[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-04-14 02:40:38 +02:00
parent e444f8678e
commit a55c25b82a
25 changed files with 2695 additions and 863 deletions

View File

@ -3084,6 +3084,10 @@ msgid ""
"within the system. There is nothing to stop users from creating their own " "within the system. There is nothing to stop users from creating their own "
"draft invoices." "draft invoices."
msgstr "" msgstr ""
"Das System erstellt Rechnungen, die zunächst auf den Entwurfsstatus gesetzt "
"werden. Solange diese Rechnungen nicht validiert sind, haben sie keine "
"Auswirkungen auf die Buchhaltung im System. Nichts hindert Benutzer daran, "
"ihre eigenen Rechnungsentwürfe zu erstellen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:53
msgid "Let's create a customer invoice with following information:" msgid "Let's create a customer invoice with following information:"
@ -5835,6 +5839,9 @@ msgid ""
" requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes " " requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes "
"one stamp." "one stamp."
msgstr "" msgstr ""
"Postversand ist ein :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`-Dienst, "
"der im Voraus bezahlte Briefmarken (=Guthaben) erfordert, damit er "
"funktioniert. Der Versand eines Dokuments verbraucht eine Briefmarke."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -6286,10 +6293,12 @@ msgid ""
"`Odoo Tutorials: Accounting and Invoicing - Getting started [video] " "`Odoo Tutorials: Accounting and Invoicing - Getting started [video] "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/getting-started-1692>`_" "<https://www.odoo.com/slides/slide/getting-started-1692>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Odoo Tutorials: Buchhaltung und Rechnungsstellung - Loslegen [Video] "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/getting-started-1692>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:3
msgid "Average price on returned goods" msgid "Average price on returned goods"
msgstr "" msgstr "Durchschnittspreis für retournierte Waren"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -6298,22 +6307,29 @@ msgid ""
"period, divided by the total number of items on-hand. Inventory valuation is" "period, divided by the total number of items on-hand. Inventory valuation is"
" used to:" " used to:"
msgstr "" msgstr ""
"Die *Durchschnittskostenbewertung* (AVCO) ist eine Methode zur "
"Bestandsbewertung, bei der die Kosten auf der Grundlage der Gesamtkosten der"
" in einer Periode gekauften oder produzierten Waren, geteilt durch die "
"Gesamtzahl der vorhandenen Artikel, bewertet werden. Die Bestandsbewertung "
"wird verwendet, um:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:13
msgid "reflect the value of a company's assets;" msgid "reflect the value of a company's assets;"
msgstr "" msgstr "den Wert der Vermögenswerte eines Unternehmens widerzuspiegeln;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:14
msgid "keep track of the amount of unsold goods;" msgid "keep track of the amount of unsold goods;"
msgstr "" msgstr "den Überblick über die Menge der unverkauften Waren zu behalten;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:15
msgid "account for monetary value in goods that have yet to generate profit;" msgid "account for monetary value in goods that have yet to generate profit;"
msgstr "" msgstr ""
"den Geldwert von Gütern, die noch keinen Gewinn erwirtschaften zu "
"berücksichtigen;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:16
msgid "report on flow of goods throughout the quarter." msgid "report on flow of goods throughout the quarter."
msgstr "" msgstr "über die Warenströme während des Quartals zu berichten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -6322,6 +6338,10 @@ msgid ""
"quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* each " "quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* each "
"time products are received." "time products are received."
msgstr "" msgstr ""
"Da die Durchschnittskosten den gewichteten Durchschnitt verwendet, um die "
"Kosten zu bewerten, eignet es sich gut für Unternehmen, die nur wenige "
"verschiedene Produkte in großen Mengen verkaufen. In Odoo wird diese "
"Kostenanalyse jedes Mal, wenn Produkte eingehen, *automatisch aktualisiert*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -6331,6 +6351,11 @@ msgid ""
"because :ref:`this can potentially create inconsistencies with inventory " "because :ref:`this can potentially create inconsistencies with inventory "
"valuation <inventory/avg_price/leaving_inventory>`." "valuation <inventory/avg_price/leaving_inventory>`."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn also Sendungen an ihren Lieferanten zurückgehen, erzeugt Odoo "
"automatisch Buchungseinträge, die die Änderung der Bestandsbewertung "
"widerspiegeln. Odoo aktualisiert jedoch nicht automatisch die Berechnung der"
" Durchschnittskosten, da dies möglicherweise zu Inkonsistenzen mit der "
"Bestandsbewertung <inventory/avg_price/leaving_inventory>` führen kann."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -6343,12 +6368,16 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
":ref:`Using inventory valuation <inventory/reporting/using_inventory_val>`" ":ref:`Using inventory valuation <inventory/reporting/using_inventory_val>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Bestandsbewertung einrichten "
"<inventory/reporting/using_inventory_val>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33
msgid "" msgid ""
":ref:`Other inventory valuation methods " ":ref:`Other inventory valuation methods "
"<inventory/inventory_valuation_config/costing_methods>`" "<inventory/inventory_valuation_config/costing_methods>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Andere Methoden der Bestandsbewertung "
"<inventory/inventory_valuation_config/costing_methods>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38
msgid "" msgid ""

View File

@ -15078,15 +15078,15 @@ msgid ""
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your " "everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
"salespeople." "salespeople."
msgstr "" msgstr ""
"In terminos de matematica financiera, no obtendra mas ingresos de vender un " "En términos financieros, no obtendrá más ingresos si vende su producto a 10 "
"producto a 10€ en vez de 9.99€ (teniendo un impuesto de 21%), por que su " "euros en lugar de 9.99 euros (con un impuesto del 21%), pues sus ingresos "
"ingreso sera exactamente el mismo de 9.99€, solo el impuesto sera 0.01€ mas " "serán exactamente los mismos a 9.99 euros, solo que el impuesto será más "
"alto. Por ende, si tiene una tienda en linea en Bélgica, favorezca a sus " "alto por 0.01 euros. Por lo tanto, si tiene su comercio electrónico en "
"cliente poniendo un precio de 9.99€ en vez de 10€. Por favor tome nota de " "Bélgica, ayúdele a sus clientes y establezca el precio en 9.99 EUR en lugar "
"que esto no aplica para 20€ o 30€, o otros impuestos de otro monton, o para " "de 10 EUR. Tenga en cuenta que esto no aplica a 20 o 30 euros, otras tasas "
"cantidades >1. Tambien hara un favor a si mismo porque podrá manejar todo " "impositivas o una cantidad mayor a 1. También facilitará las cosas para "
"impuestos excluidos, que es menos propenso a errores y mas facil para su " "usted, ya que podrá gestionar todo sin incluir impuestos, lo cual implicará "
"fuerza de venta." "menos errores y será más fácil para sus vendedores."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:14
@ -24544,7 +24544,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:269 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:269
msgid "Electronic invoice provider sends a notification to |DIAN|." msgid "Electronic invoice provider sends a notification to |DIAN|."
msgstr "El emisor de la factura electrónica envía una notificación al |DIAN|." msgstr ""
"El emisor de la factura electrónica envía una notificación a la |DIAN|."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270
msgid "|DIAN| validates the invoice." msgid "|DIAN| validates the invoice."

View File

@ -2868,18 +2868,18 @@ msgid ""
"Authentication, Reporting, & Conformance)` policy should not start out being" "Authentication, Reporting, & Conformance)` policy should not start out being"
" too restrictive." " too restrictive."
msgstr "" msgstr ""
"Los registros :abbr:`DMARC (Autenticación de mensajes basada en dominios, " "Los registros :abbr:`DMARC (Autenticación basada en dominios para mensajes, "
"reportes y conformidad)` están compuestos de etiquetas a manera de registros" "reportes y conformidad)` están compuestos por etiquetas en forma registros "
" :abbr:`DNS (Sistema de nombre de dominio)`. Estas etiquetas/parámetros " ":abbr:`DNS (Sistema de nombres de dominio)`. Estas etiquetas o parámetros "
"permiten generar reportes, como el reporte :abbr:`RUA (Reporte URI de " "permiten generar reportes, como :abbr:`RUA (Reporte URI de reportes "
"reportes agregados )` y :abbr:`RUF (Reporte URI para fallos forenses)`, " "agregados)` y :abbr:`RUF (Reporte URI para fallos forenses)`, junto con "
"junto con otras especificaciones mas precisas como el :abbr:`PCT (Porcentaje" "otras especificaciones más precisas como el :abbr:`PCT (Porcentaje de "
" de mensajes sujetas a filtración)`, :abbr:`P (Política para dominio " "mensajes sujetos a filtración)`, :abbr:`P (Política para dominio "
"organizativo)`, :abbr:`SP (Política para subdominios del OD)` :abbr:`ADKIM " "organizativo)`, :abbr:`SP (Política para subdominios del OD)` :abbr:`ADKIM "
"(Modo de alineamiento para DKIM)` y :abbr:`ASPF (Modo de alineamiento para " "(Modo de alineamiento para DKIM)` y :abbr:`ASPF (Modo de alineamiento para "
"SPF)`. Para unas buenas prácticas, la política :abbr:`DMARC (Autenticación " "SPF)`. Como buena práctica, la política :abbr:`DMARC (Autenticación basada "
"de mensajes basada en dominios, reportes y conformidad)` no debe empezar por" "en dominios para mensajes, reportes y conformidad)` no debe ser demasiado "
" ser demasiado restrictiva." "restrictiva desde el inicio."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:148 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:148
msgid "The following chart displays available tags:" msgid "The following chart displays available tags:"
@ -5245,10 +5245,10 @@ msgid ""
"based Message Authentication, Reporting, and Conformance)` settings on the " "based Message Authentication, Reporting, and Conformance)` settings on the "
"domain of the sender." "domain of the sender."
msgstr "" msgstr ""
"Le recomendamos configurar los ajustes :abbr:`SPF (Convenio de " "Le recomendamos configurar los ajustes :abbr:`SPF (Convenio de remitentes)`,"
"remitentes)`/:abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)`/:abbr:`DMARC " " :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` y :abbr:`DMARC (Autenticación "
"(Autenticación basada en dominios para mensajes, reportes y conformidad)` en" "basada en dominios para mensajes, reportes y conformidad)` en el dominio del"
" el dominio del remitente." " remitente."
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:95 #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:95
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:162 #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:162
@ -9150,7 +9150,7 @@ msgstr ":ref:`workcenter_iot`"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:3 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:3
msgid "Connect a footswitch" msgid "Connect a footswitch"
msgstr "Conectar un interruptor de pedal" msgstr "Conectar un pedal"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:5 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -9158,9 +9158,10 @@ msgid ""
"operator to have both hands available at all times. Odoo's :abbr:`IoT " "operator to have both hands available at all times. Odoo's :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` box makes this possible when using a footswitch." "(Internet of Things)` box makes this possible when using a footswitch."
msgstr "" msgstr ""
"Al trabajar en un ambiente de fabricación, siempre es mejor para el operador" "Siempre es mejor que los operadores tengan ambas manos libres en todo "
" tener ambas manos libres todo el tiempo. La caja :abbr:`IoT (Internet de " "momento cuando están trabajando en un entorno de fabricación. La caja "
"las Cosas)` de Odoo le permite hacerlo usando un interruptor de pedal. " ":abbr:`IoT (Internet de las cosas)` de Odoo hace esto posible gracias a un "
"pedal."
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:9 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -9178,9 +9179,9 @@ msgid ""
" the two devices via cable. More often than not, this is done with a " " the two devices via cable. More often than not, this is done with a "
":abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." ":abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable."
msgstr "" msgstr ""
"Para conectar un interruptor de pedal a la caja IoT, conecte ambos " "Para conectar un pedal a la caja IoT, conecte ambos dispositivos mediante un"
"dispositivos con su cable. La mayoría de las veces, esto se puede hacer a " " cable. La mayoría de las veces esto se realiza con un cable `USB (Bus serie"
"través de un cable USB. " " universal)`."
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:19 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -9188,19 +9189,19 @@ msgid ""
"hardware>`_, there is no need to take further action, since it'll be " "hardware>`_, there is no need to take further action, since it'll be "
"automatically detected when connected." "automatically detected when connected."
msgstr "" msgstr ""
"Si el interruptor de pedal es un `dispositivo compatible " "Si el pedal es un `dispositivo compatible <https://www.odoo.com/page/iot-"
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, no necesita hacer nada más, Odoo" "hardware>`_ será detectado de forma automática cuando esté conectado y no "
" lo detectará de manera automáticamente al conectarse. " "tendrá que hacer nada más."
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst-1 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst-1
msgid "Footswitch recognized on the IoT box." msgid "Footswitch recognized on the IoT box."
msgstr "Interruptor de pedal reconocido en la caja IoT." msgstr "Pedal reconocido en la caja IoT."
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:27 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:27
msgid "Link a footswitch to a work center in the Odoo Manufacturing app" msgid "Link a footswitch to a work center in the Odoo Manufacturing app"
msgstr "" msgstr ""
"Vincule un interruptor a un centro de trabajo en la aplicación Fabricación " "Vincular un pedal a un centro de trabajo en la aplicación Fabricación de "
"de Odoo" "Odoo"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:29 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -9229,9 +9230,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst-1 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst-1
msgid "Footswitch trigger setup on the Odoo database." msgid "Footswitch trigger setup on the Odoo database."
msgstr "" msgstr "Configuración de un activador de pedal en la base de datos de Odoo. "
"Configuración de un activador del interruptor de pedal en la base de datos "
"de Odoo. "
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:43 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -9240,19 +9239,18 @@ msgid ""
"picture above, using the footswitch automatically skips the part of the " "picture above, using the footswitch automatically skips the part of the "
"process that's currently being worked on." "process that's currently being worked on."
msgstr "" msgstr ""
"Debe tener en cuenta que se elije el primer activador en la lista. Por ello," "Debe tener en cuenta que se elige el primer activador de la lista. Por lo "
" el orden de los activadores es importante y los puede arrastrar en " "tanto, el orden de los activadores es importante y los puede arrastrar en "
"cualquier orden. En la imagen anterior, usar el interruptor de pedal se " "cualquier orden. En la imagen anterior, al usar el pedal pasa a la parte del"
"salta automáticamente la parte del proceso en la que se trabaja en ese " " proceso en la que se está trabajando en ese momento."
"momento. "
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:48 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:48
msgid "" msgid ""
"On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the"
" database is correctly connected to the footswitch." " database is correctly connected to the footswitch."
msgstr "" msgstr ""
"En la pantalla de la :guilabel:`Orden de trabajo`, un estado gráfico indica " "El estado gráfico en la pantalla de la :guilabel:`orden de trabajo` indica "
"si la base de datos está conectada correctamente al interruptor de pedal. " "si la base de datos está conectada de forma correcta al pedal. "
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:3 #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:3
msgid "Connect a measurement tool" msgid "Connect a measurement tool"

