[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2021-08-15 02:30:19 +02:00
parent a6d2fa6df1
commit f49873cfc6
5 changed files with 317 additions and 71 deletions

View File

@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Godkendelse"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3 #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3
msgid "OAuth" msgid "OAuth"
msgstr "" msgstr "OAuth"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:5 #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -122,21 +122,23 @@ msgstr "Hvordan man tillader at brugere logger ind med LDAP"
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:5 #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:5
msgid "Install the LDAP module in General Settings." msgid "Install the LDAP module in General Settings."
msgstr "" msgstr "Installér LDAP modulet i Generelle Indstillinger."
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:7 #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:7
msgid "Click on **Create** in Setup your LDAP Server." msgid "Click on **Create** in Setup your LDAP Server."
msgstr "" msgstr "Klik på **Opret** i Opsæt din LDAP Server."
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:15 #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:15
msgid "Choose the company about to use the LDAP." msgid "Choose the company about to use the LDAP."
msgstr "" msgstr "Vælg virksomheden som skal til at anvende LDAP."
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:20 #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:20
msgid "" msgid ""
"In **Server Information**, enter the IP address of your server and the port " "In **Server Information**, enter the IP address of your server and the port "
"it listens to." "it listens to."
msgstr "" msgstr ""
"Under **Server Information** angives IP addressen til din server, og porten "
"der skal lyttes til."
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:22 #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:22
msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible." msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible."
@ -200,7 +202,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:11 #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:11
msgid "How to customize the file" msgid "How to customize the file"
msgstr "" msgstr "Hvordan tilpasses filen"
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:13 #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -232,6 +234,8 @@ msgid ""
"Then, use the label you found in your import template in order to make it " "Then, use the label you found in your import template in order to make it "
"work straight away the very next time you try to import." "work straight away the very next time you try to import."
msgstr "" msgstr ""
"Anvend derefter mærkatet du fandt i din import skabelon, til at få det til "
"at virke med det samme, næste gang du forsøger at importere."
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:31 #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:31
msgid "Why an “ID” column" msgid "Why an “ID” column"
@ -251,6 +255,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:" "Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
msgstr "" msgstr ""
"Det er ikke obligatorisk at angive et ID ved importering, men det kan i "
"mange tilfælde være behjælpeligt:"
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:38 #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:38
msgid "" msgid ""
@ -262,7 +268,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:39 #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:39
msgid "Import relation fields (see here below)." msgid "Import relation fields (see here below)."
msgstr "" msgstr "Importér relationsfelter (se nedenfor)."
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:42 #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:42
msgid "How to import relation fields" msgid "How to import relation fields"
@ -320,6 +326,9 @@ msgid ""
"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is " "data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is "
"already done." "already done."
msgstr "" msgstr ""
"Der får du skabeloner som du nemt kan udfylde med dine egne data. Sådanne "
"skabeloner kan importeres med ét klik; data forbindelsen er allerede "
"oprettet."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:22 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:22
msgid "How to adapt the template" msgid "How to adapt the template"
@ -328,6 +337,7 @@ msgstr "Hvordan man tilpasser en skabelon"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:24 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:24
msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure." msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure."
msgstr "" msgstr ""
"Tilføj, fjern eller sortér kolonner så de passer med din datastruktur."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:25 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:25
msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)." msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)."
@ -341,6 +351,10 @@ msgid ""
"columns manually when you test the import. Search the list for the " "columns manually when you test the import. Search the list for the "
"corresponding field." "corresponding field."
msgstr "" msgstr ""
"Når du tilføjer en ny kolonne kan det være at Odoo ikke kan forbinde den med"
" det samme, hvis dens mærkat ikke passer til noget felt i Odoo. Frygt ej! Du"
" kan forbinde nye kolonner manuelt når du tester importeringen. Søg i listen"
" over tilsvarende felter."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:39 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -363,6 +377,13 @@ msgid ""
"unique identifier. You can also find this record using its name but you will" "unique identifier. You can also find this record using its name but you will"
" be stuck if at least 2 records have the same name." " be stuck if at least 2 records have the same name."
msgstr "" msgstr ""
"For at genoprette relationer mellem forskellige datasæt, bør du anvende den "
"unikke identifikation fra den oprindelige applikation og forbind den til "
"**ID** (Ekstern ID) kolonnen i Odoo. Når du importere et andet datasæt som "
"forbinder til den første, bruge **XXX/ID** (XXX/Ekstern ID) til den "
"oprindelige unikke identifikator. Du kan også finde dette datasæt ved at "
"anvende dets navn, men du vil sidde fast hvis mindst 2 datasæt har samme "
"navn."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:54 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:54
msgid "" msgid ""
@ -479,7 +500,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:97 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:97
msgid "32.000,00" msgid "32.000,00"
msgstr "" msgstr "32.000,00"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:98 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:98
msgid "32000,00" msgid "32000,00"
@ -507,7 +528,7 @@ msgstr "(32000,00 €)"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:105 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:105
msgid "Example that will not work:" msgid "Example that will not work:"
msgstr "" msgstr "Eksempel der ikke vil virke:"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:107 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:107
msgid "ABC 32.000,00" msgid "ABC 32.000,00"
@ -515,7 +536,7 @@ msgstr "ABC 32.000,00"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:108 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:108
msgid "$ (32.000,00)" msgid "$ (32.000,00)"
msgstr "" msgstr "$ (32.000,00)"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:113 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:113
msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?" msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?"
@ -612,6 +633,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:141 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:141
msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:" msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
msgstr "" msgstr ""
"For landet Beglien kan du anvende en af disse 3 måder at importere på:"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:143 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:143
msgid "Country: Belgium" msgid "Country: Belgium"
@ -752,6 +774,8 @@ msgid ""
"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a " "How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a "
"Sales Order)?" "Sales Order)?"
msgstr "" msgstr ""
"Hvordan kan jeg importere et one2many forhold (f.eks. flere Ordrelinjer "
"tilhørende en Salgsordre)?"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:181 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:181
msgid "" msgid ""
@ -892,6 +916,8 @@ msgid ""
"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the " "To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the "
"following SQL command in PSQL:" "following SQL command in PSQL:"
msgstr "" msgstr ""
"For at oprette CSV filen for personer, forbundet til virksomheder, bruger vi"
" følgende SQL kommando i PSQL:"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:245 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:245
msgid "It will produce the following CSV file::" msgid "It will produce the following CSV file::"
@ -920,6 +946,11 @@ msgid ""
"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first " "contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first "
"company). You must first import the companies and then the persons." "company). You must first import the companies and then the persons."
msgstr "" msgstr ""
"De to resulterende filer er klar til at blive importeret i Odoo uden nogen "
"redigering. Efter de to CSV file er blevet importeret, vil der være 4 "
"kontakter og 3 virksomheder (de første to kontakter er forbundet til den "
"første virksomhed). Du skal først importere virksomhederne go derefter "
"personerne."
