developer "
"account <https://developer.authorize.net>`__."
@ -923,7 +924,7 @@ msgstr ""
"Ви можете безкоштовно протестувати та оцінити Authorize.Net, створивши "
"`обліковий запис розробника <https://developer.authorize.net>`__."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:64
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:68
msgid ""
"Once the account created you receive sandbox credentials. Enter them in Odoo"
" as explained here above and make sure you are still in *Test* mode."
@ -932,7 +933,7 @@ msgstr ""
"Введіть їх в Odoo, як описано вище, і переконайтеся, що ви все ще "
"перебуваєте в режимі *тестування*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:68
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:72
msgid ""
"You can also log in to `Authorize.Net sandbox platform "
"<https://sandbox.authorize.net/>`__ to configure your sandbox account."
@ -941,7 +942,7 @@ msgstr ""
"<https://sandbox.authorize.net/>`__ щоб налаштувати свій обліковий запис для"
" sandbox."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:71
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:75
msgid ""
"To perform ficticious transactions you can use fake card numbers provided in"
" the `Authorize.Net Testing Guide "
@ -951,12 +952,14 @@ msgstr ""
" карт, вказані в посібнику з тестування Authorize.Net "
"<https://developer.authorize.net/hello_world/testing_guide/>`__."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:76
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:80
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:206
msgid ":doc:`payment`"
msgstr ":doc:`payment`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:77
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:81
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:111
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:207
msgid ":doc:`payment_acquirer`"
msgstr ":doc:`payment_acquirer`"
@ -1044,11 +1047,9 @@ msgstr "Як це втілити"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:40
msgid ""
"Once the payment method ready, make it visible in the payment interface and "
"activate the **Production** mode."
"Once the payment method is ready, make it visible in the payment interface "
"by switching the state to **Enabled**."
msgstr ""
"Після того, як спосіб оплати готовий, зробіть його видимим у інтерфейсі "
"платежу та активуйте режим **Виробництва**."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:48
msgid "How to let customers save and reuse credit cards"
@ -1156,11 +1157,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Such a customization service is made on-demand by our technical experts "
"based on your own requirements. A business advisor can reach you out for "
"such matter. `Contact us. <https://www.odoo.com/page/contactus>`__"
"such matter. `Contact us <https://www.odoo.com/page/contactus>`_."
msgstr ""
"Така служба налаштування здійснюється на вимогу наших технічних експертів на"
" основі ваших власних вимог. Бізнес-консультант може зв'язатися з вами з "
"таким питанням. `Зв'яжіться з нами. <https://www.odoo.com/page/contactus>`__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:109
msgid ":doc:`paypal`"
@ -1266,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"виставляється автоматично та оплачується. Це повністю автоматизовано для "
"підприємств, яким виставляється замовлення."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:53
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54
msgid ""
"If you choose this mode you are requested to select a payment journal in "
"order to record payments in your books. This payment is automatically "
@ -1274,25 +1272,15 @@ msgid ""
"account** if you get paid immediately on your bank account. If you don't you"
" can create a specific journal for the payment acquirer (type = Bank). That "
"way, you can track online payments in an intermediary account of your books "
"until you get paid into your bank account (see `How to register credit card "
"payments "
"<../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.html>`__)."
"until you get paid into your bank account (see "
":doc:`../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards`)."
msgstr ""
"Якщо ви виберете цей режим, вам буде запропоновано вибрати журнал платежів "
"для запису у ваших книгах. Цей платіж автоматично узгоджується з рахунком-"
"фактурою, позначаючи його як оплачений. Виберіть банківський рахунок, якщо "
"ви одразу отримуєте платіж на своєму банківському рахунку. Якщо ви не "
"можете, ви можете створити окремий журнал для покупця платежу (тип = Банк). "
"Таким чином, ви можете відстежувати онлайн-платежі через проміжний рахунок "
"ваших бухгалтерських книг, доки ви не отримаєте оплату на свій банківський "
"рахунок (див. Як реєструвати платежі кредитною карткою "
"<../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.html>`__)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:63
msgid "Capture the payment after the delivery"
msgstr "Зафіксуйте платіж після доставки"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:65
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
msgid ""
"With this mode, the order is confirmed but the amount is kept on hold. Once "
"the delivery processed, you can capture the payment from Odoo. This mode is "
@ -1302,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"Після обробки доставки ви можете отримати платіж від Odoo. Цей режим "
"доступний лише з Authorize.net."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:72
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:71
msgid ""
"To capture the payment, open the transaction from the order. Then click "
"*Capture Transaction*."
