[I18N] *: fetch 16.0 translations from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-08-06 03:49:25 +00:00
parent c912d56027
commit debe0e65bc
3 changed files with 242 additions and 73 deletions

View File

@ -7788,7 +7788,7 @@ msgstr "Tipe Akun"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29
msgid "Balance Sheet" msgid "Balance Sheet"
msgstr "Lembar Saldo" msgstr "Neraca Keuangan"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56
msgid "Assets" msgid "Assets"
@ -11099,10 +11099,13 @@ msgid ""
"account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly " "account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly "
"match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements." "match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements."
msgstr "" msgstr ""
"Setelah pembayaran diproses oleh bank Anda, Anda dapat langsung mengimpor "
"laporan bank di Odoo. Proses rekonsiliasi bank akan secara mulus mencocokkan"
" perintah SEPA yang Anda kirim ke bank Anda dengan laporan bank yang asli"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:48
msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)" msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)"
msgstr "" msgstr "Aktifkan SEPA Credit Transfer (SCT)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -11112,6 +11115,12 @@ msgid ""
" setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT " " setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT "
"option when paying your vendor." "option when paying your vendor."
msgstr "" msgstr ""
"Untuk membayar supplier dengan SEPA, Anda harus mengaktifkan pengaturan "
"**SEPA Credit Transfer**. Untuk melakukan ini, kunjungi "
":menuselection:`Akuntansi --> Konfigurasi --> Pengaturan --> Pembayaran "
"Vendor: SEPA Credit Transfer (SCT)`. Dengan mengaktifkan pengaturan dan "
"mengisi data perusahaan Anda, Anda akan dapat menggunakan opsi SCT saat "
"membayar vendor Anda."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:56
msgid "" msgid ""
@ -11119,10 +11128,13 @@ msgid ""
"and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, " "and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, "
"they need to be :ref:`installed <general/install>`." "they need to be :ref:`installed <general/install>`."
msgstr "" msgstr ""
"Menurut paket lokalisasi yang diinstal, modul **SEPA Direct Debit** dan "
"**SEPA Credit Transfer** mungkin diinstal secara default. Bila tidak, mereka"
" harus :ref:`diinstal <general/install>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:60
msgid "Activate SEPA payment methods on banks" msgid "Activate SEPA payment methods on banks"
msgstr "" msgstr "Aktifkan metode pembayaran SEPA pada bank"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:62
msgid "" msgid ""
@ -11131,6 +11143,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add " ":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add "
":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`." ":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`."
msgstr "" msgstr ""
"Dari dashboard akuntansi, klik menu drop-down (:guilabel:`⋮`) pada jurnal "
"bank Anda dan pilih :guilabel:`Konfigurasi`. Klik tab :guilabel:`Pembayaran "
"Keluar`, dan, bila belum sudah tersedia, tambahkan :guilabel:`SEPA Credit "
"Transfer` di bawah :guilabel:`Metode Pembayaran`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:66 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:66
msgid "" msgid ""
@ -11138,10 +11154,13 @@ msgid ""
"not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the " "not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the "
":guilabel:`Journal Entries` tab." ":guilabel:`Journal Entries` tab."
msgstr "" msgstr ""
"Pastikan Anda menentukan nomor akun IBAN (nomor akun domestik tidak bekerja "
"dengan SEPA) dan BIC (kode pengidentifikasi bank) di tab :guilabel:`Entri "
"Jurnal`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:70
msgid "Registering payments" msgid "Registering payments"
msgstr "" msgstr "Mendaftarkan pembayaran"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:72
msgid "" msgid ""
@ -11150,6 +11169,10 @@ msgid ""
"payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment " "payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment "
"Method`." "Method`."
msgstr "" msgstr ""
"Anda dapat mendaftarkan pembayaran vendor yang dibuat dengan SEPA. Untuk "
"melakukan ini, kunjungi :menuselection:`Akuntansi --> Vendor --> "
"Pembayaran`. Saat membuat pembayaran Anda, pilih :guilabel:`SEPA Credit "
"Transfer` sebagai :guilabel:`Metode Pembayaran`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:76
msgid "" msgid ""
@ -11158,12 +11181,18 @@ msgid ""
"(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is " "(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is "
"respected." "respected."
msgstr "" msgstr ""
"Pertama kali Anda membayar vendor dengan SEPA, Anda harus mengisi field "
":guilabel:`Akun Bank Penerima` dengan nama bank, IBAN, dan BIC (Kode "
"Pengidentifikasi Bank). Odoo secara otomatis memverifikasi bila format IBAN "
"dipatuhi."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:80
msgid "" msgid ""
"For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the " "For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the "
"bank account, but it remains possible to select a new one." "bank account, but it remains possible to select a new one."
msgstr "" msgstr ""
"Untuk pembayaran masa depan ke vendor ini, Odoo akan secara otomatis "
"menyarankan Anda akun bank, tapi akan tetap mungkin untuk memilih yang baru."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:83
msgid "" msgid ""
@ -11173,10 +11202,15 @@ msgid ""
"payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled " "payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled "
"with it." "with it."