#: ../../content/applications/general/mobile.rst:4 #: ../../content/applications/general/mobile.rst:4
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
@ -1040,12 +1071,18 @@ msgid ""
" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " " the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, "
"select a language to install and click on **LOAD.**" "select a language to install and click on **LOAD.**"
msgstr "" msgstr ""
"Fra det overordnede instrumentbræt klikkes der på **Indstillinger* "
"applikationen; øverst til venstre på siden vælges "
":menuselection:`Oversættelser --> Indlæs en Oversættelse`, vælg det sprog "
"der skal installeres, og klik på **INDLÆS.**"
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:23 #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:23
msgid "" msgid ""
"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" "If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option"
" to change the navigation language on your website." " to change the navigation language on your website."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du markere \"Hjemmesider at oversætte\" afkrydsningsfeltet vil du få "
"muligheden for at ændre navigationssproget på din hjemmeside."
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:27 #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:27
msgid "Change your language" msgid "Change your language"
@ -1079,7 +1116,7 @@ msgstr "Skift en anden brugers sprog"
msgid "" msgid ""
"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " "Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred "
"language." "language."
msgstr "" msgstr "Odoo giver dig også mulighed for at vælge deres foretrukne sprog."
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:50 #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -1163,6 +1200,9 @@ msgid ""
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of " "Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
"50 Unsplash requests per hour." "50 Unsplash requests per hour."
msgstr "" msgstr ""
"**Som en ikke-SaaS bruger** vil du ikke være i stand til at registrere dig "
"til en Unsplash produktionsnøgle, og vil være begrænset til din testnøgle, "
"der har en begrænsing på 50 Unsplash anmodninger per time."
#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:37 #: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:37
msgid ":doc:`unsplash_application_id`" msgid ":doc:`unsplash_application_id`"

View File

@ -8,12 +8,12 @@
# Morten Schou <ms@msteknik.dk>, 2021 # Morten Schou <ms@msteknik.dk>, 2021
# peso <peer.sommerlund@gmail.com>, 2021 # peso <peer.sommerlund@gmail.com>, 2021
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2021 # Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2021
# Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021
# Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2021 # Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021 # Martin Trigaux, 2021
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2021 # Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2021
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2021 # lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2021
# Mads Søndergaard, 2021 # Mads Søndergaard, 2021
# Mads Søndergaard, 2021
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -6368,7 +6368,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:3
msgid "Using product variants" msgid "Using product variants"
msgstr "" msgstr "Via produkt varianter"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -6381,10 +6381,12 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"As an example, a company selling t-shirts may have the following product:" "As an example, a company selling t-shirts may have the following product:"
msgstr "" msgstr ""
"Som et eksempel, kan en virksomhed der sælger t-shirts have følgende "
"produkt:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:13
msgid "B&C T-shirt" msgid "B&C T-shirt"
msgstr "" msgstr "B&C T-shirt"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:15 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:15
msgid "Sizes: S, M, L, XL, XXL" msgid "Sizes: S, M, L, XL, XXL"
@ -6399,6 +6401,8 @@ msgid ""
"In this example, **B&C T-Shirt** is called the product template and **B&C " "In this example, **B&C T-Shirt** is called the product template and **B&C "
"T-Shirt, S, Blue** is a variant. Sizes and color are **attributes**." "T-Shirt, S, Blue** is a variant. Sizes and color are **attributes**."
msgstr "" msgstr ""
"I dette eksempel er **B&C T-Shirt** navnet på produktskabelonen, og **B&C "
"T-Shirt, S, Blå** er en variant. Størrelser og farver er **egenskaber**."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -6415,6 +6419,8 @@ msgid ""
"**Barcode**: the code and barcode is associated to a variant, not the " "**Barcode**: the code and barcode is associated to a variant, not the "
"template. Every variant may have its own barcode / SKU." "template. Every variant may have its own barcode / SKU."
msgstr "" msgstr ""
"**Stregkode**: koden og stregkoden er associeret med en variant, ikke en "
"skabelon. Hver variant kan have dens egen stregkode / SKU."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:31 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -6432,12 +6438,18 @@ msgid ""
"that is the sum of every variant. (but the actual inventory is computed by " "that is the sum of every variant. (but the actual inventory is computed by "
"variant)" "variant)"
msgstr "" msgstr ""
"**Lager**: Lageret håndteres ud fra produktvarianter. Du ejer ikke t-shirts,"
" du ejer kun \"T-shirts, S, Rød\", eller \"T-Shirts, M, Blå\". Af hensyn til"
" information, angives summen for alle varianter på produkt skabelonen (men "
"det faktiske lager udregnes per variant)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:42 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:42
msgid "" msgid ""
"**Picture**: the picture is related to the variant, every variation of a " "**Picture**: the picture is related to the variant, every variation of a "
"product may have its own primary picture." "product may have its own primary picture."
msgstr "" msgstr ""
"**Billede**: Billedet er relateret til varianten, hver variation af "
"produktet kan have dets eget primære billede."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:45
msgid "" msgid ""
@ -6452,7 +6464,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:53 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:53
msgid "When should you use variants?" msgid "When should you use variants?"
msgstr "" msgstr "Hvornår bør du bruge varianter?"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:55
msgid "Using variants has the following impacts:" msgid "Using variants has the following impacts:"
@ -6464,6 +6476,9 @@ msgid ""
"templates in the catalog page. Once the visitor click on such a product, he " "templates in the catalog page. Once the visitor click on such a product, he "
"will have options to choose amongst the variants (colors, sizes, …)" "will have options to choose amongst the variants (colors, sizes, …)"
msgstr "" msgstr ""
"**eHandel**: I din online butik vil kunder kun se produktskabelonerne på din"
" katalog side. Når besøgende klikker på et sådant produkt, vil de have "
"mulighed for at vælge mellem varianterne (farver, størrelser, ...)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:62 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:62
msgid "" msgid ""
@ -6500,6 +6515,10 @@ msgid ""
" use variants. You can't just import a list of products, you must import " " use variants. You can't just import a list of products, you must import "
"product templates and all their related variations." "product templates and all their related variations."
msgstr "" msgstr ""
"Som et eksempel, er importering af dit første produktkatalog mere komplekst "
"hvis du anvender varianter. Du kan ikke bare importere en liste af "
"produkter; du bliver nødt til at importere produktskabeloner og alle deres "
"relaterede variationer."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:87 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:87
msgid "" msgid ""
@ -6516,7 +6535,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:105 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:105
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:110 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:110
msgid "Color: Red, Blue" msgid "Color: Red, Blue"
msgstr "" msgstr "Farve: Rød, Blå"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:95 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:106
@ -6535,11 +6554,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:103 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:103
msgid "Product Template: T-shirt" msgid "Product Template: T-shirt"
msgstr "" msgstr "Produkt Skabelon: T-Shirt"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:108 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:108
msgid "Product Template: Polos" msgid "Product Template: Polos"
msgstr "" msgstr "Produktskabelon: Poloer"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:117 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:117
msgid "Activate the variant feature" msgid "Activate the variant feature"
@ -6564,10 +6583,14 @@ msgid ""
"products. To do so, go to the Sales module, :menuselection:`Sales --> " "products. To do so, go to the Sales module, :menuselection:`Sales --> "
"Products`. It is also accessible from the Purchase and inventory modules." "Products`. It is also accessible from the Purchase and inventory modules."