@ -1310,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"Щоби відобразити платіж, відкрийте транзакцію із замовлення. Потім натисніть"
" *Утримати транзакцію*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:78
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:77
msgid ""
"With other payment acquirers, you can manage the capture in their own "
"interfaces, not from Odoo."
@ -1340,25 +1328,19 @@ msgstr "Обліковий запис Paypal"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:14
msgid ""
"A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypayl "
"Business Account "
"<https://www.paypal.com/us/merchantsignup/applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`__"
"A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypal "
"Business Account <https://www.paypal.com/us/merchantsignup/ "
"applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`_"
" or upgrade your Personal account to a Business account. Go to the Paypal "
"settings and click on *Upgrade to a Business account*. Then follow the few "
"configuration steps."
msgstr ""
"Бізнес-рахунок потрібен для отримання платежів з Paypal. Створіть `Бізнес-"
"рахунок Paypayl "
"<https://www.paypal.com/us/merchantsignup/applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`__"
" або оновіть ваш Персональний рахунок на Бізнес. Перейдіть в налаштування "
"Paypal та натисніть *Оновити на Бізнес-рахунок*. Потім продовжіть кілька "
"кроків налаштування."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:18
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23
msgid "Settings in Paypal"
msgstr "Налаштування в Paypal"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:21
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:26
msgid ""
"First, lets see how to set up your Paypal account in order to build a "
"seamless customer experience with Odoo."
@ -1366,31 +1348,25 @@ msgstr ""
"Спершу, давайте поглянемо, як налаштувати ваш обліковий запис Paypal, щоби "
"створити безперебійний досвід роботи клієнта з Odoo."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:28
msgid ""
"Log in and open the settings. Go to *Products & Services > Website payments*"
" and click *Update* on *Website preferences*."
"Log in and open the settings. Go to :menuselection:`Products & Services --> "
"Website payments` and click **Update** on **Website preferences**."
msgstr ""
"Увійдіть та відкрийте налаштування. Перейдіть у *Товари та Послуги > Платежі"
" веб-сайту* та натисніть *Оновити* на *Переваги веб-сайту*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:29
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:34
msgid "Auto Return"
msgstr "Автоматичне повернення"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:31
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:36
msgid ""
"*Auto Return* automatically redirects your customers to Odoo once the "
"payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name "
"\"/shop/confirmation\" as *Return URL* (e.g. "
"https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation)."
"payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name with "
"the suffix ``/shop/confirmation`` as *Return URL* (e.g. "
"``https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation``)."
msgstr ""
"*Автоматичне повернення* автоматично перенаправляє ваших клієнтів на Odoo "
"після того, як платіж оброблено. Позначте *Автоматичне повернення* та "
"введіть ваше доменне ім'я \"/shop/confirmation\" як *URL-адресу повернення* "
"(напр. https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:36
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:41
msgid ""
"This URL is requested in Paypal but not used in practice as Odoo transmits "
"it at each transaction. Dont worry if you manage several sales channels or "
@ -1400,11 +1376,11 @@ msgstr ""
"оскільки Odoo передає її на кожній транзакції. Не хвилюйтеся, якщо ви "
"керуєте кількома каналами продажів або базами даних Odoo."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:44
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:49
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
msgstr "Переказ даних про оплату (PDT)"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:46
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:51
msgid ""
"*Payment Data Transfer* delivers the payment confirmation to Odoo as soon as"
" it is processed. Without it, Odoo cannot end the sales flow. This setting "
@ -1417,11 +1393,11 @@ msgstr ""
"створюється *Токен ідентифікації*. Пізніше ви отримаєте запит на вхід в "
"Odoo."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:54
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:59
msgid "Paypal Account Optional"
msgstr "Опціональний рахунок Paypal"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:56
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:61
msgid ""
"We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when "
"they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might "
@ -1432,11 +1408,11 @@ msgstr ""
"дебетовими/кредитними картками, інакше ви можете втратити деякі угоди. "
"Переконайтесь, що цей параметр увімкнено."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:63
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:68
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
msgstr "Миттєві сповіщення оплати (IPN)"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:65
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:70
msgid ""
"PDT sends order confirmations once and only once. As a result, your site "
"must be running when it happens; otherwise, it will never receive the "
@ -1452,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"з того часу, як IPN повторно надсилає підтвердження поки ваш сайт не "
"підтвердить отримання."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:72
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:77
msgid ""
"To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in "
"*Instant Payment Notification*."
