[I18N] fetch new terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
78270350e6
commit
9e172b585f
@ -11,6 +11,7 @@
|
||||
# Javier Sabena <jsabena@gmail.com>, 2015
|
||||
# Jesus Alan Ramos Rodriguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2016
|
||||
# Juan Pablo Vargas Soruco <juanpablo.vargas@cruzoil.com>, 2016
|
||||
# Katerina Katapodi <katerinakatapodi@gmail.com>, 2016
|
||||
# Martin Trigaux, 2015
|
||||
# Oihane Crucelaegui <oihanecruce@gmail.com>, 2015
|
||||
# Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>, 2016
|
||||
@ -20,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:42+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-03 02:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Pablo Vargas Soruco <juanpablo.vargas@cruzoil.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 05:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Katerina Katapodi <katerinakatapodi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -356,7 +357,7 @@ msgid ""
|
||||
" In the Accounting application, go to the menu :menuselection:`Configuration"
|
||||
" --> Settings`. From the accounting settings, check the bank statements "
|
||||
"option **Import in .OFX Format** and apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para importar archivos de banco QFX,debe activar esto elemento de Odoo. En el programa de Contabilidad aplicado, ir al menu 'menuselection: Configuracion...>Parametros: Desde los parametros de contabilidad, eligir la opcion 'Import in QFX Format' y aplicar el programa. "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -410,11 +411,11 @@ msgid ""
|
||||
" to record all your PayPal transaction in your favorite accounting software."
|
||||
" The synchronization is done every 4 hours, and you can start reconciling "
|
||||
"PayPal payments in just a click."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "y puede empezar de sumar a llos pagos de Paypal solo con un clic. \nEmpezar instalando el modulo ''account_yodlee''. Si no es ya instalado. Para hacer esto, ir al menu 'multiselection; Contabilidad...>Configuracion...>Parametros de la contabilidad aplicada. En la seccion ''Bank& Cash'', inserar 'Bank Interfaz-Sincr las funciones del banco automaticamente. "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:14
|
||||
msgid "Install the account_yodlee module"
|
||||
msgstr "Instalar el módulo account_yodlee"
|
||||
msgstr "Empezar Instalando al módulo account_yodle. Si no es aun instalado. Para hacer eso, ir al menu 'multiselection: Contabilidad....> Configuracion....>Parametros de l'aplicado de contabilidad. En la seccion ''Bank&Cash meter la opcion ''Interfaz del Banco-Sincronizar las acciones del banco automaticamente."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -439,7 +440,7 @@ msgid ""
|
||||
"PayPal account, use the menu :menuselection:`Configuration --> Bank "
|
||||
"Accounts`. Create a new bank account and name it **PayPal**. In the bank "
|
||||
"field, you can set **PayPal**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una cuenta Paypal en Odoo debe ser tratado como cuenta de banco. Para instalar su cuneta Paypal, utilizar al menu 'menuselection: Configuraacion...>Cuentas de Bnaco. Crear una nueva cuenta de banco llamandole ''Paypal'' en le campo de banco, puede instalar ''Paypal''.\nCuando la cuenta Paypal es creado, ir otra vez a la Tabla de Contenidos (''Dashboard'') y clicar al boton 'Synchronize en el dialogo, eligir ''Paypal'' como la institucion online y clicar al boton del configurar. "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -538,7 +539,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Load your QIF file in the following screen and click **Import** to create "
|
||||
"all your bank statements."
|
||||
msgstr "Cargue su archivo QIF en la siguiente pantalla y haga clic en **Importar** para crear todos sus estados de cuenta bancarios."
|
||||
msgstr "Cargue su archivo QIF en la siguiente pantalla y haga clic en **Importar** para crear todos sus estados de cuenta bancarios.\nImportar los ficheros IQF\nComo sincronizar Odoo con su banco?\nOdoo puede sincronizar con su banco directamente para hacer importar todos reportes automaticamente en Odoo, cada"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:47
|
||||
msgid "Importing QIF files"
|
||||
@ -564,7 +565,7 @@ msgid ""
|
||||
" supported (meaning more than 95% of the banks) include: United States, "
|
||||
"Canada, New Zealand, Austria. More than 30 countries are partially "
|
||||
"supported, including: Colombia, India, France, Spain, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar al nombre de su banco en la pagina encima. Si su banco aparece en el propuesto, esto sinifica que es apoyado por Odoo. Los paises que son suportado totalmente (es mas que 95% de todos bancos) incluyen: Estados Unidos, Canada, Nuev Zealand, Austria. Mas de 30 paises sont parcialmente suportados, incluyendo a: Colombia, India, Francia, Espana etc. \n(57)Como sincronizar su cuenta Paypal con Odoo?\nCon Odoo, puede sincronizar su cuenta Paypal. De esto modo, no tiene que recordar a todas transacciones de su Paypal en el software favorido. La sincronizacion se hace cada 4 horas"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:19
|
||||
msgid "In order to connect with the banks, Odoo uses two web-services:"
|
||||
@ -1050,7 +1051,7 @@ msgid ""
|
||||
"book those fees. Moreover we also need to specify that the amount type is "
|
||||
"\"Percentage of balance\" with an Amount of 100%. This parameter will tell "
|
||||
"Odoo to take the entire fee into account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nosotros creamos un boton de Etiqueta llamada costes de banco, seleccionar el monte corecto para reservar los gastos. Por lo mas necesitamos especificar que el tipo de monte es ''Porcentaje del monte del cuento;; con un Monte de 100%. Este parametro va decir a Oddo de transferir todos los gastos en el cuento.\nAlmacenar sus cambios cuando todo esto sera hecho. \nSi el monte del coste de banco es fixado, puede seleccionar tambien ''Fixado'' bajo del tipo del mote y definir la monte en el tap de ella.\nPuede tambier aplicar esta fucion para gerar discuentos. Por favor referirse al doc...?...monte para recibir_facturas/cash_discounts\nRegistrar sus pagos basados\nSi quiere balanzar todos pagos pendientes y facturas directamente (en lugar de hacer asi un por un)puede aplicar la balanza de lot por Odoo.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:36
|
||||
msgid "Save your changes when you are done."
|
||||
@ -1561,7 +1562,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/others.rst:3
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:108
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Otros"
|
||||
msgstr "Otros\nRetirar dinero\nTomar dinero es utilizado para tomar su cash manualmente despues el fin de todas transacciones. De los windows Register Transactios, ir al menuselection. Mas-Retirar dinero\nLas transacciones seran agregado al registro del pago cash.\nAuditor "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser.rst:3
|
||||
msgid "Adviser"
|
||||
@ -1778,7 +1779,7 @@ msgid ""
|
||||
"Managing budgets is an essential part of running a business. It allows you "
|
||||
"to measure your actual financial performance against the planned one. Odoo "
|
||||
"manages its budgets using both General and Analytic Accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerando presupuestos es una parte importante para hacer negocios. Le permite estimar la performancia financial del plan. Odoo puede hacer presupuestos utiliando Cuentas Generales y de Analysis.\nVamos utilizar el ejemplo siguiente para mostrar. Hemos ya empezado un proyecto con Smith&Co y quieremos calcular los ingresos y gastos de este proyecto. Nosotros creemos tener 1000 como ingresos y no quieremos gastar mas de 700 en esto.\nPrimero debemos instalar las app relevantes para hacer el presupuesto. El modulo princpal es la app de contabilidad. Andar al modulo del app e instalar la App ''Contabilidad y Economia''.\nConfigurar mas es necsario tambien. Ir al ''menuselection', modulo de Contabilidad....>Configuracion....>Parametros "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6664,7 +6665,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"All you have to do is to create a payment to this employee for the amount "
|
||||
"due."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si unos gastos no deben ser refacurados a clientes, Usted tiene dos opciones."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:190
|
||||
msgid "Expenses that are not reinvoiced to customers"
|
||||
@ -6684,7 +6685,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:198
|
||||
msgid "**based on time and material**: reinvoice the customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El coste del envio real es escrito en el ordinador cuando la entrega es confirmada.\nSi su decision no es relatada al producto, debe cambiar la politica del facturar en el producto.\nVolver al orde de ventas, el coste real ha sido ahoraagregado al orden de ventas.\n''basado en tiempo y material, refacturar el cliente."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:200
|
||||
msgid "**based on sale orders**: do not reinvoice the customer"
|
||||
@ -9926,7 +9927,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a letter, or send a regular mail (if you installed the Docsaway "
|
||||
"integration)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para importar reportes QIF, debe activar la caracteristica en Odoo. En el aplicado de Contabilidad, ir al menu 'menuselection: Connfiguracion...>Parametros, de los parametros de contabilidad, testar los reportes de banco ''Importar en Formato QIF'' y aplicar.\nUna vez que ha instalado esta caracteristica, puede instalar su cuento bancario para permitir de importar a ficheros de reportes. Para hacer eso, ir a la Tabla de Contenidos (''Dashboard')y clicar al boton ''Menu'' del cuento bancario. Despues, clicar al ''Imporatr eporte' para cargar su primero fichero QIF.\nCargar su fichero QIF "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2015, Odoo S.A.
|
||||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-03 16:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-04 00:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-18 14:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 12:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -844,6 +844,220 @@ msgstr "Organiza tus reuniones entre tus equipos de **Publicidad** y **Ventas**
|
||||
msgid ":doc:`automatic_assignation`"
|
||||
msgstr ":doc:`automatic_assignation`"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip.rst:3
|
||||
msgid "Odoo VOIP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:3
|
||||
msgid "Installation and Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:6
|
||||
msgid "Installing Asterisk server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:9
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before installing Asterisk you need to install the following dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:13
|
||||
msgid "wget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:14
|
||||
msgid "gcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:15
|
||||
msgid "gcc-c++"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:16
|
||||
msgid "ncurses-devel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:17
|
||||
msgid "libxml2-devel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:18
|
||||
msgid "sqlite-devel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:19
|
||||
msgid "libsrtp-devel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:20
|
||||
msgid "libuuid-devel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:21
|
||||
msgid "openssl-devel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:23
|
||||
msgid "If libsrtp is not available in the repo install it from source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"You also need to install PJSIP, you can download the source `here "
|
||||
"<http://www.pjsip.org/download.htm>`_. Once the source directory is "
|
||||
"extracted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:36
|
||||
msgid "**Change to the pjproject source directory:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:42
|
||||
msgid "**run:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:48
|
||||
msgid "**Build and install pjproject:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:56
|
||||
msgid "**Update shared library links:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:62
|
||||
msgid "**Verify that pjproject is installed:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:68
|
||||
msgid "**The result should be:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:75
|
||||
msgid "Asterisk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install Asterisk 13.7.0, you can download the source directly "
|
||||
"`there <http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-"
|
||||
"releases/asterisk-13.7.0.tar.gz>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:79
|
||||
msgid "Extract Asterisk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:85
|
||||
msgid "Enter the Asterisk directory:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:91
|
||||
msgid "Run the Asterisk configure script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:97
|
||||
msgid "Run the Asterisk menuselect tool:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the menuselect, go to the resources option and ensure that res_srtp is "
|
||||
"enabled. If there are 3 x’s next to res_srtp, there is a problem with the "
|
||||
"srtp library and you must reinstall it. Save the configuration (press x). "
|
||||
"You should also see stars in front of the res_pjsip lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:105
|
||||
msgid "Compile and install Asterisk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need the sample configs you can run make samples to install the "
|
||||
"sample configs. If you need to install the Asterisk startup script you can "
|
||||
"run make config."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:114
|
||||
msgid "DTLS Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:116
|
||||
msgid "After you need to setup the DTLS certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:122
|
||||
msgid "Enter the Asterisk scripts directory:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create the DTLS certificates (replace pbx.mycompany.com with your ip address"
|
||||
" or dns name, replace My Super Company with your company name):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:135
|
||||
msgid "Configure Asterisk server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"For WebRTC, a lot of the settings that are needed MUST be in the peer "
|
||||
"settings. The global settings do not flow down into the peer settings very "
|
||||
"well. By default, Asterisk config files are located in /etc/asterisk/. Start"
|
||||
" by editing http.conf and make sure that the following lines are "
|
||||
"uncommented:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, edit sip.conf. The WebRTC peer requires encryption, avpf, and "
|
||||
"icesupport to be enabled. In most cases, directmedia should be disabled. "
|
||||
"Also under the WebRTC client, the transport needs to be listed as ‘ws’ to "
|
||||
"allow websocket connections. All of these config lines should be under the "
|
||||
"peer itself; setting these config lines globally might not work:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the sip.conf and rtp.conf files you also need to add or uncomment the "
|
||||
"lines:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:182
|
||||
msgid "Lastly, set up extensions.conf:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:191
|
||||
msgid "Configure Odoo VOIP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:193
|
||||
msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in"
|
||||
" the sip.conf file. In our example, 1060. The SIP Password is the secret you"
|
||||
" chose in the sip.conf file. The extension of your office's phone is not a "
|
||||
"required field but it is used if you want to transfer your call from Odoo to"
|
||||
" an external phone also configured in the sip.conf file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"The configuration needs also to be done in the sale settings under the title"
|
||||
" \"PBX Configuration\". You need to put the IP you define in the http.conf "
|
||||
"file and the WebSocket should be: ws://127.0.0.1:8088/ws. The part "
|
||||
"\"127.0.0.1\" needs to be the same as the IP defined previously and the "
|
||||
"\"8088\" is the port you defined in the http.conf file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/overview.rst:3
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Información general"
|
||||
|
@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Antonio Trueba, 2016
|
||||
# Javier Sabena <jsabena@gmail.com>, 2015
|
||||
# Katerina Katapodi <katerinakatapodi@gmail.com>, 2016
|
||||
# miguelchuga <miguelchuga@gmail.com>, 2015
|
||||
# Paloma Yazmin Reyes Morales <paloma.reyes@jarsa.com.mx>, 2015
|
||||
# Rojas Pablo <rojaspablo88@gmail.com>, 2015
|
||||
@ -12,9 +13,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-08 10:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 09:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-17 13:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 05:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Katerina Katapodi <katerinakatapodi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2278,7 +2279,7 @@ msgid ":doc:`serial_numbers`"
|
||||
msgstr ":doc:`serial_numbers`"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:47
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:126
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:129
|
||||
msgid ":doc:`lots`"
|
||||
msgstr ":doc:`lots`"
|
||||
|
||||
@ -2403,7 +2404,7 @@ msgid "In the scanner interface, you just have to scan the lot numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:93
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:76
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:79
|
||||
msgid "Inventory adjustment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2412,7 +2413,7 @@ msgid "Inventory of a product tracked by lot can be done in 2 ways:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:97
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:80
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:83
|
||||
msgid "Classic inventory by products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2421,7 +2422,7 @@ msgid "Inventory of a lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:101
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:84
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"When doing a classic inventory, there is a **Serial Number** column. If the "
|
||||
"product has already been assigned with a number, it is already pre-filled."
