[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-03-10 02:40:32 +01:00
parent 8a89c4311c
commit ec11315bed
53 changed files with 51552 additions and 16111 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -34022,18 +34022,10 @@ msgstr ""
"einmal tun."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
msgid ""
"When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 "
"digits are required."
msgstr ""
"Fügen Sie bei der Eingabe Ihrer Ust-IdNr. nicht den GB-Ländercode hinzu. Es "
"werden nur die 9 Ziffern benötigt."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
msgid "Periodic submission to HMRC"
msgstr "Periodische Einreichung bei HMRC"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:99
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:96
msgid ""
"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and "
"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`."
@ -34042,11 +34034,11 @@ msgstr ""
"den Sie einreichen möchten, und senden Sie Ihren Steuerbericht, indem Sie "
"auf :guilabel:`An HMRC senden` klicken."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:100
msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company"
msgstr "Periodische Einreichung bei HMRC für mehrere Unternehmen"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:102
msgid ""
"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several"
" UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC "
@ -34057,13 +34049,13 @@ msgstr ""
" in derselben Datenbank befinden, muss der Benutzer, der den HMRC-Bericht "
"einreicht, diese Anweisungen vor jeder Einreichung befolgen:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:106
msgid "Log into the company for which the submission has to be done."
msgstr ""
"Melden Sie sich bei dem Unternehmen an, für das die Einreichung erfolgen "
"soll."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107
msgid ""
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC."
@ -34072,7 +34064,7 @@ msgstr ""
"Abschnitt :guilabel:`Benutzer` auf :guilabel:`Benutzer verwalten`. Wählen "
"Sie den Benutzer, der mit HMRC verbunden ist."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
msgid ""
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
@ -34082,7 +34074,7 @@ msgstr ""
" Schaltfläche :guilabel:`Authentifizierungsdaten zurücksetzen` oder "
":guilabel:`Authentifizierungsdaten entfernen`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:111
msgid ""
"You can now :ref:`register your company to HMRC <uk_localization/hmrc-"
"registration>` and submit the tax report for this company."
@ -34091,13 +34083,13 @@ msgstr ""
"registration> registrieren und den Steuerbericht für dieses Unternehmen "
"einreichen."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
msgstr ""
"Wiederholen Sie die Schritte für die HMRC-Einreichungen der anderen "
"Unternehmen."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:119
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
msgid ""
"During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer "
"appears for other UK-based companies."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -10483,12 +10483,8 @@ msgid "Items are received or shipped directly into/from stock."
msgstr "Artikel werden direkt in/aus dem Lager empfangen oder versandt."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries.rst:45
msgid ""
":ref:`Process receipts and deliveries in one step "
"<inventory/receipts_delivery_one_step>`"
msgid ":doc:`shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step`"
msgstr ""
":ref:`Ein- und Ausgänge in einem Schritt verarbeiten "
"<inventory/receipts_delivery_one_step>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries.rst:48
msgid "Two-step flow"
@ -10736,7 +10732,7 @@ msgstr ""
"Verpackung + Versand)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:48
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:90
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:143
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:35
msgid "Create a sales order"
@ -10979,11 +10975,11 @@ msgstr ""
"Im folgenden Beispiel wird ein Schritt sowohl für Wareneingänge als auch "
"-ausgänge verwendet."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:18
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:20
msgid "Configure the warehouse"
msgstr "Das Lagerhaus konfigurieren"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:20
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:22
msgid ""
"If another receiving or shipping configuration is set on the warehouse, they"
" can easily be set back to the one step setting."
@ -10992,7 +10988,7 @@ msgstr ""
"festgelegt wurde, können Sie diese ganz einfach auf die einstufige "
"Einstellung zurücksetzen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:23
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:25
msgid ""
"Begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> "
"Warehouses`, click on the desired warehouse, and click :guilabel:`Edit`. "
@ -11011,17 +11007,17 @@ msgstr ""
"Die Optionen für Wareneingänge- und ausgänge so einstellen, dass sie in "
"einem Schritt zugestellt werden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:35
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:37
msgid "Receive goods directly (1 step)"
msgstr "Produkte direkt erhalten (1 Schritt)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:38
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:40
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:46
msgid "Create a purchase order"
msgstr "Einen Einkaufsauftrag erstellen"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:40
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:72
msgid ""
"On the main :menuselection:`Purchase` application dashboard, start by making"
@ -11031,8 +11027,8 @@ msgid ""
"to finalize the quote as a new purchase order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:45
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:47
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:99
msgid ""
"A :guilabel:`Receipt` smart button will appear in the top-right corner of "
"the :abbr:`PO (purchase order)` form — click it to reveal the associated "
@ -11048,7 +11044,7 @@ msgid "Receipt smart button appears on the confirmed purchase order."
msgstr ""
"Intelligente Schaltfläche erscheint auf dem bestätigten Einkaufsauftrag."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:53
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:55
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:93
msgid ""
"Purchase order receipts can also be found in the :menuselection:`Inventory` "
@ -11065,13 +11061,13 @@ msgid "Receipt kanban card's 1 to Process smart button."
msgstr ""
"Intelligente Schaltfläche „1 zu verarbeiten“ der Kanban-Karte der Eingänge"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:102
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:97
msgid "Process the receipt"
msgstr "Den Wareneingang verarbeiten"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:66
msgid ""
"When viewing the receipt (associated with the purchase order above), click "
":guilabel:`Validate` to then complete the receipt."
@ -11086,7 +11082,7 @@ msgstr ""
"Validieren des Einkaufsauftrags über die intelligente Schaltfläche "
"Validieren."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:72
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:74
msgid ""
"If :guilabel:`Storage Locations` are activated, clicking the :guilabel:`≣ "
"(bullet list)` details icon next to the :guilabel:`🗑️ (trash)` delete icon "
@ -11106,7 +11102,7 @@ msgstr ""
"Auswahl des Lagerortes für Produkte, die im Pop-up Detaillierte Vorgänge "
"erhalten werden"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:81
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:83
msgid ""
"Once the receipt is validated, the product leaves the :guilabel:`Supplier "
"Location` and enters the :guilabel:`WH/Stock Location`. Once it arrives "
@ -11121,11 +11117,11 @@ msgstr ""
":guilabel:`Erledigt`, wodurch der Empfangsprozess in einem Schritt "
"abgeschlossen wird."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:89
msgid "Deliver goods directly (1 step)"
msgstr "Waren direkt liefern (1 Schritt)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:94
msgid ""
"Start my navigating to the main :menuselection:`Sales` app dashboard, and "
"make a new quote by clicking :guilabel:`Create`. Then select (or create) a "
@ -11134,7 +11130,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Confirm` to finalize the quotation as a sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:100
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:102
msgid ""
"A :guilabel:`Delivery` smart button will appear in the top-right corner of "
"the :abbr:`SO (Sales Order)` form — click it to reveal the associated "
@ -11150,7 +11146,7 @@ msgstr ""
"Die intelligente Schaltfläche Lieferung wird angezeigt, nachdem der Auftrag "
"bestätigt wurde."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:108
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:110
msgid ""
"Delivery orders can also be found in the :menuselection:`Inventory` "
"application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# "
@ -11167,12 +11163,12 @@ msgstr ""
"Intelligente Schaltfläche „1 zu verarbeiten“ der Kanban-Karte der "
"Lieferaufträge"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:117
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:119
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:196
msgid "Process the delivery"
msgstr "Diee Lieferung verarbeiten"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:119
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:121
msgid ""
"When viewing the delivery order (associated with the sales order above), "
"click :guilabel:`Validate` to then complete the delivery."
@ -11185,7 +11181,7 @@ msgstr ""
msgid "Validate the delivery order."
msgstr "Den Lieferauftrag validieren."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:126
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:128
msgid ""
"Once the picking order is validated, the product leaves the "
":guilabel:`WH/Stock location` and moves to the :guilabel:`Partners/Customers"
@ -12973,7 +12969,6 @@ msgstr ""
":doc:`../../routes/concepts/use_routes`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:58
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:41
msgid "Create a new warehouse"
msgstr "Ein neues Lagerhaus erstellen"
@ -13203,56 +13198,84 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:9
msgid ""
"In Odoo, sometimes products included in a single sales order might take "
"stock from two (or more) warehouses. In Odoo, pulling products from multiple"
" warehouses to satisfy sales demands can be done by using *virtual "
"locations*."
"Sometimes products included in a single sales order might take stock from "
"two (or more) warehouses; in Odoo, pulling products from multiple warehouses"
" to satisfy sales demands can be done using *virtual locations*."
msgstr ""
"In Odoo kann es vorkommen, dass Produkte, die in einem einzigen "
"Verkaufsauftrag enthalten sind, aus zwei (oder mehr) Lagern bezogen werden. "
"In Odoo können Sie Produkte aus mehreren Lagern abrufen, um die "
"Verkaufsanforderungen zu erfüllen, indem Sie *virtuelle Lagerorte* "
"verwenden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:14
msgid ""
"In order to create virtual locations in warehouses and proceed to the "
"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step"
" Routes` features will need to be enabled in the :menuselection:`Settings` "
"app."
"The solution in this document, describing the use of a virtual warehouse to "
"fulfill orders for multiple warehouses, has some limitations. Consider the "
"following before proceeding:"
msgstr ""
"Um virtuelle Lagerorte in Lagerhäusern zu erstellen und mit den folgenden "
"Schritten fortzufahren, müssen die Funktionen :guilabel:`Lagerorte` und "
":guilabel:`Mehrstufige Routen` in der App :menuselection:`Einstellungen` "
"aktiviert werden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:18
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:17
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, "
"scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and click the checkboxes "
"next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes`. "
"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish."
"When the :guilabel:`Warehouse` field is set to a virtual warehouse on a "
"sales order, the virtual warehouse's address is indicated on the picking, "
"packing, and delivery forms, **not** the actual warehouse's address."
msgstr ""
"Gehen Sie dazu auf :guilabel:`Lager --> Konfiguration --> Einstellungen`, "
"scrollen Sie nach unten zum Abschnitt :guilabel:`Lagerhaus` und klicken Sie "
"die Kontrollkästchen neben :guilabel:`Lagerorte` und :guilabel:`Mehrstufige "
"Routen` an. Speichern Sie die Änderungen, um sie abzuschließen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:23
msgid "Create and configure a virtual parent location"
msgstr "Einen übergeordneten virtuellen Lagerort erstellen und konfigurieren"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:20
msgid ""
"Each location has a `warehouse_id` (hidden field). This means that the stock"
" in the virtual warehouse will **not** be the sum of the stock of the real "
"warehouses, but rather the sum of the stock in the locations whose warehouse"
" ID is the virtual warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:25
msgid ""
"Before creating any virtual stock locations, a new warehouse will need to be"
" created. This new warehouse will act as a *virtual* warehouse, and will be "
"the *parent* location of other physical warehouses."
"Potential limitation for those using :doc:`two "
"<../../management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps>` or "
":doc:`three-step delivery "
"<../../management/shipments_deliveries/delivery_three_steps>`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:29
msgid ""
"The output or packing zone on the various forms is incorrectly listed as the"
" virtual warehouse's address."
msgstr ""
"Bevor Sie virtuelle Lagerorte anlegen, müssen Sie ein neues Lagerhaus "
"anlegen. Dieses neue Lager fungiert als *virtuelles* Lagerhaus und ist der "
"*übergeordnete* Standort für andere physische Lagerhäuser."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:31
msgid "There is no workaround for two or three-step deliveries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:32
msgid ""
"Proceed **only** if setting a virtual warehouse's address as the output or "
"packing zone makes sense for the company's workflow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:36
msgid ""
"In order to create virtual locations in warehouses, and proceed to the "
"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step"
" Routes` features **must** be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:39
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> "
"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and enable the "
":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options. "
"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:47
msgid "Create virtual parent location"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:49
msgid ""
"Before creating any virtual stock locations, create a new warehouse that "
"acts as a *virtual* warehouse — the *parent* location of other physical "
"warehouses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:54
msgid ""
"Virtual warehouses are great for companies with multiple physical "
"warehouses. This is because a situation might arise when one warehouse runs "
@ -13267,7 +13290,7 @@ msgstr ""
"beiden (oder mehr) Lagerhäusern zur Erfüllung eines einzigen "
"Verkaufsauftrags verwendet werden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:36
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:59
msgid ""
"The \"virtual\" warehouse acts as a single aggregator of all the inventory "
"stored in a company's physical warehouses, and is used (for traceability "
@ -13278,124 +13301,67 @@ msgstr ""
"wird (zu Zwecken der Rückverfolgbarkeit) zur Erstellung einer Hierarchie von"
" Standorten in Odoo verwendet."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:63
msgid ""
"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration"
" --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the warehouse "
":guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and other "
"warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse "
"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory app --> "
"Configuration --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the "
"warehouse :guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and "
"other warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse "
"Configuration` tab."
msgstr ""
"Um ein neues Lagerhaus zu erstellen, gehen Sie auf :guilabel:`Lager --> "
"Konfiguration --> Lagerhäuser`, und klicken Sie auf :guilabel:`Neu`. Von "
"hier aus können der :guilabel:`Name` und der :guilabel:`Kurzname` des "
"Lagerhauses geändert werden, und andere Lagerdetails können im Reiter "
":guilabel:`Lagerhauskonfiguration` geändert werden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:48
msgid ""
"Under the :guilabel:`Shipments` heading, set the number of steps used to "
"process :guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` by"
" selecting between the :guilabel:`1 step`, :guilabel:`2 steps`, and "
":guilabel:`3 steps` radio buttons. The desired option for "
":guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` will "
"depend on the warehouse's procurement process, and might differ for "
"individual products or product categories."
msgstr ""
"Legen Sie unter der Überschrift :guilabel:`Sendungen` die Anzahl der "
"Schritte für die Bearbeitung von :guilabel:`Wareneingänge` und "
":guilabel:`Warenausgänge` fest, indem Sie zwischen den Optionsfeldern "
":guilabel:`1 Schritt`, :guilabel:`2 Schritte` und :guilabel:`3 Schritte` "
"wählen. Die gewünschte Option für :guilabel:`Wareneingänge` und "
":guilabel:`Warenausgänge` hängt vom Beschaffungsprozess des Lagers ab und "
"kann für einzelne Produkte oder Produktkategorien unterschiedlich sein."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:55
msgid ""
":doc:`How to choose the right flow to handle receipts and deliveries? "
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries>`"
msgstr ""
":doc:`Wie wählt man den richtigen Ablauf für die Bearbeitung von Eingängen "
"und Lieferungen? "
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:58
msgid ""
"Under the :guilabel:`Resupply` heading, configure the method(s) for how the "
"warehouse resupplies its inventory:"
msgstr ""
"Konfigurieren Sie unter der Überschrift :guilabel:`Beschaffung` die "
"Methode(n), wie das Lager seinen Bestand auffüllt:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:61
msgid ""
":guilabel:`Resupply Subcontractors`: resupply subcontractors with components"
" from this warehouse."
msgstr ""
":guilabel:`Subunternehmer beliefern`: die Belieferung mit Komponenten von "
"Subunternehmern aus diesem Lagerhaus"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:62
msgid ""
":guilabel:`Manufacture to Resupply`: when products are manufactured, they "
"can be manufactured in this warehouse."
msgstr ""
":guilabel:`Zur Nachlieferung fertigen`: wenn Produkte gefertigt werden, "
"können sie in diesem Lagerhaus gefertigt werden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:64
msgid ""
":guilabel:`Manufacture`: to produce right away, move the components to the "
"production location directly and start the manufacturing process; to pick "
"first and then produce, unload the components from the stock to input "
"location first, and then transfer it to the production location."
msgstr ""
":guilabel:`Fertigung`: Um sofort zu fertigen, verschieben Sie die "
"Komponenten direkt zum Produktionsort und starten Sie den "
"Fertigungsprozesse. Um zuerst zu kommissionieren und dann zu produzieren, "
"entnehmen Sie die Komponenten zuerst aus dem Bestand zum Eingangsort und "
"verschieben Sie sie dann zum Produktionsort."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:68
msgid ""
":guilabel:`Buy to Resupply`: when products are bought, they can be delivered"
" to this warehouse."
"Lastly, click :guilabel:`Save` to finish creating a *regular* warehouse. "
"Continue following the steps below to finish configuring the virtual parent "
"warehouse."
msgstr ""
":guilabel:`Zur Nachlieferung einkaufen`: wenn Produkte gekauft werden, "
"können sie in diesem Lagerhaus geliefert werden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:69
msgid ""
":guilabel:`Resupply From`: automatically create routes to resupply this "
"warehouse from another chosen warehouse"
msgstr ""
":guilabel:`Nachliefern aus`: Erstellen Sie automatisch Routen, um dieses "
"Lagerhaus aus einem anderen ausgwählten Lagerhaus zu beliefern."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:73
msgid ""
"*Routes* can be set and configured directly from the :guilabel:`Warehouse` "
"form, by clicking on the :guilabel:`Routes` smart button. Once the warehouse"
" is configured, virtual *Locations* can be created."
msgstr ""
"*Routen* können direkt aus dem :guilabel:`Lagerhaus`-Formular eingestellt "
"und konfiguriert werden, indem Sie auf die intelligente Schaltfläche "
":guilabel:`Routen` klicken. Nachdem das Lagerhaus konfiguriert wurden, "
"können *Lagerorte* erstellt werden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
msgid "The edit screen for creating a new warehouse."
msgstr "Der Bearbeitungsbildschirm zur Erstellung eines neuen Lagerhauses."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:81
msgid ""
"In order to apply this virtual warehouse as the *parent* location of two "
"*child* location warehouses, there need to be two warehouses configured with"
" physical stock locations."
msgid "New warehouse form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:76
msgid ""
":doc:`Warehouse configurations "
"<../../management/warehouses/warehouses_locations>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:77
msgid ""
":ref:`Incoming and outgoing shipments "
"<inventory/receipts_delivery_one_step/wh>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:78
msgid ""
":doc:`Resupply from another warehouse "
"<../../management/warehouses/resupply_warehouses>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:83
msgid "Create child warehouses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:85
msgid ""
"Create at least two *child* warehouses to link to the virtual warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:88
msgid ""
"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, "
"there needs to be at least **two** warehouses acting as child locations of "
"the virtual parent location warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:91
msgid ""
"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> "
"Warehouses`, click :guilabel:`Create`, and follow the :ref:`preceding "
"instructions <inventory/routes/virtual-wh>` to configure the physical stock "
"locations."
msgstr ""
"Um dieses virtuelle Lagerhaus als *übergeordneten* Lagerort der beiden "
"*untergeordneten* Lagerorten zu verwenden, müssen zwei Lagerhäuser mit "
"physischen Lagerorten konfiguriert sein,"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid "**Parent Warehouse**"
@ -13406,8 +13372,8 @@ msgid ":guilabel:`Warehouse`: `Virtual Warehouse`"
msgstr ":guilabel:`Lagerhaus`: `Virtuelles Lagerhaus`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid ":guilabel:`Location`: `VWH`"
msgstr ":guilabel:`Lagerort`: `VWH`"
msgid ":guilabel:`Location`: `VWH/Stock`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid "**Child Warehouses**"
@ -13418,280 +13384,238 @@ msgid ":guilabel:`Warehouses`: `Warehouse A` and `Warehouse B`"
msgstr ":guilabel:`Lagerhäuser`: `Lagerhaus A` und `Lagerhaus B`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA/Stock` and `WHB/Stock`"
msgstr ":guilabel:`Lagerorte`: `WHA/Stock` und `WHB/Stock`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:95
msgid "Create a virtual parent location"
msgstr "Einen übergeordneten virtuellen Lagerort erstellen"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:98
msgid ""
"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, "
"there need to be at least **two** warehouses acting as *child locations* of "
"the *virtual parent location* warehouse."
msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA` and `WHB`"
msgstr ""
"Um Bestand aus mehreren Lagerhäusern zu nehmen, um einen Verkaufsauftrag "
"abzuschließen, muss es mindestens **zwei** Lagerhäuser geben, die als "
"*untergeordnete Lagerorte* des *übergeordneten virtuellen Lagerorts* "
"fungieren."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid ""
"To create and edit *Locations*, go to :menuselection:`Inventory --> "
"Configuration --> Locations`. All :guilabel:`Locations` are listed here, "
"including the *Stock* :guilabel:`Location` of the virtual warehouse that was"
" created. Click into the *Stock* :guilabel:`Location` for the virtual "
"warehouse that was previously created (:dfn:`Warehouse Name/Stock`)."
"Graphic of child locations 'WHA' and 'WHB' tied to the parent location."
msgstr ""
"Um *Lagerorte* zu erstellen und bearbeiten, gehen Sie auf "
":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Lagerorte`. Alle "
":guilabel:`Lagerorte` werden hier aufgelistet, einschließlich des "
"*Stock*-Lagerortes des erstellen virtuellen Lagerhauses. Klicken Sie auf den"
" *Stock*-:guilabel:`Lagerort` für das virtuelle Lagerhaus, das vorher "
"erstellt wurde (:dfn:`Lagername/Stock`)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:106
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:110
msgid ""
"Then, under the :guilabel:`Additional Information` section, change the "
":guilabel:`Location Type` from :guilabel:`Internal Location` to "
":guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the changes."
"While the virtual stock location will be changed to 'View' later, the "
":guilabel:`Location Type` **must** be :guilabel:`Internal Location` at this "
"point to :ref:`link the child warehouses <inventory/routes/link-to-vwh>` in "
"the next section."
msgstr ""
"Ändern Sie dann unter dem Abschnitt :guilabel:`Zusätzliche Informationen` "
"den :guilabel:`Lagerorttyp` von :guilabel:`Interner Lagerort` auf "
":guilabel:`Ansicht`. :guilabel:`Speichern` Sie die Änderungen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:109
msgid ""
"This identifies this :guilabel:`Location` as a *virtual location*, which is "
"used to create a hierarchical structure for a warehouse and aggregate its "
"*child locations*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:117
msgid "Link child warehouses to virtual stock"
msgstr ""
"Damit wird dieser :guilabel:`Lagerort` als *virtueller Lagerort* "
"identifiziert, der dazu dient, eine hierarchische Struktur für ein Lager zu "
"erstellen und seine *untergeordneten Lagerorte* zusammenzufassen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:113
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:119
msgid ""
"Products can *not* be stored in a :guilabel:`View` :guilabel:`Location "
"Type`."
"To set physical warehouses as child locations of the virtual location "
"configured in the :ref:`previous step <inventory/routes/virtual-wh>`, "
"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:123
msgid ""
"Remove any filters from the search bar. Then, click the physical warehouse "
":guilabel:`Location` that was previously created to be a child location "
"(e.g. `WHA`), and click :guilabel:`Edit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:126
msgid ""
"Change the :guilabel:`Parent Location` field from :guilabel:`Physical "
"Locations` to the virtual warehouse's **stock location** (e.g. `VWH/Stock`) "
"from the drop-down menu, and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:131
msgid ""
"To select the virtual warehouse's stock location in the :guilabel:`Parent "
"Location` drop-down menu, the parent warehouse stock location (e.g. "
"`VWH/Stock`) **must** have its :guilabel:`Location Type` set to "
":guilabel:`Internal Location`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
msgid "Set the child warehouse's *Parent Location* to the virtual warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:139
msgid "Repeat the preceding steps to configure two or more child warehouses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:141
msgid ""
"Once complete, the virtual, parent warehouse (e.g. `VWH/Stock`) fulfills "
"orders using stock from child warehouses (e.g. `WHA` and `WHB`), if there is"
" insufficient stock in any one location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:145
msgid "Set virtual stock location as 'view'"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:147
msgid ""
"Set the virtual stock location's :guilabel:`Location Type` to "
":guilabel:`View`, as it is a non-existent location used to group various "
"physical warehouses together."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:150
msgid ""
"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> "
"Locations`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:152
msgid ""
"Click the virtual warehouse's stock location (e.g. `VWH/Stock`) that was "
":ref:`previously created <inventory/routes/virtual-wh>`, from the "
":guilabel:`Locations` list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:155
msgid ""
"On the location form, under the :guilabel:`Additional Information` heading, "
"set the :guilabel:`Location Type` to :guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the "
"changes."
msgstr ""
"Produkte können *nicht* in einem :guilabel:`Lagerorttyp` :guilabel:`Ansicht`"
" gelagert werden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
msgid "Warehouse location types in location creation screen."
msgstr "Lagerorttypen im Erstellungsbildschirm des Lagerorts,"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:120
msgid "Configure physical warehouse locations"
msgstr "Physische Lagerorte konfigurieren"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:122
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:163
msgid ""
"Navigate back to the :guilabel:`Locations` overview (via the breadcrumbs), "
"and remove any filters in the :guilabel:`Search Bar`. Then, click into the "
"first physical warehouse :guilabel:`Location` that was previously created to"
" be a *child location*, and click :guilabel:`Edit`."
"To view the total quantity across **all** linked child warehouses, go to the"
" product form and click the :guilabel:`On Hand` smart button."
msgstr ""
"Navigieren Sie zurück zur Übersicht :guilabel:`Lagerorte` (über die "
"Brotkrümel), und entfernen Sie alle Filter in der :guilabel:`Suchleiste`. "
"Klicken Sie dann in das erste physische Lager :guilabel:`Lagerort`, das "
"zuvor als *untergeordneter Lagerort* angelegt wurde, und klicken Sie auf "
":guilabel:`Bearbeiten`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:126
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid "Display stock across all linked warehouses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:171
msgid "Example: sell products from a virtual warehouse"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:173
msgid ""
"Under :guilabel:`Parent Location`, select the virtual warehouse from the "
"drop-down menu, and :guilabel:`Save` changes. Then, navigate back to the "
":guilabel:`Locations` overview, and repeat this step for the second physical"
" warehouse stock location. Be sure to :guilabel:`Save` changes again."
"To sell products from multiple warehouses using a virtual parent location, "
"the database must have at least **two** warehouses configured — with at "
"least **one** product, with quantity on-hand in each warehouse, "
"respectively."
msgstr ""
"Wählen Sie unter :guilabel:`Übergeordneter Lagerort` das virtuelle Lager aus"
" dem Drop-Down-Menü und :guilabel:`Speichern` Sie die Änderungen. Navigieren"
" Sie dann zurück zur Übersicht :guilabel:`Lagerorte` und wiederholen Sie "
"diesen Schritt für den zweiten physischen Lagerort. Achten Sie darauf, die "
"Änderungen erneut zu :guilabel:`Speichern`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:130
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:178
msgid ""
"Both locations are now *child locations* of the virtual warehouse *parent "
"location*. This allows stock to be taken from multiple locations to fulfill "
"a single sales order, if there is not enough stock in any one location "
"(provided they are both tied to the same virtual warehouse *parent "
"location*)."
"The following product, `Toy soldier`, is available at each location with the"
" quantities:"
msgstr ""
"Beide Lagerorte sind nun *untergeordnete Lagerorte* des *übergeordneter "
"Lagerorts* des virtuellen Lagers. Dadurch können Bestände von mehreren "
"Lagerorten entnommen werden, um einen einzigen Verkaufsauftrag zu erfüllen, "
"wenn an einem Lagerort nicht genügend Bestände vorhanden sind "
"(vorausgesetzt, beide sind an denselben *übergeordneter Lagerort* des "
"virtuellen Lagers)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:136
msgid "Example flow: Sell a product from a virtual warehouse"
msgstr "Beispielablauf: Produkt aus einem virtuellen Lagers verkaufen"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:180
msgid "`WHA/Stock` : 1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:139
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:181
msgid "`WHB/Stock` : 2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:182
msgid ""
"To sell products from multiple warehouses using a virtual *parent* location "
"in this flow, there must be at least **two** products and at least **two** "
"warehouses configured - with at least **one** product with quantity on-hand "
"in each warehouse, respectively."
"Warehouses `WHA` and `WHB` are child warehouses of the virtual warehouse "
"`VWH`."
msgstr ""
"Um Produkte aus mehreren Lagerhäusern über einen virtuellen *übergeordneten*"
" Lagerort in diesem Ablauf zu verkaufen, müssen mindestens **zwei** Produkte"
" und mindestens **zwei** Lagerhäuser konfiguriert sein mit jeweils "
"mindestens **einem** Produkt und einer Menge, die in jedem Lagerhaus "
"vorhanden ist."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:143
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:184
msgid ""
"To create a new request for quotation, or RFQ, navigate to the "
":menuselection:`Sales` app, and click :guilabel:`Create` from the "
":guilabel:`Quotations` overview. Fill out the information on the new "
"quotation by adding a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a "
"product` to add the two products stored in the two warehouses."
"Create a quotation for the product by navigating to the "
":menuselection:`Sales` app and clicking :guilabel:`Create`. On the quote, "
"add a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a product` to add the "
"two products stored in the two warehouses."
msgstr ""
"Um eine neue Angebotsanfrage zu erstellen, navigieren Sie zur App "
":menuselection:`Verkauf` und klicken Sie in der Übersicht "
":guilabel:`Angebote` auf :guilabel:`Neu`. Füllen Sie die Informationen für "
"das neue Angebot aus, indem Sie einen :guilabel:`Kunden` hinzufügen, und "
"klicken Sie auf :guilabel:`Produkt hinzufügen`, um die beiden Produkte aus "
"den beiden Lagern hinzuzufügen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:148
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:188
msgid ""
"Then, click the :guilabel:`Other Info` tab on the sales order form. Under "
"the :guilabel:`Delivery` section, change the :guilabel:`Warehouse` field "
"value listed to the virtual warehouse that was previously created. Once the "
"warehouse has been changed, click :guilabel:`Confirm` to convert the "
"quotation into a sales order."
"value to the virtual warehouse that was :ref:`previously created "
"<inventory/routes/virtual-wh>`. Next, :guilabel:`Confirm` the sales order."
msgstr ""
"Klicken Sie dann im Bestellformular auf die Registerkarte :guilabel:`Weitere"
" Informationen`. Ändern Sie im Abschnitt :guilabel:`Lieferung` den Wert des "
"Feldes :guilabel:`Lagerhaus` in das virtuelle Lager, das zuvor angelegt "
"wurde. Sobald Sie das Lagerhaus geändert haben, klicken Sie auf "
":guilabel:`Bestätigen`, um das Angebot in einen Verkaufsauftrag umzuwandeln."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:153
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
msgid ""
"Now that the quotation has been confirmed as a sales order, click the "
":guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse delivery form, confirm"
" that the :guilabel:`Source Location` value matches the "
":guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list the"
" virtual warehouse location."
"Set virtual warehouse as the *Warehouse* field in sales order's *Other Info*"
" tab."
msgstr ""
"Nachdem das Angebot als Verkaufsauftrag bestätigt wurde, klicken Sie auf die"
" intelligente Schaltfläche :guilabel:`Lieferung`. Vergewissern Sie sich im "
"Formular für die Lagerlieferung, dass der Wert des Feldes "
":guilabel:`Lagerort (Quelle)` mit dem Wert des Feldes :guilabel:`Lagerhaus` "
"des Verkaufsauftrags übereinstimmt. In beiden Fällen sollte der Standort des"
" virtuellen Lagers angegeben sein."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:196
msgid ""
"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form and the "
":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales "
"order form *must* match in order for the products included in the sales "
"order to be pulled from different warehouses."
"Then, click the :guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse "
"delivery form, confirm that the :guilabel:`Source Location` value matches "
"the :guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list"
" the virtual warehouse location."
msgstr ""
"Der :guilabel:`Lagerort (Quelle)` auf dem Formular der Lagerlieferung und "
"das :guilabel:`Lagerhaus` im Reiter :guilabel:`Weitere Informationen` auf "
"dem Verkaufsauftragsformular *müssen* übereinstimmen, damit die im "
"Verkaufsauftrag enthaltenen Produkte aus verschiedenen Lagern bezogen werden"
" können."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:200
msgid ""
"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Source Location`"
" field on the warehouse delivery form, then click :guilabel:`Edit`, make the"
" change, and click :guilabel:`Save`."
"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed "
"Operations` tab, confirm that the :guilabel:`Locations` in the "
":guilabel:`From` column for each product match the child locations that are "
"tied to the virtual parent location."
msgstr ""
"Wenn das virtuelle Lager nicht der Wert im Feld :guilabel:`Lagerort "
"(Quelle)` im Formular für die Lagerlieferung ist, klicken Sie auf "
":guilabel:`Bearbeiten`, nehmen Sie die Änderung vor, und klicken Sie auf "
":guilabel:`Speichern`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:166
msgid ""
"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Warehouse` field"
" on the sales order, then a new quotation may need to be generated."
msgstr ""
"Wenn das virtuelle Lager nicht der Wert im Feld :guilabel:`Lagerhaus` auf "
"dem Verkaufsauftrag ist, dann muss möglicherweise ein neues Angebot erstellt"
" werden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:168
msgid ""
"If whe :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then "
"the virtual warehouse (and its children warehouses) may not have been set up"
" correctly, in which case, review the documentation above again to make sure"
" all settings/configuration were done properly."
msgstr ""
"Wenn das Feld :guilabel:`Lagerhaus` auf dem Verkaufsauftragsformular fehlt, "
"wurde das virtuelle Lager (und seine untergeordneten Lager) möglicherweise "
"nicht korrekt eingerichtet. In diesem Fall sollten Sie die obige "
"Dokumentation noch einmal lesen, um sicherzustellen, dass alle "
"Einstellungen/Konfigurationen korrekt vorgenommen wurden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
msgid "Delivery order with matching source and child locations."
msgstr ""
"Lieferauftrag mit übereinstimmenden Quell- und untergeordneten Lagerorten."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:176
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:209
msgid ""
"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed "
"Operations` tab, confirm that the *Locations* values under the "
":guilabel:`From` column for each product matches to the *child locations* "
"that are tied to the virtual *parent location*."
"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form, and the "
":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales "
"order, **must** match for products in the sales order to be pulled from "
"different warehouses."
msgstr ""
"Bestätigen Sie schließlich im Formular für die Lagerlieferung im Reiter "
":guilabel:`Detaillierte Vorgänge`, dass die Werte für *Lagerorte* in der "
"Spalte :guilabel:`Von` für jedes Produkt mit den *untergeordneten "
"Lagerorten* übereinstimmen, die an den virtuellen *übergeordneten Lagerort* "
"gebunden sind."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:181
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:213
msgid ""
"To view which *Locations* the products are coming from on the drop-down "
"menus, click the :guilabel:`internal link (arrow)` icon to expand the "
"*Location* information. If needed, it can be changed from here (granted "
"there is quantity on hand for the product in that location)."
"If the virtual warehouse is not in the :guilabel:`Source Location` field on "
"the warehouse delivery form, retry product reservation by:"
msgstr ""
"Um zu sehen, aus welchen *Lageroten* die Produkte in den Drop-down-Menüs "
"stammen, klicken Sie auf das Symbol :guilabel:`Interner Link (Pfeil)`, um "
"die *Lagerortinformationen* zu erweitern. Bei Bedarf kann der Lagerort von "
"hier aus geändert werden (vorausgesetzt, es ist eine bestimmte Menge des "
"Produkts an diesem Standort vorhanden)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:185
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:216
msgid ""
"Once everything has been properly set, click :guilabel:`Validate` and then "
":guilabel:`Apply` to validate the delivery. Then, navigate back to the sales"
" order form (via the breadcrumbs), and click :guilabel:`Create Invoice` to "
"invoice for the sales order."
"Running the scheduler: turn on :ref:`developer mode <developer-mode>`, and "
"then go to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`."
msgstr ""
"Wenn alles richtig eingestellt ist, klicken Sie auf :guilabel:`Validieren` "
"und dann auf :guilabel:`Anwenden`, um die Lieferung zu validieren. "
"Navigieren Sie dann zurück zum Verkaufsauftragsformular (über die Brotkrümel"
" und klicken Sie auf :guilabel:`Rechnung erstellen`, um die Rechnung für den"
" Verkaufsauftrag zu erstellen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:190
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:218
msgid "Clicking :guilabel:`Check Availability` on the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:219
msgid ""
"If the virtual warehouse is **not** assigned to the :guilabel:`Warehouse` "
"field on the sales order, then cancel it, and create a new sales order with "
"the virtual warehouse set in the :guilabel:`Warehouse` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:222
msgid ""
"If the :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then "
"the multiple child warehouses may not have been set up correctly. Review the"
" :ref:`previous section <inventory/routes/child-wh>` to ensure the correct "
"settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:227
msgid ""
"To use a virtual *parent* location as the default warehouse for sales "
"orders, each salesperson can have the virtual warehouse assigned to them "
"orders, each salesperson should have the virtual warehouse assigned to them "
"from the drop-down menu next to :guilabel:`Default Warehouse` on their "
"employee form."
msgstr ""
"Um einen virtuellen *übergeordneten* Lagerort als Standardlager für "
"Verkaufsaufträge zu verwenden, kann jeder Verkäufer das virtuelle Lager aus "
"dem Drop-down-Menü neben :guilabel:`Standard-Lagerhaus` in seinem "
"Mitarbeiterformular zuweisen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid "Default warehouse location on employee form."
msgstr "Standard-Lagerort im Mitarbeitformular."

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr ""
"Siehe :doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:391
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:412
msgid "Cash drawer"
msgstr "Kassenschublade"
@ -3083,7 +3083,7 @@ msgstr ""
"sein."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:359
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:360
msgid "Barcode scanner"
msgstr "Barcode-Scanner"
@ -3189,8 +3189,8 @@ msgstr ""
" angeschlossenen Monitoren angezeigt werden."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:14
msgid "The pairing code doesn't show under the following circumstances:"
msgstr "Der Kopplungscode wird unter folgenden Umständen nicht angezeigt:"
msgid "The pairing code does not show under the following circumstances:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:16
msgid ""
@ -3210,12 +3210,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:18
msgid ""
"The code is only valid for 5 minutes after the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` box has started. It's automatically removed from connected displays"
" when this time has expired."
"Things)` box has started. It is automatically removed from connected "
"displays when this time has expired."
msgstr ""
"Der Code ist nur 5 Minuten lang gültig, nachdem die :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)`-Box gestartet ist. Er wird automatisch von den angeschlossenen "
"Displays entfernt, wenn diese Zeit abgelaufen ist."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:20
msgid ""
@ -3243,8 +3240,8 @@ msgstr ""
"leuchtet."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:30
msgid "IoT box is connected but it's not showing in the database"
msgstr "IoT-Box ist verbunden, wird aber nicht in der Datenbank angezeigt"
msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:32
msgid ""
@ -3252,16 +3249,9 @@ msgid ""
"restart. If so, it can take up to five minutes before appearing in the "
"database. If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is still not showing "
"after five minutes, make sure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
"can reach the database and that the server doesn't use a multi-database "
"can reach the database and that the server does not use a multi-database "
"environment."
msgstr ""
"Wenn eine :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box eine Verbindung zu einer "
"Datenbank herstellt, kann sie neu gestartet werden. Wenn dies der Fall ist, "
"kann es bis zu fünf Minuten dauern, bis es in der Datenbank angezeigt wird. "
"Wenn die :abbr:`IoT (Internet der Dinge)`-Box nach fünf Minuten immer noch "
"nicht angezeigt wird, stellen Sie sicher, dass die :abbr:`IoT (Internet der "
"Dinge)`-Box die Datenbank erreichen kann und dass der Server keine Umgebung "
"mit mehreren Datenbanken verwendet."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:37
msgid ""
@ -3290,8 +3280,8 @@ msgstr ""
"Netzwerks erreicht werden kann."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:48
msgid "The HTTPS certificate doesn't generate"
msgstr "Das HTTPS-Zertifikat wird nicht generiert"
msgid "The HTTPS certificate does not generate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:50
msgid ""
@ -3337,13 +3327,10 @@ msgstr "Der Drucker wird nicht entdeckt"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:71
msgid ""
"If a printer doesn't show up in the devices list, go to the :abbr:`IoT "
"If a printer does not appear in the devices list, go to the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under "
":guilabel:`Printers`."
msgstr ""
"Wenn ein Drucker nicht in der Geräteliste auftaucht, gehen Sie auf die "
"Startseite der :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box und stellen Sie sicher, "
"dass er unter :guilabel:`Drucker` aufgeführt ist."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "The IoT box Home Page landing page."
@ -3354,13 +3341,8 @@ msgid ""
"If the printer is not present on the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
"homepage, click :guilabel:`Printers Server`, go to the "
":guilabel:`Administration` tab and click on :guilabel:`Add Printer`. If the "
"printer is not present in the list, it's likely not connected properly."
"printer is not present in the list, it is likely not connected properly."
msgstr ""
"Wenn der Drucker nicht auf der Startseite der :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)`-Box zu finden ist, klicken Sie auf :guilabel:`Druckerserver`, gehen"
" Sie auf den Reiter :guilabel:`Administration` und klicken Sie auf "
":guilabel:`Drucker hinzufügen`. Wenn der Drucker nicht in der Liste "
"enthalten ist, ist er wahrscheinlich nicht richtig angeschlossen."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:83
msgid "The printer outputs random text"
@ -3383,22 +3365,16 @@ msgid ""
"The solution is to manually select the corresponding driver. On the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage, click on :guilabel:`Printers "
"Server`, go to the :guilabel:`Printers` tab and select the printer in the "
"list. In the :guilabel:`Administration` dropdown, click on :guilabel:`Modify"
" Printer`. Follow the steps and select the *make* and *model* corresponding "
"to the printer."
"list. In the :guilabel:`Administration` drop-down menu, click on "
":guilabel:`Modify Printer`. Follow the steps and select the *make* and "
"*model* corresponding to the printer."
msgstr ""
"Die Lösung ist die manuelle Auswahl des entsprechenden Treibers. Klicken Sie"
" auf der Startseite der :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box auf "
":guilabel:`Druckerserver`, gehen Sie auf den Reiter :guilabel:`Drucker` und "
"wählen Sie den Drucker in der Liste aus. Klicken Sie in der Drop-down-Liste "
":guilabel:`Administration` auf :guilabel:`Drucker ändern`. Folgen Sie den "
"Anweisungen und wählen Sie die *Marke* und das *Modell* des Druckers aus."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "Edit the printer connected to the IoT box."
msgstr "Den an der IoT-Box angeschlossenen Drucker bearbeiten"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:99
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:100
msgid ""
"Epson and Star receipt printers and Zebra label printers do not need a "
"driver to work. Make sure that no driver is selected for those printers."
@ -3407,11 +3383,11 @@ msgstr ""
"Treiber, um zu funktionieren. Stellen Sie sicher, dass für diese Drucker "
"kein Treiber ausgewählt ist."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:103
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:104
msgid "Epson configuration special case"
msgstr "Sonderfall der Epson-Konfiguration"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:105
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:106
msgid ""
"Most Epson printers support printing receipts in Odoo :abbr:`POS (Point of "
"Sale)` using the `GS v 0` command. However, the following Epson printer "
@ -3421,23 +3397,23 @@ msgstr ""
"Kassensystem unter Verwendung des Befehls `GS v 0`. Die folgenden Epson-"
"Druckermodelle unterstützen diesen Befehl jedoch nicht:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:108
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:109
msgid "TM-U220"
msgstr "TM-U220"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:109
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:110
msgid "TM-U230"
msgstr "TM-U230"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:110
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:111
msgid "TM-P60"
msgstr "TM-P60"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:111
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:112
msgid "TMP-P60II"
msgstr "TMP-P60II"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:113
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:114
msgid ""
"Bypass this issue by configuring the printer to use the `ESC *` command "
"instead."
@ -3445,15 +3421,15 @@ msgstr ""
"Umgehen Sie dieses Problem, indem Sie den Drucker so konfigurieren, dass er "
"stattdessen den Befehl `ESC *` verwendet."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:116
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:117
msgid "Process to force ESC * command"
msgstr "Verfahren zum Erzwingen des ESC*-Befehls"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:119
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:120
msgid "Epson printer compatibility"
msgstr "Kompatibilität des Epson-Druckers"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:121
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:122
msgid ""
"The first step is to check whether the printer is incompatible with `GS v 0`"
" command."
@ -3461,7 +3437,7 @@ msgstr ""
"Prüfen Sie zuerst, ob der Drucker mit dem Befehl `GS v 0` nicht kompatibel "
"ist."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:125
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:126
msgid ""
"`Epson GS v 0 documentation <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php? content_id=94>`_ for `GS v 0` "
@ -3471,7 +3447,7 @@ msgstr ""
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php? content_id=94>`_ für `GS v "
"0`-kompatible Drucker."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:127
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:128
msgid ""
"`Epson ESC * documentation <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php ?content_id=88>`_ for `ESC *` "
@ -3481,7 +3457,7 @@ msgstr ""
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php? content_id=94>`_ für `ESC "
"*`-kompatible Drucker."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:130
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:131
msgid ""
"If the printer is not compatible with the `ESC *` command then the following"
" process is not possible. Should the printer be compatible to use the `ESC "
@ -3493,11 +3469,11 @@ msgstr ""
"kompatibel sein, folgen Sie diesem Prozess, um den Drucker mit der "
":abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box zu konfigurieren."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:135
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:136
msgid "IoT box configuration for ESC *"
msgstr "IoT-Box-Konfiguration für ESC *"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:137
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:138
msgid ""
"To configure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to use the `ESC *` "
"command to print, go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage by"
@ -3512,11 +3488,11 @@ msgstr ""
"Adresse` und Sie werden zur Startseite der :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)`-Box weitergeleitet."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:142
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:143
msgid "**Choosing the printer**"
msgstr "**Den Drucker aussuchen**"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:144
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:145
msgid ""
"Now click on the :guilabel:`Printers server` button. This will redirect the "
"browser to the *CUPS* page. Next, go to :menuselection:`Administration --> "
@ -3529,22 +3505,22 @@ msgstr ""
"Sie den Drucker, der geändert werden soll, und klicken Sie dann auf "
":guilabel:`Fortfahren`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:149
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:150
msgid ""
"If the name of the printer is still uncertain, take the following steps:"
msgstr ""
"Wenn Sie den Namen des Druckers immer noch nicht kennen, gehen Sie wie folgt"
" vor:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:151
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:152
msgid "Take note of the listed printers on the *CUPS* page."
msgstr "Beachten Sie die aufgelisteten Drucker auf der *CUPS*-Seite."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:152
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:153
msgid "Turn the printer off and refresh the page."
msgstr "Schalten Sie den Drucker aus und aktualisieren Sie die Seite."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:153
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:154
msgid ""
"Now compare the difference with the first list to see which printer "
"disappeared."
@ -3552,17 +3528,17 @@ msgstr ""
"Vergleichen Sie die Differenz mit der ersten Liste, um zu sehen, welcher "
"Drucker verschwindet."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:154
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:155
msgid "Turn the printer back on and refresh the page again."
msgstr "Schalten Sie den Drucker ein und aktualisieren Sie die Seite."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:155
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:156
msgid "Double-check the list again to see if the printer re-appears."
msgstr ""
"Überprüfen Sie die Liste noch einmal, um zu sehen, ob der Drucker wieder "
"angezeigt wird."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:156
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:157
msgid ""
"The printer that disappeared and reappears again on the listed printers is "
"the name of the printer in question."
@ -3570,31 +3546,26 @@ msgstr ""
"Der Drucker, der verschwunden ist und in der Liste der Drucker wieder "
"auftaucht, ist der Name des betreffenden Druckers."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:160
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:161
msgid "This can be :guilabel:`Unknown` under :guilabel:`Local printers`."
msgstr ""
"Dies kann unter :guilabel:`Local printers` (Lokale Drucker) als "
":guilabel:`Unknown` (Unbekannt) angezeigt werden."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:162
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:163
msgid "**CUPS naming convention**"
msgstr "**CUPS-Namenumwandlung**"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:164
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:165
msgid ""
"`CUPS` will prompt the admin for three pieces of information: the "
"`CUPS` will prompt the administrator for three pieces of information: the "
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description` and the :guilabel:`Location`. The "
"last two pieces of information do not need to be specific, however, the "
":guilabel:`Name` should follow a particular convention to work with the `ESC"
" *` command."
msgstr ""
"`CUPS` wird den Administrator nach drei Informationen fragen: "
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Beschreibung` und :guilabel:`Ort`. Die letzten "
"beiden Informationen müssen nicht spezifisch sein, aber der :guilabel:`Name`"
" sollte einer bestimmten Konvention folgen, um mit dem Befehl `ESC *` zu "
"funktionieren."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:169
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:170
msgid ""
"The :guilabel:`Name` should match this convention: "
"`<printer_name>__IMC_<param_1>_<param_2>_..._<param_n>__`"
@ -3602,11 +3573,11 @@ msgstr ""
"Der :guilabel:`Name` sollte dieser Konvention entsprechen: "
"`<printer_name>__IMC_<param_1>_<param_2>_..._<param_n>__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:172
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:173
msgid "A breakdown of the naming convention:"
msgstr "Eine Aufschlüsselung der Namensrichtlinie:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:174
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:175
msgid ""
"`printer_name`: This is the printer name. It can be any character as long as"
" it does not contain `_`, `/`, `#`, or ` ` (space character)."
@ -3614,7 +3585,7 @@ msgstr ""
"`printer_name`: Dies ist der Druckername. Er kann ein beliebiges Zeichen "
"sein, solange er kein `_`, `/`, `#` oder ` ` (Leerzeichen) enthält."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:176
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:177
msgid ""
"`IMC`: This stands for *Image Mode Column* (the simplified name for `ESC "
"*`)."
@ -3622,11 +3593,11 @@ msgstr ""
"`IMC`: Dies steht für *Image Mode Column* (die vereinfachte Bezeichnung für "
"`ESC *`)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:177
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:178
msgid "`param_1`: This stands for the specific parameter:"
msgstr "`param_1`: Dies steht für den spezifischen Parameter:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:179
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:180
msgid ""
"`SCALE<X>`: Scale of the picture (with the same aspect ratio). `X` should be"
" an integer describing the scale percentage that should be used."
@ -3635,14 +3606,14 @@ msgstr ""
"sollte eine ganze Zahl sein, die den Prozentsatz der Skalierung beschreibt, "
"der verwendet werden soll."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:183
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:184
msgid ""
"`100` is the original size, `50` is half the size, `200` is twice the size."
msgstr ""
"`100` ist die Originalgröße, `50` ist die halbe Größe, `200` ist die "
"doppelte Größe."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:185
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:186
msgid ""
"`LDV`: *Low Density Vertical* (will be set to *High Density Vertical* if not"
" specified)."
@ -3650,7 +3621,7 @@ msgstr ""
"`LDV`: *Low Density Vertical* (wird auf *High Density Vertical* gesetzt, "
"wenn nicht angegeben)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:186
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:187
msgid ""
"`LDH`: *Low Density Horizontal* (will be set to *High Density Horizontal* if"
" not specified)."
@ -3658,7 +3629,7 @@ msgstr ""
"`LDH`: *Low Density Horizontal* (wird auf *High Density Horizontal* gesetzt,"
" wenn nicht angegeben)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:189
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:190
msgid ""
"*Density* parameters might need to be configured in a particular way "
"depending on the printer model."
@ -3666,7 +3637,7 @@ msgstr ""
"Die *Dichte*-Parameter müssen je nach Druckermodell möglicherweise auf eine "
"bestimmte Weise konfiguriert werden."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:193
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:194
msgid ""
"Visit `Epson's ESC * documentation <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ and click on the "
@ -3678,25 +3649,25 @@ msgstr ""
"das Druckermodell in der Tabelle oben, um zu sehen, ob der Drucker diese "
"Parameter einstellen soll."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:198
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:199
msgid "The following are examples of proper and improper name formatting:"
msgstr ""
"Im Folgenden finden Sie Beispiele für die richtige und falsche Formatierung "
"von Namen:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:200
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:201
msgid "Proper name formatting:"
msgstr "Richtige Namensformatierung:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:202
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:203
msgid "`EPSONTMm30II__IMC__`"
msgstr "`EPSONTMm30II__IMC__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:203
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:204
msgid "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`"
msgstr "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:205
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:206
msgid ""
"Improper name formatting (this will not prevent printing, but the result "
"might not have the expected printed output):"
@ -3704,22 +3675,20 @@ msgstr ""
"Falsche Namensformatierung (dies verhindert zwar nicht den Druck, aber das "
"Ergebnis entspricht möglicherweise nicht der erwarteten Druckausgabe):"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:208
msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name can't have spaces."
msgstr "`EPSON TMm 30II` -> Der Name darf keine Leerzeichen haben."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:209
msgid ""
"`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it won't use `ESC *`."
msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name cannot have spaces."
msgstr ""
"`EPSONTMm30II` -> Der Name selbst ist korrekt, aber es wird kein `ESC *` "
"verwendet."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:210
msgid ""
"`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it will not use `ESC *`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:211
msgid "`EPSONTMm30II__IMC` -> This name is missing the end `__`."
msgstr "`EPSONTMm30II__IMC` -> Dem Namen fehlt das Ende `__`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:211
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:212
msgid ""
"`EPSONTMm30II__IMC_XDV__` -> The parameter `XDV` does not match any existing"
" parameters."
@ -3727,7 +3696,7 @@ msgstr ""
"`EPSONTMm30II__IMC_XDV__` -> Der Parameter `XDV` stimmt mit keinem der "
"vorhandenen Parameter überein."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:212
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:213
msgid ""
"`EPSONTMm30II__IMC_SCALE__` -> The parameter `SCALE` is missing the scale "
"value."
@ -3735,11 +3704,11 @@ msgstr ""
"`EPSONTMm30II__IMC_SCALE__` -> Dem Parameter `SCALE` fehlt der "
"Skalierungswert."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:214
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:215
msgid "**Finish adding a printer**"
msgstr "**Hinzufügen eines Druckers abschließen**"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:216
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:217
msgid ""
"After setting the name of the printer with the appropriate naming "
"convention, click :guilabel:`Continue`. Next, set the :guilabel:`Make` value"
@ -3752,7 +3721,7 @@ msgstr ""
"(Roh) und für den Wert :guilabel:`Model` (Modell) setzen Sie diesen auf "
":guilabel:`Raw Queue (en)` (Rohe Warteschlange)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:220
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:221
msgid ""
"After completing these steps, click :guilabel:`Add Printer`. If everything "
"was done correctly, the page should redirect to the *Banners* page."
@ -3761,7 +3730,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Add printer` (Drucker hinzufügen). Wenn Sie alles richtig gemacht"
" haben, sollte die Seite auf die Seite *Banner* umgeleitet werden."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:223
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:224
msgid ""
"At this point the printer should have been created, now the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` box just needs to detect it and then sync to Odoo's "
@ -3771,24 +3740,19 @@ msgstr ""
":abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box ihn nur noch erkennen und dann mit dem "
"Odoo-Server synchronisieren (dies kann einige Minuten dauern)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:226
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:227
msgid "**Adding the printer to Odoo PoS**"
msgstr "**Den Drucker zum Odoo Kassensystem hinzufügen**"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:228
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:229
msgid ""
"Once the printer is visible on the Odoo database, don't forget to choose it "
"Once the printer is visible on the Odoo database, do not forget to choose it"
" in the :abbr:`PoS (Point of Sale)`configuration as the :abbr:`IoT (Internet"
" of Things)` printer. Navigate to :menuselection:`Pos App --> Settings --> "
"Connected Devices --> IoT Box --> Receipt Printer --> Save`."
msgstr ""
"Sobald der Drucker in der Odoo-Datenbank sichtbar ist, vergessen Sie nicht, "
"ihn in der Kassensystem-Konfiguration als :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)`-Drucker auszuwählen. Navigieren Sie zu :menuselection:`Kassensystem"
" --> Einstellungen --> Verbundene Geräte --> IoT-Box --> Bondrucker --> "
"Speichern`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:234
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:235
msgid ""
"If the printer was set up incorrectly (it is still printing random text or "
"the printed receipt is too big or small), then it cannot be modified via the"
@ -3801,11 +3765,11 @@ msgstr ""
" oben beschriebenen Vorgang wiederholen, um einen neuen Drucker mit "
"geänderten Parametern einzurichten."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:239
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:240
msgid "**Example setup of the Epson TM-U220B printer using ESC**"
msgstr "**Beispiel für die Einrichtung des Druckers Epson TM-U220B mit ESC**"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:244
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:245
msgid ""
"The following is an example of the troubleshooting process for a TM-U220B "
"printer model using the `ESC *` command. The receipt pictured below is an "
@ -3821,7 +3785,7 @@ msgstr ""
msgid "Properly formatted receipt picture from a demo database."
msgstr "Ordnungsgemäß formatiertes Belegbild aus einer Demo-Datenbank."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:252
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:253
msgid ""
"Trying to print this receipt right-away prior to the proper formatting will "
"not work as the TM-U220B printer model does not support `GS v 0`. Instead "
@ -3836,7 +3800,7 @@ msgstr ""
msgid "Printer paper with seemingly random characters."
msgstr "Druckerpapier mit scheinbar zufälligen Zeichen."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:259
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:260
msgid ""
"To properly configure formatting for the Epson TM-U220B printer model take "
"the following steps."
@ -3844,7 +3808,7 @@ msgstr ""
"Um die Formatierung für das Druckermodell Epson TM-U220B richtig zu "
"konfigurieren, führen Sie die folgenden Schritte aus."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:261
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:262
msgid ""
"After consulting Epson's website for compatibility for both of the commands:"
" `GS v 0 <https://reference.epson-"
@ -3866,7 +3830,7 @@ msgstr ""
msgid "Epson compatibility evaluation from Epson website."
msgstr "Epson-Kompatibilitätsprüfung von der Epson-Website."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:270
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:271
msgid ""
"When adding the printer, *CUPS* will ask which printer should be added:"
msgstr ""
@ -3877,7 +3841,7 @@ msgstr ""
msgid "Administration menu, add printer selection."
msgstr "Administrationsmenü, Druckerauswahl hinzufügen."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:276
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:277
msgid ""
"In this case, the printer is connected via :abbr:`USB (Universal Serial "
"Bus)` so it won' be part of the :guilabel:`Discovered Network Printers`. "
@ -3898,25 +3862,20 @@ msgstr ""
"erscheint der Drucker wieder, sodass man sagen kann, dass es sich um den "
"betreffenden Drucker handelt."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:283
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:284
msgid ""
"For the naming convention, since it will need to print using the `ESC *` "
"For the naming convention, since it needs to print using the `ESC *` "
"command, it is imperative to add `__IMC`. Reference the printer model on "
"`Epson's ESC * site <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ to find out more about"
" the *density* parameters."
msgstr ""
"Für die Namensrichtlinie ist es zwingend erforderlich, `__IMC` hinzuzufügen,"
" da mit dem Befehl `ESC *` gedruckt werden soll. Informieren Sie sich über "
"das Druckermodell auf der `ESC*-Seite von Epson <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_, um mehr über die "
"*Density*-Parameter zu erfahren."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0
msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturer's website."
msgstr "Epson-TM-U220-Spezifikationen auf der Website des Herstellers."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:292
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:293
msgid ""
"For this particular model, TM-U220, `m` should be equal to 0 or 1. While "
"referencing the :guilabel:`Description` below the pink box in the above "
@ -3930,7 +3889,7 @@ msgstr ""
" diesem Fall kann der Wert `m` also NICHT 32 oder 33 sein (sonst werden "
"zufällige Zeichen gedruckt)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:297
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:298
msgid ""
"The table includes the numeric values: 32 and 33, they both occur if the "
":guilabel:`Number of bits for vertical data` is set to 24. This means that "
@ -3945,7 +3904,7 @@ msgstr ""
"Druckermodell keine *High Vertical Density* für diesen Befehl `ESC *` "
"unterstützt."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:302
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:303
msgid ""
"To add a *Low Vertical Density*, add the `LDV` parameter to the naming "
"convention."
@ -3960,7 +3919,7 @@ msgstr ""
"Um eine *Low Vertical Density* (der `LDV`-Paramter) hinzuzufügen, fügen Sie "
"den Parameter `LDV` zur Namensrichtlinie hinzu."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:308
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:309
msgid ""
"Click :guilabel:`Continue` to proceed. Next, set the :guilabel:`Make` value "
"to :guilabel:`Raw` and for the :guilabel:`Model` value, set this to "
@ -3975,40 +3934,35 @@ msgstr ""
msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturers website."
msgstr "Epson-TM-U220-Spezifikationen auf der Website des Herstellers."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:315
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:316
msgid ""
"However when trying to print with the naming convention: "
"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`, it will print the receipt, but it will be too big"
" and outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming "
"However, when trying to print with the naming convention: "
"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`, it prints the receipt, but it is too big and "
"outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming "
"convention) with the `SCALE<X>` parameter to adapt to our receipt size."
msgstr ""
"Wenn Sie jedoch versuchen, mit der Namensrichtlinie "
"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__` zu drucken, wird der Bon zwar gedruckt, aber sie "
"ist zu groß und liegt außerhalb des Randes. Um dieses Problem zu lösen, "
"fügen Sie einen neuen Drucker (und eine neue Namensrichtlinie) mit dem "
"Parameter `SCALE <X>` hinzu, um ihn an unsere Beleggröße anzupassen."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:319
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:320
msgid "Here are some examples:"
msgstr "Hier sind einige Beispiele:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:324
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:325
msgid "Printer Naming Convention"
msgstr "Namensrichtlinie für Drucker"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:325
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:326
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`"
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:326
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:327
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`"
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:327
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:328
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`"
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:328
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:329
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`"
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`"
@ -4034,11 +3988,11 @@ msgid ""
"Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__."
msgstr "Bonformat mit Namensrichtlinie: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:346
msgid "The Zebra printer doesn't print anything"
msgstr "Der Zebra-Drucker druckt nichts aus"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:347
msgid "The Zebra printer does not print anything"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:348
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:349
msgid ""
"Zebra printers are quite sensitive to the format of the Zebra Programming "
"Language (ZPL) code that is printed. If nothing comes out of the printer or "
@ -4055,7 +4009,7 @@ msgstr ""
"Ansichten` im :ref:`Entwicklermodus <developer-mode>` auf und suchen Sie die"
" entsprechende Vorlage."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:355
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:356
msgid ""
"Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming "
"Language)` files `here <https://supportcommunity.zebra.com/s/article/Print-"
@ -4066,13 +4020,11 @@ msgstr ""
"<https://supportcommunity.zebra.com/s/article/Print-a-zpl-file-using-the-"
"Generic-Text-Printer>`_."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:362
msgid "The characters read by the barcode scanner don't match the barcode"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:363
msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode"
msgstr ""
"Die vom Barcode-Scanner gelesenen Zeichen stimmen nicht mit dem Barcode "
"überein"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:364
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:365
msgid ""
"By default, most barcode scanners are configured in the US QWERTY format. If"
" the barcode scanner uses a different layout, go to the form view of the "
@ -4084,11 +4036,11 @@ msgstr ""
"Sie zur Formularansicht des Geräts (:menuselection:`IoT-App --> Geräte --> "
"Barcode-Gerät`) und wählen Sie das richtige Format."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:369
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:370
msgid "Nothing happens when a barcode is scanned"
msgstr "Nichts passiert, wenn ein Barcode gescannt wird"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:371
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:372
msgid ""
"Make sure that the correct device is selected in the :menuselection:`Point "
"of Sale` configuration and that the barcode is configured to send an `ENTER`"
@ -4103,11 +4055,11 @@ msgstr ""
":menuselection:`Kassensystem --> 3-Punkte-Menü des Kassensystems --> "
"Abschnitt IoT-Box --> Bearbeiten`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:377
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:378
msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard"
msgstr "Der Barcode-Scanner wird als Tastatur erkannt"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:380
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:381
msgid ""
"Some barcode scanners do not advertise themselves as barcode scanners but as"
" a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT "
@ -4117,7 +4069,7 @@ msgstr ""
"Tastatur und werden von der :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box nicht "
"erkannt."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:383
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:384
msgid ""
"The device type can be manually changed by going to its form view "
"(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the"
@ -4131,11 +4083,42 @@ msgstr ""
msgid "Modifying the form view of the barcode scanner."
msgstr "Bearbeitung der Formularansicht des Barcode-Scanners."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:392
msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:394
msgid ""
"When accessing the mobile version of Odoo from a mobile device, or tablet, "
"paired with a barcode scanner, via the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box,"
" the scanner may process each barcode character as an individual scan. In "
"this case, the *Keyboard Layout* option **must** be filled out with the "
"appropriate language of the barcode scanner on the *Barcode Scanner* form "
"page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:400
msgid ""
"Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT "
"App --> Devices --> Barcode Scanner`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:407
msgid ""
"The :guilabel:`Keyboard Layout` is language based, and the options available"
" vary, depending on the device and the language of the database. For "
"example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:415
msgid "The cash drawer does not open"
msgstr "Die Kassenschublade öffnet sich nicht"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:396
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:417
msgid ""
"The cash drawer should be connected to the printer and the :guilabel:`Cash "
"drawer` checkbox should be ticked in the :abbr:`PoS (Point of Sale)` "
@ -4858,14 +4841,12 @@ msgstr "Die im Menü der IoT-Geräte aufgelistete Druckergeräte."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:111
msgid ""
"Now, each time :guilabel:`Print` is selected in the control panel, instead "
"of downloading a PDF, Odoo sends the report to the selected printer, and "
"automatically prints it."
"of downloading a PDF, a pop-up appears which displays all the printer(s) "
"linked to the report. Then Odoo sends the report to the selected printer(s),"
" and automatically prints it."
msgstr ""
"Jetzt sendet Odoo jedes Mal, wenn :guilabel:`Drucken` im Bedienfeld "
"ausgewählt wird, den Bericht an den ausgewählten Drucker, anstatt eine PDF-"
"Datei herunterzuladen, und druckt ihn automatisch aus."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:115
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:116
msgid ""
":doc:`POS Order Printing "
"<../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`"
@ -4873,7 +4854,7 @@ msgstr ""
":doc:`Druck eines Kassenauftrags "
"<../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:118
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:119
msgid ""
"Reports can also be configured in the :guilabel:`Technical Menu` while in "
":ref:`debug mode <developer-mode>`. To do that, navigate to "