@ -1460,48 +1436,45 @@ msgstr ""
"Щоб активувати IPN, поверніться в меню *Платежі веб-сайту* та натисніть "
"*Оновити* у *Миттєвих сповіщеннях оплати*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:79
msgid ""
"The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” "
"(e.g. https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn)."
"(e.g. ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)."
msgstr ""
"*URL сповіщення* для встановлення - це ваше доменне ім'я + "
"“payment/paypal/ipn” (напр. "
"https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:81
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:85
msgid "Payment Messages Format"
msgstr "Формат повідомлень оплати"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:83
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:87
msgid ""
"If you use accented characters (or anything else than basic Latin "
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
msgid ""
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
msgid "To do so, open:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
msgid ""
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:99
msgid ""
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:101
msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**."
@ -1509,39 +1482,33 @@ msgstr ""
"Потім натисніть *Додаткові параметри* та встановіть два стандартні кодування"
" у форматі **UTF-8**."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:105
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:109
msgid "Your Paypal account is ready!"
msgstr "Ваш обліковий запис Paypal готовий!"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:112
msgid ""
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, "
"**Paypal Account Optional** needs to be turned on."
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, *Paypal"
" Account Optional* needs to be turned on."
msgstr ""
"Якщо ви хочете, щоб ваші клієнти оплачували без створення рахунку Paypal, "
"необхідно ввімкнути **Paypal Account Optional**."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:118
msgid ""
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`paypal documentation. <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/#encrypted-website-"
"payments-ewp>`__"
"`Paypal documentation <https://developer.paypal.com/docs/ classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/ #encrypted-"
"website-payments-ewp>`_."
msgstr ""
"Для зашифрованих платежів на веб-сайті та помилки EWP_SETTINGS, перевірте "
"`документацію paypal. <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/#encrypted-website-"
"payments-ewp>`__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:124
msgid "Settings in Odoo"
msgstr "Налаштування в Odoo"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:120
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:127
msgid "Activation"
msgstr "Активація"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:122
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:129
msgid ""
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
@ -1549,28 +1516,26 @@ msgstr ""
"Активуйте *Paypal* з панелі налаштувань Продажів, Виставлення рахунків та "
"Електронної комерції, або з меню налаштування *Платіжних еквайєрів*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:126
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:133
msgid "Credentials"
msgstr "Повноваження"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:135
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr "Odoo вимагає трьох облікових даних Paypal:"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:137
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr ""
"*ID електронної пошти* - це ваш логін адреси електронної пошти в Paypal."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:138
msgid ""
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
"*Profile > About the business*."
":menuselection:`Profile --> About the business`."
msgstr ""
"*Merchant ID* можна знайти у налаштуваннях облікового запису Paypal, у "
"*Профіль > Про бізнес*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:134
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
msgid ""
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
" here above."
@ -1578,11 +1543,11 @@ msgstr ""
"*Токен PDT Paypal* надається у налаштуваннях *Платежі веб-сайту*, як це "
"показано нижче."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:146
msgid "Transaction fees"
msgstr "Оплата транзакції"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:142
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:148
msgid ""
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to "
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
@ -1592,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"покриває стягнення з вас комісії за транзакцію Paypal. Після направлення на "
"Paypal, ваш клієнт бачить додаткову суму до суми замовлення."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
msgid ""
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
@ -1600,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"Щоб активувати це, перейдіть на вкладку Налаштування Paypal а Odoo та "
"позначте *Додати додаткові комісії*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:157
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
@ -1608,23 +1573,18 @@ msgstr ""
"Ви можете перейти на `Комісію Paypal <https://www.paypal.com/webapps/mpp"
"/paypal-fees>`__ щоби встановити комісію."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:161
msgid ""
"..note:: `Traders in the EU "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
"payments/index_en.htm>`__ are not allowed to charge extra fees for paying "
"with credit cards."