msgstr "" msgstr ""
"Setelah pembayaran Anda didaftarkan, jangan lupa untuk mengonfirmasinya. "
"Anda juga dapat membayar tagihan vendor dari tagihan langsung dengan tombol "
":guilabel:`Daftarkan Pembayaran` di atas tagihan vendor. Formulirnya sama, "
"tapi pembayaran dihubungkan langsung ke tagihan dan akan secara otomatis "
"direkonsiliasi dengannya."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:8
msgid "Main reports available" msgid "Main reports available"
msgstr "" msgstr "Laporan-laporan utama tersedia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -11187,19 +11221,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13
msgid "**Balance Sheet**" msgid "**Balance Sheet**"
msgstr "" msgstr "**Neraca Keuangan**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14
msgid "**Profit and Loss**" msgid "**Profit and Loss**"
msgstr "" msgstr "**Laba dan Rugi**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15
msgid "**Executive Summary**" msgid "**Executive Summary**"
msgstr "" msgstr "**Ringkasan Eksekutif**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16
msgid "**General Ledger**" msgid "**General Ledger**"
msgstr "" msgstr "**Buku Besar Umum**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17
msgid "**Aged Payable**" msgid "**Aged Payable**"
@ -11207,15 +11241,15 @@ msgstr "**Umur Hutang**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18
msgid "**Aged Receivable**" msgid "**Aged Receivable**"
msgstr "" msgstr "**Umur Piutang**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19
msgid "**Cash Flow Statement**" msgid "**Cash Flow Statement**"
msgstr "" msgstr "**Laporan Arus Kas**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20
msgid "**Tax Report**" msgid "**Tax Report**"
msgstr "" msgstr "**Laporan Pajak**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -11413,7 +11447,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:133 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:133
msgid "Cash Flow Statement" msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "Pernyataan Aliran Kas" msgstr "Laporan Alur Kas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:135
msgid "" msgid ""

View File

@ -692,7 +692,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:60 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:60
msgid "Use GS1 barcodes in Odoo" msgid "Use GS1 barcodes in Odoo"
msgstr "" msgstr "ใช้บาร์โค้ด GS1 ใน Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:62 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:62
msgid "" msgid ""
@ -704,6 +704,12 @@ msgid ""
"must adhere to GS1 conventions for accurate interpretation by global systems" "must adhere to GS1 conventions for accurate interpretation by global systems"
" along the supply chain." " along the supply chain."
msgstr "" msgstr ""
"สำหรับการระบุผลิตภัณฑ์โดยใช้บาร์โค้ด GS1 ใน Odoo ธุรกิจจะได้รับ `GTIN เฉพาะ "
"<https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_ "
"เป็นรหัสผลิตภัณฑ์ที่แตกต่างในระดับสากลที่ซื้อจาก GS1 |GTIN| "
"นี้จะรวมกับรายละเอียดผลิตภัณฑ์เฉพาะตาม *รูปแบบบาร์โค้ด* ที่กำหนดโดย GS1 "
"การจัดเรียงตัวเลขและตัวอักษรของรูปแบบบาร์โค้ดจะต้องเป็นไปตามข้อตกลงของ GS1 "
"เพื่อให้ระบบทั่วโลกตลอดซัพพลายเชนตีความได้อย่างถูกต้อง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:68 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -731,6 +737,8 @@ msgid ""
"For flexible-length barcode patterns not placed at the end of the GS1 " "For flexible-length barcode patterns not placed at the end of the GS1 "
"barcode, use the FNC1 separator (`\\\\x1D`) to end the barcode." "barcode, use the FNC1 separator (`\\\\x1D`) to end the barcode."
msgstr "" msgstr ""
"สำหรับรูปแบบบาร์โค้ดที่มีความยาวยืดหยุ่นซึ่งไม่ได้วางไว้ที่ส่วนท้ายของบาร์โค้ด"
" GS1 ให้ใช้ตัวคั่น FNC1 (`\\\\x1D`) เพื่อสิ้นสุดการใช้งานบาร์โค้ด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:80
msgid "" msgid ""
@ -738,6 +746,9 @@ msgid ""
"of creating a 20-character lot number barcode, like `LOT00000000000000001`, " "of creating a 20-character lot number barcode, like `LOT00000000000000001`, "
"use the FNC1 separator to make it shorter: `LOT001\\x1D`." "use the FNC1 separator to make it shorter: `LOT001\\x1D`."
msgstr "" msgstr ""
"ตัวอย่าง: รูปแบบบาร์โค้ดสำหรับหมายเลขล็อตมีความยาว 20 ตัวอักษร "
"แทนที่จะสร้างบาร์โค้ดหมายเลขล็อตที่มี 20 ตัวอักษร เช่น "
"`LOT00000000000000001` ให้ใช้ตัวคั่น FNC1 เพื่อให้สั้นลง: `LOT001\\x1D`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:84 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:84
msgid "" msgid ""
@ -747,14 +758,22 @@ msgid ""
"<barcode/operations/gs1_usage>` for specific examples of combining |GTIN| to" "<barcode/operations/gs1_usage>` for specific examples of combining |GTIN| to"
" product information and configuring the workflow." " product information and configuring the workflow."
msgstr "" msgstr ""
"โปรดดูที่ :ref:`รายการระบบการตั้งชื่อ GS1 <barcode/operations/default-"
"gs1-nomenclature-list>` "
"เพื่อดูรายการรูปแบบบาร์โค้ดและกฎเกณฑ์ทั้งหมดที่ต้องปฏิบัติตาม หรือดู "
":ref:`เอกสารการใช้งาน GS1 นี้ <barcode/operations/gs1_usage>` "
"สำหรับตัวอย่างเฉพาะของการรวม |GTIN| "
"กับข้อมูลผลิตภัณฑ์และการกำหนดค่าขั้นตอนการทำงาน"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:90 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:90
msgid ":ref:`Lots workflow <barcode/operations/gs1-lots>`" msgid ":ref:`Lots workflow <barcode/operations/gs1-lots>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`ขั้นตอนการทำงานล็อต <barcode/operations/gs1-lots>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:91 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:91
msgid ":ref:`Non-unit quantities workflow <barcode/operations/quantity-ex>`" msgid ":ref:`Non-unit quantities workflow <barcode/operations/quantity-ex>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`ขั้นตอนการทำงานเกี่ยวกับปริมาณที่ไม่ใช่หน่วย "
"<barcode/operations/quantity-ex>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:96 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:96
msgid "Create rules" msgid "Create rules"
@ -768,12 +787,18 @@ msgid ""
"<barcode/operations/default-gs1-nomenclature-list>` auto-fills corresponding" "<barcode/operations/default-gs1-nomenclature-list>` auto-fills corresponding"
" data in the Odoo database." " data in the Odoo database."
msgstr "" msgstr ""
"กฎ GS1 เป็นรูปแบบเฉพาะของข้อมูลที่อยู่ในบาร์โค้ด โดยเริ่มต้นด้วย |AI| "
"และมีความยาวตัวอักษรที่กำหนดไว้ การสแกนบาร์โค้ด GS1 จาก :ref:`รายการ GS1 "
"เริ่มต้น <barcode/operations/default-gs1-nomenclature-list>` "
"จะกรอกข้อมูลที่เกี่ยวข้องลงในฐานข้อมูล Odoo โดยอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:103 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:103
msgid "" msgid ""
"Adding GS1 barcode rules in Odoo ensures accurate interpretation of unique, " "Adding GS1 barcode rules in Odoo ensures accurate interpretation of unique, "
"non-standard GS1 formats." "non-standard GS1 formats."