View File

@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
" button opens the selected form, allowing for modifications. Click " " button opens the selected form, allowing for modifications. Click "
":guilabel:`Save` after any edits are made." ":guilabel:`Save` after any edits are made."
msgstr "" msgstr ""
"Para editar el :guilabel:`departmento`, :guilabel:`gerente`, " "Para editar el :guilabel:`departamento`, :guilabel:`gerente`, "
":guilabel:`instructor` o :guilabel:`empresa` que seleccionó, haga clic en el" ":guilabel:`instructor` o :guilabel:`empresa` que seleccionó, haga clic en el"
" botón :guilabel:`enlace externo` junto al campo correspondiente. Este botón" " botón :guilabel:`enlace externo` junto al campo correspondiente. Este botón"
" abrirá el formulario de su selección y podrá realizar modificaciones. Haga " " abrirá el formulario de su selección y podrá realizar modificaciones. Haga "
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Pestaña de currículo "
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64
msgid "Resumé" msgid "Resumé"
msgstr "Curriculum vitae" msgstr "Currículum"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:66 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:66
msgid "" msgid ""
@ -749,8 +749,9 @@ msgid ""
"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " "Each individual working time is company-specific, so for multi-company "
"databases, each company needs to have its own working hours set." "databases, each company needs to have its own working hours set."
msgstr "" msgstr ""
"Cada empresa tiene sus propio horario laboral, así que para las bases de " "Cada empresa tiene sus propio horario laboral. En las bases de datos con "
"datos de varias empresas, cada empresa debe tener sus horas laborables. " "varias empresas, cada una debe tener sus propias horas laborables "
"establecidas."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:214 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:214
msgid "" msgid ""
@ -948,15 +949,15 @@ msgid ""
"Your File`, navigate to the work permit file in the file explorer, and click" "Your File`, navigate to the work permit file in the file explorer, and click"
" :guilabel:`Open`." " :guilabel:`Open`."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Permiso de trabajo`: si el empleado tiene un permiso de trabajo, " ":guilabel:`Permiso de trabajo`: si el empleado cuenta con un permiso de "
"escriba la información en esta sección. Escriba el :guilabel:`Número de " "trabajo deberá escribir la información en esta sección. Escriba el "
"Visa` y/o el :guilabel:`Núnero de permiso de trabajo` en los campos " ":guilabel:`Número de visa` y el :guilabel:`Número de permiso de trabajo` en "
"correspondientes. Use el calendario del modulo para seleccionar la " "los campos correspondientes. Use el calendario para seleccionar la "
":guilabel:`Fecha de vencimiento de la Visa` y/o la :guilabel:`Fecha de " ":guilabel:`fecha de vencimiento de la visa` o la :guilabel:`fecha de "
"vencimiento del permiso de trabajo`. Si lo tiene a la mano, suba una copia " "vencimiento del permiso de trabajo`. Si lo tiene a la mano, suba una copia "
"digital del documento del permiso de trabajo. Haga clic en :guilabel:`Subir " "digital del documento del permiso de trabajo. Haga clic en :guilabel:`Suba "
"archivo`, vaya a la carpeta del permiso de trabajo en el navegador de " "su archivo`, vaya a la carpeta del permiso de trabajo en el explorador de "
"archivos y haga clic en :guilabel:`Abrir`. " "archivos y haga clic en :guilabel:`Abrir`. "
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add the private information to the Private Information tab." msgid "Add the private information to the Private Information tab."
@ -3452,10 +3453,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"El salario de un empleado se ajusta según la información que ingrese, como " "El salario de un empleado se ajusta según la información que ingrese, como "
"sus deducciones, personas que dependen de él o ella y otros datos más. " "sus deducciones, personas que dependen de él o ella y otros datos más. "
"Cuando un candidato solicita un trabajo en el sitio web de la empresa, las " "Cuando un postulante solicita un trabajo en el sitio web de la empresa, las "
"secciones en :guilabel:`Configurador del paquete salarial` afectan " "secciones en :guilabel:`Configurador del paquete salarial` afectan "
"directamente lo que el solicitante ve y, por lo tanto, lo que se completa " "directamente lo que el solicitante ve y, por lo tanto, lo que se completa "
"conforme el candidato introduce información." "conforme escribe su información."
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:294 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:294
msgid "Advantages" msgid "Advantages"
@ -3808,7 +3809,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69
msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Departmento`: el departamento al que se aplica el contrato." ":guilabel:`Departamento`: el departamento al que se aplica el contrato."
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70
msgid "" msgid ""
@ -4274,11 +4275,11 @@ msgid ""
"check or direct deposit, depending on how their employee profile is " "check or direct deposit, depending on how their employee profile is "
"configured." "configured."
msgstr "" msgstr ""
"La creación de los recibos de nómina está a cargo de los propios empleados o" "Los empleados o sus gerentes se encargan de crear los recibos de nómina y "
" sus gerentes y luego los empleados autorizados (por lo general, también los" "luego los empleados autorizados (por lo general suelen ser los gerentes) "
" gerentes) deben aprobarlos. Una vez que los recibos están aprobados, se " "deben aprobarlos. Una vez que los recibos están aprobados, se entregan a los"
"entregan a los empleados y se efectúa el pago mediante cheque o depósito, " " empleados y se efectúa el pago mediante cheque o depósito, según la "
"según la configuración del perfil de empleado." "configuración del perfil del empleado."
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:10 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -4334,9 +4335,9 @@ msgid ""
" :guilabel:`Basic Wage`, :guilabel:`Net Wage`, and the :guilabel:`Status` of" " :guilabel:`Basic Wage`, :guilabel:`Net Wage`, and the :guilabel:`Status` of"
" the payslip." " the payslip."
msgstr "" msgstr ""
"Cada recibo de nómina incluye el número de :guilabel:`referencia` del recibo" "Cada recibo de nómina incluye el número de :guilabel:`referencia` del "
" individual, el nombre del :guilabel:`empleado`, el :guilabel:`nombre del " "recibo, el nombre del :guilabel:`empleado`, el :guilabel:`nombre del lote`, "
"lote`, el rango de fechas :guilabel:`desde` y :guilabel:`hasta`, la " "el rango de fechas :guilabel:`desde` y :guilabel:`hasta`, la "
":guilabel:`empresa`, el :guilabel:`salario básico`, el :guilabel:`salario " ":guilabel:`empresa`, el :guilabel:`salario básico`, el :guilabel:`salario "
"neto` y el :guilabel:`estado` del recibo de nómina." "neto` y el :guilabel:`estado` del recibo de nómina."
@ -4345,8 +4346,8 @@ msgid ""
"Clicking on an individual payslip entry will show the details for the " "Clicking on an individual payslip entry will show the details for the "
"individual payslip." "individual payslip."
msgstr "" msgstr ""
"Al hacer clic en una entrada individual de un recibo de nómina aparecerán " "Al hacer clic en la entrada de un recibo de nómina aparecerán los detalles "
"los detalles correspondientes." "correspondientes."
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:41 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:41
msgid "Create new payslip" msgid "Create new payslip"
@ -4530,7 +4531,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Cálculo del salario`: la pestaña :guilabel:`Cálculo del salario` " ":guilabel:`Cálculo del salario`: la pestaña :guilabel:`Cálculo del salario` "
"se completa de forma automática luego de hacer clic en el botón " "se completa de forma automática luego de hacer clic en el botón "
":guilabel:`Calcular hoja`. Después, aparecen todos los salarios, " ":guilabel:`Calcular hoja`. Después, aparecen todos los salarios, "
"deducciones, impuestos y otros datos correspondientes." "deducciones, impuestos y otros datos correspondientes."
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:103 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:103
@ -5102,10 +5103,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Department` and/or :guilabel:`Salary Structure` only displays " ":guilabel:`Department` and/or :guilabel:`Salary Structure` only displays "
"payslips that apply to those specifically-selected parameters." "payslips that apply to those specifically-selected parameters."
msgstr "" msgstr ""
"En la ventana emergente de :guilabel:`Generar recibos de nómina`, al " "En la ventana emergente de :guilabel:`Generar recibos de nómina`, solo "
"seleccionar un :guilabel:`Departmento` y/o una :guilabel:`Estructura " "aparecerán los recibos de nómina que cumplan con esos parámetros específicos"
"salarial` solo aparecerán los recibos de nómina que cumplan con esos " " al seleccionar un :guilabel:`departamento` o una :guilabel:`estructura "
"parámetros específicos. " "salarial."
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:326 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:326
msgid "" msgid ""
@ -5256,8 +5257,8 @@ msgid ""
"Click the :guilabel:`Upload Your File` button to add a file, if necessary. " "Click the :guilabel:`Upload Your File` button to add a file, if necessary. "
"Any file type is accepted." "Any file type is accepted."
msgstr "" msgstr ""
"Si es necesario, haga clic en el botón :guilabel:`Subir archivo` para " "Si es necesario, haga clic en el botón :guilabel:`Suba su archivo` para "
"agregar un archivo. Cualquier tipo de archivo es compatible. " "agregar uno. Todos los tipos de archivo con compatibles. "
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:381 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:381
msgid "" msgid ""
@ -8928,6 +8929,13 @@ msgid ""
"to move on to the next question without answering this required one. The " "to move on to the next question without answering this required one. The "
"text should explain that the question must be answered." "text should explain that the question must be answered."
msgstr "" msgstr ""
"Si es obligatorio que el postulante responda la pregunta, seleccione la "
"casilla que se encuentra a un lado de :guilabel:`Respuesta obligatoria`. "
"Aparecerá el campo :guilabel:`Mensaje de error` con un texto de ejemplo en "
"gris (:guilabel:`Esta pregunta requiere una respuesta.`). Escriba el mensaje"
" que debe aparecer si el postulante intenta continuar con la siguiente "
"pregunta sin haber respondido esta. El texto debe explicar que es "
"obligatorio responder a la pregunta."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:269 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:269
msgid "Layout" msgid "Layout"
@ -8957,6 +8965,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Comment Message` field appears. Enter the text to appear in the " ":guilabel:`Comment Message` field appears. Enter the text to appear in the "
":guilabel:`Comment Message` field." ":guilabel:`Comment Message` field."
msgstr "" msgstr ""
"La siguiente opción es :guilabel:`Mostrar campo de comentarios`, "
"selecciónela si el postulante debe visualizar un comentario. Si está "
"seleccionada, aparecerá el campo :guilabel:`Mensaje del comentario`. Escriba"
" el texto que se visualizará en el campo :guilabel:`Mensaje del comentario`."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:282 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:282
msgid "" msgid ""
@ -8966,6 +8978,12 @@ msgid ""
" of experience?`. This question should *only* appear if the applicant " " of experience?`. This question should *only* appear if the applicant "
"selected `Yes` to the question `Do you have management experience?`." "selected `Yes` to the question `Do you have management experience?`."
msgstr "" msgstr ""
"Para entender mejor qué es una pregunta desencadenante, el siguiente es un "
"ejemplo aplicable al proceso de reclutamiento. La pregunta, `¿Tiene "
"experiencia en gestión?` ya está agregada, después se agrega una nueva "
"pregunta, `¿Cuántos años de experiencia?`. Esta pregunta debe aparecer "
"*solo* si el postulante respondió `Sí` a la pregunta `¿Tiene experiencia en "
"gestión?`."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:287 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:287
msgid "" msgid ""
@ -8974,6 +8992,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Triggering Question`. Then, select :guilabel:`Yes` for the " ":guilabel:`Triggering Question`. Then, select :guilabel:`Yes` for the "
"triggering answer." "triggering answer."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione la opción :guilabel:`Visualización condicional` para configurar "
"este ejemplo de forma adecuada. Después, seleccione `¿Tiene experiencia en "
"gestión?` como la :guilabel:`Pregunta desencadenante` y elija :guilabel:`Sí`"
" como la respuesta desencadenante."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:0 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:0
msgid "The layout field when properly configured for a conditional question." msgid "The layout field when properly configured for a conditional question."
@ -9006,7 +9028,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:311 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:311
msgid ":guilabel:`Pagination`: Choose how the questions should be displayed." msgid ":guilabel:`Pagination`: Choose how the questions should be displayed."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Paginación`: elija cómo deben aparecer las preguntas."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:313 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:313
msgid "" msgid ""
@ -9032,18 +9054,23 @@ msgstr ":guilabel:`Una página por pregunta`: mostrar una pregunta por página."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:319 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:319
msgid ":guilabel:`Question Selection`: Choose which questions are presented." msgid ":guilabel:`Question Selection`: Choose which questions are presented."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Selección de preguntas`: seleccione qué preguntas aparecerán."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:321 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:321
msgid "" msgid ""
":guilabel:`All questions`: Display the entire form, with all questions form " ":guilabel:`All questions`: Display the entire form, with all questions form "
"all sections." "all sections."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Todas las preguntas`: muestra el formulario completo con las "
"preguntas de todas las secciones."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:322 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:322
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Randomized per Section`: Display only a random selection of " ":guilabel:`Randomized per Section`: Display only a random selection of "
"questions from each section." "questions from each section."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Aleatorio por sección`: muestra solo una selección aleatoria de "
"preguntas de cada sección."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:326 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:326
msgid "" msgid ""
@ -9074,7 +9101,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:336 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:336
msgid ":guilabel:`Scoring`: Choose how the questions should be scored." msgid ":guilabel:`Scoring`: Choose how the questions should be scored."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Puntaje`: seleccione cómo se deben puntuar las preguntas."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:338 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:338
msgid ":guilabel:`No scoring`: Select this option to not score the form." msgid ":guilabel:`No scoring`: Select this option to not score the form."
@ -9088,6 +9115,9 @@ msgid ""
" form and display the correct answers for the candidate when they are " " form and display the correct answers for the candidate when they are "
"finished with the form." "finished with the form."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Puntaje con respuestas al final`: seleccione esta opción para "
"puntuar el formulario y mostrar las respuestas correctas al postulante "
"cuando haya terminado de completarlo."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:341 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:341
msgid "" msgid ""
@ -9104,6 +9134,10 @@ msgid ""
"candidate needs to pass the exam (example, 80.00%). The entry should be " "candidate needs to pass the exam (example, 80.00%). The entry should be "
"written in an “XX.XX” format." "written in an “XX.XX” format."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Puntaje obligatorio (%)`: el campo :guilabel:`Puntaje obligatorio"
" (%)` aparece si seleccionó una de las opciones de puntuación. Escriba el "
"porcentaje que el postulante necesita para pasar el examen (por ejemplo, "
"80.00%), debe estar escrito en formato \"XX.XX\"."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:348 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:348
msgid "" msgid ""
@ -9113,6 +9147,12 @@ msgid ""
"will be sent to the candidate after completing the certification exam. Click" "will be sent to the candidate after completing the certification exam. Click"
" the :guilabel:`Preview` button to view an example of the PDF certificate." " the :guilabel:`Preview` button to view an example of the PDF certificate."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Es una certificación`: seleccione esta casilla si el formulario "
"es un examen de certificación y, al seleccionarla, aparecerá un menú "
"desplegable. Seleccione uno de los formatos predeterminados para el "
"certificado en PDF que recibirá el candidato después de completar el examen "
"de certificación. Haga clic en el botón :guilabel:`Vista previa` para ver un"
" ejemplo del certificado en PDF."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:352 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:352
msgid "" msgid ""
@ -9122,6 +9162,13 @@ msgid ""
" passes the test. Click the :guilabel:`External Link` icon to the right of " " passes the test. Click the :guilabel:`External Link` icon to the right of "
"the email template to preview the email." "the email template to preview the email."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Plantilla de correo electrónico de la certificación`: si la "
"casilla :guilabel:`Es una certificación` está seleccionada, aparecerá una "
":guilabel:`Plantilla de correo electrónico de la certificación`. En el menú "
"desplegable seleccione la plantilla de correo electrónico que se utilizará "
"cuando el postulante pase la prueba. Haga clic en el icono :guilabel:`Enlace"
" externo` ubicado a la derecha de la plantilla de correo electrónico para "
"previsualizar el correo electrónico."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:358 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:358
msgid "Participants" msgid "Participants"
@ -9141,6 +9188,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Require Login`: Check this box to require candidates to log in " ":guilabel:`Require Login`: Check this box to require candidates to log in "
"before taking the exam, whether they have a valid token or not." "before taking the exam, whether they have a valid token or not."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Es necesario iniciar sesión`: seleccione esta casilla si el "
"postulante debe iniciar sesión antes de responder el examen, no importa si "
"el token es válido o no."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:364 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:364
msgid "" msgid ""
@ -9148,6 +9198,9 @@ msgid ""
"can be taken, check this box, then enter the maximum attempt number in the " "can be taken, check this box, then enter the maximum attempt number in the "
"field next to it." "field next to it."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Limitar intentos`: seleccione esta casilla si hay un límite de "
"veces que se puede tomar el examen, después escriba el número máximo de "
"intentos en el campo correspondiente."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:368 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:368
msgid "Live Session" msgid "Live Session"
@ -9158,6 +9211,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Session Code`: Enter the access code that will allow the viewers " ":guilabel:`Session Code`: Enter the access code that will allow the viewers "
"into the live exam session." "into the live exam session."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Código de sesión`: escriba un código de acceso que le permita a "
"los usuarios entrar a una sesión de examen en tiempo real."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:372 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:372
msgid "" msgid ""
@ -9200,6 +9255,8 @@ msgid ""
"Once the survey is complete the message entered in this tab is displayed for" "Once the survey is complete the message entered in this tab is displayed for"
" the applicant." " the applicant."
msgstr "" msgstr ""
"El postulante visualizará el mensaje que está en esta pestaña después de "
"completar la encuesta."
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3 #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3
msgid "Referrals" msgid "Referrals"

