[I18N] *: fetch 16.0 translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
8b7c9867f9
commit
ab2fe5c506
@ -11911,20 +11911,27 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one "
|
||||
"or more accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk mendefinisikan posisi anggaran, kunjungi :menuselection:`Akuntansi -->"
|
||||
" Konfigurasi --> Manajemen: Posisi Anggaran` dan :guilabel:`Baru`. Tambahkan"
|
||||
" :guilabel:`Nama` ke posisi anggaran Anda dan pilih :guilabel:`Perusahaan` "
|
||||
"yang akan diterapkan. Klik :guilabel:`Tambahkan baris` untuk menambahkan "
|
||||
"satu atau lebih akun."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of "
|
||||
"accounts, though it must have at least one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setiap posisi anggaran tidak dibatasi jumlah akun yang dapat dimiliki dari "
|
||||
"bagan akun, tapi harus memiliki setidaknya satu."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:32
|
||||
msgid "Use case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasus penggunaan"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:34
|
||||
msgid "Let’s illustrate this with an example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ayo ilustrasikan ini dengan contoh."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11932,6 +11939,9 @@ msgid ""
|
||||
" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, "
|
||||
"and we don’t want to spend more than 700."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kita baru saja memulai project dengan *Smith & Co*, dan kami ingin budget "
|
||||
"pemasukan dan pengeluaran project tersebut. Kami berencana untuk memiliki "
|
||||
"pendapatan 1000, dan kami tidak ingin mengeluarkan uang lebih dari 700."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11940,6 +11950,10 @@ msgid ""
|
||||
"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts "
|
||||
"wherein expenses will be booked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pertama-tama, kami harus mendefinisikan akun mana yang terkait dengan "
|
||||
"pengeluaran project kami. Kunjungi :menuselection:`Akuntansi --> Konfigurasi"
|
||||
" --> Manajemen: Posisi anggaran`, dan klik :guilabel:`Baru` untuk "
|
||||
"menambahkan posisi. Tambahkan akun di mana pengeluaran akan direkam."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||||
msgid "display the Smith and Co expenses"
|
||||
|
@ -1302,140 +1302,148 @@ msgid ""
|
||||
" email template. The powerbox feature is activated by typing a forward slash"
|
||||
" `/` in the body of the email template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La funzionalità *powerbox* è un editor di testi arricchito con varie opzioni"
|
||||
" di formattazione, layout e testo. Può essere utilizzato anche per "
|
||||
"aggiungere funzionalità XML/HTML in un modello e-mail. Powerbox viene "
|
||||
"attivato digitando uno slash `/` nel corpo del modello e-mail."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a forward slash `/` is typed in the body of an email template, a drop-"
|
||||
"down menu appears with the following options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando digiti uno slash `/` nel corpo di un modello e-mail apparirà un menu "
|
||||
"a discesa con le seguenti opzioni: "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:43
|
||||
msgid ":guilabel:`Structure`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Struttura`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:45
|
||||
msgid ":guilabel:`Bulleted list`: Create a simple bulleted list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Elenco puntato`: crea un elenco puntato semplice."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:46
|
||||
msgid ":guilabel:`Numbered list`: Create a list with numbering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Elenco numerato`: crea un elenco numerato."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:47
|
||||
msgid ":guilabel:`Checklist`: Track tasks with a checklist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Elenco di controllo`: traccia le attività con un elenco di "
|
||||
"controllo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:48
|
||||
msgid ":guilabel:`Table`: Insert a table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Tabella`: inserisci una tabella."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:49
|
||||
msgid ":guilabel:`Separator`: Insert a horizontal rule separator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Separatore`: inserisci una linea orizzontale di divisione."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:50
|
||||
msgid ":guilabel:`Quote`: Add a blockquote section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Citazione`: aggiungi una sezione con una citazione."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:51
|
||||
msgid ":guilabel:`Code`: Add a code section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Codice`: aggiungi una sezione codice."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:52
|
||||
msgid ":guilabel:`2 columns`: Convert into two columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`2 colonne`: aggiungi due colonne."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:53
|
||||
msgid ":guilabel:`3 columns`: Convert into three columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`3 colonne`: aggiungi tre colonne."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:54
|
||||
msgid ":guilabel:`4 columns`: Convert into four columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`4 colonne`: aggiungi quattro colonne."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:56
|
||||
msgid ":guilabel:`Format`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Formato`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:58
|
||||
msgid ":guilabel:`Heading 1`: Big section heading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`TItolo 1`: sezione titolo grande."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:59
|
||||
msgid ":guilabel:`Heading 2`: Medium section heading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Titolo 2`: sezione titolo media."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:60
|
||||
msgid ":guilabel:`Heading 3`: Small section heading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Titolo 3`: sezione titolo piccola."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:61
|
||||
msgid ":guilabel:`Switch direction`: Switch the text's direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Cambiare direzione`: cambia la direzione del testo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:62