msgstr "" msgstr ""
"Når du har aktiveret variant mulighederne, kan du tilføje varianter til dine"
" produkter. For at gøre dette skal du gå til Salgs modulet, "
":menuselection:`Salg --> Produkter`. Det er også tilgængeligt fra Indkøbs og"
" Lager modulerne."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:135 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:135
msgid "Now, click on the product you wish to add variants to." msgid "Now, click on the product you wish to add variants to."
msgstr "" msgstr "Klik nu på det produkt du ønsker at tilføje varianter til."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:137 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:137
msgid "" msgid ""
@ -6576,6 +6599,10 @@ msgid ""
"To add new variants, click on the tile. In the new window, click on " "To add new variants, click on the tile. In the new window, click on "
"**Create**." "**Create**."
msgstr "" msgstr ""
"På produktsiden er der dukket en ny fane op ved navn Varianter. Antallet "
"angivet øverst med lilla, er antallet af varianter som dette produkt har i "
"øjeblikket. For at tilføje nye varianter, skal du klikke på flisen. I det "
"nye vindue, skal du klikke på **Opret**."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:142 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:142
msgid "" msgid ""
@ -6583,6 +6610,9 @@ msgid ""
"variance you wish to add. If the variant does not yet exist, you can create " "variance you wish to add. If the variant does not yet exist, you can create "
"it on the fly by clicking on Create and edit…" "it on the fly by clicking on Create and edit…"
msgstr "" msgstr ""
"I **Egenskaber** skal du klikke på nedfaldsmenuen og vælge den type variance"
" du ønsker at tilføje. Hvis varianten endnu ikke eksiterer, kan du oprette "
"den løbende ved at klikke på Opret og rediger..."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:149 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:149
msgid "" msgid ""
@ -6590,6 +6620,9 @@ msgid ""
"attribute such as Green, Plastic or 32GB. The **Attribute** field is the " "attribute such as Green, Plastic or 32GB. The **Attribute** field is the "
"type of variant such as Color, Material or Memory." "type of variant such as Color, Material or Memory."
msgstr "" msgstr ""
"I Egenskaber vinduet er **Værdi** feltet beskrivelsen af egenskaben så som "
"Grøn, Plastik, eller 32GB. **Egenskab** feltet er typen på varianten, så som"
" Farve, Materiale, eller Hukommelse."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:156 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:156
msgid "" msgid ""
@ -6597,6 +6630,9 @@ msgid ""
"**Attribute Price Extra** field, or choose to modify it later. Click on " "**Attribute Price Extra** field, or choose to modify it later. Click on "
"**Save**." "**Save**."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan tilføje en omkostning for varianten løbende, ved at tilføje den i "
"**Egenskab Pris Ekstra** feltet, eller ved at redigere den senere. Klik på "
"**Gem**."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:160 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:160
msgid "" msgid ""
@ -6608,6 +6644,8 @@ msgid ""
"When you have entered all the specifications of the variant, click on " "When you have entered all the specifications of the variant, click on "
"**Save**." "**Save**."
msgstr "" msgstr ""
"Når du har angivet alle specifikationerne for varianten, klikker du på "
"**Gem**."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:167 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:167
msgid "Managing Product Variants" msgid "Managing Product Variants"
@ -6629,11 +6667,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:179 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:179
msgid "Size: S, M, L, XL, XXL" msgid "Size: S, M, L, XL, XXL"
msgstr "" msgstr "Størrelse: S, M, L, XL, XXL"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:182 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:182
msgid "Managing combination possibilities" msgid "Managing combination possibilities"
msgstr "" msgstr "Håndter kombinationsmuligheder"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:184 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:184
msgid "" msgid ""
@ -6641,6 +6679,9 @@ msgid ""
"(3 colors, 5 sizes). If the XXL size only exists for red and blue t-shirts, " "(3 colors, 5 sizes). If the XXL size only exists for red and blue t-shirts, "
"you can deactivate the white product variant." "you can deactivate the white product variant."
msgstr "" msgstr ""
"Per standard, med ovenstående produktskabelon, får du 15 forskellige "
"produkter (3 farver, 5 størrelser). Hvis XXL størrelsen kun er tilgængelig "
"for røde og blå t-shirts, kan du deaktivere den hvide produtkvariant."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:188 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:188
msgid "" msgid ""
@ -6648,6 +6689,8 @@ msgid ""
" From the product form, uncheck the **Active** box of the T-shirt White, " " From the product form, uncheck the **Active** box of the T-shirt White, "
"XXL." "XXL."
msgstr "" msgstr ""
"Klik på **Varianter** knappen, og vælg XXL, Hvid T-shirt for at gøre dette. "
"Fra produkt formularen, afmarkér **Aktiv** kassen for T-shirt Hvid, XXL."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:197 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:197
msgid "" msgid ""
@ -6656,7 +6699,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:200 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:200
msgid "Setting a price per variant" msgid "Setting a price per variant"
msgstr "" msgstr "Angiv en pris per variant"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:202 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:202
msgid "" msgid ""
@ -6681,7 +6724,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:220 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:220
msgid "When you have entered all the extra values, click on **Save**." msgid "When you have entered all the extra values, click on **Save**."
msgstr "" msgstr "Når du har angivet alle ekstra værdier, klikker du på **Gem**."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:226 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:226
msgid "Accounting Memento: Details of Journal Entries" msgid "Accounting Memento: Details of Journal Entries"

View File

@ -12,7 +12,7 @@
# Mads Søndergaard, 2021 # Mads Søndergaard, 2021
# Martin Trigaux, 2021 # Martin Trigaux, 2021
# Jonathan Stein <cgs@image.dk>, 2021 # Jonathan Stein <cgs@image.dk>, 2021
# Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021 # Mads Søndergaard, 2021
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 14:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-14 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021\n" "Last-Translator: Mads Søndergaard, 2021\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2806,17 +2806,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:3 #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:3
msgid "How to give portal access rights to my customers?" msgid "How to give portal access rights to my customers?"
msgstr "" msgstr "Hvordan tildeler jeg mine kunder portal adgangsrettigheder?"
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:6 #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:6
msgid "What is Portal access/Who is a portal user?" msgid "What is Portal access/Who is a portal user?"
msgstr "" msgstr "Hvad er Portal adgang/Hvem er portal bruger?"
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:8 #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:8
msgid "" msgid ""
"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to " "A portal access is given to a user who has the necessity to have access to "
"Odoo instance, to view certain documents or information in the system." "Odoo instance, to view certain documents or information in the system."
msgstr "" msgstr ""
"Portaladgang gives til en bruger som har behov for at tilgå Odoo instansen "
"for at se bestemte dokumenter eller informationer i systemet."