View File

@ -852,17 +852,15 @@ msgid ""
"have flexible length." "have flexible length."
msgstr "" msgstr ""
"Cada código de barras empieza con un `identificador de aplicación " "Cada código de barras empieza con un `identificador de aplicación "
"<https://www.gs1.org/standards/barcodes/application-identifiers>`_ (A.I., " "<https://www.gs1.org/standards/barcodes/application-identifiers>`_ (A.I.) de"
"por sus siglas en inglés) de 2-4 dígitos. Este prefijo obligatorio indica " " 2 a 4 dígitos. Este prefijo obligatorio indica de manera global qué tipo de"
"de manera universal qué tipo de información contiene el código de barras. " " información incluye el código de barras. Odoo sigue las reglas de GS1 para "
"Odoo cumple con las reglas GS1 para identificar la información como se " "identificar la información, tal como se menciona en la :ref:`lista de reglas"
"detalla en la :ref:`lista de reglas predeterminadas GS1 " " predeterminadas de GS1 <barcode/operations/default-gs1-nomenclature-list>`."
"<barcode/operations/default-gs1-nomenclature-list>`. También se incluye la " " Al incluir el |AI| correspondiente de la lista, Odoo puede interpretar los "
"información relevante del identificador de aplicación de la lista que " "códigos de barras GS1 de forma correcta. Aunque la mayoría de los patrones "
"proporciona Odoo para interpretar correctamente los códigos de barras GS1. " "de códigos de barras tienen una longitud fija requerida, algunos, como los "
"Aunque la mayoría de patrones de código de barras tiene una longitud fija " "números de serie y los lotes, tienen una longitud más flexible."
"requerida, algunos, como los lotes y los números de seria, tienen una "
"longitud más flexible. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:77 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:77
msgid "" msgid ""
@ -22834,9 +22832,9 @@ msgid ""
"*Confirm*. Its status then changes from *Draft* to *Ongoing* and it's ready " "*Confirm*. Its status then changes from *Draft* to *Ongoing* and it's ready "
"to be used." "to be used."
msgstr "" msgstr ""
"También puede escribir los *Términos y condiciones* al final del acuerdo. " "También puede escribir los *términos y condiciones* al final del contrato. "
"Una vez que esté satisfecho con su orden general, haga clic en *Confirmar*. " "Una vez que esté satisfecho con su orden abierta, haga clic en *Confirmar*, "
"Su estado cambiará de *Borrador* a *En proceso* y estará listo para usarse." "su estado cambiará de *Borrador* a *En proceso* y estará listo para usarse."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:78 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:78
msgid "Create requests for quotation from the blanket order" msgid "Create requests for quotation from the blanket order"
@ -24306,14 +24304,15 @@ msgid ""
"accordingly. For example, if you want to use a rounding precision of " "accordingly. For example, if you want to use a rounding precision of "
"0.00001, set *Digits* to 5." "0.00001, set *Digits* to 5."
msgstr "" msgstr ""
"Si usa una *Precisión de redondeo* inferior a 0.01, aparecerá un mensaje de " "Si utiliza una *precisión de redondeo* inferior a 0.01 es posible que "
"advertencia indicando que es mayor que la *Precisión decimal* y podría " "aparezca un mensaje de advertencia indicando que es mayor que la *precisión "
"causar problemas. Si desea usar una *Precisión de redondeo* menor a 0.01, " "decimal* y que podría causar inconsistencias. Si desea utilizar una "
"primero debe activar el :ref:`modo desarrollador <developer-mode>`, e ir a " "*precisión de redondeo* menor a 0.01, primero active el :ref:`modo de "
":menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Estructura de la base de datos --> " "desarrollador <developer-mode>` y vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico"
"Precisión decimal`, seleccionar *Unidad de medida del producto* y edite los " " --> Estructura de la base de datos --> Precisión decimal`, seleccione "
"*Dígitos* como corresponda. Por ejemplo, si desea usar una precisión de " "*Unidad de medida del producto* y edite los *dígitos* según corresponda. Por"
"redondeo de 0.00001, establezca los *Dígitos* a 5." " ejemplo, establezca los *dígitos* en 5 si desea usar una precisión de "
"redondeo de 0.00001."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:96 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:96
msgid "" msgid ""

View File

@ -7,7 +7,6 @@
# Antonio Trueba, 2023 # Antonio Trueba, 2023
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2023 # Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2023
# marcescu, 2023 # marcescu, 2023
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
@ -1519,7 +1518,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/marketing/email_marketing`"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:3
msgid "Manage unsubscriptions (Blacklist)" msgid "Manage unsubscriptions (Blacklist)"
msgstr "Gestionar la cancelación de suscripciones (lista de denegación)" msgstr "Gestionar la cancelación de suscripciones (lista de exclusión)"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1584,7 +1583,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:30 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:30
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:102 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:102
msgid "Blacklist" msgid "Blacklist"
msgstr "Lista de denegación" msgstr "Lista de exclusión"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:32 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -4123,7 +4122,7 @@ msgstr "Fundamentos"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:3
msgid "Mailing lists and blacklists" msgid "Mailing lists and blacklists"
msgstr "Listas de correo y listas de denegación" msgstr "Listas de correo y listas de exclusión"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -4133,11 +4132,11 @@ msgid ""
"company is migrating from another system, and already has a established " "company is migrating from another system, and already has a established "
"audience." "audience."
msgstr "" msgstr ""
"Crear o importar listas de correo en Odoo es muy útil al organizar " "Crear o importar listas de correo en Odoo es muy útil al seleccionar "
"contenido para grupos específicos de personas que ya comparten una " "contenido para grupos específicos de personas que comparten características "
"demografía o intereses similares. Las listas de correo también son una buena" "demográficas o intereses similares. Las listas de correo también son una "
" forma de iniciar si una empresa está migrando desde otro sistema y ya tiene" "excelente manera de iniciar si una empresa está migrando desde otro sistema "
" un público establecido." "y ya cuenta con un público establecido."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:10 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -4145,9 +4144,9 @@ msgid ""
"mailings, helps businesses maintain good customer relations, by giving " "mailings, helps businesses maintain good customer relations, by giving "
"recipients the power to control what they are (and aren't) sent." "recipients the power to control what they are (and aren't) sent."
msgstr "" msgstr ""
"Además, brindarle a su público la opción de anular la suscripción a sus " "Además, proporcionarle a su público la opción de anular la suscripción a sus"
"correos ayuda a las empresas a mantener una buena relación con los clientes," " correos ayuda a que las empresas mantengan una buena relación con los "
" ya que les da el poder de controlar lo que se les envía." "clientes, pues les permite controlar lo que reciben."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:17 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -4156,25 +4155,25 @@ msgid ""
"options for :guilabel:`Mailing Lists` and :guilabel:`Mailing List Contacts`." "options for :guilabel:`Mailing Lists` and :guilabel:`Mailing List Contacts`."
msgstr "" msgstr ""
"En la aplicación :guilabel:`Marketing por SMS` hay una opción en el menú de " "En la aplicación :guilabel:`Marketing por SMS` hay una opción en el menú de "
"la parte superior de la página denominada :guilabel:`listas de correo`. " "encabezado llamada :guilabel:`Listas de correo`. Al hacer clic en ella se "
"Hacer clic en ella abre un submenú con las opciones :guilabel:`listas de " "abre un submenú con las opciones :guilabel:`Listas de correo` y "
"correo` y :guilabel:`contactos de la lista de correo`." ":guilabel:`Contactos de la lista de correo`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:21 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:21
msgid "" msgid ""
"Click :menuselection:`Mailing Lists --> Mailing Lists` to see an overview of" "Click :menuselection:`Mailing Lists --> Mailing Lists` to see an overview of"
" all mailing lists in the database." " all mailing lists in the database."
msgstr "" msgstr ""
"Haga clic en :menuselection:`Listas de correo --> Listas de correo` para ver" "Haga clic en :menuselection:`Listas de correo --> Listas de correo` para "
" un resumen de todas las listas de correo en la base de datos." "obtener una vista general de todas las listas de correo en la base de datos."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
msgid "" msgid ""
"View of the main SMS mailing list page on the Odoo SMS Marketing " "View of the main SMS mailing list page on the Odoo SMS Marketing "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
"Vista de la página principal de lista de correo de SMS en la aplicación " "Vista de la página principal de lista de SMS en la aplicación Marketing por "
"Marketing por SMS de Odoo." "SMS de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:28 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -4182,8 +4181,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Mailing Lists` page, and proceed to modify it in a number of " ":guilabel:`Mailing Lists` page, and proceed to modify it in a number of "
"ways." "ways."
msgstr "" msgstr ""
"Para editar una lista existente, seleccione la lista deseada en la página de" "Para editar una lista existente, selecciónela en la página de "
" :guilabel:`listas de correo` y modifíquela de varias formas." ":guilabel:`Listas de correo` y modifíquela."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:31 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -4191,9 +4190,10 @@ msgid ""
"corner of the :guilabel:`Mailing Lists` page. Doing so, will reveal a blank " "corner of the :guilabel:`Mailing Lists` page. Doing so, will reveal a blank "
"mailing list template form." "mailing list template form."
msgstr "" msgstr ""
"Para crear una nueva lista de correo, haga clic en :guilabel:`crear` en la " "Haga clic en el botón :guilabel:`Nuevo` ubicado en la esquina superior "
"esquina superior izquierda de la página de :guilabel:`listas de correo`. " "izquierda de la página de :guilabel:`Listas de correo` para crear una nueva "
"Hacer esto abre un formulario de plantilla de lista de correo en blanco." "lista. Esta acción abrirá un formulario vacío de plantilla de lista de "
"correo."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
msgid "View of the mailing list pop-up window in Odoo SMS Marketing." msgid "View of the mailing list pop-up window in Odoo SMS Marketing."
@ -4208,19 +4208,18 @@ msgid ""
"recipients on the :guilabel:`Subscription Management page`. Doing so allows " "recipients on the :guilabel:`Subscription Management page`. Doing so allows "
"users to update their subscription preferences at any time." "users to update their subscription preferences at any time."
msgstr "" msgstr ""
"Primero, elija el nombre de la :guilabel:`lista de correo` y active la " "Primero, elija un nombre para la :guilabel:`lista de correo` y active la "
"opción :guilabel:`es público` para que los destinatarios puedan acceder a la" "opción :guilabel:`Es público` para que los destinatarios puedan acceder a la"
" lista de correo en la :guilabel:`página de gestión de suscripción`. Hacer " " lista en la :guilabel:`página de gestión de suscripción` y puedan "
"esto permite a los usuarios actualizar sus preferencias de suscripción en " "actualizar sus preferencias de suscripción en cualquier momento."
"cualquier momento."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:43 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:43
msgid "" msgid ""
"Checking the :guilabel:`Is Public` box is not required, but is recommended " "Checking the :guilabel:`Is Public` box is not required, but is recommended "
"to maintain good customer relations." "to maintain good customer relations."
msgstr "" msgstr ""
"No es necesario seleccionar la casilla :guilabel:`es público`, pero es " "No es necesario seleccionar la casilla :guilabel:`Es público`, pero es "
"recomendable para mantener una buena relación con sus clientes." "recomendable para que mantenga una buena relación con sus clientes."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:46 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -4238,9 +4237,9 @@ msgid ""
"the main :guilabel:`Mailing Lists` page to reveal the mailing list detail " "the main :guilabel:`Mailing Lists` page to reveal the mailing list detail "
"form." "form."
msgstr "" msgstr ""
"Para editar o personalizar más la lista de correo, seleccionela de la página" "Para editar o personalizar aún más la lista de correo, selecciónela de la "
" principal de :guilabel:`listas de correo` para abrir el formulario " "página principal de :guilabel:`listas de correo` para abrir el formulario de"
"detallado." " detalles."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:52 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -4248,10 +4247,10 @@ msgid ""
"smart buttons displaying statistics for different metrics related to the " "smart buttons displaying statistics for different metrics related to the "
"mailing list (e.g. :guilabel:`Recipients`, :guilabel:`Mailings`, etc.)." "mailing list (e.g. :guilabel:`Recipients`, :guilabel:`Mailings`, etc.)."
msgstr "" msgstr ""
"En la parte superior del formulario detallado de la lista de correo hay " "En la parte superior del formulario de la lista de correo hay varios botones"
"varios botones inteligentes de estadísticas analíticas para distintas " " inteligentes de estadísticas analíticas para distintas métricas "
"métricas relacionadas con la lista de correo (por ejemplo, " "relacionadas con la lista de correo (por ejemplo, :guilabel:`destinatarios`,"
":guilabel:`destinatarios`, :guilabel:`correos`, etc.)." " :guilabel:`correos`, etc.)."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:56 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:56
msgid "" msgid ""
@ -4316,9 +4315,10 @@ msgid ""
"communications and mailings." "communications and mailings."
msgstr "" msgstr ""
"De forma predeterminada, Odoo abre la página de :guilabel:`contactos de las " "De forma predeterminada, Odoo abre la página de :guilabel:`contactos de las "
"listas de correo` con el filtro :guilabel:`excluir teléfono de la lista de " "listas de correo` con el filtro :guilabel:`No incluir el teléfono en la "
"denegación` en la barra de búsqueda. Por lo tanto, solo se muestra la " "lista de exclusión` en la barra de búsqueda. Por lo tanto, solo aparece la "
"información de contacto de los destinatarios que aún desean recibir correos." "información de contacto de los destinatarios que aún desean recibir mensajes"
" y correos."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:86 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:86
msgid "Communication history in the Chatter" msgid "Communication history in the Chatter"
@ -4364,9 +4364,10 @@ msgid ""
"recipients with the power to add their phone number to a list of people who " "recipients with the power to add their phone number to a list of people who "
"no longer want to receieve communications or mailings." "no longer want to receieve communications or mailings."
msgstr "" msgstr ""
"La aplicación *Marketing por SMS* de Odoo tiene una función :guilabel:`lista" "La aplicación *Marketing por SMS* de Odoo cuenta con la función "
" de denegación` que permite a los destinatarios agregar su número de " ":guilabel:`lista de exclusión`. Esta permite que los destinatarios agreguen "
"teléfono a una lista de personas que ya no quieren recibir correos." "su número de teléfono a una lista de personas que ya no desean recibir "
"mensajes o correos."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:108 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:108
msgid "" msgid ""
@ -4376,10 +4377,10 @@ msgid ""
"manually to the blacklist, if necessary." "manually to the blacklist, if necessary."
msgstr "" msgstr ""
"También se conoce como el proceso de anular suscripción: se agregará a los " "También se conoce como el proceso de anular suscripción: se agregará a los "
"clientes a una *lista de denegación* de forma automática si hacen clic en " "clientes a una *lista de exclusión* de forma automática si hacen clic en "
":guilabel:`anular suscripción` en su página de :guilabel:`gestión de " ":guilabel:`anular suscripción` en su página de :guilabel:`gestión de "
"suscripción`. También puede agregar clientes a la lista de denegación de " "suscripción`. Si es necesario, también puede agregar clientes a esta lista "
"forma manual si es necesario." "de forma manual."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:112 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:112
msgid "" msgid ""
@ -4388,14 +4389,14 @@ msgid ""
"Numbers` to reveal a dashboard containing every blacklisted phone number in " "Numbers` to reveal a dashboard containing every blacklisted phone number in "
"the database." "the database."
msgstr "" msgstr ""
"Para ver una lista completa de los números en la lista de denegación vaya a " "Para ver una lista completa de los números en la lista de exclusión vaya a "
":menuselection:`Marketing por SMS --> Configuración --> Números en la lista " ":menuselection:`Marketing por SMS --> Configuración --> Números en la lista "
"de denegación` para abrir el tablero que contiene todos los números en la " "de exclusión` para abrir el tablero que incluye todos los números en la "
"lista de denegación en la base de datos." "lista de exclusión de la base de datos."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
msgid "SMS Blacklist menu in the application." msgid "SMS Blacklist menu in the application."
msgstr "Menú de lista de denegación de SMS en la aplicación" msgstr "Menú de lista de exclusión de SMS en la aplicación."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:120 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:120
msgid "" msgid ""
@ -4404,11 +4405,11 @@ msgid ""
" next page's form. There's also a checkbox to indicate whether that " " next page's form. There's also a checkbox to indicate whether that "
"particular phone numnber is :guilabel:`Active` (or not)." "particular phone numnber is :guilabel:`Active` (or not)."
msgstr "" msgstr ""
"Para agregar de forma manual un número a una lista de denegación, haga clic " "Para agregar un número a una lista de exclusión de forma manual, haga clic "
"en el botón :guilabel:`crear` en la esquina superior izquierda del tablero e" "en el botón :guilabel:`Nuevo` ubicado en la esquina superior izquierda del "
" introduzca el número de teléfono en el formulario de la siguiente página. " "tablero y escriba el número telefónico en el formulario de la siguiente "
"También hay una casilla para indicar si ese número de teléfono en particular" "página. También hay una casilla para indicar si ese número de teléfono en "
" está :guilabel:`activo` (o no)." "particular está :guilabel:`activo` o no."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:128 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:128
msgid "" msgid ""
@ -4417,15 +4418,15 @@ msgid ""
"blacklist, select the desired number on the dashboard, and then, on the " "blacklist, select the desired number on the dashboard, and then, on the "
"phone number's form, click :guilabel:`Unblacklist`." "phone number's form, click :guilabel:`Unblacklist`."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que complete el formulario, haga clic en :guilabel:`guardar` para " "Una vez que complete el formulario, haga clic en :guilabel:`Guardar` para "
"agregarlo a los :guilabel:`números de teléfono en la lista de denegación`. " "agregarlo a los :guilabel:`números de teléfono en la lista de exclusión`. "
"Para quitar cualquier número de la lista de denegación, selecciónelo en el " "Para eliminar cualquier número de la lista, selecciónelo en el tablero y "
"tablero y, en el formulario del número de teléfono, haga clic en " "haga clic en :guilabel:`Eliminar de la lista de exclusión` en el formulario "
":guilabel:`quitar de la lista de denegación`." "del número correspondiente."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:133 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:133
msgid "Importing blacklists" msgid "Importing blacklists"
msgstr "Importando listas de denegación" msgstr "Importar listas de exclusión"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:135 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:135
msgid "" msgid ""
@ -4434,10 +4435,10 @@ msgid ""
"already asked to be blacklisted` on :abbr:`SMS (Short Message Service)` " "already asked to be blacklisted` on :abbr:`SMS (Short Message Service)` "
"mailings." "mailings."
msgstr "" msgstr ""
"Durante una migración de software o plataforma es posible importar una lista" "Durante una migración de software o plataforma puede importar una lista de "
" de denegación de contactos existente. Esto incluye a los clientes que ya " "exclusión de contactos existente. Esto incluye a los clientes que ya "
"solicitaron que se les agregara a la lista de denegación de :abbr:`SMS " "solicitaron que les agregara a la lista de exclusión de :abbr:`SMS (Servicio"
"(servicio de mensajes cortos, por sus siglas en inglés)`." " de mensajes cortos)`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:139 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:139
msgid "" msgid ""
@ -4446,16 +4447,16 @@ msgid ""
"drop-down menu (beneath the search bar), and click :guilabel:`Import " "drop-down menu (beneath the search bar), and click :guilabel:`Import "
"records`." "records`."
msgstr "" msgstr ""
"Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Marketing por SMS --> Configuración -->" "Vaya a :menuselection:`Marketing por SMS --> Configuración --> Números de "
" Números de teléfono en la lista de denegación` y seleccione el menú " "teléfono en la lista de exclusión`, seleccione el menú desplegable "
"desplegable :guilabel:`favoritos` (debajo de la barra de búsqueda) y haga " ":guilabel:`Favoritos` (debajo de la barra de búsqueda) y haga clic en "
"clic en :guilabel:`importar registros`." ":guilabel:`Importar registros`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
msgid "View of how to import a blacklist in Odoo SMS Marketing." msgid "View of how to import a blacklist in Odoo SMS Marketing."
msgstr "" msgstr ""
"Vista de cómo importar una lista de denegación en la aplicación Marketing " "Vista de cómo importar una lista de exclusión en la aplicación Marketing por"
"por SMS de Odoo." " SMS de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:3
msgid "SMS campaign settings" msgid "SMS campaign settings"
@ -5095,9 +5096,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Por ejemplo, el siguiente mensaje solo se enviará a los contactos de la base" "Por ejemplo, el siguiente mensaje solo se enviará a los contactos de la base"
" de datos que se ubican en los Estados Unidos (por ejemplo, `País` > `Nombre" " de datos que se ubican en los Estados Unidos (por ejemplo, `País` > `Nombre"
" del país` es igual a `Estados Unidos`) y que no se hayan agregado a una " " del país` es igual a `Estados Unidos`) y que no formen parte de una lista "
"lista de denegación de correo (por ejemplo, `Lista de denegación` > `es` > " "de exclusión de correo (por ejemplo, `Lista de exclusión` > `es` > `no "
"`no establecido`)." "establecido`)."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:0 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:0
msgid "Contact recipients on SMS marketing." msgid "Contact recipients on SMS marketing."