|
||||
msgid ":guilabel:`Text`: Paragraph block."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Testo`: blocco per un paragrafo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:64
|
||||
msgid ":guilabel:`Media`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Elementi multimediali`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:66
|
||||
msgid ":guilabel:`Image`: Insert an image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Immagine`: inserisci un'immagine."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:67
|
||||
msgid ":guilabel:`Article`: Link an article."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Articolo`: link ad un articolo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:69
|
||||
msgid ":guilabel:`Navigation`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Navigazione`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:71
|
||||
msgid ":guilabel:`Link`: Add a link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Link`: aggiungi un link."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:72
|
||||
msgid ":guilabel:`Button`: Add a button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Pulsante`: aggiungi un pulsante."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:73
|
||||
msgid ":guilabel:`Appointment`: Add a specific appointment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Appuntamento`: aggiungi un appuntamento specifico."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:74
|
||||
msgid ":guilabel:`Calendar`: Schedule an appointment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Calendario`: pianifica un appuntamento."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:76
|
||||
msgid ":guilabel:`Widgets`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Widget`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:78
|
||||
msgid ":guilabel:`3 Stars`: Insert a rating over three stars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`3 stelle`: inserisci una valutazione di tre stelle."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:79
|
||||
msgid ":guilabel:`5 Stars`: Insert a rating over five stars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`5 stelle`: inserisci una valutazione di cinque stelle."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:81
|
||||
msgid ":guilabel:`Basic Blocks`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Blocchi base`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:83
|
||||
msgid ":guilabel:`Signature`: Insert your signature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Firma`: inserisci la tua firma."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:85
|
||||
msgid ":guilabel:`Marketing Tools`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Strumenti di marketing`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:87
|
||||
msgid ":guilabel:`Dynamic Placeholders`: Insert personalized content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Segnaposto dinamici`: inserisci contenuti personalizzati."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1445,19 +1453,25 @@ msgid ""
|
||||
"text, then type in the activator key (forward slash) `/`, and select the "
|
||||
"desired option from the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per utilizzare una delle opzioni, fai clic sulla funzione desiderata nel "
|
||||
"menu powerbox a discesa. Per formattare del testo esistente usando una delle"
|
||||
" opzioni disponibili (ad es. :guilabel:`Titolo 1`, :guilabel:`Cambiare "
|
||||
"direzione`, ecc.), evidenzia il testo, inserisci la chiave di attivazione "
|
||||
"(slash) `/`, e seleziona l'opzione desiderata dal menu a discesa."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:0
|
||||
msgid "Powerbox feature in the email template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funzionalità powerbox nel modello e-mail."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Using dynamic placeholders <email_template/dynamic-placeholders>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Utilizzare segnaposto dinamici <email_template/dynamic-placeholders>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:103
|
||||
msgid "XML/HTML code editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editor di codice XML/HTML"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1467,6 +1481,11 @@ msgid ""
|
||||
"XML/HTML. To return to the standard text editor, click the :guilabel:`</>` "
|
||||
"icon again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per accedere all'editor XML/HTML da un modello e-mail, accedi alla "
|
||||
":ref:`modalità sviluppatore <developer-mode>`. In seguito, fai clic "
|
||||
"sull'icona :guilabel:`</>` nell'angolo in alto a destra del modello e "
|
||||
"modifica il codice XML/HTML. Per tornare all'editor di testo standard, fai "
|
||||
"clic di nuovo sull'icona :guilabel:`</>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1
|
||||
msgid "HTML editor in the email template."
|
||||
@ -1481,7 +1500,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:122
|
||||
msgid "Dynamic placeholders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segnaposto dinamici"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1559,7 +1578,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:173
|
||||
msgid "Resetting email templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ripristinare i modelli e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1575,7 +1594,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:184
|
||||
msgid "Default reply on email templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Risposte predefinite nei modelli e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:186
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1625,7 +1644,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:216
|
||||
msgid "Transactional emails and corresponding URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail di transazione e URL corrispondenti"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:218
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1703,7 +1722,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:261
|
||||
msgid "Updating translations within email templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiornare le traduzioni nei modelli e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:263
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user