[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2017-07-02 09:30:29 +02:00
parent 55169c0bc6
commit c27a6c377a
15 changed files with 144 additions and 42 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Julia van Orsouw <julia@odooexperts.nl>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -141,6 +141,11 @@ msgid ""
"**Dashboard**, and click on the button **More** on the bank account card. "
"Then, click on **Import Statement** to load your first CODA file."
msgstr ""
"Wanneer je deze module hebt geïnstalleerd, kun je je bankrekening inrichten "
"om bankafschriften te importeren. Om dit te doen, ga naar het boekhoud "
"**dashboard**, en klik op de link **Meer** op de kaart van de bankrekening. "
"Klik daarna op **afschrift importeren** om je eerste CODA bestand in te "
"laden."
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:43
msgid ""
@ -171,6 +176,10 @@ msgid ""
"import, you don't need to go to the **More** button anymore, you can "
"directly click on the link **Import Statement**."
msgstr ""
"Na het importeren van je eerste bestand zal het Odoo boekhoud dashboard "
"automatisch voorstellen om meer bestanden van je bank te importeren. Voor de"
" volgende import hoef je niet meer naar **Meer** te gaan, maar kun je direct"
" op de kaart klikken op **Afschrift importeren**."
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:65
msgid ""
@ -180,6 +189,11 @@ msgid ""
" you get or make to these contacts. This will speed up a lot the "
"reconciliation process."
msgstr ""
"Elke keer als je een afschriftregel hebt die gekoppeld is aan een nieuwe "
"klant of leverancier zal Odoo je vragen om de juiste relatie te selecteren "
"om de transactie af te letteren. Odoo leert daarvan en zal de volgende "
"betalingen automatisch koppelen aan deze relaties. Dit zal het "
"afletterproces danig versnellen."
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:72
msgid ""
@ -188,6 +202,10 @@ msgid ""
" times the same file: Odoo will check everything for you before creating new"
" bank statements."
msgstr ""
"Odoo is in staat om automatisch te constateren dat sommige bestanden of "
"regels reeds zijn geïmporteerd. Dus je kunt gerust meerdere bestanden "
"tegelijk importeren: Odoo controleert alles voor je voordat je een nieuw "
"bankafschrift aanmaakt. "
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:78
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:65
@ -370,6 +388,9 @@ msgid ""
"exchange of financial data between financial institutions, businesses and "
"consumers via the Internet."
msgstr ""
"Open Financial Exchange (OFX) is een gestandaardiseerde specificatie voor "
"electronische uitwisseling van financiële gegevens tussen bancaire "
"instellingen, bedrijven en consumenten over het internet."
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:9
msgid ""
@ -396,6 +417,8 @@ msgid ""
" --> Settings`. From the accounting settings, check the bank statements "
"option **Import in .OFX Format** and apply."
msgstr ""
"Om OFX afschriften te importeren, moet je deze functionaliteit activeren in "
"Odoo. Ga in de boekhoud module naar het menu "
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:28
msgid ""
@ -404,6 +427,11 @@ msgid ""
"Dashboard, and click on the **More** button of the bank account. Then, click"
" on **Import Statement** to load your first OFX file."
msgstr ""
"Wanneer je deze module hebt geïnstalleerd, kun je je bankrekening inrichten "
"om bankafschriften te importeren. Om dit te doen, ga naar het boekhoud "
"**dashboard**, en klik op de link **Meer** op de kaart van de bankrekening. "
"Klik daarna op **afschrift importeren** om je eerste OFX bestand in te "
"laden."
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:36
msgid ""
@ -425,6 +453,10 @@ msgid ""
"import, you don't need to go to the **More** menu anymore, you can directly "
"click on the link **Import Statement**."
msgstr ""
"Na het importeren van je eerste bestand zal het Odoo boekhoud dashboard "
"automatisch voorstellen om meer bestanden van je bank te importeren. Voor de"
" volgende import hoef je niet meer naar **Meer** te gaan, maar kun je direct"
" op de kaart klikken op **Afschrift importeren**."
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:56
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:57
@ -435,6 +467,11 @@ msgid ""
" you get or do to these contacts. This will speed up a lot the "
"reconciliation process."
msgstr ""
"Elke keer als je een afschriftregel hebt die gekoppeld is aan een nieuwe "
"klant of leverancier zal Odoo je vragen om de juiste relatie te selecteren "
"om de transactie af te letteren. Odoo leert daarvan en zal volgende "
"betalingen automatisch koppelen aan deze relaties. Dit zal het "
"afletterproces danig versnellen."
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:65
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:66
@ -5612,13 +5649,15 @@ msgstr ":doc:`application`"
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:3
msgid "How to set default taxes"
msgstr ""
msgstr "Hoe standaard belastingen instellen"
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:5
msgid ""
"Taxes applied in your country are installed automatically for most "
"localizations."
msgstr ""
"Belastingen toegepast in uw land zijn automatisch geïnstalleerd voor de "
"meeste lokaliseringen."
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:7
msgid ""
@ -5792,7 +5831,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:3
msgid "How to get correct tax rates in the US thanks to TaxCloud"
msgstr ""
msgstr "Hoe de juiste belastingen krijgen in de VS dankzij TaxCloud"
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:5
msgid ""
@ -5805,7 +5844,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:15
msgid "In Tax Cloud"
msgstr ""
msgstr "In Tax Cloud"
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:16
msgid ""
@ -5819,7 +5858,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:24
msgid "In Odoo"
msgstr ""
msgstr "In Odoo"
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:25
msgid ""
@ -5829,7 +5868,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:31
msgid "Still in those settings, enter your TaxCloud credentials."
msgstr ""
msgstr "Nog steeds in deze instellingen geeft u uw TaxCloud logingegevens in."
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:32
msgid ""
@ -5859,7 +5898,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:51
msgid "How it works"
msgstr ""
msgstr "Hoe het werkt"
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:53
msgid ""
@ -5897,7 +5936,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:86
msgid ":doc:`default_taxes`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`default_taxes`"
#: ../../accounting/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting Started"
@ -10982,4 +11021,4 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:168
msgid "If you click on **History**, you can see all follow ups actions."
msgstr ""
msgstr "Als u klikt op **Geschiedenis** kan u alle opvolg acties zien."