View File

@ -6,11 +6,11 @@
# Translators: # Translators:
# Larissa Manderfeld, 2024 # Larissa Manderfeld, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Iran Villalobos López, 2024 # Iran Villalobos López, 2024
# Lucia Pacheco, 2024 # Lucia Pacheco, 2024
# Wil Odoo, 2024 # Wil Odoo, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1303,9 +1303,9 @@ msgid ""
" on :guilabel:`Add a line`, click on :guilabel:`Edit Form View` instead." " on :guilabel:`Add a line`, click on :guilabel:`Edit Form View` instead."
msgstr "" msgstr ""
"Para modificar las columnas, haga clic en el campo :guilabel:`Líneas` y " "Para modificar las columnas, haga clic en el campo :guilabel:`Líneas` y "
"luego en :guilabel:`Editar vista de lista`. Para editar el formulario que " "luego en :guilabel:`Editar vista de lista`. Haga clic en :guilabel:`Editar "
"aparece cuando el usuario hace clic en :guilabel:`Añadir una línea`, haga " "vista de formulario` para editar el formulario que aparece cuando un usuario"
"clic en :guilabel:`Editar vista de formulario`." " hace clic en :guilabel:`Agregar una línea`."
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0
msgid "Example of a Lines field" msgid "Example of a Lines field"
@ -3370,8 +3370,8 @@ msgid ""
"To select a default type of data to be measured using the view, select a " "To select a default type of data to be measured using the view, select a "
"field under :guilabel:`Measure`." "field under :guilabel:`Measure`."
msgstr "" msgstr ""
"Para seleccionar un tipo de datos predeterminados a medir en la vista, " "Seleccione uno de los campos en :guilabel:`Medida` para elegir un tipo "
"seleccione un campo en :guilabel:`Medir`." "predeterminado de datos a medir con la vista."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:351 #: ../../content/applications/studio/views.rst:351
msgid "" msgid ""
@ -3379,10 +3379,10 @@ msgid ""
"their value, select :guilabel:`Ascending` (from lowest to highest value) or " "their value, select :guilabel:`Ascending` (from lowest to highest value) or "
":guilabel:`Descending` (from highest to lowest) under :guilabel:`Sorting`." ":guilabel:`Descending` (from highest to lowest) under :guilabel:`Sorting`."
msgstr "" msgstr ""
"*Solo para gráficos de barras o líneas*: Si desea ordenar las diferentes " "*Solo para gráficos de barras o líneas*: si desea ordenar las diferentes "
"categorías de datos por su valor, seleccione :guilabel:`Ascendente` (de " "categorías de datos por su valor, seleccione :guilabel:`Ascendente` (de "
"menor a mayor valor) o :guilabel:`Descendente` (de mayor a menor valor) en " "menor a mayor valor) o :guilabel:`Descendente` (de mayor a menor valor) en "
":guilabel:`Orden`." ":guilabel:`orden`."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:354 #: ../../content/applications/studio/views.rst:354
msgid "" msgid ""

View File

@ -21,6 +21,7 @@
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024
# Jolien De Paepe, 2024 # Jolien De Paepe, 2024
# Emmanuel Chaumery, 2024 # Emmanuel Chaumery, 2024
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Emmanuel Chaumery, 2024\n" "Last-Translator: Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1627,7 +1628,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:28 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:28
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:44 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:44
msgid "Production" msgid "Production"
msgstr "Fabrication" msgstr "Production"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:30 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:30
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,10 +7,10 @@
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024 # Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024
# Martin Trigaux, 2024 # Martin Trigaux, 2024
# Fenyedi Levente, 2024 # Fenyedi Levente, 2024
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
# Lyall Kindmurr, 2024 # Lyall Kindmurr, 2024
# Emanuel Bruda, 2024 # Emanuel Bruda, 2024
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024 # Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024\n" "Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr "Scop"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:156 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:156
msgid "Example" msgid "Example"
msgstr "" msgstr "Exemplu"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:157 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:157
msgid "v" msgid "v"

View File

@ -7,10 +7,10 @@
# Claudia Baisan, 2023 # Claudia Baisan, 2023
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023 # Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023
# Lyall Kindmurr, 2023 # Lyall Kindmurr, 2023
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024 # Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024 # Martin Trigaux, 2024
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024 # Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024\n" "Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92
msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Send quotations" msgid "Send quotations"
@ -6317,7 +6317,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:97 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:97
msgid "Register payments" msgid "Register payments"
msgstr "" msgstr "Înregistrați plăți"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:99 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:99
msgid "" msgid ""
@ -6664,7 +6664,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:17
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:36 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:36
msgid "Update Odoo to the latest release" msgid "Update Odoo to the latest release"
msgstr "" msgstr "Actualizați Odoo la cea mai recentă versiune"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:19 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -6678,6 +6678,8 @@ msgid ""
"If you use Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, your code is already up-to-" "If you use Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, your code is already up-to-"
"date and you can proceed to the next step." "date and you can proceed to the next step."
msgstr "" msgstr ""
"Dacă utilizați platforma Odoo pe Odoo.com sau Odoo.sh, codul dvs. este deja "
"actualizat și puteți trece la pasul următor."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:25 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -6690,13 +6692,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:30
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:48 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:48
msgid "Update the list of available modules" msgid "Update the list of available modules"
msgstr "" msgstr "Actualizați lista modulelor disponibile"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:32 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:32
msgid "" msgid ""
"New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in " "New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in "
"the **Apps** menu." "the **Apps** menu."
msgstr "" msgstr ""
"Modulele noi trebuie să fie *descoperite* de instanța dvs. Odoo pentru a fi "
"disponibile în meniul **Aplicații**."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:35 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -6704,6 +6708,9 @@ msgid ""
":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for " ":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for "
"confirmation." "confirmation."
msgstr "" msgstr ""
"Pentru a face acest lucru, activați :ref:`modul dezvoltator <developer-"
"mode>` și accesați :menuselection:`Aplicații --> Actualizare listă "
"aplicații`. Se va cere confirmarea."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:39 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:39
msgid "Install the Amazon/Selling Partner API Patch" msgid "Install the Amazon/Selling Partner API Patch"
@ -6719,6 +6726,14 @@ msgid ""
"integrating partner for more information regarding how to test a new module " "integrating partner for more information regarding how to test a new module "
"in your particular setup." "in your particular setup."
msgstr "" msgstr ""
"Nu ar trebui să instalați module noi în baza de date de producție fără a le "
"testa mai întâi într-un mediu duplicat sau intermediar. Pentru clienții "
"Odoo.com, o bază de date duplicată poate fi creată din pagina de gestionare "
"a bazei de date. Pentru utilizatorii Odoo.sh, ar trebui să utilizați o bază "
"de date de transfer sau duplicat. Pentru utilizatorii on-premise, ar trebui "
"să utilizați un mediu de pregătire --- contactați partenerul dvs. de "
"integrare pentru mai multe informații despre cum să testați un modul nou în "
"configurația dvs. particulară."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:48 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:48
msgid "" msgid ""

View File

@ -450,11 +450,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:238 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:238
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:239 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:239
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3
msgid "Export and import data" msgid "Export and import data"