|
||||
@ -2451,12 +2452,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:128
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:119
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:122
|
||||
msgid "You can have more details by clicking on the **Traceability** button :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:134
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:125
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:128
|
||||
msgid ":doc:`differences`"
|
||||
msgstr ":doc:`differences`"
|
||||
|
||||
@ -2495,50 +2496,53 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to process a transfer of a product tracked by serial number, you "
|
||||
"have to input the number(s)."
|
||||
"have to input the number(s). In order to be able to assign serial numbers to"
|
||||
" products with tracking features enabled you will first need to mark your "
|
||||
"transfer as to do. Click on the **Mark as TODO** button to display the Lot "
|
||||
"Split icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:54
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:57
|
||||
msgid "Click on the serial number icon :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:59
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"A window will pop-up. Click on **Add an item** and fill in the serial "
|
||||
"numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:65
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you move products that already have serial numbers assigned, those will "
|
||||
"appear in the list. Just click on the **+** icon to to confirm that you are "
|
||||
"moving those serial numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:73
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:76
|
||||
msgid "In the scanner interface, you just have to scan the serial numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:78
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inventory of a product tracked by serial numbers can be done in 2 ways:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:82
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:85
|
||||
msgid "Inventory of a serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:88
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on **Add an item** if the product has not been inventoried yet. You "
|
||||
"can easily create serial numbers, just type in a new number in the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:95
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:98
|
||||
msgid "The quantity should be 1 for each line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:97
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also just do the inventory of a serial number. In this case, you "
|
||||
"will have to fill in the serial number. You can also create a new one from "
|
||||
@ -2546,18 +2550,18 @@ msgid ""
|
||||
"product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:106
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:109
|
||||
msgid "Serial Number traceability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:108
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"The serial number given to these items allow you to keep track of where they"
|
||||
" were received, put in stock, to whom they were sold and where they were "
|
||||
"shipped to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:112
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"To track an item, open the **Inventory** module, and in "
|
||||
":menuselection:`Inventory Control --> Serial Numbers/lots`, click on the "
|
||||
@ -6760,7 +6764,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create the invoice, it will take the price set on the sale order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuando crea la factura, el precio es en el orden de ventas\nTodo que tiene que hacer es crear un pago paar ese empleado para el dinero retrasado.\nFactura el coste de envio real\nGastos sobre cuales no ya facturas de nuevo a clientes\nEl precio es introducido en el ordinador cuando hace clic en 'save' el orden de venta. Confirmar el orden de venta y entregar el producto. "
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53
|
||||
msgid "Invoice the real shipping costs"
|
||||
@ -6877,7 +6881,7 @@ msgstr "Destilde **Modo Testeo** cuando finalice con las pruebas."
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:55
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:77
|
||||
msgid "Company configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de Compañía"
|
||||
msgstr "Configuración de Compañía\nSeleccionar cuentas de pagar\nPara introducir el precio correcto el proveedor necesita su informacion de empresa. Sea seguro que la direcion y el numeor del telefono son correctos.\nUsando el menu ''multiselection, Compras...>Cuentas del vendedor puede listar las debidas del vendedor. Usando los filtros avanzados, puede listar todas debidas que debe pagar o las debidas que han retrasaodo (ha retrasado el pago)"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:57
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:79
|
||||
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 08:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 09:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-18 16:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 09:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -38,6 +38,66 @@ msgstr "¿Cómo conceder descuentos automáticos a los clientes leales?"
|
||||
msgid "How to give portal access rights to my customers?"
|
||||
msgstr "¿Cómo dar permisos de acceso portal a mis clientes?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:6
|
||||
msgid "What is Portal access/Who is a portal user?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to "
|
||||
"Odoo instance, to view certain documents or information in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"For Example: 1. A long term client who needs to view online quotations. 2."
|
||||
" Accounting consultant who needs to keep track of the company's financials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
|
||||
"any document in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:20
|
||||
msgid "How to give portal access to customers?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:23
|
||||
msgid "From Contacts Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet "
|
||||
"created in the system, click on the create button to create new contact. "
|
||||
"Enter details of the contact and click \"save\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
|
||||
"interface and from the drop down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:38
|
||||
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the "
|
||||
"content to be included in the email in the text field box below. Click on "
|
||||
"**Apply** when you're done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
||||
"contact is now a portal user of the respective instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/recurring.rst:3
|
||||
msgid "How to automate recurring contracts?"
|
||||
msgstr "¿Cómo automatizar contratos periódicos?"
|
||||
@ -259,6 +319,8 @@ msgstr "También puede usar la facturación de proyecto por porcentajes del proy
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:60
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:14
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:21
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:19
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:27
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
@ -845,6 +907,8 @@ msgstr "¿Cómo facturar en base a tiempo y material?"
|
||||
#: ../../sales/overview.rst:3
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:6
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:6
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:6
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Información general"
|
||||
|
||||
@ -1634,13 +1698,194 @@ msgstr ":doc:`terms_conditions`"
|
||||
msgid "How to display optional products on a quotation?"
|
||||
msgstr "¿Cómo mostrar los productos opcionales en una cotización?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The use of suggested products is a marketing strategy that attempts to "
|
||||
"increase the amount a customer spends once they begin the buying process. "
|
||||
"For instance, a customer purchasing a cell phone could be shown accessories "
|
||||
"like a protective case, a screen cover, and headset. In Odoo, a customer can"
|
||||
" be presented with additional products that are relevant to their chosen "
|
||||
"purchase in one of several locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document covers the configuration and use of suggested products in "
|
||||
"Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Suggested products can be added to quotations directly, or to the ecommerce "
|
||||
"platform via each product form. In order to use suggested products, you will"
|
||||
" need to have the **Ecommerce** applications installed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:26
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the product form view, under the **Sales** tab, you can set optional "
|
||||
"products on that will be proposed on an order each time that this product is"
|
||||
" added in the cart or on the sale order. On the picture below, we set 2 "
|
||||
"optional products on a computer case."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:37
|
||||
msgid "Quotation template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can configure also configure optional products on quotation template like"
|
||||
" on the picture below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"For online quotation design you can follow following topic: "
|
||||
":doc:`../online/creation`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:48
|
||||
msgid "Orders with optional product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:51
|
||||
msgid "Online order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, if a customer is adding in his cart the Computer Case product on which "
|
||||
"we set 2 suggested products,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"on the same page are displayed these 2 products that they can add to their "
|
||||
"cart too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"The customer can after that complete the sale process from the checkout to "
|
||||
"the payment. For more information on sales you can follow another topic: "
|
||||
":doc:`../../overview/process/from_quote_to_so`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:68
|
||||
msgid "Quotation backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are creating a quotation in the sales application by using a template. "
|
||||
"The system will propose on the sale order form under the **Suggested "
|
||||
"Products** tab the products that were defined on the template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/recurring.rst:3
|
||||
msgid "How to create recurring quotations?"
|
||||
msgstr "¿Cómo crear cotizaciones periódicas?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:3
|
||||
msgid "How to link my terms and conditions on a quotation?"
|
||||
msgstr "¿Cómo enlazar mis términos y condiciones en una cotización?"
|
||||
msgid "How to link terms and conditions to a quotation?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifying Terms and conditions is essential to ensure the good "
|
||||
"relationships between customer and seller. Every seller has to declare all "
|
||||
"the formal information which includes products and company policy so "
|
||||
"customer can read all those terms before committing to anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thanks to Odoo you can easily include your default terms and conditions on "
|
||||
"every quotation, sales order and invoice. Moreover you can also include "
|
||||
"specific information regarding any products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's take the following example: Your company sells water bottles to "
|
||||
"restaurants and you would like to add the following standard terms and "
|
||||
"conditions on all your quotations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Payment is 30 days net upon delivery. Safe storage of the products of "
|
||||
"MyCompany is necessary in order to ensure their quality, MyCompany will not "
|
||||
"be held accountable in case of unsafe storage of the products.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"No special configuration is needed to be able to add your terms and "
|
||||
"conditions. It is however necessary to install the invoice application to "
|
||||
"have the possibility of sending out invoices. To do so go into the app "
|
||||
"module and install the invoicing application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:38
|
||||
msgid "General terms and conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"General terms and conditions can be specified in the company data. They will"
|
||||
" then automatically appear on every sales document from the quotation to the"
|
||||
" invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"To specify your Terms and Conditions go into :menuselection:`Settings --> "
|
||||
"General Settings --> Configure your company data` (see picture below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this new window you will be able to specify our general terms and "
|
||||
"conditions by editing the page and going in the configuration window (see "
|
||||
"picture below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:59
|
||||
msgid "Information on the product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is also possible to add specific information regarding a product on the "
|
||||
"quotation. To add information regarding the water bottle in your quotation, "
|
||||
"go into :menuselection:`Sales --> Sales --> Products`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select or create your waterbottle in the products. Click on your product, "
|
||||
"then click the edit button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you go into the notes widget you will have the possibility to specify "
|
||||
"your description necessary for the quotation (see picture below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:75
|
||||
msgid "Quotation and sales terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:77
|
||||
msgid "After saving, your terms and conditions appear on your quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/reporting.rst:3
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
|
@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alejandra Escandón Del Real <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2016
|
||||
# Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2016
|
||||
# Ivan Nieto <ivan.nieto.sousa@gmail.com>, 2016
|
||||
# Juan Pablo Vargas Soruco <juanpablo.vargas@cruzoil.com>, 2016
|
||||
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2016
|
||||
# Paloma Yazmin Reyes Morales <paloma.reyes@jarsa.com.mx>, 2016
|
||||
@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 13:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-08 03:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Pablo Vargas Soruco <juanpablo.vargas@cruzoil.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-25 10:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Nieto <ivan.nieto.sousa@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -52,13 +53,13 @@ msgid ""
|
||||
" and activate **\"Analytics API\"** by clicking on button \"OFF\". When it's"
|
||||
" done, check that the button of **\"Calendar API\"** is well in green and "
|
||||
"with text \"ON\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En el menú del lado izquierdo, selecciona el submenú APIs (del menú APIs y auth) y activa **\"Analytics API\"** clickando sobre el botón \"OFF\". Una vez hecho, comprueba que el botón de **\"Calendar API\"** se muestre en verde y con el texto \"ON\""
|
||||
|
||||
#: ../../website/google_analytics.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the menu on left side, select the sub menu **\"Credentials\"** (from menu"
|
||||
" APIs and auth) and click on button **\"Create New Client ID\"**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En el menú a la izquierda, selecciona el submenú **\"Credenciales\"** (del menú APIs y auth) y haz click sobre el botón **\"Crea Nueva ID de Cliente\"**"
|
||||
|
||||
#: ../../website/google_analytics.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2015, Odoo S.A.