"`Traders in the EU <https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping"
"/pricing-payments/ index_en.htm>`_ are not allowed to charge extra fees for "
"paying with credit cards."
msgstr ""
"..note:: `Продавцям у ЄС "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
"payments/index_en.htm>`__ заборонено стягувати додаткову комісію за оплату "
"кредитними картками."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:158
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:165
msgid "Go live!"
msgstr "Перейдіть в онлайн!"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:160
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:167
msgid ""
"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then"
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
@ -1634,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"*Розробника*. Потім опублікуйте метод платежу, натиснувши на кнопку "
"*Опубліковано* поруч."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:176
msgid ""
"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales "
"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting "
@ -1646,18 +1606,18 @@ msgstr ""
"Paypal під час натискання *Оплатити зараз*. Вони повернуться на сторінку "
"підтвердження в Odoo після того, як платіж буде оброблено."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:178
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:185
msgid "Test environment"
msgstr "Тестове середовище"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:180
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:187
msgid ""
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
"accounts."
msgstr ""
"Ви можете протестувати процес оплати в Odoo завдяки рахункам Paypal Sandbox."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:182
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:189
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
"your Paypal credentials."
@ -1665,11 +1625,11 @@ msgstr ""
"Увійдіть на `Сайт розробника Paypal <https://developer.paypal.com/>`__ з "
"вашими обліковими даними Paypal."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:184
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:191
msgid "This will create two sandbox accounts:"
msgstr "Це створить два рахунки sandbox:"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:186
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:193
msgid ""
"A business account (to use as merchant, e.g. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
@ -1679,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:188
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:195
msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
@ -1687,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"Персональний рахунок за замовчуванням (для використання як покупець, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:190
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:197
msgid ""
"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make "
@ -1702,32 +1662,12 @@ msgstr ""
"налаштуваннях Електронної комерції, щоб не створювати рахунки коли "
"завершуються фіктивні транзакції."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:196
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:203
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
"Запустіть тестову транзакцію в Odoo, використовуючи особистий обліковий "
"запис Sandbox."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:198
msgid "See also"
msgstr "Перегляньте також"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:200
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
msgstr ""
"`Як керувати оплаченими замовленнями через платіжні евайєри "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:202
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>`__"
msgstr ""
"`Як керувати оплаченими замовленнями через платіжні еквайєри "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>`__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
msgid "How customers can access their customer account"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,346 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:54+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../expense/expense.rst:5
msgid "Expenses"
msgstr "Витрати"
#: ../../expense/expense.rst:8
msgid "How to set expense types"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:9
msgid ""
"The first step to track expenses is to configure the expense types (managed "
"as products in Odoo) that your company allows, from the *Configuration* "
"menu. When a specific expense is reimbursed at a fixed price, set a cost on "
"the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the "
"real cost per expense."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:17
msgid "Here are some examples to configure:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:19
msgid "Restaurant:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:21 ../../expense/expense.rst:27
msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:22
msgid "Travel with Personal Car:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:24
msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:25
msgid "Hotel:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:29
msgid "Others:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:31
msgid "Cost: 0.0"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:33
msgid ""
"Don't forget to set an expense tax on each expense type (and an account if "
"you use Odoo Accounting). It's usually a good practice to use a tax that is "
"configured with *Tax Included in Price* (see: "
":doc:`../accounting/others/taxes/tax_included`). That way, employees report "
"expenses with prices including taxes, which is usually the expected "
"behaviour."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:41
msgid ""
"The *Sales* app allows you to specify unit of measures for your expense "
"types (units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales --> "
"Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased "
"in different units of measure (advanced)*."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:48
msgid "How to record expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:51
msgid "Manually"
msgstr "Вручну"
#: ../../expense/expense.rst:53
msgid ""
"As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses "
"from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:59
msgid ""
"Select the related product and enter either the total amount you paid (with "
"Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of "
"hotel nights)."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:62
msgid "Enter the expense date."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:63
msgid ""
"Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if "
"the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:65
msgid ""
"Set the bill reference, add some notes if requested and attach a photo/scan "
"of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and "
"the accountant validate it."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:73
msgid "In one click from emails"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:74
msgid ""
"Let your employees record their expenses from a simple email. Make a "
"snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:77
msgid ""
"The only thing to do is setting up an email alias in "
":menuselection:`Expenses --> Configuration --> Settings` (e.g. *expenses* "
"@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee "
"emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:83
msgid ""
"The expense product is set automatically if the mail subject contains the "
"product's internal reference between brackets (e.g. [Food]). Type the "
"expense amount in the mail subject to set it on the expense too."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:88
msgid "How to submit expenses to managers"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:90
msgid ""
"When you are ready to submit your expenses to your manager (e.g. at the end "