View File

@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Agenda"
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:3
msgid "How to synchronize your Odoo Calendar with Google Calendar"
msgstr ""
msgstr "Hoe uw Odoo agenda synchroniseren met Google Kalender"
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:5
msgid ""
@ -36,26 +36,33 @@ msgid ""
"manage your meetings from both platforms (updates go through both "
"directions)."
msgstr ""
"Odoo is perfect geïntegreerd met Google Kalender zodat u meetings kan zien &"
" beheren vanuit beide platformen (updates werken in beide richtingen)."
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:10
msgid "Setup in Google"
msgstr ""
msgstr "Opzet in Google"
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:11
msgid ""
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
"generate Google Calendar API credentials. Log in with your Google account."
msgstr ""
"Ga naar het `Google API platform <https://console.developers.google.com>`__ "
"om Google Kalender API login gegevens te genereren. Login met uw Google "
"account."
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:14
msgid "Choose *Calendar API*."
msgstr ""
msgstr "Kies *Kalender API*."
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:19
msgid ""
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
"to store your API credentials."
msgstr ""
"Maak een nieuw project aan en geef het een naam (bijvoorbeeld Odoo). Dit "
"project is nodig om uw API logingegevens te bewaren."
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:25
msgid "Enable the API."
@ -63,7 +70,7 @@ msgstr "Schakel de API in."
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:30
msgid "Create credentials to use in Odoo."
msgstr ""
msgstr "Maak inloggegevens aan om te gebruiken in Odoo."
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:35
msgid ""
@ -96,11 +103,11 @@ msgstr ""
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:62
msgid "Setup in Odoo"
msgstr ""
msgstr "Opzet in Odoo"
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:64
msgid "Install **Google Calendar** app."
msgstr ""
msgstr "Installeer de **Google kalender** app."
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:69
msgid ""
@ -118,7 +125,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:83
msgid "As of now you no longer have excuses to miss a meeting!"
msgstr ""
msgstr "Vanaf nu heeft u geen excuses meer om een meeting te missen!"
#: ../../crm/leads.rst:3
msgid "Leads"