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:12 #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:12
msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations." msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
@ -2830,11 +2832,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:18 #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:18
msgid "How to give portal access to customers?" msgid "How to give portal access to customers?"
msgstr "" msgstr "Hvordan giver man portal adgang til kunder?"
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:21 #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:21
msgid "From Contacts Module" msgid "From Contacts Module"
msgstr "" msgstr "Fra Kontakter Modul"
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:23 #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -2842,12 +2844,17 @@ msgid ""
"created in the system, click on the create button to create new contact. " "created in the system, click on the create button to create new contact. "
"Enter details of the contact and click \"save\"." "Enter details of the contact and click \"save\"."
msgstr "" msgstr ""
"Fra hovedmenuen vælges **Kontakter** menuen. Hvis kontakten endnu ikke er "
"oprettet i systemet, skal du klikke på opret knappen for at oprette en ny "
"kontakt. Angiv deltajerne for kontakten, og klik på \"gem\"."
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:33 #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:33
msgid "" msgid ""
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the " "Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
"interface and from the drop down." "interface and from the drop down."
msgstr "" msgstr ""
"Vælg en kontakt, klik på **Handling** menuen øverst midtfor i brugerfladen, "
"fra nedfaldsmenuen."
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:36 #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:36
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears." msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
@ -2859,16 +2866,21 @@ msgid ""
"content to be included in the email in the text field box below. Click on " "content to be included in the email in the text field box below. Click on "
"**Apply** when you're done." "**Apply** when you're done."
msgstr "" msgstr ""
"Angiv login **email ID**'et, kryds boksen under **I Portal** af, og tilføj "
"indholdet der skal inkluderes i emailen i tekstfeltet nedenfor. Klik på "
"**Anven** når du er færdig."
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:47 #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:47
msgid "" msgid ""
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the " "An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
"contact is now a portal user of the respective instance." "contact is now a portal user of the respective instance."
msgstr "" msgstr ""
"En email vil blive sendt til den specificerede email adresse, hvilket "
"indikerer at kontakten nu er en portalbruger af den respektive instans."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/manage.rst:3 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay/manage.rst:3
msgid "How to list a product?" msgid "How to list a product?"
msgstr "" msgstr "Hvordan lister man et produkt?"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/manage.rst:6 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay/manage.rst:6
msgid "Listing without variation" msgid "Listing without variation"
@ -2885,6 +2897,8 @@ msgid ""
"When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay " "When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay "
"will be the Odoo **Forecast Quantity**." "will be the Odoo **Forecast Quantity**."
msgstr "" msgstr ""
"Når **Anvend Lager Mængde** feltet er markeret, vil mængderne angivet på "
"eBar være Odoos **Prognosticerede Mængde**."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/manage.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay/manage.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -2914,7 +2928,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/manage.rst:35 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay/manage.rst:35
msgid "Listing with item specifics" msgid "Listing with item specifics"
msgstr "" msgstr "Listning med vare specifikke"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/manage.rst:37 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay/manage.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -2924,7 +2938,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/manage.rst:44 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay/manage.rst:44
msgid "Product Identifiers" msgid "Product Identifiers"
msgstr "" msgstr "Produkt identifkatorer"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/manage.rst:46 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay/manage.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -2953,6 +2967,10 @@ msgid ""
"logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by " "logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by "
"clicking on the adequate buttons." "clicking on the adequate buttons."
msgstr "" msgstr ""
"For at oprette dine tokens skal du oprette en udvikler konto på `udvikler "
"portalen <https://go.developer.ebay.com/>`_. Når du er logget ind, kan du "
"oprette **Sandkasse Nøgler** og **Produktionsnøgler** ved at klikke på de "
"passende knapper."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/setup.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay/setup.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -2961,10 +2979,14 @@ msgid ""
"form, log in with you eBay account and you will get the keys and token " "form, log in with you eBay account and you will get the keys and token "
"needed to configure the module in Odoo." "needed to configure the module in Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Efter oprettelsen af nøglerne, kan du indhente bruger tokenen. For at gøre "
"dette skal du klikke på **Indhent en Brugertoken** linket i bunden af siden."
" Gå gennem formularen, log ind med din eBay konto, og du vil modtage "
"nøglerne og tokenen der skal bruges til at konfigurere modulet i Odoo."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/setup.rst:22 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay/setup.rst:22
msgid "Set up tokens in Odoo?" msgid "Set up tokens in Odoo?"
msgstr "" msgstr "Opsæt tokens i Odoo?"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/setup.rst:24 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay/setup.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -2978,6 +3000,9 @@ msgid ""
"Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert " "Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert "
"Key**. Apply the changes." "Key**. Apply the changes."
msgstr "" msgstr ""
"Vælg først om du ønsker at bruge produktionen eller sandkasse eBay "
"hjemmesiden. Udfyld derefter felterne **Udviklernøgle**, **Token**, "
"**Applikationsnøgle**, og **Certifikatnøgle**. Anvend ændringerne."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/setup.rst:33 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay/setup.rst:33
msgid "" msgid ""
@ -2985,12 +3010,16 @@ msgid ""
"Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the " "Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the "
"other fields." "other fields."
msgstr "" msgstr ""
"Når siden er genindslæst, kan du synkronisere information fra eBay. Tryk på "
"**Synkroniser lande og valuta**, hvorefter du kan udfylde de andre felter."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/setup.rst:36 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay/setup.rst:36
msgid "" msgid ""
"When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and " "When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and "
"the policies by clicking on the adequate buttons." "the policies by clicking on the adequate buttons."
msgstr "" msgstr ""
"Når alle felter er udfyldt, kan du synkronisere kategorierne og politikkerne"
" ved at klikke på de tilhørende knapper."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5
msgid "Invoicing Method" msgid "Invoicing Method"
@ -3050,7 +3079,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:3 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:3
msgid "Re-invoice expenses to customers" msgid "Re-invoice expenses to customers"
msgstr "" msgstr "Genfakturér udgifter til kunder"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:5 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -3071,6 +3100,8 @@ msgid ""
"To track & invoice expenses, you will need the expenses app. Go to " "To track & invoice expenses, you will need the expenses app. Go to "
":menuselection:`Apps --> Expenses` to install it." ":menuselection:`Apps --> Expenses` to install it."
msgstr "" msgstr ""
"For at spore og fakturer udgifter, har du behov for udgifts applikationen. "
"Gå til :menuselection:`Applikationer --> Udgifter` og installer den."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:17
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:69 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:69
@ -3079,11 +3110,15 @@ msgid ""
"the sales order, to do so, go to :menuselection:`Invoicing --> Configuration" "the sales order, to do so, go to :menuselection:`Invoicing --> Configuration"
" --> Settings` and activate *Analytic Accounting*." " --> Settings` and activate *Analytic Accounting*."