"of a business trip, or once a month), go to the menu :menuselection:`My "
"Expenses --> Expenses to Submit`. Select all expenses from the list view and"
" click on :menuselection:`Action --> Submit to Manager`. Save the newly "
"created expense report (i.e. set of expenses), and wait for your manager to "
"approve it."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:100
msgid ""
"You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button "
"on the form view of an expense."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:103
msgid ""
"All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses "
"--> My Expenses --> Expense Reports`."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:108
msgid "How to approve expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:110
msgid ""
"HR and team managers get an overview of all expense reports to validate from"
" the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. "
"Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:117
msgid ""
"They can review expense reports, approve or reject them, as well as "
"providing feedback thanks to the integrated communication tool."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:123
msgid ""
"As a team manager you can easily find the expense reports of your team "
"members. You need to be set as manager in the detail form of those "
"employees."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:131
msgid "How to post expenses in accounting"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:133
msgid ""
"Once expense reports approved by managers, the accounting department goes to"
" :menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Post` to "
"check accounts, products and taxes. They can click *Post Journal Entries* to"
" post related journal entries into your books. To do so, the user must have "
"following access rights:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:139
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
msgstr "Бухгалтерський облік: бухгалтер або радник"
#: ../../expense/expense.rst:140
msgid "Expenses: Manager"
msgstr "Витрати: менеджер"
#: ../../expense/expense.rst:143
msgid ""
"To post an expense, a *Home Address* must be set on the employee. If you get"
" a related blocking message when posting, click the employee, go to "
"*Personal Information* tab and select/create the contact of your employee in"
" the address book. A contact has been automatically created if this person "
"is using Odoo."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:150
msgid "How to reimburse employees"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:152
msgid ""
"You can now see all the expense reports to reimburse in "
":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To "
"record the payment or pay by check, click *Register a Payment*."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:156
msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:158
msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/check`"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:159
msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/sepa`"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:163
msgid "How to re-invoice expenses to your customers"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:165
msgid ""
"If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your"
" customers automatically."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:169
msgid "Setup"
msgstr "Встановлення"
#: ../../expense/expense.rst:171
msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:173
msgid ""
"Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all "
"your Expense types:"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:176
msgid ""
"Ordered quantities : it will invoice expenses based on the ordered quantity"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:179
msgid ""
"Delivered quantities :it will invoice expenses based on the expenses "
"quantity"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:182
msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:184
msgid ""
"At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale "
"order."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:191
msgid "Create an order"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:193
msgid ""
"As a salesman, create and confirm a Sales Order for the services delivered "
"to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be "
"added automatically once posted by the accountant."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:198
msgid "Link the expense to the Sale Order."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:204
msgid "Submit, validate and post expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:206
msgid ""
"As a manager, make sure the analytic account is set on every expense line on"
" approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees"
" are already able to set one when submitting."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:213
msgid "As an accountant, post journal entries."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:216
msgid "Invoice expenses"
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:218
msgid ""
"Now you can invoice the order. It shows up in :menuselection:`Sales --> "
"Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically "
"in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)."
msgstr ""
#: ../../expense/expense.rst:226
msgid "e (i.e. to invoice)."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,372 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../fsm.rst:5
msgid "Field Service"
msgstr "Виїзне обслуговування"
#: ../../fsm/create_quotations.rst:3
msgid "Create quotations from tasks"
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:4
msgid ""
"Allowing quotations to be created from tasks delivers a more efficient "
"service as it allows space for preventive actions, while making the flow "
"easy for employees."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:8 ../../fsm/customize_worksheets.rst:9
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9 ../../fsm/plan_onsite.rst:8
msgid "Enable the feature"
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:9
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Settings` "
"and enable the option *Extra Quotations*."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:16
msgid ""
"Second, go to :menuselection:`Configuration --> Projects` and enable *Extra "
"Quotations*."
msgstr ""
#: ../../fsm/create_quotations.rst:21
msgid "You can now create *New Quotations* directly from your tasks."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:3
msgid "Customize worksheet reports"
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:4
msgid ""
"Personalizing your customer reports, also called *worksheets*, allows you to"
" have different descriptions of the work for each type of intervention. It "
"speeds up the flow for your employees while giving customers a detailed "
"summary, which can be reviewed and signed onsite."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:10
msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration` and enable "
":menuselection:`Worksheet Templates --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:18
msgid "Designing worksheets"
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:19
msgid ""
"Under :menuselection:`Configuration --> Worksheet Templates`, click on "
"*Create* and start to *Design Worksheet Template*. You will be redirected to"
" the *Studio* application."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:27
msgid ""
"With the freedom of *Studio*, drag and drop fields to create a report "
"tailored to your needs. Once you are done, click on *Close* and get an "
"overview of the work done."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:30
msgid ""
"*Worksheets* is where you can see how many times the worksheet has been "
"used/completed under a task. *Analysis* examines all the worksheets under "
"that given template and generates a graph."