msgstr "" msgstr ""
"การเพิ่มกฎบาร์โค้ด GS1 ใน Odoo ช่วยให้ตีความรูปแบบ GS1 "
"ที่ไม่ซ้ำใครและไม่เป็นมาตรฐานได้อย่างถูกต้อง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:106
msgid "" msgid ""
@ -782,6 +807,10 @@ msgid ""
":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`. " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`. "
"Then, select the :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` list item." "Then, select the :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` list item."
msgstr "" msgstr ""
"ในการดำเนินการดังกล่าว ให้เริ่มด้วยการเปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา "
"<developer-mode>` และไปที่รายการ :guilabel:`การตั้งชื่อบาร์โค้ด` ใน "
":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งชื่อบาร์โค้ด` "
"จากนั้นเลือกรายการ :guilabel:`การตั้งชื่อ GS1 แบบเริ่มต้น`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:110 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:110
msgid "" msgid ""
@ -815,16 +844,21 @@ msgid ""
" make another rule or click :guilabel:`Save & Close` to save and return to " " make another rule or click :guilabel:`Save & Close` to save and return to "
"the table of rules." "the table of rules."
msgstr "" msgstr ""
"หลังจากกรอกข้อมูลแล้ว ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`บันทึกและสร้าง` "
"เพื่อสร้างกฎใหม่ หรือคลิก :guilabel:`บันทึกและปิด` "
"เพื่อบันทึกและกลับไปยังตารางกฎ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:126 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:126
msgid "Barcode troubleshooting" msgid "Barcode troubleshooting"
msgstr "" msgstr "การแก้ไขปัญหาบาร์โค้ด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:128 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:128
msgid "" msgid ""
"Since GS1 barcodes are challenging to work with, here are some checks to try" "Since GS1 barcodes are challenging to work with, here are some checks to try"
" when the barcodes are not working as expected:" " when the barcodes are not working as expected:"
msgstr "" msgstr ""
"เนื่องจากบาร์โค้ด GS1 ใช้งานยาก "
"ต่อไปนี้คือการตรวจสอบที่ควรลองเมื่อบาร์โค้ดไม่ทำงานตามที่คาดหวัง:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:131 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:131
msgid "" msgid ""
@ -833,6 +867,10 @@ msgid ""
"setup section <barcode/operations/set-up-barcode-nomenclature>` for more " "setup section <barcode/operations/set-up-barcode-nomenclature>` for more "
"details." "details."
msgstr "" msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการตั้งค่า :guilabel:`การตั้งชื่อบาร์โค้ด` ถูกตั้งเป็น "
":menuselection:`การตั้งชื่อ GS1 แบบเริ่มต้น` ไปที่ส่วน "
":ref:`การตั้งค่าการตั้งชื่อ <barcode/operations/set-up-barcode-"
"nomenclature>` เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:134 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:134
msgid "" msgid ""
@ -842,6 +880,11 @@ msgid ""
"settings <barcode/operations/lot-setup>` and :ref:`on the product " "settings <barcode/operations/lot-setup>` and :ref:`on the product "
"<barcode/operations/lot-setup-on-product>`." "<barcode/operations/lot-setup-on-product>`."
msgstr "" msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เปิดใช้งานฟิลด์ที่สแกนในบาร์โค้ดใน Odoo แล้ว "
"ตัวอย่างเช่น หากต้องการสแกนบาร์โค้ดที่มีล็อตและหมายเลขซีเรียล "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`ล็อต & หมายเลขซีเรียล`"
" ใน :ref:`การตั้งค่าของ Odoo <barcode/operations/lot-setup>` และ "
":ref:`บนผลิตภัณฑ์ <barcode/operations/lot-setup-on-product>` แล้ว"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:138 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:138
msgid "" msgid ""
@ -851,6 +894,12 @@ msgid ""
"included in the final barcode. For more details on building GS1 barcodes, go" "included in the final barcode. For more details on building GS1 barcodes, go"
" to :ref:`this section <barcode/operations/create-GS1-barcode>`." " to :ref:`this section <barcode/operations/create-GS1-barcode>`."
msgstr "" msgstr ""
"ละเว้นเครื่องหมายวรรคตอน เช่น วงเล็บ `()` หรือวงเล็บเหลี่ยม `[]` ระหว่าง "
":abbr:`A.I. (Application Identifier)` และลำดับบาร์โค้ด "
"เครื่องหมายวรรคตอนเหล่านี้มักใช้ในตัวอย่างเพื่อให้อ่านง่าย และ **ไม่ควรรวม**"
" เครื่องหมายวรรคตอนเหล่านี้ไว้ในบาร์โค้ดขั้นสุดท้าย "
"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับการสร้างบาร์โค้ด GS1 โปรดไปที่ "
":ref:`ส่วนนี้ <barcode/operations/create-GS1-barcode>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:142 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:142
msgid "" msgid ""
@ -859,12 +908,18 @@ msgid ""
" :ref:`This section <barcode/operations/create-new-rules>` details how to " " :ref:`This section <barcode/operations/create-new-rules>` details how to "
"add new rules in the barcode nomenclature." "add new rules in the barcode nomenclature."
msgstr "" msgstr ""
"เมื่อบาร์โค้ดเดียวมีฟิลด์เข้ารหัสหลายฟิลด์ Odoo "
"จะกำหนดให้ต้องระบุกฎทั้งหมดในการตั้งชื่อบาร์โค้ดเพื่อให้ Odoo "
"อ่านบาร์โค้ดได้ :ref:`ในส่วนนี้ <barcode/operations/create-new-rules>` "
"ให้รายละเอียดเกี่ยวกับวิธีการเพิ่มกฎใหม่ในการตั้งชื่อบาร์โค้ด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:146 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:146
msgid "" msgid ""
"Test barcodes containing multiple encoded fields, piece by piece, to figure " "Test barcodes containing multiple encoded fields, piece by piece, to figure "
"out which field is causing the issue." "out which field is causing the issue."