msgstr "" msgstr ""
"Du bør også aktivere den analytiske konto funktion forbindes til udgifter "
"til salgsordren, for at gøre dette skal du gå til "
":menuselection:`Fakturering --> Konfiguration --> Indstillinger` og aktiver "
"*Analytisk Regnskab*"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:22 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:22
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:74 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:74
msgid "Add expenses to your sales order" msgid "Add expenses to your sales order"
msgstr "" msgstr "Tilføj udgifter til dine salgsordre"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:24 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:24
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:76 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:76
@ -3091,6 +3126,8 @@ msgid ""
"From the expense app, you or your consultant can create a new one, e.g. the " "From the expense app, you or your consultant can create a new one, e.g. the "
"hotel for the first week on the site of your customer." "hotel for the first week on the site of your customer."
msgstr "" msgstr ""
"Fra udgifts applikationen kan dig eller dine rådgivere oprette en ny en, "
"f.eks. hotellet for den første uge lokationen."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:27 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:27
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:79 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:79
@ -3098,6 +3135,8 @@ msgid ""
"You can then enter a relevant description and select an existing product or " "You can then enter a relevant description and select an existing product or "
"create a new one from right there." "create a new one from right there."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan derefter angive en relevant beskrivelse og vælge et eksisterende "
"produkt eller oprette en ny direkte derfra."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:33 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:33
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:85 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:85
@ -3110,6 +3149,9 @@ msgid ""
"or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your " "or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your "
"expense or a previously agreed on sales price." "expense or a previously agreed on sales price."
msgstr "" msgstr ""
"Under faktureringsfanen skal du vælge *Leverede kvantiteter* samt enten *Til"
" pris* eller *Salgspris*, alt afhængig af om du ønsker at fakturere "
"omkostningen for din udgift eller en forudaftalt salgspris."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:45 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:45
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:97 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:97
@ -3117,12 +3159,16 @@ msgid ""
"To modify or create more products go to :menuselection:`Expenses --> " "To modify or create more products go to :menuselection:`Expenses --> "
"Configuration --> Expense products`." "Configuration --> Expense products`."
msgstr "" msgstr ""
"For at redigere eller oprette flere produkter, skal du gå til "
":menuselection:`Udgifter --> Konfiguration --> Udgiftsprodukter`."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:48 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:48
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:100 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:100
msgid "" msgid ""
"Back on the expense, add the original sale order in the expense to submit." "Back on the expense, add the original sale order in the expense to submit."
msgstr "" msgstr ""
"Tilbage på udgiften tilføjes den oprindelige salgsordre til udgiften for at "
"indgive."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:54 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:54
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:106 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:106
@ -3136,7 +3182,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:3 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:3
msgid "Invoice based on delivered or ordered quantities" msgid "Invoice based on delivered or ordered quantities"
msgstr "" msgstr "Fakturér baseret på leverede eller bestilte mængder"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:5 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -3211,7 +3257,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:3 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:3
msgid "Invoice project milestones" msgid "Invoice project milestones"
msgstr "" msgstr "Faktura projekt milepæle"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:5 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -3238,10 +3284,12 @@ msgid ""
"You have to set the product type as *Service* under general information and " "You have to set the product type as *Service* under general information and "
"select *Milestones* in the sales tab." "select *Milestones* in the sales tab."
msgstr "" msgstr ""
"Du skal angive produkttypen som *Ydelse* under generel information, og vælge"
" *Milepæle* i salgsfanen."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:25 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:25
msgid "Invoice milestones" msgid "Invoice milestones"
msgstr "" msgstr "Faktura milepæle"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:27 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:27
msgid "" msgid ""
@ -3256,7 +3304,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:3 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:3
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:22 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:22
msgid "Send a pro-forma invoice" msgid "Send a pro-forma invoice"
msgstr "" msgstr "Send en proforma faktura"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:5 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -3267,6 +3315,12 @@ msgid ""
"or for customs purposes in importation. They differ from a normal invoice in" "or for customs purposes in importation. They differ from a normal invoice in"
" not being a demand or request for payment." " not being a demand or request for payment."
msgstr "" msgstr ""
"En proformafaktura er en forkortet eller estimeret faktura forud for "
"levering af varer. Det noterer varens art og mængde, deres værdi og andre "
"vigtige oplysninger såsom vægt og transportafgifter. Proforma-fakturaer "
"bruges normalt som foreløbige fakturaer med et tilbud eller til toldformål "
"ved import. De adskiller sig fra en normal faktura ved ikke at være et krav "
"eller en betalingsanmodning."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:13
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
@ -3278,6 +3332,8 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the" "Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the"
" *Pro-Forma Invoice* feature." " *Pro-Forma Invoice* feature."
msgstr "" msgstr ""
"Gå til :menuselection:`Salg --> Konfiguration --> Indstillinger` og aktivér "
"*Pro-forma Faktura* funktionen."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:24 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -3290,20 +3346,24 @@ msgid ""
"When you click on send, Odoo will send an email with the pro-forma invoice " "When you click on send, Odoo will send an email with the pro-forma invoice "
"in attachment." "in attachment."
msgstr "" msgstr ""
"Når du klikker på send, vil Odoo sende en email med proforma fakturaen som "
"vedhæftelse."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:3 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:3
msgid "Sell subscriptions" msgid "Sell subscriptions"
msgstr "" msgstr "Sælg abonnementer"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:5 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:5
msgid "" msgid ""
"Selling subscription products will give you predictable revenue, making " "Selling subscription products will give you predictable revenue, making "
"planning ahead much easier." "planning ahead much easier."
msgstr "" msgstr ""
"Salg af abonnements produkter vil give dig en forudsigelig indtjening, "
"hvilket gør det langt nemmere at planlægge forud."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:9
msgid "Make a subscription from a sales order" msgid "Make a subscription from a sales order"
msgstr "" msgstr "Opret et abonnement fra en salgsordre"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:11 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -3328,6 +3388,9 @@ msgid ""
" to accurately estimate the size of the project, or when it is expected that" " to accurately estimate the size of the project, or when it is expected that"
" the project requirements would most likely change." " the project requirements would most likely change."
msgstr "" msgstr ""
"Tid og Materialer bruges generelt i projekter hvor det ikke er muligt at "
"estimere størrelsen på projektet nøjagtigt, eller hvor det forventes at "
"projektets krav højst sandsynligt ændres."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -3342,6 +3405,9 @@ msgid ""
" to invoice their time, their various expenses (transport, lodging, ...) and" " to invoice their time, their various expenses (transport, lodging, ...) and"
" purchases." " purchases."
msgstr "" msgstr ""
"Til denne dokumentation vil jeg bruge en rådgiver som eksempel, du vil "
"skulle fakturere deres tid, deres diverse udgifter (transport, indlogering, "
"...) og indkøb."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:19 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:19
msgid "Invoice time configuration" msgid "Invoice time configuration"
@ -3352,12 +3418,17 @@ msgid ""
"To keep track of progress in the project, you will need the *Project* app. " "To keep track of progress in the project, you will need the *Project* app. "
"Go to :menuselection:`Apps --> Project` to install it." "Go to :menuselection:`Apps --> Project` to install it."
msgstr "" msgstr ""
"For at spore fremskidt med projektet, skal du bruge *Projekt* applikationen."