msgstr ""
#: ../../fsm/customize_worksheets.rst:38
msgid ""
"`Studio Basics <https://www.odoo.com/slides/slide/studio-"
"basics-710?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:3
msgid "Invoicing time and material to customers"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:4
msgid ""
"Track the exact time spent on a task and give customers the ability to sign "
"their worksheet report onsite. Invoice customers as soon as the work is "
"complete, leaving you, and the customer, with the confidence that they will "
"be charged for the exact right hours and material used."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:9
msgid "Get the exact time spent on a task"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:10
msgid ""
"Click on *Start* to launch the timer. You can *Pause* at any moment and "
"*Resume* when you would like to continue."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:17
msgid ""
"Click on *Stop* once the work is done to confirm the total time spent and "
"add a description."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:24
msgid "Sign and send reports & validate stock-picking"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:25
msgid ""
"Now, fill your *Worksheet* and add the used products clicking on *Products*."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:31
msgid ""
"Click on *Start* if you need to record additional time for the same "
"activity. The time recorded will be added to the already created and signed "
"worksheet. Then, create a new invoice for the time added."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:34
msgid ""
"*Mark as done* to close the task and to invoice your intervention. It also "
"validates the stock-picking keeping your inventory up-to-date."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:37
msgid ""
"*Sign Report* generates a detailed worksheet report for the customer to "
"sign. Send it through email clicking on *Send Report*."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:41
msgid "Invoice your time and material"
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:42
msgid ""
"Under :menuselection:`All Tasks --> To Invoice`, find a list of all tasks "
"marked as done but that have not been invoiced. Convenient feature as it "
"allows accountants to easily access all finished tasks at once."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:52
msgid ""
"Invoice all tasks at once selecting them all and going to "
":menuselection:`Action --> Create Invoice`."
msgstr ""
#: ../../fsm/invoicing_time.rst:60
msgid ":doc:`../project/advanced/feedback`"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:3
msgid "Keeping track of stock"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:4
msgid ""
"The integration with the Inventory application makes possible to track the "
"material used and automatically keep your stock up to date."
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:8
msgid "Set up your Field Service project"
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Projects` and make"
" sure the option *Products on Tasks* is enabled."
msgstr ""
#: ../../fsm/keep_track.rst:15
msgid ""
"Now, add the materials used in the intervention to the worksheet, and once "
"the task is *Marked as done*, the stock-picking is automatically validated "
"and the inventory evaluation is automatically updated."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:3
msgid "Manage your employees schedules and time off"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:4
msgid ""
"The integration with the *Time off* application allows you to quickly see "
"your employees availabilities. It will avoid conflicts and errors between "
"employees schedules and interventions."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:8
msgid "Effortlessly see employees time off"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:9
msgid ""
"No configuration needs to be done. Once the employees time has been "
"validated in the *Time off* application, cells will be grayed for those days"
" in your Gantt view."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:13
msgid ""
"It also adapts to the working calendar of the employee. Example: the "
"employee works part-time (from Monday to Wednesday). So, Thursday and Friday"
" will also be greyed, in addition to the weekends."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:20
msgid "Easily manage employees schedules"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:21
msgid ""
"From the Gantt view (under *Planning by User, Project or Worksheet*), click "
"on the plus sign to add a new task or on the magnifying glass to plan an "
"existing one."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:29
msgid "Unassigned tasks"
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:30
msgid ""
"If you need to plan an intervention but you do not know yet who will take "
"care of it, you can leave the task unassigned. It will still be shown in the"
" Gantt view. Simply drag and drop the responsible person he can be assigned."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:39
msgid ""
"Create projects per team, or per working site, and have a more accurate and "
"dynamic database."