|
||||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-03 16:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 12:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-18 14:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 12:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -842,6 +842,220 @@ msgstr "Organiseer een meeting tussen de **Marketing** en **Verkoop** teams om d
|
||||
msgid ":doc:`automatic_assignation`"
|
||||
msgstr ":doc:`automatic_assignation`"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip.rst:3
|
||||
msgid "Odoo VOIP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:3
|
||||
msgid "Installation and Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:6
|
||||
msgid "Installing Asterisk server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:9
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before installing Asterisk you need to install the following dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:13
|
||||
msgid "wget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:14
|
||||
msgid "gcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:15
|
||||
msgid "gcc-c++"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:16
|
||||
msgid "ncurses-devel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:17
|
||||
msgid "libxml2-devel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:18
|
||||
msgid "sqlite-devel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:19
|
||||
msgid "libsrtp-devel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:20
|
||||
msgid "libuuid-devel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:21
|
||||
msgid "openssl-devel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:23
|
||||
msgid "If libsrtp is not available in the repo install it from source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"You also need to install PJSIP, you can download the source `here "
|
||||
"<http://www.pjsip.org/download.htm>`_. Once the source directory is "
|
||||
"extracted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:36
|
||||
msgid "**Change to the pjproject source directory:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:42
|
||||
msgid "**run:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:48
|
||||
msgid "**Build and install pjproject:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:56
|
||||
msgid "**Update shared library links:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:62
|
||||
msgid "**Verify that pjproject is installed:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:68
|
||||
msgid "**The result should be:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:75
|
||||
msgid "Asterisk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install Asterisk 13.7.0, you can download the source directly "
|
||||
"`there <http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-"
|
||||
"releases/asterisk-13.7.0.tar.gz>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:79
|
||||
msgid "Extract Asterisk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:85
|
||||
msgid "Enter the Asterisk directory:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:91
|
||||
msgid "Run the Asterisk configure script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:97
|
||||
msgid "Run the Asterisk menuselect tool:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the menuselect, go to the resources option and ensure that res_srtp is "
|
||||
"enabled. If there are 3 x’s next to res_srtp, there is a problem with the "
|
||||
"srtp library and you must reinstall it. Save the configuration (press x). "
|
||||
"You should also see stars in front of the res_pjsip lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:105
|
||||
msgid "Compile and install Asterisk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need the sample configs you can run make samples to install the "
|
||||
"sample configs. If you need to install the Asterisk startup script you can "
|
||||
"run make config."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:114
|
||||
msgid "DTLS Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:116
|
||||
msgid "After you need to setup the DTLS certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:122
|
||||
msgid "Enter the Asterisk scripts directory:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create the DTLS certificates (replace pbx.mycompany.com with your ip address"
|
||||
" or dns name, replace My Super Company with your company name):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:135
|
||||
msgid "Configure Asterisk server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"For WebRTC, a lot of the settings that are needed MUST be in the peer "
|
||||
"settings. The global settings do not flow down into the peer settings very "
|
||||
"well. By default, Asterisk config files are located in /etc/asterisk/. Start"
|
||||
" by editing http.conf and make sure that the following lines are "
|
||||
"uncommented:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, edit sip.conf. The WebRTC peer requires encryption, avpf, and "
|
||||
"icesupport to be enabled. In most cases, directmedia should be disabled. "
|
||||
"Also under the WebRTC client, the transport needs to be listed as ‘ws’ to "
|
||||
"allow websocket connections. All of these config lines should be under the "
|
||||
"peer itself; setting these config lines globally might not work:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the sip.conf and rtp.conf files you also need to add or uncomment the "
|
||||
"lines:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:182
|
||||
msgid "Lastly, set up extensions.conf:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:191
|
||||
msgid "Configure Odoo VOIP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:193
|
||||
msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in"
|
||||
" the sip.conf file. In our example, 1060. The SIP Password is the secret you"
|
||||
" chose in the sip.conf file. The extension of your office's phone is not a "
|
||||
"required field but it is used if you want to transfer your call from Odoo to"
|
||||
" an external phone also configured in the sip.conf file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"The configuration needs also to be done in the sale settings under the title"
|
||||
" \"PBX Configuration\". You need to put the IP you define in the http.conf "
|
||||
"file and the WebSocket should be: ws://127.0.0.1:8088/ws. The part "
|
||||
"\"127.0.0.1\" needs to be the same as the IP defined previously and the "
|
||||
"\"8088\" is the port you defined in the http.conf file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/overview.rst:3
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Overzicht"
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-17 14:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 08:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-25 08:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Indien u deze e-mail niet ontvangen heeft, bijvoorbeeld omdat de betalin
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill in the sign-in or sign-up screens and you will get your first Odoo "
|
||||
"database ready to be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vul het aanmeld of inschrijf scherm in en u krijgt uw eerste Odoo database die klaar is voor gebruik."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3,17 +3,18 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alain van Hall <ajcvhall@gmail.com>, 2016
|
||||
# Arnaud De Moyer <arnauddemoyer@gmail.com>, 2015
|
||||
# Martin Trigaux, 2015-2016
|
||||
# Symons Xavier <xsy@openerp.com>, 2016
|
||||
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2016
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-08 10:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 12:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-17 13:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-20 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alain van Hall <ajcvhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "Scan."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The picking appears. Scan items and/or fill in informations using the mouse "
|
||||
"and keyboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De selectie vind plaats. Scan uw artikelen en/of voeg informatie toe via muis of keyboard handelingen. "
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/barcode/setup.rst:3
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -2277,7 +2278,7 @@ msgid ":doc:`serial_numbers`"
|
||||
msgstr ":doc:`serial_numbers`"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:47
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:126
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:129
|
||||
msgid ":doc:`lots`"
|
||||
msgstr ":doc:`lots`"
|
||||
|
||||
@ -2402,7 +2403,7 @@ msgid "In the scanner interface, you just have to scan the lot numbers."
|
||||
msgstr "In de scanner interface hoeft u enkel de lotnummers in te scannen."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:93
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:76
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:79
|
||||
msgid "Inventory adjustment"
|
||||
msgstr "Voorraad tellingen"
|
||||
|
||||
@ -2411,7 +2412,7 @@ msgid "Inventory of a product tracked by lot can be done in 2 ways:"
|
||||
msgstr "Voorraad van een product getraceerd op partij kan op 2 manieren gedaan worden:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:97
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:80
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:83
|
||||
msgid "Classic inventory by products"
|
||||
msgstr "Klassieke voorraad op producten"
|
||||
|
||||
@ -2420,7 +2421,7 @@ msgid "Inventory of a lot"
|
||||
msgstr "Voorraad van een partij"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:101
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:84
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"When doing a classic inventory, there is a **Serial Number** column. If the "
|
||||
"product has already been assigned with a number, it is already pre-filled."
|
||||
@ -2450,12 +2451,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "U kan de partij traceerbaarheid controleren vanuit :menuselection:`Voorraad --> Voorraadcontrole --> Serienummers/Partijen`"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:128
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:119
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:122
|
||||
msgid "You can have more details by clicking on the **Traceability** button :"
|
||||
msgstr "U kan meer details krijgen door te klikken op de **Traceerbaarheid** knop:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:134
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:125
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:128
|
||||
msgid ":doc:`differences`"
|
||||
msgstr ":doc:`differences`"
|
||||
|
||||
@ -2494,50 +2495,53 @@ msgstr "Serienummers beheren"
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to process a transfer of a product tracked by serial number, you "
|
||||
"have to input the number(s)."
|
||||
msgstr "Om een overplaatsing te verwerken voor een product dat getraceerd wordt met serienummer moet u de serienummer(s) ingeven."
|
||||
"have to input the number(s). In order to be able to assign serial numbers to"
|
||||
" products with tracking features enabled you will first need to mark your "
|
||||
"transfer as to do. Click on the **Mark as TODO** button to display the Lot "
|
||||
"Split icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:54
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:57
|
||||
msgid "Click on the serial number icon :"
|
||||
msgstr "Klik op het serienummer icoon:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:59
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"A window will pop-up. Click on **Add an item** and fill in the serial "
|
||||
"numbers."
|
||||
msgstr "Een venster verschijnt. Klik op **Voeg item toe** en vul de serienummers in."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:65
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you move products that already have serial numbers assigned, those will "
|
||||
"appear in the list. Just click on the **+** icon to to confirm that you are "
|
||||
"moving those serial numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:73
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:76
|
||||
msgid "In the scanner interface, you just have to scan the serial numbers."
|
||||
msgstr "In de scanner interface hoeft u enkel de serienummer in te scannen."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:78
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inventory of a product tracked by serial numbers can be done in 2 ways:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:82
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:85
|
||||
msgid "Inventory of a serial number"
|
||||
msgstr "Voorraad van een serienummer"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:88
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on **Add an item** if the product has not been inventoried yet. You "
|
||||
"can easily create serial numbers, just type in a new number in the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:95
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:98
|
||||
msgid "The quantity should be 1 for each line."
|
||||
msgstr "De hoeveelheid moet 1 zijn voor elke lijn."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:97
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also just do the inventory of a serial number. In this case, you "
|
||||
"will have to fill in the serial number. You can also create a new one from "
|
||||
@ -2545,18 +2549,18 @@ msgid ""
|
||||
"product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:106
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:109
|
||||
msgid "Serial Number traceability"
|
||||
msgstr "Traceerbaarheid serienummer"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:108
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"The serial number given to these items allow you to keep track of where they"
|
||||
" were received, put in stock, to whom they were sold and where they were "
|
||||
"shipped to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:112
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"To track an item, open the **Inventory** module, and in "
|
||||
":menuselection:`Inventory Control --> Serial Numbers/lots`, click on the "
|
||||
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 08:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 15:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-18 16:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 09:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -34,6 +34,66 @@ msgstr "Hoe wijs ik automatisch korting toe aan loyale klanten?"
|
||||
msgid "How to give portal access rights to my customers?"
|
||||
msgstr "Hoe geef ik portaal toegangsrechten aan mijn klanten?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:6
|
||||
msgid "What is Portal access/Who is a portal user?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to "
|
||||
"Odoo instance, to view certain documents or information in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"For Example: 1. A long term client who needs to view online quotations. 2."
|
||||
" Accounting consultant who needs to keep track of the company's financials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
|
||||
"any document in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:20
|
||||
msgid "How to give portal access to customers?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:23
|
||||
msgid "From Contacts Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet "
|
||||
"created in the system, click on the create button to create new contact. "
|
||||
"Enter details of the contact and click \"save\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
|
||||
"interface and from the drop down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:38
|
||||
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the "
|
||||
"content to be included in the email in the text field box below. Click on "
|
||||
"**Apply** when you're done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
||||
"contact is now a portal user of the respective instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/recurring.rst:3
|
||||
msgid "How to automate recurring contracts?"
|
||||
msgstr "Hoe automatiseer ik wederkerende contracten?"