" Gå til :menuselection:`Applikationer --> Projekt` og installer den."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:24 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:24
msgid "" msgid ""
"In *Project* you will use timesheets, to do so go to :menuselection:`Project" "In *Project* you will use timesheets, to do so go to :menuselection:`Project"
" --> Configuration --> Settings` and activate the *Timesheets* feature." " --> Configuration --> Settings` and activate the *Timesheets* feature."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du vil gøre brug af timesedler i *Projekter*, skal du gå til "
":menuselection:`Projekt --> Konfiguration --> Indstillinger` og aktivere "
"*Timesedler* funktionen."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:32 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:32
msgid "Invoice your time spent" msgid "Invoice your time spent"
@ -3369,6 +3440,9 @@ msgid ""
"invoicing tab, select both *Timesheets on tasks* and *Create a task in a new" "invoicing tab, select both *Timesheets on tasks* and *Create a task in a new"
" project*." " project*."
msgstr "" msgstr ""
"På en produktside angivet som en ydelse, finder du under faktureringsfanen "
"to muligheder, vælg både *Timesedler på opgaver* og *Opret en opgave i et "
"nyt projekt*."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:41 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:41
msgid "You could also add the task to an existing project." msgid "You could also add the task to an existing project."
@ -3385,16 +3459,20 @@ msgid ""
"You will directly be in the task if you click on it, you can also access it " "You will directly be in the task if you click on it, you can also access it "
"from the *Project* app." "from the *Project* app."
msgstr "" msgstr ""
"Du vil være direkte i opgaven hvis du klikker på den, du kan også tilgå den "
"fra *Projekt* applikationen."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:52 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:52
msgid "" msgid ""
"Under timesheets, you can assign who works on it. You can or they can add " "Under timesheets, you can assign who works on it. You can or they can add "
"how many hours they worked on the project so far." "how many hours they worked on the project so far."
msgstr "" msgstr ""
"Under timesedler kan du angive hvem der arbejder på den. Du eller de kan "
"tilføje hvor mange timer de har arbejdet på projektet indtil videre."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:58 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:58
msgid "From the sales order, you can then invoice those hours." msgid "From the sales order, you can then invoice those hours."
msgstr "" msgstr "Fra salgsordren kan du derefter fakturere de timer."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:90 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:90
msgid "" msgid ""
@ -3402,6 +3480,9 @@ msgid ""
"or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your " "or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your "
"expense or a previously agreed on sales price." "expense or a previously agreed on sales price."
msgstr "" msgstr ""
"under faktureringsfanen skal du vælge *Leverede mængder* samt enten *Til "
"pris* eller *Salgspris*, alt afhængig af om du ønsker at fakturer "
"omkostningen for din udgift, eller en forudbestemt salgspris."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:120 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:120
msgid "Invoice purchases" msgid "Invoice purchases"
@ -3431,6 +3512,9 @@ msgid ""
"Once the PO is confirmed and received, you can create the vendor bill, this " "Once the PO is confirmed and received, you can create the vendor bill, this "
"will automatically add it to the SO where you can invoice it." "will automatically add it to the SO where you can invoice it."
msgstr "" msgstr ""
"Når Indkøbsordren er bekræftet og modtaget, kan du oprette en "
"leverandørfaktura, dette vil automatisk tilføje den til salgsordren, hvor du"
" kan fakturere den."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices.rst:5 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices.rst:5
msgid "Products & Prices" msgid "Products & Prices"
@ -3438,7 +3522,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices.rst:5 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices.rst:5
msgid "Manage your pricing" msgid "Manage your pricing"
msgstr "" msgstr "Administrer din prissætning"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:3 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:3
msgid "How to sell in foreign currencies" msgid "How to sell in foreign currencies"
@ -3460,6 +3544,8 @@ msgid ""
"Create one pricelist per currency. A new *Currency* field shows up in " "Create one pricelist per currency. A new *Currency* field shows up in "
"pricelist setup form." "pricelist setup form."
msgstr "" msgstr ""
"Opret én prisliste per valuta. Et nyt *Valuta* felt dukker op i prisliste "
"opsætnings formularen."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -3467,14 +3553,17 @@ msgid ""
"Configuration --> Currencies`, select it in the list and press *Activate* in" "Configuration --> Currencies`, select it in the list and press *Activate* in"
" the top-right corner. Now it will show up in currencies drop-down lists." " the top-right corner. Now it will show up in currencies drop-down lists."
msgstr "" msgstr ""
"For at aktivere en ny valuta, skal du gå til :menuselection:`Regnskab --> "
"Konfiguration --> Valuta`, vælg den i listen og tryk på *Aktivér* oppe i "
"højre hjørne. Nu vil den dukke op i valuta nedfalds lister."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:17
msgid "Prices in foreign currencies can be defined in two fashions." msgid "Prices in foreign currencies can be defined in two fashions."
msgstr "" msgstr "Priser i udenlandske valuta kan defineres på to måder."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:20 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:20
msgid "Automatic conversion from public price" msgid "Automatic conversion from public price"
msgstr "" msgstr "Automatisk konvertering fra offentlig pris"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:22 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -3492,7 +3581,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:40 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:40
msgid "Set your own prices" msgid "Set your own prices"
msgstr "" msgstr "Angiv dine egne priser"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:42 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:42
msgid "" msgid ""
@ -3502,11 +3591,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:49 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:49
msgid ":doc:`pricing`" msgid ":doc:`pricing`"
msgstr "" msgstr ":doc:`prissætning`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:3 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:3
msgid "How to adapt your prices to your customers and apply discounts" msgid "How to adapt your prices to your customers and apply discounts"
msgstr "" msgstr "Hvordan du tilpasser dine priser til dine kunder og pålægger rabatter"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:5 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -3516,6 +3605,12 @@ msgid ""
"use a specific price: periods, min. sold quantity (meet a minimum order " "use a specific price: periods, min. sold quantity (meet a minimum order "
"quantity and get a price break), etc." "quantity and get a price break), etc."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo har en kraftfuld prisliste funktion til at understøtte en "
"prissætningsstrategi skræddersyet til din virksomhed. En prisliste er en "
"liste af priser eller prisregler som Odoo gennemsøger for at afgøre en "
"foreslået pris. Du kan angive flere kriterier for at anvende en given pris: "
"perioder, minimum antal solgte (opnå et minimalt antal købte og få et afslag"
" i pris), osv."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:9 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -3544,7 +3639,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:23 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:23
msgid "Several prices per product" msgid "Several prices per product"
msgstr "" msgstr "Flere priser per produkt"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:25 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -3561,6 +3656,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Create pricelists for your customer segments: e.g. registered, premium, etc." "Create pricelists for your customer segments: e.g. registered, premium, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Opret prislister for dine kundesegmenter: F.eks. registreret, præmium, osv."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:37 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -3575,7 +3671,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:47 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:47
msgid "Apply deals for bank holidays, etc. Enter start and end dates dates." msgid "Apply deals for bank holidays, etc. Enter start and end dates dates."