View File

@ -81,6 +81,8 @@ msgid ""
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
"that the url uses the name you chose for your duplicated database."
msgstr ""
"Na een paar seconden wordt u ingelogd in uw gedupliceerde database. Merk op "
"dat de URL de naam van uw gedupliceerde database gebruikt."
#: ../../db_management/db_online.rst:54
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
@ -88,7 +90,7 @@ msgstr "Gedupliceerde databases verlopen automatisch na 15 dagen."
#: ../../db_management/db_premise.rst:7
msgid "On-premise Database management"
msgstr ""
msgstr "On site database beheer"
#: ../../db_management/db_premise.rst:10
msgid "Register a database"
@ -113,6 +115,8 @@ msgid ""
"If you are unable to register your database, you will likely encounter this "
"message:"
msgstr ""
"Indien u uw database niet kan registreren krijgt u waarschijnlijk de "
"volgende melding:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:31 ../../db_management/db_premise.rst:97
#: ../../db_management/db_premise.rst:130

View File

@ -56,6 +56,9 @@ msgid ""
"Office 365 doesn't allow external hosts like Odoo. Consequently you can't "
"use Office 365 email servers to send or receive messages in Odoo."
msgstr ""
"Office 365 staat geen externe hosts zoals Odoo toe. Hierdoor kan u office "
"365 e-mail servers niet gebruiken om e-mails te verzenden of ontvangen in "
"Odoo."
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
msgid "Set an outgoing email server for outbound messages"
@ -95,6 +98,8 @@ msgid ""
"Enter the domain name of your email servers (e.g. mycompany.com) in General "
"Settings."
msgstr ""
"Geef de domeinnaam van uw email server in (bijvoorbeeld mijnbedrijf.com) in "
"de algemene instellingen."
#: ../../discuss/email_servers.rst:57
msgid "Create a catchall address"

View File

@ -38,12 +38,16 @@ msgstr "Product catalogus"
msgid ""
"All your published items show up in your catalog page (or *Shop* page)."
msgstr ""
"Al uw gepubliceerde items worden getoond in uw catalogus pagina (of *Shop* "
"pagina)."
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:13
msgid ""
"Most options are available in the *Customize* menu: display attributes, "
"website categories, etc."
msgstr ""
"De meeste opties zijn beschikbaar in het *Personaliseerd* menu: toon "
"attributen, website categorieën, enz."
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:20
msgid "Highlight a product"

View File

@ -67,6 +67,8 @@ msgid ""
"Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 "
"Client ID)."
msgstr ""
"Klik vervolgens op **Aanmeldgegevens toevoegen** en selecteer de tweede "
"optie (OAuth 2.0 client ID)."
#: ../../general/auth/google.rst:38
msgid ""
@ -112,12 +114,16 @@ msgid ""
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
" here below)."
msgstr ""
"Verwijder kolommen die u niet nodig heeft. We raden u aan om het veld *ID* "
"niet te verwijderen (zie hieronder waarom)."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:15
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:26
msgid ""
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
msgstr ""
"Stel een unieke ID in voor elke record door de ID sequentie naar beneden te "
"slepen."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:20
msgid ""

View File

@ -5582,7 +5582,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/routes/costing.rst:3
msgid "Product Costing"
msgstr ""
msgstr "Product kosten"
#: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:3
msgid "How to integrate landed costs in the cost of the product?"
@ -6067,11 +6067,11 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:192
msgid ":doc:`../../management/reporting/valuation_methods_continental`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../management/reporting/valuation_methods_continental`"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:193
msgid ":doc:`../../management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon`"
#: ../../inventory/settings.rst:3
msgid "Settings"