|
||||
@ -255,6 +315,8 @@ msgstr "U kan ook mijlpalen gebruiken om delen van het project te factureren. Bi
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:60
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:14
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:21
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:19
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:27
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuratie"
|
||||
|
||||
@ -841,6 +903,8 @@ msgstr "Hoe te factureren gebaseerd op tijd en materiaal?"
|
||||
#: ../../sales/overview.rst:3
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:6
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:6
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:6
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Overzicht"
|
||||
|
||||
@ -1630,13 +1694,194 @@ msgstr ":doc:`terms_conditions`"
|
||||
msgid "How to display optional products on a quotation?"
|
||||
msgstr "Hoe toon ik optionele producten op een offerte?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The use of suggested products is a marketing strategy that attempts to "
|
||||
"increase the amount a customer spends once they begin the buying process. "
|
||||
"For instance, a customer purchasing a cell phone could be shown accessories "
|
||||
"like a protective case, a screen cover, and headset. In Odoo, a customer can"
|
||||
" be presented with additional products that are relevant to their chosen "
|
||||
"purchase in one of several locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document covers the configuration and use of suggested products in "
|
||||
"Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Suggested products can be added to quotations directly, or to the ecommerce "
|
||||
"platform via each product form. In order to use suggested products, you will"
|
||||
" need to have the **Ecommerce** applications installed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:26
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the product form view, under the **Sales** tab, you can set optional "
|
||||
"products on that will be proposed on an order each time that this product is"
|
||||
" added in the cart or on the sale order. On the picture below, we set 2 "
|
||||
"optional products on a computer case."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:37
|
||||
msgid "Quotation template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can configure also configure optional products on quotation template like"
|
||||
" on the picture below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"For online quotation design you can follow following topic: "
|
||||
":doc:`../online/creation`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:48
|
||||
msgid "Orders with optional product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:51
|
||||
msgid "Online order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, if a customer is adding in his cart the Computer Case product on which "
|
||||
"we set 2 suggested products,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"on the same page are displayed these 2 products that they can add to their "
|
||||
"cart too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"The customer can after that complete the sale process from the checkout to "
|
||||
"the payment. For more information on sales you can follow another topic: "
|
||||
":doc:`../../overview/process/from_quote_to_so`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:68
|
||||
msgid "Quotation backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are creating a quotation in the sales application by using a template. "
|
||||
"The system will propose on the sale order form under the **Suggested "
|
||||
"Products** tab the products that were defined on the template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/recurring.rst:3
|
||||
msgid "How to create recurring quotations?"
|
||||
msgstr "Hoe maak ik herhalende offertes aan?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:3
|
||||
msgid "How to link my terms and conditions on a quotation?"
|
||||
msgstr "Hoe koppel ik mijn voorwaarden aan een offerte?"
|
||||
msgid "How to link terms and conditions to a quotation?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifying Terms and conditions is essential to ensure the good "
|
||||
"relationships between customer and seller. Every seller has to declare all "
|
||||
"the formal information which includes products and company policy so "
|
||||
"customer can read all those terms before committing to anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thanks to Odoo you can easily include your default terms and conditions on "
|
||||
"every quotation, sales order and invoice. Moreover you can also include "
|
||||
"specific information regarding any products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's take the following example: Your company sells water bottles to "
|
||||
"restaurants and you would like to add the following standard terms and "
|
||||
"conditions on all your quotations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Payment is 30 days net upon delivery. Safe storage of the products of "
|
||||
"MyCompany is necessary in order to ensure their quality, MyCompany will not "
|
||||
"be held accountable in case of unsafe storage of the products.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"No special configuration is needed to be able to add your terms and "
|
||||
"conditions. It is however necessary to install the invoice application to "
|
||||
"have the possibility of sending out invoices. To do so go into the app "
|
||||
"module and install the invoicing application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:38
|
||||
msgid "General terms and conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"General terms and conditions can be specified in the company data. They will"
|
||||
" then automatically appear on every sales document from the quotation to the"
|
||||
" invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"To specify your Terms and Conditions go into :menuselection:`Settings --> "
|
||||
"General Settings --> Configure your company data` (see picture below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this new window you will be able to specify our general terms and "
|
||||
"conditions by editing the page and going in the configuration window (see "
|
||||
"picture below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:59
|
||||
msgid "Information on the product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is also possible to add specific information regarding a product on the "
|
||||
"quotation. To add information regarding the water bottle in your quotation, "
|
||||
"go into :menuselection:`Sales --> Sales --> Products`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select or create your waterbottle in the products. Click on your product, "
|
||||
"then click the edit button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you go into the notes widget you will have the possibility to specify "
|
||||
"your description necessary for the quotation (see picture below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:75
|
||||
msgid "Quotation and sales terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:77
|
||||
msgid "After saving, your terms and conditions appear on your quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/reporting.rst:3
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
|
@ -5,11 +5,13 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2016
|
||||
# fisher szu <szufisher@gmail.com>, 2015
|
||||
# Gang LIU <liu9ang@hotmail.com>, 2016
|
||||
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016
|
||||
# jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
# lao yi <yijingchang@sohu.com>, 2016
|
||||
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016
|
||||
# Rona Lin <ssauapw@qq.com>, 2016
|
||||
# udcs <seanhwa@hotmail.com>, 2016
|
||||
# wxb <bd5dml@gmail.com>, 2016
|
||||
# zhangpeiqing <zpq001@live.com>, 2015
|
||||
# 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>, 2016
|
||||
@ -20,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:42+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 02:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mrshelly <mrshelly@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-31 08:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1569,7 +1571,7 @@ msgstr "顾问"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:3
|
||||
msgid "Manage your fixed assets"
|
||||
msgstr "管理固定资产"
|
||||
msgstr "管理长期资产"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2267,7 +2269,7 @@ msgstr "关于分包的更多信息, 请参考以下文档:doc:`../../../purchas
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:134
|
||||
msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`"
|
||||
msgstr "你也可以跟踪成本和工时表,请参阅: :doc:`timesheets`"
|
||||
msgstr "你也可以用工时表跟踪成本,请参阅: :doc:`timesheets`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:137
|
||||
msgid "Track costs in accounting"
|
||||
@ -2300,7 +2302,7 @@ msgstr "收入的话, 在发票菜单下开具'咨询包'的发票, 将发票行
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:3
|
||||
msgid "How to track costs of human resources with timesheets?"
|
||||
msgstr "如何追踪使用能够记工单的人资?"
|
||||
msgstr "如何使用工时表跟踪人力资源成本?"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2316,7 +2318,7 @@ msgid ""
|
||||
"**Smith&Co**. Harry is paid 18€ p.h. and Cedric's salary is 12€ p.h. We "
|
||||
"would like to track their timesheet costs within the accounting app, and "
|
||||
"compare them with the revenue of the consultancy service."
|
||||
msgstr "我们将采用以下的例子: **Harry Potter** 和 **Cedric Digory** , 两名员工都为客户* * Smith&Co * *工作。哈利每小时18€, 塞德里克的工资是每小时 12€ . 我们想在会计应用中跟踪他们的工时,并他们的收入比较。"
|
||||
msgstr "我们采用以下例子:我们两位雇员**Harry Potter** 和 **Cedric Digory** 都为我们的客户** Smith&Co **提供**Consultancy pack**工作。哈利每小时支付18€,塞德里克的工资是每小时 12€ 。我们用会计应用中跟踪他们的工时费,并比较他们咨询服务收益。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2822,7 +2824,7 @@ msgid ""
|
||||
"integrated into the analytic accounting. In the employee form, specify the "
|
||||
"cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's "
|
||||
"cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "编码工作时间机制将在时间表文档中详细介绍。像大多数系统流程,工作时间集成到分析会计。在员工的表格中,指定员工的成本。每小时的费用是员工的成本的函数。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2837,7 +2839,7 @@ msgid ""
|
||||
"invoices. They are represented by the various analytic operations and do not"
|
||||
" have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the"
|
||||
" basis of the hourly cost per employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不同情况下的账单有点不寻常。一般的情况下, 不匹配任何科目的凭证不是来自采购或销售发票。他们所代表的各种分析操作,在一般科目中找不到确切的匹配。他们是计算每个员工的每小时成本的基础。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2847,7 +2849,7 @@ msgid ""
|
||||
"relates data from the analytic and general accounts then lets you compare "
|
||||
"the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee "
|
||||
"depending on the time actually worked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在月底支付工资和福利时, 你将它们集成到一般帐户,而不是在分析账户,因为他们在发票时已登记。一份报告,相关的数据来自于分析账户和一般账户, 然后你可以比较总数,所以你可以调整你的估计每个员工每小时成本."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2974,7 +2976,7 @@ msgid ""
|
||||
" recharging of the services to the customer at the end of the month. To "
|
||||
"invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell "
|
||||
"products that manage timesheet or expenses ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "但分析会计并不局限于一个简单的对不同客户的盈利能力的分析。在月底, 相同的数据可以用于自动开票给客户. 开票给客户,就将分析帐户链接到销售订单和销售产品,管理工时表或费用。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:187
|
||||
msgid "Case 3: IT Services Company: perfomance analysis"
|
||||
@ -3016,7 +3018,7 @@ msgid ""
|
||||
"the remaining hours of support. To manage support contracts, you would "
|
||||
"create a product configured to invoice on order and link the sale order to "
|
||||
"an analytic account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "但现在看看支持合同。这些合同通常局限于一个预付的工时数。每个过账到分析账户的服务显示剩余的支持时间。管理支持合同,您将创建一个产品配置为发票订单, 链接销售订单到分析账户. "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3025,7 +3027,7 @@ msgid ""
|
||||
"GBP, or whatever other choice you make). So you can sum the quantities sold "
|
||||
"and used on each sale order to determine whether any hours of the support "
|
||||
"contract remain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在Odoo,每个分析行列出了出售或使用的数量, 你通常会发现——含货币单位的合计(美元或英镑,或其他选择)。所以, 你可以得出每一笔销售订单的销售和使用数量, 这些用来确定是否支持合同时间有剩余。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:217
|
||||
msgid "Conclusion"
|
||||
@ -3036,7 +3038,7 @@ msgid ""
|
||||
"Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use"
|
||||
" case. You can sell or purchase services, track time or analyse the "
|
||||
"production performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分析会计能帮助你分析成本和收入。你可以出售或购买服务,跟踪时间和分析生产性能。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3063,13 +3065,13 @@ msgid ""
|
||||
"In Odoo, Account Types are used for information purpose, to generate "
|
||||
"country-specific legal reports, set the rules to close a fiscal year and "
|
||||
"generate opening entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在Odoo,账户类型用于信息的目的,来生成特定国家的法律报告,制定规则关闭一个财政年度,生成凭证。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Basically Account types categorize general account with some specific "
|
||||
"category according to its behaviour or purpose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "基本账户类型根据其行为或目的, 分类一般账户和一些特定类别。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:19
|
||||
msgid "Which are the account types in Odoo ?"