View File

@ -13,17 +13,17 @@
# Martin Trigaux, 2023
# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2023
# Mathias Landgraf <mathias.landgraf@ironcad4d.de>, 2023
# Larissa Manderfeld, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:11
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -92,6 +92,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:10
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:20
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23
@ -3557,6 +3558,9 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`."
msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
msgid ""
"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. "
"To do so, go to the :ref:`POS' settings <configuration/settings>`, click "
@ -3583,14 +3587,12 @@ msgstr ""
"integrieren, können Sie mehrere Zahlungsoptionen, einschließlich Kredit- und"
" Debitkarten, akzeptieren und so den Zahlungsvorgang effizienter gestalten."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:15
msgid ""
"Go to the :doc:`application settings <../configuration>`, scroll down to the"
" :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's checkbox."
"Go to the :ref:`application settings <configuration/settings>`, scroll down "
"to the :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's "
"checkbox."
msgstr ""
"Gehen Sie auf :doc:`App-Einstellungen <../configuration>`, scrollen Sie nach"
" unten zum Abschnitt :guilabel:`Zahlungsterminals` und markieren Sie das "
"Kontrollkästchen für Ihr Terminal."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst-1
msgid "checkbox in the settings to enable a payment terminal"
@ -3598,33 +3600,33 @@ msgstr ""
"Kontrollkästchen in den Einstellungen, um einen Zahlungsterminal zu "
"aktivieren"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:19
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21
msgid "Then, follow the corresponding documentation to configure your device:"
msgstr ""
"Folgen Sie dann der entsprechenden Dokumentation, um Ihr Gerät zu "
"konfigurieren:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23
msgid ":doc:`Adyen configuration <terminals/adyen>`"
msgstr ":doc:`Adyen-Konfiguration <terminals/adyen>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:24
msgid ":doc:`Ingenico configuration <terminals/ingenico>`"
msgstr ":doc:`Ingenico-Konfiguration <terminals/ingenico>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:25
msgid ":doc:`SIX configuration <terminals/six>`"
msgstr ":doc:`SIX-Konfiguration <terminals/six>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:24
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:26
msgid ":doc:`Vantiv configuration <terminals/vantiv>`"
msgstr ":doc:`Vantiv-Konfiguration <terminals/vantiv>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27
msgid ":doc:`Worldline configuration <terminals/worldline>`"
msgstr ":doc:`Worldline-Konfiguration <terminals/worldline>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:29
msgid ""
"Once the terminal is configured, you can :doc:`create the corresponding "
"payment method and add it to the POS <../payment_methods>`."
@ -3674,73 +3676,21 @@ msgstr ""
"`Adyen-Dokumente - Schnellstart-Leitfaden für Zahlungsterminals "
"<https://docs.adyen.com/point-of-sale/user-manuals>`_."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:23
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63
msgid "Configure the payment method"
msgstr "Die Zahlungsmethode konfigurieren"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings "
"--> Payment Terminals`, and enable :guilabel:`Adyen`. Then, go to "
":menuselection:`Configuration --> Payment Methods` and create a new payment "
"method. Select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
"field."
msgstr ""
"Gehen Sie zuerst auf :menuselection:`Kassensystem --> Konfiguration --> "
"Einstellungen --> Zahlungsterminals` und aktivieren Sie :guilabel:`Adyen`. "
"Gehen Sie dann auf :menuselection:`Konfiguration --> Zahlungsmethoden` und "
"erstellen Sie eine neue Zahlungsmethode. Wählen Sie :guilabel:`Adyen` im "
"Feld :guilabel:`Einen Zahlungsterminal verwenden`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31
msgid ""
"The selected journal **must** be a bank journal for the :guilabel:`Use a "
"payment terminal` field to appear."
msgstr ""
"Das ausgewählte Journal **muss** ein Bankjournal sein, damit das Feld "
":guilabel:`Zahlungsterminal verwenden` erscheint."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
msgid ""
"Finally, fill the mandatory fields with an :guilabel:`Adyen API key`, and an"
" :guilabel:`Adyen Terminal Identifier`."
msgstr ""
"Füllen Sie dann die Pflichtfelder mit einem :guilabel:`Adyen-API-Schlüssel` "
"und einem :guilabel:`Adyen-Terminal-ID`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:38
msgid "Generate an Adyen API key"
msgstr "Einen Adyen-API-Schlüssel generieren"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27
msgid ""
"The **Adyen API key** is a key used to authenticate your requests. To "
"generate an API key, go to your **Adyen account**."
"The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen "
"terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account "
"--> Developers --> API credentials`, and **create** new credentials or "
"select **existing** ones. Click :guilabel:`Generate an API key` and save the"
" key to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen API key` field at :ref:`the "
"payment method creation <adyen/method-creation>`."
msgstr ""
"Der **Adyen-API-Schlüssel** ist ein Schlüssel, der zur Authentifizierung "
"Ihrer Anfragen verwendet wird. Um einen API-Schlüssel zu generieren, gehen "
"Sie zu Ihrem **Adyen-Konto**."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:43
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Developers --> API credentials`. Create a new "
"credential or click on an existing one."
msgstr ""
"Gehen Sie dann zu :menuselection:`Entwickler --> API-Anmeldedaten`. "
"Erstellen Sie einen neuen Berechtigungsnachweis oder klicken Sie auf einen "
"vorhandenen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46
msgid ""
"Click on :guilabel:`Generate an API key` and copy-paste that key onto the "
"Odoo mandatory field."
msgstr ""
"Klicken Sie auf :guilabel:`Einen API-Schlüssel generieren` und fügen Sie "
"diesen Schlüssel in das Odoo-Pflichtfeld ein."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
msgid ""
"`Adyen Docs - API credentials <https://docs.adyen.com/development-"
"resources/api-credentials#generate-api-key>`_."
@ -3748,105 +3698,92 @@ msgstr ""
"`Adyen-Dokumente - API-Anmeldedaten <https://docs.adyen.com/development-"
"resources/api-credentials#generate-api-key>`_."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40
msgid "Locate the Adyen terminal identifier"
msgstr "Die Adyen-Terminal-ID lokalisieren"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42
msgid ""
"The **Adyen Terminal Identifier** is your terminal's serial number, which is"
"The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is "
"used to identify the hardware."
msgstr ""
"Die **Adyen-Terminal-ID** ist die Seriennummer Ihres Terminals, die zur "
"Identifizierung der Hardware verwendet wird."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45
msgid ""
"To find this number, go to your **Adyen account**. Then, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Terminals`, select the terminal to link, "
"and copy-paste its serial number onto the Odoo mandatory field."
"To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of "
"Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial "
"number to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen Terminal Identifier` field"
" at :ref:`the payment method creation <adyen/method-creation>`."
msgstr ""
"Um diese Nummer zu finden, gehen Sie zu Ihrem **Adyen-Konto**. Gehen Sie "
"dann auf :menuselection:`Kassensystem --> Terminals`, wählen Sie das "
"Terminal aus, das Sie verknüpfen möchten, und fügen Sie die Seriennummer in "
"das Pflichtfeld von Odoo ein."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51
msgid "Set the Event URLs"
msgstr "Ereignis-URLs einrichten"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
msgid ""
"For Odoo to know when a payment is made, you must set the terminal **Event "
"URLs**. To do so,"
"For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal "
"**Event URLs**. To do so,"
msgstr ""
"Damit Odoo weiß, wann eine Zahlung erfolgt ist, müssen Sie die **Ereignis-"
"URLs** des Terminals einstellen. Befolgen Sie dazu folgende Schritte:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
msgid "log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
msgstr "auf der `Adyen-Website <https://www.adyen.com/>`_ anmelden;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
msgid "Log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56
msgid ""
"go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
"Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
" select the connected terminal;"
msgstr ""
"gehen Sie zum :menuselection:`Adyen-Dashboard --> Kassensystem --> "
"Terminals` und wählen Sie das verbundene Terminal aus;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:70
msgid "from the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58
msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
msgstr ""
"Klicken Sie in den Terminaleinstellungen auf :guilabel:`Integrationen`;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:71
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59
msgid ""
"set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
"Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
":guilabel:`Decrypted`;"
msgstr ""
"Setzen Sie das Feld :guilabel:`Zum entschlüsselten Modus wechseln, um diese "
"Einstellung zu bearbeiten` auf :guilabel:`Entschlüsselt`;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:72
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60
msgid ""
"click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field; and"
"Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;"
msgstr ""
"Klicken Sie auf die Schaltfläche des **Bleistiftsymbols** und geben Sie Ihre"
" Serveradresse, gefolgt von `/pos_adyen/notification` in das Feld "
":guilabel:`Ereignis-URLs` ein; und"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:74
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62
msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63
msgid "Configure the payment method"
msgstr "Die Zahlungsmethode konfigurieren"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69
msgid ""
"click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save the changes."
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field."
msgstr ""
"Klicken Sie auf :guilabel:`Speichern` am unteren Rand des Bildschirms, um "
"die Änderungen zu speichern."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:77
msgid "Add a new payment method"
msgstr "Fügen Sie eine neue Zahlungsmethode hinzu"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
msgid ""
"To add a new **payment method** to a point of sale, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. Then, "
"select the POS and go to :menuselection:`Payments --> Payment Methods`, and "
"add your new method for Adyen."
"Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key "
"<adyen/api>`, :ref:`Adyen Terminal Identifier <adyen/identifier>`, and "
":guilabel:`Adyen Merchant Account`."
msgstr ""
"Um einem Kassensystem eine neue **Zahlungsmethode** hinzuzufügen, gehen Sie "
"auf :menuselection:`Kassensystem --> Konfiguration --> Kassensystem`. Wählen"
" Sie dann das Kassensystem aus und gehen Sie auf :menuselection:`Zahlungen "
"--> Zahlungsmethode`, und fügen Sie Ihre neue Methode für Adyen hinzu."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:86
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87
msgid "Pay with a payment terminal"
msgstr "Mit einem Zahlungsterminal bezahlen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:86
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85
msgid ""
"When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. "
"Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is "
@ -3875,7 +3812,7 @@ msgstr ""
"Diese Option ist nur verfügbar, nachdem Sie eine Fehlermeldung erhalten "
"haben, die Sie darüber informiert, dass die Verbindung fehlgeschlagen ist."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:95
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94
msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`."
msgstr ""
"Um die Zahlungsanforderung zu stornieren, klicken Sie auf "
@ -3947,26 +3884,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:38
msgid ""
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Ingenico "
"setting."
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Ingenico` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field."
" Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal "
"Device` field."
msgstr ""
"Gehen Sie zunächst in die allgemeinen Einstellungen der Kassensystem-App und"
" aktivieren Sie die Ingenico-Einstellung."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:44
msgid ""
"Go back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
"Sale`, go in the payments section and access your payment methods. Create a "
"new payment method for Ingenico, select the payment terminal option "
"Ingenico, and select your payment terminal device."
msgstr ""
"Gehen Sie zurück zu :menuselection:`Kassensystem --> Konfiguration --> "
"Kassensystem` in den Bereich Zahlungen und greifen Sie auf Ihre "
"Zahlungsmethoden zu. Legen Sie eine neue Zahlungsmethode für Ingenico an, "
"wählen Sie die Option Ingenico als Zahlungsterminal und wählen Sie Ihr "
"Zahlungsterminalgerät aus."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:52
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -3981,7 +3907,7 @@ msgstr ""
"die Zahlung erfolgreich war, ändert sich der Status in *Zahlung "
"erfolgreich*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:61
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
@ -3990,7 +3916,7 @@ msgstr ""
"Abbrechen. Sie können trotzdem versuchen, die Zahlungsanforderung erneut zu "
"senden."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:67
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:64
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
@ -4001,7 +3927,7 @@ msgstr ""
"Auf diese Weise können Sie den Auftrag in Odoo validieren, auch wenn es "
"Probleme mit der Verbindung zwischen dem Terminal und Odoo gibt."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:70
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
@ -4009,7 +3935,7 @@ msgstr ""
"Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie eine Fehlermeldung erhalten haben, "
"dass die Verbindung fehlgeschlagen ist."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:76
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:73
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -4325,30 +4251,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65
msgid ""
"From the Point of Sale application, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings --> Payment terminals` and activate the *Worldline* payment "
"terminal."
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Worldline` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
"field. Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal "
"Device` field."
msgstr ""
"Gehen Sie in der Kassensystemapp zu :menuselection:`Konfiguration --> "
"Einstellungen --> Zahlungsterminals` und aktivieren Sie das "
"*Worldline*-Zahlungsterminal."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:71
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Configuration --> Payment methods` and create a "
"new payment method for *Worldline*. Select the payment terminal *Worldline* "
"and your payment terminal device on your *Payment Method form*."
msgstr ""
"Gehen Sie dann zu :menuselection:`Konfiguration --> Zahlungsmethoden` und "
"erstellen Sie eine neue Zahlungsmethode für *Worldline*. Wählen Sie das "
"Zahlungsterminal *Worldline* und Ihr Zahlungsendgerät auf Ihrem "
"*Zahlungsmethode-Formular*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:78
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79
msgid "Technician password: `1235789`"
msgstr "Technisches Passwort: `1235789`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80
msgid ""
"To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose "
"\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service."
@ -4357,7 +4272,7 @@ msgstr ""
" 61 11` an und wählen Sie „Händler“. Ihr Anruf wird automatisch an den "
"gewünschten Dienst weitergeleitet."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82
msgid ""
"Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier "
"terminal."
@ -4365,21 +4280,21 @@ msgstr ""
"Konfigurieren Sie das Kassenterminal, wenn Sie sowohl ein Kunden- als auch "
"ein Kassenterminal haben."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83
msgid ""
"To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand."
msgstr ""
"Um eine Blockierung des Terminals zu vermeiden, überprüfen Sie vorher die "
"Anfangskonfiguration."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84
msgid ""
"Set a fixed IP to your IoT Boxs router to prevent losing the connexion."
msgstr ""
"Legen Sie eine feste IP-Adresse für den Router Ihrer IoT-Box fest, damit die"
" Verbindung nicht unterbrochen wird."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89
msgid ""
"When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the "
"amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status "
@ -4390,7 +4305,7 @@ msgstr ""
"Sobald die Zahlung erfolgreich war, ändert sich der Status in *Zahlung "
"erfolgreich*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92
msgid ""
"Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID"
" appear on the payment record."
@ -4398,7 +4313,7 @@ msgstr ""
"Sobald Ihre Zahlung verarbeitet wurde, werden die Art der verwendeten Karte "
"und die Transaktions-ID im Zahlungsdatensatz angezeigt."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99
msgid ""
"In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the"
" payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the "
@ -4410,7 +4325,7 @@ msgstr ""
"Auftrag zu validieren. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie eine "
"Fehlermeldung erhalten haben, dass die Verbindung fehlgeschlagen ist."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:101
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102
msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**."
msgstr ""
"Um die Zahlungsanforderung zu stornieren, klicken Sie auf **Abbrechen**."
@ -6094,6 +6009,96 @@ msgid ""
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:3
msgid "Ship later"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:5
msgid ""
"The **Ship Later** feature allows you to sell products and schedule delivery"
" at a later date. It is useful, for example, when a product is out of stock "
"or so voluminous that it requires to be shipped, or if, for any reason, the "
"customer needs their order to be shipped later, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:12
msgid ""
":ref:`Go to the POS settings <configuration/settings>`, scroll down to the "
":guilabel:`Inventory` section, and enable :guilabel:`Ship Later`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1
msgid "settings to enable and configure the ship later feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:19
msgid "Once activated, you can:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:21
msgid ""
"Choose the location from where the products are shipped by selecting a "
":guilabel:`Warehouse`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:22
msgid ""
"Define a :guilabel:`Specific route`, or leave this field empty to use the "
"default route."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:23
msgid ""
"Define the :guilabel:`Shipping Policy`; select :guilabel:`As soon as "
"possible` if the products can be delivered separately or :guilabel:`When all"
" products are ready` to ship all the products at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:28
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32
msgid "Practical application"
msgstr "Praktische Verwendung"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34
msgid ":ref:`Open a session <pos/session-start>` and make a sale."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:35
msgid ""
"On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36
msgid ""
"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to "
"proceed to payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1
msgid "selecting ship later at checkout."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42
msgid ""
"The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the "
"shipping address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45
msgid ""
"The selected customer must have referenced an address in the system for "
"products to be shipped."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:3
msgid "Rental"
msgstr "Vermietung"
@ -7135,10 +7140,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"From there, create a new marketplace record. Enter the Marketplace ID and "
"select the Amazon Region for your marketplace as described in the `Amazon "
"Documentation for marketplace IDs <https://developer-docs.amazon.com/amazon-"
"shipping/docs/marketplace-ids>`_, and the Seller Central URL as described in"
" the `Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
"docs.amazon.com/amazon-shipping/docs/seller-central-urls>`_."
"Documentation for marketplace IDs <https://developer-docs.amazon.com/sp-"
"api/docs/marketplace-ids>`_, and the Seller Central URL as described in the "
"`Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
"docs.amazon.com/sp-api/docs/seller-central-urls>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:99
@ -7397,18 +7402,16 @@ msgid ""
"Navigate to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> "
"Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: "
":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`."
" This action will populate the :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
"eBay Categories` menu item with all standard eBay product categories."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:59
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:58
msgid ""
"Odoo only recognizes eBay category paths up to four layers deep. If a "
"product has a listing of more than four, the category field will only "
"populate up to the fourth layer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:62
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:61
msgid ""
"If product categories beyond four paths are required, users need to manually"
" add those paths. This has historically been done by getting a list of all "
@ -7416,34 +7419,34 @@ msgid ""
"Category model in Odoo, then linking them individually to the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:67
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:66
msgid ""
"Users can import the remaining product categories into the eBay product "
"categories manually using using the :guilabel:`Action` menu and "
":guilabel:`Import` feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:70
msgid "Link eBay listings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:73
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:72
msgid ""
"To add eBay listings in Odoo, either manually add products, using a listing "
"ID, or establish an automatic listing link between Odoo and eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:77
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:76
msgid ""
"For more information on listing a product from scratch visit: :ref:`How to "
"list a product? <ebay-connector/listing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:81
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:80
msgid "Manual listing link"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:83
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:82
msgid ""
"To add an eBay listing to products in Odoo, begin by going to "
":menuselection:`Sales app --> Products --> Products` and selecting the "
@ -7452,14 +7455,14 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:87
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:86
msgid ""
"Still the product form, click :guilabel:`link to listing` in the top menu "
"and enter in listing ID from eBay in the pop up (the listing ID is in the "
"eBay product URL)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:91
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:90
msgid ""
"An example URL would be as such: "
"`www.ebay.com/itm/272222656444?hash=item3f61bc17bb:g:vJ0AAOSwslJizv8u`. The "
@ -7467,11 +7470,11 @@ msgid ""
"entered the eBay listing information will sync into Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:97
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:96
msgid "Turn on eBay scheduled Actions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:99
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:98
msgid ""
"The next step is to turn on the eBay notifications in the scheduled actions "
"in Odoo so that orders and data are exchanged. The :guilabel:`Scheduled "
@ -7480,13 +7483,13 @@ msgid ""
"Automation --> Scheduled Actions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:104
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:103
msgid ""
"Turning on the following scheduled actions allows users to sync and validate"
" eBay data automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:107
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:106
msgid ""
":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay will push all new orders not already "
"in Odoo (based on client_order_reference, or sales order reference field), "
@ -7495,19 +7498,19 @@ msgid ""
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:110
msgid ""
":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay will display the stock on hand in "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:112
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111
msgid ""
":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly "
"categories (only up to fourth layer, will need to manually update the rest)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:116
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:115
msgid ""
"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a "
"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These "
@ -7516,17 +7519,17 @@ msgid ""
"they come in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:121
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:153
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:124
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:129
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`"
@ -7543,7 +7546,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9
msgid "Make a product in Odoo and list the item eBay."
msgid "(*Preferred method*) Make a product in Odoo and list the item eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11
@ -7555,8 +7558,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14
msgid ""
"List the item on eBay, then create the product in Odoo, and finally link "
"product to the item on eBay."
"(*Less preferred method*) List the item on eBay, then create the product in "
"Odoo, and finally link product to the item on eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -48,28 +48,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:14
#: ../../content/applications/websites/website.rst:14
msgid ""
"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/odoo-register>` to "
"all Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your "
"website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default "
"``example.odoo.com``."
"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/register>` to all "
"Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your website "
"with an address such as `www.example.com` rather than the default "
"`example.odoo.com`."
msgstr ""
"Odoo bietet für alle Odoo-Online-Datenbanken ein Jahr lang einen "
":ref:`kostenlosen benutzerdefinierten Domainnamen <domain-name/odoo-"
"register>`. Besucher können dann mit einer Adresse wie ``www.example.com`` "
"auf Ihre Website zugreifen und nicht mit der Standardadresse "
"``example.odoo.com``."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
msgstr ":doc:`Website Dokumentation <website>`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:19
msgid "`Odoo Tutorials: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_"
msgstr "`Odoo Tutorials: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eCommerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -55,7 +55,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -3025,9 +3025,9 @@ msgid ""
"See :ref:`types of reconciliation models <reconciliation_models_types>` for "
"an explanation about the different types of reconciliation models."
msgstr ""
"Vea :ref:`los tipos de modelo de conciliación <reconciliation_models_types>`"
" para obtener una explicación sobre los diferentes tipos de modelos de "
"conciliación."
"Consulte :ref:`Tipos de modelo de conciliación "
"<reconciliation_models_types>` para obtener una explicación sobre los "
"diferentes tipos de modelos de conciliación."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:92
msgid ""
@ -4475,7 +4475,7 @@ msgstr "Hay tres opciones para el campo **Automatizar ingresos diferidos**:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:240
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
msgstr "**No:** es el valor por defecto. No pasa nada."
msgstr "**No:** es el valor predeterminado, no pasa nada."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178
msgid ""
@ -11115,11 +11115,11 @@ msgid ""
"**'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for "
"Germany."
msgstr ""
"Por defecto, el archivo sigue la especificación de transferencia de crédito "
"SEPA **'pain.001.001.03'**, que es una práctica estándar definida entre los "
"bancos. Sin embargo, para empresas en Suiza o Alemania, se usan otros "
"formatos. Para Suiza se usa **'pain.001.001.03.ch.02'** y para Alemania se "
"usa **'pain.001.003.03'**. "
"De forma predeterminada, el archivo sigue las especificaciones de la "
"transferencia de crédito SEPA **'pain.001.001.03'**, que es una práctica "
"estándar definida entre los bancos. Sin embargo, para empresas en Suiza o "
"Alemania, se usan otros formatos. Para Suiza se usa "
"**'pain.001.001.03.ch.02'** y para Alemania se usa **'pain.001.003.03'**. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:40
msgid ""
@ -11127,14 +11127,13 @@ msgid ""
"account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly "
"match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements."
msgstr ""
"Una vez que su banco haya procesado los bancos, puede importar el estado de "
"cuenta directamente a Odoo. El proceso de conciliación bancaria vinculará "
"las órdenes SEPA que envió a su banco con el estado de cuenta en sí."
"Una vez que su banco haya procesado los pagos, puede importar el estado de "
"cuenta directo a Odoo. El proceso de conciliación bancaria vinculará las "
"órdenes SEPA que envió a su banco con los respectivos estados de cuenta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:48
msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)"
msgstr ""
"Activar la Transferencia de Cédito SEPA (SCT, por sus siglas en inglés)"
msgstr "Activar la transferencia de crédito SEPA (SCT)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:50
msgid ""
@ -15233,10 +15232,10 @@ msgid ""
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
"Accounting application."
msgstr ""
"Su compañía debe ser configurada con impuestos excluidos por detecto. "
"Normalmente es la configuración por defecto, pero debe comprobar su "
"**Impuesto de venta por defecto** en el menú :menuselection:`Configuración "
"--> Ajustes` de la aplicación de contabilidad."
"Debe configurar los precios de su empresa sin impuestos incluidos de forma "
"predeterminada. Por lo general esta es la configuración estándar, pero puede"
" comprobar su **Impuesto de venta predeterminado** desde el menú "
":menuselection:`Configuración --> Ajustes` de la aplicación Contabilidad."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:123
msgid ""
@ -36128,18 +36127,10 @@ msgstr ""
"empresa en la plataforma de HMRC. Solo necesita hacerlo una vez. "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
msgid ""
"When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 "
"digits are required."
msgstr ""
"Al ingresar su RFC, no agregue el código de país de Gran Bretaña. Solo se "
"requieren los 9 digitos. "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
msgid "Periodic submission to HMRC"
msgstr "Envío periodico a HMRC"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:99
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:96
msgid ""
"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and "
"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`."
@ -36148,11 +36139,11 @@ msgstr ""
"hacer el envío y envie su declaración de impuestos haciendo clic en "
":guilabel:`Enviar a HMRC`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:100
msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company"
msgstr "Envío periodico a HMRC para multi-empresas"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:102
msgid ""
"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several"
" UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC "
@ -36163,17 +36154,17 @@ msgstr ""
" misma base de datos, el usuario que envía el reporte HMRC debe seguir las "
"siguientes instrucciones antes de cada envío: "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:106
msgid "Log into the company for which the submission has to be done."
msgstr "Inicie sesión en la empresa para la que se hará el envío. "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107
msgid ""
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC."
msgstr "Vaya a :guilabel:`` "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
msgid ""
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
@ -36183,7 +36174,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Reestablecer credenciales de autenticación` o en el botón "
":guilabel:`Eliminar credenciales de autenticación`. "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:111
msgid ""
"You can now :ref:`register your company to HMRC <uk_localization/hmrc-"
"registration>` and submit the tax report for this company."
@ -36191,11 +36182,11 @@ msgstr ""
"Ahora puede :ref:`registrar su empresa ante HMRC <uk_localization/hmrc-"
"registration>` y enviar el reporte de impuestos para esta empresa. "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
msgstr "Repita estos pasos para otras empresas' envios HMRC."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:119
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
msgid ""
"During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer "
"appears for other UK-based companies."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -11337,12 +11337,8 @@ msgstr ""
"Los artículos se reciben desde o se envían directamente a las existencias."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries.rst:45
msgid ""
":ref:`Process receipts and deliveries in one step "
"<inventory/receipts_delivery_one_step>`"
msgstr ""
":ref:`Procesar recepciones y entregas en un solo paso "
"<inventory/receipts_delivery_one_step>`"
msgid ":doc:`shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step`"
msgstr ":doc:`shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries.rst:48
msgid "Two-step flow"
@ -11588,7 +11584,7 @@ msgstr ""
"enviar)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:48
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:90
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:143
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:35
msgid "Create a sales order"
@ -11835,11 +11831,11 @@ msgstr ""
"En el siguiente ejemplo, un paso se usará tanto para las recepciones como "
"para las entregas. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:18
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:20
msgid "Configure the warehouse"
msgstr "Configure el almacén"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:20
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:22
msgid ""
"If another receiving or shipping configuration is set on the warehouse, they"
" can easily be set back to the one step setting."
@ -11847,7 +11843,7 @@ msgstr ""
"Si el almacén tiene una configuración diferente para las recepciones y "
"envíos, puede cambiarla fácilmente a la configuración en un solo paso. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:23
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:25
msgid ""
"Begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> "
"Warehouses`, click on the desired warehouse, and click :guilabel:`Edit`. "
@ -11873,17 +11869,17 @@ msgstr ""
"Establezca las opciones de envío entrantes y salientes para recibir y "
"entregar en un paso. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:35
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:37
msgid "Receive goods directly (1 step)"
msgstr "Recibir bienes directamente (1 paso)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:38
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:40
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:46
msgid "Create a purchase order"
msgstr "Crea una orden de compra"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:40
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:72
msgid ""
"On the main :menuselection:`Purchase` application dashboard, start by making"
@ -11898,8 +11894,8 @@ msgstr ""
"en las líneas de la orden y haga clic en :guilabel:`Confirmar pedido` para "
"finalizar la cotización como una nueva orden de compra."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:45
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:47
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:99
msgid ""
"A :guilabel:`Receipt` smart button will appear in the top-right corner of "
"the :abbr:`PO (purchase order)` form — click it to reveal the associated "
@ -11914,7 +11910,7 @@ msgid "Receipt smart button appears on the confirmed purchase order."
msgstr ""
"Botón inteligente de recepción aparecerá en la orden de compra confirmada. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:53
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:55
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:93
msgid ""
"Purchase order receipts can also be found in the :menuselection:`Inventory` "
@ -11931,13 +11927,13 @@ msgid "Receipt kanban card's 1 to Process smart button."
msgstr ""
"Botón inteligente de 1 Por procesar en la tarjeta kanban de recepción. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:102
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:97
msgid "Process the receipt"
msgstr "Procesar la recepción"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:66
msgid ""
"When viewing the receipt (associated with the purchase order above), click "
":guilabel:`Validate` to then complete the receipt."
@ -11949,7 +11945,7 @@ msgstr ""
msgid "Validate the purchase order via the Validate smart button."
msgstr "Valide la orden de compra a través del botón inteligente Validar. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:72
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:74
msgid ""
"If :guilabel:`Storage Locations` are activated, clicking the :guilabel:`≣ "
"(bullet list)` details icon next to the :guilabel:`🗑️ (trash)` delete icon "
@ -11970,7 +11966,7 @@ msgstr ""
"Seleccione la ubicación de almacenamiento para los productos que recibe en la \n"
"ventana emergente de Operaciones detalladas. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:81
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:83
msgid ""
"Once the receipt is validated, the product leaves the :guilabel:`Supplier "
"Location` and enters the :guilabel:`WH/Stock Location`. Once it arrives "
@ -11984,11 +11980,11 @@ msgstr ""
"estado del documento cambiará a :guilabel:`Hecho`, y así completar el "
"proceso de recepción en un paso. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:89
msgid "Deliver goods directly (1 step)"
msgstr "Entregar bienes directamente (1 paso)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:94
msgid ""
"Start my navigating to the main :menuselection:`Sales` app dashboard, and "
"make a new quote by clicking :guilabel:`Create`. Then select (or create) a "
@ -12003,7 +11999,7 @@ msgstr ""
"las líneas de la orden y haga clic en :guilabel:`Confirmar` para finalizar "
"la cotización como una orden de ventas. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:100
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:102
msgid ""
"A :guilabel:`Delivery` smart button will appear in the top-right corner of "
"the :abbr:`SO (Sales Order)` form — click it to reveal the associated "
@ -12019,7 +12015,7 @@ msgstr ""
"El botón inteligente de entrega aparecerá después de que se confirmó la "
"orden de ventas. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:108
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:110
msgid ""
"Delivery orders can also be found in the :menuselection:`Inventory` "
"application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# "
@ -12036,12 +12032,12 @@ msgstr ""
"Botón inteligente de 1 Por procesar en la tarjeta kanban de Ordenes de "
"entrega."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:117
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:119
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:196
msgid "Process the delivery"
msgstr "Procesar la entrega"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:119
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:121
msgid ""
"When viewing the delivery order (associated with the sales order above), "
"click :guilabel:`Validate` to then complete the delivery."
@ -12053,7 +12049,7 @@ msgstr ""
msgid "Validate the delivery order."
msgstr "Valide la orden de entrega."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:126
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:128
msgid ""
"Once the picking order is validated, the product leaves the "
":guilabel:`WH/Stock location` and moves to the :guilabel:`Partners/Customers"
@ -13904,7 +13900,6 @@ msgstr ""
":doc:`../../routes/concepts/use_routes`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:58
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:41
msgid "Create a new warehouse"
msgstr "Crear un nuevo almacén"
@ -14139,56 +14134,84 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:9
msgid ""
"In Odoo, sometimes products included in a single sales order might take "
"stock from two (or more) warehouses. In Odoo, pulling products from multiple"
" warehouses to satisfy sales demands can be done by using *virtual "
"locations*."
"Sometimes products included in a single sales order might take stock from "
"two (or more) warehouses; in Odoo, pulling products from multiple warehouses"
" to satisfy sales demands can be done using *virtual locations*."
msgstr ""
"En Odoo, a veces los productos incluidos en una sola orden de venta pueden "
"utilizar existencias de dos (o más) almacenes. Asimismo, es posible sacar "
"productos de múltiples almacenes para satisfacer las demandas de ventas al "
"utilizar las *ubicaciones virtuales*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:14
msgid ""
"In order to create virtual locations in warehouses and proceed to the "
"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step"
" Routes` features will need to be enabled in the :menuselection:`Settings` "
"app."
"The solution in this document, describing the use of a virtual warehouse to "
"fulfill orders for multiple warehouses, has some limitations. Consider the "
"following before proceeding:"
msgstr ""
"Para crear ubicaciones virtuales en almacenes y proceder con los siguientes "
"pasos, las funciones :guilabel:`Ubicaciones de almacenamiento` y "
":guilabel:`Rutas de múltiples pasos` deberán estar activadas en la "
"aplicación :menuselection:`Configuración`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:18
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:17
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, "
"scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and click the checkboxes "
"next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes`. "
"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish."
"When the :guilabel:`Warehouse` field is set to a virtual warehouse on a "
"sales order, the virtual warehouse's address is indicated on the picking, "
"packing, and delivery forms, **not** the actual warehouse's address."
msgstr ""
"Para ello, vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`,"
" y vaya hacia abajo en la página hasta la sección :guilabel:`Almacén`, luego"
" dé clic en las casillas que se encuentran al lado de :guilabel:`Ubicaciones"
" de almacén` y :guilabel:`Rutas de múltiples pasos`. Para concluir dé clic "
"en, :guilabel:`Guardar` los cambios."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:23
msgid "Create and configure a virtual parent location"
msgstr "Cree y configure una ubicación principal virtual"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:20
msgid ""
"Each location has a `warehouse_id` (hidden field). This means that the stock"
" in the virtual warehouse will **not** be the sum of the stock of the real "
"warehouses, but rather the sum of the stock in the locations whose warehouse"
" ID is the virtual warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:25
msgid ""
"Before creating any virtual stock locations, a new warehouse will need to be"
" created. This new warehouse will act as a *virtual* warehouse, and will be "
"the *parent* location of other physical warehouses."
"Potential limitation for those using :doc:`two "
"<../../management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps>` or "
":doc:`three-step delivery "
"<../../management/shipments_deliveries/delivery_three_steps>`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:29
msgid ""
"The output or packing zone on the various forms is incorrectly listed as the"
" virtual warehouse's address."
msgstr ""
"Es necesario crear un nuevo almacén antes de crear un almacén de existencias"
" virtual. Este nuevo almacén fungirá como una ubicación *virtual* y será la "
"dirección *principal* de otros almacenes."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:31
msgid "There is no workaround for two or three-step deliveries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:32
msgid ""
"Proceed **only** if setting a virtual warehouse's address as the output or "
"packing zone makes sense for the company's workflow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:36
msgid ""
"In order to create virtual locations in warehouses, and proceed to the "
"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step"
" Routes` features **must** be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:39
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> "
"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and enable the "
":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options. "
"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:47
msgid "Create virtual parent location"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:49
msgid ""
"Before creating any virtual stock locations, create a new warehouse that "
"acts as a *virtual* warehouse — the *parent* location of other physical "
"warehouses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:54
msgid ""
"Virtual warehouses are great for companies with multiple physical "
"warehouses. This is because a situation might arise when one warehouse runs "
@ -14202,7 +14225,7 @@ msgstr ""
"disponibles. En este caso, las existencias de estos dos (o más) almacenes "
"podrían utilizarse para satisfacer un único pedido de venta."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:36
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:59
msgid ""
"The \"virtual\" warehouse acts as a single aggregator of all the inventory "
"stored in a company's physical warehouses, and is used (for traceability "
@ -14213,124 +14236,71 @@ msgstr ""
"(por motivos de traceabilidad) para crear jerarquías en las ubicaciones de "
"Odoo."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:63
msgid ""
"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration"
" --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the warehouse "
":guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and other "
"warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse "
"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory app --> "
"Configuration --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the "
"warehouse :guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and "
"other warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse "
"Configuration` tab."
msgstr ""
"Para crear un nuevo almacén, vaya a :menuselection:`Inventario --> "
"Configuración --> Almacenes`, y haga clic en :guilabel:`Crear`. Desde aquí, "
"puede cambiar el :guilabel:`Nombre` y el :guilabel:`Nombre corto` del "
"almacén, así como otros detalles del almacén desde la opción que se "
"encuentra debajo de la pestaña :guilabel:`Configuración del almacén`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:48
msgid ""
"Under the :guilabel:`Shipments` heading, set the number of steps used to "
"process :guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` by"
" selecting between the :guilabel:`1 step`, :guilabel:`2 steps`, and "
":guilabel:`3 steps` radio buttons. The desired option for "
":guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` will "
"depend on the warehouse's procurement process, and might differ for "
"individual products or product categories."
msgstr ""
"En el encabezado :guilabel:`Envíos`, establezca el número de pasos "
"utilizados para procesar los :guilabel:`Envíos entrantes` y "
":guilabel:`Envíos salientes` y seleccione entre las opciones de :guilabel:`1"
" paso`, :guilabel:`2 pasos` y :guilabel:`3 pasos`. La opción deseada para "
":guilabel:`Envíos entrantes` y :guilabel:`Envíos salientes` dependerá del "
"proceso de aprovisionamiento del almacén, y puede diferir para productos "
"individuales o categorías de productos."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:55
msgid ""
":doc:`How to choose the right flow to handle receipts and deliveries? "
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries>`"
msgstr ""
":doc:`¿Cómo elegir el mejor flujo para gestionar las recepciones y los "
"envíos? "
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:58
msgid ""
"Under the :guilabel:`Resupply` heading, configure the method(s) for how the "
"warehouse resupplies its inventory:"
msgstr ""
"Puede configurar el o los métodos de reabastecimiento de inventario del "
"almacen desde la pestaña :guilabel:`Reabastecimiento`:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:61
msgid ""
":guilabel:`Resupply Subcontractors`: resupply subcontractors with components"
" from this warehouse."
msgstr ""
":guilabel:`Reabastecer a subcontratistas`: reabastece a subcontratistas con "
"componentes de este almacén."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:62
msgid ""
":guilabel:`Manufacture to Resupply`: when products are manufactured, they "
"can be manufactured in this warehouse."
msgstr ""
":guilabel:`Fabricación para reabastecimiento`: cuando los productos se "
"fabrican, pueden producirse en este almacén."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:64
msgid ""
":guilabel:`Manufacture`: to produce right away, move the components to the "
"production location directly and start the manufacturing process; to pick "
"first and then produce, unload the components from the stock to input "
"location first, and then transfer it to the production location."
msgstr ""
":guilabel:Fabricación: para producir de inmediato, mueva los componentes "
"directamente a la ubicación de producción y comience el proceso de "
"fabricación; para recoger primero y luego producir, descargue los "
"componentes del stock a la ubicación de entrada primero y luego "
"transfiéralos a la ubicación de producción."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:68
msgid ""
":guilabel:`Buy to Resupply`: when products are bought, they can be delivered"
" to this warehouse."
"Lastly, click :guilabel:`Save` to finish creating a *regular* warehouse. "
"Continue following the steps below to finish configuring the virtual parent "
"warehouse."
msgstr ""
":guilabel:Comprar para reabastecer: cuando compra productos estos pueden ser"
" entregados en este almacén."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:69
msgid ""
":guilabel:`Resupply From`: automatically create routes to resupply this "
"warehouse from another chosen warehouse"
msgstr ""
":guilabel:`Formulario de reabastecimiento`: crea de manera automática rutas "
"de reabastecimiento para este almacen desde otro almacén elegido."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:73
msgid ""
"*Routes* can be set and configured directly from the :guilabel:`Warehouse` "
"form, by clicking on the :guilabel:`Routes` smart button. Once the warehouse"
" is configured, virtual *Locations* can be created."
msgstr ""
"Las *Rutas* pueden ser establecidas y configuradas desde el formulario "
":guilabel:`Almacén` dando clic en el botón inteligente :guilabel:`Rutas`. "
"Una vez que haya configurado el almacén, puede generar las *Ubicaciones* "
"virtuales."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
msgid "The edit screen for creating a new warehouse."
msgstr "La pantalla de edición para crear un nuevo almacén."
msgid "New warehouse form."
msgstr "Formulario de nuevo almacén."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:81
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:76
msgid ""
"In order to apply this virtual warehouse as the *parent* location of two "
"*child* location warehouses, there need to be two warehouses configured with"
" physical stock locations."
":doc:`Warehouse configurations "
"<../../management/warehouses/warehouses_locations>`"
msgstr ""
":doc:`Configuraciones del almacén "
"<../../management/warehouses/warehouses_locations>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:77
msgid ""
":ref:`Incoming and outgoing shipments "
"<inventory/receipts_delivery_one_step/wh>`"
msgstr ""
":ref:`Envíos entrantes y salientes "
"<inventory/receipts_delivery_one_step/wh>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:78
msgid ""
":doc:`Resupply from another warehouse "
"<../../management/warehouses/resupply_warehouses>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:83
msgid "Create child warehouses"
msgstr "Crear almacenes secundarios"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:85
msgid ""
"Create at least two *child* warehouses to link to the virtual warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:88
msgid ""
"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, "
"there needs to be at least **two** warehouses acting as child locations of "
"the virtual parent location warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:91
msgid ""
"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> "
"Warehouses`, click :guilabel:`Create`, and follow the :ref:`preceding "
"instructions <inventory/routes/virtual-wh>` to configure the physical stock "
"locations."
msgstr ""
"Para configurar este almacén virtual como la ubicación *principal* de otras "
"dos ubicaciones *secundarias* es necesario que configure dos almacenes con "
"ubicaciones físicas."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid "**Parent Warehouse**"
@ -14341,8 +14311,8 @@ msgid ":guilabel:`Warehouse`: `Virtual Warehouse`"
msgstr ":guilabel:`Almacén`: `Almacén virtual`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid ":guilabel:`Location`: `VWH`"
msgstr ":guilabel:`Ubicación`: `VWH`"
msgid ":guilabel:`Location`: `VWH/Stock`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid "**Child Warehouses**"
@ -14353,269 +14323,239 @@ msgid ":guilabel:`Warehouses`: `Warehouse A` and `Warehouse B`"
msgstr ":guilabel:`Almacenes`: `Almacén A` and `Almacén B`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA/Stock` and `WHB/Stock`"
msgstr ":guilabel:`Ubicaciones`: `WHA/Existencias` y `WHB/Existencias`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:95
msgid "Create a virtual parent location"
msgstr "Crear una ubicación principal virtual"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:98
msgid ""
"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, "
"there need to be at least **two** warehouses acting as *child locations* of "
"the *virtual parent location* warehouse."
msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA` and `WHB`"
msgstr ""
"Para poder tomar existencias de productos de múltiples almacenes y cumplir "
"con un pedido de venta, debe haber al menos **dos** almacenes que actúen "
"como *ubicaciones secundarias* del almacén *principal virtual*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid ""
"To create and edit *Locations*, go to :menuselection:`Inventory --> "
"Configuration --> Locations`. All :guilabel:`Locations` are listed here, "
"including the *Stock* :guilabel:`Location` of the virtual warehouse that was"
" created. Click into the *Stock* :guilabel:`Location` for the virtual "
"warehouse that was previously created (:dfn:`Warehouse Name/Stock`)."
"Graphic of child locations 'WHA' and 'WHB' tied to the parent location."
msgstr ""
"Para crear y editar *Ubicaciones* diríjase a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ubicaciones`. Aquí aparecerán todas las :guilabel:`Ubicaciones` enumeradas, incluida la :guilabel:`Ubicación` de las *existencias* del almacén virtual que creó.\n"
" Haga clic en la guilabel:`Ubicación` de las *Existencias* para el almacén virtual que creó (:dfn:Nombre del almacén/Existencias`)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:106
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:110
msgid ""
"Then, under the :guilabel:`Additional Information` section, change the "
":guilabel:`Location Type` from :guilabel:`Internal Location` to "
":guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the changes."
"While the virtual stock location will be changed to 'View' later, the "
":guilabel:`Location Type` **must** be :guilabel:`Internal Location` at this "
"point to :ref:`link the child warehouses <inventory/routes/link-to-vwh>` in "
"the next section."
msgstr ""
"Luego, en la sección :guilabel:Información Adicional, cambie el "
":guilabel:Tipo de Ubicación de :guilabel:Ubicación Interna a "
":guilabel:Vista. :guilabel:`Guardar` los cambios."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:109
msgid ""
"This identifies this :guilabel:`Location` as a *virtual location*, which is "
"used to create a hierarchical structure for a warehouse and aggregate its "
"*child locations*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:117
msgid "Link child warehouses to virtual stock"
msgstr ""
"Esto identifica esta :guilabel:Ubicación como una *ubicación virtual*, que "
"se utiliza para crear una estructura jerárquica para un almacén y agrupar "
"sus *ubicaciones secundarias*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:113
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:119
msgid ""
"Products can *not* be stored in a :guilabel:`View` :guilabel:`Location "
"Type`."
"To set physical warehouses as child locations of the virtual location "
"configured in the :ref:`previous step <inventory/routes/virtual-wh>`, "
"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:123
msgid ""
"Remove any filters from the search bar. Then, click the physical warehouse "
":guilabel:`Location` that was previously created to be a child location "
"(e.g. `WHA`), and click :guilabel:`Edit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:126
msgid ""
"Change the :guilabel:`Parent Location` field from :guilabel:`Physical "
"Locations` to the virtual warehouse's **stock location** (e.g. `VWH/Stock`) "
"from the drop-down menu, and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:131
msgid ""
"To select the virtual warehouse's stock location in the :guilabel:`Parent "
"Location` drop-down menu, the parent warehouse stock location (e.g. "
"`VWH/Stock`) **must** have its :guilabel:`Location Type` set to "
":guilabel:`Internal Location`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
msgid "Set the child warehouse's *Parent Location* to the virtual warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:139
msgid "Repeat the preceding steps to configure two or more child warehouses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:141
msgid ""
"Once complete, the virtual, parent warehouse (e.g. `VWH/Stock`) fulfills "
"orders using stock from child warehouses (e.g. `WHA` and `WHB`), if there is"
" insufficient stock in any one location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:145
msgid "Set virtual stock location as 'view'"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:147
msgid ""
"Set the virtual stock location's :guilabel:`Location Type` to "
":guilabel:`View`, as it is a non-existent location used to group various "
"physical warehouses together."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:150
msgid ""
"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> "
"Locations`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:152
msgid ""
"Click the virtual warehouse's stock location (e.g. `VWH/Stock`) that was "
":ref:`previously created <inventory/routes/virtual-wh>`, from the "
":guilabel:`Locations` list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:155
msgid ""
"On the location form, under the :guilabel:`Additional Information` heading, "
"set the :guilabel:`Location Type` to :guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the "
"changes."
msgstr ""
"Los productos *no* pueden almacenarse en una :guilabel:`Ubicación` de tipo "
":guilabel:`vista`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
msgid "Warehouse location types in location creation screen."
msgstr ""
"Tipos de ubicación de almacén en la pantalla de creación de ubicaciones."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:120
msgid "Configure physical warehouse locations"
msgstr "Configure ubicaciones físicas de almacenes"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:122
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:163
msgid ""
"Navigate back to the :guilabel:`Locations` overview (via the breadcrumbs), "
"and remove any filters in the :guilabel:`Search Bar`. Then, click into the "
"first physical warehouse :guilabel:`Location` that was previously created to"
" be a *child location*, and click :guilabel:`Edit`."
"To view the total quantity across **all** linked child warehouses, go to the"
" product form and click the :guilabel:`On Hand` smart button."
msgstr ""
"Regrese a la vista general de :guilabel:`Ubicaciones` (a través de las migas"
" de pan), ) y elimine cualquier filtro en la :guilabel:`Barra de búsqueda`. "
"Después, haga clic en la primera :guilabel:`Ubicación` física del almacén "
"que se creó antes como una *ubicación secundaria* y luego haga clic en "
":guilabel:`Editar`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:126
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid "Display stock across all linked warehouses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:171
msgid "Example: sell products from a virtual warehouse"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:173
msgid ""
"Under :guilabel:`Parent Location`, select the virtual warehouse from the "
"drop-down menu, and :guilabel:`Save` changes. Then, navigate back to the "
":guilabel:`Locations` overview, and repeat this step for the second physical"
" warehouse stock location. Be sure to :guilabel:`Save` changes again."
"To sell products from multiple warehouses using a virtual parent location, "
"the database must have at least **two** warehouses configured — with at "
"least **one** product, with quantity on-hand in each warehouse, "
"respectively."
msgstr ""
"Debajo de la :guilabel:Ubicación principal`, seleccione el almacén virtual "
"de la lista desplegable y haga clic en :guilabel:`Guardar` cambios. Luego, "
"regresa a la vista general de :guilabel:`Ubicaciones`, y repita este paso "
"para la segunda ubicación física del almacén de stock. Asegúrese de "
":guilabel:`Guardar` los cambios de nuevo."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:130
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:178
msgid ""
"Both locations are now *child locations* of the virtual warehouse *parent "
"location*. This allows stock to be taken from multiple locations to fulfill "
"a single sales order, if there is not enough stock in any one location "
"(provided they are both tied to the same virtual warehouse *parent "
"location*)."
"The following product, `Toy soldier`, is available at each location with the"
" quantities:"
msgstr ""
"Ambas ubicaciones ahora son *ubicaciones secundarias* de la *ubicación "
"principal* del almacén virtual. Esto permite seleccionar existencias desde "
"múltiples ubicaciones para cumplir con un solo pedido de venta, en caso de "
"que no haya suficiente existencias en una sola ubicación (siempre y cuando "
"estén vinculadas a la misma *ubicación principal* del almacén virtual)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:136
msgid "Example flow: Sell a product from a virtual warehouse"
msgstr "Ejemplo de flujo: Vender un producto desde un almacén virtual"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:180
msgid "`WHA/Stock` : 1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:139
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:181
msgid "`WHB/Stock` : 2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:182
msgid ""
"To sell products from multiple warehouses using a virtual *parent* location "
"in this flow, there must be at least **two** products and at least **two** "
"warehouses configured - with at least **one** product with quantity on-hand "
"in each warehouse, respectively."
"Warehouses `WHA` and `WHB` are child warehouses of the virtual warehouse "
"`VWH`."
msgstr ""
"Para vender productos desde múltiples almacenes mediante una ubicación "
"*principal* virtual en este flujo, debe haber al menos **dos** productos y "
"**dos** almacenes configurados, con un mínimo de **un** producto disponible "
"en cada almacén."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:143
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:184
msgid ""
"To create a new request for quotation, or RFQ, navigate to the "
":menuselection:`Sales` app, and click :guilabel:`Create` from the "
":guilabel:`Quotations` overview. Fill out the information on the new "
"quotation by adding a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a "
"product` to add the two products stored in the two warehouses."
"Create a quotation for the product by navigating to the "
":menuselection:`Sales` app and clicking :guilabel:`Create`. On the quote, "
"add a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a product` to add the "
"two products stored in the two warehouses."
msgstr ""
"Para crear una nueva solicitud de cotización, diríjase a la aplicación de "
":menuselection:`Ventas` y haga clic en :guilabel:`Crear` desde la vista "
"general de :guilabel:`Cotizaciones`. Complete la información en la nueva "
"cotización y añada un :guilabel:`Cliente`, después haga clic en "
":guilabel:`Agregar un producto` para añadir los dos productos almacenados en"
" los dos almacenes."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:148
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:188
msgid ""
"Then, click the :guilabel:`Other Info` tab on the sales order form. Under "
"the :guilabel:`Delivery` section, change the :guilabel:`Warehouse` field "
"value listed to the virtual warehouse that was previously created. Once the "
"warehouse has been changed, click :guilabel:`Confirm` to convert the "
"quotation into a sales order."
"value to the virtual warehouse that was :ref:`previously created "
"<inventory/routes/virtual-wh>`. Next, :guilabel:`Confirm` the sales order."
msgstr ""
"Luego, haga clic en la pestaña :guilabel:`Información adicional` en el "
"formulario de la orden de venta. Bajo la sección :guilabel:`Entrega`, cambie"
" el valor del campo :guilabel:`Almacén` por el almacén virtual que se creó "
"anteriormente. Una vez que se haya cambiado el almacén, haga clic en "
":guilabel:`Confirmar` para convertir la cotización en una orden de venta."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:153
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
msgid ""
"Now that the quotation has been confirmed as a sales order, click the "
":guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse delivery form, confirm"
" that the :guilabel:`Source Location` value matches the "
":guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list the"
" virtual warehouse location."
"Set virtual warehouse as the *Warehouse* field in sales order's *Other Info*"
" tab."
msgstr ""
"Ahora que la cotización se confirmó como una orden de venta, haga clic en el"
" botón inteligente :guilabel:`Entrega`. Desde el formulario de entrega del "
"almacén, verifique que el valor de :guilabel:`Ubicación de Origen` coincida "
"con el valor de :guilabel:`Almacén` del formulario de la orden de venta. "
"Ambos deben listar la ubicación del almacén virtual."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:196
msgid ""
"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form and the "
":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales "
"order form *must* match in order for the products included in the sales "
"order to be pulled from different warehouses."
"Then, click the :guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse "
"delivery form, confirm that the :guilabel:`Source Location` value matches "
"the :guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list"
" the virtual warehouse location."
msgstr ""
"La :guilabel:`Ubicación de Origen` en el formulario de entrega del almacén y"
" el :guilabel:`Almacén` bajo la pestaña :guilabel:`Información Adicional` en"
" el formulario de la orden de venta *deben* coincidir para que los productos"
" incluidos en la orden de venta se extraigan de diferentes almacenes."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:200
msgid ""
"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Source Location`"
" field on the warehouse delivery form, then click :guilabel:`Edit`, make the"
" change, and click :guilabel:`Save`."
"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed "
"Operations` tab, confirm that the :guilabel:`Locations` in the "
":guilabel:`From` column for each product match the child locations that are "
"tied to the virtual parent location."
msgstr ""
"Si el almacén virtual no es el valor en el campo :guilabel:`Ubicación de "
"Origen` en el formulario de entrega del almacén, haga clic en "
":guilabel:`Editar`, realice el cambio y dé clic en :guilabel:`Guardar`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:166
msgid ""
"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Warehouse` field"
" on the sales order, then a new quotation may need to be generated."
msgstr ""
"Si el almacén virtual no es el valor en el campo :guilabel:`Almacén` en la "
"orden de venta, es posible que deba generar una nueva cotización."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:168
msgid ""
"If whe :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then "
"the virtual warehouse (and its children warehouses) may not have been set up"
" correctly, in which case, review the documentation above again to make sure"
" all settings/configuration were done properly."
msgstr ""
"Si el campo :guilabel:`Almacén` falta en el formulario de la orden de venta,"
" es posible que el almacén virtual (y sus almacenes secundarios) no se hayan"
" configurado correctamente. En ese caso, revise la documentación anterior "
"para asegurarse de que se hayan realizado de manera correcta todas las "
"configuraciones."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
msgid "Delivery order with matching source and child locations."
msgstr ""
"Orden de entrega con ubicaciones de origen y secundarias coincidentes."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:176
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:209
msgid ""
"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed "
"Operations` tab, confirm that the *Locations* values under the "
":guilabel:`From` column for each product matches to the *child locations* "
"that are tied to the virtual *parent location*."
"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form, and the "
":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales "
"order, **must** match for products in the sales order to be pulled from "
"different warehouses."
msgstr ""
"Por último, en el formulario de entrega del almacén, bajo la pestaña "
":guilabel:`Operaciones Detalladas`, verifique que los valores de las "
"*Ubicaciones* en la columna :guilabel:`Desde` para cada producto coincidan "
"con las *ubicaciones secundarias* que están vinculadas a la *ubicación "
"principal* virtual."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:181
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:213
msgid ""
"To view which *Locations* the products are coming from on the drop-down "
"menus, click the :guilabel:`internal link (arrow)` icon to expand the "
"*Location* information. If needed, it can be changed from here (granted "
"there is quantity on hand for the product in that location)."
"If the virtual warehouse is not in the :guilabel:`Source Location` field on "
"the warehouse delivery form, retry product reservation by:"
msgstr ""
"Para ver desde qué *ubicaciones* provienen los productos en los menús "
"desplegables, haga clic en el icono de :guilabel:`enlace interno (flecha)` "
"para expandir la información de la *Ubicación*. Si es necesario, puede "
"cambiarla desde aquí (siempre que haya alguna cantidad disponible del "
"producto en esa ubicación)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:185
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:216
msgid ""
"Once everything has been properly set, click :guilabel:`Validate` and then "
":guilabel:`Apply` to validate the delivery. Then, navigate back to the sales"
" order form (via the breadcrumbs), and click :guilabel:`Create Invoice` to "
"invoice for the sales order."
"Running the scheduler: turn on :ref:`developer mode <developer-mode>`, and "
"then go to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`."
msgstr ""
"Una vez que todo esté configurado de modo correcto, haga clic en "
":guilabel:`Validar` y luego en :guilabel:`Aplicar` para validar la entrega. "
"Luego, regrese al formulario de la orden de venta (a través de las migas de "
"pan) y dé clic en :guilabel:`Crear Factura` para facturar la orden de venta."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:190
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:218
msgid "Clicking :guilabel:`Check Availability` on the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:219
msgid ""
"If the virtual warehouse is **not** assigned to the :guilabel:`Warehouse` "
"field on the sales order, then cancel it, and create a new sales order with "
"the virtual warehouse set in the :guilabel:`Warehouse` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:222
msgid ""
"If the :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then "
"the multiple child warehouses may not have been set up correctly. Review the"
" :ref:`previous section <inventory/routes/child-wh>` to ensure the correct "
"settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:227
msgid ""
"To use a virtual *parent* location as the default warehouse for sales "
"orders, each salesperson can have the virtual warehouse assigned to them "
"orders, each salesperson should have the virtual warehouse assigned to them "
"from the drop-down menu next to :guilabel:`Default Warehouse` on their "
"employee form."
msgstr ""
"Para utilizar una *ubicación principal* virtual como almacén predeterminado "
"para las órdenes de venta, cada representante de ventas puede tener asignado"
" el almacén virtual desde el menú desplegable junto a :guilabel:`Almacén "
"Predeterminado` en su formulario de empleado."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid "Default warehouse location on employee form."
msgstr "Ubicación de almacén predeterminada en el formulario de empleado."