msgstr ""
#: ../../fsm/manage_employees_schedule.rst:42
msgid ":doc:`../project/configuration/setup`"
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:3
msgid "Create onsite interventions tasks from Sales Orders"
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4
msgid ""
"By allowing your sales team to open onsite interventions tasks will create a"
" seamless experience for your customers. It also allows them to first "
"receive a quotation with the materials that will be used plus the service "
"price to be approved before the work even starts."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:10
msgid ""
"Go to :menuselection:`Sales --> Products --> Create` or edit an existing "
"one. Select: under :menuselection:`General Information --> Product Type: "
"Service`; under :menuselection:`Sales --> Service Invoicing Policy: "
"Timesheet on task --> Service Tracking: Create a task in an existing project"
" --> Project --> Worksheet Template --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:19
msgid ""
"Now, once you have *Confirmed* a *quotation*, a task will be created in the "
"respective project you have chosen."
msgstr ""
#: ../../fsm/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:28
msgid ""
"One of the greatest benefits here is that you can have different *Worksheets"
" Templates* under the same project and product, for example."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:3
msgid "Plan onsite interventions from Helpdesk Tickets"
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:4
msgid ""
"The integration with the Helpdesk application lets your helpdesk team manage"
" interventions requests directly. It speeds up processes as you can plan "
"field services tasks from tickets."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams --> "
"Edit` and enable :menuselection:`Onsite Interventions --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/plan_onsite.rst:15
msgid ""
"Now once your helpdesk team needs, they have the option to *Plan "
"Intervention* from tickets."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:3
msgid "Planning an itinerary"
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:5
msgid ""
"Having an itinerary being shown based on the chronological order of the "
"activities and on the best route to take, makes employees life easier and "
"the workload more efficient."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:9
msgid "Have an itinerary displayed directly in Odoo"
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:10
msgid "Go to *Settings* and under *Map view* click on *Get token*."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:15
msgid ""
"Click on :menuselection:`Start mapping for free --> fill the Username, email"
" and password fields --> agree with their Terms of Service and Privacy "
"Policy --> Get started`. You will be redirected to your account. Scrolling "
"the page down you will find *Access tokens*. Copy the *Default public "
"token*."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:24
msgid "Back in Odoo, paste it on :menuselection:`Token --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:29
msgid ""
"Now, your maps will show the itinerary based on the scheduled time and best "
"route."
msgstr ""
#: ../../fsm/planning_itinerary.rst:36
msgid ""
"This is an optional feature, as you can still have access to a map view "
"without a Mapbox account."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,152 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr "Планування"
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:3
msgid "Create a schedule and make encoding easier"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:4
msgid ""
"Organize regular schedules or forecast projects in a long term basis. Create"
" shifts to manage your tasks, assign employees, and stay organized at a high"
" level."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:8
msgid "Organize your team by roles"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Configuration --> Roles --> Create`. Optionally, go to"
" the *Employees* application, select the respective employee, and under "
"*Work Information* select the *Default Planning Role*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:18
msgid "Make shifts recurrent"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:19
msgid ""
"While creating a shift, select *Repeat* and configure as needed, saving you "
"from the need of re-planning it."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:28
msgid ""
"Repeated shifts are generated for the next six months. A modification is "
"possible in developer mode, from *Settings*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:32
msgid "To duplicate a shift in the Gantt view, press CTRL + drag and drop."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:36
msgid "Save shifts as templates"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:37
msgid ""
"If creating a shift on the fly and knowing that you will use that template "
"in the future, click on *Save as a Template*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:46
msgid ""
"To create a template in advance, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Shifts Templates --> Create`."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:51
msgid "Duplicate a planning from the previous week"
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:52
msgid ""
"When in the Gantt view, either under *Schedule by Employee, Role or "
"Project*, instead of re-planning shifts that have been planned before, "
"simply click on *Copy Previous Week*."
msgstr ""
#: ../../planning/duplicate_a_planning.rst:61
msgid ""
"The integration with the *Time off* and *Employee* applications, show you "
"grayed cells to the days when the employee does not work and is on vacation "
"time, for example."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:3
msgid "Send planned shifts and give employees autonomy over shifts"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:4
msgid ""
"If you are not on top of your tasks and shifts you might fall behind, "
"loosing productivity. Allowing your employees to have a say over shifts "
"helps you to be on top of your workload, and gives them flexibility."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:9
msgid "Publish and send the planned week by email"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:10
msgid ""
"Once you have your shifts planned, click on *Send Schedule*. Select *Include"
" Open shift* if you would like the *Unassigned* shifts to be seen."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:17
msgid ""
"Choose if you just want to *Publish* or *Publish and Send*. If you *Publish "
"and Send*, employees will get an email that will redirect them to their "
"planned tasks:"
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:25
msgid ""
"Employees will not be able to see shifts until they have been published."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:29
msgid "Let employees unassign themselves from shifts"
msgstr "Дозвольте співробітника скасовувати самостійно призначення на зміни"
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:30
msgid ""
"Go to *Configuration* and enable *Allow Unassignment*. From now on, when an "
"employee opens his tasks, he can indicate his unavailability clicking on *I "
"am unavailable*. The shift will be opened again, allowing someone else to "
"take it."
msgstr ""
#: ../../planning/send_planned_shifts.rst:45
msgid "Employees have portal access; users have access to the database."
msgstr ""

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
"Коли ви використовуєте його, ви можете повторно друкувати останній чек."