|
||||
@ -3079,7 +3081,7 @@ msgstr "odoo中有哪些科目类型?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo covers all accounting types. Therefore, you cannot create new account "
|
||||
"types. Just pick the one related to your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo涵盖所有会计类型。因此,您不能创建新帐户类型。只选择一个与您的帐户有关的类型。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:25
|
||||
msgid "**List of account types**"
|
||||
@ -3112,7 +3114,7 @@ msgstr "预付账款"
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:39
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:77
|
||||
msgid "Fixed Assets"
|
||||
msgstr "固定资产"
|
||||
msgstr "长期资产"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:41
|
||||
msgid "Current Liabilities"
|
||||
@ -3163,13 +3165,13 @@ msgid ""
|
||||
"Account types are automatically created when installing a chart of account. "
|
||||
"By default, Odoo provides a lot of chart of accounts, just install the one "
|
||||
"related to your country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在创建科目表时, 科目类型会自动产生。默认情况下,Odoo提供了大量的会计科目表,只安装一个与你的国家有关。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"It will install generic accounts. But if it does not cover all your cases, "
|
||||
"you can create your own accounts too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "它将安装通用账户。但是如果它不涵盖你所有的情况,你也可以创建自己的帐户。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3202,7 +3204,7 @@ msgid ""
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`__, one of "
|
||||
"the possible costing method you can use in perpetual stock valuation, is the"
|
||||
" average cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在 `*inventory valuation page* <https://www.odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`__, 一个可能的成本方式是你可以使用永恒的库存成本估值方式,平均成本。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3212,7 +3214,7 @@ msgid ""
|
||||
"is **only** for the specific use case of a perpetual valuation (as opposed "
|
||||
"to the periodic one) and in average price costing method (as opposed to "
|
||||
"standard of FIFO)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "本文档能解决一个经常性的问题, 使用这种方法使他们的股票估价: 退还给供应商的货将如何影响平均成本和会计凭证吗? 本文档* * 只* *具体定义了永恒估值(而不是周期性)和平均价格成本核算方法(而不是标准的FIFO)。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:18
|
||||
msgid "Definition of average cost"
|
||||
@ -3222,24 +3224,24 @@ msgstr "平均成本定义"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The average cost method calculates the cost of ending inventory and cost of "
|
||||
"goods sold on the basis of weighted average cost per unit of inventory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "平均成本法, 在计算期末存货和销货成本的基础上, 计算存货的加权平均单位成本。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The weighted average cost per unit is calculated using the following "
|
||||
"formula:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加权平均单位成本计算使用以下公式:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed "
|
||||
"as:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新产品到达仓库时,重新计算新的平均成本为:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When products leave the warehouse: the average cost **does not** change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当产品离开仓库:平均成本* *不* *变化"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:36
|
||||
msgid "Defining the purchase price"
|
||||
@ -3251,7 +3253,7 @@ msgid ""
|
||||
"not have received the vendor bill yet) and reevaluated at the reception of "
|
||||
"the vendor bill. The purchase price includes the cost you pay for the "
|
||||
"products, but it may also includes additional costs, like landed costs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "购买价格是接收产品时的暂估 (您可能没有收到供应商发票)和评估单据。购买价格包括支付产品成本,但它也可能包括额外的成本,像到岸成本。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:45
|
||||
msgid "Average cost example"
|
||||
@ -3412,21 +3414,21 @@ msgid ""
|
||||
"At the beginning, the Avg Cost is set to 0 set as there is no product in the"
|
||||
" inventory. When the first reception is made, the average cost becomes "
|
||||
"logically the purchase price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "起初, 平均成本设置为0,因为产品没有库存. 当收到第一个货时, 平均成本成为逻辑上购买价格。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the second reception, the average cost is updated because the total "
|
||||
"inventory value is now ``$80 + 4*$16 = $144``. As we have 12 units on hand, "
|
||||
"the average price per unit is ``$144 / 12 = $12``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在接收第二单货时,平均成本更新,因为库存总额现在 ``$80 + 4*$16 = $144``. 我们手头有12件,平均价格每单位是``$144 / 12 = $12``."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"By definition, the delivery of 10 products does not change the average cost."
|
||||
" Indeed, the inventory value is now $24 as we have only 2 units remaining of"
|
||||
" each ``$24 / 2 = $12``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "根据定义, 交付的10个产品并不改变平均成本。的确,现在库存价值24美元,因为我们只剩下2件, 每件为“24美元/ 2 = $ 12 ' '。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73
|
||||
msgid "Purchase return use case"
|
||||
@ -3437,7 +3439,7 @@ msgid ""
|
||||
"In case of a product returned to its supplier after reception, the inventory"
|
||||
" value is reduced using the average cost formulae (not at the initial price "
|
||||
"of these products!)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果收到货后退货, 将使用平均成本公式减少库存成本(不是在这些产品的最初价格!)。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:79
|
||||
msgid "Which means that the above table will be updated as follow:"
|
||||
@ -3467,21 +3469,21 @@ msgstr "1"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:90
|
||||
msgid "Explanation: counter example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "解释:反例"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember the definition of **Average Cost**, saying that we do not update "
|
||||
"the average cost of a product leaving the inventory. If you break this rule,"
|
||||
" you may lead to inconsistencies in your inventory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "记得* *平均成本 * *的定义,说出库时不更新产品的平均成本。如果你打破这个规则,你可能会导致库存不一致。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"As an example, here is the scenario when you deliver one piece to the "
|
||||
"customer and return the other one to your supplier (at the cost you "
|
||||
"purchased it). Here is the operation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "作为一个例子,当你向客户交货并退货给供应商(购买的成本)。这是操作:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||||
@ -3506,13 +3508,13 @@ msgstr "**0**"
|
||||
msgid ""
|
||||
"As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation "
|
||||
"of $2 for 0 pieces in the warehouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正如你所看到的在这个例子中,这是不正确的:0件产品2美元的存货估价在仓库里。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"The correct scenario should be to return the goods at the current average "
|
||||
"cost:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正确的场景应该是返回货物目前的平均成本:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||||
msgid "**$0**"
|
||||
@ -3522,7 +3524,7 @@ msgstr "**$0**"
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the other hand, using the average cost to value the return ensure a "
|
||||
"correct inventory value at all times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "另一方面,利用平均成本估值退货, 确保正确的库存价值。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130
|
||||
msgid "Further thoughts on anglo saxon mode"
|
||||
@ -3535,14 +3537,14 @@ msgid ""
|
||||
"product, which is intended to hold at any time the value of vendor bills to "
|
||||
"receive. So the stock input account will increase on reception of incoming "
|
||||
"shipments and will decrease when receiving the related vendor bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "人们在使用* *anglo saxon accounting * *会计原则,还有另一个概念需考虑:产品的入库科目, 这是为了保存收票时的价值。所以这个账户在收货时会增加, 收到发票时会减少. "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back to our example, we see that when the return is valued at the average "
|
||||
"price, the amount booked in the stock input account is the original purchase"
|
||||
" price:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "回到我们的例子中,我们看到,当退货时按平均价格, 输入的价格是原购买价格:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||||
msgid "stock input"
|
||||
@ -3591,7 +3593,7 @@ msgid ""
|
||||
"operation, we need to reuse the original price. The price difference account"
|
||||
" located on the product category is used to book the difference between the "
|
||||
"average cost and the original purchase price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "供应商退款将使用原始的购买价格,所以退货时会零差异,我们需要重用原来的价格。产品类别上的价格差异, 用于记录平均成本和原购买价格之间的差异。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3
|
||||
msgid "Record exchange rates at payments"
|
||||
@ -3601,14 +3603,14 @@ msgstr "在付款时登记汇率"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any company doing international trade faces the case where the payments are "
|
||||
"in a different currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任何公司做国际贸易时都会面临这个情况: 不同的货币支付。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"After receiving their payments, you have the option to convert the amount "
|
||||
"into your company currency. Multi currency payment implies rates "
|
||||
"fluctuations. The rate differences are automatically recorded by Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在收到付款时, 可转换成公司货币。多货币支付意味着有利率的波动。Odoo将自动记录汇率的差异。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:19
|
||||
msgid "Enable multi-currencies"
|
||||
@ -3618,25 +3620,25 @@ msgstr "启用多币种"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
|
||||
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **apply**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "会计模块,去 :menuselection:`Configuration --> Settings` ,勾选* *允许多货币* *,然后点击* *应用* *。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure the currency rates in :menuselection:`Configuration --> "
|
||||
"Currencies`. Write down the rate and make sure the currency is active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "汇率的配置:menuselection:`Configuration --> Currencies`. 写下汇率, 确保货币是活跃的。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this document, the base currency is **Euro** and we will record payments "
|
||||
"in **Dollars**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在本文档中,基础货币是* *欧元 * *,我们将收付款记录在* *美元 * *。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can automatically fetch the currency rates from the **European Central "
|
||||
"Bank** or from **Yahoo**. Please read the document : :doc:`how_it_works`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您可以从**European Central Bank** 或 **Yahoo**自动获取欧洲央行的汇率。请阅读文档 :doc:`how_it_works`."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:45
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:31
|
||||
@ -3648,14 +3650,14 @@ msgid ""
|
||||
"In order to register payments in other currencies, you have to **remove the "
|
||||
"currency constraint** on the journal. Go to the accounting application, "
|
||||
"Click on **More** on the journal and **Settings**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为了用其他货币登记收付款,你必须在账上**remove the currency constraint** 。去财务应用程序,点击* *更多* *和* *设置* *。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if the **Currency** field is empty or in the foreign currency in which"
|
||||
" you will register the payments. If a currency is filled in, it means that "
|
||||
"you can register payments only in this currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "检查* *货币* *字段是否为空, 或是您将用来登记收付款的外币。如果货币已填写,这意味着你只可以用这种货币登记收付款。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:62
|
||||
msgid "Record a payment in a different currency"
|
||||
@ -3666,19 +3668,19 @@ msgid ""
|
||||
"In the **Accounting** application, go to :menuselection:`Sales --> "
|
||||
"Payments`. Register the payment and indicate that it was done in the foreign"
|
||||
" currency. Then click on **confirm**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在* *会计 * *应用程序中,至 :menuselection:`Sales --> Payments`. 登记收付款并注明已用外币登记。然后点击* *确定* *。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:71
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:83
|
||||
msgid "The journal entry has been posted but not allocated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "日记帐分录已过账但不分配。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:73
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go back to your invoice (:menuselection:`Sales --> Customer Invoices`) and "
|
||||
"click on **Add** to allocate the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "回到发票(:menuselection:`Sales --> Customer Invoices`)并点击* *添加* *分配付款。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:80
|
||||
msgid "Record a bank statement in a different currency"
|
||||
@ -3690,14 +3692,14 @@ msgid ""
|
||||
"the company currency. There are two complementary fields, the **Amount "
|
||||
"currency**, which is the amount that was actually paid and the **Currency** "
|
||||
"in which it was paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建或导入银行对账单。* *合计 * *是公司货币。有两个互补的字段,* *外币额* *是实际用外币支付的金额。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
|
||||
"**Invoice**. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
|
||||
"amount in your company currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "核销的时候,Odoo将直接与正确的* * 发票* *匹配。你会看到的发票货币下的金额及本位币下的总额。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:97
|
||||
msgid "Check the exchange rate differences"
|
||||
@ -3708,12 +3710,12 @@ msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
|
||||
"**Exchange difference** journal entries. All the exchange rates differences "
|
||||
"are recorded in it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "去 :menuselection:`Adviser --> Journal Entries`, 找到* * Exchange difference* *凭证。所有的汇率差异将记录在此。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Exchange difference journal can be changed in your accounting settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在会计设置上, 可以更改汇率差异账的设置."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:109
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:153
|
||||
@ -3737,7 +3739,7 @@ msgid ""
|
||||
"currencies other than your own. With multi-currency, you can also set up "
|
||||
"bank accounts in other currencies and run reports on your foreign currency "
|
||||
"activities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在Odoo选择使用多种货币选项, 在销售发票,报价和采购订单或收到账单和支付货款时, 可选择货币而不是本位币。用多种货币, 还可以用外币设置银行账户, 也可用于报表。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:18
|
||||
msgid "Turn on multi-currency"
|
||||
@ -3747,7 +3749,7 @@ msgstr "开启多币种"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
|
||||
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **Apply**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "会计模块,去:menuselection:`Configuration --> Settings` , 选择* *允许多货币* *,然后点击* *应用* *。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:27
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:160
|
||||
@ -3761,7 +3763,7 @@ msgid ""
|
||||
"registration and the expected amount. For example, if a payment is paid 1 "
|
||||
"month after the invoice was issued, the exchange rate has probably changed. "
|
||||
"The fluctuation implies some loss or profit that are recorded by Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "* *率差异账* *记录收款和预计收款之间的差异。例如,如果发票开具1个月后才付款, 汇率可能已经改变了。波动意味着Odoo将记录一些损益。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:35
|
||||
msgid "You can change it in the settings:"
|
||||
@ -3776,7 +3778,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can manually configure the currency rates in "