msgstr "" msgstr ""
"ทดสอบบาร์โค้ดที่มีฟิลด์เข้ารหัสหลายรายการทีละรายการ "
"เพื่อหาว่าฟิลด์ใดที่ทำให้เกิดปัญหา"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:150 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:150
msgid "" msgid ""
@ -872,6 +927,9 @@ msgid ""
"start by scanning the |GTIN| alone. Then, test the |GTIN| with the lot " "start by scanning the |GTIN| alone. Then, test the |GTIN| with the lot "
"number, and finally, try scanning the whole barcode." "number, and finally, try scanning the whole barcode."
msgstr "" msgstr ""
"เมื่อทำการทดสอบบาร์โค้ดที่มี |GTIN| หมายเลขล็อต และปริมาณ "
"ให้เริ่มต้นด้วยการสแกน |GTIN| เพียงอย่างเดียว จากนั้นทดสอบ |GTIN| "
"ด้วยหมายเลขล็อต และสุดท้ายลองสแกนบาร์โค้ดทั้งหมด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:154 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:154
msgid "" msgid ""
@ -879,6 +937,9 @@ msgid ""
"<barcode/operations/create-new-rules>` to Odoo's default list to recognize " "<barcode/operations/create-new-rules>` to Odoo's default list to recognize "
"GS1 barcodes with unique specifications." "GS1 barcodes with unique specifications."
msgstr "" msgstr ""
"หลังจากวินิจฉัยแล้วพบว่าฟิลด์ที่เข้ารหัสไม่เป็นที่รู้จัก :ref:`เพิ่มกฎใหม่ "
"<barcode/operations/create-new-rules>` ลงในรายการเริ่มต้นของ Odoo "
"เพื่อจดจำบาร์โค้ด GS1 ที่มีข้อกำหนดเฉพาะ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:159 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:159
msgid "" msgid ""
@ -887,10 +948,13 @@ msgid ""
" necessary to ensure the rest of the fields in the barcode are interpreted " " necessary to ensure the rest of the fields in the barcode are interpreted "
"correctly." "correctly."
msgstr "" msgstr ""
"ในขณะที่ฟิลด์ใหม่จะถูกอ่าน ข้อมูลจะไม่เชื่อมโยงกับฟิลด์ที่มีอยู่แล้วใน Odoo "
"หากไม่มีการปรับแต่งโดยนักพัฒนา อย่างไรก็ตาม "
"จำเป็นต้องเพิ่มกฎใหม่เพื่อให้แน่ใจว่าฟิลด์ที่เหลือในบาร์โค้ดได้รับการตีความอย่างถูกต้อง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:166 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:166
msgid "GS1 nomenclature list" msgid "GS1 nomenclature list"
msgstr "" msgstr "รายการระบบการตั้งชื่อ GS1"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:168 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:168
msgid "" msgid ""
@ -899,6 +963,10 @@ msgid ""
"`check digit <https://www.gs1.org/services/check-digit-calculator>`_ as the " "`check digit <https://www.gs1.org/services/check-digit-calculator>`_ as the "
"final character." "final character."
msgstr "" msgstr ""
"ตารางด้านล่างนี้ประกอบด้วยรายการกฎ GS1 เริ่มต้นของ Odoo "
"รูปแบบบาร์โค้ดจะเขียนด้วยนิพจน์ทั่วไป มีเพียงกฎสามข้อแรกเท่านั้นที่ต้องใช้ "
"`หมายเลขเช็ค <https://www.gs1.org/services/check-digit-calculator>`_ "
"เป็นตัวอักษรตัวสุดท้าย"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:173 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:173
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:38 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:38
@ -922,11 +990,11 @@ msgstr "ประเภทเนื้อหา GS1"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:173 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:173
msgid "Odoo field" msgid "Odoo field"
msgstr "" msgstr "ฟิลด์ Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175
msgid "Serial Shipping Container Code" msgid "Serial Shipping Container Code"
msgstr "" msgstr "รหัสตู้คอนเทนเนอร์ขนส่งแบบซีเรียล"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175
msgid "Package" msgid "Package"
@ -943,17 +1011,17 @@ msgstr "(00)(\\\\d{18})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
msgid "Numeric identifier" msgid "Numeric identifier"
msgstr "" msgstr "ตัวระบุตัวเลข"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175
msgid "Package name" msgid "Package name"
msgstr "" msgstr "ชื่อแพ็คเกจ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)" msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "" msgstr "Global Trade Item Number (GTIN)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180
@ -970,11 +1038,11 @@ msgstr "(01)(\\\\d{14})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168
msgid ":guilabel:`Barcode` field on product form" msgid ":guilabel:`Barcode` field on product form"
msgstr "" msgstr "ฟิลด์ :guilabel:`บาร์โค้ด` บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180
msgid "GTIN of contained trade items" msgid "GTIN of contained trade items"
msgstr "" msgstr "GTIN ของรายการการค้าที่บรรจุอยู่"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180
msgid "(02)(\\\\d{14})" msgid "(02)(\\\\d{14})"
@ -987,7 +1055,7 @@ msgstr "บรรจุภัณฑ์"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183
msgid "Ship to / Deliver to global location" msgid "Ship to / Deliver to global location"
msgstr "" msgstr "จัดส่ง / ส่งไปยังที่ตั้งทั่วโลก"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183
@ -1001,7 +1069,7 @@ msgstr "(410)(\\\\d{13})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186
msgid "Ship / Deliver for forward" msgid "Ship / Deliver for forward"
msgstr "" msgstr "จัดส่ง / ส่งเพื่อส่งต่อ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186
msgid "(413)(\\\\d{13})" msgid "(413)(\\\\d{13})"
@ -1009,11 +1077,11 @@ msgstr "(413)(\\\\d{13})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186
msgid "Source location" msgid "Source location"
msgstr "" msgstr "ตำแหน่งที่ตั้งแหล่งที่มา"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
msgid "I.D. of a physical location" msgid "I.D. of a physical location"
msgstr "" msgstr "รหัสสถานที่ตั้งจริง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
@ -1027,7 +1095,7 @@ msgstr "(414)(\\\\d{13})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45
msgid "Batch or lot number" msgid "Batch or lot number"
msgstr "" msgstr "หมายเลขล็อตหรือชุด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
@ -1043,12 +1111,12 @@ msgstr "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225
msgid "Alpha-numeric name" msgid "Alpha-numeric name"
msgstr "" msgstr "ชื่อตัวอักษรและตัวเลข"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "Serial number" msgid "Serial number"
msgstr "" msgstr "หมายเลขซีเรียล"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
