[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-01-15 02:40:43 +01:00
parent e0e8ff6a9c
commit e3dc5095c4
2 changed files with 508 additions and 122 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,6 +18,7 @@
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022
# Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2023
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "访问您的*首选项*,并选择您希望如何处理通知。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss"
msgstr ""
msgstr "为Odoo讨论应用查看首选项页面"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23
msgid ""
@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "然后可以将邮件 *标记为待办事项* *已回复* 或 *标记
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss"
msgstr ""
msgstr "Odoo讨论应用中的收件箱信息及其操作选项视图"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30
msgid ""
@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "信息选择为 *标记为待办事项* 的也会显示在 *星标* 中
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss"
msgstr ""
msgstr "Odoo讨论应用中标记为待办事项的信息视图"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
msgid "Start Chatting"
@ -121,6 +122,9 @@ msgid ""
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
"notifications for Odoo Discuss"
msgstr ""
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
"notifications for Odoo Discuss\n"
"消息菜单下的消息视图强调为Odoo讨论应用申请推送通知"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50
msgid ""
@ -138,7 +142,7 @@ msgstr "要开始聊天,请在 *消息菜单* 上单击 *新消息* ,或转
msgid ""
"View of discusss panel emphasizing the titles channels and direct messages "
"in Odoo Discuss"
msgstr ""
msgstr "Odoo讨论应用中强调标题频道和私聊消息的讨论小组视图"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
msgid ""
@ -163,7 +167,7 @@ msgstr "通知会根据用户的设置发送到被提及用户的 *收件箱*
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss"
msgstr ""
msgstr "Odoo讨论应用几个聊天窗口消息视图"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
msgid ""
@ -205,7 +209,7 @@ msgstr "飞机图标 = 外出"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the contacts status for Odoo Discuss"
msgstr ""
msgstr "Odoo讨论应用的联系人状态视图"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65
@ -242,7 +246,7 @@ msgstr "通过 *活动* 菜单访问和管理您在Odoo中的任何活动。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss"
msgstr ""
msgstr "Odoo讨论应用强调活动菜单的crm线索页面视图"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20
msgid "Plan activities"
@ -257,7 +261,7 @@ msgstr "通过点击*计划活动*或通过看板视图,可以从流水记录
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss"
msgstr ""
msgstr "Odoo讨论应用中的潜在客户关系管理和活动安排选项视图"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31
msgid "Set your activity types"
@ -276,7 +280,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
msgstr "Odoo讨论应用中强调菜单活动类型的设置页面视图"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42
msgid ""
@ -298,7 +302,7 @@ msgstr "Odoo允许您设置 *推荐后续行动* ,从而帮助您计划活动
msgid ""
"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n"
"Discuss"
msgstr ""
msgstr "DOdoo讨论应用中强调推荐后续活动的区域的活动类型表单视图"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55
msgid ""
@ -310,7 +314,7 @@ msgstr "一旦相应的活动完成,选择 *已完成及计划下一个*
msgid ""
"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n"
"shown for Odoo Discuss"
msgstr ""
msgstr "为Odoo讨论应用显示的、强调推荐后续活动的字段、正在计划的活动视图"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115
@ -341,7 +345,7 @@ msgstr "*公共* 频道可以被所有人看到,而 *私有* 频道只能被
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of discusss sidebar and a channel being created in Odo Discuss"
msgstr ""
msgstr "Odoo讨论应用中的讨论边栏和正在创建的通道视图"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21
msgid ""
@ -363,7 +367,7 @@ msgstr "你可以配置一个频道的名称,描述,电邮别名,和隐私
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a channels settings form in Odoo Discuss"
msgstr ""
msgstr "Odoo讨论应用的通道设置视图"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36
msgid "Privacy and Members"
@ -390,7 +394,7 @@ msgstr "如果您选择 *仅限受邀人员* ,请转到 *成员* 标签以添
msgid ""
"View of Discuss sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
msgstr "Odoo讨论应用中强调邀请成员选项的讨论工具栏视图"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49
msgid ""
@ -421,7 +425,7 @@ msgstr "启用此选项可让您 *审核此频道* ,这意味着在发送消
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss"
msgstr ""
msgstr "Odoo讨论应用中的待定审核状态信息视图"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66
msgid ""
@ -439,7 +443,7 @@ msgstr "标记 *向新订阅者发送准则* ,以自动向新来者发送指
msgid ""