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Currencies`. Open the currencies you want "
|
||||
"to use in Odoo and edit it. Make sure the currency is active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您可以手动配置的汇率 :menuselection:`Configuration --> Currencies`. 打开你想要使用的货币并编辑它。确保货币是活跃的。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:50
|
||||
msgid "Click on **View Rates** to edit it and to see the history :"
|
||||
@ -3799,14 +3801,14 @@ msgid ""
|
||||
"converter/>`__ or the `European Central Bank <http://www.ecb.europa.eu>`__. "
|
||||
"In :menuselection:`Configuration --> Settings`, go to the **Live Currency "
|
||||
"Rate** section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "默认情况下,货币需要手动更新。但是你可以同步`Yahoo <https://finance.yahoo.com/currency-converter/>` __或是 `European Central Bank <http://www.ecb.europa.eu>`__. 在 :menuselection:`Configuration --> Settings`, 去* *Live Currency Rate* *部分。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the interval : Manually, Daily, Weekly or Monthly. You can always "
|
||||
"force the update by clicking on **Update Now**. Select the provider, and you"
|
||||
" are set !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择间隔:手动,每日,每周或每月。你可以强制更新, 通过点击* *现在更新* *。选择供应商,并设置!"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:78
|
||||
msgid "Only the **active** currencies are updated"
|
||||
@ -3821,7 +3823,7 @@ msgid ""
|
||||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Adviser --> Charts of "
|
||||
"Accounts`. On each account, you can set a currency. It will force all moves "
|
||||
"for this account to have the account currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在会计应用程序中,去 :menuselection:`Adviser --> Charts of Accounts`. 在每个科目,您可以设置一个货币。所有这个账目的账都使用这个货币。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3838,7 +3840,7 @@ msgid ""
|
||||
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
|
||||
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, Click "
|
||||
"on **More** on the journal and **Settings**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用外币登记收付款, 需在账上去除货币限制。去财务应用程序,点击* *更多* *和* *设置* *。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:103
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:40
|
||||
@ -3846,14 +3848,14 @@ msgid ""
|
||||
"Check if the currency field is empty or in the foreign currency in which you"
|
||||
" will register the payments. If a currency is filled in, it means that you "
|
||||
"can register payments only in this currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "检查外币的字段是否为空, 或者需要在哪个货币下登记收付款。如果货币已填写,这意味着你可只能用这种货币登记收付款。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:113
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you are working in a multi-currency environment, all accountable "
|
||||
"items will be linked to a currency, domestic or foreign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "现在你在多种货币环境中,所有科目将链接一个货币,国内或国外。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:117
|
||||
msgid "Sales Orders and Invoices"
|
||||
@ -3865,7 +3867,7 @@ msgid ""
|
||||
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
|
||||
"sale orders and on your invoices. The currency is set for the whole "
|
||||
"document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你现在可以设置不同的货币而不是销售订单和发票上的货币。货币设置将应用到整个文档。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:127
|
||||
msgid "Purchases orders and Vendor Bills"
|
||||
@ -3877,7 +3879,7 @@ msgid ""
|
||||
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
|
||||
"purchase orders and on your vendor bills. The currency is set for the whole "
|
||||
"document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你现在可以设置不同的货币比公司对你的采购订单和供应商的账单。货币被设置为整个文档。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:137
|
||||
msgid "Payment Registrations"
|
||||
@ -3887,7 +3889,7 @@ msgstr "付款登记"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the accounting application, go to **Sales > Payments**. Register the "
|
||||
"payment and set the currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在会计应用程序中,去 **Sales > Payments**。登记收付款, 设置货币。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:146
|
||||
msgid "Bank Statements"
|
||||
@ -3899,21 +3901,21 @@ msgid ""
|
||||
"When creating or importing bank statements, the amount is in the company "
|
||||
"currency. But there are now two complementary fields, the amount that was "
|
||||
"actually paid and the currency in which it was paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当创建或导入银行对账单, 是本位币的金额。但是现在有两个字段,实际支付的金额和原币支付的金额。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
|
||||
"Invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
|
||||
"amount in your company currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当核销时, Odoo将收款直接与正确的发票匹配。你会得到的发票金额和公司本位币金额。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the Exchange"
|
||||
" difference journal entries. All the exchange rates differences are recorded"
|
||||
" in it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "去 :menuselection:`Adviser --> Journal Entries`, 找到* * Exchange difference* *凭证。所有的汇率差异将记录在此。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:170
|
||||
msgid ":doc:`invoices_payments`"
|
||||
@ -3933,7 +3935,7 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo provides multi-currency support with automatic currency gross or loss "
|
||||
"entry adjustment. There are a few things Odoo has been to ease the user's "
|
||||
"life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo提供多种货币汇兑损益的调整。有几件事Odoo将简化用户工作。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3941,14 +3943,14 @@ msgid ""
|
||||
"However you can see two extra fields with the journal entry where secondary "
|
||||
"currency and amount will visible. You can create multi-currency journals of "
|
||||
"force a specific currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有的账户交易将使用本位币。但是你可以看到两个额外的字段, 原货币和原币值。你可以创建多货币账, 定义特殊的货币。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"When creating an invoice, the currency can be changed very easily; however "
|
||||
"Odoo takes the company currency as a default assignment. It will convert all"
|
||||
" the amounts automatically using that currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在创建发票时,改变货币很容易; 然而公司本位币是作为一个默认值。Odoo将自动将外币转换成本位币."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:25
|
||||
msgid "Enable Multi-Currency"
|
||||
@ -3958,14 +3960,14 @@ msgstr "启用多币种"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For information about enabling Multi-Currency, please read the document: "
|
||||
":doc:`how_it_works`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更多多货币的信息,请阅读文档:医生: :doc:`how_it_works`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
|
||||
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, on the"
|
||||
" journal, click on :menuselection:`More --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为了用其他货币登记收付款,你必须在账上**remove the currency constraint** 。去财务应用程序,点击* *更多* *和* *设置* *。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:48
|
||||
msgid "Multi-currency invoices & Vendor Bills"
|
||||
@ -3988,7 +3990,7 @@ msgid ""
|
||||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. "
|
||||
"Register the payment and indicate that it was done in the foreign currency. "
|
||||
"Then click on **Confirm**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在会计应用程序中,至 :menuselection:`Sales --> Payments`. 登记收付款并注明已用外币登记。然后点击* *确定* *。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:92
|
||||
msgid "Multi- Currency Bank Statements"
|
||||
@ -3999,14 +4001,14 @@ msgid ""
|
||||
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
|
||||
"invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
|
||||
"amount in your company currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "核销的时候,Odoo将直接与正确的* * 发票* *匹配。你会看到的发票货币下的金额及本位币下的总额。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
|
||||
"**Exchange Difference** journal entries. All the exchange rates differences "
|
||||
"are recorded in it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "去 :menuselection:`Adviser --> Journal Entries`, 找到* * Exchange difference* *凭证。所有的汇率差异将记录在此。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:119
|
||||
msgid ":doc:`how_it_works`"
|
||||
@ -6455,7 +6457,7 @@ msgstr "销售价: 0.32"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unit of Measure: Km or mile (you will need to enable the **Multiple Unit of "
|
||||
"Measures** option from :menuselection:`Sales module --> Configuration`)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "计量单位:公里(Km) 或 英里(mile) (需在菜单[销售模块]-->[配置]中勾选\"多个计量单位\""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:48
|
||||
msgid "**Hotel**"
|
||||
@ -6529,13 +6531,13 @@ msgstr "会计对会计分录过账"
|
||||
msgid ""
|
||||
"the company reimburse the employee expense (the employee is like a vendor, "
|
||||
"with a payable account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "公司报销员工费用 (员工就像一个供应商,有应付款科目)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"if the expense is linked to an analytic account, the company can reinvoice "
|
||||
"the customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果费用链接到分析帐户,该公司可以重开发票给客户"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:97
|
||||
msgid "For every expense, the employee should record at least:"
|
||||
@ -6553,7 +6555,7 @@ msgstr "一个产品:费用类型"
|
||||
msgid ""
|
||||
"a price (e.g. hotel) or a quantity (e.g. reimburse km if travel with his own"
|
||||
" car)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "价格 (例如酒店) 或数量 (例如报销自驾车里程数)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6602,7 +6604,7 @@ msgstr "经理能:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"discuss on an expense to ask for more information (e.g., if a scan of the "
|
||||
"bill is missing);"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "讨论费用索要更多的信息 (例如,单据复印件丢失);"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:140
|
||||
msgid "reject an expense;"
|
||||
@ -6647,7 +6649,7 @@ msgid ""
|
||||
"To invoice the customer, just click on the invoice button on his sale order."
|
||||
" (or it will be done automatically at the end of the week/month if you "
|
||||
"invoice all your orders in batch)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "开发票给顾客,只需单击客户销售订单的发票按钮。(如果你给所有订单整批开票,则会在周/月末自动完成)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:176
|
||||
msgid "Reimburse the employee"
|
||||
@ -6664,7 +6666,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"All you have to do is to create a payment to this employee for the amount "
|
||||
"due."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你只需要创建对雇员款项的支付。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:190
|
||||
msgid "Expenses that are not reinvoiced to customers"
|
||||
@ -6674,7 +6676,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some expenses should not be reinvoiced to customers, you have two "
|
||||
"options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果一些费用不可以重开发票给客户,你有两个选项 ︰"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:195
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6717,7 +6719,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to "
|
||||
"vendors efficiently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "幸运的是,Odoo 提供了适合的工具,有效管理供应商付款订单。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:14
|
||||
msgid "Configuration: payment terms"
|
||||
@ -7628,7 +7630,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"While the invoice is in draft state, you can make any modifications you need"
|
||||
" (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change prices)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当发票是草稿状态时,你可以做任何更改(比如移走或添加产品行,更改数量,更改价格)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:150
|
||||
msgid "Your vendor may send you several bills for the same Purchase Order if:"
|
||||
@ -7638,11 +7640,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the "
|
||||
"products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你的供应商有欠单并且当他们发货时寄给你账单。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153
|
||||
msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你的供应商寄给你部分货物的账单或要求预付。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7660,14 +7662,14 @@ msgstr "供应商账单匹配"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:167
|
||||
msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果供应商的账单和你收到的产品不符,怎么办"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the bill you receive from the vendor has different quantities than what "
|
||||
"Odoo automatically populates as quantities, this could be due to several "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果你收到的账单和Odoo自动填写的数量不符,也许是由以下原因引起的:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7690,13 +7692,13 @@ msgid ""
|
||||
"In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any "
|
||||
"associated purchase order to the vendor, are accurate and that you "
|
||||
"understand what you have ordered and what you have already received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在这些例子中,建议你验证账单和其他与此供应商有关的采购是准确的,并且知道哪些是你订购的,哪些是你已经收到的。"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this "
|
||||
"could be due to one of a few reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果你不能找到和供应商账单关联的定购单,也许是由以下原因之一造成的:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:189
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7737,11 +7739,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can then change the default management method for the selected product "
|
||||
"to be based on either:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "然后你可以更改默认管理方法基于:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:218
|
||||
msgid "Ordered quantities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "订购数量"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:220
|
||||
msgid "or Received quantities"
|
||||
@ -7749,7 +7751,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:223
|
||||
msgid "Batch Billing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "批量账单"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9926,7 +9928,7 @@ msgstr "发送一份申明邮件"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a letter, or send a regular mail (if you installed the Docsaway "
|
||||
"integration)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打印一封信,或发送定期邮件 (如果您安装了 Docsaway 集成)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9942,7 +9944,7 @@ msgstr "深入一张发票"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change the expected payment date of an invoice (thus, impacting the next "
|
||||
"time Odoo will propose you to send a reminder)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更改发票的预期的付款日期 (因此,影响下一次 Odoo 建议您发送提醒的时间)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9959,7 +9961,7 @@ msgstr "如何从自动催款里面排除发票?"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:137
|
||||
msgid "To see all **overdue invoices** or **on need of action**,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "查看所有 **逾期发票** 或 **需要的行动**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:139
|
||||
msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Sales --> Customers Statement`"
|
||||
@ -9992,7 +9994,7 @@ msgstr "永久的排除特定的发票"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo can exclude an invoice for a specific customer by clicking on the "
|
||||
"checkbox **Excluded**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 可以为特定客户免开发票 ,通过点击复选框** 排除**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:168
|
||||
msgid "If you click on **History**, you can see all follow ups actions."