@ -1056,7 +1124,7 @@ msgstr "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197
msgid "Packaging date (YYMMDD)" msgid "Packaging date (YYMMDD)"
msgstr "" msgstr "วันที่บรรจุ (YYMMDD)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197
msgid "Packaging Date" msgid "Packaging Date"
@ -1074,11 +1142,11 @@ msgstr "วันที่"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197
msgid "Pack date" msgid "Pack date"
msgstr "" msgstr "วันที่บรรจุ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200
msgid "Best before date (YYMMDD)" msgid "Best before date (YYMMDD)"
msgstr "" msgstr "วันหมดอายุ (YYMMDD)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200
msgid "Best before Date" msgid "Best before Date"
@ -1090,11 +1158,11 @@ msgstr "(15)(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200
msgid "Best before date" msgid "Best before date"
msgstr "" msgstr "วันหมดอายุ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203
msgid "Expiration date (YYMMDD)" msgid "Expiration date (YYMMDD)"
msgstr "" msgstr "วันหมดอายุ (YYMMDD)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203
msgid "Expiration Date" msgid "Expiration Date"
@ -1106,13 +1174,13 @@ msgstr "(17)(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203
msgid "Expiry date" msgid "Expiry date"
msgstr "" msgstr "วันหมดอายุ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:171
msgid "Variable count of items" msgid "Variable count of items"
msgstr "" msgstr "จำนวนรายการตัวแปร"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208
@ -1146,11 +1214,11 @@ msgstr "ตัวชี้วัด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206
msgid "UoM: Units" msgid "UoM: Units"
msgstr "" msgstr "UoM: หน่วย"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208
msgid "Count of trade items" msgid "Count of trade items"
msgstr "" msgstr "จำนวนรายการค้าขาย"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208
msgid "(37)(\\\\d{0,8})" msgid "(37)(\\\\d{0,8})"
@ -1158,11 +1226,11 @@ msgstr "(37)(\\\\d{0,8})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208
msgid "Qty in units for containers (AI 02)" msgid "Qty in units for containers (AI 02)"
msgstr "" msgstr "ปริมาณเป็นหน่วยต่อคอนเทนเนอร์ (AI 02)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211
msgid "Net weight: kilograms (kg)" msgid "Net weight: kilograms (kg)"
msgstr "" msgstr "น้ำหนักสุทธิ : กิโลกรัม (กก.)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:171
@ -1171,11 +1239,11 @@ msgstr "(310[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211
msgid "Qty in kg" msgid "Qty in kg"
msgstr "" msgstr "ปริมาณเป็นกิโลกรัม"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213
msgid "Length in meters (m)" msgid "Length in meters (m)"
msgstr "" msgstr "ความยาวเป็นเมตร (ม.)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213
msgid "(311[0-5])(\\\\d{6})" msgid "(311[0-5])(\\\\d{6})"
@ -1183,11 +1251,11 @@ msgstr "(311[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213
msgid "Qty in m" msgid "Qty in m"
msgstr "" msgstr "ปริมาณเป็นเมตร"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215
msgid "Net volume: liters (L)" msgid "Net volume: liters (L)"
msgstr "" msgstr "ปริมาตรสุทธิ : ลิตร (L)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215
msgid "(315[0-5])(\\\\d{6})" msgid "(315[0-5])(\\\\d{6})"
@ -1195,11 +1263,11 @@ msgstr "(315[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215
msgid "Qty in L" msgid "Qty in L"
msgstr "" msgstr "ปริมาณเป็นลิตร"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217
msgid "Net volume: cubic meters (m\\ :sup:`3`)" msgid "Net volume: cubic meters (m\\ :sup:`3`)"
msgstr "" msgstr "ปริมาตรสุทธิ : ลูกบาศก์เมตร (m\\ :sup:`3`)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217
msgid "(316[0-5])(\\\\d{6})" msgid "(316[0-5])(\\\\d{6})"
@ -1207,11 +1275,11 @@ msgstr "(316[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217
msgid "Qty in m\\ :sup:`3`" msgid "Qty in m\\ :sup:`3`"
msgstr "" msgstr "ปริมาณใน m\\ :sup:`3`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219
msgid "Length in inches (in)" msgid "Length in inches (in)"
msgstr "" msgstr "ความยาวเป็นนิ้ว (นิ้ว)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219
msgid "(321[0-5])(\\\\d{6})" msgid "(321[0-5])(\\\\d{6})"
@ -1219,11 +1287,11 @@ msgstr "(321[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219
msgid "Qty in inches" msgid "Qty in inches"
msgstr "" msgstr "ปริมาณเป็นนิ้ว"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
msgid "Net weight/volume: ounces (oz)" msgid "Net weight/volume: ounces (oz)"
msgstr "" msgstr "น้ำหนักสุทธิ/ปริมาตร: ออนซ์ (oz)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
msgid "(357[0-5])(\\\\d{6})" msgid "(357[0-5])(\\\\d{6})"
@ -1231,11 +1299,11 @@ msgstr "(357[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
msgid "Qty in oz" msgid "Qty in oz"
msgstr "" msgstr "ปริมาณเป็นออนซ์"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
msgid "Net volume: cubic feet (ft\\ :sup:`3`)" msgid "Net volume: cubic feet (ft\\ :sup:`3`)"
msgstr "" msgstr "ปริมาตรสุทธิ : ลูกบาศก์ฟุต (ft\\ :sup:`3`)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
msgid "(365[0-5])(\\\\d{6})" msgid "(365[0-5])(\\\\d{6})"
@ -1243,11 +1311,11 @@ msgstr "(365[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
msgid "Qty in ft\\ :sup:`3`" msgid "Qty in ft\\ :sup:`3`"
msgstr "" msgstr "ปริมาณเป็น ft\\ :sup:`3`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225
msgid "Packaging type" msgid "Packaging type"
msgstr "" msgstr "ประเภทบรรจุภัณฑ์"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225
msgid "Packaging Type" msgid "Packaging Type"
@ -1265,7 +1333,7 @@ msgstr "ประเภทแพ็คเกจ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:3
msgid "GS1 barcode usage" msgid "GS1 barcode usage"
msgstr "" msgstr "การใช้งานบาร์โค้ด GS1"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:10 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -1274,6 +1342,10 @@ msgid ""
"globally <barcode/operations/gs1>`, allowing scanners to understand and " "globally <barcode/operations/gs1>`, allowing scanners to understand and "
"process supply chain data consistently." "process supply chain data consistently."