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -3292,7 +3292,7 @@ msgstr ""
":doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:391
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:412
msgid "Cash drawer"
msgstr "Caja registradora"
@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr ""
"La caja registradora debe estar conectada a la impresora con un cable RJ25."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:359
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:360
msgid "Barcode scanner"
msgstr "Lector de código de barras"
@ -3410,9 +3410,8 @@ msgstr ""
"los monitores conectados."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:14
msgid "The pairing code doesn't show under the following circumstances:"
msgid "The pairing code does not show under the following circumstances:"
msgstr ""
"El código de emparejamiento no aparece en las siguientes circunstancias:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:16
msgid ""
@ -3428,12 +3427,9 @@ msgstr "La caja IoT no está conectada a internet."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:18
msgid ""
"The code is only valid for 5 minutes after the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` box has started. It's automatically removed from connected displays"
" when this time has expired."
"Things)` box has started. It is automatically removed from connected "
"displays when this time has expired."
msgstr ""
"El código solo es válido durante los primeros 5 minutos después de encender "
"la caja IoT, se elimina en automático de las pantallas conectadas después de"
" este tiempo."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:20
msgid ""
@ -3459,8 +3455,8 @@ msgstr ""
"aparece junto al puerto micro USB."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:30
msgid "IoT box is connected but it's not showing in the database"
msgstr "La caja IoT está conectada pero no aparece en la base de datos"
msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:32
msgid ""
@ -3468,14 +3464,9 @@ msgid ""
"restart. If so, it can take up to five minutes before appearing in the "
"database. If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is still not showing "
"after five minutes, make sure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
"can reach the database and that the server doesn't use a multi-database "
"can reach the database and that the server does not use a multi-database "
"environment."
msgstr ""
"Es posible que una caja IoT se reinicie cuando se conecta a una base de "
"datos. En este caso, puede tardar hasta cinco minutos antes de aparecer en "
"la base de datos. Si la caja IoT no aparece después de cinco minutos, "
"asegúrese de que esta tiene alcance a la base de datos y que el servidor no "
"utiliza un entorno de varias bases de datos."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:37
msgid ""
@ -3502,8 +3493,8 @@ msgstr ""
"localizarla fuera de la red local."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:48
msgid "The HTTPS certificate doesn't generate"
msgstr "No se genera el certificado HTTPS"
msgid "The HTTPS certificate does not generate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:50
msgid ""
@ -3545,12 +3536,10 @@ msgstr "No se detecta la impresora"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:71
msgid ""
"If a printer doesn't show up in the devices list, go to the :abbr:`IoT "
"If a printer does not appear in the devices list, go to the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under "
":guilabel:`Printers`."
msgstr ""
"Si una impresora no aparece en su lista de dispositivos, vaya a la página de"
" inicio de la caja IoT y asegúrese de que aparece en :guilabel:`Impresoras`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "The IoT box Home Page landing page."
@ -3561,13 +3550,8 @@ msgid ""
"If the printer is not present on the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
"homepage, click :guilabel:`Printers Server`, go to the "
":guilabel:`Administration` tab and click on :guilabel:`Add Printer`. If the "
"printer is not present in the list, it's likely not connected properly."
"printer is not present in the list, it is likely not connected properly."
msgstr ""
"Si la impresora no aparece en la página de inicio de la caja IoT, haga clic "
"en :guilabel:`Servidor de impresoras`, vaya a la ficha "
":guilabel:`Administración` y haga clic en :guilabel:`Agregar impresora`. Si "
"la impresora no aparece en la lista, es probable que no esté conectada "
"correctamente."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:83
msgid "The printer outputs random text"
@ -3591,22 +3575,16 @@ msgid ""
"The solution is to manually select the corresponding driver. On the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage, click on :guilabel:`Printers "
"Server`, go to the :guilabel:`Printers` tab and select the printer in the "
"list. In the :guilabel:`Administration` dropdown, click on :guilabel:`Modify"
" Printer`. Follow the steps and select the *make* and *model* corresponding "
"to the printer."
"list. In the :guilabel:`Administration` drop-down menu, click on "
":guilabel:`Modify Printer`. Follow the steps and select the *make* and "
"*model* corresponding to the printer."
msgstr ""
"La solución es seleccionar el controlador correspondiente de forma manual. "
"En la página de inicio de la caja IoT, haga clic en :guilabel:`Servidor de "
"impresoras`, vaya a la pestaña :guilabel:`Impresoras` y seleccione la "
"impresora en la lista. En el menú desplegable :guilabel:`Administración` "
"haga clic en :guilabel:`Modificar impresora`. Siga los pasos y seleccione la"
" *marca* y el *modelo* que correspondan a la impresora."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "Edit the printer connected to the IoT box."
msgstr "Editar la impresora conectada a la caja IoT."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:99
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:100
msgid ""
"Epson and Star receipt printers and Zebra label printers do not need a "
"driver to work. Make sure that no driver is selected for those printers."
@ -3615,11 +3593,11 @@ msgstr ""
"no necesitan un controlador para funcionar. Asegúrese de que no se "
"seleccionó ningún controlador para esas impresoras."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:103
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:104
msgid "Epson configuration special case"
msgstr "Caso especial de uso de Epson"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:105
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:106
msgid ""
"Most Epson printers support printing receipts in Odoo :abbr:`POS (Point of "
"Sale)` using the `GS v 0` command. However, the following Epson printer "
@ -3629,23 +3607,23 @@ msgstr ""
":guilabel:`Punto de venta de Odoo` con el comando `GS v 0`. Sin embargo, los"
" siguientes modelos de impresoras Epson no son compatibles con el comando;"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:108
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:109
msgid "TM-U220"
msgstr "TM-U220"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:109
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:110
msgid "TM-U230"
msgstr "TM-U230"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:110
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:111
msgid "TM-P60"
msgstr "TM-P60"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:111
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:112
msgid "TMP-P60II"
msgstr "TMP-P60II"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:113
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:114
msgid ""
"Bypass this issue by configuring the printer to use the `ESC *` command "
"instead."
@ -3653,15 +3631,15 @@ msgstr ""
"Para solucionar este problema, configure la impresora para que use el "
"comando `ESC *` para esto mejor."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:116
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:117
msgid "Process to force ESC * command"
msgstr "Proceso para forzar el comando ESC*"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:119
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:120
msgid "Epson printer compatibility"
msgstr "Compatibilidad de la impresora Epson"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:121
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:122
msgid ""
"The first step is to check whether the printer is incompatible with `GS v 0`"
" command."
@ -3669,7 +3647,7 @@ msgstr ""
"El primer paso es revisar si una impresora no es compatible con el comando "
"`GS v 0`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:125
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:126
msgid ""
"`Epson GS v 0 documentation <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php? content_id=94>`_ for `GS v 0` "
@ -3679,7 +3657,7 @@ msgstr ""
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php? content_id=94>`_ para impresoras "
"compatibles con `GS v 0`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:127
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:128
msgid ""
"`Epson ESC * documentation <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php ?content_id=88>`_ for `ESC *` "
@ -3689,7 +3667,7 @@ msgstr ""
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php ?content_id=88>`_ para impresoras "
"compatibles con `ESC *`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:130
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:131
msgid ""
"If the printer is not compatible with the `ESC *` command then the following"
" process is not possible. Should the printer be compatible to use the `ESC "
@ -3702,11 +3680,11 @@ msgstr ""
"impresora con la caja :abbr:`IoT (Internet de las cosas, por sus siglas en "
"inglés)`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:135
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:136
msgid "IoT box configuration for ESC *"
msgstr "configuración de la caja IoT para ESC*"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:137
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:138
msgid ""
"To configure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to use the `ESC *` "
"command to print, go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage by"
@ -3722,11 +3700,11 @@ msgstr ""
"de inicio de la caja :abbr:`IoT (Internet de las cosas por sus siglsa en "
"inglés)`. "
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:142
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:143
msgid "**Choosing the printer**"
msgstr "**Al elegir la impresora**"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:144
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:145
msgid ""
"Now click on the :guilabel:`Printers server` button. This will redirect the "
"browser to the *CUPS* page. Next, go to :menuselection:`Administration --> "
@ -3739,36 +3717,36 @@ msgstr ""
"elija la impresora que se tiene que modificar y haga clic en "
":guilabel:`Continuar`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:149
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:150
msgid ""
"If the name of the printer is still uncertain, take the following steps:"
msgstr ""
"Si todavía no sabe el nombre de la impresora, siga los siguientes pasos:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:151
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:152
msgid "Take note of the listed printers on the *CUPS* page."
msgstr "Fíjese qué impresoras están enlistadas en la página *CUPS*. "
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:152
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:153
msgid "Turn the printer off and refresh the page."
msgstr "Apague la impresora y vuelva a cargar la página. "
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:153
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:154
msgid ""
"Now compare the difference with the first list to see which printer "
"disappeared."
msgstr "Ahora compare las listas para encontrar qué impresora desapareció."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:154
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:155
msgid "Turn the printer back on and refresh the page again."
msgstr "Vuelva a prender la impresora y recargue la página."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:155
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:156
msgid "Double-check the list again to see if the printer re-appears."
msgstr ""
"Verifique de nuevo la lista para ver si la impresora vuelve a aparecer."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:156
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:157
msgid ""
"The printer that disappeared and reappears again on the listed printers is "
"the name of the printer in question."
@ -3776,40 +3754,36 @@ msgstr ""
"La impresora que desapareció y volvió a aparecer en la lista de impresoras "
"es el nombre de la impresora correspondiente."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:160
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:161
msgid "This can be :guilabel:`Unknown` under :guilabel:`Local printers`."
msgstr ""
"Puede aparecer como :guilabel:`Desconocido` en :guilabel: `Impresoras "
"locales`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:162
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:163
msgid "**CUPS naming convention**"
msgstr "**Convención de nomenclatura CUPS**"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:164
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:165
msgid ""
"`CUPS` will prompt the admin for three pieces of information: the "
"`CUPS` will prompt the administrator for three pieces of information: the "
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description` and the :guilabel:`Location`. The "
"last two pieces of information do not need to be specific, however, the "
":guilabel:`Name` should follow a particular convention to work with the `ESC"
" *` command."
msgstr ""
"El comando `CUPS` pedirá al administrador tres datos: :guilabel:`Nombre`, "
":guilabel:`Descripción` y :guilabel:`Ubicación`. No es necesario que los dos"
" últimos datos sean específicos, sin embargo, :guilabel:`Nombre` debe seguir"
" una nomenclatura específica para que funcione con el comando `ESC *`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:169
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:170
msgid ""
"The :guilabel:`Name` should match this convention: "
"`<printer_name>__IMC_<param_1>_<param_2>_..._<param_n>__`"
msgstr "El :guilabel:`Nombre` debe seguir este formato: `__IMC___...___`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:172
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:173
msgid "A breakdown of the naming convention:"
msgstr "Desglose de la convención de nomenclatura:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:174
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:175
msgid ""
"`printer_name`: This is the printer name. It can be any character as long as"
" it does not contain `_`, `/`, `#`, or ` ` (space character)."
@ -3817,7 +3791,7 @@ msgstr ""
"`printer_name`: es el nombre de la impresora. Puede incluir cualquier "
"carácter siempre que no sea `_`, `/`, `#`, o ` ` (espacio)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:176
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:177
msgid ""
"`IMC`: This stands for *Image Mode Column* (the simplified name for `ESC "
"*`)."
@ -3825,11 +3799,11 @@ msgstr ""
"`IMC`: Son las siglas de *Image Mode Column* (el nombre simplificado de `ESC"
" *`)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:177
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:178
msgid "`param_1`: This stands for the specific parameter:"
msgstr "`param_1`: representa el parámetro específico:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:179
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:180
msgid ""
"`SCALE<X>`: Scale of the picture (with the same aspect ratio). `X` should be"
" an integer describing the scale percentage that should be used."
@ -3838,14 +3812,14 @@ msgstr ""
" ser un número entero que describa el porcentaje de escala que se debe "
"utilizar."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:183
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:184
msgid ""
"`100` is the original size, `50` is half the size, `200` is twice the size."
msgstr ""
"`100` es el tamaño original, `50` es la mitad del tamaño y `200` es el doble"
" del tamaño."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:185
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:186
msgid ""
"`LDV`: *Low Density Vertical* (will be set to *High Density Vertical* if not"
" specified)."
@ -3853,7 +3827,7 @@ msgstr ""
"`LDV`: *Low Density Vertical* (densidad vertical baja), se establecerá en "
"*High Density Vertical* (densidad vertical alta) si no se especifica."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:186
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:187
msgid ""
"`LDH`: *Low Density Horizontal* (will be set to *High Density Horizontal* if"
" not specified)."
@ -3861,7 +3835,7 @@ msgstr ""
"`LDH`: *Low Density Horizontal* (densidad horizontal baja), se establecerá "
"en *High Density Horizontal* (densidad horizontal alta) si no se especifica."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:189
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:190
msgid ""
"*Density* parameters might need to be configured in a particular way "
"depending on the printer model."
@ -3869,7 +3843,7 @@ msgstr ""
"Es posible que los parámetros de *densidad* se deban configurar de una "
"manera específica según el modelo de impresora."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:193
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:194
msgid ""
"Visit `Epson's ESC * documentation <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ and click on the "
@ -3881,24 +3855,24 @@ msgstr ""
"modelo de impresora de la tabla superior para averiguar el tipo de "
"configuración que debe tener."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:198
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:199
msgid "The following are examples of proper and improper name formatting:"
msgstr ""
"Los siguientes son ejemplos de nombres con formato correcto e incorrecto:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:200
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:201
msgid "Proper name formatting:"
msgstr "Formato correcto:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:202
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:203
msgid "`EPSONTMm30II__IMC__`"
msgstr "`EPSONTMm30II__IMC__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:203
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:204
msgid "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`"
msgstr "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:205
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:206
msgid ""
"Improper name formatting (this will not prevent printing, but the result "
"might not have the expected printed output):"
@ -3906,20 +3880,20 @@ msgstr ""
"Formato incorrecto (no impedirá la impresión, pero el resultado podría no "
"ser el esperado):"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:208
msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name can't have spaces."
msgstr "`EPSON TMm 30II` -> El nombre no debe incluir espacios."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:209
msgid ""
"`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it won't use `ESC *`."
msgstr "`EPSONTMm30II` -> El nombre es correcto, pero no hace uso de `ESC *`."
msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name cannot have spaces."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:210
msgid ""
"`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it will not use `ESC *`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:211
msgid "`EPSONTMm30II__IMC` -> This name is missing the end `__`."
msgstr "`EPSONTMm30II__IMC` -> El nombre no incluye `__` al final."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:211
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:212
msgid ""
"`EPSONTMm30II__IMC_XDV__` -> The parameter `XDV` does not match any existing"
" parameters."
@ -3927,7 +3901,7 @@ msgstr ""
"`EPSONTMm30II__IMC_XDV__` -> El parámetro `XDV` no coincide con ningún "
"parámetro existente."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:212
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:213
msgid ""
"`EPSONTMm30II__IMC_SCALE__` -> The parameter `SCALE` is missing the scale "
"value."
@ -3935,11 +3909,11 @@ msgstr ""
"`EPSONTMm30II_IMC_SCALE_` -> El parámetro `SCALE` no incluye el valor con la"
" escala."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:214
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:215
msgid "**Finish adding a printer**"
msgstr "**Terminar de agregar una impresora**"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:216
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:217
msgid ""
"After setting the name of the printer with the appropriate naming "
"convention, click :guilabel:`Continue`. Next, set the :guilabel:`Make` value"
@ -3951,7 +3925,7 @@ msgstr ""
"en el valor :guilabel:`Crear` seleccione :guilabel:`Sin procesar` y para el "
"valor :guilabel:`Modelo` seleccione :guilabel:`Cola sin procesar (en)`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:220
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:221
msgid ""
"After completing these steps, click :guilabel:`Add Printer`. If everything "
"was done correctly, the page should redirect to the *Banners* page."
@ -3959,7 +3933,7 @@ msgstr ""
"Tras completar estos pasos, haga clic en :guilabel:`Agregar impresora`. Si "
"no ocurrió ningún error, se le redirigirá a la página de *banners*."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:223
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:224
msgid ""
"At this point the printer should have been created, now the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` box just needs to detect it and then sync to Odoo's "
@ -3969,24 +3943,19 @@ msgstr ""
":abbr:`IoT (Internet de las cosas)` solo necesita detectarla y luego "
"sincronizarla con el servidor de Odoo (esto podría tardar unos minutos)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:226
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:227
msgid "**Adding the printer to Odoo PoS**"
msgstr "**Agregar la impresora al PdV de Odoo**"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:228
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:229
msgid ""
"Once the printer is visible on the Odoo database, don't forget to choose it "
"Once the printer is visible on the Odoo database, do not forget to choose it"
" in the :abbr:`PoS (Point of Sale)`configuration as the :abbr:`IoT (Internet"
" of Things)` printer. Navigate to :menuselection:`Pos App --> Settings --> "
"Connected Devices --> IoT Box --> Receipt Printer --> Save`."
msgstr ""
"Una vez que la impresora aparece en la base de datos de Odoo, debe elegirla "
"en la configuración del :abbr:`PdV (Punto de venta)` como la impresora "
":abbr:`IoT (Internet de las cosas)`. Vaya a la aplicación "
":menuselection:`Punto de venta --> Ajustes --> Dispositivos conectados --> "
"Caja IoT --> Impresora de recibos --> Guardar`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:234
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:235
msgid ""
"If the printer was set up incorrectly (it is still printing random text or "
"the printed receipt is too big or small), then it cannot be modified via the"
@ -3999,11 +3968,11 @@ msgstr ""
"proceso anterior para configurar otra impresora desde cero para crear una "
"con los parámetros modificados."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:239
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:240
msgid "**Example setup of the Epson TM-U220B printer using ESC**"
msgstr "**Ejemplo de configuración de la impresora Epson TM-U220B con ESC**"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:244
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:245
msgid ""
"The following is an example of the troubleshooting process for a TM-U220B "
"printer model using the `ESC *` command. The receipt pictured below is an "
@ -4021,7 +3990,7 @@ msgstr ""
"Imagen de un recibo con un formato correcto impreso desde una base de datos "
"de demostración."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:252
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:253
msgid ""
"Trying to print this receipt right-away prior to the proper formatting will "
"not work as the TM-U220B printer model does not support `GS v 0`. Instead "
@ -4035,7 +4004,7 @@ msgstr ""
msgid "Printer paper with seemingly random characters."
msgstr "Papel de impresora con caracteres aparentemente aleatorios."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:259
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:260
msgid ""
"To properly configure formatting for the Epson TM-U220B printer model take "
"the following steps."
@ -4043,7 +4012,7 @@ msgstr ""
"Para configurar correctamente el formato para el modelo TM-U220B de la "
"impresora Epson, debe seguir los siguientes pasos."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:261
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:262
msgid ""
"After consulting Epson's website for compatibility for both of the commands:"
" `GS v 0 <https://reference.epson-"
@ -4064,7 +4033,7 @@ msgstr ""
msgid "Epson compatibility evaluation from Epson website."
msgstr "Evaluación de compatibilidad de Epson en su sitio web."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:270
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:271
msgid ""
"When adding the printer, *CUPS* will ask which printer should be added:"
msgstr ""
@ -4074,7 +4043,7 @@ msgstr ""
msgid "Administration menu, add printer selection."
msgstr "Selección para agregar impresora en el menú de administración."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:276
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:277
msgid ""
"In this case, the printer is connected via :abbr:`USB (Universal Serial "
"Bus)` so it won' be part of the :guilabel:`Discovered Network Printers`. "
@ -4094,19 +4063,14 @@ msgstr ""
":guilabel:`desconocida` desaparece. Al conectarla de nuevo, vuelve a "
"aparecer, por lo que se puede decir que esta es la impresora en cuestión."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:283
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:284
msgid ""
"For the naming convention, since it will need to print using the `ESC *` "
"For the naming convention, since it needs to print using the `ESC *` "
"command, it is imperative to add `__IMC`. Reference the printer model on "
"`Epson's ESC * site <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ to find out more about"
" the *density* parameters."
msgstr ""
"Es importante agregar `__IMC` a la nomenclatura del nombre, pues necesitará "
"imprimir usando el comando `ESC *`. Consulte el sitio web del modelo de la "
"impresora en `el sitio web de Epson ESC * <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ para obtener mas "
"información acerca de los parámetros de *densidad*. "
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0
msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturer's website."
@ -4114,7 +4078,7 @@ msgstr ""
"Especificaciones de la impresora Epson TM-U220 en el sitio web del "
"fabricante. "
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:292
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:293
msgid ""
"For this particular model, TM-U220, `m` should be equal to 0 or 1. While "
"referencing the :guilabel:`Description` below the pink box in the above "
@ -4128,7 +4092,7 @@ msgstr ""
"impresora, el valor de `m` NO pueden ser 32 o 33 (de lo contrario se "
"imprimirán caracteres al azar). "
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:297
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:298
msgid ""
"The table includes the numeric values: 32 and 33, they both occur if the "
":guilabel:`Number of bits for vertical data` is set to 24. This means that "
@ -4143,7 +4107,7 @@ msgstr ""
"vertical*, pues el modelo de la impresora no es compatible con una *Alta "
"densidad vertical* para el comando `ESC *`. "
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:302
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:303
msgid ""
"To add a *Low Vertical Density*, add the `LDV` parameter to the naming "
"convention."
@ -4158,7 +4122,7 @@ msgstr ""
"Agregue una *Baja densidad vertical* (el parámetro `LDV`) a la nomenclatura"
" del nombre. "
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:308
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:309
msgid ""
"Click :guilabel:`Continue` to proceed. Next, set the :guilabel:`Make` value "
"to :guilabel:`Raw` and for the :guilabel:`Model` value, set this to "
@ -4173,40 +4137,35 @@ msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturers website."
msgstr ""
"Especificaciones para Epson TM-U220 en el sitio web de los fabricantes."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:315
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:316
msgid ""
"However when trying to print with the naming convention: "
"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`, it will print the receipt, but it will be too big"
" and outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming "
"However, when trying to print with the naming convention: "
"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`, it prints the receipt, but it is too big and "
"outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming "
"convention) with the `SCALE<X>` parameter to adapt to our receipt size."
msgstr ""
"Sin embargo, al intentar imprimir con la nomenclatura del nombre: "
"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`, se imprimirá el recibo, pero será muy grande y se"
" saldrá del margen. Para solucionar esto, agregue una nueva impresora (y la "
"nomenclatura del nombre) con el parámetro `SCALE<X>` para adaptar el tamaño"
" del recibo."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:319
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:320
msgid "Here are some examples:"
msgstr "Estos son algunos de los ejemplos:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:324
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:325
msgid "Printer Naming Convention"
msgstr "Convención sobre el nombre de impresoras "
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:325
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:326
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`"
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:326
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:327
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`"
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:327
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:328
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`"
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:328
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:329
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`"
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`"
@ -4238,11 +4197,11 @@ msgstr ""
"Formato del recibo usando la convención de nombre: "
"EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:346
msgid "The Zebra printer doesn't print anything"
msgstr "La impresora Zebra no imprime nada"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:347
msgid "The Zebra printer does not print anything"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:348
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:349
msgid ""
"Zebra printers are quite sensitive to the format of the Zebra Programming "
"Language (ZPL) code that is printed. If nothing comes out of the printer or "
@ -4258,7 +4217,7 @@ msgstr ""
"Interfaz de usuario --> Vistas` en el :ref:`modo de desarrollador "
"<developer-mode>` y busque la plantilla correspondiente."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:355
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:356
msgid ""
"Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming "
"Language)` files `here <https://supportcommunity.zebra.com/s/article/Print-"
@ -4269,13 +4228,11 @@ msgstr ""
"<https://supportcommunity.zebra.com/s/article/Print-a-zpl-file-using-the-"
"Generic-Text-Printer>`_."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:362
msgid "The characters read by the barcode scanner don't match the barcode"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:363
msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode"
msgstr ""
"Los caracteres leídos por el lector de códigos de barras no corresponden con"
" el código de barras"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:364
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:365
msgid ""
"By default, most barcode scanners are configured in the US QWERTY format. If"
" the barcode scanner uses a different layout, go to the form view of the "
@ -4288,11 +4245,11 @@ msgstr ""
"formulario del dispositivo (aplicación :menuselection:`IoT --> Dispositivos "
"--> Dispositivo de código de barras`) y seleccione el formato correcto."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:369
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:370
msgid "Nothing happens when a barcode is scanned"
msgstr "No pasa nada al escanear un código de barras"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:371
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:372
msgid ""
"Make sure that the correct device is selected in the :menuselection:`Point "
"of Sale` configuration and that the barcode is configured to send an `ENTER`"
@ -4306,11 +4263,11 @@ msgstr ""
"barras. Para ello, vaya a la aplicación :menuselection:`Punto de venta --> "
"Menú de tres puntos en el PdV --> Sección caja IoT --> Editar`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:377
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:378
msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard"
msgstr "El lector de códigos de barras se detecta como un teclado"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:380
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:381
msgid ""
"Some barcode scanners do not advertise themselves as barcode scanners but as"
" a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT "
@ -4319,7 +4276,7 @@ msgstr ""
"Algunos lectores de código de barras no se anuncian como lectores de código "
"de barras, sino como teclados USB y la caja IoT no los reconocerá."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:383
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:384
msgid ""
"The device type can be manually changed by going to its form view "
"(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the"
@ -4334,11 +4291,42 @@ msgstr ""
msgid "Modifying the form view of the barcode scanner."
msgstr "Modificar la vista de formulario del lector de códigos de barras."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:392
msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:394
msgid ""
"When accessing the mobile version of Odoo from a mobile device, or tablet, "
"paired with a barcode scanner, via the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box,"
" the scanner may process each barcode character as an individual scan. In "
"this case, the *Keyboard Layout* option **must** be filled out with the "
"appropriate language of the barcode scanner on the *Barcode Scanner* form "
"page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:400
msgid ""
"Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT "
"App --> Devices --> Barcode Scanner`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:407
msgid ""
"The :guilabel:`Keyboard Layout` is language based, and the options available"
" vary, depending on the device and the language of the database. For "
"example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:415
msgid "The cash drawer does not open"
msgstr "La caja registradora no abre"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:396
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:417
msgid ""
"The cash drawer should be connected to the printer and the :guilabel:`Cash "
"drawer` checkbox should be ticked in the :abbr:`PoS (Point of Sale)` "
@ -5058,14 +5046,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:111
msgid ""
"Now, each time :guilabel:`Print` is selected in the control panel, instead "
"of downloading a PDF, Odoo sends the report to the selected printer, and "
"automatically prints it."
"of downloading a PDF, a pop-up appears which displays all the printer(s) "
"linked to the report. Then Odoo sends the report to the selected printer(s),"
" and automatically prints it."
msgstr ""
"Ahora, cada vez que haga clic en :guilabel:`Imprimir` en el panel de "
"control, en lugar de descargar un PDF, Odoo enviará el reporte a la "
"impresora seleccionada y lo imprimirá automáticamente. "
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:115
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:116
msgid ""
":doc:`POS Order Printing "
"<../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`"
@ -5073,7 +5059,7 @@ msgstr ""
":doc:`Imprimir ordenes en el PdV "
"<../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:118
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:119
msgid ""
"Reports can also be configured in the :guilabel:`Technical Menu` while in "
":ref:`debug mode <developer-mode>`. To do that, navigate to "

View File

@ -20,10 +20,10 @@
# Josep Anton Belchi, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:11
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -105,6 +105,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:10
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:20
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23
@ -3727,6 +3728,9 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`."
msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
msgid ""
"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. "
"To do so, go to the :ref:`POS' settings <configuration/settings>`, click "
@ -3752,45 +3756,44 @@ msgstr ""
"aceptar varios métodos de pago, incluyendo tarjetas de crédito y débito, lo "
"que hará el proceso de pago más eficiente."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:15
msgid ""
"Go to the :doc:`application settings <../configuration>`, scroll down to the"
" :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's checkbox."
"Go to the :ref:`application settings <configuration/settings>`, scroll down "
"to the :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's "
"checkbox."
msgstr ""
"Vaya a :doc:`los ajustes de la aplicación <../configuration>`, baje a la "
"sección :guilabel:`Terminales de pago` y marque la casilla de su terminal."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst-1
msgid "checkbox in the settings to enable a payment terminal"
msgstr ""
"casilla de verificación en los ajustes para habilitar su terminal de pago"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:19
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21
msgid "Then, follow the corresponding documentation to configure your device:"
msgstr ""
"Después, siga los pasos correspondientes para configurar su dispositivo:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23
msgid ":doc:`Adyen configuration <terminals/adyen>`"
msgstr ":doc:`Configuración de Adyen <terminals/adyen>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:24
msgid ":doc:`Ingenico configuration <terminals/ingenico>`"
msgstr ":doc:`Configuración de Ingenico <terminals/ingenico>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:25
msgid ":doc:`SIX configuration <terminals/six>`"
msgstr ":doc:`Configuración de SIX <terminals/six>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:24
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:26
msgid ":doc:`Vantiv configuration <terminals/vantiv>`"
msgstr ":doc:`Configuración de Vantiv <terminals/vantiv>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27
msgid ":doc:`Worldline configuration <terminals/worldline>`"
msgstr ":doc:`Configuración de Worldline <terminals/worldline>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:29
msgid ""
"Once the terminal is configured, you can :doc:`create the corresponding "
"payment method and add it to the POS <../payment_methods>`."
@ -3837,71 +3840,21 @@ msgstr ""
"`Documentación de Adyen - Guías de inicio rápido para las terminales de pago"
" <https://docs.adyen.com/point-of-sale/user-manuals>`_."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:23
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63
msgid "Configure the payment method"
msgstr "Configure el método de pago"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings "
"--> Payment Terminals`, and enable :guilabel:`Adyen`. Then, go to "
":menuselection:`Configuration --> Payment Methods` and create a new payment "
"method. Select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
"field."
msgstr ""
"Primero, vaya a :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Ajustes"
" --> Terminales de pago` y active :guilabel:`Adyen`. Después, vaya a "
":menuselection:`Configuraciónn --> Métodos de pago` y cree un método de pago"
" nuevo, Seleccione :guilabel:`Adyen` en el campo :guilabel:`Use una terminal"
" de pago`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31
msgid ""
"The selected journal **must** be a bank journal for the :guilabel:`Use a "
"payment terminal` field to appear."
msgstr ""
"Para que el campo :guilabel:`Use una terminal de pago` aparezca, el diario "
"seleccionado **debe** ser banco."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
msgid ""
"Finally, fill the mandatory fields with an :guilabel:`Adyen API key`, and an"
" :guilabel:`Adyen Terminal Identifier`."
msgstr ""
"Por último, complete los campos obligatorios con una :guilabel:`clave API de"
" Adyen`, y un :guilabel:`identificador de terminal Adyen`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:38
msgid "Generate an Adyen API key"
msgstr "Generar una clave API de Adyen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27
msgid ""
"The **Adyen API key** is a key used to authenticate your requests. To "
"generate an API key, go to your **Adyen account**."
"The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen "
"terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account "
"--> Developers --> API credentials`, and **create** new credentials or "
"select **existing** ones. Click :guilabel:`Generate an API key` and save the"
" key to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen API key` field at :ref:`the "
"payment method creation <adyen/method-creation>`."
msgstr ""
"La **clave API de Adyen** es una clave que se utiliza para autenticar sus "
"solicitudes. Para generar una clave API, vaya a su **cuenta de Adyen**."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:43
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Developers --> API credentials`. Create a new "
"credential or click on an existing one."
msgstr ""
"Posteriormente, vaya a :menuselection:`Desarrolladores --> Credenciales "
"API`. Cree una nueva credencial o haga clic en una existente."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46
msgid ""
"Click on :guilabel:`Generate an API key` and copy-paste that key onto the "
"Odoo mandatory field."
msgstr ""
"Haga clic en :guilabel:`Generar una clave API` y copie y pegue la clave en "
"el campo de Odoo obligatorio."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
msgid ""
"`Adyen Docs - API credentials <https://docs.adyen.com/development-"
"resources/api-credentials#generate-api-key>`_."
@ -3909,106 +3862,97 @@ msgstr ""
"`Documentos de Adyen - Credenciales API <https://docs.adyen.com/development-"
"resources/api-credentials#generate-api-key>`_."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40
msgid "Locate the Adyen terminal identifier"
msgstr "Ubicar el identificador de terminal Adyen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42
msgid ""
"The **Adyen Terminal Identifier** is your terminal's serial number, which is"
"The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is "
"used to identify the hardware."
msgstr ""
"El **identificador de terminal Adyen** es el número de serie de su terminal,"
" el cual se utiliza para identificar el hardware."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45
msgid ""
"To find this number, go to your **Adyen account**. Then, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Terminals`, select the terminal to link, "
"and copy-paste its serial number onto the Odoo mandatory field."
"To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of "
"Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial "
"number to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen Terminal Identifier` field"
" at :ref:`the payment method creation <adyen/method-creation>`."
msgstr ""
"Para encontrar este número, vaya a su **cuenta de Adyen**. Posteriormente, "
"vaya a :menuselection:`Punto de venta --> Terminales`, seleccione la "
"terminal a vincular y copie y pegue su número de serie en el campo de Odoo "
"obligatorio."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51
msgid "Set the Event URLs"
msgstr "Configure las URL del evento"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
msgid ""
"For Odoo to know when a payment is made, you must set the terminal **Event "
"URLs**. To do so,"
"For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal "
"**Event URLs**. To do so,"
msgstr ""
"Para que Odoo sepa cuándo se realizó un pago, debe configurar las **Event "
"URLs** (URL de evento). Para hacerlo:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
msgid "log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
msgstr "inicie sesión en el `sitio web de Adyen <https://www.adyen.com/>`_,"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
msgid "Log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
msgstr "Inicie sesión en el `sitio web de Adyen <https://www.adyen.com/>`_."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56
msgid ""
"go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
"Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
" select the connected terminal;"
msgstr ""
"vaya al :menuselection:`tablero de Adyen --> Punto de venta --> Terminales` "
"y seleccione la terminal conectada,"
"Vaya al :menuselection:`tablero de Adyen --> Punto de venta --> Terminales` "
"y seleccione la terminal conectada."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:70
msgid "from the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58
msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
msgstr ""
"desde los ajustes de la terminal, haga clic en :guilabel:`Integraciones`,"
"Desde los ajustes de la terminal, haga clic en :guilabel:`Integraciones`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:71
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59
msgid ""
"set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
"Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
":guilabel:`Decrypted`;"
msgstr ""
"en el campo :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` "
"(Cambiar a modo decodificado para editar este ajuste) seleccione "
"guilabel:`decodificado`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:72
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60
msgid ""
"click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field; and"
"Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;"
msgstr ""
"haga clic en el **icono de lápiz** para ingresar la dirección de su "
"servidor, seguida por `/pos_adyen/notification` en el campo :guilabel:`Event"
" URLs` (URL de eventos), y"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:74
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62
msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
msgstr ""
"Haga clic en :guilabel:`Guardar` en la parte inferior de la pantalla para "
"guardar los cambios."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63
msgid "Configure the payment method"
msgstr "Configure el método de pago"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69
msgid ""
"click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save the changes."
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field."
msgstr ""
"haga clic en :guilabel:`Guardar` al final de la pantalla para guardar los "
"cambios."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:77
msgid "Add a new payment method"
msgstr "Añadir un nuevo método de pago"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
msgid ""
"To add a new **payment method** to a point of sale, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. Then, "
"select the POS and go to :menuselection:`Payments --> Payment Methods`, and "
"add your new method for Adyen."
"Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key "
"<adyen/api>`, :ref:`Adyen Terminal Identifier <adyen/identifier>`, and "
":guilabel:`Adyen Merchant Account`."
msgstr ""
"Para agregar un nuevo **método de pago** en un punto de venta, vaya a "
":menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de venta`. "
"Posteriormente, seleccione el PdV y vaya a :menuselection:`Pagos --> Métodos"
" de pago`, y agregue su nuevo método para Adyen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:86
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87
msgid "Pay with a payment terminal"
msgstr "Pagar con una terminal de pago"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:86
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85
msgid ""
"When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. "
"Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is "
@ -4036,7 +3980,7 @@ msgstr ""
"Esta opción solo está disponible después de recibir un mensaje de error que "
"le informa que la conexión falló."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:95
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94
msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`."
msgstr ""
"Para cancelar la solicitud de pago, haga clic en :guilabel:`cancelar`."
@ -4105,25 +4049,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:38
msgid ""
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Ingenico "
"setting."
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Ingenico` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field."
" Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal "
"Device` field."
msgstr ""
"Primero vaya a los ajustes generales de la aplicación de PdV y active los "
"ajustes de Ingenico."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:44
msgid ""
"Go back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
"Sale`, go in the payments section and access your payment methods. Create a "
"new payment method for Ingenico, select the payment terminal option "
"Ingenico, and select your payment terminal device."
msgstr ""
"Regrese a :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de "
"venta`, vaya a la sección de pagos y acceda a sus métodos de pagos. Cree un "
"nuevo método de pago para Ingenico, seleccione la opción de terminal de pago"
" Ingenico y seleccione su dispositivo de terminal de pago"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:52
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -4136,7 +4070,7 @@ msgstr ""
"tiene que enviarse a la terminal de pago y haga clic en *Enviar*. Cuando se "
"realice el pago, el estado cambiará a *Pago realizado*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:61
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
@ -4144,7 +4078,7 @@ msgstr ""
"Si quiere cancelar la petición de pago, haga clic en cancelar. Puede "
"intentar enviar la petición de pago de nuevo."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:67
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:64
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
@ -4154,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"*Forzar listo*. Esto le permitirá validar la orden en Odoo incluso si la "
"conexión entre la tarminal y Odoo tiene problemas."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:70
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
@ -4162,7 +4096,7 @@ msgstr ""
"La opción solo estará disponible si recibe un mensaje de error en el que "
"diga que la conexión falló."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:76
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:73
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -4473,29 +4407,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65
msgid ""
"From the Point of Sale application, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings --> Payment terminals` and activate the *Worldline* payment "
"terminal."
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Worldline` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
"field. Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal "
"Device` field."
msgstr ""
"En la aplicación Punto de venta, vaya a :menuselection:`Configuración --> "
"Ajustes --> Terminales de pago` y active la terminal de pago *Worldline*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:71
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Configuration --> Payment methods` and create a "
"new payment method for *Worldline*. Select the payment terminal *Worldline* "
"and your payment terminal device on your *Payment Method form*."
msgstr ""
"Después vaya a :menuselection:`Configuraciónj --> Métodos de pago` y cree "
"un nuevo método de pago para *Worldline*. Seleccione la terminal de pago "
"*Worldline* y su dispositivo de terminal de pago en su *Formulario de "
"terminal de pago*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:78
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79
msgid "Technician password: `1235789`"
msgstr "Contraseña técnica: `1235789`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80
msgid ""
"To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose "
"\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service."
@ -4503,7 +4427,7 @@ msgstr ""
"Para contactar al soporte técnico de Worldline llame al `02 727 61 11` y "
"seleccione \"comerciante\". Su llamada se transferirá al servicio deseado."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82
msgid ""
"Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier "
"terminal."
@ -4511,20 +4435,20 @@ msgstr ""
"Configure la terminal de cajero si tiene tanto una terminal de cliente como "
"una de cajero."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83
msgid ""
"To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand."
msgstr ""
"Para evitar bloquear la terminal, primero revise la configuración inicial."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84
msgid ""
"Set a fixed IP to your IoT Boxs router to prevent losing the connexion."
msgstr ""
"Configure una dirección IP fija en el router de su Caja IoT para evitar "
"perder la conexión."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89
msgid ""
"When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the "
"amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status "
@ -4534,7 +4458,7 @@ msgstr ""
"el importe y haga clic en *Enviar*. Una vez que el pago tenga éxito, el "
"estado cambia a *Pago exitoso*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92
msgid ""
"Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID"
" appear on the payment record."
@ -4542,7 +4466,7 @@ msgstr ""
"Una vez que se procese el pago, el tipo de tarjeta que se utilizó y el ID de"
" la transacción aparece en el registro del pago."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99
msgid ""
"In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the"
" payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the "
@ -4554,7 +4478,7 @@ msgstr ""
"validar la orden. Esta opción solo está disponible después de recibir un "
"mensaje de error que indique que la conexión falló."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:101
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102
msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**."
msgstr "Para cancelar la solicitud de pago, haga clic en **Cancelar**."
@ -6361,6 +6285,98 @@ msgid ""
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:3
msgid "Ship later"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:5
msgid ""
"The **Ship Later** feature allows you to sell products and schedule delivery"
" at a later date. It is useful, for example, when a product is out of stock "
"or so voluminous that it requires to be shipped, or if, for any reason, the "
"customer needs their order to be shipped later, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:12
msgid ""
":ref:`Go to the POS settings <configuration/settings>`, scroll down to the "
":guilabel:`Inventory` section, and enable :guilabel:`Ship Later`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1
msgid "settings to enable and configure the ship later feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:19
msgid "Once activated, you can:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:21
msgid ""
"Choose the location from where the products are shipped by selecting a "
":guilabel:`Warehouse`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:22
msgid ""
"Define a :guilabel:`Specific route`, or leave this field empty to use the "
"default route."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:23
msgid ""
"Define the :guilabel:`Shipping Policy`; select :guilabel:`As soon as "
"possible` if the products can be delivered separately or :guilabel:`When all"
" products are ready` to ship all the products at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:28
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32
msgid "Practical application"
msgstr "Aplicación práctica"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34
msgid ":ref:`Open a session <pos/session-start>` and make a sale."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:35
msgid ""
"On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36
msgid ""
"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to "
"proceed to payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1
msgid "selecting ship later at checkout."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42
msgid ""
"The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the "
"shipping address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45
msgid ""
"The selected customer must have referenced an address in the system for "
"products to be shipped."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:3
msgid "Rental"
msgstr "Alquiler"
@ -7404,18 +7420,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"From there, create a new marketplace record. Enter the Marketplace ID and "
"select the Amazon Region for your marketplace as described in the `Amazon "
"Documentation for marketplace IDs <https://developer-docs.amazon.com/amazon-"
"shipping/docs/marketplace-ids>`_, and the Seller Central URL as described in"
" the `Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
"docs.amazon.com/amazon-shipping/docs/seller-central-urls>`_."
"Documentation for marketplace IDs <https://developer-docs.amazon.com/sp-"
"api/docs/marketplace-ids>`_, and the Seller Central URL as described in the "
"`Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
"docs.amazon.com/sp-api/docs/seller-central-urls>`_."
msgstr ""
"Desde ahí, cree un nuevo registro de mercado. Introduzca el ID de mercado y "
"seleccione la región de Amazon de su mercado, como se describe en la "
"`Documentación de Amazon sobre los ID de mercado <https://developer-"
"docs.amazon.com/amazon-shipping/docs/marketplace-ids>`_, y el URL de central"
" de vendedor, como se describe en la `Documentación de Amazon para los URL "
"de central de vendedor <https://developer-docs.amazon.com/amazon-"
"shipping/docs/seller-central-urls>`_."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:99
msgid ""
@ -7744,17 +7753,9 @@ msgid ""
"Navigate to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> "
"Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: "
":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`."
" This action will populate the :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
"eBay Categories` menu item with all standard eBay product categories."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Configuración --> Técnico --> Automatización --> "
"Acciones programadas`. Haga clic en la acción programada etiquetada como "
":guilabel:`eBay: actualizar categorías` y luego en :guilabel:`Ejecutar de "
"forma manual`. Esta acción completará el menú disponible en "
":menuselection:`Ventas --> Configuración --> Categorías de eBay` con todas "
"las categorías de productos estándar de eBay."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:59
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:58
msgid ""
"Odoo only recognizes eBay category paths up to four layers deep. If a "
"product has a listing of more than four, the category field will only "
@ -7764,7 +7765,7 @@ msgstr ""
"profundidad. Si un producto tiene una lista de más de cuatro, el campo de "
"categoría solo se llenará hasta ese nivel."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:62
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:61
msgid ""
"If product categories beyond four paths are required, users need to manually"
" add those paths. This has historically been done by getting a list of all "
@ -7776,7 +7777,7 @@ msgstr ""
" de forma manual en el modelo de Categoría de producto en Odoo y luego se "
"deben vincular individualmente al producto."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:67
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:66
msgid ""
"Users can import the remaining product categories into the eBay product "
"categories manually using using the :guilabel:`Action` menu and "
@ -7786,11 +7787,11 @@ msgstr ""
"manual en las categorías de productos de eBay con el menú :guilabel:`Acción`"
" y la función :guilabel:`Importar`."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:70
msgid "Link eBay listings"
msgstr "Vincular anuncios de eBay"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:73
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:72
msgid ""
"To add eBay listings in Odoo, either manually add products, using a listing "
"ID, or establish an automatic listing link between Odoo and eBay."
@ -7799,7 +7800,7 @@ msgstr ""
"ID del anuncio, también puede establecer un enlace automático para anuncios "
"entre Odoo y eBay."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:77
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:76
msgid ""
"For more information on listing a product from scratch visit: :ref:`How to "
"list a product? <ebay-connector/listing>`"
@ -7807,11 +7808,11 @@ msgstr ""
"Para obtener más información sobre cómo anunciar un producto consulte "
":ref:`la documentación relacionada <ebay-connector/listing>`."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:81
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:80
msgid "Manual listing link"
msgstr "Enlace manual de anuncios"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:83
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:82
msgid ""
"To add an eBay listing to products in Odoo, begin by going to "
":menuselection:`Sales app --> Products --> Products` and selecting the "
@ -7825,7 +7826,7 @@ msgstr ""
" en la pestaña :guilabel:`eBay` o en el :guilabel:`nombre del producto`) y "
"luego presione :guilabel:`Guardar` si es necesario."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:87
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:86
msgid ""
"Still the product form, click :guilabel:`link to listing` in the top menu "
"and enter in listing ID from eBay in the pop up (the listing ID is in the "
@ -7836,7 +7837,7 @@ msgstr ""
"anuncio de eBay en la ventana emergente (el ID del anuncio se encuentra en "
"la URL del producto en eBay)."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:91
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:90
msgid ""
"An example URL would be as such: "
"`www.ebay.com/itm/272222656444?hash=item3f61bc17bb:g:vJ0AAOSwslJizv8u`. The "
@ -7848,11 +7849,11 @@ msgstr ""
"ID del producto es `272222656444`. Una vez que haya ingresado el ID del "
"anuncio de eBay, su información se sincronizará en Odoo."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:97
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:96
msgid "Turn on eBay scheduled Actions"
msgstr "Habilitar las acciones programadas de eBay"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:99
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:98
msgid ""
"The next step is to turn on the eBay notifications in the scheduled actions "
"in Odoo so that orders and data are exchanged. The :guilabel:`Scheduled "
@ -7867,7 +7868,7 @@ msgstr ""
":menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Automatización --> Acciones "
"programadas`."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:104
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:103
msgid ""
"Turning on the following scheduled actions allows users to sync and validate"
" eBay data automatically."
@ -7875,7 +7876,7 @@ msgstr ""
"Activar las siguientes acciones programadas permitirá que los usuarios "
"sincronicen y validen los datos de eBay en automático."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:107
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:106
msgid ""
":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay will push all new orders not already "
"in Odoo (based on client_order_reference, or sales order reference field), "
@ -7889,7 +7890,7 @@ msgstr ""
"algún cambio en eBay. Las órdenes se colocarán en modo de borrador y se "
"crearán los clientes si aún no están en Odoo."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:110
msgid ""
":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay will display the stock on hand in "
"Odoo."
@ -7897,7 +7898,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`eBay: sincronizar las existencias`: eBay mostrará las existencias"
" disponibles en Odoo."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:112
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111
msgid ""
":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly "
"categories (only up to fourth layer, will need to manually update the rest)."
@ -7906,7 +7907,7 @@ msgstr ""
"mensuales de las categorías (solo hasta el cuarto nivel, es necesaria una "
"actualización manual para los demás)."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:116
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:115
msgid ""
"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a "
"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These "
@ -7920,17 +7921,17 @@ msgstr ""
"de borrador para representar un producto almacenable y luego el usuario "
"podrá vincularlos al anuncio a medida que van llegando."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:121
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:153
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:124
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:129
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`"
@ -7949,8 +7950,8 @@ msgstr ""
"hacerlo:"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9
msgid "Make a product in Odoo and list the item eBay."
msgstr "Cree un producto en Odoo y anúncielo en eBay. "
msgid "(*Preferred method*) Make a product in Odoo and list the item eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11
msgid ""
@ -7965,11 +7966,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14
msgid ""
"List the item on eBay, then create the product in Odoo, and finally link "
"product to the item on eBay."
"(*Less preferred method*) List the item on eBay, then create the product in "
"Odoo, and finally link product to the item on eBay."
msgstr ""
"Anuncie el artículo en eBay, luego cree el producto en Odoo y, por último, "
"vincule el producto al artículo en eBay."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17
msgid ""