"View of a channels settings form emphasizing the tab moderation in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
msgstr "Odoo讨论应用中强调审核标签的通道设置表单视图"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73
msgid ""
@ -449,7 +453,7 @@ msgstr "版主可以选择: *接受* *拒绝* *丢弃* *总是允
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss"
msgstr ""
msgstr "Odoo讨论应用中的待审核信息视图"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80
msgid ""
@ -467,7 +471,7 @@ msgstr "一旦一个频道被调节,菜单 *禁止列表* 允许你在此节
msgid ""
"View of a channels setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
msgstr "Odoo讨论应用中强调禁止列表菜单的通道设置表单视图"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91
msgid "Quick search bar"
@ -487,7 +491,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"View of the Discuss sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
msgstr "Odoo讨论应用中强调快速搜索栏的讨论工具栏视图"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103
msgid "Finding channels"
@ -508,7 +512,7 @@ msgstr "应用过滤条件并保存以备后用。 搜索功能通过使用下
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
msgstr ""
msgstr "Odoo讨论应用中通过筛选器查找通道的视图"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116
msgid ":doc:`plan_activities`"
@ -699,7 +703,7 @@ msgstr "一台带最新的Web浏览器的电脑或平板电脑。"
msgid ""
"A running Odoo Online or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"installed"
msgstr ""
msgstr "安装了销售点和物联网IoT 应用程序的、正在运行的Odoo云端或Odoo实例"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:20
msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)"
@ -763,6 +767,8 @@ msgid ""
"**Customer Display**: Connect a screen to the IoT Box to display the PoS "
"order. Please refer to :doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`."
msgstr ""
"**客户显示**将屏幕连接至物联网IoT 盒子以显示销售点PoS "
")订单。参见:doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55
msgid ""
@ -1370,10 +1376,12 @@ msgid ""
"anything because it will be automatically detected as soon as it is "
"connected."
msgstr ""
"如果您的秤`compatible with Odoo IoT Box <https://www.odoo.com/page/iot-"
"hardware>`_则无需设置连接后会自动检测到秤。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "IOT box auto detection."
msgstr ""
msgstr "物联网IoT盒子自动检测。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24
msgid ""
@ -1385,7 +1393,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "View of the IoT box settings and driver list."
msgstr ""
msgstr "物联网IoT盒子设置和驱动程序列表视图。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32
msgid "Use a Scale in Point of Sale"
@ -1401,7 +1409,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings."
msgstr ""
msgstr "销售点PoS 中的物联网IoT盒子功能视图"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42
msgid ""
@ -1411,7 +1419,7 @@ msgstr "现在,在下拉菜单中选择“物联网”框,并选中“电子
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box."
msgstr ""
msgstr "销售点PoS 和物联网IoT盒子可以使用的外部工具列表"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49
msgid ""
@ -1424,39 +1432,39 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed."
msgstr ""
msgstr "未稳重时的电子秤仪表板视图。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3
msgid "Connect a screen"
msgstr ""
msgstr "连接屏幕"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5
msgid ""
"In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box can be connected to a "
"screen display. After being connected, the screen can be used to display a "
":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client."
msgstr ""
msgstr "在Odoo中:abbr:`IoT物联网`盒子可连接至显示屏。连接完成后,屏幕可以向客户显示:abbr:`PoS销售点`订单。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display."
msgstr ""
msgstr "屏幕显示销售点PoS订单实例。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:13
msgid ""
"Access the customer display from any other computer by going to the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage and clicking on the "
":guilabel:`POS Display` button."
msgstr ""
msgstr "要从任何其他电脑查看客户显示,转到:abbr:`IoT物联网`盒子主页,单击:guilabel:`销售点显示`按钮。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20
msgid ""
"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` Box differs depending on the model."
msgstr ""
msgstr "将显示屏连接至:abbr:`IoT物联网`盒子的方式因型号而异。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25
msgid "IoT Box model 4"
msgstr ""
msgstr "物联网IoT盒子型号4"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27
msgid ""
@ -1464,16 +1472,17 @@ msgid ""
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can"
" display distinct content (see usage below)."