msgstr "" msgstr "Anvend tilbud for bank helligdage, osv. Angiv start og slut datoer."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:53 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:53
msgid "" msgid ""
@ -3613,6 +3709,9 @@ msgid ""
" (or :menuselection:`Website Admin --> Catalog --> Pricelists` if you use " " (or :menuselection:`Website Admin --> Catalog --> Pricelists` if you use "
"e-Commerce)." "e-Commerce)."
msgstr "" msgstr ""
"Når det er installeret, skal du gå til :menuselection:`Salg --> "
"Konfiguration --> Prislister` (eller :menuselection:`Hjemmeside Admin --> "
"Katalog --> Prislister`hvis du bruger eHandel)."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:84 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:84
msgid "" msgid ""
@ -3620,12 +3719,18 @@ msgid ""
"internal category (set of products) or to a specific product. Like in second" "internal category (set of products) or to a specific product. Like in second"
" option, you can set dates and minimum quantities." " option, you can set dates and minimum quantities."
msgstr "" msgstr ""
"Hver prisliste genstand kan associeres med enten alle produkter, en intern "
"produkt kategori (sæt af produkter), eller med et specifikt produkt. Som i "
"den anden valgmulighed kan du angive datoer og minimums mængder."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:91 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:91
msgid "" msgid ""
"Once again the system is smart. If a rule is set for a particular item and " "Once again the system is smart. If a rule is set for a particular item and "
"another one for its category, Odoo will take the rule of the item." "another one for its category, Odoo will take the rule of the item."
msgstr "" msgstr ""
"Endnu engang er systemet smart. Hvis en regel er sat for en bestemt "
"genstand, og en anden for dens kategori, anvender Odoo reglen for "
"genstanden."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:93 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:93
msgid "Make sure at least one pricelist item covers all your products." msgid "Make sure at least one pricelist item covers all your products."
@ -3633,7 +3738,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:95 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:95
msgid "There are 3 modes of computation: fix price, discount & formula." msgid "There are 3 modes of computation: fix price, discount & formula."
msgstr "" msgstr "Der er 3 udregningsmodus: Fast pris, Rabat, og Formel."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:100 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:100
msgid "Here are different price settings made possible thanks to formulas." msgid "Here are different price settings made possible thanks to formulas."
@ -3641,7 +3746,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:103 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:103
msgid "Discounts with roundings" msgid "Discounts with roundings"
msgstr "" msgstr "Rabatter med afrundinger"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:105 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:105
msgid "e.g. 20% discounts with prices rounded up to 9.99." msgid "e.g. 20% discounts with prices rounded up to 9.99."
@ -3649,7 +3754,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:111 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:111
msgid "Costs with markups (retail)" msgid "Costs with markups (retail)"
msgstr "" msgstr "Omkostning med markup (detailhandel)"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:113 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:113
msgid "e.g. sale price = 2*cost (100% markup) with $5 of minimal margin." msgid "e.g. sale price = 2*cost (100% markup) with $5 of minimal margin."
@ -3684,6 +3789,8 @@ msgid ""
"In case of discount, you can show the public price and the computed discount" "In case of discount, you can show the public price and the computed discount"
" % on printed sales orders and in your eCommerce catalog. To do so:" " % on printed sales orders and in your eCommerce catalog. To do so:"
msgstr "" msgstr ""
"I tilfælde af rabat kan du vise den offentlige pris og den udregnede rabart "
"% på udprintede salgsordre i dit eHandels katalog. For at gøre dette:"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:132 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:132
msgid "" msgid ""
@ -3697,7 +3804,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:140 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:140
msgid ":doc:`currencies`" msgid ":doc:`currencies`"
msgstr "" msgstr ":doc:`valuta`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:141 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:141
msgid ":doc:`/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing`" msgid ":doc:`/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing`"
@ -3721,7 +3828,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:11 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:11
msgid "How to customize the file" msgid "How to customize the file"
msgstr "" msgstr "Hvordan tilpasses filen"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -3772,7 +3879,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:32 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:32
msgid "Import relation fields (see here below)." msgid "Import relation fields (see here below)."
msgstr "" msgstr "Importér relationsfelter (se nedenfor)."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:35 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:35
msgid "How to import relation fields" msgid "How to import relation fields"
@ -3804,7 +3911,7 @@ msgstr "eBay"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations.rst:5 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations.rst:5
msgid "Send Quotations" msgid "Send Quotations"
msgstr "" msgstr "Send Tilbud"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:3 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:3
msgid "Stimulate customers with quotations deadline" msgid "Stimulate customers with quotations deadline"
@ -3820,7 +3927,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:11 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:11
msgid "Set a deadline" msgid "Set a deadline"
msgstr "" msgstr "Angiv en deadline"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:13
msgid "On every quotation or sales order you can add an *Expiration Date*." msgid "On every quotation or sales order you can add an *Expiration Date*."
@ -3899,7 +4006,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
msgid "Get paid to confirm an order" msgid "Get paid to confirm an order"
msgstr "" msgstr "Bliv betalt for at bekræfte en ordre."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -4043,7 +4150,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3
msgid "Use quotation templates" msgid "Use quotation templates"
msgstr "" msgstr "Brug tilbuds skabeloner"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -4127,7 +4234,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:75 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:75
msgid "Confirm the quotation" msgid "Confirm the quotation"
msgstr "" msgstr "Bekræft tilbuddet"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77
msgid "" msgid ""

View File

@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:43 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:43
msgid ":doc:`pricing`" msgid ":doc:`pricing`"
msgstr "" msgstr ":doc:`prissætning`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:3
msgid "How to enable comments & rating" msgid "How to enable comments & rating"
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:18 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:18
msgid "Settings in Paypal" msgid "Settings in Paypal"
msgstr "" msgstr "Indstillinger i Paypal"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:21 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:81 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:81
msgid "Payment Messages Format" msgid "Payment Messages Format"
msgstr "" msgstr "Betaling Beskeder Format"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:83 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:83
msgid "" msgid ""
@ -1241,6 +1241,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice." "If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du ikke konfigurere denne indstilling, vil visse transaktioner fejle "
"uden underrettelse."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91
msgid "To do so, open:" msgid "To do so, open:"
@ -1259,6 +1261,8 @@ msgid ""
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-" "`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__" "bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr "" msgstr ""
"`denne side er for en produktionskonto <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
msgid "" msgid ""
@ -1338,6 +1342,9 @@ msgid ""
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, " "cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
"your customer sees an extra applied to the order amount." "your customer sees an extra applied to the order amount."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan opkræve ekstra gebyrer af dine kunder for at betale via Paypal; dette"
" dækker omkostningsgebyrene Paypal pålægger dig. Når de er omdirigeret til "
"Paypal, vil dine kunder se en ekstra gebyr påført deres ordrebeløb."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
msgid "" msgid ""
@ -1398,16 +1405,20 @@ msgid ""
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox " "You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
"accounts." "accounts."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan teste hele betalingsforløbet i Odoo takket være Paypal Sandkasse "
"konto."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:182 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:182
msgid "" msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with " "Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
"your Paypal credentials." "your Paypal credentials."