msgstr "" msgstr ""
"บาร์โค้ด GS1 เป็นรูปแบบมาตรฐานที่เครื่องสแกนบาร์โค้ดสามารถตีความได้ "
"โดยจะเข้ารหัสข้อมูลในโครงสร้างเฉพาะที่ได้รับการยอมรับทั่วโลก "
"<barcode/operations/gs1>` "
"ซึ่งช่วยให้เครื่องสแกนสามารถเข้าใจและประมวลผลข้อมูลในซัพพลายเชนได้อย่างสม่ำเสมอ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -1281,6 +1353,9 @@ msgid ""
"identification and tracking in warehouse operations such as receiving, " "identification and tracking in warehouse operations such as receiving, "
"picking, and shipping." "picking, and shipping."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo *บาร์โค้ด* ตีความและพิมพ์บาร์โค้ด GS1 "
"ทำให้สามารถระบุและติดตามผลิตภัณฑ์ได้โดยอัตโนมัติในขั้นตอนการปฏิบัติงานคลังสินค้า"
" เช่น การรับ การเบิก และการจัดส่ง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -1288,6 +1363,8 @@ msgid ""
"provided by the business to identify common warehouse items and automate " "provided by the business to identify common warehouse items and automate "
"certain warehouse workflows." "certain warehouse workflows."
msgstr "" msgstr ""
"หัวข้อต่อไปนี้ประกอบด้วยตัวอย่างวิธีที่ Odoo ใช้บาร์โค้ด GS1 "
"ที่จัดทำโดยธุรกิจเพื่อระบุรายการคลังสินค้าทั่วไปและทำให้ขั้นตอนการทำงานของคลังสินค้าบางส่วนเป็นอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -1296,18 +1373,22 @@ msgid ""
"existing GS1 barcodes with product and supply chain information (also " "existing GS1 barcodes with product and supply chain information (also "
"provided by GS1) to create barcodes in Odoo." "provided by GS1) to create barcodes in Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo **ไม่** สร้างบาร์โค้ด GS1 บริษัทจะต้องซื้อหมายเลขสินค้าการค้าสากล "
"(GTIN) ที่ไม่ซ้ำกันจาก GS1 จากนั้นจึงสามารถรวมบาร์โค้ด GS1 "
"ที่มีอยู่กับข้อมูลผลิตภัณฑ์และซัพพลายเชน (ซึ่ง GS1 ให้มาด้วยเช่นกัน) "
"เพื่อสร้างบาร์โค้ดใน Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:26
msgid "`Purchase GTINs <https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_" msgid "`Purchase GTINs <https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_"
msgstr "" msgstr "`ซื้อ GTIN <https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:27 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:27
msgid ":ref:`GS1 nomenclature <barcode/operations/gs1>`" msgid ":ref:`GS1 nomenclature <barcode/operations/gs1>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`การตั้งชื่อ GS1 <barcode/operations/gs1>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:32
msgid "Configure barcodes for product, quantity, and lots" msgid "Configure barcodes for product, quantity, and lots"
msgstr "" msgstr "กำหนดค่าบาร์โค้ดสำหรับผลิตภัณฑ์ ปริมาณ และล็อต"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -1315,6 +1396,8 @@ msgid ""
"quantities, and the lot number, the following barcode patterns and " "quantities, and the lot number, the following barcode patterns and "
"Application Identifiers (A.I.) are used:" "Application Identifiers (A.I.) are used:"
msgstr "" msgstr ""
"ในการสร้างบาร์โค้ด GS1 ที่มีข้อมูลเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ ปริมาณ และหมายเลขล็อต "
"จะใช้รูปแบบบาร์โค้ดและตัวระบุแอปพลิเคชัน (A.I.) ต่อไปนี้:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:38 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:38
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:166 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:166
@ -1329,7 +1412,7 @@ msgstr "A.I."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:38 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:38
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:166 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:166
msgid "Field in Odoo" msgid "Field in Odoo"
msgstr "" msgstr "ฟิลด์ใน Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168
@ -1352,7 +1435,7 @@ msgstr "30"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:171
msgid ":guilabel:`Units` field on transfer form" msgid ":guilabel:`Units` field on transfer form"
msgstr "" msgstr "ฟิลด์ :guilabel:`หน่วย` บนแบบฟอร์มการโอน"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45
msgid "Lot Number" msgid "Lot Number"
@ -1369,7 +1452,7 @@ msgstr "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45
msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`ล็อต` บนป๊อปอัปการดำเนินการโดยละเอียด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:52
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:39 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:39
@ -1414,6 +1497,11 @@ msgid ""
"the box for :guilabel:`Lots & Serial Numbers` under the " "the box for :guilabel:`Lots & Serial Numbers` under the "
":guilabel:`Traceability` heading." ":guilabel:`Traceability` heading."
msgstr "" msgstr ""
"ขั้นแรก ให้ :ref:`เปิดใช้งานการติดตามผลิตภัณฑ์โดยใช้ล็อต "
"<inventory/management/track_products_by_lots>` โดยไปที่ "
":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` "
"และทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`ล็อต & หมายเลขซีเรียล` ภายใต้หัวข้อ "
":guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:58
msgid "" msgid ""
@ -1425,6 +1513,13 @@ msgid ""
"<https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_, which is a universally " "<https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_, which is a universally "
"recognized identifying number that is provided by GS1." "recognized identifying number that is provided by GS1."