msgstr ""
"使用:abbr:`IoT物联网`盒子工具栏通过Micro HDMI电缆连接最多2个屏幕。如果连接了2个屏幕则可以显示不同内容请参见下述用法。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:30
msgid "IoT Box model 3"
msgstr ""
msgstr "物联网IoT盒子型号3"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:32
msgid ""
"Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` Box."
msgstr ""
msgstr "在:abbr:`IoT物联网`盒子侧通过HDMI电缆连接屏幕。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:35
msgid ""
@ -1482,44 +1491,45 @@ msgid ""
"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box by unplugging it and "
"plugging it back into its power source."
msgstr ""
"应在打开:abbr:`IoT物联网`盒子前连接屏幕。如果盒子已经打开,应连接屏幕,先断开后接通电源,以重新启动:abbr:`IoT物联网`盒子。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40
msgid ""
"The usage of HDMI/Micro-HDMI adapters may cause issues which will result in "
"a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended."
msgstr ""
msgstr "使用HDMI/MicroHDMI适配器可能引发问题从而导致显示屏出现空白屏或黑屏。建议使用电缆。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43
msgid ""
"If the connection was successful, the screen should display the "
":guilabel:`POS Client display` screen."
msgstr ""
msgstr "连接成功后,屏幕应显示:guilabel:`销售点客户显示`。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid ""
"The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n"
"connected to an IoT Box."
msgstr ""
msgstr "显示屏连接至物联网IoT盒子后默认出现“销售点客户显示”。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:51
msgid ""
"The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage."
msgstr ""
msgstr "“销售点客户显示”应出现在`IoT物联网`盒子主页的:guilabel:`显示`列表中。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage."
msgstr ""
msgstr "物联网IoT盒子主页中显示的显示屏名称示例。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59
msgid ""
"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant "
"Display` will be used instead."
msgstr ""
msgstr "如果未检测到屏幕,则使用命名为:guilable:`Distant display`的默认显示。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected."
msgstr ""
msgstr "如果未检测到屏幕,则使用“远程显示”屏幕名称。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66
msgid "Usage"
@ -1527,7 +1537,7 @@ msgstr "用途"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69
msgid "Show Point of Sales orders to customers"
msgstr ""
msgstr "向客户显示销售点订单"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71
msgid ""
@ -1536,43 +1546,45 @@ msgid ""
" desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT "
"Box Devices` feature."
msgstr ""
"要使用:guilabel:`销售点`应用程序中的屏幕,转到:menuselection:`销售点-->配置-->销售点`,打开要使用的屏幕,点击:guilabel:`编辑`,启用:guilabel:`物联网IoT盒子设备`功能。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75
msgid ""
"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen "
"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"在下拉菜单中选择:guilabel:`物联网IoT盒子`,在:guilabel:`客户显示`选项中选择屏幕,然后点击:guilabel:`保存`。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app."
msgstr ""
msgstr "将显示屏幕连接至销售点应用程序。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82
msgid ""
"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A "
"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status "
"with the screen."
msgstr ""
msgstr "屏幕可用于:abbr:`PoS销售点`会话。顶部栏显示“屏幕”图标,用于通知屏幕连接状态。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid ""
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status"
" with the screen."
msgstr ""
msgstr "销售点显示的“屏幕”图标显示屏幕连接状态。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89
msgid ""
"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders "
"and update when changes are performed on the order."
msgstr ""
msgstr "屏幕自动显示:abbr:`PoS销售点`订单,如果订单变更,将进行更新。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a PoS order on a screen display."
msgstr ""
msgstr "屏幕显示的销售点PoS订单示例。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97
msgid "Display a website"
msgstr ""
msgstr "显示网站"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99
msgid ""
@ -1580,6 +1592,7 @@ msgid ""
"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on "
"the screen with the :guilabel:`Screen URL` field."
msgstr ""
"用户可以在:menuselection:`物联网IoT-->设备-->(屏幕设备)`打开屏幕表单视图,选择在屏幕的:guilabel:`屏幕URL`字段显示的特定网址。"
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8
msgid "Studio"