View File

@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -64,28 +64,29 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:14
#: ../../content/applications/websites/website.rst:14
msgid ""
"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/odoo-register>` to "
"all Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your "
"website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default "
"``example.odoo.com``."
"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/register>` to all "
"Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your website "
"with an address such as `www.example.com` rather than the default "
"`example.odoo.com`."
msgstr ""
"Odoo ofrece un :ref:`nombre de dominio personalizado y gratis <domain-"
"name/odoo-register> a todas las bases de dato de Odoo durante un año. "
"Después, los visitantes pueden acceder a su sitio web con una dirección como"
" ``www.example.com`` en lugar de la predeterminada, ``example.odoo.com``."
"Odoo ofrece un :ref:`nombre de dominio personalizado gratuito <domain-"
"name/register>` a todas las bases de datos de Odoo en línea durante un año. "
"Los visitantes pueden acceder a su sitio web desde una dirección como "
"`www.ejemplo.com` en lugar de la predeterminada, que corresponde a "
"`ejemplo.odoo.com`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
msgstr ":doc:`Documentación de Sitio web <website>`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:19
msgid "`Odoo Tutorials: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_"
msgstr ""
"`Tutoriales de Odoo: Sitio web <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eCommerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -35108,18 +35108,10 @@ msgstr ""
"qu'une seule fois."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
msgid ""
"When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 "
"digits are required."
msgstr ""
"Lorsque vous saisissez votre numéro de TVA, n'ajoutez pas le code de pays "
"GB. Seuls les 9 chiffres sont nécessaires."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
msgid "Periodic submission to HMRC"
msgstr "Soumission périodique au HMRC"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:99
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:96
msgid ""
"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and "
"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`."
@ -35128,11 +35120,11 @@ msgstr ""
"soumettre et envoyez votre déclaration de TVA en cliquant sur "
":guilabel:`Envoyer au HMRC`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:100
msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company"
msgstr "Soumission périodique au HMRC pour plusieurs sociétés"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:102
msgid ""
"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several"
" UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC "
@ -35143,12 +35135,12 @@ msgstr ""
"même base de données, l'utilisateur qui soumet le rapport HMRC doit suivre "
"ces instructions avant chaque soumission :"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:106
msgid "Log into the company for which the submission has to be done."
msgstr ""
"Se connecter à la société pour laquelle la déclaration doit être soumise."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107
msgid ""
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC."
@ -35157,7 +35149,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Utilisateurs`, cliquez sur :guilabel:`Gérer les utilisateurs`. "
"Sélectionnez l'utilisateur qui est lié au HMRC."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
msgid ""
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
@ -35167,7 +35159,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Réinitialiser les identifiants d'authentification` ou "
":guilabel:`Supprimer les identifiants d'authentification`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:111
msgid ""
"You can now :ref:`register your company to HMRC <uk_localization/hmrc-"
"registration>` and submit the tax report for this company."
@ -35176,11 +35168,11 @@ msgstr ""
"<uk_localization/hmrc-registration>` et soumettre la déclaration de TVA pour"
" cette société."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
msgstr "Répétez les étapes pour les soumissions HMRC des autres sociétés."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:119
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
msgid ""
"During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer "
"appears for other UK-based companies."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -10407,12 +10407,8 @@ msgstr ""
"Les articles directement réceptionnés ou expédiés dans/depuis le stock."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries.rst:45
msgid ""
":ref:`Process receipts and deliveries in one step "
"<inventory/receipts_delivery_one_step>`"
msgid ":doc:`shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step`"
msgstr ""
":ref:`Traiter des réceptions et livraisons en une étape "
"<inventory/receipts_delivery_one_step>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries.rst:48
msgid "Two-step flow"
@ -10661,7 +10657,7 @@ msgstr ""
"expédition)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:48
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:90
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:143
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:35
msgid "Create a sales order"
@ -10900,11 +10896,11 @@ msgstr ""
"Dans l'exemple suivant, les réceptions et les expéditions seront réalisées "
"en une étape."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:18
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:20
msgid "Configure the warehouse"
msgstr "Configurer l'entrepôt"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:20
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:22
msgid ""
"If another receiving or shipping configuration is set on the warehouse, they"
" can easily be set back to the one step setting."
@ -10912,7 +10908,7 @@ msgstr ""
"Si une autre configuration de réception ou d'expédition est définie pour "
"l'entrepôt, il est facile de revenir à la configuration en une étape."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:23
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:25
msgid ""
"Begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> "
"Warehouses`, click on the desired warehouse, and click :guilabel:`Edit`. "
@ -10939,17 +10935,17 @@ msgstr ""
"Définissez les options de réception et d'expédition sur recevoir et livrer "
"en une étape."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:35
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:37
msgid "Receive goods directly (1 step)"
msgstr "Recevoir les marchandises directement (1 étape)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:38
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:40
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:46
msgid "Create a purchase order"
msgstr "Créer un ordre d'achat"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:40
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:72
msgid ""
"On the main :menuselection:`Purchase` application dashboard, start by making"
@ -10965,8 +10961,8 @@ msgstr ""
"et cliquez sur :guilabel:`Confirmer la commande` pour finaliser le devis et "
"le transformer en bon de commande."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:45
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:47
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:99
msgid ""
"A :guilabel:`Receipt` smart button will appear in the top-right corner of "
"the :abbr:`PO (purchase order)` form — click it to reveal the associated "
@ -10981,7 +10977,7 @@ msgid "Receipt smart button appears on the confirmed purchase order."
msgstr ""
"Un bouton intelligent Réception apparaît sur le bon de commande confirmé."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:53
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:55
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:93
msgid ""
"Purchase order receipts can also be found in the :menuselection:`Inventory` "
@ -10996,13 +10992,13 @@ msgstr ""
msgid "Receipt kanban card's 1 to Process smart button."
msgstr "Carte kanban des réceptions avec le bouton intelligent 1 à traiter."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:102
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:97
msgid "Process the receipt"
msgstr "Traiter la réception"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:66
msgid ""
"When viewing the receipt (associated with the purchase order above), click "
":guilabel:`Validate` to then complete the receipt."
@ -11015,7 +11011,7 @@ msgstr ""
msgid "Validate the purchase order via the Validate smart button."
msgstr "Validez le bon de commande via le bouton intelligent Valider."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:72
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:74
msgid ""
"If :guilabel:`Storage Locations` are activated, clicking the :guilabel:`≣ "
"(bullet list)` details icon next to the :guilabel:`🗑️ (trash)` delete icon "
@ -11036,7 +11032,7 @@ msgstr ""
"Sélectionnez l'emplacement de stockage pour les produits en cours de "
"réception dans la fenêtre contextuelle des Opérations détaillées."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:81
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:83
msgid ""
"Once the receipt is validated, the product leaves the :guilabel:`Supplier "
"Location` and enters the :guilabel:`WH/Stock Location`. Once it arrives "
@ -11050,11 +11046,11 @@ msgstr ""
"etc. Ensuite, le statut du document passe à :guilabel:`Fait`, finalisant "
"donc le processus de réception en une étape."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:89
msgid "Deliver goods directly (1 step)"
msgstr "Livrer les marchandises directement (1 étape)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:94
msgid ""
"Start my navigating to the main :menuselection:`Sales` app dashboard, and "
"make a new quote by clicking :guilabel:`Create`. Then select (or create) a "
@ -11069,7 +11065,7 @@ msgstr ""
" stock aux lignes de commande et cliquez sur :guilabel:`Confirmer` pour "
"transformer le devis en commande client."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:100
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:102
msgid ""
"A :guilabel:`Delivery` smart button will appear in the top-right corner of "
"the :abbr:`SO (Sales Order)` form — click it to reveal the associated "
@ -11085,7 +11081,7 @@ msgstr ""
"Le bouton intelligent Livraison apparaît après la confirmation de la "
"commande."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:108
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:110
msgid ""
"Delivery orders can also be found in the :menuselection:`Inventory` "
"application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# "
@ -11101,12 +11097,12 @@ msgid "Delivery Orders kanban card's 1 to Process smart button."
msgstr ""
"Carte kanban des bons de livraison avec le bouton intelligent 1 à traiter."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:117
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:119
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:196
msgid "Process the delivery"
msgstr "Traiter la livraison"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:119
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:121
msgid ""
"When viewing the delivery order (associated with the sales order above), "
"click :guilabel:`Validate` to then complete the delivery."
@ -11119,7 +11115,7 @@ msgstr ""
msgid "Validate the delivery order."
msgstr "Validez le bon de livraison."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:126
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:128
msgid ""
"Once the picking order is validated, the product leaves the "
":guilabel:`WH/Stock location` and moves to the :guilabel:`Partners/Customers"
@ -12918,7 +12914,6 @@ msgstr ""
":doc:`../../routes/concepts/use_routes`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:58
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:41
msgid "Create a new warehouse"
msgstr "Créer un nouvel entrepôt"
@ -13148,56 +13143,84 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:9
msgid ""
"In Odoo, sometimes products included in a single sales order might take "
"stock from two (or more) warehouses. In Odoo, pulling products from multiple"
" warehouses to satisfy sales demands can be done by using *virtual "
"locations*."
"Sometimes products included in a single sales order might take stock from "
"two (or more) warehouses; in Odoo, pulling products from multiple warehouses"
" to satisfy sales demands can be done using *virtual locations*."
msgstr ""
"Dans Odoo, les produits figurant sur une seule commande peuvent parfois être"
" stockés dans deux entrepôts (ou plus). Dans Odoo, il est possible prélever "
"des produits de plusieurs entrepôts pour satisfaire les demandes de vente en"
" utilisant des *emplacements virtuels*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:14
msgid ""
"In order to create virtual locations in warehouses and proceed to the "
"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step"
" Routes` features will need to be enabled in the :menuselection:`Settings` "
"app."
"The solution in this document, describing the use of a virtual warehouse to "
"fulfill orders for multiple warehouses, has some limitations. Consider the "
"following before proceeding:"
msgstr ""
"Afin de créer des emplacements virtuels dans les entrepôts et de procéder "
"aux étapes suivantes, les fonctionnalités :guilabel:`Emplacements de "
"stockage` et :guilabel:`Routes en plusieurs étapes` doivent être activées "
"dans l'application :menuselection:`Paramètres`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:18
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:17
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, "
"scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and click the checkboxes "
"next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes`. "
"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish."
"When the :guilabel:`Warehouse` field is set to a virtual warehouse on a "
"sales order, the virtual warehouse's address is indicated on the picking, "
"packing, and delivery forms, **not** the actual warehouse's address."
msgstr ""
"Pour ce faire, allez à :menuselection:`Inventaire --> Configuration --> "
"Paramètres`, faites défiler jusqu'à la section :guilabel:`Entrepôt` et "
"cochez les cases à côté d':guilabel:`Emplacements de stockage` et de "
":guilabel:`Routes en plusieurs étapes`. Ensuite, :guilabel:`enregistrez` les"
" changements pour terminer."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:23
msgid "Create and configure a virtual parent location"
msgstr "Créer et configurer un emplacement parent virtuel"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:20
msgid ""
"Each location has a `warehouse_id` (hidden field). This means that the stock"
" in the virtual warehouse will **not** be the sum of the stock of the real "
"warehouses, but rather the sum of the stock in the locations whose warehouse"
" ID is the virtual warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:25
msgid ""
"Before creating any virtual stock locations, a new warehouse will need to be"
" created. This new warehouse will act as a *virtual* warehouse, and will be "
"the *parent* location of other physical warehouses."
"Potential limitation for those using :doc:`two "
"<../../management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps>` or "
":doc:`three-step delivery "
"<../../management/shipments_deliveries/delivery_three_steps>`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:29
msgid ""
"The output or packing zone on the various forms is incorrectly listed as the"
" virtual warehouse's address."
msgstr ""
"Avant de créer des emplacements de stock virtuels, il faut créer un nouvel "
"entrepôt. Ce nouvel entrepôt servira d'entrepôt *virtuel* et sera "
"l'emplacement *parent* d'autres entrepôts physiques."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:31
msgid "There is no workaround for two or three-step deliveries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:32
msgid ""
"Proceed **only** if setting a virtual warehouse's address as the output or "
"packing zone makes sense for the company's workflow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:36
msgid ""
"In order to create virtual locations in warehouses, and proceed to the "
"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step"
" Routes` features **must** be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:39
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> "
"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and enable the "
":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options. "
"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:47
msgid "Create virtual parent location"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:49
msgid ""
"Before creating any virtual stock locations, create a new warehouse that "
"acts as a *virtual* warehouse — the *parent* location of other physical "
"warehouses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:54
msgid ""
"Virtual warehouses are great for companies with multiple physical "
"warehouses. This is because a situation might arise when one warehouse runs "
@ -13211,7 +13234,7 @@ msgstr ""
"dispose encore de stocks. Dans ce cas, les stocks de ces deux entrepôts (ou "
"plus) peuvent être utilisés pour honorer une seule commande."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:36
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:59
msgid ""
"The \"virtual\" warehouse acts as a single aggregator of all the inventory "
"stored in a company's physical warehouses, and is used (for traceability "
@ -13221,124 +13244,67 @@ msgstr ""
"stocké dans les entrepôts physiques d'une entreprise et est utilisé (à des "
"fins de traçabilité) pour créer une hiérarchie d'emplacements dans Odoo."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:63
msgid ""
"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration"
" --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the warehouse "
":guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and other "
"warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse "
"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory app --> "
"Configuration --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the "
"warehouse :guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and "
"other warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse "
"Configuration` tab."
msgstr ""
"Pour créer un nouvel entrepôt, allez à :menuselection:`Inventaire --> "
"Configuration --> Entrepôts` et cliquez sur :guilabel:`Créer`. Ici, vous "
"pouvez modifier le :guilabel:`Nom` et le :guilabel:`Nom court` de "
"l'entrepôt, ainsi que les autres détails de l'entrepôt dans l'onglet "
":guilabel:`Configuration de l'entrepôt`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:48
msgid ""
"Under the :guilabel:`Shipments` heading, set the number of steps used to "
"process :guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` by"
" selecting between the :guilabel:`1 step`, :guilabel:`2 steps`, and "
":guilabel:`3 steps` radio buttons. The desired option for "
":guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` will "
"depend on the warehouse's procurement process, and might differ for "
"individual products or product categories."
msgstr ""
"Dans la section :guilabel:`Expéditions`, définissez le nombre d'étapes "
"utilisées pour traiter les :guilabel:`Réceptions` et les "
":guilabel:`Expéditions` en choisissant parmi les boutons radio guilabel:`1 "
"étape`, :guilabel:`2 étapes` et :guilabel:`3 étapes`. L'option souhaitée "
"pour les :guilabel:`réceptions` et les :guilabel:`expéditions` dépendra du "
"processus d'approvisionnement de l'entrepôt et peut différer pour des "
"produits individuels ou des catégories de produits."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:55
msgid ""
":doc:`How to choose the right flow to handle receipts and deliveries? "
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries>`"
msgstr ""
":doc:`Comment choisir le bon flux pour gérer les réceptions et les "
"livraisons ? "
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:58
msgid ""
"Under the :guilabel:`Resupply` heading, configure the method(s) for how the "
"warehouse resupplies its inventory:"
msgstr ""
"Dans la section :guilabel:`Réapprovisionner`, configurez la ou les façons "
"dont l'entrepôt réapprovisionne son inventaire :"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:61
msgid ""
":guilabel:`Resupply Subcontractors`: resupply subcontractors with components"
" from this warehouse."
msgstr ""
":guilabel:`Réapprovisionner les sous-traitants` : cet entrepôt permet de "
"réapprovisionner les sous-traitants en composants."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:62
msgid ""
":guilabel:`Manufacture to Resupply`: when products are manufactured, they "
"can be manufactured in this warehouse."
msgstr ""
":guilabel:`Fabriquer pour réapprovisionner` : lorsque les produits sont "
"fabriqués, ils peuvent l'être dans cet entrepôt."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:64
msgid ""
":guilabel:`Manufacture`: to produce right away, move the components to the "
"production location directly and start the manufacturing process; to pick "
"first and then produce, unload the components from the stock to input "
"location first, and then transfer it to the production location."
msgstr ""
":guilabel:`Fabriquer` : pour fabriquer immédiatement, déplacer les "
"composants directement vers l'emplacement de production et lancer le "
"processus de fabrication ; pour prélever d'abord et produire ensuite, "
"décharger d'abord les composants du stock vers l'emplacement d'entrée, puis "
"les transférer vers l'emplacement de production."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:68
msgid ""
":guilabel:`Buy to Resupply`: when products are bought, they can be delivered"
" to this warehouse."
"Lastly, click :guilabel:`Save` to finish creating a *regular* warehouse. "
"Continue following the steps below to finish configuring the virtual parent "
"warehouse."
msgstr ""
":guilabel:`Acheter pour réapprovisionner` : lorsque des produits sont "
"achetés, ils peuvent être livrés à cet entrepôt."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:69
msgid ""
":guilabel:`Resupply From`: automatically create routes to resupply this "
"warehouse from another chosen warehouse"
msgstr ""
":guilabel:`Réapprovisionner depuis` : créer automatiquement des routes pour "
"réapprovisionner cet entrepôt à partir d'un autre entrepôt sélectionné."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:73
msgid ""
"*Routes* can be set and configured directly from the :guilabel:`Warehouse` "
"form, by clicking on the :guilabel:`Routes` smart button. Once the warehouse"
" is configured, virtual *Locations* can be created."
msgstr ""
"Il est possible de définir et de configurer des *Routes* directement depuis "
"le formulaire d':guilabel:`Entrepôt` en cliquant sur le bouton intelligent "
":guilabel:`Routes`. Une fois que l'entrepôt est configuré, vous pouvez créer"
" des *Emplacements* virtuels."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
msgid "The edit screen for creating a new warehouse."
msgstr "La page d'édition pour la création d'un nouvel entrepôt."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:81
msgid ""
"In order to apply this virtual warehouse as the *parent* location of two "
"*child* location warehouses, there need to be two warehouses configured with"
" physical stock locations."
msgid "New warehouse form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:76
msgid ""
":doc:`Warehouse configurations "
"<../../management/warehouses/warehouses_locations>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:77
msgid ""
":ref:`Incoming and outgoing shipments "
"<inventory/receipts_delivery_one_step/wh>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:78
msgid ""
":doc:`Resupply from another warehouse "
"<../../management/warehouses/resupply_warehouses>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:83
msgid "Create child warehouses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:85
msgid ""
"Create at least two *child* warehouses to link to the virtual warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:88
msgid ""
"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, "
"there needs to be at least **two** warehouses acting as child locations of "
"the virtual parent location warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:91
msgid ""
"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> "
"Warehouses`, click :guilabel:`Create`, and follow the :ref:`preceding "
"instructions <inventory/routes/virtual-wh>` to configure the physical stock "
"locations."
msgstr ""
"Afin d'appliquer cet entrepôt virtuel en tant qu'emplacement *parent* de "
"deux emplacements d'entrepôt *enfants*, vous devez configurer deux entrepôts"
" avec des emplacements de stock physiques."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid "**Parent Warehouse**"
@ -13349,8 +13315,8 @@ msgid ":guilabel:`Warehouse`: `Virtual Warehouse`"
msgstr ":guilabel:`Entrepôt` : `Entrepôt virtuel`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid ":guilabel:`Location`: `VWH`"
msgstr ":guilabel:`Emplacement` : `VWH`"
msgid ":guilabel:`Location`: `VWH/Stock`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid "**Child Warehouses**"
@ -13361,272 +13327,239 @@ msgid ":guilabel:`Warehouses`: `Warehouse A` and `Warehouse B`"
msgstr ":guilabel:`Entrepôts` : `Entrepôt A` et `Entrepôt B`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA/Stock` and `WHB/Stock`"
msgstr ":guilabel:`Emplacements` : `WHA/Stock` et `WHB/Stock`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:95
msgid "Create a virtual parent location"
msgstr "Créer un emplacement parent virtuel"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:98
msgid ""
"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, "
"there need to be at least **two** warehouses acting as *child locations* of "
"the *virtual parent location* warehouse."
msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA` and `WHB`"
msgstr ""
"Pour pouvoir prélever du stock dans plusieurs entrepôts afin d'honorer une "
"commande, il faut qu'il y ait au moins **deux** entrepôts qui agissent en "
"tant qu'**emplacements enfants** de l'entrepôt *parent virtuel*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid ""
"To create and edit *Locations*, go to :menuselection:`Inventory --> "
"Configuration --> Locations`. All :guilabel:`Locations` are listed here, "
"including the *Stock* :guilabel:`Location` of the virtual warehouse that was"
" created. Click into the *Stock* :guilabel:`Location` for the virtual "
"warehouse that was previously created (:dfn:`Warehouse Name/Stock`)."
"Graphic of child locations 'WHA' and 'WHB' tied to the parent location."
msgstr ""
"Pour créer et modifier des *Emplacements*, allez à "
":menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Emplacements`. Tous les "
":guilabel:`Emplacements` y sont listés, y compris l':guilabel:`Emplacement` "
"du *Stock* de l'entrepôt virtuel qui a été créé. Cliquez sur "
"l':guilabel:`Emplacement` du *Stock* de l'entrepôt virtuel créé précédemment"
" (:dfn:`Nom de l'entrepôt/Stock`)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:106
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:110
msgid ""
"Then, under the :guilabel:`Additional Information` section, change the "
":guilabel:`Location Type` from :guilabel:`Internal Location` to "
":guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the changes."
"While the virtual stock location will be changed to 'View' later, the "
":guilabel:`Location Type` **must** be :guilabel:`Internal Location` at this "
"point to :ref:`link the child warehouses <inventory/routes/link-to-vwh>` in "
"the next section."
msgstr ""
"Ensuite, dans la section :guilabel:`Informations supplémentaires`, changez "
"le :guilabel:`Type d'emplacement` d':guilabel:`Emplacement interne` en "
":guilabel:`Vue`. :guilabel:`Enregistrez` les changements."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:109
msgid ""
"This identifies this :guilabel:`Location` as a *virtual location*, which is "
"used to create a hierarchical structure for a warehouse and aggregate its "
"*child locations*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:117
msgid "Link child warehouses to virtual stock"
msgstr ""
"Cela permet d'identifier cet :guilabel:`Emplacement` en tant qu'*emplacement"
" virtuel*, utilisé pour créer une structure hiérarchique pour un entrepôt et"
" regrouper ses *emplacements enfants*. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:113
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:119
msgid ""
"Products can *not* be stored in a :guilabel:`View` :guilabel:`Location "
"Type`."
"To set physical warehouses as child locations of the virtual location "
"configured in the :ref:`previous step <inventory/routes/virtual-wh>`, "
"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:123
msgid ""
"Remove any filters from the search bar. Then, click the physical warehouse "
":guilabel:`Location` that was previously created to be a child location "
"(e.g. `WHA`), and click :guilabel:`Edit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:126
msgid ""
"Change the :guilabel:`Parent Location` field from :guilabel:`Physical "
"Locations` to the virtual warehouse's **stock location** (e.g. `VWH/Stock`) "
"from the drop-down menu, and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:131
msgid ""
"To select the virtual warehouse's stock location in the :guilabel:`Parent "
"Location` drop-down menu, the parent warehouse stock location (e.g. "
"`VWH/Stock`) **must** have its :guilabel:`Location Type` set to "
":guilabel:`Internal Location`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
msgid "Set the child warehouse's *Parent Location* to the virtual warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:139
msgid "Repeat the preceding steps to configure two or more child warehouses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:141
msgid ""
"Once complete, the virtual, parent warehouse (e.g. `VWH/Stock`) fulfills "
"orders using stock from child warehouses (e.g. `WHA` and `WHB`), if there is"
" insufficient stock in any one location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:145
msgid "Set virtual stock location as 'view'"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:147
msgid ""
"Set the virtual stock location's :guilabel:`Location Type` to "
":guilabel:`View`, as it is a non-existent location used to group various "
"physical warehouses together."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:150
msgid ""
"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> "
"Locations`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:152
msgid ""
"Click the virtual warehouse's stock location (e.g. `VWH/Stock`) that was "
":ref:`previously created <inventory/routes/virtual-wh>`, from the "
":guilabel:`Locations` list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:155
msgid ""
"On the location form, under the :guilabel:`Additional Information` heading, "
"set the :guilabel:`Location Type` to :guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the "
"changes."
msgstr ""
"Les produits ne peuvent *pas* être stockés dans un :guilabel:`Type "
"d'emplacement` :guilabel:`Vue`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
msgid "Warehouse location types in location creation screen."
msgstr ""
"Types d'emplacement d'entrepôt sur une page de création d'emplacement."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:120
msgid "Configure physical warehouse locations"
msgstr "Configurer des emplacements d'entrepôt physiques"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:122
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:163
msgid ""
"Navigate back to the :guilabel:`Locations` overview (via the breadcrumbs), "
"and remove any filters in the :guilabel:`Search Bar`. Then, click into the "
"first physical warehouse :guilabel:`Location` that was previously created to"
" be a *child location*, and click :guilabel:`Edit`."
"To view the total quantity across **all** linked child warehouses, go to the"
" product form and click the :guilabel:`On Hand` smart button."
msgstr ""
"Retourner à la vue d'ensemble des :guilabel:`Emplacements` (via le fil "
"d'Ariane) et supprimez les filtres dans la :guilabel:`Barre de recherche`. "
"Cliquez ensuite sur le premier :guilabel:`emplacement` d'entrepôt physique "
"qui a été précédemment créé pour être un *emplacement enfant* et cliquez sur"
" :guilabel:`Modifier`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:126
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid "Display stock across all linked warehouses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:171
msgid "Example: sell products from a virtual warehouse"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:173
msgid ""
"Under :guilabel:`Parent Location`, select the virtual warehouse from the "
"drop-down menu, and :guilabel:`Save` changes. Then, navigate back to the "
":guilabel:`Locations` overview, and repeat this step for the second physical"
" warehouse stock location. Be sure to :guilabel:`Save` changes again."
"To sell products from multiple warehouses using a virtual parent location, "
"the database must have at least **two** warehouses configured — with at "
"least **one** product, with quantity on-hand in each warehouse, "
"respectively."
msgstr ""
"Dans le champ :guilabel:`Emplacement parent`, sélectionnez l'entrepôt "
"virtuel dans le menu déroulant et :guilabel:`enregistrez` les changements. "
"Retournez ensuite à la vue d'ensemble des :guilabel:`Emplacements` et "
"répétez cette étape pour le deuxième emplacement de stock de l'entrepôt "
"physique. Veillez à égalememnt :guilabel:`enregistrer` les changements."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:130
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:178
msgid ""
"Both locations are now *child locations* of the virtual warehouse *parent "
"location*. This allows stock to be taken from multiple locations to fulfill "
"a single sales order, if there is not enough stock in any one location "
"(provided they are both tied to the same virtual warehouse *parent "
"location*)."
"The following product, `Toy soldier`, is available at each location with the"
" quantities:"
msgstr ""
"Les deux emplacements sont à présent des *emplacements enfants* de "
"l'*emplacement parent* qui est l'entrepôt virtuel. Cela permet de prélever "
"du stock dans plusieurs emplacements pour honorer une seule commande, si le "
"stock est insuffisant dans l'un des emplacements (à condition qu'ils soient "
"tous les deux liés au même *emplacement parent* de l'entrepôt virtuel)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:136
msgid "Example flow: Sell a product from a virtual warehouse"
msgstr "Exemple de flux : Vendre un produit à partir d'un entrepôt virtuel"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:180
msgid "`WHA/Stock` : 1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:139
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:181
msgid "`WHB/Stock` : 2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:182
msgid ""
"To sell products from multiple warehouses using a virtual *parent* location "
"in this flow, there must be at least **two** products and at least **two** "
"warehouses configured - with at least **one** product with quantity on-hand "
"in each warehouse, respectively."
"Warehouses `WHA` and `WHB` are child warehouses of the virtual warehouse "
"`VWH`."
msgstr ""
"Pour vendre des produits à partir de plusieurs entrepôts à l'aide d'un "
"emplacement *parent* virtuel dans ce flux, vous devez configurer au moins "
"**deux** produits et au moins **deux** entrepôts - avec au moins **un** "
"produit avec une quantité disponible dans chaque entrepôt, respectivement."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:143
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:184
msgid ""
"To create a new request for quotation, or RFQ, navigate to the "
":menuselection:`Sales` app, and click :guilabel:`Create` from the "
":guilabel:`Quotations` overview. Fill out the information on the new "
"quotation by adding a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a "
"product` to add the two products stored in the two warehouses."
"Create a quotation for the product by navigating to the "
":menuselection:`Sales` app and clicking :guilabel:`Create`. On the quote, "
"add a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a product` to add the "
"two products stored in the two warehouses."
msgstr ""
"Pour créer une nouvelle demande de prix, allez à l'application "
":menuselection:`Ventes` et cliquez sur :guilabel:`Créer` à partir de "
"l'aperçu des :guilabel:`Devis`. Complétez les informations sur le nouveau "
"devis en ajoutant un :guilabel:`Client` et cliquez sur :guilabel:`Ajouter un"
" produit` pour ajouter les deux produits stockés dans les deux entrepôts."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:148
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:188
msgid ""
"Then, click the :guilabel:`Other Info` tab on the sales order form. Under "
"the :guilabel:`Delivery` section, change the :guilabel:`Warehouse` field "
"value listed to the virtual warehouse that was previously created. Once the "
"warehouse has been changed, click :guilabel:`Confirm` to convert the "
"quotation into a sales order."
"value to the virtual warehouse that was :ref:`previously created "
"<inventory/routes/virtual-wh>`. Next, :guilabel:`Confirm` the sales order."
msgstr ""
"Ensuite, cliquez sur l'onglet :guilabel:`Autres informations` sur le "
"formulaire de commande. Dans la section :guilabel:`Livraison`, changez la "
"valeur du champ :guilabel:`Entrepôt` pour qu'elle corresponde à l'entrepôt "
"virtuel créé précédemment. Une fois que l'entrepôt a été modifié, cliquez "
"sur :guilabel:`Confirmer` pour convertir le devis en bon de commande."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:153
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
msgid ""
"Now that the quotation has been confirmed as a sales order, click the "
":guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse delivery form, confirm"
" that the :guilabel:`Source Location` value matches the "
":guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list the"
" virtual warehouse location."
"Set virtual warehouse as the *Warehouse* field in sales order's *Other Info*"
" tab."
msgstr ""
"Maintenant que le devis a été converti en bon de commande, cliquez sur le "
"bouton intelligent :guilabel:`Livraison`. À partir du formulaire de "
"livraison à l'entrepôt, confirmez que la valeur de l':guilabel:`Emplacement "
"d'origine` correspond à la valeur du champ :guilabel:`Entrepôt` sur le bon "
"de commande. Les deux devraient indiquer l'emplacement de l'entrepôt "
"virtuel."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:196
msgid ""
"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form and the "
":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales "
"order form *must* match in order for the products included in the sales "
"order to be pulled from different warehouses."
"Then, click the :guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse "
"delivery form, confirm that the :guilabel:`Source Location` value matches "
"the :guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list"
" the virtual warehouse location."
msgstr ""
"L':guilabel:`Emplacement d\"origine` sur le bon de livraison à l'entrepôt et"
" l':guilabel:`Entrepôt` dans l'onglet :guilabel:`Autres informations` du bon"
" de commande *doivent* correspondre pour que les produits figurant sur la "
"commande puissent être prélevés dans différents entrepôts."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:200
msgid ""
"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Source Location`"
" field on the warehouse delivery form, then click :guilabel:`Edit`, make the"
" change, and click :guilabel:`Save`."
"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed "
"Operations` tab, confirm that the :guilabel:`Locations` in the "
":guilabel:`From` column for each product match the child locations that are "
"tied to the virtual parent location."
msgstr ""
"Si l'entrepôt virtuel n'est pas la valeur du champ :guilabel:`Emplacement "
"d'origine` sur le bon de livraison à l'entrepôt, cliquez sur "
":guilabel:`Modifier`, faites le changement et cliquez sur "
":guilabel:`Enregistrer`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:166
msgid ""
"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Warehouse` field"
" on the sales order, then a new quotation may need to be generated."
msgstr ""
"Si l'entrepôt virtuel n'est pas la valeur du champ :guilabel:`Entrepôt` sur "
"le bon de commande, un nouveau devis doit être généré."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:168
msgid ""
"If whe :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then "
"the virtual warehouse (and its children warehouses) may not have been set up"
" correctly, in which case, review the documentation above again to make sure"
" all settings/configuration were done properly."
msgstr ""
"Si le champ :guilabel:`Entrepôt` est absent du bon de commande, il se peut "
"que l'entrepôt virtuel (et ses entrepôts enfants) n'ait pas été configuré "
"correctement. Dans ce cas, relisez la documentation ci-dessus pour vous "
"assurer que tout est correctement paramétré/configuré."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
msgid "Delivery order with matching source and child locations."
msgstr ""
"Bon de livraison avec des emplacements d'origine et enfant correspondants."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:176
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:209
msgid ""
"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed "
"Operations` tab, confirm that the *Locations* values under the "
":guilabel:`From` column for each product matches to the *child locations* "
"that are tied to the virtual *parent location*."
"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form, and the "
":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales "
"order, **must** match for products in the sales order to be pulled from "
"different warehouses."
msgstr ""
"Enfin, sur le bon de livraison à l'entrepôt, dans l'onglet "
":guilabel:`Opérations détaillées`, confirmez que les valeurs des "
"*Emplacements* de la colonne :guilabel:`De` de chaque produit correspondent "
"aux *emplacements enfants* qui sont liés à l'*emplacement parent* virtuel."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:181
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:213
msgid ""
"To view which *Locations* the products are coming from on the drop-down "
"menus, click the :guilabel:`internal link (arrow)` icon to expand the "
"*Location* information. If needed, it can be changed from here (granted "
"there is quantity on hand for the product in that location)."
"If the virtual warehouse is not in the :guilabel:`Source Location` field on "
"the warehouse delivery form, retry product reservation by:"
msgstr ""
"Pour voir de quels *Emplacements* les produits proviennent dans les menus "
"déroulants, cliquez sur l'icône de :guilabel:`lien interne (flèche)` pour "
"développer les informations relatives à l'*Emplacement*. Le cas échéant, ces"
" informations peuvent être modifiées à partir d'ici (à condition qu'il y ait"
" une quantité disponible pour le produit dans cet emplacement)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:185
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:216
msgid ""
"Once everything has been properly set, click :guilabel:`Validate` and then "
":guilabel:`Apply` to validate the delivery. Then, navigate back to the sales"
" order form (via the breadcrumbs), and click :guilabel:`Create Invoice` to "
"invoice for the sales order."
"Running the scheduler: turn on :ref:`developer mode <developer-mode>`, and "
"then go to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`."
msgstr ""
"Une fois que tout a été correctement configuré, cliquez sur "
":guilabel:`Valider` et ensuite sur :guilabel:`Appliquer` pour valider la "
"livraison. Ensuite, retournez au bon de commande (par le fil d'Ariane) et "
"cliquez sur :guilabel:`Créer une facture` pour le facturer."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:190
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:218
msgid "Clicking :guilabel:`Check Availability` on the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:219
msgid ""
"If the virtual warehouse is **not** assigned to the :guilabel:`Warehouse` "
"field on the sales order, then cancel it, and create a new sales order with "
"the virtual warehouse set in the :guilabel:`Warehouse` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:222
msgid ""
"If the :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then "
"the multiple child warehouses may not have been set up correctly. Review the"
" :ref:`previous section <inventory/routes/child-wh>` to ensure the correct "
"settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:227
msgid ""
"To use a virtual *parent* location as the default warehouse for sales "
"orders, each salesperson can have the virtual warehouse assigned to them "
"orders, each salesperson should have the virtual warehouse assigned to them "
"from the drop-down menu next to :guilabel:`Default Warehouse` on their "
"employee form."
msgstr ""
"Pour utiliser un emplacement *parent* virtuel en tant qu'entrepôt par défaut"
" des bons de commande, chaque vendeur peut se voir assigner l'entrepôt "
"virtuel dans le menu déroulant situé à côté du champ :guilabel:`Entrepôt par"
" défaut` sur leur fiche employé."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid "Default warehouse location on employee form."
msgstr "Emplacement de l'entrepôt par défaut sur la fiche employé."

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -3319,7 +3319,7 @@ msgstr ""
":doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:391
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:412
msgid "Cash drawer"
msgstr "Tiroir caisse"
@ -3328,7 +3328,7 @@ msgid "The cash drawer should be connected to the printer with an RJ25 cable."
msgstr "Le tiroir caisse doit être connecté à l'imprimante via un câble RJ25."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:359
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:360
msgid "Barcode scanner"
msgstr "Lecteur de codes-barres"
@ -3433,9 +3433,8 @@ msgstr ""
"moniteurs connectés."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:14
msgid "The pairing code doesn't show under the following circumstances:"
msgid "The pairing code does not show under the following circumstances:"
msgstr ""
"Le code d'appariement ne s'affiche pas dans les circonstances suivantes :"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:16
msgid ""
@ -3454,12 +3453,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:18
msgid ""
"The code is only valid for 5 minutes after the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` box has started. It's automatically removed from connected displays"
" when this time has expired."
"Things)` box has started. It is automatically removed from connected "
"displays when this time has expired."
msgstr ""
"Le code n'est valable que pendant 5 minutes après le démarrage de "
"l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Il est automatiquement supprimé des "
"écrans connectés passé ce délai."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:20
msgid ""
@ -3487,8 +3483,8 @@ msgstr ""
"d'alimentation."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:30
msgid "IoT box is connected but it's not showing in the database"
msgstr "L'IoT box est connectée, mais n'apparaît pas dans la base de données"
msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:32
msgid ""
@ -3496,16 +3492,9 @@ msgid ""
"restart. If so, it can take up to five minutes before appearing in the "
"database. If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is still not showing "
"after five minutes, make sure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
"can reach the database and that the server doesn't use a multi-database "
"can reach the database and that the server does not use a multi-database "
"environment."
msgstr ""
"Lorsqu'une :abbr:`IoT (Internet of Things)` box se connecte à une base de "
"données, elle peut redémarrer. Dans ce cas, il peut s'écouler jusqu'à cinq "
"minutes avant qu'elle n'apparaisse dans la base de données. Si l':abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` box n'apparaît toujours pas au bout de cinq minutes, "
"assurez-vous que l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box peut accéder à la "
"base de données et que le serveur n'utilise pas un environnement de "
"plusieurs bases de données."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:37
msgid ""
@ -3531,8 +3520,8 @@ msgstr ""
"(Internet of Things)` box n'est pas accessible en dehors du réseau local."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:48
msgid "The HTTPS certificate doesn't generate"
msgstr "Le certificat HTTPS n'est pas généré"
msgid "The HTTPS certificate does not generate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:50
msgid ""
@ -3576,13 +3565,10 @@ msgstr "L'imprimante n'est pas détectée"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:71
msgid ""
"If a printer doesn't show up in the devices list, go to the :abbr:`IoT "
"If a printer does not appear in the devices list, go to the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under "
":guilabel:`Printers`."
msgstr ""
"Si une imprimante n'apparaît pas dans la liste des périphériques, allez à la"
" page d'accueil de l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box et assurez-vous "
"qu'elle apparaît sous :guilabel:`Imprimantes`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "The IoT box Home Page landing page."
@ -3593,13 +3579,8 @@ msgid ""
"If the printer is not present on the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
"homepage, click :guilabel:`Printers Server`, go to the "
":guilabel:`Administration` tab and click on :guilabel:`Add Printer`. If the "
"printer is not present in the list, it's likely not connected properly."
"printer is not present in the list, it is likely not connected properly."
msgstr ""
"Si l'imprimante n'apparaît pas sur la page d'accueil de l':abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` box, cliquez sur :guilabel:`Serveur des imprimantes`, "
"allez à l'onglet :guilabel:`Administration` et cliquez sur "
":guilabel:`Ajouter une imprimante`. Si l'imprimante n'apparaît pas dans la "
"liste, elle n'est probablement pas connectée correctement."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:83
msgid "The printer outputs random text"
@ -3622,23 +3603,16 @@ msgid ""
"The solution is to manually select the corresponding driver. On the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage, click on :guilabel:`Printers "
"Server`, go to the :guilabel:`Printers` tab and select the printer in the "
"list. In the :guilabel:`Administration` dropdown, click on :guilabel:`Modify"
" Printer`. Follow the steps and select the *make* and *model* corresponding "
"to the printer."
"list. In the :guilabel:`Administration` drop-down menu, click on "
":guilabel:`Modify Printer`. Follow the steps and select the *make* and "
"*model* corresponding to the printer."
msgstr ""
"La solution est de sélectionner le bon pilote manuellement. Sur la page "
"d'accueil de l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box, cliquez sur "
":guilabel:`Serveur d'imprimantes`, allez à l'onglet :guilabel:`Imprimantes` "
"et sélectionnez l'imprimante dans la liste. Dans le menu déroulant "
":guilabel:`Administration`, cliquez sur :guilabel:`Modifier l'imprimante`. "
"Suivez les étapes et sélectionnez la *marque* et le *modèle* de "
"l'imprimante."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "Edit the printer connected to the IoT box."
msgstr "Modifiez l'imprimante connectée à l'IoT box."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:99
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:100
msgid ""
"Epson and Star receipt printers and Zebra label printers do not need a "
"driver to work. Make sure that no driver is selected for those printers."
@ -3647,11 +3621,11 @@ msgstr ""
"n'ont pas besoin de pilote pour fonctionner. Assurez-vous qu'aucun pilote "
"n'est sélectionné pour ces imprimantes."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:103
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:104
msgid "Epson configuration special case"
msgstr "Cas particulier de la configuration Epson"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:105
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:106
msgid ""
"Most Epson printers support printing receipts in Odoo :abbr:`POS (Point of "
"Sale)` using the `GS v 0` command. However, the following Epson printer "
@ -3662,23 +3636,23 @@ msgstr ""
"Cependant, les modèles d'imprimantes Epson suivants ne prennent pas en "
"charge cette commande :"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:108
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:109
msgid "TM-U220"
msgstr "TM-U220"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:109
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:110
msgid "TM-U230"
msgstr "TM-U230"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:110
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:111
msgid "TM-P60"
msgstr "TM-P60"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:111
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:112
msgid "TMP-P60II"
msgstr "TMP-P60II"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:113
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:114
msgid ""
"Bypass this issue by configuring the printer to use the `ESC *` command "
"instead."
@ -3686,15 +3660,15 @@ msgstr ""
"Contournez ce problème en configuration l'imprimante pour qu'elle utilise "
"plutôt la commande `ESC *`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:116
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:117
msgid "Process to force ESC * command"
msgstr "Processus pour forcer la commande ESC *"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:119
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:120
msgid "Epson printer compatibility"
msgstr "Compatibilité de l'imprimante Epson"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:121
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:122
msgid ""
"The first step is to check whether the printer is incompatible with `GS v 0`"
" command."
@ -3702,7 +3676,7 @@ msgstr ""
"La première étape consiste à vérifier si l'imprimante est compatible avec la"
" commande `GS v 0`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:125
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:126
msgid ""
"`Epson GS v 0 documentation <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php? content_id=94>`_ for `GS v 0` "
@ -3712,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php? content_id=94>`_ pour les imprimantes "
"compatibles `GS v 0`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:127
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:128
msgid ""
"`Epson ESC * documentation <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php ?content_id=88>`_ for `ESC *` "
@ -3722,7 +3696,7 @@ msgstr ""
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php ?content_id=88>`_ pour les imprimantes "
"compatibles `ESC *`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:130
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:131
msgid ""
"If the printer is not compatible with the `ESC *` command then the following"
" process is not possible. Should the printer be compatible to use the `ESC "
@ -3734,11 +3708,11 @@ msgstr ""
"`ESC *` pour imprimer, suivez cette procédure pour configurer l'imprimante "
"avec l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:135
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:136
msgid "IoT box configuration for ESC *"
msgstr "Configuration de l'IoT box pour ESC *"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:137
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:138
msgid ""
"To configure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to use the `ESC *` "
"command to print, go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage by"
@ -3752,11 +3726,11 @@ msgstr ""
" IoT Box`. Cliquez ensuite sur l':guilabel:`adresse IP` et vous serez "
"redirigé vers la page d'accueil de l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:142
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:143
msgid "**Choosing the printer**"
msgstr "**Choix de l'imprimante**"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:144
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:145
msgid ""
"Now click on the :guilabel:`Printers server` button. This will redirect the "
"browser to the *CUPS* page. Next, go to :menuselection:`Administration --> "
@ -3769,22 +3743,22 @@ msgstr ""
"choisissez l'imprimante qui doit être modifiée et cliquez sur "
":guilabel:`Continuer`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:149
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:150
msgid ""
"If the name of the printer is still uncertain, take the following steps:"
msgstr ""
"Si le nom de l'imprimante n'est toujours pas connu, suivez les étapes "
"suivantes :"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:151
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:152
msgid "Take note of the listed printers on the *CUPS* page."
msgstr "Prenez note des imprimantes répertoriées sur la page *CUPS*."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:152
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:153
msgid "Turn the printer off and refresh the page."
msgstr "Éteignez l'imprimante et actualisez la page."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:153
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:154
msgid ""
"Now compare the difference with the first list to see which printer "
"disappeared."
@ -3792,15 +3766,15 @@ msgstr ""
"Comparez maintenant la différence avec la première liste pour voir quelle "
"imprimante a disparu."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:154
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:155
msgid "Turn the printer back on and refresh the page again."
msgstr "Remettez l'imprimante sous tension et actualisez à nouveau la page."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:155
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:156
msgid "Double-check the list again to see if the printer re-appears."
msgstr "Vérifiez à nouveau la liste pour voir si l'imprimante réapparaît."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:156
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:157
msgid ""
"The printer that disappeared and reappears again on the listed printers is "
"the name of the printer in question."
@ -3808,30 +3782,25 @@ msgstr ""
"L'imprimante qui disparaît et réapparaît dans la liste des imprimantes est "
"le nom de l'imprimante en question."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:160
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:161
msgid "This can be :guilabel:`Unknown` under :guilabel:`Local printers`."
msgstr ""
"Il peut s'agir d':guilabel:`Inconnu` dans :guilabel:`Imprimantes locales`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:162
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:163
msgid "**CUPS naming convention**"
msgstr "**Convention d'appellation de CUPS**"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:164
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:165
msgid ""
"`CUPS` will prompt the admin for three pieces of information: the "
"`CUPS` will prompt the administrator for three pieces of information: the "
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description` and the :guilabel:`Location`. The "
"last two pieces of information do not need to be specific, however, the "
":guilabel:`Name` should follow a particular convention to work with the `ESC"
" *` command."
msgstr ""
"`CUPS` invite l'administrateur à fournir trois informations : le "
":guilabel:`Nom`, la :guilabel:`Description` et l':guilabel:`Emplacement`. "
"Les deux dernières informations n'ont pas besoin d'être spécifiques, mais le"
" :guilabel:`Nom` doit suivre une convention particulière pour fonctionner "
"avec la commande `ESC *`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:169
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:170
msgid ""
"The :guilabel:`Name` should match this convention: "
"`<printer_name>__IMC_<param_1>_<param_2>_..._<param_n>__`"
@ -3839,11 +3808,11 @@ msgstr ""
"Le :guilabel:`Nom` doit correspondre à cette convention : "
"`<printer_name>__IMC_<param_1>_<param_2>_..._<param_n>__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:172
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:173
msgid "A breakdown of the naming convention:"
msgstr "Détail de la convention d'appellation :"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:174
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:175
msgid ""
"`printer_name`: This is the printer name. It can be any character as long as"
" it does not contain `_`, `/`, `#`, or ` ` (space character)."
@ -3852,7 +3821,7 @@ msgstr ""
"n'importe quel caractère tant qu'il ne contient pas `_`, `/`, `#`, or ` ` "
"(caractère espace)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:176
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:177
msgid ""
"`IMC`: This stands for *Image Mode Column* (the simplified name for `ESC "
"*`)."
@ -3860,11 +3829,11 @@ msgstr ""
"`IMC` : C'est l'abréviation d'*Image Mode Column* (le nom simplifié de `ESC "
"*`)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:177
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:178
msgid "`param_1`: This stands for the specific parameter:"
msgstr "`param_1` : Il s'agit du paramètre spécifique :"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:179
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:180
msgid ""
"`SCALE<X>`: Scale of the picture (with the same aspect ratio). `X` should be"
" an integer describing the scale percentage that should be used."
@ -3872,14 +3841,14 @@ msgstr ""
"`SCALE<X>` : Échelle de l'image (avec le même rapport d'aspect). `X` doit "
"être un entier décrivant le pourcentage d'échelle à utiliser."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:183
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:184
msgid ""
"`100` is the original size, `50` is half the size, `200` is twice the size."
msgstr ""
"`100` est la taille originale, `50` est la moitié de la taille et `200` est "
"le double de la taille."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:185
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:186
msgid ""
"`LDV`: *Low Density Vertical* (will be set to *High Density Vertical* if not"
" specified)."
@ -3887,7 +3856,7 @@ msgstr ""
"`LDV` : *Low Density Vertical* (sera défini sur *High Density Vertical* si "
"ce n'est pas précisé)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:186
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:187
msgid ""
"`LDH`: *Low Density Horizontal* (will be set to *High Density Horizontal* if"
" not specified)."
@ -3895,7 +3864,7 @@ msgstr ""
"`LDH` : *Low Density Horizontal* (sera défini sur *High Density Horizontal* "
"si ce n'est pas précisé)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:189
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:190
msgid ""
"*Density* parameters might need to be configured in a particular way "
"depending on the printer model."
@ -3903,7 +3872,7 @@ msgstr ""
"Il se peut que les paramètres de *densité* doivent être configurés d'une "
"manière particulière en fonction du modèle d'imprimante."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:193
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:194
msgid ""
"Visit `Epson's ESC * documentation <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ and click on the "
@ -3916,23 +3885,23 @@ msgstr ""
"modèle d'imprimante dans le tableau ci-dessus pour voir si l'imprimante doit"
" définir ces paramètres."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:198
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:199
msgid "The following are examples of proper and improper name formatting:"
msgstr "Voici des exemples de formatage de nom correct et incorrect :"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:200
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:201
msgid "Proper name formatting:"
msgstr "Formatage de nom correct :"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:202
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:203
msgid "`EPSONTMm30II__IMC__`"
msgstr "`EPSONTMm30II__IMC__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:203
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:204
msgid "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`"
msgstr "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:205
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:206
msgid ""
"Improper name formatting (this will not prevent printing, but the result "
"might not have the expected printed output):"
@ -3940,22 +3909,20 @@ msgstr ""
"Formatage de nom incorrect (cela n'empêche pas l'impression, mais le "
"résultat risque de ne pas être celui attendu) :"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:208
msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name can't have spaces."
msgstr "`EPSON TMm 30II` -> Le nom ne peut pas contenir d'espaces."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:209
msgid ""
"`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it won't use `ESC *`."
msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name cannot have spaces."
msgstr ""
"`EPSONTMm30II` -> Le nom lui-même est correct, mais il n'utilise pas `ESC "
"*`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:210
msgid ""
"`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it will not use `ESC *`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:211
msgid "`EPSONTMm30II__IMC` -> This name is missing the end `__`."
msgstr "`EPSONTMm30II__IMC` -> Il manque la fin `__` à ce nom."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:211
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:212
msgid ""
"`EPSONTMm30II__IMC_XDV__` -> The parameter `XDV` does not match any existing"
" parameters."
@ -3963,7 +3930,7 @@ msgstr ""
"`EPSONTMm30II__IMC_XDV__` -> Le paramètre `XDV` ne correspond à aucun "
"paramètre existant."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:212
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:213
msgid ""
"`EPSONTMm30II__IMC_SCALE__` -> The parameter `SCALE` is missing the scale "
"value."
@ -3971,11 +3938,11 @@ msgstr ""
"`EPSONTMm30II__IMC_SCALE__` -> Il manque la valeur d'échelle du paramètre "
"`SCALE`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:214
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:215
msgid "**Finish adding a printer**"
msgstr "**Terminer l'ajout d'une imprimante**"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:216
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:217
msgid ""
"After setting the name of the printer with the appropriate naming "
"convention, click :guilabel:`Continue`. Next, set the :guilabel:`Make` value"
@ -3987,7 +3954,7 @@ msgstr ""
"ensuite la valeur :guilabel:`Marque` sur :guilabel:`Raw` et la valeur "
":guilabel:`Modèle` sur :guilabel:`Raw Queue (en)`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:220
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:221
msgid ""
"After completing these steps, click :guilabel:`Add Printer`. If everything "
"was done correctly, the page should redirect to the *Banners* page."
@ -3996,7 +3963,7 @@ msgstr ""
"imprimante`. Si la configuration s'est bien passée, la page devrait "
"rediriger vers la page *Bannières*."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:223
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:224
msgid ""
"At this point the printer should have been created, now the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` box just needs to detect it and then sync to Odoo's "
@ -4006,25 +3973,19 @@ msgstr ""
"l':abbr:`IoT (Internet of Things)` la détecte et se synchronise avec le "
"serveur Odoo (cela peut prendre quelques minutes)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:226
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:227
msgid "**Adding the printer to Odoo PoS**"
msgstr "**Ajout de l'imprimante à Odoo PdV**"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:228
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:229
msgid ""
"Once the printer is visible on the Odoo database, don't forget to choose it "
"Once the printer is visible on the Odoo database, do not forget to choose it"
" in the :abbr:`PoS (Point of Sale)`configuration as the :abbr:`IoT (Internet"
" of Things)` printer. Navigate to :menuselection:`Pos App --> Settings --> "
"Connected Devices --> IoT Box --> Receipt Printer --> Save`."
msgstr ""
"Une fois que l'imprimante est visible dans la base de données Odoo, "
"n'oubliez pas de la choisir dans la configuration :abbr:`PdV (Point de "
"vente)` en tant qu'imprimante :abbr:`IoT (Internet of Things)`. Allez à "
"l'application :menuselection:`Point de Vente --> Paramètres --> "
"Périphériques connectés --> IoT Box --> Imprimante de reçus --> "
"Enregistrer`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:234
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:235
msgid ""
"If the printer was set up incorrectly (it is still printing random text or "
"the printed receipt is too big or small), then it cannot be modified via the"
@ -4037,12 +3998,12 @@ msgstr ""
"pouvez répéter la procédure susmentionnée pour configurer une autre "
"imprimante à partir de zéro et en créer une avec des paramètres modifiés."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:239
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:240
msgid "**Example setup of the Epson TM-U220B printer using ESC**"
msgstr ""
"**Exemple de configuration de l'imprimante Epson TM-U220B à l'aide de ESC**"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:244
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:245
msgid ""
"The following is an example of the troubleshooting process for a TM-U220B "
"printer model using the `ESC *` command. The receipt pictured below is an "
@ -4058,7 +4019,7 @@ msgid "Properly formatted receipt picture from a demo database."
msgstr ""
"Image d'un reçu correctement formaté d'une base de données de démonstration."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:252
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:253
msgid ""
"Trying to print this receipt right-away prior to the proper formatting will "
"not work as the TM-U220B printer model does not support `GS v 0`. Instead "
@ -4072,7 +4033,7 @@ msgstr ""
msgid "Printer paper with seemingly random characters."
msgstr "Papier d'impression avec des caractères apparemment aléatoires."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:259
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:260
msgid ""
"To properly configure formatting for the Epson TM-U220B printer model take "
"the following steps."
@ -4080,7 +4041,7 @@ msgstr ""
"Pour correctement configurer le formatage pour le modèle Epson TM-U220B, "
"suivez les étapes suivantes :"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:261
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:262
msgid ""
"After consulting Epson's website for compatibility for both of the commands:"
" `GS v 0 <https://reference.epson-"
@ -4102,7 +4063,7 @@ msgstr ""
msgid "Epson compatibility evaluation from Epson website."
msgstr "Évaluation de la compatibilité d'Epson à partir du site web d'Epson."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:270
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:271
msgid ""
"When adding the printer, *CUPS* will ask which printer should be added:"
msgstr ""
@ -4113,7 +4074,7 @@ msgstr ""
msgid "Administration menu, add printer selection."
msgstr "Menu Administration, sélection de l'imprimante à ajouter."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:276
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:277
msgid ""
"In this case, the printer is connected via :abbr:`USB (Universal Serial "
"Bus)` so it won' be part of the :guilabel:`Discovered Network Printers`. "
@ -4133,27 +4094,21 @@ msgstr ""
":guilabel:`Inconnu` disparaît. En la rebranchant, l'imprimante réapparaît, "
"donc on peut confirmer qu'il s'agit de l'imprimante en question."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:283
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:284
msgid ""
"For the naming convention, since it will need to print using the `ESC *` "
"For the naming convention, since it needs to print using the `ESC *` "
"command, it is imperative to add `__IMC`. Reference the printer model on "
"`Epson's ESC * site <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ to find out more about"
" the *density* parameters."
msgstr ""
"Pour la convention d'appellation, étant donné qu'elle devra imprimer à "
"l'aide de la commande `ESC *`, il est impératif d'ajouter `__IMC`. Référez-"
"vous au modèle d'imprimante sur le `site ESC * d'Epson "
"<https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ pour en savoir plus "
"sur les paramètres de *densité*."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0
msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturer's website."
msgstr ""
"Spécifications de l'imprimante Epson TM-U220 sur le site web du fabricant."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:292
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:293
msgid ""
"For this particular model, TM-U220, `m` should be equal to 0 or 1. While "
"referencing the :guilabel:`Description` below the pink box in the above "
@ -4167,7 +4122,7 @@ msgstr ""
"cette imprimante, la valeur `m` ne peut PAS être 32 ou 33 (sinon, des "
"caractères aléatoires seront imprimés)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:297
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:298
msgid ""
"The table includes the numeric values: 32 and 33, they both occur if the "
":guilabel:`Number of bits for vertical data` is set to 24. This means that "
@ -4182,7 +4137,7 @@ msgstr ""
"verticale basse* doit être forcée, car ce modèle d'imprimante ne prend pas "
"en charge la *densité verticale élevée* pour cette commande `ESC *`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:302
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:303
msgid ""
"To add a *Low Vertical Density*, add the `LDV` parameter to the naming "
"convention."
@ -4197,7 +4152,7 @@ msgstr ""
"Ajoutez une *Faible densité verticale* (le paramètre `LDV`) à la convention"
" d'appellation."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:308
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:309
msgid ""
"Click :guilabel:`Continue` to proceed. Next, set the :guilabel:`Make` value "
"to :guilabel:`Raw` and for the :guilabel:`Model` value, set this to "
@ -4212,40 +4167,35 @@ msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturers website."
msgstr ""
"Spécifications de l'imprimante Epson TM-U220 sur le site web du fabricant."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:315
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:316
msgid ""
"However when trying to print with the naming convention: "
"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`, it will print the receipt, but it will be too big"
" and outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming "
"However, when trying to print with the naming convention: "
"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`, it prints the receipt, but it is too big and "
"outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming "
"convention) with the `SCALE<X>` parameter to adapt to our receipt size."
msgstr ""
"Toutefois, si vous essayez d'imprimer avec la convention d'appellation "
"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`, le reçu sera imprimé, mais il sera trop grand et "
"dépassera les marges. Pour résoudre ce problème, ajoutez une nouvelle "
"imprimante (et convention d'appellation) avec le paramètre `SCALE1` pour "
"l'adapter à la taille de notre reçu."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:319
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:320
msgid "Here are some examples:"
msgstr "Voici quelques exemples :"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:324
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:325
msgid "Printer Naming Convention"
msgstr "Convention d'appellation de l'imprimante"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:325
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:326
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`"
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:326
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:327
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`"
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:327
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:328
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`"
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:328
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:329
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`"
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`"
@ -4279,11 +4229,11 @@ msgstr ""
"Format de reçu utilisant la convention d'appellation : "
"EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:346
msgid "The Zebra printer doesn't print anything"
msgstr "L'imprimante Zebra n'imprime rien"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:347
msgid "The Zebra printer does not print anything"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:348
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:349
msgid ""
"Zebra printers are quite sensitive to the format of the Zebra Programming "
"Language (ZPL) code that is printed. If nothing comes out of the printer or "
@ -4299,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"Technique --> Interface utilisateur --> Vues` en :ref:`mode développeur "
"<developer-mode>` et recherchez le modèle correspondant."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:355
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:356
msgid ""
"Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming "
"Language)` files `here <https://supportcommunity.zebra.com/s/article/Print-"
@ -4310,13 +4260,11 @@ msgstr ""
"<https://supportcommunity.zebra.com/s/article/Print-a-zpl-file-using-the-"
"Generic-Text-Printer>`_."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:362
msgid "The characters read by the barcode scanner don't match the barcode"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:363
msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode"
msgstr ""
"Les caractères lus par le lecteur de codes-barres ne correspondent pas au "
"code-barres"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:364
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:365
msgid ""
"By default, most barcode scanners are configured in the US QWERTY format. If"
" the barcode scanner uses a different layout, go to the form view of the "
@ -4329,11 +4277,11 @@ msgstr ""
"(:menuselection:`IoT --> Périphériques --> Lecteur de codes-barres`) et "
"sélectionnez le bon format."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:369
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:370
msgid "Nothing happens when a barcode is scanned"
msgstr "Rien ne se passe lorsqu'un code-barres est scanné"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:371
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:372
msgid ""
"Make sure that the correct device is selected in the :menuselection:`Point "
"of Sale` configuration and that the barcode is configured to send an `ENTER`"
@ -4347,11 +4295,11 @@ msgstr ""
"Pour ce faire, allez à l'application :menuselection:`Point de Vente --> Menu"
" trois points sur le PdV --> Section IoT Box --> Modifier`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:377
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:378
msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard"
msgstr "Le lecteur de codes-barres est détecté comme un clavier"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:380
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:381
msgid ""
"Some barcode scanners do not advertise themselves as barcode scanners but as"
" a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT "
@ -4361,7 +4309,7 @@ msgstr ""
"codes-barres, mais comme des claviers USB et ne seront pas reconnus par "
"l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:383
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:384
msgid ""
"The device type can be manually changed by going to its form view "
"(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the"
@ -4375,11 +4323,42 @@ msgstr ""
msgid "Modifying the form view of the barcode scanner."
msgstr "Modifiez le formulaire du lecteur de codes-barres"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:392
msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:394
msgid ""
"When accessing the mobile version of Odoo from a mobile device, or tablet, "
"paired with a barcode scanner, via the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box,"
" the scanner may process each barcode character as an individual scan. In "
"this case, the *Keyboard Layout* option **must** be filled out with the "
"appropriate language of the barcode scanner on the *Barcode Scanner* form "
"page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:400
msgid ""
"Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT "
"App --> Devices --> Barcode Scanner`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:407
msgid ""
"The :guilabel:`Keyboard Layout` is language based, and the options available"
" vary, depending on the device and the language of the database. For "
"example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:415
msgid "The cash drawer does not open"
msgstr "Le tiroir caisse ne s'ouvre pas"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:396
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:417
msgid ""
"The cash drawer should be connected to the printer and the :guilabel:`Cash "
"drawer` checkbox should be ticked in the :abbr:`PoS (Point of Sale)` "
@ -5112,14 +5091,12 @@ msgstr "L'imprimante répertoriée dans le menu Périphériques d'IoT."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:111
msgid ""
"Now, each time :guilabel:`Print` is selected in the control panel, instead "
"of downloading a PDF, Odoo sends the report to the selected printer, and "
"automatically prints it."
"of downloading a PDF, a pop-up appears which displays all the printer(s) "
"linked to the report. Then Odoo sends the report to the selected printer(s),"
" and automatically prints it."
msgstr ""
"Désormais, à chaque fois que vous cliquez sur :guilabel:`Imprimer` dans le "
"panneau de commande, le rapport ne sera pas téléchargé en format PDF, mais "
"il sera envoyé à l'imprimante sélectionnée et automatiquement imprimé."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:115
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:116
msgid ""
":doc:`POS Order Printing "
"<../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`"
@ -5127,7 +5104,7 @@ msgstr ""
":doc:`Impression des commandes du PdV "
"<../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:118
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:119
msgid ""
"Reports can also be configured in the :guilabel:`Technical Menu` while in "
":ref:`debug mode <developer-mode>`. To do that, navigate to "