View File

@ -18952,24 +18952,30 @@ msgid ""
"navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Argentinean " "navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Argentinean "
"Reports`" "Reports`"
msgstr "" msgstr ""
"ในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของการติดตั้งการประยุกต์ใช้ "
"การรายงานทางการเงินสำหรับประเทศอาร์เจนตินาถูกเพิ่มลงในแดชบอร์ด "
":guilabel:`ระบบบัญชี` เข้าถึงรายงานเหล่านี้โดยไปที่ "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> รายงานสำหรับประเทศอาร์เจนตินา`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Argentinean reports." msgid "Argentinean reports."
msgstr "" msgstr "รายงานสำหรับประเทศอาร์เจนตินา"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:690 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:690
msgid "VAT reports" msgid "VAT reports"
msgstr "" msgstr "รายงานภาษีมูลค่าเพิ่ม"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:693 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:693
msgid "Sales VAT book" msgid "Sales VAT book"
msgstr "" msgstr "สมุดบัญชีภาษีมูลค่าเพิ่มการขาย"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:695 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:695
msgid "" msgid ""
"In this report, all the sales are recorded, which are taken as the basis for" "In this report, all the sales are recorded, which are taken as the basis for"
" the accounting records to determine the VAT (Tax Debit)." " the accounting records to determine the VAT (Tax Debit)."
msgstr "" msgstr ""
"ในรายงานนี้ ยอดขายทั้งหมดจะถูกบันทึก "
"ซึ่งใช้เป็นพื้นฐานในการบันทึกทางบัญชีเพื่อกำหนดภาษีมูลค่าเพิ่ม (การหักภาษี)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:698 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:698
msgid "" msgid ""
@ -18977,14 +18983,17 @@ msgid ""
":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` " ":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` "
"files to upload in the AFIP portal." "files to upload in the AFIP portal."
msgstr "" msgstr ""
"รายงานสมุด :guilabel:`VAT การขาย` สามารถส่งออกเป็นไฟล์ `.zip` "
":guilabel:`สมุด VAT (ZIP)` ที่ด้านซ้ายบน ซึ่งมีไฟล์ `.txt` "
"ที่จะอัปโหลดในพอร์ทัล AFIP"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Sales VAT book." msgid "Sales VAT book."
msgstr "" msgstr "สมุดบัญชีภาษีมูลค่าเพิ่มการขาย"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:706 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:706
msgid "Purchases VAT book" msgid "Purchases VAT book"
msgstr "" msgstr "สมุดบัญชีภาษีมูลค่าเพิ่มการจัดซื้อ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:708 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:708
msgid "" msgid ""
@ -18992,32 +19001,37 @@ msgid ""
":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` " ":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` "
"files to upload in the AFIP portal." "files to upload in the AFIP portal."
msgstr "" msgstr ""
"รายงานสมุด :guilabel:`ภาษีมูลค่าเพิ่มการจัดซื้อ` สามารถส่งออกเป็นไฟล์ `.zip`"
" :guilabel:`สมุดภาษีมูลค่าเพิ่ม (ZIP)` ที่ด้านซ้ายบน ซึ่งมีไฟล์ `.txt` "
"ที่จะอัปโหลดในพอร์ทัล AFIP"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Purchases VAT book." msgid "Purchases VAT book."
msgstr "" msgstr "สมุดบัญชีภาษีมูลค่าเพิ่มการจัดซื้อ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:716 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:716
msgid "VAT summary" msgid "VAT summary"
msgstr "" msgstr "สรุปภาษีมูลค่าเพิ่ม"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:718 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:718
msgid "" msgid ""
"Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for " "Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for "
"internal usage, it is not sent to the AFIP." "internal usage, it is not sent to the AFIP."
msgstr "" msgstr ""
"ตารางสรุปออกแบบมาเพื่อตรวจสอบผลรวมภาษีมูลค่าเพิ่มรายเดือน "
"รายงานนี้มีไว้สำหรับการใช้งานภายใน แต่จะไม่ถูกส่งไปยัง AFIP"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "VAT Summary." msgid "VAT Summary."
msgstr "" msgstr "สรุปภาษีมูลค่าเพิ่ม"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:726 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:726
msgid "IIBB - Reports" msgid "IIBB - Reports"
msgstr "" msgstr "IIBB - รายงาน"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:729 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:729
msgid "IIBB - Sales by jurisdiction" msgid "IIBB - Sales by jurisdiction"
msgstr "" msgstr "IIBB - การขายตามเขตอำนาจศาล"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:731 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:731
msgid "" msgid ""
@ -19025,14 +19039,16 @@ msgid ""
"Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to " "Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to "
"the AFIP." "the AFIP."
msgstr "" msgstr ""
"ตารางสรุปที่คุณสามารถตรวจสอบรายได้รวมในแต่ละเขตอำนาจศาลได้ "
"หนังสือรับรองการชำระภาษีที่เกี่ยวข้อง ดังนั้นจึงไม่ได้ส่งไปยัง AFIP"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "IIBB Sales by jurisdiction." msgid "IIBB Sales by jurisdiction."
msgstr "" msgstr "IIBB การขายตามเขตอำนาจศาล"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:739 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:739
msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction" msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction"
msgstr "" msgstr "IIBB - การจัดซื้อตามเขตอำนาจศาล"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:741 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:741
msgid "" msgid ""
@ -19040,10 +19056,12 @@ msgid ""
" Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to " " Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to "
"the AFIP." "the AFIP."
msgstr "" msgstr ""
"ตารางสรุปที่คุณสามารถตรวจสอบการจัดซื้อรวมในแต่ละเขตอำนาจศาลได้ "
"หนังสือรับรองการชำระภาษีที่เกี่ยวข้อง ดังนั้นจึงไม่ได้ส่งไปยัง AFIP"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "IIBB Purchases by jurisdiction." msgid "IIBB Purchases by jurisdiction."
msgstr "" msgstr "IIBB การจัดซื้อตามเขตอำนาจศาล"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:3 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:3
msgid "Australia" msgid "Australia"
@ -19063,7 +19081,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15
msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023." msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023."
msgstr "" msgstr "KeyPay ถูกเปลี่ยนชื่อเป็น **Employment Hero** ในเดือนมีนาคม 2023"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:20 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -19077,22 +19095,29 @@ msgid ""
" --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking " " --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking "
"on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`." "on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`."
msgstr "" msgstr ""
"กำหนดค่า **Employment Hero API** โดยไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> "
"การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ช่องอื่นๆ จะมองเห็นได้หลังจากคลิก "
":guilabel:`เปิดใช้งานการผสานรวมกับ Employment Hero`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
msgid "" msgid ""
"Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n" "Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n"
"settings" "settings"
msgstr "" msgstr ""
"การเปิดใช้งานการผสานรวมกับ Employment Hero ใน Odoo ระบบบัญชีจะแสดงฟิลด์ใหม่ใน\n"
"การตั้งค่า"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30
msgid "" msgid ""
"You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the " "You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the "
"Employment Hero platform." "Employment Hero platform."
msgstr "" msgstr ""
"คุณสามารถค้นหาคีย์ API ได้ในส่วน :guilabel:`บัญชีของฉัน` ของแพลตฟอร์ม "
"Employment Hero"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard" msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard"
msgstr "" msgstr "ส่วน \"รายละเอียดบัญชี\" บนแดชบอร์ด Employment Hero"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -19105,18 +19130,19 @@ msgid ""
"You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., " "You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., "
"`189241`)" "`189241`)"
msgstr "" msgstr ""
"คุณสามารถดู **รหัสธุรกิจ** ได้ใน URL ของ Employment Hero (เช่น `189241`)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL" msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL"
msgstr "" msgstr "หมายเลข \"รหัสทางธุรกิจ\" ของ Employment Hero ที่อยู่ใน URL"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42
msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries."
msgstr "" msgstr "คุณสามารถเลือกสมุดรายวันของ Odoo เพื่อโพสต์รายการสลิปเงินเดือนได้"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:45 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:45
msgid "How does the API work?" msgid "How does the API work?"
msgstr "" msgstr "API ทำงานอย่างไร?"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:47 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:47
msgid "" msgid ""
@ -19125,11 +19151,18 @@ msgid ""
" ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in " " ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in "
"Employment Hero and Odoo." "Employment Hero and Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"API จะซิงค์รายการสมุดรายวันจาก Employment Hero ไปยัง Odoo "
"และปล่อยให้รายการเหล่านั้นอยู่ในโหมดร่าง ข้อมูลอ้างอิงจะรวม ID "
"รายการสลิปเงินเดือน Employment Hero ไว้ในวงเล็บ "
"เพื่อให้ผู้ใช้สามารถดึงข้อมูลบันทึกเดียวกันใน Employment Hero และ Odoo "
"ได้อย่างง่ายดาย"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
msgid "" msgid ""
"Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" "Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)"
msgstr "" msgstr ""
"ตัวอย่างรายการสมุดรายวัน Employment Hero ใน Odoo ระบบบัญชี "
"(ประเทศออสเตรเลีย)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:54 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:54
msgid "" msgid ""
@ -19143,16 +19176,19 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping." "Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping."
msgstr "" msgstr ""
"รายการสลิปเงินเดือนของ Employment Hero ยังทำงานโดยอิงจากการทำบัญชีสองครั้ง"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:60
msgid "" msgid ""
"The accounts used by Employment Hero are defined in the section " "The accounts used by Employment Hero are defined in the section "
":guilabel:`Payroll settings`." ":guilabel:`Payroll settings`."
msgstr "" msgstr ""
"บัญชีที่ใช้โดย Employment Hero ได้รับการกำหนดไว้ในส่วน "
":guilabel:`การตั้งค่าบัญชีเงินเดือน`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero" msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero"
msgstr "" msgstr "เมนูผังบัญชีใน Employment Hero"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -19161,6 +19197,9 @@ msgid ""
"Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate " "Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate "
"accurate financial reports." "accurate financial reports."
msgstr "" msgstr ""
"เพื่อให้ API ทำงานได้ คุณจะต้องสร้างบัญชีเดียวกันกับบัญชีเริ่มต้นของธุรกิจ "
"Employment Hero ของคุณ (**ชื่อเดียวกันและรหัสเดียวกัน**) ใน Odoo "
"คุณต้องเลือกประเภทบัญชีที่ถูกต้องใน Odoo เพื่อสร้างรายงานทางการเงินที่แม่นยำ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3
msgid "Belgium" msgid "Belgium"
@ -19168,7 +19207,7 @@ msgstr "เบลเยียม"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8
msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgid "Fiscal certification: POS restaurant"
msgstr "" msgstr "ใบรับรองทางการเงิน: ร้านอาหาร POS"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -19177,6 +19216,10 @@ msgid ""
"System** for their receipts. This applies if their yearly earnings " "System** for their receipts. This applies if their yearly earnings "
"(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." "(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros."
msgstr "" msgstr ""
"ในประเทศเบลเยียม เจ้าของธุรกิจทำอาหาร เช่น "
"ร้านอาหารหรือรถขายอาหารตามกฎหมายกำหนดให้ต้องใช้ **ระบบลงทะเบียนเงินสด** "
"ที่ได้รับการรับรองจากรัฐบาลสำหรับการรับเงิน ข้อกำหนดนี้ใช้หากรายได้ต่อปี "
"(ไม่รวมภาษีมูลค่าเพิ่ม เครื่องดื่ม และอาหารซื้อกลับบ้าน) เกิน 25,000 ยูโร"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -19185,6 +19228,10 @@ msgid ""
"Data Module <belgium/fdm>` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card " "Data Module <belgium/fdm>` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card "
"<belgium/vat>`." "<belgium/vat>`."
msgstr "" msgstr ""
"ระบบที่ได้รับการรับรองจากรัฐบาลนี้ต้องใช้ :ref:`ระบบ POS ที่ได้รับการรับรอง "
"<belgium/certified-pos>` พร้อมด้วยอุปกรณ์ที่เรียกว่า "
":ref:`โมดูลข้อมูลทางการเงิน <belgium/fdm>` (หรือ **black box**) และ "
":ref:`บัตรลงนาม VAT <belgium/vat>`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -19192,10 +19239,13 @@ msgid ""
"Public Service Finance registration form " "Public Service Finance registration form "
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_." "<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
msgstr "" msgstr ""
"อย่าลืมลงทะเบียนเป็น *ผู้จัดการอุตสาหกรรมบริการด้านร้านอาหาร* ใน "
"`แบบฟอร์มลงทะเบียนการเงินบริการสาธารณะของรัฐบาลกลาง "
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:25
msgid "Certified POS system" msgid "Certified POS system"
msgstr "" msgstr "ได้รับการรับรองระบบ POS"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27
msgid "" msgid ""
@ -19203,6 +19253,9 @@ msgid ""
"on **Odoo Online** and **Odoo.sh**. Please refer to the following table to " "on **Odoo Online** and **Odoo.sh**. Please refer to the following table to "
"ensure that your POS system is certified." "ensure that your POS system is certified."
msgstr "" msgstr ""
"ระบบ Odoo POS ได้รับการรับรองสำหรับฐานข้อมูลเวอร์ชันหลักที่โฮสต์บน **Odoo "
"Online** และ **Odoo.sh** โปรดดูตารางต่อไปนี้เพื่อให้แน่ใจว่าระบบ POS "
"ของคุณได้รับการรับรอง"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17
@ -19219,7 +19272,7 @@ msgstr "ภายในองค์กร"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38
msgid "Odoo 16.0" msgid "Odoo 16.0"
msgstr "" msgstr "Odoo 16.0"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:40 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:40
@ -19237,23 +19290,23 @@ msgstr "ได้รับการรับรอง"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:49
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53
msgid "Not certified" msgid "Not certified"
msgstr "" msgstr "ไม่ได้รับการรับรอง"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:42 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:42
msgid "Odoo 15.2" msgid "Odoo 15.2"
msgstr "" msgstr "Odoo 15.2"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:46
msgid "Odoo 15.0" msgid "Odoo 15.0"
msgstr "" msgstr "Odoo 15.0"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50
msgid "Odoo 14.0" msgid "Odoo 14.0"
msgstr "" msgstr "Odoo 14.0"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:56
msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgid ":doc:`/administration/supported_versions`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:58
msgid "" msgid ""
@ -19262,44 +19315,54 @@ msgid ""
"adhere to rigorous government regulations, which means it operates " "adhere to rigorous government regulations, which means it operates "
"differently from a non-certified POS." "differently from a non-certified POS."
msgstr "" msgstr ""
"`ระบบ POS ที่ผ่านการรับรอง "
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_ "
"จะต้องปฏิบัติตามกฎระเบียบที่เข้มงวดของรัฐบาล "
"ซึ่งหมายความว่าระบบจะดำเนินงานแตกต่างจาก POS ที่ไม่ผ่านการรับรอง"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:62
msgid "On a certified POS, you cannot:" msgid "On a certified POS, you cannot:"
msgstr "" msgstr "บน POS ที่ได้รับการรับรอง คุณไม่สามารถ:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64
msgid "" msgid ""
"Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module "
"is blacklisted and cannot be activated)." "is blacklisted and cannot be activated)."
msgstr "" msgstr ""
"ตั้งค่าและใช้ฟีเจอร์ **ส่วนลดสากล** (โมดูล `pos_discount` "
"อยู่ในบัญชีแบล็คลิสต์และไม่สามารถเปิดใช้งานได้)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66
msgid "" msgid ""
"Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is"
" blacklisted and cannot be activated)." " blacklisted and cannot be activated)."
msgstr "" msgstr ""
"ตั้งค่าและใช้ฟีเจอร์ **โปรแกรมสะสมคะแนน** (โมดูล `pos_loyalty` "
"อยู่ในบัญชีแบล็คลิสต์และไม่สามารถเปิดใช้งานได้)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68
msgid "" msgid ""
"Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be "
"activated)." "activated)."
msgstr "" msgstr ""
"พิมพ์ใบเสร็จซ้ำ (โมดูล `pos_reprint` "
"อยู่ในบัญชีแบล็คลิสต์และไม่สามารถเปิดใช้งานได้)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69
msgid "Modify prices in order lines." msgid "Modify prices in order lines."
msgstr "" msgstr "แก้ไขราคาในบรรทัดใบสั่ง"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70
msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgid "Modify or delete order lines in POS orders."
msgstr "" msgstr "แก้ไขหรือลบรายการใบสั่งในใบสั่ง POS"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:71
msgid "Sell products without a valid VAT number." msgid "Sell products without a valid VAT number."
msgstr "" msgstr "ขายสินค้าโดยไม่มีหมายเลข VAT ที่ถูกต้อง"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72
msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box."
msgstr "" msgstr "ใช้ POS ที่ไม่ได้เชื่อมต่อกับกล่อง IoT"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:74
msgid "" msgid ""
@ -19307,6 +19370,10 @@ msgid ""
"feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of "
"`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`." "`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`."
msgstr "" msgstr ""
"ฟีเจอร์ :doc:`การปัดเศษเงินสด "
"<../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` "
"จะต้องเปิดใช้งานและตั้งค่าเป็น :guilabel:`ความแม่นยำในการปัดเศษ` เป็น `0,05`"
" และ :guilabel:` วิธีการปัดเศษ` ตั้งค่าเป็น :guilabel:`ขึ้นครึ่งเดียว`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77
msgid "" msgid ""
@ -19316,6 +19383,11 @@ msgid ""
"by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click " "by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click "
":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." ":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`."
msgstr "" msgstr ""
"ต้องกำหนดภาษีให้รวมอยู่ในราคา หากต้องการตั้งค่า ให้ไปที่ "
":menuselection:`ระบบขายหน้าร้าน --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` และจากส่วน "
":guilabel:`ระบบบัญชี` ให้เปิดแบบฟอร์ม :guilabel:`ภาษีการขายเริ่มต้น` "
"โดยคลิกที่ลูกศร ถัดจากช่องภาษีการขายเริ่มต้น คลิก "
":guilabel:`ตัวเลือกขั้นสูง` และเปิดใช้งาน :guilabel:`รวมอยู่ในราคาแล้ว`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:81 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:81
msgid "" msgid ""
@ -19324,6 +19396,10 @@ msgid ""
"clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click " "clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click "
":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session." ":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session."
msgstr "" msgstr ""
"เมื่อเริ่มต้นเซสชัน POS ผู้ใช้จะต้องคลิก :guilabel:`เข้างาน` "
"เพื่อตอกบัตรเข้า การทำเช่นนี้จะทำให้สามารถลงทะเบียนคำสั่งซื้อ POS ได้ "
"หากผู้ใช้ไม่ได้ลงงาน ผู้ใช้จะไม่สามารถสั่งซื้อ POS ได้ ในทำนองเดียวกัน "
"พวกเขาจะต้องคลิก :guilabel:`ออกงาน` เพื่อตอกบัตรออกเมื่อสิ้นสุดเซสชั่น"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:86 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:86
msgid "" msgid ""
@ -19358,6 +19434,8 @@ msgid ""
"Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the "
"following hardware:" "following hardware:"
msgstr "" msgstr ""
"ก่อนที่จะตั้งค่าฐานข้อมูลของคุณให้ทำงานกับ FDM "
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีฮาร์ดแวร์ต่อไปนี้:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108
msgid "" msgid ""
@ -19367,11 +19445,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110
msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;"
msgstr "" msgstr "สายเคเบิลโมเด็ม null อนุกรม RS-232 ต่อ FDM;"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:111 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:111
msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;"
msgstr "" msgstr "อะแดปเตอร์อนุกรมเป็น USB RS-232 ต่อ FDM"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112
msgid "an :ref:`IoT Box <belgium/iotbox>` (one IoT box per black box); and" msgid "an :ref:`IoT Box <belgium/iotbox>` (one IoT box per black box); and"
@ -19379,21 +19457,24 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113
msgid "a receipt printer." msgid "a receipt printer."
msgstr "" msgstr "เครื่องพิมพ์ใบเสร็จ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:118
msgid "Black box module" msgid "Black box module"
msgstr "" msgstr "โมดูลกล่องดำ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:120
msgid "" msgid ""
"As a pre-requisite, :ref:`activate <general/install>` the `Belgian " "As a pre-requisite, :ref:`activate <general/install>` the `Belgian "
"Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)."
msgstr "" msgstr ""
"ตามข้อกำหนดเบื้องต้น :ref:`เปิดใช้งาน <general/install>` โมดูล "
"`เครื่องบันทึกเงินสดจดทะเบียนของประเทศเบลเยียม` (ชื่อทางเทคนิค: "
"`pos_blackbox_be`)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgid "black box modules for belgian fiscal certification"
msgstr "" msgstr "โมดูล black box สำหรับการรับรองทางการคลังของประเทศเบลเยียม"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126
msgid "" msgid ""
@ -19405,10 +19486,17 @@ msgid ""
" go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and " " go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and "
"fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field." "fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field."
msgstr "" msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งานโมดูลแล้ว ให้เพิ่มหมายเลข VAT ของคุณลงในข้อมูลบริษัทของคุณ "
"หากต้องการตั้งค่า ให้ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> บริษัท --> "
"อัปเดตข้อมูล` และกรอกข้อมูลลงในช่อง :guilabel:`VAT` จากนั้น "
"ป้อนหมายเลขทะเบียนของประเทศสำหรับพนักงานทุกคนที่ดำเนินการระบบ POS "
"โดยไปที่แอป :guilabel:`ข้อมูลพนักงาน` แล้วเปิดแบบฟอร์มพนักงาน ไปที่ "
":menuselection:`แท็บการตั้งค่า HR --> การเข้าร่วม/จุดขาย` "
"และกรอกข้อมูลลงในช่อง :guilabel:`หมายเลข INSZ หรือ BIS`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form"
msgstr "" msgstr "ช่องหมายเลข ISNZ หรือ BIS ในแบบฟอร์มพนักงาน"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136
msgid "" msgid ""
@ -19416,6 +19504,9 @@ msgid ""
"Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the "
"designated field." "designated field."
msgstr "" msgstr ""
"หากต้องการป้อนข้อมูลของคุณ ให้คลิกที่รูปประจำตัวของคุณ ไปที่ "
":menuselection:`โปรไฟล์ของฉัน --> แท็บการตั้งค่า` และป้อนหมายเลข INSZ หรือ "
"BIS ของคุณในช่องที่กำหนด"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:140 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:140
msgid "" msgid ""
@ -19437,15 +19528,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152
msgid "your VAT number;" msgid "your VAT number;"
msgstr "" msgstr "หมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่มของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:153 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:153
msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgid "your company's name, address, and legal structure; and"
msgstr "" msgstr "ชื่อบริษัท ที่อยู่ และโครงสร้างทางกฎหมายของคุณ และ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154
msgid "the Mac address of your IoT Box." msgid "the Mac address of your IoT Box."
msgstr "" msgstr "ที่อยู่ Mac ของกล่อง IoT ของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156
msgid "" msgid ""
@ -19454,10 +19545,14 @@ msgid ""
"IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down the " "IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down the "
":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM." ":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM."
msgstr "" msgstr ""
"เมื่อกล่อง IoT ของคุณได้รับการรับรอง :doc:`การเชื่อมต่อ "
"<../../general/iot/config/connect>` ไปยังฐานข้อมูลของคุณ "
"หากต้องการตรวจสอบว่ากล่อง IoT รู้จัก FDM ให้ไปที่หน้าแรกของ IoT "
"และเลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`อุปกรณ์ IOT` ซึ่งควรแสดง FDM"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box"
msgstr "" msgstr "หน้าสถานะฮาร์ดแวร์บนกล่อง IoT ที่ลงทะเบียน"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:163 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:163
msgid "" msgid ""
@ -19466,16 +19561,22 @@ msgid ""
":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. " ":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. "
"Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field."
msgstr "" msgstr ""
"จากนั้น เพิ่ม IoT ไปยัง POS ของคุณ โดยไปที่ :menuselection:`ระบบขายหน้าร้าน "
"--> การกำหนดค่า --> ระบบขายหน้าร้าน` เลือก POS ของคุณ เลื่อนลงไปที่ส่วน "
":guilabel:`อุปกรณ์ที่เชื่อมต่อ` และเปิดใช้งาน :guilabel:`กล่อง IoT` สุดท้าย "
"เพิ่ม FMD ในฟิลด์ :guilabel:`โมดูลข้อมูลทางการเงิน`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:168 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:168
msgid "" msgid ""
"To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt "
"Printer`." "Printer`."
msgstr "" msgstr ""
"เพื่อให้สามารถใช้ FDM ได้ คุณต้องเชื่อมต่อ :guilabel:`เครื่องพิมพ์ใบเสร็จ` "
"อย่างน้อยหนึ่งเครื่อง"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:173 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:173
msgid "VAT signing card" msgid "VAT signing card"
msgstr "" msgstr "บัตรลงนาม VAT"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175
msgid "" msgid ""
@ -19485,6 +19586,10 @@ msgid ""
"upon `registration " "upon `registration "
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_." "<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
msgstr "" msgstr ""
"เมื่อคุณเปิดเซสชัน POS และทำธุรกรรมครั้งแรก คุณจะได้รับแจ้งให้ป้อน PIN "
"ที่ให้มาพร้อมกับ :abbr:`VSC (บัตรลงนาม VAT)` บัตรจะถูกจัดส่งโดย :abbr:`FPS "
"(Service Public Federal Finances)` เมื่อลงทะเบียน "
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3
msgid "Chile" msgid "Chile"
@ -19618,7 +19723,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE."
msgstr "" msgstr "การกำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาเข้าสำหรับ Chilean DTE"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:97 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:97
msgid "" msgid ""
@ -19644,7 +19749,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Digital certificate configuration." msgid "Digital certificate configuration."
msgstr "" msgstr "การกำหนดค่าใบรับรองดิจิทัล"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:114
msgid "" msgid ""
@ -19681,7 +19786,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:562 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:562
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:226 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:226
msgid "Multicurrency" msgid "Multicurrency"
msgstr "" msgstr "หลายสกุลเงิน"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:136 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:136
msgid "" msgid ""
@ -19768,7 +19873,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean electronic invoice data for partners." msgid "Chilean electronic invoice data for partners."
msgstr "" msgstr "ข้อมูลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของชิลีสำหรับคู่ค้า"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:200
msgid "" msgid ""
@ -19786,7 +19891,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:210 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:210
msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:"
msgstr "" msgstr "ประเทศชิลีมีภาษีหลายประเภท ประเภทที่พบบ่อยที่สุดคือ:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:212 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:212
msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several rates." msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several rates."
@ -19844,7 +19949,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean fiscal document types list." msgid "Chilean fiscal document types list."
msgstr "" msgstr "รายการชนิดเอกสารทางการเงินของชิลี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:245 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:245
msgid "" msgid ""
@ -19880,11 +19985,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:269 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:269
msgid "Ventas Santiago." msgid "Ventas Santiago."
msgstr "" msgstr "เวนตัส ซานติอาโก"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:270
msgid "Ventas Valparaiso." msgid "Ventas Valparaiso."
msgstr "" msgstr "เบนตัส บัลปาไรโซ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:272
msgid "For the retail stores is common to have one journal per POS:" msgid "For the retail stores is common to have one journal per POS:"
@ -19892,11 +19997,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:274 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:274
msgid "Cashier 1." msgid "Cashier 1."
msgstr "" msgstr "แคชเชียร์ 1"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275
msgid "Cashier 2." msgid "Cashier 2."
msgstr "" msgstr "แคชเชียร์ 2"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:279 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:279
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
@ -19924,7 +20029,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286
msgid "Employees payments." msgid "Employees payments."
msgstr "" msgstr "การจ่ายเงินพนักงาน"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:292 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:292
msgid "When creating sales journals the next information must be filled in:" msgid "When creating sales journals the next information must be filled in:"
@ -19959,7 +20064,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:313 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:313
msgid "CAF" msgid "CAF"
msgstr "" msgstr "CAF"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:315 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:315
msgid "" msgid ""
@ -20043,7 +20148,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." msgid "Diagram with Electronic invoice transactions."
msgstr "" msgstr "แผนภาพที่มีธุรกรรมใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370
msgid "Customer invoice Emission" msgid "Customer invoice Emission"
@ -20096,7 +20201,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "DTE XML File displayed in chatter." msgid "DTE XML File displayed in chatter."
msgstr "" msgstr "ไฟล์ DTE XML แสดงในช่องแชท"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:401 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:401
msgid "" msgid ""
@ -20127,7 +20232,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "Identification transaction for invoice and Status update." msgid "Identification transaction for invoice and Status update."
msgstr "" msgstr "การระบุธุรกรรมสำหรับใบแจ้งหนี้และการอัปเดตสถานะ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:424 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:424
msgid "" msgid ""
@ -20184,15 +20289,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:454 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:454
msgid "Post the invoice again." msgid "Post the invoice again."
msgstr "" msgstr "ลงรายการบัญชีใบแจ้งหนี้อีกครั้ง"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "Message when an invoice is rejected." msgid "Message when an invoice is rejected."
msgstr "" msgstr "ข้อความเมื่อใบแจ้งหนี้ถูกปฏิเสธ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:462 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:462
msgid "Crossed references" msgid "Crossed references"
msgstr "" msgstr "การอ้างอิงที่เชื่อมโยง"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:464 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:464
msgid "" msgid ""
@ -20236,7 +20341,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:490 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:490
msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" msgid "Once the invoice has been sent to the customer:"
msgstr "" msgstr "เมื่อส่งใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้าแล้ว:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492
msgid "DTE partner status changes to “Sent”." msgid "DTE partner status changes to “Sent”."
@ -20244,7 +20349,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493
msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgid "The customer must send a reception confirmation email."
msgstr "" msgstr "ลูกค้าจะต้องส่งอีเมลยืนยันการรับรู้"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494
msgid "" msgid ""
@ -20258,7 +20363,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgid "Message with the commercial acceptance from the customer."
msgstr "" msgstr "ข้อความที่ได้รับการยอมรับทางการค้าจากลูกค้า"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:504 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:504
msgid "Processed for Claimed invoices" msgid "Processed for Claimed invoices"
@ -20365,7 +20470,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgid "Creation of CAF for Credit notes."
msgstr "" msgstr "การสร้าง CAF สำหรับใบลดหนี้"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:566 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:566
msgid "" msgid ""
@ -20417,7 +20522,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines."
msgstr "" msgstr "ใบลดหนี้ที่มีมูลค่าที่แก้ไขแล้วในรายการใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:600 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:600
msgid "" msgid ""
@ -20441,6 +20546,7 @@ msgid ""
"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference "
"code 3." "code 3."
msgstr "" msgstr ""
"ใบลดหนี้สำหรับการคืนเงินบางส่วนเพื่อแก้ไขยอดเงิน โดยใช้รหัสอ้างอิง SII 3"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:615 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:615
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581
@ -20524,7 +20630,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:663 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:663
msgid "Reception" msgid "Reception"
msgstr "" msgstr "การรับสินค้า"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665
msgid "" msgid ""
@ -20542,7 +20648,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:675 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:675
msgid "Acceptation" msgid "Acceptation"
msgstr "" msgstr "การยอมรับ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:677 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:677
msgid "" msgid ""
@ -20637,6 +20743,8 @@ msgid ""
":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the "
"product template and shows it on the document." "product template and shows it on the document."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`จากเทมเพลตผลิตภัณฑ์`: Odoo "
"นำราคาที่กำหนดในเทมเพลตผลิตภัณฑ์มาแสดงบนเอกสาร"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:729 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:729
msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide." msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide."
@ -20648,6 +20756,9 @@ msgid ""
"and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and"
" basically any product move." " basically any product move."
msgstr "" msgstr ""
"คู่มือการจัดส่งแบบอิเล็กทรอนิกส์ใช้เพื่อย้ายสต็อกจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง"
" ซึ่งสามารถเป็นตัวแทนการขาย การสุ่มตัวอย่าง การส่งมอบ การโอนภายใน "
"และโดยทั่วไปแล้วการเคลื่อนย้ายผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:735 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:735
msgid "Delivery Guide from a Sales Process" msgid "Delivery Guide from a Sales Process"
@ -20658,6 +20769,7 @@ msgid ""
"A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than"
" 60 product lines." " 60 product lines."
msgstr "" msgstr ""
"คู่มือการจัดส่งไม่ควร**จะยาวเกิน 1 หน้า หรือมีสายผลิตภัณฑ์มากกว่า 60 รายการ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:740 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:740
msgid "" msgid ""
@ -21223,7 +21335,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:162 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:162
msgid "Fiscal information" msgid "Fiscal information"
msgstr "" msgstr "ข้อมูลทางการเงิน"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:164
msgid "" msgid ""
@ -21554,7 +21666,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:348 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:348
msgid "Credit notes" msgid "Credit notes"
msgstr "" msgstr "ใบลดหนี้"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:346 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:346
msgid "" msgid ""
@ -21614,7 +21726,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:368 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:368
msgid "Debit notes" msgid "Debit notes"
msgstr "" msgstr "ใบเพิ่มหนี้"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:370
msgid "" msgid ""
@ -21694,7 +21806,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:403
msgid "Common errors" msgid "Common errors"
msgstr "" msgstr "ข้อผิดพลาดทั่วไป"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:405 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:405
msgid "" msgid ""
@ -22004,7 +22116,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125
msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgid ":doc:`../accounting/taxes`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../accounting/taxes`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130
msgid "Branches" msgid "Branches"
@ -23065,7 +23177,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306
msgid "Partner information" msgid "Partner information"
msgstr "" msgstr "ข้อมูลคู่ค้า"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308
msgid "" msgid ""
@ -24258,7 +24370,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:276 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:276
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Invoice PDF report" msgid "Invoice PDF report"
msgstr "" msgstr "รายงานใบแจ้งหนี้ PDF"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:136 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:136
msgid "" msgid ""
@ -24759,7 +24871,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:44 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:44
msgid "Company information" msgid "Company information"
msgstr "" msgstr "ข้อมูลบริษัท"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47
msgid "" msgid ""
@ -24881,7 +24993,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:106
msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:109 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:109
msgid "File processing authorization (Odoo)" msgid "File processing authorization (Odoo)"
@ -25866,7 +25978,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50
msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51
msgid "" msgid ""
@ -26505,7 +26617,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:311 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:311
msgid "Workflows" msgid "Workflows"
msgstr "" msgstr "ขั้นตอนการทำงาน"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:316 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:316
msgid "" msgid ""
@ -27244,7 +27356,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:742 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:742
msgid "Delivery guide" msgid "Delivery guide"
msgstr "" msgstr "คู่มือการจัดส่ง"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:744 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:744
msgid "" msgid ""
@ -28053,7 +28165,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71
msgid "Default Account Receivable" msgid "Default Account Receivable"
msgstr "" msgstr "บัญชีลูกหนี้เริ่มต้น"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:73
msgid "" msgid ""