View File

@ -119,6 +119,9 @@ msgid ""
"Don't forget to select the right product type. A consumable can not be "
"stocked and will thus not be accounted for in the stock valuation."
msgstr ""
"Vergeet niet het juiste soort product te selecteren. Een verbruik product "
"kan niet gestockeerd worden en wordt dus niet gebruikt in de stock "
"berekening."
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:60
msgid ""

View File

@ -51,6 +51,8 @@ msgid ""
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
"any document in the system."
msgstr ""
"Een portaalgebruiker heeft alleen lees / kijkrechten. Hij of zij kan geen "
"document wijzigen in het systeem."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:20
msgid "How to give portal access to customers?"
@ -1661,11 +1663,15 @@ msgid ""
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
" here below)."
msgstr ""
"Verwijder kolommen die u niet nodig heeft. We raden u aan om het veld *ID* "
"niet te verwijderen (zie hieronder waarom)."
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:15
msgid ""
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
msgstr ""
"Stel een unieke ID in voor elke record door de ID sequentie naar beneden te "
"slepen."
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:16
msgid ""

View File

@ -47,6 +47,8 @@ msgid ""
"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking "
"ID."
msgstr ""
"Ga door het aanmaak formulier en accepteer de voorwaarden om de tracking id "
"te krijgen."
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:15
msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo."
@ -76,13 +78,15 @@ msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`"
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:3
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Hoe uw website trafiek opvolgen vanuit uw Odoo dashboard"
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:5
msgid ""
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
"Dashboard thanks to Google Analytics."
msgstr ""
"U kan uw website trafiek opvolgen vanuit uw Odoo website dashboard dankzij "
"Google Analytics."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:8
msgid ""
@ -105,6 +109,8 @@ msgid ""
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
"to store your API credentials."
msgstr ""
"Maak een nieuw project aan en geef het een naam (bijvoorbeeld Odoo). Dit "
"project is nodig om uw API logingegevens te bewaren."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:25
msgid "Enable the API."
@ -112,7 +118,7 @@ msgstr "Schakel de API in."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:30
msgid "Create credentials to use in Odoo."
msgstr ""
msgstr "Maak inloggegevens aan om te gebruiken in Odoo."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:35
msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Sergey Vilizhanin <sv@grimmette.ru>, 2017\n"
"Last-Translator: Эдуард Манятовский <manyatovskiy@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "Marketing"
msgstr ""
msgstr "Маркетинг"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:80