View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:11
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -100,6 +100,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:10
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:20
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23
@ -3791,6 +3792,9 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`."
msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
msgid ""
"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. "
"To do so, go to the :ref:`POS' settings <configuration/settings>`, click "
@ -3818,14 +3822,12 @@ msgstr ""
"compris les cartes de crédit et de débit, ce qui rend le processus de "
"paiement plus efficace."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:15
msgid ""
"Go to the :doc:`application settings <../configuration>`, scroll down to the"
" :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's checkbox."
"Go to the :ref:`application settings <configuration/settings>`, scroll down "
"to the :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's "
"checkbox."
msgstr ""
"Allez aux :doc:`paramètres de l'application <../configuration>`, faites "
"défiler jusqu'à la section :guilabel:`Terminaux de paiement` et cochez la "
"case à côté de votre terminal."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst-1
msgid "checkbox in the settings to enable a payment terminal"
@ -3833,33 +3835,33 @@ msgstr ""
"case à cocher dans les paramètres permettant d'activer un terminal de "
"paiement"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:19
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21
msgid "Then, follow the corresponding documentation to configure your device:"
msgstr ""
"Consultez ensuite la documentation correspondante pour configurer votre "
"appareil :"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23
msgid ":doc:`Adyen configuration <terminals/adyen>`"
msgstr ":doc:`configuration Adyen <terminals/adyen>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:24
msgid ":doc:`Ingenico configuration <terminals/ingenico>`"
msgstr ":doc:`configuration Ingenico <terminals/ingenico>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:25
msgid ":doc:`SIX configuration <terminals/six>`"
msgstr ":doc:`configuration SIX <terminals/six>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:24
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:26
msgid ":doc:`Vantiv configuration <terminals/vantiv>`"
msgstr ":doc:`configuration Vantiv <terminals/vantiv>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27
msgid ":doc:`Worldline configuration <terminals/worldline>`"
msgstr ":doc:`configuration Worldline <terminals/worldline>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:29
msgid ""
"Once the terminal is configured, you can :doc:`create the corresponding "
"payment method and add it to the POS <../payment_methods>`."
@ -3908,71 +3910,21 @@ msgstr ""
"`Documentation Adyen - Guides de démarrage rapide du terminal de paiement "
"<https://docs.adyen.com/point-of-sale/user-manuals>`_."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:23
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63
msgid "Configure the payment method"
msgstr "Configuration du mode de paiement"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings "
"--> Payment Terminals`, and enable :guilabel:`Adyen`. Then, go to "
":menuselection:`Configuration --> Payment Methods` and create a new payment "
"method. Select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
"field."
msgstr ""
"Allez d'abord à :menuselection:`Point de Vente --> Configuration --> "
"Paramètres --> Terminaux de paiement` et activez :guilabel:`Adyen`. Allez "
"ensuite à :menuselection:`Configuration --> Modes de paiement` et créez un "
"nouveau mode de paiement. Sélectionnez :guilabel:`Adyen` dans le champ "
":guilabel:`Utiliser un terminal de paiement`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31
msgid ""
"The selected journal **must** be a bank journal for the :guilabel:`Use a "
"payment terminal` field to appear."
msgstr ""
"Le journal sélectionné **doit** être un journal de type bank pour que le "
"champ :guilabel:`Utiliser un terminal de paiement` apparaisse."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
msgid ""
"Finally, fill the mandatory fields with an :guilabel:`Adyen API key`, and an"
" :guilabel:`Adyen Terminal Identifier`."
msgstr ""
"Enfin, complétez les champs obligatoires avec une :guilabel:`Clé API Adyen` "
"et un :guilabel:`Identifiant terminal Adyen`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:38
msgid "Generate an Adyen API key"
msgstr "Générer une clé API Adyen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27
msgid ""
"The **Adyen API key** is a key used to authenticate your requests. To "
"generate an API key, go to your **Adyen account**."
"The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen "
"terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account "
"--> Developers --> API credentials`, and **create** new credentials or "
"select **existing** ones. Click :guilabel:`Generate an API key` and save the"
" key to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen API key` field at :ref:`the "
"payment method creation <adyen/method-creation>`."
msgstr ""
"La **clé API Adyen** est une clé utilisée pour authentifier vos requêtes. "
"Pour générer une clé API, allez à votre **compte Adyen**."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:43
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Developers --> API credentials`. Create a new "
"credential or click on an existing one."
msgstr ""
"Allez ensuite à :menuselection:`Développeurs --> Identifiants API`. Créez de"
" nouveaux identifiants ou cliquez sur des identifiants existants."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46
msgid ""
"Click on :guilabel:`Generate an API key` and copy-paste that key onto the "
"Odoo mandatory field."
msgstr ""
"Cliquez sur :guilabel:`Générer une clé API` et copiez-collez cette clé dans "
"le champ obligatoire dans Odoo."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
msgid ""
"`Adyen Docs - API credentials <https://docs.adyen.com/development-"
"resources/api-credentials#generate-api-key>`_."
@ -3980,105 +3932,92 @@ msgstr ""
"`Adyen Docs - Identifiants API <https://docs.adyen.com/development-"
"resources/api-credentials#generate-api-key>`_."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40
msgid "Locate the Adyen terminal identifier"
msgstr "Localiser l'identifiant du terminal Adyen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42
msgid ""
"The **Adyen Terminal Identifier** is your terminal's serial number, which is"
"The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is "
"used to identify the hardware."
msgstr ""
"L'**Identifiant du terminal Adyen** est le numéro de série de votre "
"terminal, qui est utilisé pour identifier le matériel."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45
msgid ""
"To find this number, go to your **Adyen account**. Then, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Terminals`, select the terminal to link, "
"and copy-paste its serial number onto the Odoo mandatory field."
"To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of "
"Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial "
"number to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen Terminal Identifier` field"
" at :ref:`the payment method creation <adyen/method-creation>`."
msgstr ""
"Pour trouver ce numéro, allez à votre **compte Adyen**. Ensuite, allez à "
":menuselection:`Point de Vente --> Terminaux`, sélectionnez le terminal à "
"lier et copiez-collez son numéro de série dans le champ obligatoire dans "
"Odoo."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51
msgid "Set the Event URLs"
msgstr "Définir les URLs d'événement"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
msgid ""
"For Odoo to know when a payment is made, you must set the terminal **Event "
"URLs**. To do so,"
"For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal "
"**Event URLs**. To do so,"
msgstr ""
"Pour qu'Odoo puisse savoir quand un paiement est effectué, vous devez "
"définir les **URLs dévénement** du terminal. Pour ce faire,"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
msgid "log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
msgstr "connectez-vous au `site web d'Adyen <https://www.adyen.com/>`_;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
msgid "Log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56
msgid ""
"go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
"Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
" select the connected terminal;"
msgstr ""
"allez au :menuselection:`tableau de bord d'Adyen --> Point de Vente --> "
"Terminaux` et sélectionnez le terminal connecté ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:70
msgid "from the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58
msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
msgstr ""
"dans les paramètres du terminal, cliquez sur :guilabel:`Intégrations` ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:71
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59
msgid ""
"set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
"Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
":guilabel:`Decrypted`;"
msgstr ""
"définissez le champ :guilabel:`Passer en mode décrypté pour modifier ce "
"paramètre` comme :guilabel:`Décrypté` ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:72
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60
msgid ""
"click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field; and"
"Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;"
msgstr ""
"cliquez sur le bouton de l'**icône crayon** et saisissez votre adresse de "
"serveur, suivie de `/pos_adyen/notification` dans le champ :guilabel:`URLs "
"d'événement` ; et"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:74
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62
msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63
msgid "Configure the payment method"
msgstr "Configuration du mode de paiement"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69
msgid ""
"click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save the changes."
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field."
msgstr ""
"cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder` en bas de l'écran pour sauvegarder les "
"changements."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:77
msgid "Add a new payment method"
msgstr "Ajoutez une nouvelle méthode de paiement"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
msgid ""
"To add a new **payment method** to a point of sale, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. Then, "
"select the POS and go to :menuselection:`Payments --> Payment Methods`, and "
"add your new method for Adyen."
"Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key "
"<adyen/api>`, :ref:`Adyen Terminal Identifier <adyen/identifier>`, and "
":guilabel:`Adyen Merchant Account`."
msgstr ""
"Pour ajouter un nouveau **mode de paiement** à un point de vente, allez à "
":menuselection:`Point de Vente --> Configuration --> Point de Vente`. "
"Ensuite, sélectionnez le PdV et allez à :menuselection:`Paiements --> Modes "
"de paiement` et ajoutez votre nouveau mode pour Adyen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:86
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87
msgid "Pay with a payment terminal"
msgstr "Payer avec un terminal de paiement"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:86
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85
msgid ""
"When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. "
"Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is "
@ -4106,7 +4045,7 @@ msgstr ""
"Cette option ne sera disponible qu'après avoir reçu un message d'erreur vous"
" informant que la connexion a échoué."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:95
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94
msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`."
msgstr "Pour annuler la demande de paiement, cliquez sur :guilabel:`annuler`."
@ -4175,25 +4114,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:38
msgid ""
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Ingenico "
"setting."
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Ingenico` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field."
" Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal "
"Device` field."
msgstr ""
"Pour commencer, allez sur les paramètres généraux de votre application PdV "
"et activez les paramètres Ingenico."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:44
msgid ""
"Go back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
"Sale`, go in the payments section and access your payment methods. Create a "
"new payment method for Ingenico, select the payment terminal option "
"Ingenico, and select your payment terminal device."
msgstr ""
"Retournez dans :menuselection:`Point de vente --> Configuration --> Point de"
" vente`, allez dans la section des paiements et accédez à vos modes de "
"paiement. Créez un nouveau mode de paiement pour Ingenico, sélectionnez "
"l'option terminal de paiement, puis sélectionnez votre terminal de paiement."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:52
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -4207,7 +4136,7 @@ msgstr ""
"paiement et cliquez sur *Envoyer*. Dès que le paiement est fait, le statut "
"change vers *Paiement effectué*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:61
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
@ -4215,7 +4144,7 @@ msgstr ""
"Si vous voulez annuler la requête de paiement, cliquez sur annuler. Par la "
"suite, il est encore possible de renvoyer une requête de paiement."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:67
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:64
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
@ -4226,7 +4155,7 @@ msgstr ""
"valider la commande dans Odoo même si la connexion entre le terminal et Odoo"
" a des problèmes."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:70
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
@ -4234,7 +4163,7 @@ msgstr ""
"Cette option ne sera disponible que si vous avez reçu un message d'erreur "
"vous indiquant que la connexion a échoué."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:76
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:73
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -4547,30 +4476,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65
msgid ""
"From the Point of Sale application, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings --> Payment terminals` and activate the *Worldline* payment "
"terminal."
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Worldline` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
"field. Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal "
"Device` field."
msgstr ""
"Depuis l'application Point de Vente, allez à :menuselection:`Configuration "
"--> Paramètres --> Terminaux de paiement` et activez le terminal de paiement"
" *Worldline*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:71
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Configuration --> Payment methods` and create a "
"new payment method for *Worldline*. Select the payment terminal *Worldline* "
"and your payment terminal device on your *Payment Method form*."
msgstr ""
"Ensuite, allez à :menuselection:`Configuration --> Modes de paiement` et "
"créez un nouveau mode de paiement pour *Worldline*. Sélectionnez le terminal"
" de paiement *Worldline* et votre terminal de paiement sur votre *formulaire"
" de mode de paiement*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:78
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79
msgid "Technician password: `1235789`"
msgstr "Mot de passe technicien : `1235789`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80
msgid ""
"To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose "
"\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service."
@ -4579,7 +4497,7 @@ msgstr ""
"et choisissez \"marchand\". Votre appel et automatiquement transféré vers le"
" service souhaité."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82
msgid ""
"Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier "
"terminal."
@ -4587,21 +4505,21 @@ msgstr ""
"Configurez le terminal de caisse si vous avez à la fois un terminal client "
"et un terminal de caisse."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83
msgid ""
"To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand."
msgstr ""
"Pour éviter de bloquer le terminal, vérifiez au préalable la configuration "
"initiale."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84
msgid ""
"Set a fixed IP to your IoT Boxs router to prevent losing the connexion."
msgstr ""
"Définissez une adresse IP fixe au routeur de votre IoT Box pour éviter de "
"perdre la connexion."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89
msgid ""
"When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the "
"amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status "
@ -4611,7 +4529,7 @@ msgstr ""
"paiement. Vérifiez le montant et cliquez sur *Envoyer*. Une fois le paiement"
" effectué, le statut passe à *Paiement réussi*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92
msgid ""
"Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID"
" appear on the payment record."
@ -4619,7 +4537,7 @@ msgstr ""
"Une fois votre paiement traité, le type de carte utilisée et l'ID de la "
"transaction apparaissent sur l'enregistrement du paiement."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99
msgid ""
"In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the"
" payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the "
@ -4631,7 +4549,7 @@ msgstr ""
"permet de valider la commande. Cette option n'est disponible qu'après avoir "
"reçu un message d'erreur vous informant que la connexion a échoué."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:101
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102
msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**."
msgstr "Pour annuler la demande de paiement, cliquez sur **annuler**."
@ -6469,6 +6387,96 @@ msgid ""
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:3
msgid "Ship later"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:5
msgid ""
"The **Ship Later** feature allows you to sell products and schedule delivery"
" at a later date. It is useful, for example, when a product is out of stock "
"or so voluminous that it requires to be shipped, or if, for any reason, the "
"customer needs their order to be shipped later, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:12
msgid ""
":ref:`Go to the POS settings <configuration/settings>`, scroll down to the "
":guilabel:`Inventory` section, and enable :guilabel:`Ship Later`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1
msgid "settings to enable and configure the ship later feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:19
msgid "Once activated, you can:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:21
msgid ""
"Choose the location from where the products are shipped by selecting a "
":guilabel:`Warehouse`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:22
msgid ""
"Define a :guilabel:`Specific route`, or leave this field empty to use the "
"default route."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:23
msgid ""
"Define the :guilabel:`Shipping Policy`; select :guilabel:`As soon as "
"possible` if the products can be delivered separately or :guilabel:`When all"
" products are ready` to ship all the products at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:28
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32
msgid "Practical application"
msgstr "Application dans la pratique"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34
msgid ":ref:`Open a session <pos/session-start>` and make a sale."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:35
msgid ""
"On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36
msgid ""
"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to "
"proceed to payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1
msgid "selecting ship later at checkout."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42
msgid ""
"The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the "
"shipping address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45
msgid ""
"The selected customer must have referenced an address in the system for "
"products to be shipped."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:3
msgid "Rental"
msgstr "Location"
@ -7523,19 +7531,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"From there, create a new marketplace record. Enter the Marketplace ID and "
"select the Amazon Region for your marketplace as described in the `Amazon "
"Documentation for marketplace IDs <https://developer-docs.amazon.com/amazon-"
"shipping/docs/marketplace-ids>`_, and the Seller Central URL as described in"
" the `Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
"docs.amazon.com/amazon-shipping/docs/seller-central-urls>`_."
"Documentation for marketplace IDs <https://developer-docs.amazon.com/sp-"
"api/docs/marketplace-ids>`_, and the Seller Central URL as described in the "
"`Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
"docs.amazon.com/sp-api/docs/seller-central-urls>`_."
msgstr ""
"De là, créez une nouvelle marketplace. Saisissez l'Identifiant de la "
"marketplace et sélectionnez la Région d'Amazon de votre marketplace, comme "
"il est décrit dans la `Documentation d'Amazon relative aux identifiants de "
"marketplace <https://developer-docs.amazon.com/amazon-"
"shipping/docs/marketplace-ids>`_, et l'URL Seller Central comme il est "
"décrit dans la `Documentation d'Amazon relative aux URL Seller Central "
"<https://developer-docs.amazon.com/amazon-shipping/docs/seller-central-"
"urls>`_."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:99
msgid ""
@ -7869,17 +7869,9 @@ msgid ""
"Navigate to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> "
"Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: "
":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`."
" This action will populate the :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
"eBay Categories` menu item with all standard eBay product categories."
msgstr ""
"Allez aux :menuselection:`Paramètres --> Technique --> Automatisation --> "
"Actions planifiées`. Cliquez sur l'action planifiée libellée : "
":guilabel:`Ebay : mise à jour des catégories` et cliquez sur "
":guilabel:`Exécuter manuellement`. Cette action remplit l'élément de menu "
":menuselection:`Ventes --> Configuration --> Catégories d'eBay` avec toutes "
"les catégories de produits standards d'eBay."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:59
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:58
msgid ""
"Odoo only recognizes eBay category paths up to four layers deep. If a "
"product has a listing of more than four, the category field will only "
@ -7889,7 +7881,7 @@ msgstr ""
"couches de profondeur. Si un produit a une annonce de plus de quatre "
"couches, le champ catégorie ne sera rempli que jusqu'à la quatrième couche."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:62
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:61
msgid ""
"If product categories beyond four paths are required, users need to manually"
" add those paths. This has historically been done by getting a list of all "
@ -7902,7 +7894,7 @@ msgstr ""
"de plus de 4 chemins, en les important dans le modèle de Catégorie de "
"produits dans Odoo et en les liant individuellement au produit."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:67
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:66
msgid ""
"Users can import the remaining product categories into the eBay product "
"categories manually using using the :guilabel:`Action` menu and "
@ -7912,11 +7904,11 @@ msgstr ""
" catégories de produits d'eBay manuellement à l'aide du menu "
":guilabel:`Action` et de la fonctionnalité :guilabel:`Importer`."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:70
msgid "Link eBay listings"
msgstr "Associer les annonces eBay"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:73
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:72
msgid ""
"To add eBay listings in Odoo, either manually add products, using a listing "
"ID, or establish an automatic listing link between Odoo and eBay."
@ -7925,7 +7917,7 @@ msgstr ""
"à l'aide d'une ID d'annonce ou établissez un lien de liste automatique entre"
" Odoo et eBay. "
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:77
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:76
msgid ""
"For more information on listing a product from scratch visit: :ref:`How to "
"list a product? <ebay-connector/listing>`"
@ -7934,11 +7926,11 @@ msgstr ""
"consulter la page :ref:`Comment répertorier un produit ? <ebay-"
"connector/listing>`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:81
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:80
msgid "Manual listing link"
msgstr "Lien de liste manuel"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:83
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:82
msgid ""
"To add an eBay listing to products in Odoo, begin by going to "
":menuselection:`Sales app --> Products --> Products` and selecting the "
@ -7952,7 +7944,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`eBay`, soit sous le :guilabel:`Nom du produit`). Cliquez sur "
":guilabel:`Enregistrer` si nécessaire."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:87
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:86
msgid ""
"Still the product form, click :guilabel:`link to listing` in the top menu "
"and enter in listing ID from eBay in the pop up (the listing ID is in the "
@ -7963,7 +7955,7 @@ msgstr ""
"dans la fenêtre contextuelle (l'ID de l'annonce se trouve dans l'URL du "
"produit eBay)."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:91
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:90
msgid ""
"An example URL would be as such: "
"`www.ebay.com/itm/272222656444?hash=item3f61bc17bb:g:vJ0AAOSwslJizv8u`. The "
@ -7976,11 +7968,11 @@ msgstr ""
"saisi, les informations relatives à l'annonce eBay seront synchronisées vers"
" Odoo."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:97
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:96
msgid "Turn on eBay scheduled Actions"
msgstr "Activer les actions planifiées d'eBay"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:99
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:98
msgid ""
"The next step is to turn on the eBay notifications in the scheduled actions "
"in Odoo so that orders and data are exchanged. The :guilabel:`Scheduled "
@ -7995,7 +7987,7 @@ msgstr ""
":menuselection:`Paramètres --> Technique --> Automatisation --> Actions "
"planifiées`."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:104
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:103
msgid ""
"Turning on the following scheduled actions allows users to sync and validate"
" eBay data automatically."
@ -8003,7 +7995,7 @@ msgstr ""
"L'activation des actions planifiées suivantes permet aux utilisateurs de "
"synchroniser et de valider les données eBay automatiquement."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:107
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:106
msgid ""
":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay will push all new orders not already "
"in Odoo (based on client_order_reference, or sales order reference field), "
@ -8018,7 +8010,7 @@ msgstr ""
"en mode brouillon. Les clients seront créés s'ils n'existent pas encore dans"
" Odoo."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:110
msgid ""
":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay will display the stock on hand in "
"Odoo."
@ -8026,7 +8018,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`eBay : synchronisez les stocks` : eBay affiche le stock "
"disponible dans Odoo."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:112
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111
msgid ""
":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly "
"categories (only up to fourth layer, will need to manually update the rest)."
@ -8035,7 +8027,7 @@ msgstr ""
"mensuelles mises à jour (uniquement jusqu'à la quatrième couche, une mise à "
"jour manuelle est nécessaire pour le reste)."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:116
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:115
msgid ""
"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a "
"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These "
@ -8048,17 +8040,17 @@ msgstr ""
"doivent être modifiés sur la *commande* en brouillon afin de représenter un "
"produit stockable et l'utilisateur peut ensuite l'associer à l'annonce."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:121
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:153
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:124
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:129
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`"
@ -8076,8 +8068,8 @@ msgstr ""
"Odoo propose deux façons de répertorier un produits sur eBay et Odoo :"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9
msgid "Make a product in Odoo and list the item eBay."
msgstr "Créez un produit dans Odoo et vendez l'article sur eBay."
msgid "(*Preferred method*) Make a product in Odoo and list the item eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11
msgid ""
@ -8092,11 +8084,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14
msgid ""
"List the item on eBay, then create the product in Odoo, and finally link "
"product to the item on eBay."
"(*Less preferred method*) List the item on eBay, then create the product in "
"Odoo, and finally link product to the item on eBay."
msgstr ""
"Répertoriez l'article sur eBay, puis créez le produit dans Odoo et associez "
"le produit à l'article sur eBay."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17
msgid ""

View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -52,27 +52,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:14
#: ../../content/applications/websites/website.rst:14
msgid ""
"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/odoo-register>` to "
"all Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your "
"website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default "
"``example.odoo.com``."
"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/register>` to all "
"Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your website "
"with an address such as `www.example.com` rather than the default "
"`example.odoo.com`."
msgstr ""
"Odoo offre un :ref:`nom de domaine personnalisé gratuit <domain-name/odoo-"
"register>` à toutes les bases de données Odoo Online pendant 1 an. Les "
"visiteurs peuvent donc accéder à votre site web via une adresse "
"``www.example.com`` plutôt qu'avec celle par défaut ``example.odoo.com``."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
msgstr ":doc:`Documentation du Site Web <website>`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:19
msgid "`Odoo Tutorials: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_"
msgstr "`Tutoriels Odoo : Site Web <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eCommerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:11
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -84,6 +84,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:10
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:20
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23
@ -2837,6 +2838,9 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
msgid ""
"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. "
"To do so, go to the :ref:`POS' settings <configuration/settings>`, click "
@ -2855,41 +2859,42 @@ msgid ""
"making the payment process more efficient."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:15
msgid ""
"Go to the :doc:`application settings <../configuration>`, scroll down to the"
" :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's checkbox."
"Go to the :ref:`application settings <configuration/settings>`, scroll down "
"to the :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's "
"checkbox."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst-1
msgid "checkbox in the settings to enable a payment terminal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:19
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21
msgid "Then, follow the corresponding documentation to configure your device:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23
msgid ":doc:`Adyen configuration <terminals/adyen>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:24
msgid ":doc:`Ingenico configuration <terminals/ingenico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:25
msgid ":doc:`SIX configuration <terminals/six>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:24
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:26
msgid ":doc:`Vantiv configuration <terminals/vantiv>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27
msgid ":doc:`Worldline configuration <terminals/worldline>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:29
msgid ""
"Once the terminal is configured, you can :doc:`create the corresponding "
"payment method and add it to the POS <../payment_methods>`."
@ -2925,138 +2930,112 @@ msgid ""
"<https://docs.adyen.com/point-of-sale/user-manuals>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:23
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63
msgid "Configure the payment method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings "
"--> Payment Terminals`, and enable :guilabel:`Adyen`. Then, go to "
":menuselection:`Configuration --> Payment Methods` and create a new payment "
"method. Select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31
msgid ""
"The selected journal **must** be a bank journal for the :guilabel:`Use a "
"payment terminal` field to appear."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
msgid ""
"Finally, fill the mandatory fields with an :guilabel:`Adyen API key`, and an"
" :guilabel:`Adyen Terminal Identifier`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:38
msgid "Generate an Adyen API key"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27
msgid ""
"The **Adyen API key** is a key used to authenticate your requests. To "
"generate an API key, go to your **Adyen account**."
"The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen "
"terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account "
"--> Developers --> API credentials`, and **create** new credentials or "
"select **existing** ones. Click :guilabel:`Generate an API key` and save the"
" key to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen API key` field at :ref:`the "
"payment method creation <adyen/method-creation>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:43
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Developers --> API credentials`. Create a new "
"credential or click on an existing one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46
msgid ""
"Click on :guilabel:`Generate an API key` and copy-paste that key onto the "
"Odoo mandatory field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
msgid ""
"`Adyen Docs - API credentials <https://docs.adyen.com/development-"
"resources/api-credentials#generate-api-key>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40
msgid "Locate the Adyen terminal identifier"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42
msgid ""
"The **Adyen Terminal Identifier** is your terminal's serial number, which is"
"The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is "
"used to identify the hardware."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45
msgid ""
"To find this number, go to your **Adyen account**. Then, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Terminals`, select the terminal to link, "
"and copy-paste its serial number onto the Odoo mandatory field."
"To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of "
"Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial "
"number to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen Terminal Identifier` field"
" at :ref:`the payment method creation <adyen/method-creation>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51
msgid "Set the Event URLs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
msgid ""
"For Odoo to know when a payment is made, you must set the terminal **Event "
"URLs**. To do so,"
"For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal "
"**Event URLs**. To do so,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
msgid "log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
msgid "Log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56
msgid ""
"go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
"Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
" select the connected terminal;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:70
msgid "from the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58
msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:71
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59
msgid ""
"set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
"Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
":guilabel:`Decrypted`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:72
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60
msgid ""
"click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field; and"
"Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:74
msgid ""
"click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save the changes."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62
msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:77
msgid "Add a new payment method"
msgstr "Voeg een nieuwe betaling toe"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79
msgid ""
"To add a new **payment method** to a point of sale, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. Then, "
"select the POS and go to :menuselection:`Payments --> Payment Methods`, and "
"add your new method for Adyen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63
msgid "Configure the payment method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:86
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69
msgid ""
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
msgid ""
"Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key "
"<adyen/api>`, :ref:`Adyen Terminal Identifier <adyen/identifier>`, and "
":guilabel:`Adyen Merchant Account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87
msgid "Pay with a payment terminal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:86
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85
msgid ""
"When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. "
"Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is "
@ -3076,7 +3055,7 @@ msgid ""
" that the connection failed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:95
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94
msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`."
msgstr ""
@ -3130,19 +3109,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:38
msgid ""
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Ingenico "
"setting."
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Ingenico` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field."
" Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal "
"Device` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:44
msgid ""
"Go back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
"Sale`, go in the payments section and access your payment methods. Create a "
"new payment method for Ingenico, select the payment terminal option "
"Ingenico, and select your payment terminal device."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:52
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -3151,26 +3126,26 @@ msgid ""
"Successful*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:61
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:67
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:64
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
" Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:70
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:76
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:73
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -3405,58 +3380,54 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65
msgid ""
"From the Point of Sale application, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings --> Payment terminals` and activate the *Worldline* payment "
"terminal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:71
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Configuration --> Payment methods` and create a "
"new payment method for *Worldline*. Select the payment terminal *Worldline* "
"and your payment terminal device on your *Payment Method form*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:78
msgid "Technician password: `1235789`"
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Worldline` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
"field. Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal "
"Device` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79
msgid "Technician password: `1235789`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80
msgid ""
"To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose "
"\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82
msgid ""
"Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier "
"terminal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83
msgid ""
"To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84
msgid ""
"Set a fixed IP to your IoT Boxs router to prevent losing the connexion."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89
msgid ""
"When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the "
"amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status "
"changes to *Payment Successful*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92
msgid ""
"Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID"
" appear on the payment record."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99
msgid ""
"In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the"
" payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the "
@ -3464,7 +3435,7 @@ msgid ""
"informing you that the connection failed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:101
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102
msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**."
msgstr ""
@ -4872,6 +4843,96 @@ msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:3
msgid "Ship later"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:5
msgid ""
"The **Ship Later** feature allows you to sell products and schedule delivery"
" at a later date. It is useful, for example, when a product is out of stock "
"or so voluminous that it requires to be shipped, or if, for any reason, the "
"customer needs their order to be shipped later, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:12
msgid ""
":ref:`Go to the POS settings <configuration/settings>`, scroll down to the "
":guilabel:`Inventory` section, and enable :guilabel:`Ship Later`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1
msgid "settings to enable and configure the ship later feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:19
msgid "Once activated, you can:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:21
msgid ""
"Choose the location from where the products are shipped by selecting a "
":guilabel:`Warehouse`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:22
msgid ""
"Define a :guilabel:`Specific route`, or leave this field empty to use the "
"default route."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:23
msgid ""
"Define the :guilabel:`Shipping Policy`; select :guilabel:`As soon as "
"possible` if the products can be delivered separately or :guilabel:`When all"
" products are ready` to ship all the products at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:28
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32
msgid "Practical application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34
msgid ":ref:`Open a session <pos/session-start>` and make a sale."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:35
msgid ""
"On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36
msgid ""
"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to "
"proceed to payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1
msgid "selecting ship later at checkout."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42
msgid ""
"The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the "
"shipping address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45
msgid ""
"The selected customer must have referenced an address in the system for "
"products to be shipped."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:3
msgid "Rental"
msgstr "Verhuur"
@ -5670,10 +5731,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"From there, create a new marketplace record. Enter the Marketplace ID and "
"select the Amazon Region for your marketplace as described in the `Amazon "
"Documentation for marketplace IDs <https://developer-docs.amazon.com/amazon-"
"shipping/docs/marketplace-ids>`_, and the Seller Central URL as described in"
" the `Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
"docs.amazon.com/amazon-shipping/docs/seller-central-urls>`_."
"Documentation for marketplace IDs <https://developer-docs.amazon.com/sp-"
"api/docs/marketplace-ids>`_, and the Seller Central URL as described in the "
"`Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
"docs.amazon.com/sp-api/docs/seller-central-urls>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:99
@ -5905,18 +5966,16 @@ msgid ""
"Navigate to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> "
"Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: "
":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`."
" This action will populate the :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
"eBay Categories` menu item with all standard eBay product categories."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:59
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:58
msgid ""
"Odoo only recognizes eBay category paths up to four layers deep. If a "
"product has a listing of more than four, the category field will only "
"populate up to the fourth layer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:62
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:61
msgid ""
"If product categories beyond four paths are required, users need to manually"
" add those paths. This has historically been done by getting a list of all "
@ -5924,34 +5983,34 @@ msgid ""
"Category model in Odoo, then linking them individually to the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:67
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:66
msgid ""
"Users can import the remaining product categories into the eBay product "
"categories manually using using the :guilabel:`Action` menu and "
":guilabel:`Import` feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:70
msgid "Link eBay listings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:73
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:72
msgid ""
"To add eBay listings in Odoo, either manually add products, using a listing "
"ID, or establish an automatic listing link between Odoo and eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:77
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:76
msgid ""
"For more information on listing a product from scratch visit: :ref:`How to "
"list a product? <ebay-connector/listing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:81
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:80
msgid "Manual listing link"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:83
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:82
msgid ""
"To add an eBay listing to products in Odoo, begin by going to "
":menuselection:`Sales app --> Products --> Products` and selecting the "
@ -5960,14 +6019,14 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:87
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:86
msgid ""
"Still the product form, click :guilabel:`link to listing` in the top menu "
"and enter in listing ID from eBay in the pop up (the listing ID is in the "
"eBay product URL)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:91
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:90
msgid ""
"An example URL would be as such: "
"`www.ebay.com/itm/272222656444?hash=item3f61bc17bb:g:vJ0AAOSwslJizv8u`. The "
@ -5975,11 +6034,11 @@ msgid ""
"entered the eBay listing information will sync into Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:97
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:96
msgid "Turn on eBay scheduled Actions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:99
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:98
msgid ""
"The next step is to turn on the eBay notifications in the scheduled actions "
"in Odoo so that orders and data are exchanged. The :guilabel:`Scheduled "
@ -5988,13 +6047,13 @@ msgid ""
"Automation --> Scheduled Actions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:104
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:103
msgid ""
"Turning on the following scheduled actions allows users to sync and validate"
" eBay data automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:107
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:106
msgid ""
":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay will push all new orders not already "
"in Odoo (based on client_order_reference, or sales order reference field), "
@ -6003,19 +6062,19 @@ msgid ""
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:110
msgid ""
":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay will display the stock on hand in "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:112
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111
msgid ""
":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly "
"categories (only up to fourth layer, will need to manually update the rest)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:116
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:115
msgid ""
"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a "
"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These "
@ -6024,17 +6083,17 @@ msgid ""
"they come in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:121
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:153
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:124
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:129
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`"
@ -6051,7 +6110,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9
msgid "Make a product in Odoo and list the item eBay."
msgid "(*Preferred method*) Make a product in Odoo and list the item eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11
@ -6063,8 +6122,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14
msgid ""
"List the item on eBay, then create the product in Odoo, and finally link "
"product to the item on eBay."
"(*Less preferred method*) List the item on eBay, then create the product in "
"Odoo, and finally link product to the item on eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:11
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -82,6 +82,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:10
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:20
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23
@ -2822,6 +2823,9 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
msgid ""
"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. "
"To do so, go to the :ref:`POS' settings <configuration/settings>`, click "
@ -2840,41 +2844,42 @@ msgid ""
"making the payment process more efficient."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:15
msgid ""
"Go to the :doc:`application settings <../configuration>`, scroll down to the"
" :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's checkbox."
"Go to the :ref:`application settings <configuration/settings>`, scroll down "
"to the :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's "
"checkbox."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst-1
msgid "checkbox in the settings to enable a payment terminal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:19
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21
msgid "Then, follow the corresponding documentation to configure your device:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23
msgid ":doc:`Adyen configuration <terminals/adyen>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:24
msgid ":doc:`Ingenico configuration <terminals/ingenico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:25
msgid ":doc:`SIX configuration <terminals/six>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:24
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:26
msgid ":doc:`Vantiv configuration <terminals/vantiv>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27
msgid ":doc:`Worldline configuration <terminals/worldline>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:29
msgid ""
"Once the terminal is configured, you can :doc:`create the corresponding "
"payment method and add it to the POS <../payment_methods>`."
@ -2910,138 +2915,112 @@ msgid ""
"<https://docs.adyen.com/point-of-sale/user-manuals>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:23
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63
msgid "Configure the payment method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings "
"--> Payment Terminals`, and enable :guilabel:`Adyen`. Then, go to "
":menuselection:`Configuration --> Payment Methods` and create a new payment "
"method. Select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31
msgid ""
"The selected journal **must** be a bank journal for the :guilabel:`Use a "
"payment terminal` field to appear."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
msgid ""
"Finally, fill the mandatory fields with an :guilabel:`Adyen API key`, and an"
" :guilabel:`Adyen Terminal Identifier`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:38
msgid "Generate an Adyen API key"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27
msgid ""
"The **Adyen API key** is a key used to authenticate your requests. To "
"generate an API key, go to your **Adyen account**."
"The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen "
"terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account "
"--> Developers --> API credentials`, and **create** new credentials or "
"select **existing** ones. Click :guilabel:`Generate an API key` and save the"
" key to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen API key` field at :ref:`the "
"payment method creation <adyen/method-creation>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:43
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Developers --> API credentials`. Create a new "
"credential or click on an existing one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46
msgid ""
"Click on :guilabel:`Generate an API key` and copy-paste that key onto the "
"Odoo mandatory field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
msgid ""
"`Adyen Docs - API credentials <https://docs.adyen.com/development-"
"resources/api-credentials#generate-api-key>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40
msgid "Locate the Adyen terminal identifier"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42
msgid ""
"The **Adyen Terminal Identifier** is your terminal's serial number, which is"
"The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is "
"used to identify the hardware."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45
msgid ""
"To find this number, go to your **Adyen account**. Then, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Terminals`, select the terminal to link, "
"and copy-paste its serial number onto the Odoo mandatory field."
"To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of "
"Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial "
"number to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen Terminal Identifier` field"
" at :ref:`the payment method creation <adyen/method-creation>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51
msgid "Set the Event URLs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
msgid ""
"For Odoo to know when a payment is made, you must set the terminal **Event "
"URLs**. To do so,"
"For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal "
"**Event URLs**. To do so,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
msgid "log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
msgid "Log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56
msgid ""
"go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
"Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
" select the connected terminal;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:70
msgid "from the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58
msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:71
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59
msgid ""
"set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
"Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
":guilabel:`Decrypted`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:72
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60
msgid ""
"click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field; and"
"Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:74
msgid ""
"click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save the changes."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62
msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:77
msgid "Add a new payment method"
msgstr "Dodaj nową metodę płatności"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79
msgid ""
"To add a new **payment method** to a point of sale, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. Then, "
"select the POS and go to :menuselection:`Payments --> Payment Methods`, and "
"add your new method for Adyen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63
msgid "Configure the payment method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:86
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69
msgid ""
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
msgid ""
"Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key "
"<adyen/api>`, :ref:`Adyen Terminal Identifier <adyen/identifier>`, and "
":guilabel:`Adyen Merchant Account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87
msgid "Pay with a payment terminal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:86
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85
msgid ""
"When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. "
"Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is "
@ -3061,7 +3040,7 @@ msgid ""
" that the connection failed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:95
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94
msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`."
msgstr ""
@ -3115,19 +3094,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:38
msgid ""
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Ingenico "
"setting."
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Ingenico` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field."
" Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal "
"Device` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:44
msgid ""
"Go back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
"Sale`, go in the payments section and access your payment methods. Create a "
"new payment method for Ingenico, select the payment terminal option "
"Ingenico, and select your payment terminal device."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:52
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -3136,26 +3111,26 @@ msgid ""
"Successful*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:61
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:67
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:64
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
" Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:70
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:76
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:73
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -3390,58 +3365,54 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65
msgid ""
"From the Point of Sale application, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings --> Payment terminals` and activate the *Worldline* payment "
"terminal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:71
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Configuration --> Payment methods` and create a "
"new payment method for *Worldline*. Select the payment terminal *Worldline* "
"and your payment terminal device on your *Payment Method form*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:78
msgid "Technician password: `1235789`"
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Worldline` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
"field. Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal "
"Device` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79
msgid "Technician password: `1235789`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80
msgid ""
"To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose "
"\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82
msgid ""
"Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier "
"terminal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83
msgid ""
"To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84
msgid ""
"Set a fixed IP to your IoT Boxs router to prevent losing the connexion."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89
msgid ""
"When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the "
"amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status "
"changes to *Payment Successful*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92
msgid ""
"Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID"
" appear on the payment record."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99
msgid ""
"In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the"
" payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the "
@ -3449,7 +3420,7 @@ msgid ""
"informing you that the connection failed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:101
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102
msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**."
msgstr ""
@ -4854,6 +4825,96 @@ msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:3
msgid "Ship later"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:5
msgid ""
"The **Ship Later** feature allows you to sell products and schedule delivery"
" at a later date. It is useful, for example, when a product is out of stock "
"or so voluminous that it requires to be shipped, or if, for any reason, the "
"customer needs their order to be shipped later, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:12
msgid ""
":ref:`Go to the POS settings <configuration/settings>`, scroll down to the "
":guilabel:`Inventory` section, and enable :guilabel:`Ship Later`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1
msgid "settings to enable and configure the ship later feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:19
msgid "Once activated, you can:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:21
msgid ""
"Choose the location from where the products are shipped by selecting a "
":guilabel:`Warehouse`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:22
msgid ""
"Define a :guilabel:`Specific route`, or leave this field empty to use the "
"default route."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:23
msgid ""
"Define the :guilabel:`Shipping Policy`; select :guilabel:`As soon as "
"possible` if the products can be delivered separately or :guilabel:`When all"
" products are ready` to ship all the products at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:28
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32
msgid "Practical application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34
msgid ":ref:`Open a session <pos/session-start>` and make a sale."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:35
msgid ""
"On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36
msgid ""
"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to "
"proceed to payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1
msgid "selecting ship later at checkout."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42
msgid ""
"The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the "
"shipping address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45
msgid ""
"The selected customer must have referenced an address in the system for "
"products to be shipped."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:3
msgid "Rental"
msgstr "Wynajem"
@ -5652,10 +5713,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"From there, create a new marketplace record. Enter the Marketplace ID and "
"select the Amazon Region for your marketplace as described in the `Amazon "
"Documentation for marketplace IDs <https://developer-docs.amazon.com/amazon-"
"shipping/docs/marketplace-ids>`_, and the Seller Central URL as described in"
" the `Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
"docs.amazon.com/amazon-shipping/docs/seller-central-urls>`_."
"Documentation for marketplace IDs <https://developer-docs.amazon.com/sp-"
"api/docs/marketplace-ids>`_, and the Seller Central URL as described in the "
"`Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
"docs.amazon.com/sp-api/docs/seller-central-urls>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:99
@ -5887,18 +5948,16 @@ msgid ""
"Navigate to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> "
"Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: "
":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`."
" This action will populate the :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
"eBay Categories` menu item with all standard eBay product categories."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:59
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:58
msgid ""
"Odoo only recognizes eBay category paths up to four layers deep. If a "
"product has a listing of more than four, the category field will only "
"populate up to the fourth layer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:62
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:61
msgid ""
"If product categories beyond four paths are required, users need to manually"
" add those paths. This has historically been done by getting a list of all "
@ -5906,34 +5965,34 @@ msgid ""
"Category model in Odoo, then linking them individually to the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:67
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:66
msgid ""
"Users can import the remaining product categories into the eBay product "
"categories manually using using the :guilabel:`Action` menu and "
":guilabel:`Import` feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:70
msgid "Link eBay listings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:73
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:72
msgid ""
"To add eBay listings in Odoo, either manually add products, using a listing "
"ID, or establish an automatic listing link between Odoo and eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:77
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:76
msgid ""
"For more information on listing a product from scratch visit: :ref:`How to "
"list a product? <ebay-connector/listing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:81
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:80
msgid "Manual listing link"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:83
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:82
msgid ""
"To add an eBay listing to products in Odoo, begin by going to "
":menuselection:`Sales app --> Products --> Products` and selecting the "
@ -5942,14 +6001,14 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:87
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:86
msgid ""
"Still the product form, click :guilabel:`link to listing` in the top menu "
"and enter in listing ID from eBay in the pop up (the listing ID is in the "
"eBay product URL)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:91
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:90
msgid ""
"An example URL would be as such: "
"`www.ebay.com/itm/272222656444?hash=item3f61bc17bb:g:vJ0AAOSwslJizv8u`. The "
@ -5957,11 +6016,11 @@ msgid ""
"entered the eBay listing information will sync into Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:97
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:96
msgid "Turn on eBay scheduled Actions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:99
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:98
msgid ""
"The next step is to turn on the eBay notifications in the scheduled actions "
"in Odoo so that orders and data are exchanged. The :guilabel:`Scheduled "
@ -5970,13 +6029,13 @@ msgid ""
"Automation --> Scheduled Actions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:104
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:103
msgid ""
"Turning on the following scheduled actions allows users to sync and validate"
" eBay data automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:107
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:106
msgid ""
":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay will push all new orders not already "
"in Odoo (based on client_order_reference, or sales order reference field), "
@ -5985,19 +6044,19 @@ msgid ""
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:110
msgid ""
":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay will display the stock on hand in "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:112
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111
msgid ""
":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly "
"categories (only up to fourth layer, will need to manually update the rest)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:116
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:115
msgid ""
"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a "
"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These "
@ -6006,17 +6065,17 @@ msgid ""
"they come in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:121
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:153
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:124
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:129
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`"
@ -6033,7 +6092,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9
msgid "Make a product in Odoo and list the item eBay."
msgid "(*Preferred method*) Make a product in Odoo and list the item eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11
@ -6045,8 +6104,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14
msgid ""
"List the item on eBay, then create the product in Odoo, and finally link "
"product to the item on eBay."
"(*Less preferred method*) List the item on eBay, then create the product in "
"Odoo, and finally link product to the item on eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
@ -2562,7 +2562,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:391
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:412
msgid "Cash drawer"
msgstr ""
@ -2571,7 +2571,7 @@ msgid "The cash drawer should be connected to the printer with an RJ25 cable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:359
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:360
msgid "Barcode scanner"
msgstr ""
@ -2653,8 +2653,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:14
msgid "The pairing code doesn't show under the following circumstances:"
msgstr "Codul de asociere nu se afișează în următoarele situații:"
msgid "The pairing code does not show under the following circumstances:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:16
msgid ""
@ -2670,8 +2670,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:18
msgid ""
"The code is only valid for 5 minutes after the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` box has started. It's automatically removed from connected displays"
" when this time has expired."
"Things)` box has started. It is automatically removed from connected "
"displays when this time has expired."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:20
@ -2691,7 +2691,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:30
msgid "IoT box is connected but it's not showing in the database"
msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:32
@ -2700,7 +2700,7 @@ msgid ""
"restart. If so, it can take up to five minutes before appearing in the "
"database. If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is still not showing "
"after five minutes, make sure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
"can reach the database and that the server doesn't use a multi-database "
"can reach the database and that the server does not use a multi-database "
"environment."
msgstr ""
@ -2722,7 +2722,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:48
msgid "The HTTPS certificate doesn't generate"
msgid "The HTTPS certificate does not generate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:50
@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:71
msgid ""
"If a printer doesn't show up in the devices list, go to the :abbr:`IoT "
"If a printer does not appear in the devices list, go to the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under "
":guilabel:`Printers`."
msgstr ""
@ -2769,7 +2769,7 @@ msgid ""
"If the printer is not present on the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
"homepage, click :guilabel:`Printers Server`, go to the "
":guilabel:`Administration` tab and click on :guilabel:`Add Printer`. If the "
"printer is not present in the list, it's likely not connected properly."
"printer is not present in the list, it is likely not connected properly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:83
@ -2789,16 +2789,16 @@ msgid ""
"The solution is to manually select the corresponding driver. On the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage, click on :guilabel:`Printers "
"Server`, go to the :guilabel:`Printers` tab and select the printer in the "
"list. In the :guilabel:`Administration` dropdown, click on :guilabel:`Modify"
" Printer`. Follow the steps and select the *make* and *model* corresponding "
"to the printer."
"list. In the :guilabel:`Administration` drop-down menu, click on "
":guilabel:`Modify Printer`. Follow the steps and select the *make* and "
"*model* corresponding to the printer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "Edit the printer connected to the IoT box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:99
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:100
msgid ""
"Epson and Star receipt printers and Zebra label printers do not need a "
"driver to work. Make sure that no driver is selected for those printers."
@ -2807,68 +2807,68 @@ msgstr ""
"etichete nu necesită un driver pentru a funcționa. Asigurați-vă că nu este "
"selectat un driver pentru aceste imprimante."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:103
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:104
msgid "Epson configuration special case"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:105
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:106
msgid ""
"Most Epson printers support printing receipts in Odoo :abbr:`POS (Point of "
"Sale)` using the `GS v 0` command. However, the following Epson printer "
"models do not support this command:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:108
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:109
msgid "TM-U220"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:109
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:110
msgid "TM-U230"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:110
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:111
msgid "TM-P60"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:111
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:112
msgid "TMP-P60II"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:113
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:114
msgid ""
"Bypass this issue by configuring the printer to use the `ESC *` command "
"instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:116
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:117
msgid "Process to force ESC * command"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:119
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:120
msgid "Epson printer compatibility"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:121
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:122
msgid ""
"The first step is to check whether the printer is incompatible with `GS v 0`"
" command."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:125
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:126
msgid ""
"`Epson GS v 0 documentation <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php? content_id=94>`_ for `GS v 0` "
"compatible printers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:127
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:128
msgid ""
"`Epson ESC * documentation <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php ?content_id=88>`_ for `ESC *` "
"compatible printers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:130
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:131
msgid ""
"If the printer is not compatible with the `ESC *` command then the following"
" process is not possible. Should the printer be compatible to use the `ESC "
@ -2876,11 +2876,11 @@ msgid ""
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:135
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:136
msgid "IoT box configuration for ESC *"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:137
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:138
msgid ""
"To configure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to use the `ESC *` "
"command to print, go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage by"
@ -2889,11 +2889,11 @@ msgid ""
"Things)` box homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:142
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:143
msgid "**Choosing the printer**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:144
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:145
msgid ""
"Now click on the :guilabel:`Printers server` button. This will redirect the "
"browser to the *CUPS* page. Next, go to :menuselection:`Administration --> "
@ -2901,112 +2901,112 @@ msgid ""
"then click :guilabel:`Continue`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:149
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:150
msgid ""
"If the name of the printer is still uncertain, take the following steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:151
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:152
msgid "Take note of the listed printers on the *CUPS* page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:152
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:153
msgid "Turn the printer off and refresh the page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:153
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:154
msgid ""
"Now compare the difference with the first list to see which printer "
"disappeared."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:154
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:155
msgid "Turn the printer back on and refresh the page again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:155
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:156
msgid "Double-check the list again to see if the printer re-appears."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:156
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:157
msgid ""
"The printer that disappeared and reappears again on the listed printers is "
"the name of the printer in question."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:160
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:161
msgid "This can be :guilabel:`Unknown` under :guilabel:`Local printers`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:162
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:163
msgid "**CUPS naming convention**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:164
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:165
msgid ""
"`CUPS` will prompt the admin for three pieces of information: the "
"`CUPS` will prompt the administrator for three pieces of information: the "
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description` and the :guilabel:`Location`. The "
"last two pieces of information do not need to be specific, however, the "
":guilabel:`Name` should follow a particular convention to work with the `ESC"
" *` command."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:169
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:170
msgid ""
"The :guilabel:`Name` should match this convention: "
"`<printer_name>__IMC_<param_1>_<param_2>_..._<param_n>__`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:172
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:173
msgid "A breakdown of the naming convention:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:174
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:175
msgid ""
"`printer_name`: This is the printer name. It can be any character as long as"
" it does not contain `_`, `/`, `#`, or ` ` (space character)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:176
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:177
msgid ""
"`IMC`: This stands for *Image Mode Column* (the simplified name for `ESC "
"*`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:177
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:178
msgid "`param_1`: This stands for the specific parameter:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:179
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:180
msgid ""
"`SCALE<X>`: Scale of the picture (with the same aspect ratio). `X` should be"
" an integer describing the scale percentage that should be used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:183
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:184
msgid ""
"`100` is the original size, `50` is half the size, `200` is twice the size."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:185
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:186
msgid ""
"`LDV`: *Low Density Vertical* (will be set to *High Density Vertical* if not"
" specified)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:186
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:187
msgid ""
"`LDH`: *Low Density Horizontal* (will be set to *High Density Horizontal* if"
" not specified)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:189
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:190
msgid ""
"*Density* parameters might need to be configured in a particular way "
"depending on the printer model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:193
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:194
msgid ""
"Visit `Epson's ESC * documentation <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ and click on the "
@ -3014,58 +3014,58 @@ msgid ""
"these parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:198
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:199
msgid "The following are examples of proper and improper name formatting:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:200
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:201
msgid "Proper name formatting:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:202
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:203
msgid "`EPSONTMm30II__IMC__`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:203
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:204
msgid "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:205
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:206
msgid ""
"Improper name formatting (this will not prevent printing, but the result "
"might not have the expected printed output):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:208
msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name can't have spaces."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:209
msgid ""
"`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it won't use `ESC *`."
msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name cannot have spaces."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:210
msgid "`EPSONTMm30II__IMC` -> This name is missing the end `__`."
msgid ""
"`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it will not use `ESC *`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:211
msgid "`EPSONTMm30II__IMC` -> This name is missing the end `__`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:212
msgid ""
"`EPSONTMm30II__IMC_XDV__` -> The parameter `XDV` does not match any existing"
" parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:212
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:213
msgid ""
"`EPSONTMm30II__IMC_SCALE__` -> The parameter `SCALE` is missing the scale "
"value."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:214
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:215
msgid "**Finish adding a printer**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:216
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:217
msgid ""
"After setting the name of the printer with the appropriate naming "
"convention, click :guilabel:`Continue`. Next, set the :guilabel:`Make` value"
@ -3073,32 +3073,32 @@ msgid ""
":guilabel:`Raw Queue (en)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:220
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:221
msgid ""
"After completing these steps, click :guilabel:`Add Printer`. If everything "
"was done correctly, the page should redirect to the *Banners* page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:223
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:224
msgid ""
"At this point the printer should have been created, now the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` box just needs to detect it and then sync to Odoo's "
"server (this could take a few minutes)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:226
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:227
msgid "**Adding the printer to Odoo PoS**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:228
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:229
msgid ""
"Once the printer is visible on the Odoo database, don't forget to choose it "
"Once the printer is visible on the Odoo database, do not forget to choose it"
" in the :abbr:`PoS (Point of Sale)`configuration as the :abbr:`IoT (Internet"
" of Things)` printer. Navigate to :menuselection:`Pos App --> Settings --> "
"Connected Devices --> IoT Box --> Receipt Printer --> Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:234
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:235
msgid ""
"If the printer was set up incorrectly (it is still printing random text or "
"the printed receipt is too big or small), then it cannot be modified via the"
@ -3106,11 +3106,11 @@ msgid ""
" up another printer from scratch to create one with modified parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:239
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:240
msgid "**Example setup of the Epson TM-U220B printer using ESC**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:244
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:245
msgid ""
"The following is an example of the troubleshooting process for a TM-U220B "
"printer model using the `ESC *` command. The receipt pictured below is an "
@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr ""
msgid "Properly formatted receipt picture from a demo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:252
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:253
msgid ""
"Trying to print this receipt right-away prior to the proper formatting will "
"not work as the TM-U220B printer model does not support `GS v 0`. Instead "
@ -3133,13 +3133,13 @@ msgstr ""
msgid "Printer paper with seemingly random characters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:259
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:260
msgid ""
"To properly configure formatting for the Epson TM-U220B printer model take "
"the following steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:261
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:262
msgid ""
"After consulting Epson's website for compatibility for both of the commands:"
" `GS v 0 <https://reference.epson-"
@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr ""
msgid "Epson compatibility evaluation from Epson website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:270
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:271
msgid ""
"When adding the printer, *CUPS* will ask which printer should be added:"
msgstr ""
@ -3163,7 +3163,7 @@ msgstr ""
msgid "Administration menu, add printer selection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:276
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:277
msgid ""
"In this case, the printer is connected via :abbr:`USB (Universal Serial "
"Bus)` so it won' be part of the :guilabel:`Discovered Network Printers`. "
@ -3175,9 +3175,9 @@ msgid ""
"the printer in question."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:283
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:284
msgid ""
"For the naming convention, since it will need to print using the `ESC *` "
"For the naming convention, since it needs to print using the `ESC *` "
"command, it is imperative to add `__IMC`. Reference the printer model on "
"`Epson's ESC * site <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ to find out more about"
@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr ""
msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturer's website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:292
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:293
msgid ""
"For this particular model, TM-U220, `m` should be equal to 0 or 1. While "
"referencing the :guilabel:`Description` below the pink box in the above "
@ -3197,7 +3197,7 @@ msgid ""
" printed)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:297
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:298
msgid ""
"The table includes the numeric values: 32 and 33, they both occur if the "
":guilabel:`Number of bits for vertical data` is set to 24. This means that "
@ -3206,7 +3206,7 @@ msgid ""
"does not support *High Vertical Density* for this command `ESC *`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:302
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:303
msgid ""
"To add a *Low Vertical Density*, add the `LDV` parameter to the naming "
"convention."
@ -3217,7 +3217,7 @@ msgid ""
"Add a *Low Vertical Density* (the `LDV` parameter) to the naming convention."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:308
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:309
msgid ""
"Click :guilabel:`Continue` to proceed. Next, set the :guilabel:`Make` value "
"to :guilabel:`Raw` and for the :guilabel:`Model` value, set this to "
@ -3228,35 +3228,35 @@ msgstr ""
msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturers website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:315
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:316
msgid ""
"However when trying to print with the naming convention: "
"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`, it will print the receipt, but it will be too big"
" and outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming "
"However, when trying to print with the naming convention: "
"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`, it prints the receipt, but it is too big and "
"outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming "
"convention) with the `SCALE<X>` parameter to adapt to our receipt size."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:319
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:320
msgid "Here are some examples:"
msgstr "Aiici sunt câteva exemple:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:324
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:325
msgid "Printer Naming Convention"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:325
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:326
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:326
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:327
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:327
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:328
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:328
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:329
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`"
msgstr ""
@ -3282,11 +3282,11 @@ msgid ""
"Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:346
msgid "The Zebra printer doesn't print anything"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:347
msgid "The Zebra printer does not print anything"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:348
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:349
msgid ""
"Zebra printers are quite sensitive to the format of the Zebra Programming "
"Language (ZPL) code that is printed. If nothing comes out of the printer or "
@ -3296,20 +3296,18 @@ msgid ""
" the corresponding template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:355
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:356
msgid ""
"Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming "
"Language)` files `here <https://supportcommunity.zebra.com/s/article/Print-"
"a-zpl-file-using-the-Generic-Text-Printer>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:362
msgid "The characters read by the barcode scanner don't match the barcode"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:363
msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode"
msgstr ""
"Caracterele citite de cititorul de coduri de bare nu se potrivesc cu codul "
"de bare"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:364
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:365
msgid ""
"By default, most barcode scanners are configured in the US QWERTY format. If"
" the barcode scanner uses a different layout, go to the form view of the "
@ -3317,11 +3315,11 @@ msgid ""
"the correct format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:369
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:370
msgid "Nothing happens when a barcode is scanned"
msgstr "Nu se întâmplă nimic când un cod de bare este scanat"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:371
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:372
msgid ""
"Make sure that the correct device is selected in the :menuselection:`Point "
"of Sale` configuration and that the barcode is configured to send an `ENTER`"
@ -3330,18 +3328,18 @@ msgid ""
"Edit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:377
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:378
msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard"
msgstr "Codul de bare este detectat ca o tastatură"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:380
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:381
msgid ""
"Some barcode scanners do not advertise themselves as barcode scanners but as"
" a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:383
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:384
msgid ""
"The device type can be manually changed by going to its form view "
"(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the"
@ -3352,11 +3350,42 @@ msgstr ""
msgid "Modifying the form view of the barcode scanner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:392
msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:394
msgid ""
"When accessing the mobile version of Odoo from a mobile device, or tablet, "
"paired with a barcode scanner, via the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box,"
" the scanner may process each barcode character as an individual scan. In "
"this case, the *Keyboard Layout* option **must** be filled out with the "
"appropriate language of the barcode scanner on the *Barcode Scanner* form "
"page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:400
msgid ""
"Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT "
"App --> Devices --> Barcode Scanner`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:407
msgid ""
"The :guilabel:`Keyboard Layout` is language based, and the options available"
" vary, depending on the device and the language of the database. For "
"example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:415
msgid "The cash drawer does not open"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:396
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:417
msgid ""
"The cash drawer should be connected to the printer and the :guilabel:`Cash "
"drawer` checkbox should be ticked in the :abbr:`PoS (Point of Sale)` "
@ -3870,17 +3899,18 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:111
msgid ""
"Now, each time :guilabel:`Print` is selected in the control panel, instead "
"of downloading a PDF, Odoo sends the report to the selected printer, and "
"automatically prints it."
"of downloading a PDF, a pop-up appears which displays all the printer(s) "
"linked to the report. Then Odoo sends the report to the selected printer(s),"
" and automatically prints it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:115
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:116
msgid ""
":doc:`POS Order Printing "
"<../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:118
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:119
msgid ""
"Reports can also be configured in the :guilabel:`Technical Menu` while in "
":ref:`debug mode <developer-mode>`. To do that, navigate to "