View File

@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:15 #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:15
msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/users/azure`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:16 #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:16
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`" msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`"
@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:15 #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:15
msgid ":doc:`/applications/general/users/google`" msgid ":doc:`/applications/general/users/google`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/users/google`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:16 #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:16
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:18 #: ../../content/applications/general/users/google.rst:18
@ -5759,7 +5759,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:94 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:94
msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`" msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:97 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:97
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`" msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`"
@ -6134,7 +6134,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:51 #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:51
msgid "Customer display" msgid "Customer display"
msgstr "" msgstr "จอแสดงของลูกค้า"
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:52 #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:52
msgid "" msgid ""

View File

@ -4,9 +4,9 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators: # Translators:
# Rasareeyar Lappiam, 2024
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2024 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2024
# Wil Odoo, 2024 # Wil Odoo, 2024
# Rasareeyar Lappiam, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:44 #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:44
msgid "Barcode scanners" msgid "Barcode scanners"
msgstr "" msgstr "เครื่องสแกนบาร์โค้ด"
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:46 #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:46
msgid "" msgid ""

View File

@ -16105,7 +16105,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:59 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:59
msgid "Add custom filters" msgid "Add custom filters"
msgstr "" msgstr "เพิ่มตัวกรองที่กำหนดเอง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:61
msgid "" msgid ""

View File

@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9 #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9
msgid ":doc:`/applications/general/users/google`" msgid ":doc:`/applications/general/users/google`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/users/google`"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10 #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`" msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`"
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9
msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/users/azure`"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`"
@ -3960,7 +3960,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:87 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:87
msgid "General tab" msgid "General tab"
msgstr "" msgstr "แท็บทั่วไป"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:89 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:89
msgid "" msgid ""

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators: # Translators:
# trolka <trolka.olug@gmail.com>, 2022 # Roman Dereka <rode@odoo.com>, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:46+0000\n"
"Last-Translator: trolka <trolka.olug@gmail.com>, 2022\n" "Last-Translator: Roman Dereka <rode@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,10 +23,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications.rst:9 #: ../../content/applications.rst:9
msgid "User Docs" msgid "User Docs"
msgstr "" msgstr "Документи користувача"
#: ../../content/applications.rst:11 #: ../../content/applications.rst:11
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application." msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."
msgstr "" msgstr ""
"Дослідіть наші керівництва для користувачів та підручники з налаштування " "Відкрийте для себе наші посібники користувача та інструкції з налаштування "
"Додатків." "для кожного додатку"

View File

@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:76 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:76
msgid "Activity view" msgid "Activity view"
msgstr "" msgstr "Перегляд дії"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:78 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:78
msgid "" msgid ""

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024 # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024
# Roman Dereka <rode@odoo.com>, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024\n" "Last-Translator: Roman Dereka <rode@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -44,7 +45,7 @@ msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:8 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:8
msgid "User Docs" msgid "User Docs"
msgstr "" msgstr "Документи користувача"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:9 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:9
msgid "" msgid ""