msgstr "" msgstr ""
"จากนั้นตั้งค่าบาร์โค้ดของผลิตภัณฑ์โดยไปที่แบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ที่ต้องการใน "
":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> ผลิตภัณฑ์ --> ผลิตภัณฑ์` "
"และเลือกผลิตภัณฑ์ ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ให้คลิก :guilabel:`แก้ไข` "
"จากนั้นในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป` ให้กรอกข้อมูลในช่อง "
":guilabel:`บาร์โค้ด` ด้วย `Global Trade Item Number (GTIN) "
"<https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_ "
"ซึ่งเป็นหมายเลขประจำตัวที่ได้รับการยอมรับทั่วโลกซึ่งให้มาโดย GS1"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:66 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:66
msgid "" msgid ""
@ -1432,6 +1527,9 @@ msgid ""
"as it is only used to encode multiple barcodes into a single barcode that " "as it is only used to encode multiple barcodes into a single barcode that "
"contains detailed information about the package contents." "contains detailed information about the package contents."
msgstr "" msgstr ""
"บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ให้ละเว้นรูปแบบบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์ |AI| `01` "
"สำหรับรูปแบบบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์ |GTIN| "
"เนื่องจากใช้เข้ารหัสบาร์โค้ดหลายอันให้เป็นบาร์โค้ดเดียวที่มีข้อมูลรายละเอียดเกี่ยวกับเนื้อหาในบรรจุภัณฑ์เท่านั้น"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:72 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:72
msgid "" msgid ""
@ -1439,10 +1537,12 @@ msgid ""
"|GTIN| `20611628936004` in the :guilabel:`Barcode` field on the product " "|GTIN| `20611628936004` in the :guilabel:`Barcode` field on the product "
"form." "form."
msgstr "" msgstr ""
"หากต้องการบันทึกบาร์โค้ด GS1 สำหรับผลิตภัณฑ์ `Fuji Apple` ให้ป้อน |GTIN| 14 "
"หลัก `20611628936004` ในช่อง :guilabel:`บาร์โค้ด` บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
msgid "Enter 14-digit GTIN into the Barcode field on product form." msgid "Enter 14-digit GTIN into the Barcode field on product form."
msgstr "" msgstr "ป้อน GTIN 14 หลักลงในช่องบาร์โค้ดบนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:80
msgid "" msgid ""
@ -1453,10 +1553,16 @@ msgid ""
"Scanner` section. Enter the 14-digit |GTIN| into the :guilabel:`Barcode` " "Scanner` section. Enter the 14-digit |GTIN| into the :guilabel:`Barcode` "
"column, then click :guilabel:`Save`." "column, then click :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
"หากต้องการดูรายการผลิตภัณฑ์ *ทั้งหมด* และบาร์โค้ดที่เกี่ยวข้องในฐานข้อมูล "
"Odoo ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> "
"การตั้งค่า` ภายใต้หัวข้อ :guilabel:`บาร์โค้ด` ให้คลิกปุ่ม "
":guilabel:`กำหนดค่าบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์` ภายใต้หัวข้อ "
":guilabel:`เครื่องสแกนบาร์โค้ด` ป้อน |GTIN| 14 หลักลงในคอลัมน์ "
":guilabel:`บาร์โค้ด` จากนั้นคลิก :guilabel:`บันทึก`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
msgid "View the Product Barcodes page from inventory settings." msgid "View the Product Barcodes page from inventory settings."
msgstr "" msgstr "ดูหน้าบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์จากการตั้งค่าสินค้าคงคลัง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:92 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:92
msgid "" msgid ""
@ -1465,17 +1571,21 @@ msgid ""
" the :guilabel:`Inventory` tab on the product form. Under " " the :guilabel:`Inventory` tab on the product form. Under "
":guilabel:`Tracking`, choose the :guilabel:`By Lots` radio button." ":guilabel:`Tracking`, choose the :guilabel:`By Lots` radio button."
msgstr "" msgstr ""
"หลังจากเปิดใช้งานการติดตามตามล็อตและหมายเลขซีเรียลจากหน้าการตั้งค่าแล้ว "
"ให้ระบุว่าฟีเจอร์นี้จะใช้กับผลิตภัณฑ์แต่ละชิ้นโดยไปที่แท็บ "
":guilabel:`สินค้าคงคลัง` ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ภายใต้ :guilabel:`การติดตาม` "
"ให้เลือกปุ่มตัวเลือก :guilabel:`โดยล็อต`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst-1
msgid "" msgid ""
"Enable product tracking by lots in the \"Inventory\" tab of the product " "Enable product tracking by lots in the \"Inventory\" tab of the product "
"form." "form."
msgstr "" msgstr "เปิดใช้งานการติดตามสินค้าตามล็อตในแท็บ \"สินค้าคงคลัง\" ของแบบฟอร์มสินค้า"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:101 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:176 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:176
msgid "Scan barcode on receipt" msgid "Scan barcode on receipt"
msgstr "" msgstr "สแกนบาร์โค้ดบนใบเสร็จ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:103 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:103
msgid "" msgid ""
@ -1484,6 +1594,11 @@ msgid ""
"manage the :ref:`receipt picking process <barcode/operations/scan-received-" "manage the :ref:`receipt picking process <barcode/operations/scan-received-"
"products>`." "products>`."
msgstr "" msgstr ""
"เพื่อให้แน่ใจว่าการตีความล็อตใน Odoo "
"บนบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์ที่สแกนระหว่างการดำเนินการรับสินค้านั้นมีความแม่นยำ "
"ให้ไปที่แอป :menuselection:`บาร์โค้ด` เพื่อจัดการ "
":ref:`กระบวนการเบิกสินค้าจากใบเสร็จ <barcode/operations/scan-received-"
"products>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:107 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:107
msgid "" msgid ""
@ -1494,6 +1609,12 @@ msgid ""
"created directly through the :menuselection:`Barcode` app using the " "created directly through the :menuselection:`Barcode` app using the "
":guilabel:`Create` button." ":guilabel:`Create` button."
msgstr "" msgstr ""
"จากแดชบอร์ด :guilabel:`การสแกนบาร์โค้ด` ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`การดำเนินงาน`"
" จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`ใบเสร็จ` "
"เพื่อดูรายการใบเสร็จของผู้ขายที่ต้องดำเนินการ ใบเสร็จที่สร้างจาก :abbr:`POs "
"(ใบสั่งซื้อ)` จะแสดงอยู่ "
"แต่การดำเนินการใบเสร็จใหม่สามารถสร้างได้โดยตรงผ่านแอป "
":menuselection:`บาร์โค้ด` โดยใช้ปุ่ม :guilabel:`สร้าง`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:112 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:112
msgid "" msgid ""
@ -1502,12 +1623,18 @@ msgid ""
"product then appears on the list. Use the :guilabel:`✏️ (pencil)` button to " "product then appears on the list. Use the :guilabel:`✏️ (pencil)` button to "
"open a window and manually enter quantities for specific lot numbers." "open a window and manually enter quantities for specific lot numbers."
