[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
d9ce5306cd
commit
a7d9dc418f
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Afletteren bank"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:3
|
||||
msgid "Configure model of entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configureer model of boekingen"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1234,13 +1234,15 @@ msgstr "We kunnen direct een betaling op de facturen registreren"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:17
|
||||
msgid "We can reconcile open invoices with bank statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "We kunnen open facturen afletteren met bankafschriften"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"No special configuration is necessary to register invoices. All we need to "
|
||||
"do is install the accounting app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is geen speciale configuratie vereist om facturen te registreren. U hoeft"
|
||||
" enkel de boekhouding app te installeren."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:29
|
||||
msgid "User cases"
|
||||
@ -1349,7 +1351,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:110
|
||||
msgid "Hit CTRL-Enter to reconcile all the balanced items in the sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druk op CTRL-Enter om alle gebalanceerde lijnen af te letteren."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup.rst:3
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -8825,6 +8827,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153
|
||||
msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw leverancier stuurt u een gedeeltelijke rekening of vraagt een voorschot."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "pkg-config"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:24
|
||||
msgid "In order to install libsrtp, follow the instructions below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om libsrtp te installeren volgt u onderstaande instructies:"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "**Bouw en installeer pjproject:**"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:57
|
||||
msgid "**Update shared library links:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Update gedeelde library links:**"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:63
|
||||
msgid "**Verify that pjproject is installed:**"
|
||||
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "DTLS certificaten"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:127
|
||||
msgid "After you need to setup the DTLS certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hierna moet u de DTLS certificaten opzetten."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:133
|
||||
msgid "Enter the Asterisk scripts directory:"
|
||||
|
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:44
|
||||
msgid "Auto-validate invoices at order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valideer facturen automatisch vanuit order"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
|
||||
msgid "Capture the payment after the delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ontvang de betaling na de levering"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -987,6 +987,9 @@ msgid ""
|
||||
"only one without any subscription fee. We definitely advise it to any "
|
||||
"starter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paypay is de gemakkelijkste online betaalmethode om te configureren. Het is "
|
||||
"ook de enige zonder een abonnementskost. We adviseren dit absoluut aan een "
|
||||
"starter."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:11
|
||||
msgid "Set up your Paypal account"
|
||||
@ -1003,6 +1006,8 @@ msgid ""
|
||||
"Log in to `Paypal <https://www.paypal.com>`__ and open the settings of your "
|
||||
"**Profile**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Log in op `Paypal <https://www.paypal.com>`__ en open de instellingen van uw"
|
||||
" **Profiel**."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:22
|
||||
msgid "Now enter the menu **My selling tools**."
|
||||
@ -1071,6 +1076,8 @@ msgid ""
|
||||
"They are both provided in your Paypal profile, under :menuselection:`My "
|
||||
"business info`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ze zijn beide beschikbaar vanuit het Paypal profiel, onder "
|
||||
":menuselection:`Mijn bedrijfsinformatie`."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1175,6 +1182,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:150
|
||||
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voer een testtransactie uit vanuit Odoo met de persoonlijke sandbox account."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
|
||||
msgid ":doc:`payment`"
|
||||
|
@ -210,6 +210,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:11
|
||||
msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Open de weergave van het object dat u wilt opvullen en klik op *Importeer*."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -231,6 +232,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:25
|
||||
msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We adviseren u om het veld **ID** niet weg te halen (waarom ziet u in de "
|
||||
"volgende sectie)."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -622,6 +625,8 @@ msgid ""
|
||||
"`Customers and their respective contacts "
|
||||
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Klanten en hun respectievelijke contacten "
|
||||
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:197
|
||||
msgid "Can I import several times the same record?"
|
||||
@ -791,6 +796,8 @@ msgid ""
|
||||
"`Deactivating Users <../../db_management/documentation.html#deactivating-"
|
||||
"users>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Gebruikers deactiveren <../../db_management/documentation.html"
|
||||
"#deactivating-users>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:46
|
||||
msgid ":doc:`../../crm/salesteam/setup/create_team`"
|
||||
@ -844,6 +851,8 @@ msgid ""
|
||||
"Then change the Language setting to your installed language and click "
|
||||
"**SAVE.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wijzig vervolgens de taal door ze in te stellen op uw geïnstalleerde taal en"
|
||||
" klik op **Opslaan**."
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:42
|
||||
msgid "Open a new menu to view the changes."
|
||||
@ -858,6 +867,8 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred "
|
||||
"language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo geeft u ook de mogelijkheid om de gewenste taal voor elke gebruiker in "
|
||||
"te stellen."
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1044,6 +1044,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:18
|
||||
msgid "Points to be considered while implementing drop-shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Punten om rekening mee te houden bij de implementatie van drop-shipping"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1118,7 +1119,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:74
|
||||
msgid "How to send products from the customers directly to the suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe producten direct vanuit de klanten naar de leveranciers te sturen"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1239,7 +1240,7 @@ msgstr "Gelieve de documentatie te lezen op :doc:`three_steps`"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:3
|
||||
msgid "How can I change the label type?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe kan ik het type label wijzigen?"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:18
|
||||
msgid "Choose a delivery method and then click on **Edit**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kies een levermethode en klik vervolgens op **Wijzigen**."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1270,6 +1271,8 @@ msgid ""
|
||||
"Once this is done, you can see the result if you go to the Sales module and "
|
||||
"you create a new sale order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eenmaal dit gedaan is kan u het resultaat zien wanneer u de Verkoop module "
|
||||
"opent en een nieuwe verkooporder aanmaakt."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1285,7 +1288,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:3
|
||||
msgid "How to process delivery orders in one step (shipping)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe leverorders in één stap verwerken (verzending)?"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1376,7 +1379,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:3
|
||||
msgid "How can you change the packaging type for your sale order?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe kan u het soort verpakking wijzigen voor uw verkooporder?"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1399,15 +1402,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:24
|
||||
msgid "*Sale process*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*Verkoopproces*"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:26
|
||||
msgid "In the **Sales** module, go to **Sales** and click on **Sale Order**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ga naar **Verkopen** en klik op **Verkooporder** in de **Verkoop** module."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:28
|
||||
msgid "Create your new Sale Order, and **Confirm the Sale**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak uw nieuwe verkooporder en **Bevestig de verkoop**."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1439,7 +1443,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:54
|
||||
msgid "Finally, click on **Validate** to confirm the delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik uiteindelijk op **Valideren** om de levering te bevestigen."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:3
|
||||
msgid "How is the scheduled delivery date computed?"
|
||||
|
@ -1311,6 +1311,8 @@ msgid ""
|
||||
"Double validation on purchases forces a validation when the purchased amount"
|
||||
" exceeds a certain limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dubbele validatie op aankopen forceert een validatie wanneer het aangekochte"
|
||||
" bedrag boven een bepaalde limiet ligt."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1488,6 +1490,8 @@ msgid ""
|
||||
"Validate the purchase order and receive the products from the **Inventory** "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valideer de inkooporder en ontvang producten vanuit de **Magazijn** "
|
||||
"applicatie."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:89
|
||||
msgid "Receiving Products"
|
||||
@ -1567,6 +1571,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:154
|
||||
msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw leverancier stuurt u een gedeeltelijke rekening of vraagt een voorschot."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1586,6 +1586,8 @@ msgid ""
|
||||
"First let's authorize the redirection (yourcompany.com -> "
|
||||
"yourcompany.odoo.com):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laten we eerste de doorverwijzing authoriseren (uwbedrijf.com -> "
|
||||
"uwbedrijf.odoo.com):"
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:45
|
||||
msgid "Open your Odoo.com account from your homepage."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user