View File

@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration.rst:8 #: ../../content/administration.rst:8
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:18 #: ../../content/administration/odoo_online.rst:18
msgid "Database management" msgid "Database management"
msgstr "" msgstr "数据库管理"
#: ../../content/administration.rst:10 #: ../../content/administration.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "这些指南提供了有关如何安装维护和升级Odoo数据库
#: ../../content/administration.rst:13 #: ../../content/administration.rst:13
msgid ":doc:`History of Versions <administration/supported_versions>`" msgid ":doc:`History of Versions <administration/supported_versions>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`版本历史 <administration/supported_versions>`"
#: ../../content/administration.rst:16 #: ../../content/administration.rst:16
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9 #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "根据预期的用例有多种方法可以安装Odoo或者根本
msgid "" msgid ""
":doc:`Online <administration/odoo_online>` is the easiest way to use Odoo in" ":doc:`Online <administration/odoo_online>` is the easiest way to use Odoo in"
" production or to try it." " production or to try it."
msgstr "" msgstr ":doc:`云端版 <administration/odoo_online>` 是在生产中使用或试用 Odoo 的最简单方法。"
#: ../../content/administration.rst:23 #: ../../content/administration.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -74,6 +74,8 @@ msgid ""
" for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term " " for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term "
"production with additional deployment and maintenance work." "production with additional deployment and maintenance work."
msgstr "" msgstr ""
":doc:`打包安装程序 <administration/on_premise/packages>` 适用于测试 Odoo "
"和开发模块。它们可用于长期的正式运营环境,需要进行额外安装和维护工作。"
#: ../../content/administration.rst:27 #: ../../content/administration.rst:27
msgid "" msgid ""
@ -82,6 +84,8 @@ msgid ""
"the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base" "the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base"
" for production deployment." " for production deployment."
msgstr "" msgstr ""
":doc:`源代码安装 <administration/on_premise/source>` 提供更大的灵活性,例如,允许在同一系统上运行多个 "
"Odoo 版本。它适用于开发模块,并可作为正式运营安装的基础。"
#: ../../content/administration.rst:31 #: ../../content/administration.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -123,10 +127,12 @@ msgid ""
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` at any time (except for" "<administration/on_premise/community_to_enterprise>` at any time (except for"
" the source install)." " the source install)."
msgstr "" msgstr ""
":doc:`随时从社区版切换至企业版 "
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>`(源代码安装除外)。"
#: ../../content/administration/hosting.rst:3 #: ../../content/administration/hosting.rst:3
msgid "Hosting" msgid "Hosting"
msgstr "" msgstr "托管"
#: ../../content/administration/hosting.rst:8 #: ../../content/administration/hosting.rst:8
msgid "Change hosting solution" msgid "Change hosting solution"
@ -160,7 +166,7 @@ msgstr "数据库的当前版本必须是 :doc:`supported<supported_versions>`
#: ../../content/administration/hosting.rst:23 #: ../../content/administration/hosting.rst:23
msgid "Create a :ref:`duplicate of the database <on-premise/duplicate>`." msgid "Create a :ref:`duplicate of the database <on-premise/duplicate>`."
msgstr "" msgstr "创建 :ref:`数据库 <on-premise/duplicate>` 的副本。"
#: ../../content/administration/hosting.rst:24 #: ../../content/administration/hosting.rst:24
msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**." msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**."
@ -342,7 +348,7 @@ msgstr "下载 Odoo.sh 生产数据库的 :ref:`备份<odoo_sh_branches_backups>
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3 #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3
msgid "Odoo.com accounts" msgid "Odoo.com accounts"
msgstr "" msgstr "Odoo.com 账户"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5 #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -518,6 +524,8 @@ msgid ""
"production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't " "production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't "
"require code." "require code."
msgstr "" msgstr ""
"`Odoo 云端版 <https://www.odoo.com/trial>`_ 提供由 Odoo "
"全面管理和托管的私有数据库。它可用于长期正式运行或全方位测试 Odoo包括不需要编码的定制化功能。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:10 #: ../../content/administration/odoo_online.rst:10
msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store." msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store."
@ -527,7 +535,7 @@ msgstr "Odoo 在线版与自定义模块或 Odoo 应用程序商店不兼容。"
msgid "" msgid ""
"Odoo Online databases are accessed using any web browser and do not require " "Odoo Online databases are accessed using any web browser and do not require "
"a local installation." "a local installation."
msgstr "" msgstr "Odoo 云端版数据库可使用任何网络浏览器访问,无需本地安装。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:14 #: ../../content/administration/odoo_online.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -665,6 +673,8 @@ msgid ""
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the " "</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the "
"database via another URL." "database via another URL."
msgstr "" msgstr ""
"使用自定义 :doc:`域名</applications/websites/website/configuration/domain_names>` "
"通过另一个 URL 访问数据库。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91 #: ../../content/administration/odoo_online.rst:91
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`." msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
@ -755,11 +765,11 @@ msgstr "要删除用户,请选择他们并单击 :guilabel:`删除`。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148 #: ../../content/administration/odoo_online.rst:148
msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149 #: ../../content/administration/odoo_online.rst:149
msgid ":doc:`odoo_accounts`" msgid ":doc:`odoo_accounts`"
msgstr "" msgstr ":doc:`odoo_accounts`"
#: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30
@ -2668,6 +2678,8 @@ msgid ""
"You can import your database in your Odoo.sh project as long as it is in a " "You can import your database in your Odoo.sh project as long as it is in a "
":doc:`supported version </administration/supported_versions>` of Odoo." ":doc:`supported version </administration/supported_versions>` of Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"您可以在 Odoo.sh 项目中导入您的数据库,只要它属于 Odoo 的 "
":doc:`支持版本</administration/supported_versions>`。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97
msgid "Push your modules in production" msgid "Push your modules in production"
@ -2850,6 +2862,8 @@ msgid ""
":doc:`database registration documentation <../../on_premise>` for " ":doc:`database registration documentation <../../on_premise>` for "
"instructions." "instructions."
msgstr "" msgstr ""
"如果您计划将其用作正式运行数据库,请从订阅中取消以前数据库的链接,然后注册新导入的数据库。请阅读 :doc:`数据库注册文档 "
"<.../../on_premise>` 以获取说明。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:3 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:3
msgid "Your first module" msgid "Your first module"
@ -2984,7 +2998,7 @@ msgstr "在 Odoo.sh 编辑器中,在终端中:"
msgid "" msgid ""
"Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo " "Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo "
"<../../on_premise/source>`:" "<../../on_premise/source>`:"
msgstr "" msgstr "如果您 :doc:`安装了 Odoo <.../../on_premise/source>`,也可以从您的计算机上操作:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -3916,7 +3930,7 @@ msgstr "状态"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130
msgid "\\* Only in staging branches" msgid "\\* Only in staging branches"
msgstr "" msgstr "\\* 仅在阶段分支"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:145 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:145
msgid "Public Access" msgid "Public Access"
@ -4145,12 +4159,12 @@ msgid ""
"To register your database, enter your subscription code in the banner in the" "To register your database, enter your subscription code in the banner in the"
" app dashboard. If the registration is successful, the banner will turn " " app dashboard. If the registration is successful, the banner will turn "
"green and display the database expiration date." "green and display the database expiration date."
msgstr "" msgstr "要注册数据库,请在应用程序仪表板的横幅上输入您的订阅代码。如果注册成功,横幅将变为绿色,并显示数据库到期日期。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:14 #: ../../content/administration/on_premise.rst:14
msgid "" msgid ""
"The expiration date is also displayed at the bottom of the Settings page." "The expiration date is also displayed at the bottom of the Settings page."
msgstr "" msgstr "到期日期也显示在 \"设置\" 页面底部。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:19 #: ../../content/administration/on_premise.rst:19
msgid "Duplicate a database" msgid "Duplicate a database"
@ -4164,27 +4178,30 @@ msgid ""
" by checking the neutralize box when prompted, which executes all " " by checking the neutralize box when prompted, which executes all "
":file:`neutralize.sql` scripts for every installed module." ":file:`neutralize.sql` scripts for every installed module."
msgstr "" msgstr ""
"通过访问服务器上的数据库管理器(`<odoo-"
"server>/web/database/manager`)复制数据库。通常情况下,您希望将正式运行数据库复制到中性化的测试数据库中。可以在出现提示时勾选中性化复选框,这样就会执行每个已安装模块的所有"
" :file:`neutralize.sql` 脚本。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:27 #: ../../content/administration/on_premise.rst:27
msgid "Common error messages and solutions" msgid "Common error messages and solutions"
msgstr "" msgstr "常见错误信息和解决方案"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:30 #: ../../content/administration/on_premise.rst:30
msgid "Registration error" msgid "Registration error"
msgstr "" msgstr "注册错误"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:32 #: ../../content/administration/on_premise.rst:32
msgid "" msgid ""
"In case of a registration error, the following message should be displayed." "In case of a registration error, the following message should be displayed."
msgstr "" msgstr "如果注册出错,将显示以下信息。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1 #: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database registration error message" msgid "Database registration error message"
msgstr "" msgstr "数据库注册错误信息"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:37 #: ../../content/administration/on_premise.rst:37
msgid "To resolve the issue:" msgid "To resolve the issue:"
msgstr "" msgstr "解决问题:"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:39 #: ../../content/administration/on_premise.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -4193,18 +4210,21 @@ msgid ""
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ or contact your " " Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ or contact your "
"Account Manager." "Account Manager."
msgstr "" msgstr ""
"检查您的 **Odoo 企业版订阅**是否有效,通过您的订阅详细信息查看您的 `Odoo 账户 "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_是否有 :guilabel:`进行中` "
"标签,或联系您的客户经理。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:43 #: ../../content/administration/on_premise.rst:43
msgid "" msgid ""
"Ensure that **no other database is linked** to the subscription code, as " "Ensure that **no other database is linked** to the subscription code, as "
"only one database can be linked per subscription." "only one database can be linked per subscription."
msgstr "" msgstr "确保**没有其他数据库链接**到订阅代码,因为每个订阅只能链接一个数据库。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:47 #: ../../content/administration/on_premise.rst:47
msgid "" msgid ""
"If a test or a development database is needed, you can :ref:`duplicate a " "If a test or a development database is needed, you can :ref:`duplicate a "
"database <on-premise/duplicate>`." "database <on-premise/duplicate>`."
msgstr "" msgstr "如果需要测试或开发数据库,可以 :ref:`复制数据库 <on-premise/duplicate>`。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:50 #: ../../content/administration/on_premise.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -4213,27 +4233,29 @@ msgid ""
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_. If two or more databases " "<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_. If two or more databases "
"share the same UUID, their name will be displayed." "share the same UUID, their name will be displayed."
msgstr "" msgstr ""
"打开 `Odoo 合同 <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_确认**没有共享相同 "
"UUID**(通用唯一标识符)的数据库。如果两个或多个数据库共享相同的 UUID它们的名称就会显示出来。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1 #: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database UUID error message" msgid "Database UUID error message"
msgstr "" msgstr "数据库 UUID 错误信息"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:57 #: ../../content/administration/on_premise.rst:57
msgid "" msgid ""
"If that is the case, manually change the database(s) UUID or `send a support" "If that is the case, manually change the database(s) UUID or `send a support"
" ticket <https://www.odoo.com/help>`_." " ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr "" msgstr "如果是这种情况,请手动更改数据库 UUID 或 `发送支持票据 <https://www.odoo.com/help>`_。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:60 #: ../../content/administration/on_premise.rst:60
msgid "" msgid ""
"As the update notification must be able to reach Odoo's subscription " "As the update notification must be able to reach Odoo's subscription "
"validation servers, ensure your **network and firewall settings** allow the " "validation servers, ensure your **network and firewall settings** allow the "
"Odoo server to open outgoing connections towards:" "Odoo server to open outgoing connections towards:"
msgstr "" msgstr "由于更新通知必须能够到达 Odoo 的订阅验证服务器,因此请确保您的**网络和防火墙设置**允许 Odoo 服务器向以下地址建立出站连接:"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64 #: ../../content/administration/on_premise.rst:64
msgid "`services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" msgid "`services.odoo.com` on port `443` (or `80`)"
msgstr "" msgstr "端口 `443`(或 `80`)上的`services.odoo.com`。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65 #: ../../content/administration/on_premise.rst:65
msgid "for older deployments, `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" msgid "for older deployments, `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)"
@ -4243,45 +4265,45 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"These ports must be kept open even after registering a database, as the " "These ports must be kept open even after registering a database, as the "
"update notification runs once a week." "update notification runs once a week."
msgstr "" msgstr "即使注册了数据库,这些端口也必须保持开放,因为更新通知每周运行一次。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:71 #: ../../content/administration/on_premise.rst:71
msgid "Too many users error" msgid "Too many users error"
msgstr "" msgstr "用户过多报错"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:73 #: ../../content/administration/on_premise.rst:73
msgid "" msgid ""
"If you have more users in a local database than provisioned in your Odoo " "If you have more users in a local database than provisioned in your Odoo "
"Enterprise subscription, the following message should be displayed." "Enterprise subscription, the following message should be displayed."
msgstr "" msgstr "如果本地数据库中的用户数多于 Odoo 企业版订阅中的配置数,则会显示以下消息。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1 #: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Too many users on a database error message" msgid "Too many users on a database error message"
msgstr "" msgstr "数据库用户过多错误信息"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:79 #: ../../content/administration/on_premise.rst:79
msgid "" msgid ""
"When the message appears, you have 30 days to act before the database " "When the message appears, you have 30 days to act before the database "
"expires. The countdown is updated every day." "expires. The countdown is updated every day."
msgstr "" msgstr "此信息出现后,您有 30 天时间在数据库过期前采取行动。倒计时每天更新。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82 #: ../../content/administration/on_premise.rst:82
#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 #: ../../content/administration/on_premise.rst:108
msgid "To resolve the issue, either:" msgid "To resolve the issue, either:"
msgstr "" msgstr "解决该问题:"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:84 #: ../../content/administration/on_premise.rst:84
msgid "" msgid ""
"**Add more users** to your subscription by clicking the :guilabel:`Upgrade " "**Add more users** to your subscription by clicking the :guilabel:`Upgrade "
"your subscription` link displayed in the message to validate the upsell " "your subscription` link displayed in the message to validate the upsell "
"quotation and pay for the extra users." "quotation and pay for the extra users."
msgstr "" msgstr "**点击信息中显示的 :guilabel:`升级订阅` 链接,以验证升级报价,并支付额外用户的费用。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:86 #: ../../content/administration/on_premise.rst:86
msgid "" msgid ""
":ref:`Deactivate users <users/deactivate>` and **reject** the upsell " ":ref:`Deactivate users <users/deactivate>` and **reject** the upsell "
"quotation." "quotation."
msgstr "" msgstr ":ref:`禁用用户 <users/deactivate>` 并 **拒绝**升级报价。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 #: ../../content/administration/on_premise.rst:89
msgid "" msgid ""
@ -4291,23 +4313,25 @@ msgid ""
"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " "upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send "
"a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue." "a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue."
msgstr "" msgstr ""
"如果您使用的是月度订阅计划,数据库将自动更新以反映新增的用户。如果您使用的是年度或多年计划,数据库中将显示到期横幅。您可以点击该横幅来创建升级报价,以更新订阅,或通过"
" `发送技术支持工单<https://www.odoo.com/help>`_ 解决问题。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 #: ../../content/administration/on_premise.rst:94
msgid "" msgid ""
"Once your database has the correct number of users, the expiration message " "Once your database has the correct number of users, the expiration message "
"disappears automatically after a few days, when the next verification " "disappears automatically after a few days, when the next verification "
"occurs." "occurs."
msgstr "" msgstr "一旦您的数据库用户数量正确,到期信息会在几天后自动消失,此时就会进行下一次验证。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 #: ../../content/administration/on_premise.rst:98
msgid "Database expired error" msgid "Database expired error"
msgstr "" msgstr "数据库到期错误"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 #: ../../content/administration/on_premise.rst:100
msgid "" msgid ""
"If your database expires before you renew your subscription, the following " "If your database expires before you renew your subscription, the following "
"message should be displayed." "message should be displayed."
msgstr "" msgstr "如果在续订之前数据库已到期,则会显示以下信息。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1 #: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database expired error message" msgid "Database expired error message"
@ -4317,7 +4341,7 @@ msgstr "数据库已过期错误消息"
msgid "" msgid ""
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
"countdown." "countdown."
msgstr "" msgstr "如果您未能在 30 天倒计时结束前采取行动,则会出现此消息。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 #: ../../content/administration/on_premise.rst:110
msgid "" msgid ""
@ -4326,10 +4350,12 @@ msgid ""
"will be renewed when the payment arrives which can take a few days. Credit " "will be renewed when the payment arrives which can take a few days. Credit "
"card payments are processed immediately." "card payments are processed immediately."
msgstr "" msgstr ""
"点击信息中显示的 :guilabel:`续订` "
"链接,完成续订。如果您通过电汇支付,您的订阅将在付款到账后续订,这可能需要几天时间。信用卡付款将立即处理。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 #: ../../content/administration/on_premise.rst:113
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_." msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr "" msgstr "`发送支持工单 <https://www.odoo.com/help>`_。"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:6 #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:6
msgid "Switch from Community to Enterprise" msgid "Switch from Community to Enterprise"
@ -4406,7 +4432,7 @@ msgstr "使用源时,有许多方法可以启动服务器,您可能有自己
msgid "" msgid ""
"Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see " "Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see "
":doc:`../on_premise/source`)" ":doc:`../on_premise/source`)"
msgstr "" msgstr "更新启动指令的 ``--addons-path`` 参数(请参阅 :doc:`../on_premise/source`)"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:65 #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:65
msgid "Install the web_enterprise module by using" msgid "Install the web_enterprise module by using"
@ -4472,6 +4498,8 @@ msgid ""
"is not generally necessary for a development systems that is not exposed on " "is not generally necessary for a development systems that is not exposed on "
"the internet." "the internet."
msgstr "" msgstr ""
"本文档介绍在正式运行数据库或面向互联网的服务器上安装 Odoo 的基本步骤。它遵循 :doc:`安装 "
"<.../on_premise>`,对于不面向互联网的开发系统一般不需要。"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:10 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -6922,13 +6950,13 @@ msgstr "降级到 Odoo 以前的版本"
msgid "" msgid ""
":doc:`Switching editions <on_premise/community_to_enterprise>` (e.g., from " ":doc:`Switching editions <on_premise/community_to_enterprise>` (e.g., from "
"Community to Enterprise)" "Community to Enterprise)"
msgstr "" msgstr ":doc:`转换版本 <on_premise/community_to_enterprise>`(例如,从社区版转换到企业版)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:36 #: ../../content/administration/upgrade.rst:36
msgid "" msgid ""
":ref:`Changing hosting type <hosting/change-solution>` (e.g., from on-" ":ref:`Changing hosting type <hosting/change-solution>` (e.g., from on-"
"premise to Odoo Online)" "premise to Odoo Online)"
msgstr "" msgstr ":ref:`更改托管类型 <hosting/change-solution>`(例如,从本地安装到 Odoo 云端版)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:37 #: ../../content/administration/upgrade.rst:37
msgid "Migrating from another ERP to Odoo" msgid "Migrating from another ERP to Odoo"
@ -7048,7 +7076,7 @@ msgstr "点击**圆圈中的箭头**图标,启动升级程序。在弹出窗
#: ../../content/administration/upgrade.rst:104 #: ../../content/administration/upgrade.rst:104
msgid "" msgid ""
"The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version" "The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version"
msgstr "" msgstr "您要升级到的 Odoo **版本**,通常是最新版本"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:105 #: ../../content/administration/upgrade.rst:105
msgid "" msgid ""
@ -7643,4 +7671,4 @@ msgstr ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:408 #: ../../content/administration/upgrade.rst:408
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`" msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`支持的 Odoo 版本<supported_versions>`"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9906,10 +9906,12 @@ msgid ""
"and after the transfer. This document will detail the method for conducting " "and after the transfer. This document will detail the method for conducting "
"an inter-warehouse transfer using replenishment." "an inter-warehouse transfer using replenishment."
msgstr "" msgstr ""
"对于使用多个仓库的公司来说,经常需要在仓库之间调拨物品。这被称为*仓库间调拨*。Odoo *库存* "
"处理仓库间调拨的管理流程,以确保调拨期间和之后的库存计数保持准确。本文档将详细介绍使用补货进行仓库间调拨的方法。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:12
msgid "Configure warehouses for inter-warehouse replenishment" msgid "Configure warehouses for inter-warehouse replenishment"
msgstr "" msgstr "配置仓库,进行仓库间补货"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -9919,6 +9921,8 @@ msgid ""
"additional configuration options when creating a second warehouse that are " "additional configuration options when creating a second warehouse that are "
"needed for inter-warehouse replenishment." "needed for inter-warehouse replenishment."
msgstr "" msgstr ""
"首先,确保启用 :guilabel:`多步骤路线` 设置,方法是导航至 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置`,然后选中 "
":guilabel:`仓库` 选项卡下的复选框。这将在创建仓库间补货所需的第二个仓库时提供额外的配置选项。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:19 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -9929,18 +9933,21 @@ msgid ""
"be transferred to from the :guilabel:`Warehouses` page and then click " "be transferred to from the :guilabel:`Warehouses` page and then click "
":guilabel:`Edit` to change its settings. Configure the warehouse as follows:" ":guilabel:`Edit` to change its settings. Configure the warehouse as follows:"
msgstr "" msgstr ""
"默认情况下Odoo 已配置了一个主仓库。如果尚未创建附加仓库,请在 :guilabel:`库存` 模块中通过选择 :menuselection:`配置"
" --> 仓库 --> 创建` 进行创建。否则,请在 :guilabel:`仓库` 页面选择产品要转移到的仓库,然后点击 :guilabel:`编辑` "
"更改其设置。对仓库进行如下配置:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:25 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:25
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Warehouse`: choose a name that is not already being used for " ":guilabel:`Warehouse`: choose a name that is not already being used for "
"another warehouse (e.g. `Alternative Warehouse`)" "another warehouse (e.g. `Alternative Warehouse`)"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`仓库`:选择一个尚未用于其他仓库的名称(例如,`备选仓库`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:27 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:27
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Short Name`: choose a short name by which the warehouse will be " ":guilabel:`Short Name`: choose a short name by which the warehouse will be "
"identified (e.g. `ALT_WH`)" "identified (e.g. `ALT_WH`)"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`简称`:选择仓库的简称(如 `ALT_WH`)。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:30 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -9949,12 +9956,14 @@ msgid ""
"Click :guilabel:`Edit` and then check the box next to the warehouse that " "Click :guilabel:`Edit` and then check the box next to the warehouse that "
"will be used to resupply the warehouse that is currently being configured." "will be used to resupply the warehouse that is currently being configured."
msgstr "" msgstr ""
"点击 :guilabel:`保存`,将创建新仓库。此外,仓库表单上将出现一个新的 :guilabel:`补货来自` "
"字段。点击:guilabel:`编辑`,然后选中仓库旁边的复选框,该仓库将用于为当前正在配置的仓库再次补给。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1
msgid "" msgid ""
"A warehouse settings form configured to allow resupplying between " "A warehouse settings form configured to allow resupplying between "
"warehouses." "warehouses."
msgstr "" msgstr "仓库设置表单的配置允许在仓库之间进行再次补给。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:39 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -9962,11 +9971,11 @@ msgid ""
"transferred from (outgoing) will be titled \"San Francisco\", and the " "transferred from (outgoing) will be titled \"San Francisco\", and the "
"warehouse that products are transferred to (incoming) will be titled \"San " "warehouse that products are transferred to (incoming) will be titled \"San "
"Francisco 2\"." "Francisco 2\"."
msgstr "" msgstr "在本演示中,产品转出(出库)的仓库名为“旧金山”,产品转入(入库)的仓库名为“旧金山 2 号”。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:44
msgid "Configure products for inter-warehouse replenishment" msgid "Configure products for inter-warehouse replenishment"
msgstr "" msgstr "为仓库间补货配置产品"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -9975,6 +9984,8 @@ msgid ""
"Products --> Products` and select an existing product or :guilabel:`Create` " "Products --> Products` and select an existing product or :guilabel:`Create` "
"a new one, if necessary." "a new one, if necessary."
msgstr "" msgstr ""
"产品也必须配置正确,才能在仓库之间转移。导航至 :menuselection:`库存 --> 产品 --> 产品`,然后选择一个现有产品或 "
":guilabel:`创建` 一个新产品(如有)。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:50 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -9983,14 +9994,16 @@ msgid ""
"warehouse receiving the transferred products and *Y* being the warehouse " "warehouse receiving the transferred products and *Y* being the warehouse "
"that products are transferred from." "that products are transferred from."
msgstr "" msgstr ""
"然后,在产品表单中,转到 :guilabel:`库存` 选项卡,启用 :guilabel:`X从 Y 供应产品` 复选框,*X* "
"是接收转移产品的仓库,*Y* 是产品转移的仓库。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1
msgid "Enable the checkbox to resupply one warehouse from another." msgid "Enable the checkbox to resupply one warehouse from another."
msgstr "" msgstr "启用复选框,可从另一个仓库向仓库补给。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:59 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:59
msgid "Replenish one warehouse from another" msgid "Replenish one warehouse from another"
msgstr "" msgstr "从另一个仓库补货"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:61
msgid "" msgid ""
@ -9999,33 +10012,35 @@ msgid ""
" be replenished. Click the :guilabel:`Replenish` button on the top left of " " be replenished. Click the :guilabel:`Replenish` button on the top left of "
"the product page and fill out the pop-up form as follows:" "the product page and fill out the pop-up form as follows:"
msgstr "" msgstr ""
"从 :menuselection:`库存` 模块开始,选择 :menuselection:`产品 --> "
"产品`,然后选择要补充的产品。点击产品页面左上角的 :guilabel:`补货` 按钮,并在弹出的表格中填写以下内容:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:65
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Quantity`: the number of units that will be sent to the warehouse" ":guilabel:`Quantity`: the number of units that will be sent to the warehouse"
" being replenished" " being replenished"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`数量`:将发送到仓库的补货单位数量。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:66 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:66
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Scheduled Date`: the date that the replenishment is scheduled to " ":guilabel:`Scheduled Date`: the date that the replenishment is scheduled to "
"take place" "take place"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`计划日期`:计划进行补货的日期"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:67 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:67
msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse that will be replenished" msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse that will be replenished"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`仓库`:将补货的仓库"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:68 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:68
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Preferred Routes`: select `X: Supply Product from Y`, with *X* " ":guilabel:`Preferred Routes`: select `X: Supply Product from Y`, with *X* "
"being the warehouse to be replenished and *Y* being the warehouse that the " "being the warehouse to be replenished and *Y* being the warehouse that the "
"product will be transferred from" "product will be transferred from"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`首选路线`:选择 `X从 Y 供应产品`*X* 是要补货的仓库,*Y* 是产品将调出的仓库"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1
msgid "The form for replenishing a product." msgid "The form for replenishing a product."
msgstr "" msgstr "产品补货表单。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:75 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:75
msgid "" msgid ""
@ -10036,10 +10051,12 @@ msgid ""
"between one and three steps. This document will detail how to process one-" "between one and three steps. This document will detail how to process one-"
"step deliveries and receipts." "step deliveries and receipts."
msgstr "" msgstr ""
"点击 "
":guilabel:`确认`,将为出库仓库创建交货单,并为接收产品的仓库创建收据。根据出库和入库仓库的配置设置,处理交货单和收据需要一到三个步骤。本文件将详细介绍如何处理一步式交货和收货。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:82 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:82
msgid "Process the delivery order" msgid "Process the delivery order"
msgstr "" msgstr "处理送货订单"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:84 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:84
msgid "" msgid ""
@ -10053,10 +10070,13 @@ msgid ""
" been dispatched, click the :guilabel:`Validate` button to register the " " been dispatched, click the :guilabel:`Validate` button to register the "
"quantities shipped." "quantities shipped."
msgstr "" msgstr ""
"在补货订单的第一阶段,需要处理来自正在调拨产品的仓库的交货。在:menuselection:`库存`仪表板上,选择出库仓库下的:guilabel:`交货订单`卡片上的:guilabel:`X"
" "
"待处理`按钮,然后选择为补货创建的交货订单。在交货订单页面,点击左上角的:guilabel:`检查可用性`按钮,以预留要调拨的产品数量。一旦交货订单被派送,点击:guilabel:`验证`按钮,以记录已发货的数量。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1
msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse." msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse."
msgstr "" msgstr "发货仓库的发货单卡。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:99 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:99
msgid "" msgid ""