View File

@ -10,6 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Эдуард Манятовский <manyatovskiy@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../../website.rst:5
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "Веб-сайт"
#: ../../website/optimize.rst:3
msgid "Optimize"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ali Zeynel AĞCA <zeynelagca@gmail.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2017\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1689,10 +1689,12 @@ msgid ""
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in a"
" point of sale."
msgstr ""
"Bu yevmiye satış noktasında ödeme yöntemi olarak kullanılacaksa bu kutuyu "
"işaretleyiniz."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr ""
msgstr "İzin Verilen Fark Tutarı"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid ""
@ -1701,6 +1703,10 @@ msgid ""
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
"of his session saying that he needs to contact his manager."
msgstr ""
"Bu alan oturum kapatılırken satış noktası yöneticisi olmayanlar için bitiş "
"bakiyesi ile teorik nakit arasında izin verilen en fazla farktır. Eğer bu "
"değer aşılırsa kullanıcı oturumu kapatırken yöneticisiyle iletişime geçmesi "
"gerektiğini söyleyen bir hata mesajı alacaktır."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:25
msgid "Usage"
@ -3405,7 +3411,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:29
msgid "Payable"
msgstr ""
msgstr "Borç"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:31
msgid "Bank and Cash"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-16 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Güven YILMAZ <guvenyilmaz@outlook.com.tr>, 2017\n"
"Last-Translator: Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2017\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -769,6 +769,7 @@ msgid ""
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
"the exact quantity will be used."
msgstr ""
"Tedarik miktarı bu çoklu sayıya yuvarlanacak. 0 ise, tam miktar kullanılır."
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Lead Time"
@ -4300,7 +4301,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:252
msgid "Picking"
msgstr ""
msgstr "Toplama Listesi"
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:253
msgid "Packing"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Güven YILMAZ <guvenyilmaz@outlook.com.tr>, 2017\n"
"Last-Translator: Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2017\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1906,25 +1906,27 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
msgstr ""
msgstr "Satış fişleri için kullanılacak muhasebe yevmiyesi"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Invoice Journal"
msgstr ""
msgstr "Fatura Yevmiyesi"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Accounting journal used to create invoices."
msgstr ""
msgstr "Faturalar oluşurken kullanılacak muhasebe yevmiyesi"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Group Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Yevmiye Kalemlerini Grupla"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid ""
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a"
" Session"
msgstr ""
"Bir Oturum kapatırken yevmiye öğelerini ürüne göre gruplandırmak "
"istiyorsanız bunu işaretleyiniz"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Barcodes"
@ -1935,6 +1937,8 @@ msgid ""
"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to "
"products, customers and cashiers"
msgstr ""
"Hangi barkodların kullanılabileceğini ve ürün, müşteri ve kasiyerlere nasıl "
"ilişkilendirieceğini tanımlar"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Order IDs Sequence"
@ -1960,7 +1964,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Entegre Sanal Klavye Etkinleştirir"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Invoicing"
@ -1968,7 +1972,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
msgstr ""
msgstr "Satış Noktasında fatura oluşturmayı etkinleştir"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Prefill Cash Payment"
@ -1979,16 +1983,20 @@ msgid ""
"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be "
"prefilled with the exact due amount"
msgstr ""
"Ödeme girişi banka ödeme girişine benzer davranır ve geri ödenecek tutar "
"otomatik doldurulur"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Start Category"
msgstr ""
msgstr "Başlangıç Kategorisi"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid ""
"The point of sale will display this product category by default. If no "
"category is specified, all available products will be shown"
msgstr ""
"Varsayılan olarak bu ürün kategorisi gösterilecek. Eğer ürün kategorisi "
"seçilmemişse tüm ürünler gösterilecektir."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Tip Product"
@ -1999,6 +2007,8 @@ msgid ""
"The product used to encode the customer tip. Leave empty if you do not "
"accept tips."
msgstr ""
"Müşteri Tarafından bahşiş bırakıldığında kullanılmak için açılmış bir "
"üründür. Eğer kasada bahşiş kabul etmek istemiyorsanız boş bırakın."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Include Taxes in Prices"
@ -2009,6 +2019,8 @@ msgid ""
"The displayed prices will always include all taxes, even if the taxes have "
"been setup differently"
msgstr ""
"Gösterilen fiyatlar vergiler farklı ayarlanmış olsa bile her zaman KDV dahil"
" fiyat olacaktır"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Large Scrollbars"
@ -2024,7 +2036,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "The product categories will be displayed with pictures."
msgstr ""
msgstr "Ürün kategorileri görsellerle beraber görünecektir."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "IP Address"
@ -2035,6 +2047,8 @@ msgid ""
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
"left empty"
msgstr ""
"Donanım proxy veya sunucu adı veya IP adresi. Boş bırakılırsa otomatik "
"algılanacaktır"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Barcode Scanner"
@ -2050,7 +2064,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enables Electronic Scale integration"
msgstr ""
msgstr "Elektronik Tartı Entegrasyonu Etkinleştirir"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Cashdrawer"
@ -2058,7 +2072,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Automatically open the cashdrawer"
msgstr ""
msgstr "Nakit kasasını otomatik aç"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Receipt Printer"
@ -2074,7 +2088,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order"
msgstr ""
msgstr "Sipariş sonunda fiş otomatik yazdırılacaktır."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Skip Receipt Screen"