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2015, Odoo S.A.
|
||||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-03 16:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-17 08:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mrshelly <mrshelly@hotmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-18 14:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-27 12:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fausthuang\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -845,6 +845,220 @@ msgstr "组织你的**营销**和**销售之**团队之间的会议,对于什
|
||||
msgid ":doc:`automatic_assignation`"
|
||||
msgstr ":doc:`automatic_assignation`"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip.rst:3
|
||||
msgid "Odoo VOIP"
|
||||
msgstr "Odoo VOIP"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:3
|
||||
msgid "Installation and Setup"
|
||||
msgstr "安装和设置"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:6
|
||||
msgid "Installing Asterisk server"
|
||||
msgstr "安装 Asterrisk 服务器"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:9
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "依赖"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before installing Asterisk you need to install the following dependencies:"
|
||||
msgstr "安装Asterisk之前,您需要安装以下依存关系:"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:13
|
||||
msgid "wget"
|
||||
msgstr "wget"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:14
|
||||
msgid "gcc"
|
||||
msgstr "gcc"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:15
|
||||
msgid "gcc-c++"
|
||||
msgstr "gcc-c++"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:16
|
||||
msgid "ncurses-devel"
|
||||
msgstr "ncurses-devel"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:17
|
||||
msgid "libxml2-devel"
|
||||
msgstr "libxml2-devel"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:18
|
||||
msgid "sqlite-devel"
|
||||
msgstr "sqlite-devel"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:19
|
||||
msgid "libsrtp-devel"
|
||||
msgstr "libsrtp-devel"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:20
|
||||
msgid "libuuid-devel"
|
||||
msgstr "libuuid-devel"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:21
|
||||
msgid "openssl-devel"
|
||||
msgstr "openssl-devel"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:23
|
||||
msgid "If libsrtp is not available in the repo install it from source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"You also need to install PJSIP, you can download the source `here "
|
||||
"<http://www.pjsip.org/download.htm>`_. Once the source directory is "
|
||||
"extracted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:36
|
||||
msgid "**Change to the pjproject source directory:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:42
|
||||
msgid "**run:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:48
|
||||
msgid "**Build and install pjproject:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:56
|
||||
msgid "**Update shared library links:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:62
|
||||
msgid "**Verify that pjproject is installed:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:68
|
||||
msgid "**The result should be:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:75
|
||||
msgid "Asterisk"
|
||||
msgstr "Asterisk"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to install Asterisk 13.7.0, you can download the source directly "
|
||||
"`there <http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-"
|
||||
"releases/asterisk-13.7.0.tar.gz>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:79
|
||||
msgid "Extract Asterisk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:85
|
||||
msgid "Enter the Asterisk directory:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:91
|
||||
msgid "Run the Asterisk configure script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:97
|
||||
msgid "Run the Asterisk menuselect tool:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the menuselect, go to the resources option and ensure that res_srtp is "
|
||||
"enabled. If there are 3 x’s next to res_srtp, there is a problem with the "
|
||||
"srtp library and you must reinstall it. Save the configuration (press x). "
|
||||
"You should also see stars in front of the res_pjsip lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:105
|
||||
msgid "Compile and install Asterisk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need the sample configs you can run make samples to install the "
|
||||
"sample configs. If you need to install the Asterisk startup script you can "
|
||||
"run make config."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:114
|
||||
msgid "DTLS Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:116
|
||||
msgid "After you need to setup the DTLS certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:122
|
||||
msgid "Enter the Asterisk scripts directory:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create the DTLS certificates (replace pbx.mycompany.com with your ip address"
|
||||
" or dns name, replace My Super Company with your company name):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:135
|
||||
msgid "Configure Asterisk server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"For WebRTC, a lot of the settings that are needed MUST be in the peer "
|
||||
"settings. The global settings do not flow down into the peer settings very "
|
||||
"well. By default, Asterisk config files are located in /etc/asterisk/. Start"
|
||||
" by editing http.conf and make sure that the following lines are "
|
||||
"uncommented:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, edit sip.conf. The WebRTC peer requires encryption, avpf, and "
|
||||
"icesupport to be enabled. In most cases, directmedia should be disabled. "
|
||||
"Also under the WebRTC client, the transport needs to be listed as ‘ws’ to "
|
||||
"allow websocket connections. All of these config lines should be under the "
|
||||
"peer itself; setting these config lines globally might not work:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the sip.conf and rtp.conf files you also need to add or uncomment the "
|
||||
"lines:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:182
|
||||
msgid "Lastly, set up extensions.conf:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:191
|
||||
msgid "Configure Odoo VOIP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:193
|
||||
msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in"
|
||||
" the sip.conf file. In our example, 1060. The SIP Password is the secret you"
|
||||
" chose in the sip.conf file. The extension of your office's phone is not a "
|
||||
"required field but it is used if you want to transfer your call from Odoo to"
|
||||
" an external phone also configured in the sip.conf file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"The configuration needs also to be done in the sale settings under the title"
|
||||
" \"PBX Configuration\". You need to put the IP you define in the http.conf "
|
||||
"file and the WebSocket should be: ws://127.0.0.1:8088/ws. The part "
|
||||
"\"127.0.0.1\" needs to be the same as the IP defined previously and the "
|
||||
"\"8088\" is the port you defined in the http.conf file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/overview.rst:3
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "概述"
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-11 10:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-17 08:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 01:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mrshelly <mrshelly@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:146
|
||||
msgid "Desktop Notifications from Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "论坛桌面提醒"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:148
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4,13 +4,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2016
|
||||
# Ted Wang <feiyuwang2012@gmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-17 14:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 08:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 09:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ted Wang <feiyuwang2012@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -123,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have questions or need support, our project manager will guide you "
|
||||
"through all the steps. But you can also:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果您有任何疑问或需要支持,我们的项目经理将指导您完成所有步骤。但是,你还可以:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -372,7 +373,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:231
|
||||
msgid "Upgrades"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "升级"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-08 10:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-17 08:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-17 13:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-25 03:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "开始内部调拨:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:15
|
||||
msgid "From the home of the barcode application, scan the **source location**"
|
||||
msgstr "从条码模块的首页,扫描**源库位**。"
|
||||
msgstr "从条码模块的首页,扫描 **源库位** 。"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:17
|
||||
msgid "Pick up and **scan the products**"
|
||||
@ -2277,7 +2277,7 @@ msgid ":doc:`serial_numbers`"
|
||||
msgstr ":doc:`serial_numbers`"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:47
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:126
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:129
|
||||
msgid ":doc:`lots`"
|
||||
msgstr ":doc:`lots`"
|
||||
|
||||
@ -2402,7 +2402,7 @@ msgid "In the scanner interface, you just have to scan the lot numbers."
|
||||
msgstr "在扫描枪界面,只需要扫描批次号。"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:93
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:76
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:79
|
||||
msgid "Inventory adjustment"
|
||||
msgstr "库存调整"
|
||||
|
||||
@ -2411,7 +2411,7 @@ msgid "Inventory of a product tracked by lot can be done in 2 ways:"
|
||||
msgstr "仓库中产品的批次追踪有2种方式:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:97
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:80
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:83
|
||||
msgid "Classic inventory by products"
|
||||
msgstr "根据产品盘点"
|
||||
|
||||
@ -2420,7 +2420,7 @@ msgid "Inventory of a lot"
|
||||
msgstr "一个批次的库存"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:101
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:84
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"When doing a classic inventory, there is a **Serial Number** column. If the "
|
||||
"product has already been assigned with a number, it is already pre-filled."
|
||||
@ -2450,12 +2450,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "你可以查看批次追踪, 进入菜单 :menuselection:`存货(Inventory) --> 存货控制(Inventory Control) --> 序列号(Serial Numbers)/批次号(Lots)`"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:128
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:119
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:122
|
||||
msgid "You can have more details by clicking on the **Traceability** button :"
|
||||
msgstr "点击**追踪**按钮可以看到详细信息。"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:134
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:125
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:128
|
||||
msgid ":doc:`differences`"
|
||||
msgstr ":doc:`differences`"
|
||||
|
||||
@ -2494,50 +2494,53 @@ msgstr "管理序列号"
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to process a transfer of a product tracked by serial number, you "
|
||||
"have to input the number(s)."
|
||||
msgstr "为了能按照序列号对产品进行追踪,需要输入序列号()。"
|
||||
"have to input the number(s). In order to be able to assign serial numbers to"
|
||||
" products with tracking features enabled you will first need to mark your "
|
||||
"transfer as to do. Click on the **Mark as TODO** button to display the Lot "
|
||||
"Split icon."
|
||||
msgstr "为了能完成序列号标识的产品的调拨,你需要在产品中维护号码(可以多个)。如果需要产品使用序列号进行追踪,首先需要把调拨标记为待做的状态。点击**标记为待做**按钮使批量分离图标显示出来。"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:54
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:57
|
||||
msgid "Click on the serial number icon :"
|
||||
msgstr "点击序列号图标:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:59
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"A window will pop-up. Click on **Add an item** and fill in the serial "
|
||||
"numbers."
|
||||
msgstr "一个窗口会弹出,点击**添加新条目**并输入序列号。"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:65
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you move products that already have serial numbers assigned, those will "
|
||||
"appear in the list. Just click on the **+** icon to to confirm that you are "
|
||||
"moving those serial numbers."
|
||||
msgstr "如果你要调拨一个已经有序列号的产品,这就会显示在列表中。只要点击**+**图标,来确认你是在调拨这些序列号。"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:73
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:76
|
||||
msgid "In the scanner interface, you just have to scan the serial numbers."
|
||||
msgstr "在扫描枪页面,你只需要输入序列号。"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:78
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inventory of a product tracked by serial numbers can be done in 2 ways:"
|
||||
msgstr "仓库中的产品的序列号追踪由2种方式:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:82
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:85
|
||||
msgid "Inventory of a serial number"
|
||||
msgstr "一个序列号的库存"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:88
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on **Add an item** if the product has not been inventoried yet. You "
|
||||
"can easily create serial numbers, just type in a new number in the column."
|
||||
msgstr "如果产品还没有诶盘点,点击**添加新的条目**,你就可以轻易的创建序列号,只需要在栏位中键入新的号码。"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:95
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:98
|
||||
msgid "The quantity should be 1 for each line."
|
||||
msgstr "每一行的数量应该是1"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:97
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also just do the inventory of a serial number. In this case, you "
|
||||
"will have to fill in the serial number. You can also create a new one from "
|
||||
@ -2545,18 +2548,18 @@ msgid ""
|
||||
"product."
|
||||
msgstr "你也可以给序列号做盘点。在该情景中,你需要输入序列号,你还可以在这里创建一个新的。只要键入号码,一个弹出框就会个产品链接。"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:106
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:109
|
||||
msgid "Serial Number traceability"
|
||||
msgstr "序列号追踪"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:108
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"The serial number given to these items allow you to keep track of where they"
|
||||
" were received, put in stock, to whom they were sold and where they were "
|
||||
"shipped to."