View File

@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Odoo 云端SaaS企业版用户的数据库中自动存有免费试
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92
msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Send quotations" msgid "Send quotations"
@ -1865,6 +1865,8 @@ msgid ""
"assign any leads that are currently unassigned and match this team's " "assign any leads that are currently unassigned and match this team's "
"specified domain." "specified domain."
msgstr "" msgstr ""
"要将潜在客户手动分配给该销售团队,请单击销售团队配置页面顶部的 :guilabel:`分配潜在客户` "
"按钮。这将分配任何当前未分配且符合该团队指定域的潜在客户。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3
msgid "Track your prospects visits" msgid "Track your prospects visits"
@ -1954,7 +1956,7 @@ msgstr "`Odoo 教程:销售点教程<https://www.odoo.com/slides/point-of-sale
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:14
msgid ":doc:`IoT Boxes Documentations </applications/general/iot>`" msgid ":doc:`IoT Boxes Documentations </applications/general/iot>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`物联网盒子说明文档</applications/general/iot>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:19
msgid "Start a session" msgid "Start a session"
@ -3050,6 +3052,10 @@ msgid ""
" key to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen API key` field at :ref:`the " " key to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen API key` field at :ref:`the "
"payment method creation <adyen/method-creation>`." "payment method creation <adyen/method-creation>`."
msgstr "" msgstr ""
"**Adyen API 密钥** 用于验证来自您的 Adyen 终端的请求。要生成 API 密钥,请转至您的 :menuselection:`Adyen"
" 帐户 --> 开发者 --> API 凭证`,然后**创建**新凭证或选择**现有**凭据。点击 :guilabel:`生成 API 密钥` "
"并保存密钥,将其粘贴到 :ref:`创建付款方式 <adyen/method-creation>` 中的 Odoo :guilabel:`Adyen "
"API 密钥` 字段。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -3067,7 +3073,7 @@ msgstr "找到Adyen终端标识符"
msgid "" msgid ""
"The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is "
"used to identify the hardware." "used to identify the hardware."
msgstr "" msgstr "**Adyen 终端标识符**是终端的序列号,用于识别硬件。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45
msgid "" msgid ""
@ -3076,46 +3082,50 @@ msgid ""
"number to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen Terminal Identifier` field" "number to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen Terminal Identifier` field"
" at :ref:`the payment method creation <adyen/method-creation>`." " at :ref:`the payment method creation <adyen/method-creation>`."
msgstr "" msgstr ""
"要找到此编号,请转到您的 :menuselection:`Adyen 帐户 --> 销售点 --> 终端`,选择要关联的终端,并保存其序列号,将其粘贴到"
" Odoo :guilabel:`Adyen 终端标识符` 字段中的 :ref:`创建付款方式 <adyen/method-creation>`。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51
msgid "Set the Event URLs" msgid "Set the Event URLs"
msgstr "" msgstr "设置活动 URL"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
msgid "" msgid ""
"For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal "
"**Event URLs**. To do so," "**Event URLs**. To do so,"
msgstr "" msgstr "要让 Odoo 知道何时付款,您必须配置终端 **活动 URL**。要执行此操作,"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
msgid "Log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;" msgid "Log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
msgstr "" msgstr "登录`Adyen 网站 <https://www.adyen.com/>`_"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
" select the connected terminal;" " select the connected terminal;"
msgstr "" msgstr "进入 :menuselection:`Adyen 仪表板 --> POS --> 终端` 并选择已关联的终端;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58
msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
msgstr "" msgstr "在终端设置中,点击 :guilabel:`整合`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59
msgid "" msgid ""
"Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
":guilabel:`Decrypted`;" ":guilabel:`Decrypted`;"
msgstr "" msgstr "将 :guilabel:`切换到解密模式以编辑此设置` 字段设置为 :guilabel:`解密`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60
msgid "" msgid ""
"Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;"
msgstr "" msgstr ""
"点击 **铅笔图标** 按钮,然后在 :guilabel:`活动 URL` 字段中输入您的服务器地址,然后输入 "
"`/pos_adyen/notification`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62
msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
msgstr "" msgstr "点击屏幕底部的 :guilabel:`保存`,以保存更改。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:37 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:37
@ -3380,6 +3390,7 @@ msgid ""
"Vantiv terminals bought on Amazon do not include the correct encryption " "Vantiv terminals bought on Amazon do not include the correct encryption "
"needed to be used with an Odoo database." "needed to be used with an Odoo database."
msgstr "" msgstr ""
"Vantiv 读卡器应专门从 Vantiv 购买,因为在亚马逊上购买的部分 Vantiv 终端不包括与 Odoo 数据库一起使用所需的正确加密。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -3416,7 +3427,7 @@ msgstr "Worldline"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid "Please note that Worldline is currently only available in the Benelux." msgid "Please note that Worldline is currently only available in the Benelux."
msgstr "" msgstr "请注意Worldline 目前只在比荷卢提供。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:17
msgid "" msgid ""

View File

@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64
msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
msgid "Ratings" msgid "Ratings"