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:11
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -87,6 +87,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:10
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:20
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23
@ -3176,6 +3177,9 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
msgid ""
"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. "
"To do so, go to the :ref:`POS' settings <configuration/settings>`, click "
@ -3194,41 +3198,42 @@ msgid ""
"making the payment process more efficient."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:15
msgid ""
"Go to the :doc:`application settings <../configuration>`, scroll down to the"
" :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's checkbox."
"Go to the :ref:`application settings <configuration/settings>`, scroll down "
"to the :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's "
"checkbox."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst-1
msgid "checkbox in the settings to enable a payment terminal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:19
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21
msgid "Then, follow the corresponding documentation to configure your device:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23
msgid ":doc:`Adyen configuration <terminals/adyen>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:24
msgid ":doc:`Ingenico configuration <terminals/ingenico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:25
msgid ":doc:`SIX configuration <terminals/six>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:24
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:26
msgid ":doc:`Vantiv configuration <terminals/vantiv>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27
msgid ":doc:`Worldline configuration <terminals/worldline>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:29
msgid ""
"Once the terminal is configured, you can :doc:`create the corresponding "
"payment method and add it to the POS <../payment_methods>`."
@ -3271,71 +3276,21 @@ msgstr ""
"`Adyen Docs - Ghiduri rapide pentru terminal de plată "
"<https://docs.adyen.com/point-of-sale/user-manuals>`_."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:23
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63
msgid "Configure the payment method"
msgstr "Configurați metoda de plată"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings "
"--> Payment Terminals`, and enable :guilabel:`Adyen`. Then, go to "
":menuselection:`Configuration --> Payment Methods` and create a new payment "
"method. Select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
"field."
msgstr ""
"First, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings "
"--> Payment Terminals`, and enable :guilabel:`Adyen`. Then, go to "
":menuselection:`Configuration --> Payment Methods` and create a new payment "
"method. Select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
"field."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31
msgid ""
"The selected journal **must** be a bank journal for the :guilabel:`Use a "
"payment terminal` field to appear."
msgstr ""
"Jurnalul selectat **trebuie** să fie un jurnal bancar pentru a apărea câmpul"
" :guilabel:`Use a payment terminal`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
msgid ""
"Finally, fill the mandatory fields with an :guilabel:`Adyen API key`, and an"
" :guilabel:`Adyen Terminal Identifier`."
msgstr ""
"La final, completați câmpurile obligatorii cu o :guilabel:`Cheie API Adyen` "
"și un :guilabel:`Identificator terminal Adyen`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:38
msgid "Generate an Adyen API key"
msgstr "Generați o cheie API Adyen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27
msgid ""
"The **Adyen API key** is a key used to authenticate your requests. To "
"generate an API key, go to your **Adyen account**."
"The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen "
"terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account "
"--> Developers --> API credentials`, and **create** new credentials or "
"select **existing** ones. Click :guilabel:`Generate an API key` and save the"
" key to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen API key` field at :ref:`the "
"payment method creation <adyen/method-creation>`."
msgstr ""
"**Cheia API Adyen** este o cheie utilizată pentru a vă autentifica cererile."
" Pentru a genera o cheie API, mergeți la **contul dvs. Adyen**."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:43
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Developers --> API credentials`. Create a new "
"credential or click on an existing one."
msgstr ""
"Apoi, mergeți la :menuselection:`Developers --> API credentials`. Creați un "
"nou credențial sau faceți clic pe unul existent."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46
msgid ""
"Click on :guilabel:`Generate an API key` and copy-paste that key onto the "
"Odoo mandatory field."
msgstr ""
"Faceți clic pe :guilabel:`Generate an API key` și copiați-l pe Odoo în "
"câmpul obligatoriu."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
msgid ""
"`Adyen Docs - API credentials <https://docs.adyen.com/development-"
"resources/api-credentials#generate-api-key>`_."
@ -3343,102 +3298,92 @@ msgstr ""
"`Adyen Docs - Credențiale API <https://docs.adyen.com/development-"
"resources/api-credentials#generate-api-key>`_."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40
msgid "Locate the Adyen terminal identifier"
msgstr "Localizați identificatorul terminalului Adyen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42
msgid ""
"The **Adyen Terminal Identifier** is your terminal's serial number, which is"
"The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is "
"used to identify the hardware."
msgstr ""
"**Identificatorul terminalului Adyen** este numărul de serie al terminalului"
" dvs., care este folosit pentru a identifica hardware-ul."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45
msgid ""
"To find this number, go to your **Adyen account**. Then, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Terminals`, select the terminal to link, "
"and copy-paste its serial number onto the Odoo mandatory field."
"To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of "
"Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial "
"number to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen Terminal Identifier` field"
" at :ref:`the payment method creation <adyen/method-creation>`."
msgstr ""
"Pentru a găsi acest număr, mergeți la **contul dvs. Adyen**. Apoi, mergeți "
"la :menuselection:`Point of Sale --> Terminals`, selectați terminalul pe "
"care doriți să-l conectați, și copiați-l pe Odoo în câmpul obligatoriu."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51
msgid "Set the Event URLs"
msgstr "Setați URL-urile evenimentului"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
msgid ""
"For Odoo to know when a payment is made, you must set the terminal **Event "
"URLs**. To do so,"
"For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal "
"**Event URLs**. To do so,"
msgstr ""
"Pentru ca Odoo să știe când este efectuată o plată, trebuie să setați **URL-"
"urile evenimentului** terminal. Pentru a face acest lucru,"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
msgid "log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
msgstr "autentificați-vă pe `site-ul Adyen <https://www.adyen.com/>`_;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
msgid "Log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56
msgid ""
"go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
"Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
" select the connected terminal;"
msgstr ""
"mergeți la :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> "
"Terminals` și selectați terminalul conectat;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:70
msgid "from the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
msgstr "din setările terminalului, faceți clic pe :guilabel:`Integrations`;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58
msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:71
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59
msgid ""
"set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
"Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
":guilabel:`Decrypted`;"
msgstr ""
"setați câmpul :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` ca "
":guilabel:`Decrypted`;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:72
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60
msgid ""
"click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field; and"
"Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;"
msgstr ""
"faceți clic pe butonul **pencil icon** și introduceți adresa serverului, "
"urmată de `/pos_adyen/notification` în câmpul :guilabel:`Event URLs`; și"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:74
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62
msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63
msgid "Configure the payment method"
msgstr "Configurați metoda de plată"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69
msgid ""
"click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save the changes."
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field."
msgstr ""
"faceți clic pe :guilabel:`Save` din partea de jos a ecranului pentru a salva"
" modificările."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:77
msgid "Add a new payment method"
msgstr "Adăugați o nouă metodă de plată"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
msgid ""
"To add a new **payment method** to a point of sale, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. Then, "
"select the POS and go to :menuselection:`Payments --> Payment Methods`, and "
"add your new method for Adyen."
"Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key "
"<adyen/api>`, :ref:`Adyen Terminal Identifier <adyen/identifier>`, and "
":guilabel:`Adyen Merchant Account`."
msgstr ""
"Pentru a adăuga o nouă **metodă de plată** la un punct de vânzare, mergeți "
"la :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. Apoi,"
" alegeți POS-ul și mergeți la :menuselection:`Payments --> Payment Methods`,"
" și adaugați noua metodă pentru Adyen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:86
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87
msgid "Pay with a payment terminal"
msgstr "Plătiți cu un terminal de plată"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:86
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85
msgid ""
"When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. "
"Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is "
@ -3466,7 +3411,7 @@ msgstr ""
"Această opțiune este disponibilă numai după primirea unui mesaj de eroare "
"care vă informează că conexiunea a eșuat."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:95
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94
msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`."
msgstr "Pentru a anula cererea de plată, faceți clic pe :guilabel:`cancel`."
@ -3535,25 +3480,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:38
msgid ""
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Ingenico "
"setting."
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Ingenico` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field."
" Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal "
"Device` field."
msgstr ""
"În primul rând, mergeți în setările generale ale aplicației POS și activați "
"setarea Ingenico."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:44
msgid ""
"Go back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
"Sale`, go in the payments section and access your payment methods. Create a "
"new payment method for Ingenico, select the payment terminal option "
"Ingenico, and select your payment terminal device."
msgstr ""
"Reveniți la :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
"Sale`, mergeți în secțiunea de plăți și accesați metodele de plată. Creați o"
" metodă de plată nouă pentru Ingenico, selectați opțiunea terminal de plată "
"Ingenico și selectați dispozitivul terminalului de plată."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:52
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -3567,7 +3502,7 @@ msgstr ""
" *Send*. Când plata este reușită, starea se va schimba în *Payment "
"Successful*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:61
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
@ -3575,7 +3510,7 @@ msgstr ""
"Dacă doriți să anulați cererea de plată, faceți clic pe anulare. Încă puteți"
" reîncerca să trimiteți cererea de plată."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:67
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:64
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
@ -3585,7 +3520,7 @@ msgstr ""
"folosind *Force Done*. Acest lucru vă va permite să validați comanda în Odoo"
" chiar dacă conexiunea dintre terminal și Odoo are probleme."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:70
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
@ -3593,7 +3528,7 @@ msgstr ""
"Această opțiune va fi disponibilă numai dacă ați primit un mesaj de eroare "
"care vă spune că conexiunea a eșuat."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:76
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:73
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -3895,29 +3830,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65
msgid ""
"From the Point of Sale application, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings --> Payment terminals` and activate the *Worldline* payment "
"terminal."
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Worldline` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
"field. Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal "
"Device` field."
msgstr ""
"De la aplicația Point of Sale, mergeți la :menuselection:`Configuration --> "
"Settings --> Payment terminals` și activați terminalul de plată *Worldline*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:71
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Configuration --> Payment methods` and create a "
"new payment method for *Worldline*. Select the payment terminal *Worldline* "
"and your payment terminal device on your *Payment Method form*."
msgstr ""
"Apoi, mergeți la :menuselection:`Configuration --> Payment methods` și "
"creați un nou mod de plată pentru *Worldline*. Selectați terminalul de plată"
" *Worldline* și terminalul de plată pe dispozitivul dvs. *Payment Method "
"form*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:78
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79
msgid "Technician password: `1235789`"
msgstr "Parola tehnicianului: `1235789`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80
msgid ""
"To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose "
"\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service."
@ -3926,7 +3851,7 @@ msgstr ""
"alegeți \"merchant\". Apelul dvs. este transferat automat la serviciul "
"dorit."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82
msgid ""
"Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier "
"terminal."
@ -3934,21 +3859,21 @@ msgstr ""
"Configurați terminalul de casier dacă aveți atât un terminal de client cât "
"și un terminal de casier."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83
msgid ""
"To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand."
msgstr ""
"Pentru a evita blocarea terminalului, verificați configurația inițială în "
"avans."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84
msgid ""
"Set a fixed IP to your IoT Boxs router to prevent losing the connexion."
msgstr ""
"Setați o adresă IP fixă routerului casetei IoT pentru a preveni pierderea "
"conexiunii."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89
msgid ""
"When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the "
"amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status "
@ -3958,7 +3883,7 @@ msgstr ""
" suma și faceți clic pe *Send*. După ce plata este reușită, starea se "
"schimbă în *Payment Successful*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92
msgid ""
"Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID"
" appear on the payment record."
@ -3966,7 +3891,7 @@ msgstr ""
"Odată ce plata dvs. este procesată, tipul cardului utilizat și ID-ul "
"tranzacției apar pe înregistrarea plății."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99
msgid ""
"In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the"
" payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the "
@ -3978,7 +3903,7 @@ msgstr ""
"Această opțiune este disponibilă numai după primirea unui mesaj de eroare "
"care vă informează că conexiunea a eșuat."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:101
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102
msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**."
msgstr "Pentru a anula cererea de plată, faceți clic pe **cancel**."
@ -5596,6 +5521,96 @@ msgid ""
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:3
msgid "Ship later"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:5
msgid ""
"The **Ship Later** feature allows you to sell products and schedule delivery"
" at a later date. It is useful, for example, when a product is out of stock "
"or so voluminous that it requires to be shipped, or if, for any reason, the "
"customer needs their order to be shipped later, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:12
msgid ""
":ref:`Go to the POS settings <configuration/settings>`, scroll down to the "
":guilabel:`Inventory` section, and enable :guilabel:`Ship Later`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1
msgid "settings to enable and configure the ship later feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:19
msgid "Once activated, you can:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:21
msgid ""
"Choose the location from where the products are shipped by selecting a "
":guilabel:`Warehouse`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:22
msgid ""
"Define a :guilabel:`Specific route`, or leave this field empty to use the "
"default route."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:23
msgid ""
"Define the :guilabel:`Shipping Policy`; select :guilabel:`As soon as "
"possible` if the products can be delivered separately or :guilabel:`When all"
" products are ready` to ship all the products at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:28
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32
msgid "Practical application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34
msgid ":ref:`Open a session <pos/session-start>` and make a sale."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:35
msgid ""
"On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36
msgid ""
"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to "
"proceed to payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1
msgid "selecting ship later at checkout."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42
msgid ""
"The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the "
"shipping address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45
msgid ""
"The selected customer must have referenced an address in the system for "
"products to be shipped."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:3
msgid "Rental"
msgstr "Închiriere"
@ -6590,10 +6605,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"From there, create a new marketplace record. Enter the Marketplace ID and "
"select the Amazon Region for your marketplace as described in the `Amazon "
"Documentation for marketplace IDs <https://developer-docs.amazon.com/amazon-"
"shipping/docs/marketplace-ids>`_, and the Seller Central URL as described in"
" the `Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
"docs.amazon.com/amazon-shipping/docs/seller-central-urls>`_."
"Documentation for marketplace IDs <https://developer-docs.amazon.com/sp-"
"api/docs/marketplace-ids>`_, and the Seller Central URL as described in the "
"`Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
"docs.amazon.com/sp-api/docs/seller-central-urls>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:99
@ -6834,18 +6849,16 @@ msgid ""
"Navigate to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> "
"Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: "
":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`."
" This action will populate the :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
"eBay Categories` menu item with all standard eBay product categories."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:59
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:58
msgid ""
"Odoo only recognizes eBay category paths up to four layers deep. If a "
"product has a listing of more than four, the category field will only "
"populate up to the fourth layer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:62
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:61
msgid ""
"If product categories beyond four paths are required, users need to manually"
" add those paths. This has historically been done by getting a list of all "
@ -6853,34 +6866,34 @@ msgid ""
"Category model in Odoo, then linking them individually to the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:67
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:66
msgid ""
"Users can import the remaining product categories into the eBay product "
"categories manually using using the :guilabel:`Action` menu and "
":guilabel:`Import` feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:70
msgid "Link eBay listings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:73
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:72
msgid ""
"To add eBay listings in Odoo, either manually add products, using a listing "
"ID, or establish an automatic listing link between Odoo and eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:77
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:76
msgid ""
"For more information on listing a product from scratch visit: :ref:`How to "
"list a product? <ebay-connector/listing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:81
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:80
msgid "Manual listing link"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:83
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:82
msgid ""
"To add an eBay listing to products in Odoo, begin by going to "
":menuselection:`Sales app --> Products --> Products` and selecting the "
@ -6889,14 +6902,14 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:87
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:86
msgid ""
"Still the product form, click :guilabel:`link to listing` in the top menu "
"and enter in listing ID from eBay in the pop up (the listing ID is in the "
"eBay product URL)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:91
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:90
msgid ""
"An example URL would be as such: "
"`www.ebay.com/itm/272222656444?hash=item3f61bc17bb:g:vJ0AAOSwslJizv8u`. The "
@ -6904,11 +6917,11 @@ msgid ""
"entered the eBay listing information will sync into Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:97
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:96
msgid "Turn on eBay scheduled Actions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:99
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:98
msgid ""
"The next step is to turn on the eBay notifications in the scheduled actions "
"in Odoo so that orders and data are exchanged. The :guilabel:`Scheduled "
@ -6917,13 +6930,13 @@ msgid ""
"Automation --> Scheduled Actions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:104
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:103
msgid ""
"Turning on the following scheduled actions allows users to sync and validate"
" eBay data automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:107
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:106
msgid ""
":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay will push all new orders not already "
"in Odoo (based on client_order_reference, or sales order reference field), "
@ -6932,19 +6945,19 @@ msgid ""
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:110
msgid ""
":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay will display the stock on hand in "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:112
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111
msgid ""
":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly "
"categories (only up to fourth layer, will need to manually update the rest)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:116
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:115
msgid ""
"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a "
"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These "
@ -6953,17 +6966,17 @@ msgid ""
"they come in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:121
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:153
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:124
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:129
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`"
@ -6980,7 +6993,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9
msgid "Make a product in Odoo and list the item eBay."
msgid "(*Preferred method*) Make a product in Odoo and list the item eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11
@ -6992,8 +7005,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14
msgid ""
"List the item on eBay, then create the product in Odoo, and finally link "
"product to the item on eBay."
"(*Less preferred method*) List the item on eBay, then create the product in "
"Odoo, and finally link product to the item on eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
@ -43,27 +43,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:14
#: ../../content/applications/websites/website.rst:14
msgid ""
"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/odoo-register>` to "
"all Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your "
"website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default "
"``example.odoo.com``."
"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/register>` to all "
"Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your website "
"with an address such as `www.example.com` rather than the default "
"`example.odoo.com`."
msgstr ""
"Odoo oferă un :ref:`nume de domeniu personalizat gratuit <domain-name/odoo-"
"register>` tuturor bazelor de date Odoo Online pentru un an. Vizitatorii pot"
" apoi accesa site-ul dvs. cu o adresă de genul ``www.example.com`` în locul "
"implicitului ``example.odoo.com``."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
msgstr ":doc:`Documentație Website <website>`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:19
msgid "`Odoo Tutorials: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_"
msgstr "`Tutoriale Odoo: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eCommerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:199
msgid "Inventory valuation"
msgstr ""
msgstr "การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:201
msgid ""
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"**Community Version**: No, this feature is not included in the Community "
"Version."
msgstr ""
msgstr "**เวอร์ชันคอมมูนิตี้**: ไม่ ฟีเจอร์นี้ไม่รวมอยู่ในเวอร์ชันคอมมูนิตี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:161
msgid ""
@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:24
msgid "Use cases"
msgstr ""
msgstr "กรณีการใช้งาน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:27
msgid "Case 1: Payments registration"
@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "ภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
msgid "15"
msgstr ""
msgstr "15"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:16
@ -2897,6 +2897,8 @@ msgid ""
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
msgstr ""
"**การปัดเศษเงินสด** จำเป็นเมื่อสกุลเงินจริงต่ำสุดหรือเหรียญที่เล็กที่สุด "
"สูงกว่าหน่วยขั้นต่ำของบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:9
msgid ""
@ -2904,6 +2906,9 @@ msgid ""
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
"made in cash."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น "
"บางประเทศกำหนดให้บริษัทของพวกเขาปัดเศษขึ้นหรือลงยอดรวมของใบแจ้งหนี้ให้เหลือห้าเซ็นต์ที่ใกล้ที่สุด"
" เมื่อชำระเงินด้วยเงินสด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:16
msgid ""
@ -4161,7 +4166,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:96
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:99
msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices"
@ -4577,7 +4582,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:113
msgid "300"
msgstr ""
msgstr "300"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:115
msgid "March 31"
@ -5313,7 +5318,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:238
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
msgid "2"
msgstr ""
msgstr "2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:103
msgid ""
@ -5515,7 +5520,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242
msgid "1"
msgstr ""
msgstr "1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202
msgid ""
@ -6564,7 +6569,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:118
msgid "Example"
msgstr ""
msgstr "ตัวอย่าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:122
msgid ""
@ -8125,7 +8130,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:97
msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../general/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:98
msgid ":doc:`../../../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`"
@ -9977,6 +9982,9 @@ msgid ""
" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, "
"and we dont want to spend more than 700."
msgstr ""
"เราเพิ่งเริ่มโปรเจ็กต์กับ *Smith & Co* "
"และเราต้องการจัดทำงบประมาณรายรับและรายจ่ายของโปรเจ็กต์นั้น "
"เราวางแผนที่จะมีรายได้ 1,000 และเราไม่ต้องการใช้จ่ายเกิน 700"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:39
msgid ""
@ -9985,6 +9993,10 @@ msgid ""
"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts "
"wherein expenses will be booked."
msgstr ""
"ขั้นแรก เราต้องกำหนดว่าบัญชีใดที่เกี่ยวข้องกับค่าใช้จ่ายของโปรเจ็กต์ของเรา "
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การจัดการ: "
"ตำแหน่งตามงบประมาณ` และคลิก :guilabel:`สร้าง` เพื่อเพิ่มตำแหน่ง "
"เพิ่มบัญชีที่จะบันทึกค่าใช้จ่าย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
msgid "display the Smith and Co expenses"
@ -10012,6 +10024,11 @@ msgid ""
"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic "
"Account** called *Smith & Co*."
msgstr ""
"Odoo จำเป็นต้องทราบว่าต้นทุนใดที่เกี่ยวข้องกับงบประมาณที่ระบุ "
"เนื่องจากบัญชีทั่วไปข้างต้นอาจใช้สำหรับโปรเจ็กต์ต่างๆ ไปที่ "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การบัญชีวิเคราะห์: "
"บัญชีวิเคราะห์` และคลิก :guilabel:`สร้าง` เพื่อเพิ่ม **บัญชีวิเคราะห์** "
"ใหม่ที่เรียกว่า *Smith & Co*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:61
msgid ""
@ -10043,6 +10060,10 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click "
":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project."
msgstr ""
"มากำหนดเป้าหมายของเรากันเถอะ เราระบุว่าเราคาดว่าจะได้รับ 1,000 "
"จากโปรเจ็กต์นี้ และเราไม่ต้องการใช้จ่ายเกิน 700 ไปที่ "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การจัดการ: งบประมาณ` และคลิก :guilabel:`สร้าง`"
" เพื่อสร้างงบประมาณใหม่ สำหรับโปรเจ็กต์ *Smith & Co*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:79
msgid ""
@ -10072,6 +10093,9 @@ msgid ""
"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or "
"income for the related analytic account."
msgstr ""
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การจัดการ: งบประมาณ` และค้นหาโปรเจ็กต์ "
"*Smith & Co* "
"เพื่อดูว่าโครงการมีการพัฒนาอย่างไรตามค่าใช้จ่ายหรือรายได้สำหรับบัญชีการวิเคราะห์ที่เกี่ยวข้อง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96
msgid ""
@ -10417,7 +10441,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:55
msgid "Product configuration"
msgstr ""
msgstr "การกำหนดค่าผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:57
msgid ""
@ -11350,7 +11374,7 @@ msgstr "รวม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
msgid "1,000"
msgstr ""
msgstr "1,000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
@ -12226,7 +12250,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:3
msgid "EU intra-community distance selling"
msgstr ""
msgstr "การขายทางไกลภายในคอมมูนิตี้ของสหภาพยุโรป"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:5
msgid ""
@ -12236,6 +12260,10 @@ msgid ""
"remotely, typically through online platforms, mail orders, telephone, or "
"other means of communication."
msgstr ""
"การขายทางไกลภายในชุมชนของสหภาพยุโรปเกี่ยวข้องกับการค้าสินค้าและบริการข้ามพรมแดนจากผู้ขายที่จดทะเบียนเพื่อวัตถุประสงค์ด้านภาษีมูลค่าเพิ่มแก่บุคคลธรรมดา"
" (B2C) ที่อยู่ในประเทศสมาชิกสหภาพยุโรป ธุรกรรมจะดำเนินการจากระยะไกล "
"โดยทั่วไปผ่านแพลตฟอร์มออนไลน์ การสั่งซื้อทางไปรษณีย์ โทรศัพท์ "
"หรือวิธีการสื่อสารอื่นๆ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:10
msgid ""
@ -12243,6 +12271,9 @@ msgid ""
"regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in the "
"buyer's country."
msgstr ""
"การขายทางไกลภายในชุมชนของสหภาพยุโรปอยู่ภายใต้กฎและข้อบังคับเกี่ยวกับภาษีมูลค่าเพิ่มโดยเฉพาะ"
" "
"ผู้ขายจะต้องเรียกเก็บภาษีมูลค่าเพิ่มตามอัตราภาษีมูลค่าเพิ่มที่ใช้ในประเทศของผู้ซื้อ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:14
msgid ""
@ -12258,11 +12289,17 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, tick "
":guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"ฟีเจอร์ **การขายทางไกลภายในชุมชนในสหภาพยุโรป** "
"ช่วยให้คุณปฏิบัติตามกฎระเบียบนี้โดยการสร้างและกำหนดค่า **ฐานะทางการเงิน** "
"และ **ภาษี** ใหม่ตามประเทศของบริษัทของคุณ หากต้องการเปิดใช้งาน ให้ไปที่ "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> ภาษี` "
"ทำเครื่องหมายที่ :guilabel:`การขายทางไกลภายในชุมชนในสหภาพยุโรป` และ "
":guilabel:`บันทึก`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1
msgid ""
"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings"
msgstr ""
msgstr "ฟีเจอร์การขายทางไกลภายในชุมชนของสหภาพยุโรปในการตั้งค่าระบบบัญชี Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:28
msgid ""
@ -12271,6 +12308,10 @@ msgid ""
" --> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click on the "
":guilabel:`Refresh tax mapping`."
msgstr ""
"เมื่อใดก็ตามที่คุณเพิ่มหรือแก้ไขภาษี "
"คุณสามารถอัปเดตสถานะทางบัญชีของคุณได้โดยอัตโนมัติ โดยไปที่ "
":menuselection:`การบัญชี/การออกใบแจ้งหนี้ --> การตั้งค่า --> ภาษี --> "
"การขายทางไกลภายในชุมชนในสหภาพยุโรป` และคลิกที่ :guilabel:`รีเฟรชการแมปภาษี`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:33
msgid ""
@ -15070,7 +15111,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:573
msgid "Invoice expenses"
msgstr ""
msgstr "ค่าใช้จ่ายใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:575
msgid ""
@ -16948,11 +16989,11 @@ msgstr "Odoo Online"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36
msgid "Odoo.sh"
msgstr ""
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:37
msgid "On-Premise"
msgstr ""
msgstr "ภายในองค์กร"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38
msgid "Odoo 16.0"
@ -18743,7 +18784,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58
msgid "Company configuration"
msgstr ""
msgstr "การกำหนดค่าของบริษัท"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:60
msgid ""
@ -19887,6 +19928,8 @@ msgid ""
"https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your "
"computer."
msgstr ""
"ดาวน์โหลดตัวติดตั้ง Odoo คอมมูนิตี้ จากหน้า "
"https://www.odoo.com/page/download และเริ่มการติดตั้งบนคอมพิวเตอร์ของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208
msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install."
@ -19895,7 +19938,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
msgid ""
"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community."
msgstr ""
msgstr "การเลือก \"โหมดพร็อกซีในเครื่อง\" ระหว่างการติดตั้ง Odoo คอมมูนิตี้"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215
msgid ""
@ -20067,7 +20110,7 @@ msgstr "รูปแบบ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
msgid "01"
msgstr ""
msgstr "01"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
msgid "JournalCode"
@ -20678,7 +20721,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244
msgid "3"
msgstr ""
msgstr "3"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244
msgid "**75%**"
@ -20905,6 +20948,11 @@ msgid ""
"</administration/maintain/enterprise>` or contact your Odoo service "
"provider."
msgstr ""
"บริษัทของคุณได้รับการร้องขอจากฝ่ายบริหารภาษีให้ส่งใบรับรองความสอดคล้องเพื่อเป็นพยานว่าซอฟต์แวร์ของคุณสอดคล้องกับกฎหมายต่อต้านการฉ้อโกง"
" ใบรับรองนี้ออกโดย Odoo SA ให้กับผู้ใช้ Odoo องค์กร `ที่นี่ "
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_ หากคุณใช้ Odoo "
"คอมมูนิตี้ คุณควร :doc:`อัปเกรดเป็น Odoo องค์กร "
"</administration/maintain/enterprise> ` หรือติดต่อผู้ให้บริการ Odoo ของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373
msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500."
@ -21925,7 +21973,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:90
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:233
msgid "Configuration in Odoo"
msgstr ""
msgstr "การกำหนดค่าใน Odoo"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:92
msgid ""
@ -24324,7 +24372,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371
msgid "Payment policy"
msgstr ""
msgstr "นโยบายการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373
msgid ""
@ -24690,7 +24738,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:586
msgid "Down payments"
msgstr ""
msgstr "เงินดาวน์"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:588
msgid ""
@ -27816,55 +27864,55 @@ msgid ""
"platform. You only need to do it once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
msgid "Periodic submission to HMRC"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:99
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:96
msgid ""
"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and "
"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:100
msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:102
msgid ""
"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several"
" UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC "
"report must follow these instructions before each submission:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:106
msgid "Log into the company for which the submission has to be done."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107
msgid ""
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
msgid ""
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
" button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:111
msgid ""
"You can now :ref:`register your company to HMRC <uk_localization/hmrc-"
"registration>` and submit the tax report for this company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:119
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
msgid ""
"During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer "
"appears for other UK-based companies."
@ -28052,7 +28100,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:145
msgid "Additional features"
msgstr ""
msgstr "ฟีเจอร์เพิ่มเติม"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:147
msgid ""
@ -28251,7 +28299,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:267
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:38
msgid "Configuration tab"
msgstr ""
msgstr "แท็บการกำหนดค่า"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:269
msgid ""
@ -30071,6 +30119,17 @@ msgid ""
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ have not "
"adopted the UETA, but similar acts instead."
msgstr ""
"`พระราชบัญญัติ ESIGN "
"(ลายเซ็นอิเล็กทรอนิกส์ในพระราชบัญญัติการค้าระดับโลกและระดับชาติ) "
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_ "
"ในระดับระหว่างรัฐและระหว่างประเทศ และ `UETA "
"(พระราชบัญญัติธุรกรรมทางอิเล็กทรอนิกส์ที่เหมือนกัน) "
"<https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_"
" ในระดับรัฐ จัดเตรียมกรอบทางกฎหมายสำหรับลายเซ็นอิเล็กทรอนิกส์ โปรดทราบว่า "
"`รัฐอิลลินอยส์ <https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_"
" และ `รัฐนิวยอร์ก <https://its.ny.gov/electronic-signatures-and- records-"
"act-esra>`_ ยังไม่ได้นำ UETA มาใช้ แต่มีการกระทำที่คล้ายกันแทน"
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:56
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:181
msgid "Did you know?"
msgstr ""
msgstr "คุณรู้หรือไม่?"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:103
msgid ""
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "สินค้า"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:168
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:203
msgid "01"
msgstr ""
msgstr "01"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:139
@ -8086,9 +8086,7 @@ msgid "Items are received or shipped directly into/from stock."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries.rst:45
msgid ""
":ref:`Process receipts and deliveries in one step "
"<inventory/receipts_delivery_one_step>`"
msgid ":doc:`shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries.rst:48
@ -8262,7 +8260,7 @@ msgid "Process a delivery order in three steps (pick + pack + ship)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:48
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:90
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:143
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:35
msgid "Create a sales order"
@ -8438,17 +8436,17 @@ msgid ""
"deliveries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:18
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:20
msgid "Configure the warehouse"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:20
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:22
msgid ""
"If another receiving or shipping configuration is set on the warehouse, they"
" can easily be set back to the one step setting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:23
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:25
msgid ""
"Begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> "
"Warehouses`, click on the desired warehouse, and click :guilabel:`Edit`. "
@ -8465,17 +8463,17 @@ msgid ""
"step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:35
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:37
msgid "Receive goods directly (1 step)"
msgstr "รับสินค้าโดยตรง (1 สเตป)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:38
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:40
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:46
msgid "Create a purchase order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:40
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:72
msgid ""
"On the main :menuselection:`Purchase` application dashboard, start by making"
@ -8485,8 +8483,8 @@ msgid ""
"to finalize the quote as a new purchase order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:45
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:47
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:99
msgid ""
"A :guilabel:`Receipt` smart button will appear in the top-right corner of "
"the :abbr:`PO (purchase order)` form — click it to reveal the associated "
@ -8497,7 +8495,7 @@ msgstr ""
msgid "Receipt smart button appears on the confirmed purchase order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:53
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:55
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:93
msgid ""
"Purchase order receipts can also be found in the :menuselection:`Inventory` "
@ -8509,13 +8507,13 @@ msgstr ""
msgid "Receipt kanban card's 1 to Process smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:102
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:97
msgid "Process the receipt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:66
msgid ""
"When viewing the receipt (associated with the purchase order above), click "
":guilabel:`Validate` to then complete the receipt."
@ -8525,7 +8523,7 @@ msgstr ""
msgid "Validate the purchase order via the Validate smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:72
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:74
msgid ""
"If :guilabel:`Storage Locations` are activated, clicking the :guilabel:`≣ "
"(bullet list)` details icon next to the :guilabel:`🗑️ (trash)` delete icon "
@ -8539,7 +8537,7 @@ msgid ""
"pop-up."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:81
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:83
msgid ""
"Once the receipt is validated, the product leaves the :guilabel:`Supplier "
"Location` and enters the :guilabel:`WH/Stock Location`. Once it arrives "
@ -8548,11 +8546,11 @@ msgid ""
"reception process in one step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:89
msgid "Deliver goods directly (1 step)"
msgstr "Deliver goods directly (1 step)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:94
msgid ""
"Start my navigating to the main :menuselection:`Sales` app dashboard, and "
"make a new quote by clicking :guilabel:`Create`. Then select (or create) a "
@ -8561,7 +8559,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Confirm` to finalize the quotation as a sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:100
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:102
msgid ""
"A :guilabel:`Delivery` smart button will appear in the top-right corner of "
"the :abbr:`SO (Sales Order)` form — click it to reveal the associated "
@ -8572,7 +8570,7 @@ msgstr ""
msgid "The Delivery smart button appears after the sales order is confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:108
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:110
msgid ""
"Delivery orders can also be found in the :menuselection:`Inventory` "
"application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# "
@ -8583,12 +8581,12 @@ msgstr ""
msgid "Delivery Orders kanban card's 1 to Process smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:117
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:119
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:196
msgid "Process the delivery"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:119
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:121
msgid ""
"When viewing the delivery order (associated with the sales order above), "
"click :guilabel:`Validate` to then complete the delivery."
@ -8598,7 +8596,7 @@ msgstr ""
msgid "Validate the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:126
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:128
msgid ""
"Once the picking order is validated, the product leaves the "
":guilabel:`WH/Stock location` and moves to the :guilabel:`Partners/Customers"
@ -9892,7 +9890,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:58
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:41
msgid "Create a new warehouse"
msgstr ""
@ -10069,40 +10066,84 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:9
msgid ""
"In Odoo, sometimes products included in a single sales order might take "
"stock from two (or more) warehouses. In Odoo, pulling products from multiple"
" warehouses to satisfy sales demands can be done by using *virtual "
"locations*."
"Sometimes products included in a single sales order might take stock from "
"two (or more) warehouses; in Odoo, pulling products from multiple warehouses"
" to satisfy sales demands can be done using *virtual locations*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:14
msgid ""
"In order to create virtual locations in warehouses and proceed to the "
"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step"
" Routes` features will need to be enabled in the :menuselection:`Settings` "
"app."
"The solution in this document, describing the use of a virtual warehouse to "
"fulfill orders for multiple warehouses, has some limitations. Consider the "
"following before proceeding:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:18
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:17
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, "
"scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and click the checkboxes "
"next to :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes`. "
"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish."
"When the :guilabel:`Warehouse` field is set to a virtual warehouse on a "
"sales order, the virtual warehouse's address is indicated on the picking, "
"packing, and delivery forms, **not** the actual warehouse's address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:23
msgid "Create and configure a virtual parent location"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:20
msgid ""
"Each location has a `warehouse_id` (hidden field). This means that the stock"
" in the virtual warehouse will **not** be the sum of the stock of the real "
"warehouses, but rather the sum of the stock in the locations whose warehouse"
" ID is the virtual warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:25
msgid ""
"Before creating any virtual stock locations, a new warehouse will need to be"
" created. This new warehouse will act as a *virtual* warehouse, and will be "
"the *parent* location of other physical warehouses."
"Potential limitation for those using :doc:`two "
"<../../management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps>` or "
":doc:`three-step delivery "
"<../../management/shipments_deliveries/delivery_three_steps>`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:29
msgid ""
"The output or packing zone on the various forms is incorrectly listed as the"
" virtual warehouse's address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:31
msgid "There is no workaround for two or three-step deliveries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:32
msgid ""
"Proceed **only** if setting a virtual warehouse's address as the output or "
"packing zone makes sense for the company's workflow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:36
msgid ""
"In order to create virtual locations in warehouses, and proceed to the "
"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step"
" Routes` features **must** be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:39
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> "
"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` section, and enable the "
":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options. "
"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:47
msgid "Create virtual parent location"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:49
msgid ""
"Before creating any virtual stock locations, create a new warehouse that "
"acts as a *virtual* warehouse — the *parent* location of other physical "
"warehouses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:54
msgid ""
"Virtual warehouses are great for companies with multiple physical "
"warehouses. This is because a situation might arise when one warehouse runs "
@ -10111,93 +10152,73 @@ msgid ""
"used to fulfill a single sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:36
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:59
msgid ""
"The \"virtual\" warehouse acts as a single aggregator of all the inventory "
"stored in a company's physical warehouses, and is used (for traceability "
"purposes) to create a hierarchy of locations in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:63
msgid ""
"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration"
" --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the warehouse "
":guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and other "
"warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse "
"To create a new warehouse, go to :menuselection:`Inventory app --> "
"Configuration --> Warehouses`, and click :guilabel:`Create`. From here, the "
"warehouse :guilabel:`Name` and :guilabel:`Short Name` can be changed, and "
"other warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse "
"Configuration` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:48
msgid ""
"Under the :guilabel:`Shipments` heading, set the number of steps used to "
"process :guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` by"
" selecting between the :guilabel:`1 step`, :guilabel:`2 steps`, and "
":guilabel:`3 steps` radio buttons. The desired option for "
":guilabel:`Incoming Shipments` and :guilabel:`Outgoing Shipments` will "
"depend on the warehouse's procurement process, and might differ for "
"individual products or product categories."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:55
msgid ""
":doc:`How to choose the right flow to handle receipts and deliveries? "
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:58
msgid ""
"Under the :guilabel:`Resupply` heading, configure the method(s) for how the "
"warehouse resupplies its inventory:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:61
msgid ""
":guilabel:`Resupply Subcontractors`: resupply subcontractors with components"
" from this warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:62
msgid ""
":guilabel:`Manufacture to Resupply`: when products are manufactured, they "
"can be manufactured in this warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:64
msgid ""
":guilabel:`Manufacture`: to produce right away, move the components to the "
"production location directly and start the manufacturing process; to pick "
"first and then produce, unload the components from the stock to input "
"location first, and then transfer it to the production location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:68
msgid ""
":guilabel:`Buy to Resupply`: when products are bought, they can be delivered"
" to this warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:69
msgid ""
":guilabel:`Resupply From`: automatically create routes to resupply this "
"warehouse from another chosen warehouse"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:73
msgid ""
"*Routes* can be set and configured directly from the :guilabel:`Warehouse` "
"form, by clicking on the :guilabel:`Routes` smart button. Once the warehouse"
" is configured, virtual *Locations* can be created."
"Lastly, click :guilabel:`Save` to finish creating a *regular* warehouse. "
"Continue following the steps below to finish configuring the virtual parent "
"warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
msgid "The edit screen for creating a new warehouse."
msgid "New warehouse form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:81
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:76
msgid ""
"In order to apply this virtual warehouse as the *parent* location of two "
"*child* location warehouses, there need to be two warehouses configured with"
" physical stock locations."
":doc:`Warehouse configurations "
"<../../management/warehouses/warehouses_locations>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:77
msgid ""
":ref:`Incoming and outgoing shipments "
"<inventory/receipts_delivery_one_step/wh>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:78
msgid ""
":doc:`Resupply from another warehouse "
"<../../management/warehouses/resupply_warehouses>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:83
msgid "Create child warehouses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:85
msgid ""
"Create at least two *child* warehouses to link to the virtual warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:88
msgid ""
"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, "
"there needs to be at least **two** warehouses acting as child locations of "
"the virtual parent location warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:91
msgid ""
"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> "
"Warehouses`, click :guilabel:`Create`, and follow the :ref:`preceding "
"instructions <inventory/routes/virtual-wh>` to configure the physical stock "
"locations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
@ -10209,7 +10230,7 @@ msgid ":guilabel:`Warehouse`: `Virtual Warehouse`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid ":guilabel:`Location`: `VWH`"
msgid ":guilabel:`Location`: `VWH/Stock`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
@ -10221,187 +10242,237 @@ msgid ":guilabel:`Warehouses`: `Warehouse A` and `Warehouse B`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA/Stock` and `WHB/Stock`"
msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA` and `WHB`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:95
msgid "Create a virtual parent location"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:98
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid ""
"In order to take stock from multiple warehouses to fulfill a sales order, "
"there need to be at least **two** warehouses acting as *child locations* of "
"the *virtual parent location* warehouse."
"Graphic of child locations 'WHA' and 'WHB' tied to the parent location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:110
msgid ""
"To create and edit *Locations*, go to :menuselection:`Inventory --> "
"Configuration --> Locations`. All :guilabel:`Locations` are listed here, "
"including the *Stock* :guilabel:`Location` of the virtual warehouse that was"
" created. Click into the *Stock* :guilabel:`Location` for the virtual "
"warehouse that was previously created (:dfn:`Warehouse Name/Stock`)."
"While the virtual stock location will be changed to 'View' later, the "
":guilabel:`Location Type` **must** be :guilabel:`Internal Location` at this "
"point to :ref:`link the child warehouses <inventory/routes/link-to-vwh>` in "
"the next section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:106
msgid ""
"Then, under the :guilabel:`Additional Information` section, change the "
":guilabel:`Location Type` from :guilabel:`Internal Location` to "
":guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the changes."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:117
msgid "Link child warehouses to virtual stock"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:109
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:119
msgid ""
"This identifies this :guilabel:`Location` as a *virtual location*, which is "
"used to create a hierarchical structure for a warehouse and aggregate its "
"*child locations*."
"To set physical warehouses as child locations of the virtual location "
"configured in the :ref:`previous step <inventory/routes/virtual-wh>`, "
"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:113
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:123
msgid ""
"Products can *not* be stored in a :guilabel:`View` :guilabel:`Location "
"Type`."
"Remove any filters from the search bar. Then, click the physical warehouse "
":guilabel:`Location` that was previously created to be a child location "
"(e.g. `WHA`), and click :guilabel:`Edit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:126
msgid ""
"Change the :guilabel:`Parent Location` field from :guilabel:`Physical "
"Locations` to the virtual warehouse's **stock location** (e.g. `VWH/Stock`) "
"from the drop-down menu, and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:131
msgid ""
"To select the virtual warehouse's stock location in the :guilabel:`Parent "
"Location` drop-down menu, the parent warehouse stock location (e.g. "
"`VWH/Stock`) **must** have its :guilabel:`Location Type` set to "
":guilabel:`Internal Location`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
msgid "Set the child warehouse's *Parent Location* to the virtual warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:139
msgid "Repeat the preceding steps to configure two or more child warehouses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:141
msgid ""
"Once complete, the virtual, parent warehouse (e.g. `VWH/Stock`) fulfills "
"orders using stock from child warehouses (e.g. `WHA` and `WHB`), if there is"
" insufficient stock in any one location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:145
msgid "Set virtual stock location as 'view'"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:147
msgid ""
"Set the virtual stock location's :guilabel:`Location Type` to "
":guilabel:`View`, as it is a non-existent location used to group various "
"physical warehouses together."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:150
msgid ""
"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> "
"Locations`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:152
msgid ""
"Click the virtual warehouse's stock location (e.g. `VWH/Stock`) that was "
":ref:`previously created <inventory/routes/virtual-wh>`, from the "
":guilabel:`Locations` list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:155
msgid ""
"On the location form, under the :guilabel:`Additional Information` heading, "
"set the :guilabel:`Location Type` to :guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the "
"changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
msgid "Warehouse location types in location creation screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:120
msgid "Configure physical warehouse locations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:122
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:163
msgid ""
"Navigate back to the :guilabel:`Locations` overview (via the breadcrumbs), "
"and remove any filters in the :guilabel:`Search Bar`. Then, click into the "
"first physical warehouse :guilabel:`Location` that was previously created to"
" be a *child location*, and click :guilabel:`Edit`."
"To view the total quantity across **all** linked child warehouses, go to the"
" product form and click the :guilabel:`On Hand` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:126
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid "Display stock across all linked warehouses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:171
msgid "Example: sell products from a virtual warehouse"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:173
msgid ""
"Under :guilabel:`Parent Location`, select the virtual warehouse from the "
"drop-down menu, and :guilabel:`Save` changes. Then, navigate back to the "
":guilabel:`Locations` overview, and repeat this step for the second physical"
" warehouse stock location. Be sure to :guilabel:`Save` changes again."
"To sell products from multiple warehouses using a virtual parent location, "
"the database must have at least **two** warehouses configured — with at "
"least **one** product, with quantity on-hand in each warehouse, "
"respectively."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:130
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:178
msgid ""
"Both locations are now *child locations* of the virtual warehouse *parent "
"location*. This allows stock to be taken from multiple locations to fulfill "
"a single sales order, if there is not enough stock in any one location "
"(provided they are both tied to the same virtual warehouse *parent "
"location*)."
"The following product, `Toy soldier`, is available at each location with the"
" quantities:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:136
msgid "Example flow: Sell a product from a virtual warehouse"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:180
msgid "`WHA/Stock` : 1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:139
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:181
msgid "`WHB/Stock` : 2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:182
msgid ""
"To sell products from multiple warehouses using a virtual *parent* location "
"in this flow, there must be at least **two** products and at least **two** "
"warehouses configured - with at least **one** product with quantity on-hand "
"in each warehouse, respectively."
"Warehouses `WHA` and `WHB` are child warehouses of the virtual warehouse "
"`VWH`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:143
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:184
msgid ""
"To create a new request for quotation, or RFQ, navigate to the "
":menuselection:`Sales` app, and click :guilabel:`Create` from the "
":guilabel:`Quotations` overview. Fill out the information on the new "
"quotation by adding a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a "
"product` to add the two products stored in the two warehouses."
"Create a quotation for the product by navigating to the "
":menuselection:`Sales` app and clicking :guilabel:`Create`. On the quote, "
"add a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a product` to add the "
"two products stored in the two warehouses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:148
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:188
msgid ""
"Then, click the :guilabel:`Other Info` tab on the sales order form. Under "
"the :guilabel:`Delivery` section, change the :guilabel:`Warehouse` field "
"value listed to the virtual warehouse that was previously created. Once the "
"warehouse has been changed, click :guilabel:`Confirm` to convert the "
"quotation into a sales order."
"value to the virtual warehouse that was :ref:`previously created "
"<inventory/routes/virtual-wh>`. Next, :guilabel:`Confirm` the sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:153
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
msgid ""
"Now that the quotation has been confirmed as a sales order, click the "
":guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse delivery form, confirm"
" that the :guilabel:`Source Location` value matches the "
":guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list the"
" virtual warehouse location."
"Set virtual warehouse as the *Warehouse* field in sales order's *Other Info*"
" tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:196
msgid ""
"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form and the "
":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales "
"order form *must* match in order for the products included in the sales "
"order to be pulled from different warehouses."
"Then, click the :guilabel:`Delivery` smart button. From the warehouse "
"delivery form, confirm that the :guilabel:`Source Location` value matches "
"the :guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list"
" the virtual warehouse location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:200
msgid ""
"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Source Location`"
" field on the warehouse delivery form, then click :guilabel:`Edit`, make the"
" change, and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:166
msgid ""
"If the virtual warehouse is not the value in the :guilabel:`Warehouse` field"
" on the sales order, then a new quotation may need to be generated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:168
msgid ""
"If whe :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then "
"the virtual warehouse (and its children warehouses) may not have been set up"
" correctly, in which case, review the documentation above again to make sure"
" all settings/configuration were done properly."
"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed "
"Operations` tab, confirm that the :guilabel:`Locations` in the "
":guilabel:`From` column for each product match the child locations that are "
"tied to the virtual parent location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
msgid "Delivery order with matching source and child locations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:176
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:209
msgid ""
"Finally, on the warehouse delivery form, under the :guilabel:`Detailed "
"Operations` tab, confirm that the *Locations* values under the "
":guilabel:`From` column for each product matches to the *child locations* "
"that are tied to the virtual *parent location*."
"The :guilabel:`Source Location` on the warehouse delivery form, and the "
":guilabel:`Warehouse` under the :guilabel:`Other Info` tab on the sales "
"order, **must** match for products in the sales order to be pulled from "
"different warehouses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:181
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:213
msgid ""
"To view which *Locations* the products are coming from on the drop-down "
"menus, click the :guilabel:`internal link (arrow)` icon to expand the "
"*Location* information. If needed, it can be changed from here (granted "
"there is quantity on hand for the product in that location)."
"If the virtual warehouse is not in the :guilabel:`Source Location` field on "
"the warehouse delivery form, retry product reservation by:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:185
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:216
msgid ""
"Once everything has been properly set, click :guilabel:`Validate` and then "
":guilabel:`Apply` to validate the delivery. Then, navigate back to the sales"
" order form (via the breadcrumbs), and click :guilabel:`Create Invoice` to "
"invoice for the sales order."
"Running the scheduler: turn on :ref:`developer mode <developer-mode>`, and "
"then go to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:190
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:218
msgid "Clicking :guilabel:`Check Availability` on the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:219
msgid ""
"If the virtual warehouse is **not** assigned to the :guilabel:`Warehouse` "
"field on the sales order, then cancel it, and create a new sales order with "
"the virtual warehouse set in the :guilabel:`Warehouse` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:222
msgid ""
"If the :guilabel:`Warehouse` field is missing on the sales order form, then "
"the multiple child warehouses may not have been set up correctly. Review the"
" :ref:`previous section <inventory/routes/child-wh>` to ensure the correct "
"settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:227
msgid ""
"To use a virtual *parent* location as the default warehouse for sales "
"orders, each salesperson can have the virtual warehouse assigned to them "
"orders, each salesperson should have the virtual warehouse assigned to them "
"from the drop-down menu next to :guilabel:`Default Warehouse` on their "
"employee form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
msgid "Default warehouse location on employee form."
msgstr ""
@ -12334,7 +12405,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:55
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:77
msgid "Company configuration"
msgstr ""
msgstr "การกำหนดค่าของบริษัท"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:57
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:79
@ -12354,7 +12425,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:68
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:90
msgid "Product configuration"
msgstr ""
msgstr "การกำหนดค่าผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:92