|
||||
msgstr "这些货物的序列号能让你对产品从收货开始,入库,以及买给谁,发货到哪里进行追踪。"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:112
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"To track an item, open the **Inventory** module, and in "
|
||||
":menuselection:`Inventory Control --> Serial Numbers/lots`, click on the "
|
||||
|
@ -8,14 +8,15 @@
|
||||
# jun shi, 2016
|
||||
# Melody <alangwansui@gmail.com>, 2015
|
||||
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016
|
||||
# Ted Wang <feiyuwang2012@gmail.com>, 2016
|
||||
# wxb <bd5dml@gmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-21 11:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 04:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jun shi\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 10:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ted Wang <feiyuwang2012@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -316,7 +317,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:3
|
||||
msgid "How to apply manual discounts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如何应用手动折扣?"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:6
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:6
|
||||
@ -328,7 +329,7 @@ msgstr "概述"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can apply manual discounts in two different ways. You can directly set a"
|
||||
" discount on the product or you can set a global discount on the whole cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您可以用两种不同的方式使用手动折扣。您可以直接获得的产品的折扣,也可以设置对整个购物车的全局折扣。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:13
|
||||
msgid "Discount on the product"
|
||||
@ -368,11 +369,11 @@ msgid ""
|
||||
"If you want to set a global discount, you need to go to "
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Settings` and tick **Allow global "
|
||||
"discounts**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果你想设置一个全局的折扣,你需要去:菜单选择:`配置 - > Settings`并勾选**允许全局折扣** \n菜单选择:`Configuration --> Settings` and tick **Allow global discounts**"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:50
|
||||
msgid "Then from the dashboard, click on :menuselection:`More --> Settings`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从工作面板点击 :menuselection:`更多(More) --> 设置(Settings)`"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "模块安装"
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to **Apps** and install the **Mercury Payment Services** application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "去**应用程序**安装**Mercury Payment Services**的应用程序。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:26
|
||||
msgid "Mercury Configuration"
|
||||
@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "信用卡付款"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the credit"
|
||||
" card **Payment Method**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一旦订单完成后,点击**付款**。您可以选择信用卡**付款方式**。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "如何管理多个钱箱?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tutorial will describe how to manage multiple cashiers. There are four "
|
||||
"differents ways to manage several cashiers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "本教程将介绍如何管理多个收银员。有四种不同的方式管理多个收银员。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:9
|
||||
msgid "Switch cashier without any security"
|
||||
@ -571,7 +572,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:79
|
||||
msgid "Now you can see that the cashier has changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "现在,你可以看到收银员发生了变化。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:85
|
||||
msgid "Switch cashier with cashier barcode badge"
|
||||
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-17 14:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 15:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mrshelly <mrshelly@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,14 +7,15 @@
|
||||
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016
|
||||
# Melody <alangwansui@gmail.com>, 2015
|
||||
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016
|
||||
# udcs <seanhwa@hotmail.com>, 2016
|
||||
# 宣一敏 <freemanxuan@163.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 08:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 01:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mrshelly <mrshelly@hotmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-18 16:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-25 06:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -38,6 +39,66 @@ msgstr "如何给予忠实客户自动折扣"
|
||||
msgid "How to give portal access rights to my customers?"
|
||||
msgstr "如何给我的客户门户访问权限?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:6
|
||||
msgid "What is Portal access/Who is a portal user?"
|
||||
msgstr "门户权限怎么设置? 哪些可以是门户用户?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to "
|
||||
"Odoo instance, to view certain documents or information in the system."
|
||||
msgstr "拥有门户登陆权限的用户能够登陆Odoo的环境。在系统中查看一些文档或者信息。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"For Example: 1. A long term client who needs to view online quotations. 2."
|
||||
" Accounting consultant who needs to keep track of the company's financials."
|
||||
msgstr "例如:1.一个长期客户需要查看在线报价单。2.财务经理需要对公司的财务进行管理。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
|
||||
"any document in the system."
|
||||
msgstr "门户用户只有读/查看的权限。没有在系统中进行编辑的权限。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:20
|
||||
msgid "How to give portal access to customers?"
|
||||
msgstr "如何允许客户访问门户网站?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:23
|
||||
msgid "From Contacts Module"
|
||||
msgstr "从联系人模块"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet "
|
||||
"created in the system, click on the create button to create new contact. "
|
||||
"Enter details of the contact and click \"save\"."
|
||||
msgstr "从主菜单中点击 **联系人** , 如果该联系人在系统中不存在, 则需要点创建按钮来创建新的联系人,并在联系人页面中录入详细的数据并点击 \"保存\" 。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
|
||||
"interface and from the drop down."
|
||||
msgstr "要选择联系人,点击页面上方的**动作**下拉列表按钮。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:38
|
||||
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
|
||||
msgstr "选择了 **门户访问管理**。会有窗口弹出。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the "
|
||||
"content to be included in the email in the text field box below. Click on "
|
||||
"**Apply** when you're done."
|
||||
msgstr "进入登陆**电子邮件地址**,在**门户中**的下方选择勾选框并且在下方的文本框中添加邮件的内容。完成后点击**应用**。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
||||
"contact is now a portal user of the respective instance."
|
||||
msgstr "所有的邮件会被发给特定的邮件地址,该邮件地址指明联系人是当前环境下的门户用户。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/recurring.rst:3
|
||||
msgid "How to automate recurring contracts?"
|
||||
msgstr "如何自动定期合同?"
|
||||
@ -259,6 +320,8 @@ msgstr "你也可以使用里程碑的方式按项目的百分比开票。比如
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:60
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:14
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:21
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:19
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:27
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
|
||||
@ -845,6 +908,8 @@ msgstr "如何基于时间和材料开具发票?"
|
||||
#: ../../sales/overview.rst:3
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:6
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:6
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:6
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "概述"
|
||||
|
||||
@ -1634,13 +1699,194 @@ msgstr ":doc:`terms_conditions`"
|
||||
msgid "How to display optional products on a quotation?"
|
||||
msgstr "如何在报价显示可选产品?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The use of suggested products is a marketing strategy that attempts to "
|
||||
"increase the amount a customer spends once they begin the buying process. "
|
||||
"For instance, a customer purchasing a cell phone could be shown accessories "
|
||||
"like a protective case, a screen cover, and headset. In Odoo, a customer can"
|
||||
" be presented with additional products that are relevant to their chosen "
|
||||
"purchase in one of several locations."
|
||||
msgstr "建议产品的使用是一种营销策略,能够吸引客户在购买过程中花费更多。例如,当客户购买手机的时候,一些配件,例如保护盖,保护屏,耳机等可以作为配套出现。在Odoo中,客户可以和额外的产品一并呈现出来。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document covers the configuration and use of suggested products in "
|
||||
"Odoo."
|
||||
msgstr "在Odoo中该文档涵盖了建议产品的配置和使用。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Suggested products can be added to quotations directly, or to the ecommerce "
|
||||
"platform via each product form. In order to use suggested products, you will"
|
||||
" need to have the **Ecommerce** applications installed:"
|
||||
msgstr "建议的产品能被直接添加到报价单,或者在电商平台的产品页面中。如果要使用建议产品,你需要安装**电商**模块:"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:26
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "产品"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the product form view, under the **Sales** tab, you can set optional "
|
||||
"products on that will be proposed on an order each time that this product is"
|
||||
" added in the cart or on the sale order. On the picture below, we set 2 "
|
||||
"optional products on a computer case."
|
||||
msgstr "在产品的表单视图,在**销售**页签下方,你可以设置可选的产品到另外一个产品上,当另外一个产品被加入购物车时,该产品也会被自动加入购物车或者出现在购物页面的下方。在下面的图片中,我们在一个电脑上设置2个可选产品。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:37
|
||||
msgid "Quotation template"
|
||||
msgstr "报价单模板"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can configure also configure optional products on quotation template like"
|
||||
" on the picture below."
|
||||
msgstr "我们还可以配置诸如下页的在报价单中的可选产品。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"For online quotation design you can follow following topic: "
|
||||
":doc:`../online/creation`"
|
||||
msgstr "你可以参照以下说明设置在线报价单:\n:doc:`../在线/创建`"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:48
|
||||
msgid "Orders with optional product"
|
||||
msgstr "带有可选产品的订单"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:51
|
||||
msgid "Online order"
|
||||
msgstr "在线订单"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, if a customer is adding in his cart the Computer Case product on which "
|
||||
"we set 2 suggested products,"
|
||||
msgstr "现在,如果客户添加电脑产品到他的购物车,同时我们推荐的2个产品也会添加在他的购物页面中,"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"on the same page are displayed these 2 products that they can add to their "
|
||||
"cart too."
|
||||
msgstr "在同页面中显示的2个产品也会被加入到购物车中。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"The customer can after that complete the sale process from the checkout to "
|
||||
"the payment. For more information on sales you can follow another topic: "
|
||||
":doc:`../../overview/process/from_quote_to_so`"
|
||||
msgstr "客户可以在之后从完成结账到付款的过程。更多信息参照其余信息:\n:doc:`../../查看/过程/from_quote_to_so`"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:68
|
||||
msgid "Quotation backend"
|
||||
msgstr "报价单后台"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are creating a quotation in the sales application by using a template. "
|
||||
"The system will propose on the sale order form under the **Suggested "
|
||||
"Products** tab the products that were defined on the template."
|
||||
msgstr "我们在销售模块下使用模板创建一个报价单。系统会根据销售订单模板中**建议产品**页面的产品把该产品自动添加到订单中。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/recurring.rst:3
|
||||
msgid "How to create recurring quotations?"
|
||||
msgstr "如何建立周期性报价"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:3
|
||||
msgid "How to link my terms and conditions on a quotation?"
|
||||
msgstr "如何在报价中链接我的条款和条件?"
|
||||
msgid "How to link terms and conditions to a quotation?"
|
||||
msgstr "如何在报价单中链接一个条款或者条件?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifying Terms and conditions is essential to ensure the good "
|
||||
"relationships between customer and seller. Every seller has to declare all "
|
||||
"the formal information which includes products and company policy so "
|
||||
"customer can read all those terms before committing to anything."
|
||||
msgstr "要确保客户和卖家的良好关系,就需要指定条款。每个卖家都需要正式声明包含产品和公司政策的信息。以便于客户在承诺之前能读到所有这些。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thanks to Odoo you can easily include your default terms and conditions on "
|
||||
"every quotation, sales order and invoice. Moreover you can also include "
|
||||
"specific information regarding any products."
|
||||
msgstr "有了Odoo, 你可以轻易的在每个报价单中,销售订单中,发票中包含默认的条款。当然还可以根据产品的不同指定特定的信息。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's take the following example: Your company sells water bottles to "
|
||||
"restaurants and you would like to add the following standard terms and "
|
||||
"conditions on all your quotations:"
|
||||
msgstr "我们看一下下面示例:你的公司给餐馆销售水瓶并且你需要在以下的报价单中添加标准条款:"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Payment is 30 days net upon delivery. Safe storage of the products of "
|
||||
"MyCompany is necessary in order to ensure their quality, MyCompany will not "
|
||||
"be held accountable in case of unsafe storage of the products.*"
|
||||
msgstr "*发货后30天付款。从产品质量上考虑,我司需要在产品完全从质量上可以接收才做付款。*"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"No special configuration is needed to be able to add your terms and "
|
||||
"conditions. It is however necessary to install the invoice application to "
|
||||
"have the possibility of sending out invoices. To do so go into the app "
|
||||
"module and install the invoicing application."
|
||||
msgstr "添加条款无需特别的配置。但是要发送发票的话就需要安装发票应用。可以直接进入APP模块并安装发票应用。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:38
|
||||
msgid "General terms and conditions"
|
||||
msgstr "通用条款"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"General terms and conditions can be specified in the company data. They will"
|
||||
" then automatically appear on every sales document from the quotation to the"
|
||||
" invoice."
|
||||
msgstr "通用条款在可以在公司数据中特别指定。这些会显示在从报价单到销售订单一直到发票的文档中。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"To specify your Terms and Conditions go into :menuselection:`Settings --> "
|
||||
"General Settings --> Configure your company data` (see picture below)."
|
||||
msgstr "要定义条款,进入:`设置 --> 通用设置 --> 配置公司的数据 ` (见下图 )。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this new window you will be able to specify our general terms and "
|
||||
"conditions by editing the page and going in the configuration window (see "
|
||||
"picture below)."
|
||||
msgstr "在这个新的窗口中,你能通过编辑页面并且进入配置窗口指定通用的条款(见下图)。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:59
|
||||
msgid "Information on the product"
|
||||
msgstr "产品上的信息"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is also possible to add specific information regarding a product on the "
|
||||
"quotation. To add information regarding the water bottle in your quotation, "
|
||||
"go into :menuselection:`Sales --> Sales --> Products`."
|
||||
msgstr "在报价单中也可以根据产品添加特定的信息。要在报价单中添加基于瓶颈的信息,进入:`销售 --> 销售 --> 产品`。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select or create your waterbottle in the products. Click on your product, "
|
||||
"then click the edit button"
|
||||
msgstr "在产品中选择或者创建仓库,点击产品,然后点击编辑按钮。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you go into the notes widget you will have the possibility to specify "
|
||||
"your description necessary for the quotation (see picture below)."
|
||||
msgstr "在注释小框中你可以对报价单进行针对该报价单的特定的文本编辑(见下图)。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:75
|
||||
msgid "Quotation and sales terms"
|
||||
msgstr "报价单和销售订单"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:77
|
||||
msgid "After saving, your terms and conditions appear on your quotation."
|
||||
msgstr "保存之后,报价单上会显示条款和条件。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/reporting.rst:3
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 13:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-17 08:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mrshelly <mrshelly@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user