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features.rst:3
msgid "Advanced Pricing Features"
msgid "Pricing Features"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:3
@ -722,8 +722,8 @@ msgstr ""
"Ви також можете отримати доступ до переглядів статистики, натиснувши тут"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3
msgid "Belgian Fiscal Data Module"
msgstr "Бельгійський модуль податкових даних"
msgid "Fiscal Data Modules"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:3
msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS"
@ -1185,29 +1185,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to `this documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/12.0/iot.html>`__."
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"<../../iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:22
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:21
msgid ""
"Once the IoT Box is up and running, youll need to link your payment "
"terminal to your PoS. Open the Point of Sale app and go to *Configuration > "
"Point of Sale*. Select a PoS, tick the IoT Box Device option and select your"
" payment terminal."
"terminal to your PoS. Open the *Point of Sale* app and go to "
":menuselection:`Configuration --> Point of Sale`. Select a PoS, tick the IoT"
" Box Device option and select your payment terminal."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:31
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:30
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:33
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:32
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the *PoS Menu* > settings "
"menu and enter the settings password."
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:36
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:35
msgid ""
"Now, click on connexion change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
@ -1215,29 +1215,29 @@ msgid ""
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:45
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:44
msgid "Configure the payment method"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:47
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:46
msgid ""
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Ingenico "
"setting."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:53
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:52
msgid ""
"Go back in *Point of Sale > Configuration > Point of Sale*, go in the "
"payments section and access your payment methods. Create a new payment "
"method for Ingenico, select the payment terminal option Ingenico, and select"
" your payment terminal device."
"Go back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
"Sale`, go in the payments section and access your payment methods. Create a "
"new payment method for Ingenico, select the payment terminal option "
"Ingenico, and select your payment terminal device."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:62
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:61
msgid "Pay with a payment terminal"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:64
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:63
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -1246,26 +1246,26 @@ msgid ""
"Successful*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:73
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:72
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:76
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:75
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
" Odoo even if the connexion between the terminal and Odoo has issues."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:82
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:81
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connexion failed."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:85
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:84
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:103
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
@ -1290,15 +1290,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Connecting a SIX/Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that "
"requires an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to "
"your database, please refer to `this documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/12.0/iot.html>`__."
"your database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"<../../iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:22
msgid ""
"Once the *IoT Box* is up and running, youll need to link it to your PoS. "
"Open the Point of Sale app and go to *Configuration > Point of Sale*. Select"
" a PoS, tick the IoT Box Device option and select your payment terminal."
"Open the Point of Sale app and go to :menuselection:`Configuration --> Point"
" of Sale`. Select a PoS, tick the IoT Box Device option and select your "
"payment terminal."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:30
@ -1332,10 +1333,10 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:55
msgid ""
"Back in *Point of Sale > Configuration > Point of Sale*, go in the payments "
"section and access your payment methods. Create a new payment method for "
"SIX, select the payment terminal option SIX, and select your payment "
"terminal device."
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
"payment method for SIX, select the payment terminal option SIX, and select "
"your payment terminal device."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:64
@ -1405,10 +1406,10 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:24
msgid ""
"Back in *Point of Sale > Configuration > Point of Sale*, go in the payments "
"section and access your payment methods. Create a new payment method for "
"Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and create new Vantiv "
"credentials."
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and "
"create new Vantiv credentials."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:32
@ -1425,8 +1426,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3
msgid "Advanced Restaurant Features"
msgstr "Розширені особливості ресторану"
msgid "Restaurant Features"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3
msgid "Print the Bill"
@ -1811,8 +1812,8 @@ msgstr ""
"переміщення та виберіть новий стіл"
#: ../../point_of_sale/shop.rst:3
msgid "Advanced Shop Features"
msgstr "Розширені можливості магазину"
msgid "Shop Features"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3
msgid "Set-up Cash Control in Point of Sale"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More