View File

@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:84
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "มุมมองกราฟ"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:86
msgid ""
@ -2036,6 +2036,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Attended`, or the registration can be canceled altogether via the"
" :guilabel:`Cancel Registration` button."
msgstr ""
"จากที่นี่ คุณสามารถส่งตราสัญลักษณ์ของกิจกรรมได้ด้วยตนเองโดยเลือก "
":guilabel:`ส่งทางอีเมล` :guilabel:`ผู้เข้าร่วม` ยังสามารถทำเครื่องหมายเป็น "
":guilabel:`Atened` หรือการลงทะเบียนสามารถยกเลิกพร้อมกันได้โดยใช้ปุ่ม "
":guilabel:`ยกเลิกการลงทะเบียน`"
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
msgid ""
@ -2485,7 +2489,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:45
msgid "Use cases"
msgstr ""
msgstr "กรณีการใช้งาน"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:47
msgid ""
@ -4629,7 +4633,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:218
msgid "Kanban view"
msgstr ""
msgstr "มุมมองคัมบัง"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:220
msgid ""
@ -4673,7 +4677,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:247
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "มุมมองสรุป"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:249
msgid ""
@ -4965,7 +4969,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:60
msgid ":guilabel:`Date`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`วันที่`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:61
msgid ":guilabel:`Datetime`"
@ -5076,7 +5080,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:106
msgid "Options tab"
msgstr ""
msgstr "แท็บตัวเลือก"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:108
msgid ""
@ -5212,6 +5216,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives"
" a badge upon passing the certification."
msgstr ""
"หากเปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`มอบตราสัญลักษณ์` และ "
":guilabel:`ตราสัญลักษณ์รับรอง` ถูกตั้งค่าไว้ "
"ผู้เข้าร่วมการสอบถามจะได้รับตราเมื่อผ่านการรับรอง"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:169
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:48
@ -5260,7 +5267,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:193
msgid "Description tab"
msgstr ""
msgstr "แท็บคำอธิบาย"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:195
msgid ""
@ -5397,6 +5404,13 @@ msgid ""
"option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the "
":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section."
msgstr ""
"ในส่วน :guilabel:`ผู้สมัคร` "
"ผู้เข้าร่วมสามารถกำหนดให้เข้าสู่ระบบเพื่อทำแบบสำรวจได้ "
"หากเปิดใช้งานการตั้งค่า :guilabel:`จำเป็นต้องเข้าสู่ระบบ` "
"สองตัวเลือกใหม่จะปรากฏขึ้น: ช่องทำเครื่องหมาย :guilabel:`ขีดจำกัดความพยายาม`"
" ซึ่งจะจำกัดจำนวนครั้งที่ผู้เข้าร่วมสามารถลองทำแบบสอบถามได้ และตัวเลือกในการ"
" :guilabel:`มอบตราสัญลักษณ์` ซึ่งอยู่ใต้ตัวเลือก :guilabel:`การรับรอง` "
"ในส่วน :guilabel:`การให้คะแนน`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst-1
msgid ""
@ -5411,10 +5425,14 @@ msgid ""
"gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the "
":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges."
msgstr ""
"ตราสัญลักษณ์จะแสดงบนส่วนอบรมออนไลน์ของพอร์ทัลของผู้ใช้ที่กำหนด "
"และเป็นวิธีกำหนดไมล์สโตนและให้รางวัลแก่ผู้เข้าร่วมที่ผ่านแบบสอบถามหรือได้รับคะแนน"
" นอกจากผู้ได้รับรางวัลแล้ว ผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์ที่เข้าถึงหน้า "
":guilabel:`หลักสูตร` ยังสามารถเห็นตราสัญลักษณ์ที่ได้รับอีกด้วย"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst-1
msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website."
msgstr ""
msgstr "ตัวอย่างลักษณะของตราสถานะในส่วนอบรมออนไลน์ของเว็บไซต์"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:3
msgid "Timed and randomized questions"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:11
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -81,6 +81,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:10
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:20
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23
@ -633,7 +634,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92
msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../general/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Send quotations"
@ -693,6 +694,9 @@ msgid ""
"motivate and evaluate your employees with real-time recognition and badges "
"inspired by game mechanics."
msgstr ""
"การท้าทายให้พนักงานของคุณบรรลุเป้าหมายเฉพาะโดยมีเป้าหมายและผลตอบแทนเป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมในการเสริมสร้างนิสัยที่ดีและปรับปรุงประสิทธิภาพการทำงานของพนักงานขายของคุณ"
" โมดูล Gamification "
"มอบวิธีที่ง่ายและสร้างสรรค์ในการกระตุ้นและประเมินพนักงานของคุณด้วยการจดจำและตราสัญลักษณ์แบบเรียลไทม์ที่ได้รับแรงบันดาลใจจากกลไกของเกม"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:13
msgid ""
@ -750,7 +754,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:42
msgid "Set up your rewards (badges)."
msgstr ""
msgstr "ตั้งค่ารางวัลของคุณ (ตราสัญลักษณ์)"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:45
msgid ""
@ -759,6 +763,10 @@ msgid ""
"end date of a challenge (if no periodicity is set), or when the challenge is"
" manually closed."
msgstr ""
"เหรียญตราจะได้รับเมื่อการท้าทายเสร็จสิ้น "
"ซึ่งอาจเกิดขึ้นเมื่อสิ้นสุดระยะเวลาดำเนินการ (เช่น "
"สิ้นเดือนสำหรับการท้าทายรายเดือน) ณ วันที่สิ้นสุดของการท้าทาย "
"(หากไม่มีการตั้งค่าช่วงเวลา) หรือเมื่อปิดการท้าทายด้วยตนเอง"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:49
msgid ""
@ -767,6 +775,10 @@ msgid ""
"number of new leads generated. At the end of the month, the winner will be "
"granted with a badge."
msgstr ""
"ในตัวอย่างด้านล่าง พนักงาน 2 คนกำลังถูกท้าทายด้วย *เป้าหมายการขายรายเดือน* "
"ความท้าทายนี้ขึ้นอยู่กับ 2 เป้าหมาย: "
"จำนวนเงินทั้งหมดที่ออกใบแจ้งหนี้และจำนวนโอกาสในการขายใหม่ที่สร้างขึ้น "
"เมื่อสิ้นเดือน ผู้ชนะจะได้รับตราสัญลักษณ์"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1
msgid ""
@ -821,10 +833,15 @@ msgid ""
"to your employees based on their performance, go to :menuselection:`Settings"
" --> Gamification Tools --> Badges`."
msgstr ""
"สำหรับความสำเร็จที่ไม่ใช่ตัวเลข สามารถมอบ **เหรียญตรา** ให้กับผู้ใช้ได้ "
"ตั้งแต่การขอบคุณธรรมดาๆ ไปจนถึงความสำเร็จที่ยอดเยี่ยม เหรียญตราเป็นวิธีง่ายๆ"
" ในการแสดงความขอบคุณต่อผู้ใช้สำหรับการทำงานที่ดีของพวกเขา "
"หากต้องการสร้างและมอบเหรียญตราให้กับพนักงานของคุณตามผลงานของพวกเขา ให้ไปที่ "
":menuselection:`การตั้งค่า --> เครื่องมือ Gamification --> เหรียญตรา`"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1
msgid "View of the badges page in Odoo"
msgstr ""
msgstr "มุมมองหน้าเหรียญตราใน Odoo"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3
msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete"
@ -2124,6 +2141,9 @@ msgid ""
"biz.com/modules/community/index.php?content_id=91>`_ are compatible with "
"Odoo:"
msgstr ""
"`เครื่องพิมพ์ Epson ePOS <https://c4b.epson-"
"biz.com/modules/community/index.php?content_id=91>`_ เหล่านี้เข้ากันได้กับ "
"Odoo:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15
msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)"
@ -2491,7 +2511,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177
msgid "Mac OS"
msgstr ""
msgstr "Mac OS"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179
msgid ""
@ -2829,6 +2849,9 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
msgid ""
"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. "
"To do so, go to the :ref:`POS' settings <configuration/settings>`, click "
@ -2847,41 +2870,42 @@ msgid ""
"making the payment process more efficient."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:15
msgid ""
"Go to the :doc:`application settings <../configuration>`, scroll down to the"
" :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's checkbox."
"Go to the :ref:`application settings <configuration/settings>`, scroll down "
"to the :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's "
"checkbox."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst-1
msgid "checkbox in the settings to enable a payment terminal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:19
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21
msgid "Then, follow the corresponding documentation to configure your device:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23
msgid ":doc:`Adyen configuration <terminals/adyen>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:24
msgid ":doc:`Ingenico configuration <terminals/ingenico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:25
msgid ":doc:`SIX configuration <terminals/six>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:24
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:26
msgid ":doc:`Vantiv configuration <terminals/vantiv>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27
msgid ":doc:`Worldline configuration <terminals/worldline>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:29
msgid ""
"Once the terminal is configured, you can :doc:`create the corresponding "
"payment method and add it to the POS <../payment_methods>`."
@ -2917,138 +2941,112 @@ msgid ""
"<https://docs.adyen.com/point-of-sale/user-manuals>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:23
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63
msgid "Configure the payment method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings "
"--> Payment Terminals`, and enable :guilabel:`Adyen`. Then, go to "
":menuselection:`Configuration --> Payment Methods` and create a new payment "
"method. Select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31
msgid ""
"The selected journal **must** be a bank journal for the :guilabel:`Use a "
"payment terminal` field to appear."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
msgid ""
"Finally, fill the mandatory fields with an :guilabel:`Adyen API key`, and an"
" :guilabel:`Adyen Terminal Identifier`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:38
msgid "Generate an Adyen API key"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27
msgid ""
"The **Adyen API key** is a key used to authenticate your requests. To "
"generate an API key, go to your **Adyen account**."
"The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen "
"terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account "
"--> Developers --> API credentials`, and **create** new credentials or "
"select **existing** ones. Click :guilabel:`Generate an API key` and save the"
" key to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen API key` field at :ref:`the "
"payment method creation <adyen/method-creation>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:43
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Developers --> API credentials`. Create a new "
"credential or click on an existing one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46
msgid ""
"Click on :guilabel:`Generate an API key` and copy-paste that key onto the "
"Odoo mandatory field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
msgid ""
"`Adyen Docs - API credentials <https://docs.adyen.com/development-"
"resources/api-credentials#generate-api-key>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40
msgid "Locate the Adyen terminal identifier"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42
msgid ""
"The **Adyen Terminal Identifier** is your terminal's serial number, which is"
"The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is "
"used to identify the hardware."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45
msgid ""
"To find this number, go to your **Adyen account**. Then, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Terminals`, select the terminal to link, "
"and copy-paste its serial number onto the Odoo mandatory field."
"To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of "
"Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial "
"number to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen Terminal Identifier` field"
" at :ref:`the payment method creation <adyen/method-creation>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51
msgid "Set the Event URLs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
msgid ""
"For Odoo to know when a payment is made, you must set the terminal **Event "
"URLs**. To do so,"
"For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal "
"**Event URLs**. To do so,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
msgid "log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
msgid "Log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56
msgid ""
"go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
"Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
" select the connected terminal;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:70
msgid "from the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58
msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:71
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59
msgid ""
"set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
"Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
":guilabel:`Decrypted`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:72
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60
msgid ""
"click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field; and"
"Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:74
msgid ""
"click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save the changes."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62
msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:77
msgid "Add a new payment method"
msgstr "เพิ่มวิธีการชำระเงินใหม่"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79
msgid ""
"To add a new **payment method** to a point of sale, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. Then, "
"select the POS and go to :menuselection:`Payments --> Payment Methods`, and "
"add your new method for Adyen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63
msgid "Configure the payment method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:86
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69
msgid ""
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
msgid ""
"Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key "
"<adyen/api>`, :ref:`Adyen Terminal Identifier <adyen/identifier>`, and "
":guilabel:`Adyen Merchant Account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87
msgid "Pay with a payment terminal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:86
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85
msgid ""
"When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. "
"Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is "
@ -3068,7 +3066,7 @@ msgid ""
" that the connection failed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:95
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94
msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`."
msgstr ""
@ -3122,19 +3120,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:38
msgid ""
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Ingenico "
"setting."
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Ingenico` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field."
" Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal "
"Device` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:44
msgid ""
"Go back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
"Sale`, go in the payments section and access your payment methods. Create a "
"new payment method for Ingenico, select the payment terminal option "
"Ingenico, and select your payment terminal device."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:52
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -3143,26 +3137,26 @@ msgid ""
"Successful*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:61
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:67
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:64
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
" Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:70
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:76
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:73
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -3397,58 +3391,54 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65
msgid ""
"From the Point of Sale application, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings --> Payment terminals` and activate the *Worldline* payment "
"terminal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:71
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Configuration --> Payment methods` and create a "
"new payment method for *Worldline*. Select the payment terminal *Worldline* "
"and your payment terminal device on your *Payment Method form*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:78
msgid "Technician password: `1235789`"
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Worldline` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
"field. Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal "
"Device` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79
msgid "Technician password: `1235789`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80
msgid ""
"To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose "
"\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82
msgid ""
"Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier "
"terminal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83
msgid ""
"To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84
msgid ""
"Set a fixed IP to your IoT Boxs router to prevent losing the connexion."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89
msgid ""
"When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the "
"amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status "
"changes to *Payment Successful*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92
msgid ""
"Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID"
" appear on the payment record."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99
msgid ""
"In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the"
" payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the "
@ -3456,7 +3446,7 @@ msgid ""
"informing you that the connection failed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:101
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102
msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**."
msgstr ""
@ -3473,6 +3463,8 @@ msgid ""
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
msgstr ""
"**การปัดเศษเงินสด** จำเป็นเมื่อสกุลเงินจริงต่ำสุดหรือเหรียญที่เล็กที่สุด "
"สูงกว่าหน่วยขั้นต่ำของบัญชี"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:9
msgid ""
@ -3480,6 +3472,9 @@ msgid ""
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
"made in cash."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น "
"บางประเทศกำหนดให้บริษัทของพวกเขาปัดเศษขึ้นหรือลงยอดรวมของใบแจ้งหนี้ให้เหลือห้าเซ็นต์ที่ใกล้ที่สุด"
" เมื่อชำระเงินด้วยเงินสด"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:13
msgid ""
@ -4702,7 +4697,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3
msgid "Sales orders"
msgstr ""
msgstr "ใบสั่งขาย"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:5
msgid ""
@ -4749,7 +4744,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:34
msgid "You can either:"
msgstr ""
msgstr "คุณสามารถ:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:36
msgid ""
@ -4861,6 +4856,96 @@ msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:3
msgid "Ship later"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:5
msgid ""
"The **Ship Later** feature allows you to sell products and schedule delivery"
" at a later date. It is useful, for example, when a product is out of stock "
"or so voluminous that it requires to be shipped, or if, for any reason, the "
"customer needs their order to be shipped later, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:12
msgid ""
":ref:`Go to the POS settings <configuration/settings>`, scroll down to the "
":guilabel:`Inventory` section, and enable :guilabel:`Ship Later`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1
msgid "settings to enable and configure the ship later feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:19
msgid "Once activated, you can:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:21
msgid ""
"Choose the location from where the products are shipped by selecting a "
":guilabel:`Warehouse`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:22
msgid ""
"Define a :guilabel:`Specific route`, or leave this field empty to use the "
"default route."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:23
msgid ""
"Define the :guilabel:`Shipping Policy`; select :guilabel:`As soon as "
"possible` if the products can be delivered separately or :guilabel:`When all"
" products are ready` to ship all the products at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:28
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32
msgid "Practical application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34
msgid ":ref:`Open a session <pos/session-start>` and make a sale."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:35
msgid ""
"On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36
msgid ""
"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to "
"proceed to payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1
msgid "selecting ship later at checkout."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42
msgid ""
"The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the "
"shipping address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45
msgid ""
"The selected customer must have referenced an address in the system for "
"products to be shipped."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:3
msgid "Rental"
msgstr "เช่า"
@ -5444,7 +5529,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:97
msgid "Register payments"
msgstr ""
msgstr "ลงทะเบียนการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:99
msgid ""
@ -5659,10 +5744,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"From there, create a new marketplace record. Enter the Marketplace ID and "
"select the Amazon Region for your marketplace as described in the `Amazon "
"Documentation for marketplace IDs <https://developer-docs.amazon.com/amazon-"
"shipping/docs/marketplace-ids>`_, and the Seller Central URL as described in"
" the `Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
"docs.amazon.com/amazon-shipping/docs/seller-central-urls>`_."
"Documentation for marketplace IDs <https://developer-docs.amazon.com/sp-"
"api/docs/marketplace-ids>`_, and the Seller Central URL as described in the "
"`Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
"docs.amazon.com/sp-api/docs/seller-central-urls>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:99
@ -5719,7 +5804,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:17
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:36
msgid "Update Odoo to the latest release"
msgstr ""
msgstr "อัปเดต Odoo เป็นรุ่นล่าสุด"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:19
msgid ""
@ -5745,7 +5830,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:31
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:48
msgid "Update the list of available modules"
msgstr ""
msgstr "อัปเดตรายการโมดูลที่มีอยู่"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:33
msgid ""
@ -5774,6 +5859,12 @@ msgid ""
"integrating partner for more information regarding how to test a new module "
"in your particular setup."
msgstr ""
"คุณไม่ควรติดตั้งโมดูลใหม่ในฐานข้อมูลการใช้งานจริงของคุณโดยไม่ได้ทดสอบโมดูลเหล่านั้นในสภาพแวดล้อมที่ซ้ำหรือชั่วคราวก่อน"
" สำหรับลูกค้า Odoo.com สามารถสร้างฐานข้อมูลซ้ำได้จากหน้าการจัดการฐานข้อมูล "
"สำหรับผู้ใช้ Odoo.sh คุณควรใช้ฐานข้อมูลชั่วคราวหรือซ้ำกัน "
"สำหรับผู้ใช้ภายในองค์กร คุณควรใช้สภาพแวดล้อมชั่วคราว --- "
"ติดต่อพาร์ทเนอร์การรวมระบบของคุณ "
"เพื่อขอข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการทดสอบโมดูลใหม่ในการตั้งค่าเฉพาะของคุณ"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:49
msgid ""
@ -5894,18 +5985,16 @@ msgid ""
"Navigate to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> "
"Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: "
":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`."
" This action will populate the :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
"eBay Categories` menu item with all standard eBay product categories."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:59
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:58
msgid ""
"Odoo only recognizes eBay category paths up to four layers deep. If a "
"product has a listing of more than four, the category field will only "
"populate up to the fourth layer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:62
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:61
msgid ""
"If product categories beyond four paths are required, users need to manually"
" add those paths. This has historically been done by getting a list of all "
@ -5913,34 +6002,34 @@ msgid ""
"Category model in Odoo, then linking them individually to the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:67
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:66
msgid ""
"Users can import the remaining product categories into the eBay product "
"categories manually using using the :guilabel:`Action` menu and "
":guilabel:`Import` feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:70
msgid "Link eBay listings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:73
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:72
msgid ""
"To add eBay listings in Odoo, either manually add products, using a listing "
"ID, or establish an automatic listing link between Odoo and eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:77
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:76
msgid ""
"For more information on listing a product from scratch visit: :ref:`How to "
"list a product? <ebay-connector/listing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:81
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:80
msgid "Manual listing link"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:83
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:82
msgid ""
"To add an eBay listing to products in Odoo, begin by going to "
":menuselection:`Sales app --> Products --> Products` and selecting the "
@ -5949,14 +6038,14 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:87
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:86
msgid ""
"Still the product form, click :guilabel:`link to listing` in the top menu "
"and enter in listing ID from eBay in the pop up (the listing ID is in the "
"eBay product URL)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:91
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:90
msgid ""
"An example URL would be as such: "
"`www.ebay.com/itm/272222656444?hash=item3f61bc17bb:g:vJ0AAOSwslJizv8u`. The "
@ -5964,11 +6053,11 @@ msgid ""
"entered the eBay listing information will sync into Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:97
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:96
msgid "Turn on eBay scheduled Actions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:99
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:98
msgid ""
"The next step is to turn on the eBay notifications in the scheduled actions "
"in Odoo so that orders and data are exchanged. The :guilabel:`Scheduled "
@ -5977,13 +6066,13 @@ msgid ""
"Automation --> Scheduled Actions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:104
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:103
msgid ""
"Turning on the following scheduled actions allows users to sync and validate"
" eBay data automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:107
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:106
msgid ""
":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay will push all new orders not already "
"in Odoo (based on client_order_reference, or sales order reference field), "
@ -5992,19 +6081,19 @@ msgid ""
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:110
msgid ""
":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay will display the stock on hand in "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:112
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111
msgid ""
":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly "
"categories (only up to fourth layer, will need to manually update the rest)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:116
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:115
msgid ""
"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a "
"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These "
@ -6013,17 +6102,17 @@ msgid ""
"they come in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:121
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:153
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:124
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:129
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`"
@ -6040,7 +6129,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9
msgid "Make a product in Odoo and list the item eBay."
msgid "(*Preferred method*) Make a product in Odoo and list the item eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11
@ -6052,8 +6141,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14
msgid ""
"List the item on eBay, then create the product in Odoo, and finally link "
"product to the item on eBay."
"(*Less preferred method*) List the item on eBay, then create the product in "
"Odoo, and finally link product to the item on eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17
@ -6367,7 +6456,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:38
msgid "Payment policy"
msgstr ""
msgstr "นโยบายการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:39
msgid "Seller profiles"
@ -7164,6 +7253,13 @@ msgid ""
"contact the integrating partner for more information regarding how to test a"
" new module in a particular setup."
msgstr ""
"**อย่า** "
"ติดตั้งโมดูลใหม่ในฐานข้อมูลการใช้งานจริงโดยไม่ทำการทดสอบในสภาพแวดล้อมที่ซ้ำกันหรืออยู่ในสภาพแวดล้อมชั่วคราว"
" สำหรับลูกค้า Odoo.com สามารถสร้างฐานข้อมูลซ้ำได้จากหน้าการจัดการฐานข้อมูล "
"สำหรับผู้ใช้ Odoo.sh "
"ผู้ดูแลระบบควรใช้ฐานข้อมูลชั่วคราวหรือฐานข้อมูลที่ซ้ำกัน "
"สำหรับผู้ใช้ภายในองค์กร ผู้ดูแลระบบควรใช้สภาพแวดล้อมชั่วคราว - "
"ติดต่อพาร์ทเนอร์ที่รวมระบบเพื่อขอข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการทดสอบโมดูลใหม่ในการตั้งค่าเฉพาะ"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:67
msgid ""
@ -7261,7 +7357,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3
msgid "Down payments"
msgstr ""
msgstr "เงินดาวน์"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5
msgid ""
@ -7783,7 +7879,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:3
msgid "Invoice project milestones"
msgstr ""
msgstr "ไมล์สโตนของโปรเจ็กต์ใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:5
msgid ""
@ -8632,7 +8728,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:3
msgid "Product variants"
msgstr ""
msgstr "ตัวเลือกสินค้า"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:5
msgid ""
@ -9522,7 +9618,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3
msgid "Optional products"
msgstr ""
msgstr "ผลิตภัณฑ์เสริม"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:5
msgid ""
@ -9757,7 +9853,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:56
msgid "Product configurator"
msgstr ""
msgstr "ตัวกำหนดค่าผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:58
msgid ""

View File

@ -7,15 +7,16 @@
# Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
# Rasareeyar Lappiam, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2023\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -168,10 +169,12 @@ msgid ""
"Select :guilabel:`Create a task in an existing project` as "
":guilabel:`Service Tracking`."
msgstr ""
"เลือก :guilabel:`สร้างงานในโปรเจ็กต์ที่มีอยู่` เป็น "
":guilabel:`การติดตามบริการ`"
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:18
msgid "Select your :guilabel:`Project`."
msgstr ""
msgstr "เลือก :guilabel:`โปรเจ็กต์` ของคุณ"
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:19
msgid "If you use them, select your :guilabel:`Worksheet Template`, and save."
@ -189,6 +192,10 @@ msgid ""
"product and confirm it. A task is automatically set up under your Field "
"Service project. It is directly accessible from the sales order."
msgstr ""
"จากแอป :doc:`การขาย <../../sales/sales>` "
"ให้สร้างใบเสนอราคาพร้อมสินค้าและยืนยัน "
"งานได้รับการตั้งค่าโดยอัตโนมัติภายใต้โปรเจ็กต์บริการภาคสนามของคุณ "
"สามารถเข้าถึงได้โดยตรงจากใบสั่งขาย"
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
@ -225,6 +232,8 @@ msgid ""
"Intervention` button. Click on it to create a new task under your field "
"service project."
msgstr ""
"ขณะนี้ ทิกเก็ต Helpdesk ของทีมแสดงปุ่ม :guilabel:`วางแผนการดำเนินการ` "
"คลิกที่ภาพเพื่อสร้างงานใหม่ภายใต้โปรเจ็กต์บริการภาคสนามของคุณ"
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
msgid "Plan intervention from helpdesk tickets in Odoo Helpdesk"
@ -877,7 +886,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:89
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3
msgid "Reports for a Better Support"
@ -1410,6 +1419,9 @@ msgid ""
"assign activities to coworkers, and keep track of each project's "
"profitability."
msgstr ""
"Odoo โปรเจ็กต์ เป็นเครื่องมือในการจัดการโปรเจ็กต์ที่กำลังดำเนินอยู่ของคุณ "
"กำหนดเวลางาน มอบหมายกิจกรรมให้กับเพื่อนร่วมงาน "
"และติดตามความสามารถในการทำกำไรของแต่ละโปรเจ็กต์"
#: ../../content/applications/services/project.rst:14
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11
@ -1417,6 +1429,8 @@ msgid ""
"`Odoo Tutorials: Project and Timesheets "
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
msgstr ""
"`บทช่วยสอน Odoo: โปรเจ็กต์และระบบบันทึกเวลา "
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5
msgid "Tasks"
@ -1424,7 +1438,7 @@ msgstr "งาน"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:3
msgid "Create Project's Tasks from an Email Alias"
msgstr ""
msgstr "สร้างงานของโปรเจ็กต์จากนามแฝงอีเมล"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:5
msgid ""
@ -1434,6 +1448,10 @@ msgid ""
"structured work. It automatically creates a task in the first stage of a "
"project."
msgstr ""
"เมื่อคุณมีที่อยู่อีเมลที่ลูกค้ารู้อยู่แล้ว "
"การเปลี่ยนแปลงเป็นสิ่งสุดท้ายที่คุณต้องการทำ "
"ให้เชื่อมโยงที่อยู่นั้นกับโปรเจ็กต์ของคุณและแปลงการสนทนาเหล่านั้นให้เป็นงานที่มีโครงสร้างแทน"
" โดยจะสร้างงานในระยะแรกของโปรเจ็กต์โดยอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:11
msgid "Set up an incoming email server"
@ -1453,7 +1471,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:18
msgid "Configure the email alias in your project"
msgstr ""
msgstr "กำหนดค่าอีเมลแทนในโปรเจ็กต์ของคุณ"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:22
msgid ""
@ -1462,16 +1480,20 @@ msgid ""
"*Emails* tab, define the wanted email alias and choose the policy to receive"
" a message."
msgstr ""
"เมื่อคุณได้ตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาเข้าแล้ว ให้ไปที่ "
":menuselection:`โปรเจ็กต์ --> การกำหนดค่า --> โปรเจ็กต์ --> แก้ไข` ใต้แท็บ "
"*อีเมล* ให้กำหนดอีเมลแฝงที่ต้องการ และเลือกนโยบายที่จะรับข้อความ"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:23
msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project."
msgstr ""
msgstr "นอกจากนี้ คุณยังสามารถตั้งค่าได้โดยตรงเมื่อสร้างโปรเจ็กต์ใหม่"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1
msgid ""
"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email"
" in Odoo Project"
msgstr ""
"ในการตั้งค่าโปรเจ็กต์ของคุณ ให้กำหนดอีเมลแฝงใต้แท็บอีเมลใน Odoo โปรเจ็กต์"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30
msgid ""
@ -1481,11 +1503,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:32
msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
msgstr ""
msgstr "สามารถดูอีเมลได้ใต้ชื่อโปรเจ็กต์ของคุณบนแดชบอร์ด"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
msgstr ""
msgstr "มุมมองของอีเมลแฝงที่เลือกในมุมมองแดชบอร์ดใน Odoo โปรเจ็กต์"
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
msgid "Timesheets"
@ -1502,12 +1524,18 @@ msgid ""
"does not leave place for forgetfulness and questions after hours that have "
"not been timesheeted by the employee."
msgstr ""
"Odoo จัดทำใบบันทึกเวลาของโปรเจ็กต์/งานโดยอัตโนมัติเมื่อมีการร้องขอการลางาน "
"ซึ่งช่วยให้ควบคุมการตรวจสอบความถูกต้องของระบบบันทึกเวลาโดยรวมได้ดีขึ้น "
"ซึ่งจะไม่ปล่อยให้เกิดการหลงลืมและถามคำถามนอกเวลาทำงานที่พนักงานไม่ได้กำหนดเวลาไว้"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:9
msgid ""
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to *Timesheets*, and"
" change the *Project* and *Task* set by default, if you like."
msgstr ""
"เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนาซอฟต์แวร์<developer-mode> ` ไปที่ "
"*ระบบบันทึกเวลา* และเปลี่ยน *โปรเจ็กต์* และ *งาน* ที่ตั้งไว้เป็นค่าเริ่มต้น "
"หากคุณต้องการ"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid ""
@ -1535,6 +1563,9 @@ msgid ""
"automatically allocated on *Timesheets*, under the respective project and "
"task."
msgstr ""
"ตอนนี้ เมื่อพนักงานขอลางานและคำขอได้รับการตรวจสอบแล้ว (หรือไม่ "
"ขึ้นอยู่กับการตั้งค่าที่เลือก) เวลาจะถูกจัดสรรโดยอัตโนมัติใน *ใบบันทึกเวลา* "
"ภายใต้โปรเจ็กต์และงานที่เกี่ยวข้อง"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:27
msgid ""
@ -1566,137 +1597,10 @@ msgid ""
"all the aggregated data on that cell (day), and see details regarding the "
"project/task."
msgstr ""
"คลิกที่แว่นขยาย วางเมาส์เหนือเซลล์ที่เกี่ยวข้อง "
"เพื่อเข้าถึงข้อมูลที่รวบรวมไว้ทั้งหมดบนเซลล์นั้น (วัน) "
"และดูรายละเอียดเกี่ยวกับโปรเจ็กต์/งาน"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
msgid "What can I expect from the support service?"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11
msgid "5 days a week"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22
msgid "What kind of support is included?"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database without your"
" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37
msgid ":ref:`upgrade/sla`"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38
msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47
msgid "Import of documents into your database"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:51
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52
msgid ""
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
"etc)"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:57
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack "
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants"
" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the "
"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach "
"you on how to use Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:63
msgid ":doc:`/administration/upgrade`"
msgstr ""
msgstr "การดูรายละเอียดของโปรเจ็กต์/งานใน Odoo ระบบบันทึกเวลา"

View File

@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46
msgid "Bugfix updates"
msgstr ""
msgstr "อัปเดตการแก้ไขข้อบกพร่อง"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51
msgid "Upgrading Odoo"

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
@ -43,10 +43,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:14
#: ../../content/applications/websites/website.rst:14
msgid ""
"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/odoo-register>` to "
"all Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your "
"website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default "
"``example.odoo.com``."
"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/register>` to all "
"Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your website "
"with an address such as `www.example.com` rather than the default "
"`example.odoo.com`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
@ -54,12 +54,12 @@ msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:19
msgid "`Odoo Tutorials: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eCommerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_"
msgstr ""
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3
msgid "Product variants"
msgstr ""
msgstr "ตัวเลือกสินค้า"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5
msgid ""
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:36
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:37
msgid ":doc:`promo_code`"
@ -1699,6 +1699,11 @@ msgid ""
"is automatically created. Click :guilabel:`Google Cloud Platform` to select "
"a project yourself or rename the automatically created project."
msgstr ""
"ใต้ :guilabel:`Google Cloud Platform` "
"ระบบจะเลือกโปรเจ็กต์โดยอัตโนมัติหากมีการสร้างโปรเจ็กต์ด้วยบัญชี Google "
"ที่เข้าสู่ระบบแล้ว ถ้าไม่เช่นนั้น ระบบจะสร้างรายการขึ้นมาโดยอัตโนมัติ คลิก "
":guilabel:`Google Cloud Platform` "
"เพื่อเลือกโปรเจ็กต์ด้วยตนเองหรือเปลี่ยนชื่อโปรเจ็กต์ที่สร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:33
msgid "Agree to the terms of service."
@ -1756,7 +1761,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
msgstr "คลิก :guilabel:`บันทึก`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:61
msgid ""
@ -2285,6 +2290,9 @@ msgid ""
"`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com"
" landing pages)"
msgstr ""
"**Odoo ฟอรั่ม**: ให้คอมมูนิตี้ของคุณสร้างเนื้อหาสำหรับคุณ ตัวอย่าง: "
"`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (คิดเป็น 30% "
"ของหน้าแลนดิ้งเพจของ Odoo.com)"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:71
msgid ""
@ -2292,6 +2300,10 @@ msgid ""
"website. Example: `odoo.com/groups/community-59 "
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages created per month)"
msgstr ""
"**Odoo คลังรายชื่อผู้รับจดหมาย**: "
"เผยแพร่คลังรายชื่ออีเมลที่ถูกเก็บถาวรบนเว็บไซต์ของคุณ ตัวอย่าง: "
"`odoo.com/groups/community-59 <https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ "
"(สร้าง 1,000 หน้าต่อเดือน)"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:77
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@ -2432,7 +2432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:391
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:412
msgid "Cash drawer"
msgstr ""
@ -2441,7 +2441,7 @@ msgid "The cash drawer should be connected to the printer with an RJ25 cable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:359
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:360
msgid "Barcode scanner"
msgstr ""
@ -2523,7 +2523,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:14
msgid "The pairing code doesn't show under the following circumstances:"
msgid "The pairing code does not show under the following circumstances:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:16
@ -2540,8 +2540,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:18
msgid ""
"The code is only valid for 5 minutes after the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` box has started. It's automatically removed from connected displays"
" when this time has expired."
"Things)` box has started. It is automatically removed from connected "
"displays when this time has expired."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:20
@ -2561,7 +2561,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:30
msgid "IoT box is connected but it's not showing in the database"
msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:32
@ -2570,7 +2570,7 @@ msgid ""
"restart. If so, it can take up to five minutes before appearing in the "
"database. If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is still not showing "
"after five minutes, make sure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
"can reach the database and that the server doesn't use a multi-database "
"can reach the database and that the server does not use a multi-database "
"environment."
msgstr ""
@ -2592,7 +2592,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:48
msgid "The HTTPS certificate doesn't generate"
msgid "The HTTPS certificate does not generate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:50
@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:71
msgid ""
"If a printer doesn't show up in the devices list, go to the :abbr:`IoT "
"If a printer does not appear in the devices list, go to the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under "
":guilabel:`Printers`."
msgstr ""
@ -2639,7 +2639,7 @@ msgid ""
"If the printer is not present on the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
"homepage, click :guilabel:`Printers Server`, go to the "
":guilabel:`Administration` tab and click on :guilabel:`Add Printer`. If the "
"printer is not present in the list, it's likely not connected properly."
"printer is not present in the list, it is likely not connected properly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:83
@ -2659,83 +2659,83 @@ msgid ""
"The solution is to manually select the corresponding driver. On the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage, click on :guilabel:`Printers "
"Server`, go to the :guilabel:`Printers` tab and select the printer in the "
"list. In the :guilabel:`Administration` dropdown, click on :guilabel:`Modify"
" Printer`. Follow the steps and select the *make* and *model* corresponding "
"to the printer."
"list. In the :guilabel:`Administration` drop-down menu, click on "
":guilabel:`Modify Printer`. Follow the steps and select the *make* and "
"*model* corresponding to the printer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "Edit the printer connected to the IoT box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:99
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:100
msgid ""
"Epson and Star receipt printers and Zebra label printers do not need a "
"driver to work. Make sure that no driver is selected for those printers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:103
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:104
msgid "Epson configuration special case"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:105
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:106
msgid ""
"Most Epson printers support printing receipts in Odoo :abbr:`POS (Point of "
"Sale)` using the `GS v 0` command. However, the following Epson printer "
"models do not support this command:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:108
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:109
msgid "TM-U220"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:109
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:110
msgid "TM-U230"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:110
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:111
msgid "TM-P60"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:111
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:112
msgid "TMP-P60II"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:113
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:114
msgid ""
"Bypass this issue by configuring the printer to use the `ESC *` command "
"instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:116
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:117
msgid "Process to force ESC * command"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:119
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:120
msgid "Epson printer compatibility"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:121
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:122
msgid ""
"The first step is to check whether the printer is incompatible with `GS v 0`"
" command."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:125
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:126
msgid ""
"`Epson GS v 0 documentation <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php? content_id=94>`_ for `GS v 0` "
"compatible printers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:127
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:128
msgid ""
"`Epson ESC * documentation <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php ?content_id=88>`_ for `ESC *` "
"compatible printers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:130
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:131
msgid ""
"If the printer is not compatible with the `ESC *` command then the following"
" process is not possible. Should the printer be compatible to use the `ESC "
@ -2743,11 +2743,11 @@ msgid ""
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:135
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:136
msgid "IoT box configuration for ESC *"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:137
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:138
msgid ""
"To configure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to use the `ESC *` "
"command to print, go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage by"
@ -2756,11 +2756,11 @@ msgid ""
"Things)` box homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:142
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:143
msgid "**Choosing the printer**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:144
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:145
msgid ""
"Now click on the :guilabel:`Printers server` button. This will redirect the "
"browser to the *CUPS* page. Next, go to :menuselection:`Administration --> "
@ -2768,112 +2768,112 @@ msgid ""
"then click :guilabel:`Continue`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:149
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:150
msgid ""
"If the name of the printer is still uncertain, take the following steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:151
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:152
msgid "Take note of the listed printers on the *CUPS* page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:152
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:153
msgid "Turn the printer off and refresh the page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:153
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:154
msgid ""
"Now compare the difference with the first list to see which printer "
"disappeared."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:154
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:155
msgid "Turn the printer back on and refresh the page again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:155
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:156
msgid "Double-check the list again to see if the printer re-appears."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:156
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:157
msgid ""
"The printer that disappeared and reappears again on the listed printers is "
"the name of the printer in question."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:160
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:161
msgid "This can be :guilabel:`Unknown` under :guilabel:`Local printers`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:162
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:163
msgid "**CUPS naming convention**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:164
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:165
msgid ""
"`CUPS` will prompt the admin for three pieces of information: the "
"`CUPS` will prompt the administrator for three pieces of information: the "
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description` and the :guilabel:`Location`. The "
"last two pieces of information do not need to be specific, however, the "
":guilabel:`Name` should follow a particular convention to work with the `ESC"
" *` command."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:169
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:170
msgid ""
"The :guilabel:`Name` should match this convention: "
"`<printer_name>__IMC_<param_1>_<param_2>_..._<param_n>__`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:172
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:173
msgid "A breakdown of the naming convention:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:174
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:175
msgid ""
"`printer_name`: This is the printer name. It can be any character as long as"
" it does not contain `_`, `/`, `#`, or ` ` (space character)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:176
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:177
msgid ""
"`IMC`: This stands for *Image Mode Column* (the simplified name for `ESC "
"*`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:177
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:178
msgid "`param_1`: This stands for the specific parameter:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:179
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:180
msgid ""
"`SCALE<X>`: Scale of the picture (with the same aspect ratio). `X` should be"
" an integer describing the scale percentage that should be used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:183
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:184
msgid ""
"`100` is the original size, `50` is half the size, `200` is twice the size."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:185
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:186
msgid ""
"`LDV`: *Low Density Vertical* (will be set to *High Density Vertical* if not"
" specified)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:186
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:187
msgid ""
"`LDH`: *Low Density Horizontal* (will be set to *High Density Horizontal* if"
" not specified)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:189
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:190
msgid ""
"*Density* parameters might need to be configured in a particular way "
"depending on the printer model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:193
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:194
msgid ""
"Visit `Epson's ESC * documentation <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ and click on the "
@ -2881,58 +2881,58 @@ msgid ""
"these parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:198
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:199
msgid "The following are examples of proper and improper name formatting:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:200
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:201
msgid "Proper name formatting:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:202
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:203
msgid "`EPSONTMm30II__IMC__`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:203
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:204
msgid "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:205
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:206
msgid ""
"Improper name formatting (this will not prevent printing, but the result "
"might not have the expected printed output):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:208
msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name can't have spaces."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:209
msgid ""
"`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it won't use `ESC *`."
msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name cannot have spaces."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:210
msgid "`EPSONTMm30II__IMC` -> This name is missing the end `__`."
msgid ""
"`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it will not use `ESC *`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:211
msgid "`EPSONTMm30II__IMC` -> This name is missing the end `__`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:212
msgid ""
"`EPSONTMm30II__IMC_XDV__` -> The parameter `XDV` does not match any existing"
" parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:212
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:213
msgid ""
"`EPSONTMm30II__IMC_SCALE__` -> The parameter `SCALE` is missing the scale "
"value."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:214
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:215
msgid "**Finish adding a printer**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:216
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:217
msgid ""
"After setting the name of the printer with the appropriate naming "
"convention, click :guilabel:`Continue`. Next, set the :guilabel:`Make` value"
@ -2940,32 +2940,32 @@ msgid ""
":guilabel:`Raw Queue (en)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:220
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:221
msgid ""
"After completing these steps, click :guilabel:`Add Printer`. If everything "
"was done correctly, the page should redirect to the *Banners* page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:223
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:224
msgid ""
"At this point the printer should have been created, now the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` box just needs to detect it and then sync to Odoo's "
"server (this could take a few minutes)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:226
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:227
msgid "**Adding the printer to Odoo PoS**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:228
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:229
msgid ""
"Once the printer is visible on the Odoo database, don't forget to choose it "
"Once the printer is visible on the Odoo database, do not forget to choose it"
" in the :abbr:`PoS (Point of Sale)`configuration as the :abbr:`IoT (Internet"
" of Things)` printer. Navigate to :menuselection:`Pos App --> Settings --> "
"Connected Devices --> IoT Box --> Receipt Printer --> Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:234
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:235
msgid ""
"If the printer was set up incorrectly (it is still printing random text or "
"the printed receipt is too big or small), then it cannot be modified via the"
@ -2973,11 +2973,11 @@ msgid ""
" up another printer from scratch to create one with modified parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:239
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:240
msgid "**Example setup of the Epson TM-U220B printer using ESC**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:244
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:245
msgid ""
"The following is an example of the troubleshooting process for a TM-U220B "
"printer model using the `ESC *` command. The receipt pictured below is an "
@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr ""
msgid "Properly formatted receipt picture from a demo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:252
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:253
msgid ""
"Trying to print this receipt right-away prior to the proper formatting will "
"not work as the TM-U220B printer model does not support `GS v 0`. Instead "
@ -3000,13 +3000,13 @@ msgstr ""
msgid "Printer paper with seemingly random characters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:259
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:260
msgid ""
"To properly configure formatting for the Epson TM-U220B printer model take "
"the following steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:261
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:262
msgid ""
"After consulting Epson's website for compatibility for both of the commands:"
" `GS v 0 <https://reference.epson-"
@ -3021,7 +3021,7 @@ msgstr ""
msgid "Epson compatibility evaluation from Epson website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:270
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:271
msgid ""
"When adding the printer, *CUPS* will ask which printer should be added:"
msgstr ""
@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr ""
msgid "Administration menu, add printer selection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:276
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:277
msgid ""
"In this case, the printer is connected via :abbr:`USB (Universal Serial "
"Bus)` so it won' be part of the :guilabel:`Discovered Network Printers`. "
@ -3042,9 +3042,9 @@ msgid ""
"the printer in question."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:283
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:284
msgid ""
"For the naming convention, since it will need to print using the `ESC *` "
"For the naming convention, since it needs to print using the `ESC *` "
"command, it is imperative to add `__IMC`. Reference the printer model on "
"`Epson's ESC * site <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ to find out more about"
@ -3055,7 +3055,7 @@ msgstr ""
msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturer's website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:292
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:293
msgid ""
"For this particular model, TM-U220, `m` should be equal to 0 or 1. While "
"referencing the :guilabel:`Description` below the pink box in the above "
@ -3064,7 +3064,7 @@ msgid ""
" printed)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:297
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:298
msgid ""
"The table includes the numeric values: 32 and 33, they both occur if the "
":guilabel:`Number of bits for vertical data` is set to 24. This means that "
@ -3073,7 +3073,7 @@ msgid ""
"does not support *High Vertical Density* for this command `ESC *`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:302
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:303
msgid ""
"To add a *Low Vertical Density*, add the `LDV` parameter to the naming "
"convention."
@ -3084,7 +3084,7 @@ msgid ""
"Add a *Low Vertical Density* (the `LDV` parameter) to the naming convention."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:308
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:309
msgid ""
"Click :guilabel:`Continue` to proceed. Next, set the :guilabel:`Make` value "
"to :guilabel:`Raw` and for the :guilabel:`Model` value, set this to "
@ -3095,35 +3095,35 @@ msgstr ""
msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturers website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:315
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:316
msgid ""
"However when trying to print with the naming convention: "
"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`, it will print the receipt, but it will be too big"
" and outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming "
"However, when trying to print with the naming convention: "
"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`, it prints the receipt, but it is too big and "
"outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming "
"convention) with the `SCALE<X>` parameter to adapt to our receipt size."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:319
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:320
msgid "Here are some examples:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:324
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:325
msgid "Printer Naming Convention"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:325
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:326
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:326
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:327
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:327
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:328
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:328
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:329
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`"
msgstr ""
@ -3149,11 +3149,11 @@ msgid ""
"Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:346
msgid "The Zebra printer doesn't print anything"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:347
msgid "The Zebra printer does not print anything"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:348
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:349
msgid ""
"Zebra printers are quite sensitive to the format of the Zebra Programming "
"Language (ZPL) code that is printed. If nothing comes out of the printer or "
@ -3163,18 +3163,18 @@ msgid ""
" the corresponding template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:355
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:356
msgid ""
"Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming "
"Language)` files `here <https://supportcommunity.zebra.com/s/article/Print-"
"a-zpl-file-using-the-Generic-Text-Printer>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:362
msgid "The characters read by the barcode scanner don't match the barcode"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:363
msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:364
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:365
msgid ""
"By default, most barcode scanners are configured in the US QWERTY format. If"
" the barcode scanner uses a different layout, go to the form view of the "
@ -3182,11 +3182,11 @@ msgid ""
"the correct format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:369
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:370
msgid "Nothing happens when a barcode is scanned"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:371
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:372
msgid ""
"Make sure that the correct device is selected in the :menuselection:`Point "
"of Sale` configuration and that the barcode is configured to send an `ENTER`"
@ -3195,18 +3195,18 @@ msgid ""
"Edit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:377
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:378
msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:380
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:381
msgid ""
"Some barcode scanners do not advertise themselves as barcode scanners but as"
" a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:383
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:384
msgid ""
"The device type can be manually changed by going to its form view "
"(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the"
@ -3217,11 +3217,42 @@ msgstr ""
msgid "Modifying the form view of the barcode scanner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:392
msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:394
msgid ""
"When accessing the mobile version of Odoo from a mobile device, or tablet, "
"paired with a barcode scanner, via the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box,"
" the scanner may process each barcode character as an individual scan. In "
"this case, the *Keyboard Layout* option **must** be filled out with the "
"appropriate language of the barcode scanner on the *Barcode Scanner* form "
"page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:400
msgid ""
"Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT "
"App --> Devices --> Barcode Scanner`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:407
msgid ""
"The :guilabel:`Keyboard Layout` is language based, and the options available"
" vary, depending on the device and the language of the database. For "
"example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:415
msgid "The cash drawer does not open"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:396
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:417
msgid ""
"The cash drawer should be connected to the printer and the :guilabel:`Cash "
"drawer` checkbox should be ticked in the :abbr:`PoS (Point of Sale)` "
@ -3735,17 +3766,18 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:111
msgid ""
"Now, each time :guilabel:`Print` is selected in the control panel, instead "
"of downloading a PDF, Odoo sends the report to the selected printer, and "
"automatically prints it."
"of downloading a PDF, a pop-up appears which displays all the printer(s) "
"linked to the report. Then Odoo sends the report to the selected printer(s),"
" and automatically prints it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:115
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:116
msgid ""
":doc:`POS Order Printing "
"<../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:118
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:119
msgid ""
"Reports can also be configured in the :guilabel:`Technical Menu` while in "
":ref:`debug mode <developer-mode>`. To do that, navigate to "