msgstr "" msgstr ""
"ในรายการใบเสร็จรับเงิน ให้คลิกที่การดำเนินการคลังสินค้า (`WH/IN`) "
"แล้วสแกนบาร์โค้ดของผลิตภัณฑ์และหมายเลขล็อตด้วยเครื่องสแกนบาร์โค้ด จากนั้น "
"ผลิตภัณฑ์ที่สแกนจะปรากฏในรายการ ใช้ปุ่ม :guilabel:`✏️ (ดินสอ)` "
"เพื่อเปิดหน้าต่างและป้อนปริมาณสำหรับหมายเลขล็อตเฉพาะด้วยตนเอง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:118 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:118
msgid "" msgid ""
"After placing a :abbr:`PO (Purchase Order)` for fifty apples, navigate to " "After placing a :abbr:`PO (Purchase Order)` for fifty apples, navigate to "
"the associated receipt in the *Barcode* app." "the associated receipt in the *Barcode* app."
msgstr "" msgstr ""
"หลังจากวาง :abbr:`PO (ใบสั่งซื้อ)` สำหรับแอปเปิล 50 ลูกแล้ว "
"ให้ไปที่ใบเสร็จที่เกี่ยวข้องในแอป *บาร์โค้ด*"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:121 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:121
msgid "" msgid ""
@ -1515,20 +1642,25 @@ msgid ""
"testing with a barcode scanner, below is an example barcode for the fifty " "testing with a barcode scanner, below is an example barcode for the fifty "
"Fuji apples in Lot 2." "Fuji apples in Lot 2."
msgstr "" msgstr ""
"สแกนบาร์โค้ดที่มี |GTIN| ปริมาณ และหมายเลขล็อต "
"สำหรับการทดสอบด้วยเครื่องสแกนบาร์โค้ด "
"ด้านล่างนี้คือตัวอย่างบาร์โค้ดสำหรับแอปเปิลฟูจิ 50 ลูกในล็อต 2"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:129 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:129
msgid "50 Fuji apples in Lot0002" msgid "50 Fuji apples in Lot0002"
msgstr "" msgstr "แอปเปิ้ลฟูจิ 50 ลูก ใน Lot0002"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:131 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:131
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:200 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:200
msgid "2D Matrix" msgid "2D Matrix"
msgstr "" msgstr "2D เมทริกซ์"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
msgid "" msgid ""
"2D matrix of GS1 barcode of 50 fuji apples with an assigned lot number." "2D matrix of GS1 barcode of 50 fuji apples with an assigned lot number."
msgstr "" msgstr ""
"เมทริกซ์ 2 มิติของบาร์โค้ด GS1 ของแอปเปิ้ลฟูจิ 50 ลูก "
"พร้อมหมายเลขล็อตที่กำหนด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:134 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:134
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:203 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:203

View File

@ -2209,14 +2209,14 @@ msgid ""
"Then, in the :guilabel:`To` column, change the location from " "Then, in the :guilabel:`To` column, change the location from "
":guilabel:`WH/Stock` to a different location, where the products should be " ":guilabel:`WH/Stock` to a different location, where the products should be "
"moved." "moved."
msgstr "" msgstr "然后,在 :guilabel:`至` 列中,将位置从 :guilabel:`WH/Stock` 改为产品应移动的不同位置。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:91 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:91
msgid "" msgid ""
"Next, in the :guilabel:`Done` column, change the quantity to the desired " "Next, in the :guilabel:`Done` column, change the quantity to the desired "
"quantity to transfer. Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close out the" "quantity to transfer. Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close out the"
" pop-up window." " pop-up window."
msgstr "" msgstr "然后,在 :guilabel:`已完成` 栏中,将数量改为所需的传输数量。准备就绪后,点击 :guilabel:`确认` 关闭弹出窗口。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:95 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:95
msgid "Scan barcodes for internal transfer" msgid "Scan barcodes for internal transfer"
@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "要处理和扫描用于内部调拨的条形码,请导航至 :menusel
msgid "" msgid ""
"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` " "Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` "
"screen displaying different options is presented." "screen displaying different options is presented."
msgstr "" msgstr "进入 :guilabel:`条形码应用程序` 后,会出现一个显示不同选项的 :guilabel:`条形码扫描` 屏幕。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:102 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:102
msgid "" msgid ""
@ -2366,7 +2366,7 @@ msgid ""
"In addition to processing and scanning barcodes for existing, previously-" "In addition to processing and scanning barcodes for existing, previously-"
"created internal transfers, the *Barcode* app can also be used to create " "created internal transfers, the *Barcode* app can also be used to create "
"transfers from scratch, simply by scanning a printed operation type barcode." "transfers from scratch, simply by scanning a printed operation type barcode."
msgstr "" msgstr "除了处理和扫描现有的、以前创建的内部转账条形码外,*条形码* 应用程序还可用于从头开始创建转账,只需扫描打印的操作类型条形码即可。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:182 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:182
msgid "" msgid ""
@ -2419,6 +2419,7 @@ msgid ""
"transfer created from scratch, however, there should not be any products " "transfer created from scratch, however, there should not be any products "
"listed on the page." "listed on the page."
msgstr "" msgstr ""
"在该页面中,将显示在特定内部转账(**WH/INT/000XX**)中处理的所有产品的概览。不过,由于这是一个从头开始创建的新转账,页面上不应该列出任何产品。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:207 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:207
msgid "" msgid ""
@ -2427,6 +2428,8 @@ msgid ""
"Product` button at the bottom of the screen, and add the products and " "Product` button at the bottom of the screen, and add the products and "
"product quantities that should be transferred." "product quantities that should be transferred."
msgstr "" msgstr ""
"要添加产品,请扫描产品条形码。如果没有条形码,请点击屏幕底部的 :guilabel:`添加产品` "
"按钮,手动将产品输入系统,并添加要传输的产品和产品数量。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1
msgid "Blank product editor in scratch internal transfer." msgid "Blank product editor in scratch internal transfer."