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:11
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -79,6 +79,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:10
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:20
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23
@ -2875,6 +2876,9 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
msgid ""
"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. "
"To do so, go to the :ref:`POS' settings <configuration/settings>`, click "
@ -2893,41 +2897,42 @@ msgid ""
"making the payment process more efficient."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:15
msgid ""
"Go to the :doc:`application settings <../configuration>`, scroll down to the"
" :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's checkbox."
"Go to the :ref:`application settings <configuration/settings>`, scroll down "
"to the :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's "
"checkbox."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst-1
msgid "checkbox in the settings to enable a payment terminal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:19
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21
msgid "Then, follow the corresponding documentation to configure your device:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23
msgid ":doc:`Adyen configuration <terminals/adyen>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:24
msgid ":doc:`Ingenico configuration <terminals/ingenico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:25
msgid ":doc:`SIX configuration <terminals/six>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:24
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:26
msgid ":doc:`Vantiv configuration <terminals/vantiv>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27
msgid ":doc:`Worldline configuration <terminals/worldline>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:29
msgid ""
"Once the terminal is configured, you can :doc:`create the corresponding "
"payment method and add it to the POS <../payment_methods>`."
@ -2963,138 +2968,112 @@ msgid ""
"<https://docs.adyen.com/point-of-sale/user-manuals>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:23
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63
msgid "Configure the payment method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings "
"--> Payment Terminals`, and enable :guilabel:`Adyen`. Then, go to "
":menuselection:`Configuration --> Payment Methods` and create a new payment "
"method. Select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31
msgid ""
"The selected journal **must** be a bank journal for the :guilabel:`Use a "
"payment terminal` field to appear."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
msgid ""
"Finally, fill the mandatory fields with an :guilabel:`Adyen API key`, and an"
" :guilabel:`Adyen Terminal Identifier`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:38
msgid "Generate an Adyen API key"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27
msgid ""
"The **Adyen API key** is a key used to authenticate your requests. To "
"generate an API key, go to your **Adyen account**."
"The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen "
"terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account "
"--> Developers --> API credentials`, and **create** new credentials or "
"select **existing** ones. Click :guilabel:`Generate an API key` and save the"
" key to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen API key` field at :ref:`the "
"payment method creation <adyen/method-creation>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:43
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Developers --> API credentials`. Create a new "
"credential or click on an existing one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46
msgid ""
"Click on :guilabel:`Generate an API key` and copy-paste that key onto the "
"Odoo mandatory field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
msgid ""
"`Adyen Docs - API credentials <https://docs.adyen.com/development-"
"resources/api-credentials#generate-api-key>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40
msgid "Locate the Adyen terminal identifier"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42
msgid ""
"The **Adyen Terminal Identifier** is your terminal's serial number, which is"
"The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is "
"used to identify the hardware."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45
msgid ""
"To find this number, go to your **Adyen account**. Then, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Terminals`, select the terminal to link, "
"and copy-paste its serial number onto the Odoo mandatory field."
"To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of "
"Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial "
"number to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen Terminal Identifier` field"
" at :ref:`the payment method creation <adyen/method-creation>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51
msgid "Set the Event URLs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
msgid ""
"For Odoo to know when a payment is made, you must set the terminal **Event "
"URLs**. To do so,"
"For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal "
"**Event URLs**. To do so,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
msgid "log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
msgid "Log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56
msgid ""
"go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
"Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
" select the connected terminal;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:70
msgid "from the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58
msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:71
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59
msgid ""
"set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
"Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
":guilabel:`Decrypted`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:72
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60
msgid ""
"click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field; and"
"Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:74
msgid ""
"click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save the changes."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62
msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:77
msgid "Add a new payment method"
msgstr "Додати новий метод оплати"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79
msgid ""
"To add a new **payment method** to a point of sale, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. Then, "
"select the POS and go to :menuselection:`Payments --> Payment Methods`, and "
"add your new method for Adyen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63
msgid "Configure the payment method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:86
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69
msgid ""
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
msgid ""
"Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key "
"<adyen/api>`, :ref:`Adyen Terminal Identifier <adyen/identifier>`, and "
":guilabel:`Adyen Merchant Account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87
msgid "Pay with a payment terminal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:86
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85
msgid ""
"When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. "
"Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is "
@ -3114,7 +3093,7 @@ msgid ""
" that the connection failed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:95
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94
msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`."
msgstr ""
@ -3168,19 +3147,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:38
msgid ""
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Ingenico "
"setting."
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Ingenico` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field."
" Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal "
"Device` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:44
msgid ""
"Go back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
"Sale`, go in the payments section and access your payment methods. Create a "
"new payment method for Ingenico, select the payment terminal option "
"Ingenico, and select your payment terminal device."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:52
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -3189,26 +3164,26 @@ msgid ""
"Successful*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:61
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:67
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:64
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
" Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:70
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:76
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:73
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -3443,58 +3418,54 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65
msgid ""
"From the Point of Sale application, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings --> Payment terminals` and activate the *Worldline* payment "
"terminal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:71
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Configuration --> Payment methods` and create a "
"new payment method for *Worldline*. Select the payment terminal *Worldline* "
"and your payment terminal device on your *Payment Method form*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:78
msgid "Technician password: `1235789`"
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Worldline` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
"field. Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal "
"Device` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79
msgid "Technician password: `1235789`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80
msgid ""
"To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose "
"\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82
msgid ""
"Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier "
"terminal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83
msgid ""
"To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84
msgid ""
"Set a fixed IP to your IoT Boxs router to prevent losing the connexion."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89
msgid ""
"When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the "
"amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status "
"changes to *Payment Successful*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92
msgid ""
"Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID"
" appear on the payment record."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99
msgid ""
"In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the"
" payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the "
@ -3502,7 +3473,7 @@ msgid ""
"informing you that the connection failed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:101
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102
msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**."
msgstr ""
@ -4973,6 +4944,96 @@ msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:3
msgid "Ship later"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:5
msgid ""
"The **Ship Later** feature allows you to sell products and schedule delivery"
" at a later date. It is useful, for example, when a product is out of stock "
"or so voluminous that it requires to be shipped, or if, for any reason, the "
"customer needs their order to be shipped later, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:12
msgid ""
":ref:`Go to the POS settings <configuration/settings>`, scroll down to the "
":guilabel:`Inventory` section, and enable :guilabel:`Ship Later`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1
msgid "settings to enable and configure the ship later feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:19
msgid "Once activated, you can:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:21
msgid ""
"Choose the location from where the products are shipped by selecting a "
":guilabel:`Warehouse`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:22
msgid ""
"Define a :guilabel:`Specific route`, or leave this field empty to use the "
"default route."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:23
msgid ""
"Define the :guilabel:`Shipping Policy`; select :guilabel:`As soon as "
"possible` if the products can be delivered separately or :guilabel:`When all"
" products are ready` to ship all the products at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:28
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32
msgid "Practical application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34
msgid ":ref:`Open a session <pos/session-start>` and make a sale."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:35
msgid ""
"On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36
msgid ""
"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to "
"proceed to payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1
msgid "selecting ship later at checkout."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42
msgid ""
"The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the "
"shipping address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45
msgid ""
"The selected customer must have referenced an address in the system for "
"products to be shipped."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:3
msgid "Rental"
msgstr "Оренда"
@ -5771,10 +5832,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"From there, create a new marketplace record. Enter the Marketplace ID and "
"select the Amazon Region for your marketplace as described in the `Amazon "
"Documentation for marketplace IDs <https://developer-docs.amazon.com/amazon-"
"shipping/docs/marketplace-ids>`_, and the Seller Central URL as described in"
" the `Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
"docs.amazon.com/amazon-shipping/docs/seller-central-urls>`_."
"Documentation for marketplace IDs <https://developer-docs.amazon.com/sp-"
"api/docs/marketplace-ids>`_, and the Seller Central URL as described in the "
"`Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
"docs.amazon.com/sp-api/docs/seller-central-urls>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:99
@ -6006,18 +6067,16 @@ msgid ""
"Navigate to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> "
"Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: "
":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`."
" This action will populate the :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
"eBay Categories` menu item with all standard eBay product categories."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:59
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:58
msgid ""
"Odoo only recognizes eBay category paths up to four layers deep. If a "
"product has a listing of more than four, the category field will only "
"populate up to the fourth layer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:62
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:61
msgid ""
"If product categories beyond four paths are required, users need to manually"
" add those paths. This has historically been done by getting a list of all "
@ -6025,34 +6084,34 @@ msgid ""
"Category model in Odoo, then linking them individually to the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:67
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:66
msgid ""
"Users can import the remaining product categories into the eBay product "
"categories manually using using the :guilabel:`Action` menu and "
":guilabel:`Import` feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:70
msgid "Link eBay listings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:73
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:72
msgid ""
"To add eBay listings in Odoo, either manually add products, using a listing "
"ID, or establish an automatic listing link between Odoo and eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:77
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:76
msgid ""
"For more information on listing a product from scratch visit: :ref:`How to "
"list a product? <ebay-connector/listing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:81
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:80
msgid "Manual listing link"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:83
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:82
msgid ""
"To add an eBay listing to products in Odoo, begin by going to "
":menuselection:`Sales app --> Products --> Products` and selecting the "
@ -6061,14 +6120,14 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:87
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:86
msgid ""
"Still the product form, click :guilabel:`link to listing` in the top menu "
"and enter in listing ID from eBay in the pop up (the listing ID is in the "
"eBay product URL)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:91
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:90
msgid ""
"An example URL would be as such: "
"`www.ebay.com/itm/272222656444?hash=item3f61bc17bb:g:vJ0AAOSwslJizv8u`. The "
@ -6076,11 +6135,11 @@ msgid ""
"entered the eBay listing information will sync into Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:97
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:96
msgid "Turn on eBay scheduled Actions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:99
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:98
msgid ""
"The next step is to turn on the eBay notifications in the scheduled actions "
"in Odoo so that orders and data are exchanged. The :guilabel:`Scheduled "
@ -6089,13 +6148,13 @@ msgid ""
"Automation --> Scheduled Actions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:104
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:103
msgid ""
"Turning on the following scheduled actions allows users to sync and validate"
" eBay data automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:107
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:106
msgid ""
":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay will push all new orders not already "
"in Odoo (based on client_order_reference, or sales order reference field), "
@ -6104,19 +6163,19 @@ msgid ""
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:110
msgid ""
":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay will display the stock on hand in "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:112
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111
msgid ""
":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly "
"categories (only up to fourth layer, will need to manually update the rest)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:116
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:115
msgid ""
"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a "
"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These "
@ -6125,17 +6184,17 @@ msgid ""
"they come in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:121
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:153
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:124
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:129
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`"
@ -6152,7 +6211,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9
msgid "Make a product in Odoo and list the item eBay."
msgid "(*Preferred method*) Make a product in Odoo and list the item eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11
@ -6164,8 +6223,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14
msgid ""
"List the item on eBay, then create the product in Odoo, and finally link "
"product to the item on eBay."
"(*Less preferred method*) List the item on eBay, then create the product in "
"Odoo, and finally link product to the item on eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -16182,27 +16182,29 @@ msgid ""
" transactions. There are six :guilabel:`Identification Types` available by "
"default, as well as 32 inactive types."
msgstr ""
"作为阿根廷本地化的一部分,由 AFIP 定义的文件类型现在可在**合作伙伴表格**中使用。对于大多数交易来说,信息是必要的。默认情况下有 6 种 "
":guilabel:`识别类型` 可用,还有 32 种非有效类型。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP."
msgstr ""
msgstr "根据 AFIP 的定义Odoo 中的 AR 本地化文档类型列表。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:149
msgid ""
"The complete list of :guilabel:`Identification Types` defined by the AFIP is"
" included in Odoo, but only the common ones are active."
msgstr ""
msgstr "Odoo 中包含 AFIP 定义的:guilabel:`标识类型`的完整列表,但只有常用的标识类型是有效的。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:153
msgid "AFIP responsibility type"
msgstr ""
msgstr "AFIP 责任类型"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:155
msgid ""
"In Argentina, the document type and corresponding transactions associated "
"with customers and vendors is defined by the AFIP Responsibility type. This "
"field should be defined in the **Partner form**."
msgstr ""
msgstr "在阿根廷,与客户和供应商相关的单据类型和相应交易由 AFIP 责任类型定义。该字段应在**合作伙伴表**中定义。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:166
msgid ""
@ -16261,7 +16263,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:197
msgid "Document types"
msgstr ""
msgstr "文件类型"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:199
msgid ""
@ -16271,13 +16273,15 @@ msgid ""
"`AFIP <https://www.afip.gob.ar/>`__ is the governmental fiscal authority "
"that defines such transactions."
msgstr ""
"在一些拉丁美洲国家/地区例如阿根廷某些会计交易如发票和供应商账单根据政府税务机构定义的文件类型进行分类。在阿根廷AFIP "
"<https://www.afip.gob.ar/> 是负责定义此类交易的政府税务机构。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:204
msgid ""
"The document type is an essential piece of information that needs to be "
"clearly displayed in printed reports, invoices, and journal entries that "
"list account moves."
msgstr ""
msgstr "文档类型是在列出账户流水的打印报告、发票和日记账条目中需要清晰显示的重要信息。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:207
msgid ""
@ -16285,23 +16289,23 @@ msgid ""
"assigned. As part of the localization, the document type includes the "
"country in which the document is applicable (this data is created "
"automatically when the localization module is installed)."
msgstr ""
msgstr "每种文件类型在其指定的日记账中都有唯一的序列。作为本地化的一部分,文档类型包括文档适用的国家/地区(安装本地化模块时会自动创建此数据)。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:211
msgid ""
"The information required for the :guilabel:`Document Types` is included by "
"default so the user does not need to fill anything on this view:"
msgstr ""
msgstr "默认情况下,:guilabel:`文档类型` 所需的信息已包含在内,因此用户无需在此视图中填写任何内容:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "A list of document types in Odoo."
msgstr ""
msgstr "Odoo 中的文件类型列表"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:219
msgid ""
"There are several :guilabel:`Document Types` types that are inactive by "
"default, but can be activated as needed."
msgstr ""
msgstr "有几种 :guilabel:`文件类型` 类型默认未生效,但可根据需要激活。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:223
msgid "Letters"
@ -16368,6 +16372,8 @@ msgid ""
"depending on its usage and internal type. To configure journals, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`."
msgstr ""
"在阿根廷本地化中,日记账可根据其用途和内部类型采用不同的方法。要配置日记账,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> "
"日记账`。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:255
msgid ""
@ -16377,6 +16383,8 @@ msgid ""
" on invoices, please refer to the section :ref:`2.3 document types "
"<document-types>`."
msgstr ""
"对于销售和采购日记账,可激活 :guilabel:`使用文件` 选项,该选项可启用与发票和供应商账单相关的 "
":guilabel:`文件类型`列表。有关发票的更多详情,请参阅 :ref:`2.3 文档类型<document-types>`。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:260
msgid ""
@ -16385,10 +16393,12 @@ msgid ""
"meaning, their use case will be mostly limited to monitoring account moves "
"related to internal control processes."
msgstr ""
"如果销售或采购日记账没有激活 "
":guilabel:`使用文件`选项,它们将无法生成财务发票,这意味着它们的用例将主要限于监控与内部控制流程有关的账户变动。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:265
msgid "AFIP information (also known as AFIP Point of Sale)"
msgstr ""
msgstr "AFIP 信息(又称 AFIP 销售点)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:267
msgid ""
@ -16396,39 +16406,40 @@ msgid ""
"journals and defines the type of AFIP POS that will be used to manage the "
"transactions for which the journal is created."
msgstr ""
":guilabel:`AFIP POS 系统` 是一个仅在**销售**日记账中可见的字段,定义了用于管理创建日记账的交易的 AFIP POS 类型。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:270
msgid "The AFIP POS defines the following:"
msgstr ""
msgstr "AFIP POS 定义如下"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:272
msgid "the sequences of document types related to the web service;"
msgstr ""
msgstr "与网络服务相关的文件类型序列;"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:273
msgid "the structure and data of the electronic invoice file."
msgstr ""
msgstr "电子发票文件的结构和数据。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo."
msgstr ""
msgstr "可在 Odoo 销售日记账中使用的 AFIP POS 系统字段。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:280
msgid "Web services"
msgstr ""
msgstr "网站服务"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:282
msgid ""
"**Web services** help generate invoices for different purposes. Below are a "
"few options to choose from:"
msgstr ""
msgstr "**网站服务**可帮助生成不同用途的发票。以下是几个可供选择的选项:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:285
msgid ""
":guilabel:`wsfev1: Electronic Invoice`: is the most common service, which is"
" used to generate invoices for document types A, B, C, M with no detail per"
" item;"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`wsfev1:电子发票`:最常见的服务,用于生成 A、B、C、M 文档类型的发票,每个项目无明细;"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:287
msgid ""
@ -16478,7 +16489,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:310
msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002;"
msgstr ""
msgstr "发票FA-A 0001-00000002;"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:311
msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003;"
@ -16829,19 +16840,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"For these transactions it's important to consider the following "
"requirements:"
msgstr ""
msgstr "对于这些交易,必须考虑以下要求:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:497
msgid "specific document types (201, 202, 206, etc);"
msgstr ""
msgstr "特定文件类型201、202、206 等);"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:498
msgid "the emitter should be eligible by the AFIP to MiPyME transactions;"
msgstr ""
msgstr "排放者应符合 AFIP 的 MiPyME 交易资格;"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:499
msgid "the amount should be bigger than 100,000 ARS;"
msgstr ""
msgstr "金额应大于 100 000 ARS"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:500
msgid ""
@ -17000,18 +17011,18 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Vendor bill document number."
msgstr ""
msgstr "供应商账单文件编号。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:603
msgid ""
"The vendor bill number is structured in the same way as the customer "
"invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using "
"the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*."
msgstr ""
msgstr "供应商账单号的结构与客户发票的结构相同,但用户使用以下格式输入单据顺序:*文件前缀 - 字母 - 文件编号*。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:608
msgid "Validate vendor bill number in AFIP"
msgstr ""
msgstr " AFIP 中确认供应商账单号"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:610
msgid ""
@ -17020,6 +17031,8 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> "
"Validate document in the AFIP`, considering the following levels:"
msgstr ""
"由于大多数公司都有内部控制来验证供应商账单是否与 AFIP 有效文件关联,因此可在 :menuselection:`会计 --> 设置 --> "
"阿根廷本地化 --> 验证 AFIP 文件` 中设置自动验证,并考虑以下级别:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:614
msgid ""
@ -17046,7 +17059,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:625
msgid "Validate vendor bills in Odoo"
msgstr ""
msgstr "在 Odoo 中验证供应商账单"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:627
msgid ""
@ -17078,18 +17091,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are some transactions that include items that are not a part of the "
"VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices."
msgstr ""
msgstr "有些交易包括不属于增值税基数的项目,如燃料和汽油发票。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:651
msgid ""
"The vendor bill will be registered using one item for each product that is "
"part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount "
"of the exempt concept."
msgstr ""
msgstr "在登记供应商账单时,将使用一个项目登记属于增值税基本税额的每种产品,并使用另一个项目登记免税概念的税额。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "VAT exempt."
msgstr ""
msgstr "免增值税。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:659
msgid "Perception taxes"
@ -17127,24 +17140,26 @@ msgid ""
"navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Argentinean "
"Reports`"
msgstr ""
"作为本地化安装的一部分,阿根廷的财务报告已添加到 :guilabel:`会计`仪表板。通过导航至 :menuselection:`会计 --> 报告 "
"--> 阿根廷报告` 访问这些报告。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Argentinean reports."
msgstr ""
msgstr "阿根廷报告。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:690
msgid "VAT reports"
msgstr ""
msgstr "增值税报告"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:693
msgid "Sales VAT book"
msgstr ""
msgstr "销售增值税账簿"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:695
msgid ""
"In this report, all the sales are recorded, which are taken as the basis for"
" the accounting records to determine the VAT (Tax Debit)."
msgstr ""
msgstr "在这份报告中,记录了所有销售额,并以此作为会计记录的基础,以确定增值税(借记税款)。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:698
msgid ""
@ -17152,14 +17167,16 @@ msgid ""
":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` "
"files to upload in the AFIP portal."
msgstr ""
":guilabel:`销售增值税`账簿报告可以导出为`.zip`文件,:guilabel:`增值税账簿ZIP`按钮在左上角,其中包含`.txt`文件上传到"
" AFIP 门户网站。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Sales VAT book."
msgstr ""
msgstr "销售增值税帐簿。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:706
msgid "Purchases VAT book"
msgstr ""
msgstr "采购增值税账簿"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:708
msgid ""
@ -17167,24 +17184,26 @@ msgid ""
":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` "
"files to upload in the AFIP portal."
msgstr ""
":guilabel:`采购增值税` 账簿报告可以导出为`.zip`文件 "
":guilabel:`增值税账簿ZIP`按钮在左上角,其中包含`.txt`文件上传到 AFIP 门户网站。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Purchases VAT book."
msgstr ""
msgstr "采购增值税帐簿。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:716
msgid "VAT summary"
msgstr ""
msgstr "增值税摘要"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:718
msgid ""
"Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for "
"internal usage, it is not sent to the AFIP."
msgstr ""
msgstr "用于检查每月增值税总额的透视表。本报告供内部使用,不发送给 AFIP。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "VAT Summary."
msgstr ""
msgstr "增值税摘要。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:726
msgid "IIBB - Reports"
@ -17192,14 +17211,14 @@ msgstr "IIBB - Reports"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:729
msgid "IIBB - Sales by jurisdiction"
msgstr ""
msgstr "IIBB - 各辖区的销售额"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:731
msgid ""
"Pivot table where you can validate the gross income in each jurisdiction. "
"Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to "
"the AFIP."
msgstr ""
msgstr "透视表,您可以在此确认各辖区的总收入。对应的税款申报表将用于支付相应的税款,因此不会发送给 AFIP。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "IIBB Sales by jurisdiction."
@ -28972,60 +28991,54 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
msgid ""
"When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 "
"digits are required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
msgid "Periodic submission to HMRC"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:99
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:96
msgid ""
"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and "
"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:100
msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:102
msgid ""
"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several"
" UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC "
"report must follow these instructions before each submission:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:106
msgid "Log into the company for which the submission has to be done."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107
msgid ""
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
msgid ""
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
" button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:111
msgid ""
"You can now :ref:`register your company to HMRC <uk_localization/hmrc-"
"registration>` and submit the tax report for this company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:119
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
msgid ""
"During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer "
"appears for other UK-based companies."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr ""
":doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing` 。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:391
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:412
msgid "Cash drawer"
msgstr "钱箱"
@ -2735,7 +2735,7 @@ msgid "The cash drawer should be connected to the printer with an RJ25 cable."
msgstr "应使用 RJ25 电缆将钱箱连接到打印机。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:359
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:360
msgid "Barcode scanner"
msgstr "条形码扫描器"
@ -2824,8 +2824,8 @@ msgid ""
msgstr "配对代码应打印在连接到 :abbr:`IoT (物联网)` 盒子的收据打印机上,还应在连接的显示器上显示。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:14
msgid "The pairing code doesn't show under the following circumstances:"
msgstr "以下情况不显示配对码:"
msgid "The pairing code does not show under the following circumstances:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:16
msgid ""
@ -2841,9 +2841,9 @@ msgstr ":abbr:`IoT物联网`盒子没有连接到互联网。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:18
msgid ""
"The code is only valid for 5 minutes after the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` box has started. It's automatically removed from connected displays"
" when this time has expired."
msgstr "代码仅在 :abbr:`IoT (物联网)` 盒子启动后 5 分钟内有效。过期后,它将自动从连接的显示器中移除。"
"Things)` box has started. It is automatically removed from connected "
"displays when this time has expired."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:20
msgid ""
@ -2864,7 +2864,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:30
msgid "IoT box is connected but it's not showing in the database"
msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:32
@ -2873,11 +2873,9 @@ msgid ""
"restart. If so, it can take up to five minutes before appearing in the "
"database. If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is still not showing "
"after five minutes, make sure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
"can reach the database and that the server doesn't use a multi-database "
"can reach the database and that the server does not use a multi-database "
"environment."
msgstr ""
"当 :abbr:`IoT (物联网)` 盒子连接到数据库时,它可能会重新启动。如果是这样,可能需要至多 5 分钟才能出现在数据库中。如果 5 "
"分钟后仍未显示 :abbr:`IoT物联网` 盒子,请确保 :abbr:`IoT物联网` 盒子可以访问数据库,并且服务器不使用多数据库环境。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:37
msgid ""
@ -2898,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"确保 :abbr:`IoT物联网` 盒子和运行浏览器的计算机位于同一网络,因为 :abbr:`IoT物联网` 盒子无法从本地网络之外进行访问。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:48
msgid "The HTTPS certificate doesn't generate"
msgid "The HTTPS certificate does not generate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:50
@ -2910,6 +2908,9 @@ msgid ""
"for the database and :abbr:`IoT (Internet of Things)` box with the Account "
"Manager will result in an unsecured connection."
msgstr ""
"要生成 :abbr:`HTTPS超文本传输协议安全`证书,需要为 :abbr:`IoT物联网`盒子订阅物联网盒子。在为数据库和 "
":abbr:`IoT物联网` 盒子配置“账户管理平台”的 :abbr:`IoT (物联网)` 订阅之前连接 :abbr:`IoT物联网` "
"盒子将导致不安全连接。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:56
msgid ""
@ -2920,6 +2921,9 @@ msgid ""
"that has a built-in firewall, can prevent the :abbr:`HTTPS (Hypertext "
"Transfer Protocol Secure)` certificate from generating."
msgstr ""
"此外,防火墙也可能阻止 :abbr:`HTTPS超文本传输协议安全` "
"证书的正确生成。在这种情况下,请停用防火墙,直到成功生成证书。还应注意的是,某些设备,如内置防火墙的路由器,可能会阻止生成 "
":`HTTPS超文本传输协议安全` 证书。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:63
msgid ":doc:`HTTPS certificate (IoT) <https_certificate_iot>`"
@ -2931,10 +2935,10 @@ msgstr "未检测到打印机"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:71
msgid ""
"If a printer doesn't show up in the devices list, go to the :abbr:`IoT "
"If a printer does not appear in the devices list, go to the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under "
":guilabel:`Printers`."
msgstr "如果打印机没有显示在设备列表中,请访问:abbr:`IoT物联网` 盒子主页,确保它列在:guilabel:`打印机`下。"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "The IoT box Home Page landing page."
@ -2945,10 +2949,8 @@ msgid ""
"If the printer is not present on the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
"homepage, click :guilabel:`Printers Server`, go to the "
":guilabel:`Administration` tab and click on :guilabel:`Add Printer`. If the "
"printer is not present in the list, it's likely not connected properly."
"printer is not present in the list, it is likely not connected properly."
msgstr ""
"如果打印机不在 :guilabel:`IoT物联网`盒子主页上,请单击 :guilabel:`打印机服务器`,转到 "
":guilabel:`管理`选项卡并单击 :guilabel:`添加打印机`。如果打印机未出现在列表中,则很可能连接不正确。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:83
msgid "The printer outputs random text"
@ -2968,29 +2970,26 @@ msgid ""
"The solution is to manually select the corresponding driver. On the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage, click on :guilabel:`Printers "
"Server`, go to the :guilabel:`Printers` tab and select the printer in the "
"list. In the :guilabel:`Administration` dropdown, click on :guilabel:`Modify"
" Printer`. Follow the steps and select the *make* and *model* corresponding "
"to the printer."
"list. In the :guilabel:`Administration` drop-down menu, click on "
":guilabel:`Modify Printer`. Follow the steps and select the *make* and "
"*model* corresponding to the printer."
msgstr ""
"解决方案是手动选择相应的驱动程序。在 :abbr:`IoT物联网`盒子主页上,点击 :guilabel:`打印机服务器`,进入 "
":guilabel:`打印机`选项卡并在列表中选择打印机。在 :guilabel:`管理` 下拉菜单中,点击 "
":guilabel:`更改打印机`。按照步骤选择与打印机相对应的*品牌*和*型号*。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "Edit the printer connected to the IoT box."
msgstr "编辑连接到物联网盒子的打印机。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:99
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:100
msgid ""
"Epson and Star receipt printers and Zebra label printers do not need a "
"driver to work. Make sure that no driver is selected for those printers."
msgstr "Epson和Star收据打印机和Zebra标签打印机不需要驱动程序即可工作。确保没有为这些打印机选择驱动程序。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:103
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:104
msgid "Epson configuration special case"
msgstr "爱普生配置专案"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:105
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:106
msgid ""
"Most Epson printers support printing receipts in Odoo :abbr:`POS (Point of "
"Sale)` using the `GS v 0` command. However, the following Epson printer "
@ -2998,43 +2997,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"大多数爱普生打印机都支持使用 `GS v 0` 指令在 Odoo :abbr:`POS销售点` 中打印收据。但是,以下爱普生打印机型号不支持此指令:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:108
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:109
msgid "TM-U220"
msgstr "TM-U220"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:109
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:110
msgid "TM-U230"
msgstr "TM-U230"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:110
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:111
msgid "TM-P60"
msgstr "TM-P60"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:111
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:112
msgid "TMP-P60II"
msgstr "TMP-P60II"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:113
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:114
msgid ""
"Bypass this issue by configuring the printer to use the `ESC *` command "
"instead."
msgstr "将打印机配置为使用 `ESC*` 指令,即可绕过这一问题。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:116
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:117
msgid "Process to force ESC * command"
msgstr "强制执行 ESC * 指令的流程"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:119
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:120
msgid "Epson printer compatibility"
msgstr "爱普生打印机兼容性"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:121
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:122
msgid ""
"The first step is to check whether the printer is incompatible with `GS v 0`"
" command."
msgstr "第一步是检查打印机是否与 `GS v 0` 指令不兼容。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:125
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:126
msgid ""
"`Epson GS v 0 documentation <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php? content_id=94>`_ for `GS v 0` "
@ -3043,7 +3042,7 @@ msgstr ""
"`Epson GS v 0 文档 <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php? content_id=94>``_ 适用于 `GS v 0` 兼容打印机。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:127
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:128
msgid ""
"`Epson ESC * documentation <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php ?content_id=88>`_ for `ESC *` "
@ -3052,7 +3051,7 @@ msgstr ""
"`Epson ESC * 文档 <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php ?content_id=88>`_ 适用于 `ESC *` 兼容打印机。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:130
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:131
msgid ""
"If the printer is not compatible with the `ESC *` command then the following"
" process is not possible. Should the printer be compatible to use the `ESC "
@ -3062,11 +3061,11 @@ msgstr ""
"如果打印机不兼容 `ESC *` 指令,则无法执行以下流程。如果打印机兼容使用 `ESC *` 指令打印,请按照以下步骤使用 "
":abbr:`IoT物联网` 盒子配置打印机。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:135
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:136
msgid "IoT box configuration for ESC *"
msgstr "用于 ESC* 的物联网盒子配置"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:137
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:138
msgid ""
"To configure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to use the `ESC *` "
"command to print, go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage by"
@ -3078,11 +3077,11 @@ msgstr ""
"物联网盒子` 进入 :abbr:`IoT物联网` 盒子主页。然后点击 :guilabel:`IP地址`,将引导您进入 :abbr:`IoT "
"(物联网)` 盒子主页。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:142
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:143
msgid "**Choosing the printer**"
msgstr "**选择打印机**"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:144
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:145
msgid ""
"Now click on the :guilabel:`Printers server` button. This will redirect the "
"browser to the *CUPS* page. Next, go to :menuselection:`Administration --> "
@ -3092,113 +3091,113 @@ msgstr ""
"现在点击 :guilabel:`打印机服务器` 按钮。这将把浏览器重定向到 *CUPS* 页面。接下来,进入 :menuselection:`管理 "
"--> 打印机 --> 添加打印机`,选择要修改的打印机,然后单击 :guilabel:`继续`。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:149
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:150
msgid ""
"If the name of the printer is still uncertain, take the following steps:"
msgstr "如果打印机名称仍不确定,请采取以下步骤:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:151
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:152
msgid "Take note of the listed printers on the *CUPS* page."
msgstr "注意*CUPS*页面上列出的打印机。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:152
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:153
msgid "Turn the printer off and refresh the page."
msgstr "关闭打印机并刷新页面。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:153
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:154
msgid ""
"Now compare the difference with the first list to see which printer "
"disappeared."
msgstr "现在比较两个列表的差异,查看哪个打印机消失了。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:154
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:155
msgid "Turn the printer back on and refresh the page again."
msgstr "重新打开打印机,再次刷新页面。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:155
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:156
msgid "Double-check the list again to see if the printer re-appears."
msgstr "再次仔细检查列表,看看打印机是否再次出现。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:156
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:157
msgid ""
"The printer that disappeared and reappears again on the listed printers is "
"the name of the printer in question."
msgstr "消失并重新出现在打印机列表的就是该打印机名称。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:160
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:161
msgid "This can be :guilabel:`Unknown` under :guilabel:`Local printers`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:162
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:163
msgid "**CUPS naming convention**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:164
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:165
msgid ""
"`CUPS` will prompt the admin for three pieces of information: the "
"`CUPS` will prompt the administrator for three pieces of information: the "
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description` and the :guilabel:`Location`. The "
"last two pieces of information do not need to be specific, however, the "
":guilabel:`Name` should follow a particular convention to work with the `ESC"
" *` command."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:169
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:170
msgid ""
"The :guilabel:`Name` should match this convention: "
"`<printer_name>__IMC_<param_1>_<param_2>_..._<param_n>__`"
msgstr ""
":guilabel:`名称`应符合以下约定:`<printer_name>__IMC_<param_1>_<param_2>_..._<param_n>__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:172
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:173
msgid "A breakdown of the naming convention:"
msgstr "命名规则的细分:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:174
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:175
msgid ""
"`printer_name`: This is the printer name. It can be any character as long as"
" it does not contain `_`, `/`, `#`, or ` ` (space character)."
msgstr "`打印机名称`:这是打印机的名称。它可以是任何字符,只要不包含`_`、`/`、`#`、或 ` `(空格字符)。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:176
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:177
msgid ""
"`IMC`: This stands for *Image Mode Column* (the simplified name for `ESC "
"*`)."
msgstr "`IMC`:代表*图像模式列*`ESC *`的简化名称)。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:177
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:178
msgid "`param_1`: This stands for the specific parameter:"
msgstr "`param_1`:代表特定参数:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:179
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:180
msgid ""
"`SCALE<X>`: Scale of the picture (with the same aspect ratio). `X` should be"
" an integer describing the scale percentage that should be used."
msgstr "`缩放<X>`:图片的缩放比例(保持相同的纵横比)。`X` 应该是一个整数,描述应该使用的缩放百分比。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:183
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:184
msgid ""
"`100` is the original size, `50` is half the size, `200` is twice the size."
msgstr "`100` 是原始大小,`50` 是一半大小,`200` 是两倍大小。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:185
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:186
msgid ""
"`LDV`: *Low Density Vertical* (will be set to *High Density Vertical* if not"
" specified)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:186
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:187
msgid ""
"`LDH`: *Low Density Horizontal* (will be set to *High Density Horizontal* if"
" not specified)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:189
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:190
msgid ""
"*Density* parameters might need to be configured in a particular way "
"depending on the printer model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:193
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:194
msgid ""
"Visit `Epson's ESC * documentation <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ and click on the "
@ -3208,58 +3207,58 @@ msgstr ""
"访问 `Epson's ESC * 文档 <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_并在上面的表格中点击打印机型号以查看是否应该设置这些参数。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:198
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:199
msgid "The following are examples of proper and improper name formatting:"
msgstr "以下是正确和不正确名称格式的示例:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:200
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:201
msgid "Proper name formatting:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:202
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:203
msgid "`EPSONTMm30II__IMC__`"
msgstr "`EPSONTMm30II__IMC__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:203
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:204
msgid "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`"
msgstr "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:205
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:206
msgid ""
"Improper name formatting (this will not prevent printing, but the result "
"might not have the expected printed output):"
msgstr "名称格式不正确(不会妨碍打印,但结果可能不是预期的打印内容):"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:208
msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name can't have spaces."
msgstr "`EPSON TMm 30II` -> 名称不能有空格。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:209
msgid ""
"`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it won't use `ESC *`."
msgstr "`EPSONTMm30II` -> 名称本身是正确的,但不会使用 `ESC*`。"
msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name cannot have spaces."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:210
msgid ""
"`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it will not use `ESC *`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:211
msgid "`EPSONTMm30II__IMC` -> This name is missing the end `__`."
msgstr "`EPSONTMm30II__IMC` -> 该名称缺少结尾 `__`。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:211
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:212
msgid ""
"`EPSONTMm30II__IMC_XDV__` -> The parameter `XDV` does not match any existing"
" parameters."
msgstr "`EPSONTMm30II__IMC_XDV__` -> 参数 `XDV` 与任何现有参数不匹配。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:212
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:213
msgid ""
"`EPSONTMm30II__IMC_SCALE__` -> The parameter `SCALE` is missing the scale "
"value."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:214
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:215
msgid "**Finish adding a printer**"
msgstr "**完成添加打印机**"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:216
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:217
msgid ""
"After setting the name of the printer with the appropriate naming "
"convention, click :guilabel:`Continue`. Next, set the :guilabel:`Make` value"
@ -3267,34 +3266,32 @@ msgid ""
":guilabel:`Raw Queue (en)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:220
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:221
msgid ""
"After completing these steps, click :guilabel:`Add Printer`. If everything "
"was done correctly, the page should redirect to the *Banners* page."
msgstr "完成这些步骤后,单击 :guilabel:`添加打印机`。如果一切操作正确,页面应重定向到*横幅*页面。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:223
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:224
msgid ""
"At this point the printer should have been created, now the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` box just needs to detect it and then sync to Odoo's "
"server (this could take a few minutes)."
msgstr "此时,打印机应该已经创建,现在,:abbr:`物联网IoT` 盒子只需检测到它,然后同步到 Odoo 服务器(这可能需要几分钟时间)。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:226
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:227
msgid "**Adding the printer to Odoo PoS**"
msgstr "**将打印机添加至 Odoo PoS**"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:228
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:229
msgid ""
"Once the printer is visible on the Odoo database, don't forget to choose it "
"Once the printer is visible on the Odoo database, do not forget to choose it"
" in the :abbr:`PoS (Point of Sale)`configuration as the :abbr:`IoT (Internet"
" of Things)` printer. Navigate to :menuselection:`Pos App --> Settings --> "
"Connected Devices --> IoT Box --> Receipt Printer --> Save`."
msgstr ""
"一旦打印机在 Odoo 数据库中可见,不要忘记在 :abbr:`PoS (销售点)` 配置中将其选为 :abbr:`IoT物联网` 打印机。导航至 "
":menuselection:`POS 应用程序 --> 设置 --> 互联设备 --> 物联网盒子 --> 收据打印机 --> 保存`。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:234
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:235
msgid ""
"If the printer was set up incorrectly (it is still printing random text or "
"the printed receipt is too big or small), then it cannot be modified via the"
@ -3304,11 +3301,11 @@ msgstr ""
"如果打印机设置错误(仍在打印随机文本或打印的收据过大或过小),则不能通过打印机名称 *CUPS* "
"进行修改。相反,可以重复上述过程,从头开始设置另一台打印机,创建一台参数已修改的打印机。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:239
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:240
msgid "**Example setup of the Epson TM-U220B printer using ESC**"
msgstr "**使用 ESC 设置爱普生 TM-U220B 打印机**示例"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:244
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:245
msgid ""
"The following is an example of the troubleshooting process for a TM-U220B "
"printer model using the `ESC *` command. The receipt pictured below is an "
@ -3321,7 +3318,7 @@ msgstr ""
msgid "Properly formatted receipt picture from a demo database."
msgstr "演示数据库中格式正确的收据图片。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:252
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:253
msgid ""
"Trying to print this receipt right-away prior to the proper formatting will "
"not work as the TM-U220B printer model does not support `GS v 0`. Instead "
@ -3332,13 +3329,13 @@ msgstr "由于 TM-U220B 打印机型号不支持 `GS v 0`,因此在正确格
msgid "Printer paper with seemingly random characters."
msgstr "打印纸上的字符看似随机。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:259
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:260
msgid ""
"To properly configure formatting for the Epson TM-U220B printer model take "
"the following steps."
msgstr "要正确配置 Epson TM-U220B 打印机型号的格式化,请执行以下步骤。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:261
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:262
msgid ""
"After consulting Epson's website for compatibility for both of the commands:"
" `GS v 0 <https://reference.epson-"
@ -3358,7 +3355,7 @@ msgstr ""
msgid "Epson compatibility evaluation from Epson website."
msgstr "爱普生网站上的爱普生兼容性评估。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:270
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:271
msgid ""
"When adding the printer, *CUPS* will ask which printer should be added:"
msgstr "添加打印机时,*CUPS* 会询问应添加哪台打印机:"
@ -3367,7 +3364,7 @@ msgstr "添加打印机时,*CUPS* 会询问应添加哪台打印机:"
msgid "Administration menu, add printer selection."
msgstr "管理菜单,添加打印机选项。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:276
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:277
msgid ""
"In this case, the printer is connected via :abbr:`USB (Universal Serial "
"Bus)` so it won' be part of the :guilabel:`Discovered Network Printers`. "
@ -3383,24 +3380,20 @@ msgstr ""
"(通用串行总线)`电缆从 "
":guilabel:`IoT物联网`框中拔出并刷新页面,:guilabel:`未知`打印机就会消失。重新插入后,打印机将重新出现,因此可以确定这就是所讨论的打印机。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:283
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:284
msgid ""
"For the naming convention, since it will need to print using the `ESC *` "
"For the naming convention, since it needs to print using the `ESC *` "
"command, it is imperative to add `__IMC`. Reference the printer model on "
"`Epson's ESC * site <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ to find out more about"
" the *density* parameters."
msgstr ""
"关于命名规则,由于需要使用 `ESC *` 命令打印,因此必须添加 `__IMC`。请参考 `Epson's ESC * 网站 "
"<https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ 上的打印机型号,了解有关 *density*"
" 参数的更多信息。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0
msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturer's website."
msgstr "制造商网站上的爱普生 TM-U220 规格。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:292
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:293
msgid ""
"For this particular model, TM-U220, `m` should be equal to 0 or 1. While "
"referencing the :guilabel:`Description` below the pink box in the above "
@ -3411,7 +3404,7 @@ msgstr ""
"对于 TM-U220 这种特定型号,`m` 应等于 0 或 1。参考上图中粉色方框下方的 :guilabel:`描述` 时,`m` 值可能是 "
"0、1、32 或 33。因此在该打印机中`m`值不能为 32 或 33否则将打印出随机字符。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:297
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:298
msgid ""
"The table includes the numeric values: 32 and 33, they both occur if the "
":guilabel:`Number of bits for vertical data` is set to 24. This means that "
@ -3422,7 +3415,7 @@ msgstr ""
"表中包括数值: 32 和 33如果 :guilabel:`垂直数据位数` 设置为 24它们都会出现。这意味着*垂直密度高*。在配置 Epson "
"TM-U220 时,需要强制使用 *低垂直密度*,因为该打印机型号不支持该命令 `ESC *` 的 *高垂直密度*。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:302
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:303
msgid ""
"To add a *Low Vertical Density*, add the `LDV` parameter to the naming "
"convention."
@ -3433,7 +3426,7 @@ msgid ""
"Add a *Low Vertical Density* (the `LDV` parameter) to the naming convention."
msgstr "在命名规则中添加*低垂直密度*`LDV`参数)。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:308
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:309
msgid ""
"Click :guilabel:`Continue` to proceed. Next, set the :guilabel:`Make` value "
"to :guilabel:`Raw` and for the :guilabel:`Model` value, set this to "
@ -3444,38 +3437,35 @@ msgstr ""
msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturers website."
msgstr "爱普生 TM-U220 的规格请参见制造商网站。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:315
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:316
msgid ""
"However when trying to print with the naming convention: "
"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`, it will print the receipt, but it will be too big"
" and outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming "
"However, when trying to print with the naming convention: "
"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`, it prints the receipt, but it is too big and "
"outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming "
"convention) with the `SCALE<X>` parameter to adapt to our receipt size."
msgstr ""
"但是,当尝试使用命名规范:`EpsonTMU220B__IMC_LDV__` "
"打印时,虽然可以打印收据,但收据太大,超出了页边距。要解决这个问题,可以添加一个新的打印机(和命名规范),使用 `SCALE<X>` "
"参数来适应我们的收据尺寸。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:319
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:320
msgid "Here are some examples:"
msgstr "示例如下:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:324
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:325
msgid "Printer Naming Convention"
msgstr "打印机命名规则"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:325
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:326
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`"
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:326
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:327
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`"
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:327
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:328
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`"
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:328
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:329
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`"
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`"
@ -3501,11 +3491,11 @@ msgid ""
"Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__."
msgstr "使用命名约定的收据格式EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:346
msgid "The Zebra printer doesn't print anything"
msgstr " Zebra 打印机不打印任何东西"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:347
msgid "The Zebra printer does not print anything"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:348
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:349
msgid ""
"Zebra printers are quite sensitive to the format of the Zebra Programming "
"Language (ZPL) code that is printed. If nothing comes out of the printer or "
@ -3518,7 +3508,7 @@ msgstr ""
"编程语言ZPL代码的格式非常敏感。如果打印机没有输出任何内容或打印了空白标签请尝试通过在:ref:`开发者模式<developer-"
"mode>`中访问:menuselection:`设置 --> 技术 --> 用户界面 --> 视图`并查找相应的模板,更改发送到打印机的报表格式。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:355
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:356
msgid ""
"Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming "
"Language)` files `here <https://supportcommunity.zebra.com/s/article/Print-"
@ -3528,11 +3518,11 @@ msgstr ""
"<https://supportcommunity.zebra.com/s/article/Print-a-zpl-file-using-the-"
"Generic-Text-Printer>`_。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:362
msgid "The characters read by the barcode scanner don't match the barcode"
msgstr "条码扫描器读取的字符与条码不匹配"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:363
msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:364
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:365
msgid ""
"By default, most barcode scanners are configured in the US QWERTY format. If"
" the barcode scanner uses a different layout, go to the form view of the "
@ -3543,11 +3533,11 @@ msgstr ""
"格式。如果条形码扫描仪使用不同的布局,请转到设备的窗体视图(:menuselection:`物联网应用程序 --> 设备 --> "
"条形码设备`)并选择正确的格式。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:369
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:370
msgid "Nothing happens when a barcode is scanned"
msgstr "扫描条形码时不会发生任何情况"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:371
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:372
msgid ""
"Make sure that the correct device is selected in the :menuselection:`Point "
"of Sale` configuration and that the barcode is configured to send an `ENTER`"
@ -3558,18 +3548,18 @@ msgstr ""
"确保在 :menuselection:`POS` 配置中选择了正确的设备,并将条形码配置为在每个条形码末尾发送一个 `ENTER` 字符(关键码 "
"28。为此请导航至 :menuselection:`POS 应用程序 --> POS 上的三点菜单 --> 物联网盒子部分 --> 编辑`。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:377
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:378
msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard"
msgstr "条形码扫描仪被检测为键盘"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:380
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:381
msgid ""
"Some barcode scanners do not advertise themselves as barcode scanners but as"
" a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` box."
msgstr "有些条形码扫描仪不标明自己是条形码扫描仪,而是标明自己是 USB 键盘,因此不会被 :abbr:`IoT (物联网)` 盒子识别。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:383
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:384
msgid ""
"The device type can be manually changed by going to its form view "
"(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the"
@ -3582,11 +3572,42 @@ msgstr ""
msgid "Modifying the form view of the barcode scanner."
msgstr "修改条形码扫描仪的窗体视图。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:392
msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:394
msgid ""
"When accessing the mobile version of Odoo from a mobile device, or tablet, "
"paired with a barcode scanner, via the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box,"
" the scanner may process each barcode character as an individual scan. In "
"this case, the *Keyboard Layout* option **must** be filled out with the "
"appropriate language of the barcode scanner on the *Barcode Scanner* form "
"page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:400
msgid ""
"Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT "
"App --> Devices --> Barcode Scanner`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:407
msgid ""
"The :guilabel:`Keyboard Layout` is language based, and the options available"
" vary, depending on the device and the language of the database. For "
"example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:415
msgid "The cash drawer does not open"
msgstr "钱箱无法打开"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:396
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:417
msgid ""
"The cash drawer should be connected to the printer and the :guilabel:`Cash "
"drawer` checkbox should be ticked in the :abbr:`PoS (Point of Sale)` "
@ -4148,18 +4169,19 @@ msgstr "物联网设备菜单中列出的打印机设备。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:111
msgid ""
"Now, each time :guilabel:`Print` is selected in the control panel, instead "
"of downloading a PDF, Odoo sends the report to the selected printer, and "
"automatically prints it."
msgstr "现在,每次在控制面板中选择 :guilabel:`打印` 时Odoo 不会下载 PDF 文件,而是将报告发送到选定的打印机,并自动打印。"
"of downloading a PDF, a pop-up appears which displays all the printer(s) "
"linked to the report. Then Odoo sends the report to the selected printer(s),"
" and automatically prints it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:115
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:116
msgid ""
":doc:`POS Order Printing "
"<../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`"
msgstr ""
":doc:`POS 订单打印 <../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:118
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:119
msgid ""
"Reports can also be configured in the :guilabel:`Technical Menu` while in "
":ref:`debug mode <developer-mode>`. To do that, navigate to "

View File

@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "在创建销售机会之前,*潜在客户*可作为资格审查步骤
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:11
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
@ -98,6 +98,7 @@ msgstr "在创建销售机会之前,*潜在客户*可作为资格审查步骤
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:10
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:20
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23
@ -1185,7 +1186,7 @@ msgid ""
"pipeline up to date, lost opportunities need to be identified. Specifying "
"the reason why an opportunity was lost provides additional insight that can "
"prove useful for future opportunities."
msgstr ""
msgstr "并非所有机会都能带来成功的销售。为了及时更新管道,需要识别丢失的商机。明确失去商机的原因,可以提供更多的洞察力,对未来抓住商机很有帮助。"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10
msgid "Mark a lead as lost"
@ -1197,11 +1198,13 @@ msgid ""
"select a lead from the pipeline, by clicking on its corresponding kanban "
"card. Doing so reveals that lead's detail form."
msgstr ""
"要将潜在客户标记为已丢失,请打开 :menuselection:`CRM` "
"应用程序,然后从管道中选择潜在客户,点击其对应的看板卡。这样就会显示该潜在客户的详细表单。"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15
msgid ""
"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form."
msgstr ""
msgstr "然后,点击潜在客户详情表顶部的 :guilabel:`丢失`。"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
msgid ""
@ -1324,6 +1327,8 @@ msgid ""
" select the :guilabel:`Lost` option. Doing so reveals all the lost "
"opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page."
msgstr ""
"要恢复丢失的商机,请导航至 *CRM* 应用程序的主 :guilabel:`管道` 面板,打开 :guilabel:`筛选` 下拉菜单,并选择 "
":guilabel:`丢失` 选项。这样就会显示 :guilabel:`管道` 页面上所有丢失的机会。"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:87
msgid ""
@ -1394,17 +1399,18 @@ msgstr "多个销售团队"
msgid ""
"Use the *Sales Teams* feature to manage several sales teams, departments, or"
" channels, each with their own unique sales processes."
msgstr ""
msgstr "使用*销售团队*功能管理多个销售团队、部门或渠道,每个团队、部门或渠道都有自己独特的销售流程。"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:10
msgid "Create a new sales team"
msgstr ""
msgstr "创建新的销售团队"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:12
msgid ""
"To create a new sales team, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> "
"Sales Teams`, then click :guilabel:`Create`."
msgstr ""
"要创建新的销售团队,请转到 :menuselection:`CRM --> 配置 --> 销售团队`,然后单击 :guilabel:`创建`。"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:15
msgid ""
@ -1414,6 +1420,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Authenticated Partners`, or "
":guilabel:`Followers Only`."
msgstr ""
"在创建页面,设置 :guilabel:`电邮别名`,以便每次向该唯一电子邮件地址发送信息时,自动为该销售团队生成潜在客户/机会。选择是否接受来自 "
":guilabel:`所有人`, :guilabel:`已认证合作伙伴`, 或 :guilabel:`仅限关注者` 的电子邮件。"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:20
msgid ""
@ -1422,6 +1430,8 @@ msgid ""
"this sales team based on specific filters, such as country, language, or "
"campaign."
msgstr ""
"如果该团队有特定的月收入目标,则设置 :guilabel:`开票目标`。设置 "
":guilabel:`域名`,以根据特定筛选条件(如国家、语言或活动)将潜在客户/机会分配给该销售团队。"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1
msgid "Create a sales team in Odoo CRM."
@ -1452,7 +1462,7 @@ msgid ""
"One person can be added as a team member or :guilabel:`Team Leader` to "
"multiple sales teams, allowing them to access all of the pipelines that they"
" need to."
msgstr ""
msgstr "个人可以作为团队成员或 :guilabel:`团队领导` 添加到多个销售团队,允许其访问所需的所有管道。"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:44
msgid "Sales team dashboard"
@ -1470,11 +1480,11 @@ msgid ""
"Each tile gives an overview of the sales team's open opportunities, "
"quotations, sales orders, and expected revenue, as well as a bar graph of "
"new opportunities per week and an invoicing progress bar."
msgstr ""
msgstr "各分区概述销售团队的开放销售机会、报价、销售订单、预期收入、每周新销售机会的条形图和开票进度条。"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1
msgid "Sales team overview dashboard in Odoo CRM."
msgstr ""
msgstr "Odoo CRM 中的销售团队概览仪表板。"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:57
msgid ""
@ -1482,7 +1492,7 @@ msgid ""
"that lets users quickly view documents or reports, create new quotations or "
"opportunities, pick a color for this team, or access the team's "
"configuration page."
msgstr ""
msgstr "点击分区角落的三个点,打开导航菜单,用户可以快速查看文件或报告,创建报价或销售机会,为销售团队选择颜色、进入配置页面。"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1
msgid ""
@ -1512,6 +1522,8 @@ msgid ""
"are more likely to result in successful deals by quickly assigning them to "
"the appropriate salespeople."
msgstr ""
"Odoo *CRM* "
"应用程序可自动为销售团队和销售人员分配销售线索/机会。标准做法是根据赢得销售线索的概率,来分配销售线索。公司可以通过快速将销售线索分配给适当的销售人员,优先处理更有可能达成交易的销售线索。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:10
msgid ""
@ -1749,7 +1761,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:128
msgid "Configure assignment rules"
msgstr ""
msgstr "配置分配规则"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:130
msgid ""
@ -2918,6 +2930,9 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:45
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
msgid ""
"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. "
"To do so, go to the :ref:`POS' settings <configuration/settings>`, click "
@ -2936,41 +2951,42 @@ msgid ""
"making the payment process more efficient."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:15
msgid ""
"Go to the :doc:`application settings <../configuration>`, scroll down to the"
" :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's checkbox."
"Go to the :ref:`application settings <configuration/settings>`, scroll down "
"to the :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's "
"checkbox."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst-1
msgid "checkbox in the settings to enable a payment terminal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:19
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21
msgid "Then, follow the corresponding documentation to configure your device:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23
msgid ":doc:`Adyen configuration <terminals/adyen>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:24
msgid ":doc:`Ingenico configuration <terminals/ingenico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:25
msgid ":doc:`SIX configuration <terminals/six>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:24
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:26
msgid ":doc:`Vantiv configuration <terminals/vantiv>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27
msgid ":doc:`Worldline configuration <terminals/worldline>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:29
msgid ""
"Once the terminal is configured, you can :doc:`create the corresponding "
"payment method and add it to the POS <../payment_methods>`."
@ -3007,57 +3023,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"`Adyen文件付款终端快速入门指南<https://docs.adyen.com/point-of-sale/user-manuals>`_。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:23
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63
msgid "Configure the payment method"
msgstr "配置支付方式"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings "
"--> Payment Terminals`, and enable :guilabel:`Adyen`. Then, go to "
":menuselection:`Configuration --> Payment Methods` and create a new payment "
"method. Select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
"field."
msgstr ""
"首先,跳转至:菜单选择:`销售点-->配置-->设置-->支付终端`然后启用guilabel`Adyen`。然后,跳转至:菜单选择:`配置-->付款方式`创建付款方式。在guilabel`使用支付终端`字段中选择guillabel`Adyen`。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31
msgid ""
"The selected journal **must** be a bank journal for the :guilabel:`Use a "
"payment terminal` field to appear."
msgstr "所选账簿**必须**为银行账簿才能显示guilabel`使用支付终端`字段。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
msgid ""
"Finally, fill the mandatory fields with an :guilabel:`Adyen API key`, and an"
" :guilabel:`Adyen Terminal Identifier`."
msgstr "最后guilabel`Adyen API键`和guillabel`Adyen终端标识符`填写必填字段。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:38
msgid "Generate an Adyen API key"
msgstr "生成Adyen API键"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27
msgid ""
"The **Adyen API key** is a key used to authenticate your requests. To "
"generate an API key, go to your **Adyen account**."
msgstr "**Adyen API密钥**用于验证请求。生成API密钥请跳转至您的**Adyen帐户**。"
"The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen "
"terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account "
"--> Developers --> API credentials`, and **create** new credentials or "
"select **existing** ones. Click :guilabel:`Generate an API key` and save the"
" key to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen API key` field at :ref:`the "
"payment method creation <adyen/method-creation>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:43
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Developers --> API credentials`. Create a new "
"credential or click on an existing one."
msgstr "然后,跳转至:菜单选择:`开发人员-->API凭据`。创建凭据或单击现有凭据。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46
msgid ""
"Click on :guilabel:`Generate an API key` and copy-paste that key onto the "
"Odoo mandatory field."
msgstr "单击guilabel`生成API密钥`将生成的密钥复制粘贴至Odoo必填字段中。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
msgid ""
"`Adyen Docs - API credentials <https://docs.adyen.com/development-"
"resources/api-credentials#generate-api-key>`_."
@ -3065,85 +3045,92 @@ msgstr ""
"`Adyen文件API凭证<https://docs.adyen.com/development-resources/api-"
"credentials#generate-api-key>`_。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40
msgid "Locate the Adyen terminal identifier"
msgstr "找到Adyen终端标识符"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42
msgid ""
"The **Adyen Terminal Identifier** is your terminal's serial number, which is"
"The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is "
"used to identify the hardware."
msgstr "**Adyen终端标识符**是终端的序列号,用于识别硬件。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58
msgid ""
"To find this number, go to your **Adyen account**. Then, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Terminals`, select the terminal to link, "
"and copy-paste its serial number onto the Odoo mandatory field."
msgstr ""
"查找终端序列号,请跳转至您的**Adyen帐户**。然后,跳转至:菜单选择:“销售点-->终端”选择要连接的终端并将其序列号复制粘贴至Odoo必填栏。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45
msgid ""
"To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of "
"Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial "
"number to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen Terminal Identifier` field"
" at :ref:`the payment method creation <adyen/method-creation>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51
msgid "Set the Event URLs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
msgid ""
"For Odoo to know when a payment is made, you must set the terminal **Event "
"URLs**. To do so,"
"For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal "
"**Event URLs**. To do so,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
msgid "log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
msgid "Log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56
msgid ""
"go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
"Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
" select the connected terminal;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:70
msgid "from the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58
msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:71
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59
msgid ""
"set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
"Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
":guilabel:`Decrypted`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:72
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60
msgid ""
"click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field; and"
"Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:74
msgid ""
"click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save the changes."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62
msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:77
msgid "Add a new payment method"
msgstr "新增一个付款方式"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63
msgid "Configure the payment method"
msgstr "配置支付方式"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69
msgid ""
"To add a new **payment method** to a point of sale, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. Then, "
"select the POS and go to :menuselection:`Payments --> Payment Methods`, and "
"add your new method for Adyen."
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field."
msgstr ""
"为销售点添加**付款方式**,请跳转至:菜单选择:`销售点-->配置-->销售点`。然后,选择销售点,跳转至:菜单选择:`付款-->付款方式`然后为Adyen添加新方法。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:86
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
msgid ""
"Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key "
"<adyen/api>`, :ref:`Adyen Terminal Identifier <adyen/identifier>`, and "
":guilabel:`Adyen Merchant Account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87
msgid "Pay with a payment terminal"
msgstr "用支付终端付款"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:86
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85
msgid ""
"When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. "
"Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is "
@ -3164,7 +3151,7 @@ msgid ""
" that the connection failed."
msgstr "仅在收到错误消息,通知您连接失败后,此选项才可用。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:95
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94
msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`."
msgstr "取消付款申请单击guilabel`取消`。"
@ -3220,21 +3207,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:38
msgid ""
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Ingenico "
"setting."
msgstr "首先进入POS应用程序的一般设置并启用Ingenico设置。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:44
msgid ""
"Go back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
"Sale`, go in the payments section and access your payment methods. Create a "
"new payment method for Ingenico, select the payment terminal option "
"Ingenico, and select your payment terminal device."
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Ingenico` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field."
" Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal "
"Device` field."
msgstr ""
"回到 :menuselection:`POS --> 配置 --> "
"POS`进入支付版块并查看你的支付方式。为Ingenico创建新支付方式选择支付终端选项Ingenico并选择你的支付终端设备。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:52
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -3244,26 +3225,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"在*PoS界面*,当处理付款时,选择使用支付终端的*支付方式*。检查栏目中的金额是否为须发送到付款终端的金额并单击*发送*。当付款成功时,状态将更改为*付款成功*。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:61
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
msgstr "如需取消付款请求,点击取消。你仍可重试发送付款请求。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:67
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:64
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
" Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues."
msgstr "如果支付终端有任何问题,您仍然可以使用*强制完成*强制支付。这将允许您在Odoo中验证订单即使终端和Odoo之间的连接有问题。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:70
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
msgstr "只有当您收到一条错误消息,告诉您连接失败时,此选项才可用。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:76
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:73
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -3515,59 +3496,54 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65
msgid ""
"From the Point of Sale application, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings --> Payment terminals` and activate the *Worldline* payment "
"terminal."
msgstr "从销售点应用程序转到:菜单选择:`配置-->设置-->支付终端`并激活*Worldline*支付终端。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:71
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Configuration --> Payment methods` and create a "
"new payment method for *Worldline*. Select the payment terminal *Worldline* "
"and your payment terminal device on your *Payment Method form*."
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
"select :guilabel:`Worldline` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
"field. Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal "
"Device` field."
msgstr ""
"然后,转到:菜单选择:`配置-->付款方式`并为*Worldline*创建新的付款方式。在*支付方式表单*上选择支付终端*Worldline*和您的支付终端设备。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:78
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79
msgid "Technician password: `1235789`"
msgstr "技术密码:`1235789`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80
msgid ""
"To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose "
"\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service."
msgstr "要获得Wordline的技术援助请致电`02 727 61 11`然后选择“merchant”。您的呼叫会自动转移到所需的服务。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82
msgid ""
"Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier "
"terminal."
msgstr "如果您同时拥有客户和出纳终端,请配置出纳终端。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83
msgid ""
"To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand."
msgstr "为了避免堵塞终端,请事先检查初始配置。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84
msgid ""
"Set a fixed IP to your IoT Boxs router to prevent losing the connexion."
msgstr "为物联网盒的路由器设置固定IP以防止失去连接。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89
msgid ""
"When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the "
"amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status "
"changes to *Payment Successful*."
msgstr "处理付款时,选择*Worldline*作为付款方式。检查金额并单击*发送*。支付成功后,状态变为*支付成功*。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92
msgid ""
"Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID"
" appear on the payment record."
msgstr "处理付款后所用卡的类型和交易ID将显示在付款记录上。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99
msgid ""
"In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the"
" payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the "
@ -3575,7 +3551,7 @@ msgid ""
"informing you that the connection failed."
msgstr "如果Odoo和支付终端之间存在连接问题请单击*强制完成*强制支付,这允许您验证订单。只有在收到错误消息通知您连接失败后,此选项才可用。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:101
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102
msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**."
msgstr "要取消付款请求,请单击 **** 。"
@ -5019,6 +4995,96 @@ msgid ""
msgstr ""
":文件:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:3
msgid "Ship later"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:5
msgid ""
"The **Ship Later** feature allows you to sell products and schedule delivery"
" at a later date. It is useful, for example, when a product is out of stock "
"or so voluminous that it requires to be shipped, or if, for any reason, the "
"customer needs their order to be shipped later, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:12
msgid ""
":ref:`Go to the POS settings <configuration/settings>`, scroll down to the "
":guilabel:`Inventory` section, and enable :guilabel:`Ship Later`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1
msgid "settings to enable and configure the ship later feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:19
msgid "Once activated, you can:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:21
msgid ""
"Choose the location from where the products are shipped by selecting a "
":guilabel:`Warehouse`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:22
msgid ""
"Define a :guilabel:`Specific route`, or leave this field empty to use the "
"default route."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:23
msgid ""
"Define the :guilabel:`Shipping Policy`; select :guilabel:`As soon as "
"possible` if the products can be delivered separately or :guilabel:`When all"
" products are ready` to ship all the products at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:28
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32
msgid "Practical application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34
msgid ":ref:`Open a session <pos/session-start>` and make a sale."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:35
msgid ""
"On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36
msgid ""
"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to "
"proceed to payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1
msgid "selecting ship later at checkout."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42
msgid ""
"The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the "
"shipping address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45
msgid ""
"The selected customer must have referenced an address in the system for "
"products to be shipped."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:3
msgid "Rental"
msgstr "出租"
@ -5865,15 +5931,11 @@ msgstr "完成后,转到 :menuselection:`销售 --> 设置 --> 设定 --> 连
msgid ""
"From there, create a new marketplace record. Enter the Marketplace ID and "
"select the Amazon Region for your marketplace as described in the `Amazon "
"Documentation for marketplace IDs <https://developer-docs.amazon.com/amazon-"
"shipping/docs/marketplace-ids>`_, and the Seller Central URL as described in"
" the `Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
"docs.amazon.com/amazon-shipping/docs/seller-central-urls>`_."
"Documentation for marketplace IDs <https://developer-docs.amazon.com/sp-"
"api/docs/marketplace-ids>`_, and the Seller Central URL as described in the "
"`Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
"docs.amazon.com/sp-api/docs/seller-central-urls>`_."
msgstr ""
"创建市场记录。输入市场分区ID并为您的市场选择亚马逊地区如`亚马逊市场分区ID文件<https://developer-"
"docs.amazon.com/amazon-shipping/docs/marketplace-"
"ids>`_中所述以及卖家中心URL如`亚马逊文件<https://developer-docs.amazon.com/amazon-"
"shipping/docs/seller-central-urls>`_中所述。"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:99
msgid ""
@ -6107,18 +6169,16 @@ msgid ""
"Navigate to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> "
"Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: "
":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`."
" This action will populate the :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
"eBay Categories` menu item with all standard eBay product categories."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:59
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:58
msgid ""
"Odoo only recognizes eBay category paths up to four layers deep. If a "
"product has a listing of more than four, the category field will only "
"populate up to the fourth layer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:62
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:61
msgid ""
"If product categories beyond four paths are required, users need to manually"
" add those paths. This has historically been done by getting a list of all "
@ -6126,34 +6186,34 @@ msgid ""
"Category model in Odoo, then linking them individually to the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:67
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:66
msgid ""
"Users can import the remaining product categories into the eBay product "
"categories manually using using the :guilabel:`Action` menu and "
":guilabel:`Import` feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:70
msgid "Link eBay listings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:73
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:72
msgid ""
"To add eBay listings in Odoo, either manually add products, using a listing "
"ID, or establish an automatic listing link between Odoo and eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:77
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:76
msgid ""
"For more information on listing a product from scratch visit: :ref:`How to "
"list a product? <ebay-connector/listing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:81
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:80
msgid "Manual listing link"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:83
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:82
msgid ""
"To add an eBay listing to products in Odoo, begin by going to "
":menuselection:`Sales app --> Products --> Products` and selecting the "
@ -6162,14 +6222,14 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:87
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:86
msgid ""
"Still the product form, click :guilabel:`link to listing` in the top menu "
"and enter in listing ID from eBay in the pop up (the listing ID is in the "
"eBay product URL)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:91
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:90
msgid ""
"An example URL would be as such: "
"`www.ebay.com/itm/272222656444?hash=item3f61bc17bb:g:vJ0AAOSwslJizv8u`. The "
@ -6177,11 +6237,11 @@ msgid ""
"entered the eBay listing information will sync into Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:97
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:96
msgid "Turn on eBay scheduled Actions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:99
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:98
msgid ""
"The next step is to turn on the eBay notifications in the scheduled actions "
"in Odoo so that orders and data are exchanged. The :guilabel:`Scheduled "
@ -6190,13 +6250,13 @@ msgid ""
"Automation --> Scheduled Actions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:104
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:103
msgid ""
"Turning on the following scheduled actions allows users to sync and validate"
" eBay data automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:107
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:106
msgid ""
":guilabel:`eBay: get new orders`: eBay will push all new orders not already "
"in Odoo (based on client_order_reference, or sales order reference field), "
@ -6205,19 +6265,19 @@ msgid ""
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:110
msgid ""
":guilabel:`eBay: synchronize stock`: eBay will display the stock on hand in "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:112
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:111
msgid ""
":guilabel:`eBay: update categories`: eBay will push updated monthly "
"categories (only up to fourth layer, will need to manually update the rest)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:116
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:115
msgid ""
"If an order comes in and the listing from the order is not linked to a "
"product, eBay will create a consumable product.product in its place. These "
@ -6226,17 +6286,17 @@ msgid ""
"they come in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:121
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:153
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:124
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:129
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`"
@ -6253,7 +6313,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9
msgid "Make a product in Odoo and list the item eBay."
msgid "(*Preferred method*) Make a product in Odoo and list the item eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11
@ -6265,8 +6325,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14
msgid ""
"List the item on eBay, then create the product in Odoo, and finally link "
"product to the item on eBay."
"(*Less preferred method*) List the item on eBay, then create the product in "
"Odoo, and finally link product to the item on eBay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17

View File

@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -56,25 +56,23 @@ msgstr "使用Odoo电子商务运营一家现代开源在线商店。了解如
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:14
#: ../../content/applications/websites/website.rst:14
msgid ""
"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/odoo-register>` to "
"all Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your "
"website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default "
"``example.odoo.com``."
"Odoo offers a :ref:`free custom domain name <domain-name/register>` to all "
"Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your website "
"with an address such as `www.example.com` rather than the default "
"`example.odoo.com`."
msgstr ""
"Odoo为所有Odoo Online数据库提供一个ref`免费的自定义域名<域名/odoo-"
"register>`。然后访问者可以使用“www.example.com”等地址而不是默认的“example.odoo.com”来访问您的网站。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
msgstr ":doc:`Website Documentation`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:19
msgid "`Odoo Tutorials: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_"
msgstr "`Odoo 教程: 网站 <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eCommerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_"
msgstr "`Odoo 教程:电子商务 <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_"
@ -1747,14 +1745,16 @@ msgid ""
"<https://www.google.com/recaptcha/admin/create>`_. Log in or create a Google"
" account if necessary."
msgstr ""
"打开 `the reCAPTCHA 网站注册页面 "
"<https://www.google.com/recaptcha/admin/create>`_。登录或创建 Google 账户(如有必要)。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24
msgid "On the website registration page:"
msgstr ""
msgstr "在网站注册页面:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:26
msgid "Give the website a :guilabel:`Label`."
msgstr ""
msgstr "为网站添加 :guilabel:`标签`。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27
msgid "Leave the :guilabel:`reCAPTCHA type` on :guilabel:`Score based (v3)`."
@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enter one or more :guilabel:`Domains` (e.g., *example.com* or "
"*subdomain.example.com*)."
msgstr ""
msgstr "输入一个或多个 :guilabel:`域名`(例如 *example.com* 或 *subdomain.example.com*)。"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29
msgid ""
@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Specify a :guilabel:`Group Name`, the :guilabel:`Email Alias`, and a "
":guilabel:`Description`."
msgstr ""
msgstr "指定 :guilabel:`团队名称`、:guilabel:`邮件别名` 和 :guilabel:`描述`。"
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:28
msgid ""
@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The list of messages can also be accessed by selecting the group from the "
"`/groups` website page."
msgstr ""
msgstr "也可以通过从 `/groups` 网站页面选择群组来访问消息列表。"
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:73
msgid ""
@ -2196,11 +2196,11 @@ msgstr "群组成员还可以通过在他们收到的任何群组邮件的页脚
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
msgid "URLs in the footer of a group email."
msgstr ""
msgstr "群组电子邮件页脚中的 URL。"
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:82
msgid "Moderating mail group messages"
msgstr ""
msgstr "管理邮件群组信息"
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:84
msgid ""
@ -2223,17 +2223,17 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
msgid "Moderation buttons in the message line."
msgstr ""
msgstr "信息栏中的管理按钮。"
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:96
msgid "The following actions are available:"
msgstr ""
msgstr "可执行以下操作:"
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:98
msgid ""
":guilabel:`Accept`: to accept the email and send it to the mail group "
"members."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`接受`:接受电子邮件并将其发送给邮件组成员。"
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:99
msgid ""
@ -2243,6 +2243,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Send & Reject` to reject the message and send the explanation to "
"the author."
msgstr ""
":guilabel:`拒绝`:拒收电子邮件。在弹出的窗口中,单击 :guilabel:`默拒` "
"在不通知作者的情况下拒收邮件,或给提供拒收邮件的解释,然后单击 :guilabel:`发送和拒绝` 拒收邮件并将解释发送给作者。"
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:103
msgid ""