msgstr "" msgstr ""
"Log ind på `Paypal Udvikler Siden <https://developer.paypal.com/>`__ med "
"dine Paypal legitimationsoplysninger."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:184 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:184
msgid "This will create two sandbox accounts:" msgid "This will create two sandbox accounts:"
msgstr "" msgstr "Dette vil oprette to sandkasse-konti:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:186 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:186
msgid "" msgid ""
@ -1506,6 +1517,10 @@ msgid ""
"own. This is very easy to start with but slow and inefficient process-wise. " "own. This is very easy to start with but slow and inefficient process-wise. "
"Opt for payment acquirers as soon as you can!" "Opt for payment acquirers as soon as you can!"
msgstr "" msgstr ""
"**Bankoverførsel** er den betalingsmetode der er tilgængelig per standard. "
"Målet er at give dine kunder dine bankinformationer, så de kan betale på "
"egen hånd. Dette er meget nemt i starten, men er en langsommelig og "
"ueffektiv process. Vælg betalingsmodtagere så snart du kan!"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:13 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:13
msgid "How to provide customers with payment instructions" msgid "How to provide customers with payment instructions"

View File

@ -15,6 +15,7 @@
# Léonie Bouchat <lbo@odoo.com>, 2021 # Léonie Bouchat <lbo@odoo.com>, 2021
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2021 # Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021 # Martin Trigaux, 2021
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 14:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-14 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" "Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2811,10 +2812,15 @@ msgid ""
"inventati, altrimenti il sistema dellagenzia delle entrate non riconoscerà " "inventati, altrimenti il sistema dellagenzia delle entrate non riconoscerà "
"linterscambio di informazioni." "linterscambio di informazioni."
msgstr "" msgstr ""
"Questa guida spiegherà come utilizzare la fattura elettronica in Odoo e come"
" configurare correttamente i dati aziendali, i contatti e la contabilità. "
"Per testare la fattura elettronica i dati devono essere reali e non "
"inventati, altrimenti il sistema dellagenzia delle entrate non riconoscerà "
"linterscambio di informazioni."
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:12
msgid "Configurare le informazioni sulla tua Azienda" msgid "Configurare le informazioni sulla tua Azienda"
msgstr "" msgstr "Configurare le informazioni sulla tua Azienda"
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -2824,12 +2830,19 @@ msgid ""
"Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera" "Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera"
" configurare la fatturazione elettronica." " configurare la fatturazione elettronica."
msgstr "" msgstr ""
"Il passo successivo è la configurazione delle informazioni necessarie al "
"funzionamento della fatturazione elettronica. Si può accedere alla schermata"
" dallapplicazione Impostazioni: selezionare “Utenti e aziende” e scegliere "
"Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera"
" configurare la fatturazione elettronica."
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:20
msgid "" msgid ""
"I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione " "I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione "
"elettronica sono i seguenti:" "elettronica sono i seguenti:"
msgstr "" msgstr ""
"I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione "
"elettronica sono i seguenti:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -2854,6 +2867,10 @@ msgid ""
"che lAgenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, " "che lAgenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, "
"previa comunicazione." "previa comunicazione."
msgstr "" msgstr ""
"Indirizzo PEC dellAgenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento "
"della registrazione della tua PEC presso lAgenzia delle Entrate, ricorda "
"che lAgenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, "
"previa comunicazione."
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -2870,7 +2887,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:47
msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese." msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese."
msgstr "" msgstr "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese."
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:54
msgid "1. Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica" msgid "1. Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica"
@ -2881,6 +2898,8 @@ msgid ""
"Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di " "Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di "
"Commercio." "Commercio."
msgstr "" msgstr ""
"Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di "
"Commercio."
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -2889,6 +2908,10 @@ msgid ""
"rilevanti ai fini dellIVA. È possibile indicare in questo campo se " "rilevanti ai fini dellIVA. È possibile indicare in questo campo se "
"lAzienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia." "lAzienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia."
msgstr "" msgstr ""
"Rappresentate Fiscale. Questa opzione è dedicata ad aziende con sede al di "
"fuori del territorio nazionale ma conducenti attività commerciali in Italia "
"rilevanti ai fini dellIVA. È possibile indicare in questo campo se "
"lAzienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia."
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:70
msgid "1. Configurare il profilo dei clienti" msgid "1. Configurare il profilo dei clienti"
@ -2900,6 +2923,9 @@ msgid ""
"fornitori, nellapplicazione contatti, deve essere configurato con le " "fornitori, nellapplicazione contatti, deve essere configurato con le "
"necessarie informazioni legali." "necessarie informazioni legali."
msgstr "" msgstr ""
"Per un corretto utilizzo dellapplicazione, il profilo di clienti e "
"fornitori, nellapplicazione contatti, deve essere configurato con le "
"necessarie informazioni legali."
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:76
msgid "" msgid ""
@ -2908,10 +2934,14 @@ msgid ""
" e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nellindice PA e " " e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nellindice PA e "
"necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*." "necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*."
msgstr "" msgstr ""
"Selezionando il nome del cliente e accedendo quindi ai suoi dati, si trovano"
" i seguenti campi che devono essere compilati: Indirizzo PEC, Codice Fiscale"
" e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nellindice PA e "
"necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:87 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:87
msgid "Il processo di fatturazione" msgid "Il processo di fatturazione"
msgstr "" msgstr "Il processo di fatturazione"
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:89
msgid "" msgid ""
@ -2921,23 +2951,29 @@ msgid ""
"quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato allutente " "quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato allutente "
"tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura." "tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura."
msgstr "" msgstr ""
"Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni "
"dellapplicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è"
" il momento in cui viene selezionata lopzione “Valida”. La fattura viene "
"quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato allutente "
"tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura."
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:102 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:102
msgid "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:" msgid "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:"
msgstr "" msgstr "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:104
msgid "Fattura invitata. In attesa di accettazione" msgid "Fattura invitata. In attesa di accettazione"
msgstr "" msgstr "Fattura invitata. In attesa di accettazione"
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:106
msgid "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo" msgid "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo"
msgstr "" msgstr "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:108 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:108
msgid "" msgid ""
"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario." "La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario."
msgstr "" msgstr ""
"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario."
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:111
msgid "" msgid ""
@ -2945,6 +2981,9 @@ msgid ""
"dallelenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”" "dallelenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”"
" dallapplicazione contabilità." " dallapplicazione contabilità."
msgstr "" msgstr ""
"I vari stadi di spedizione e recezione della fattura sono visibili anche "
"dallelenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”"
" dallapplicazione contabilità."
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:115
msgid "*Icona Rossa:* Invio fallito" msgid "*Icona Rossa:* Invio fallito"
@ -2963,6 +3002,8 @@ msgid ""
"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare " "Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare "
"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati." "su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati."
msgstr "" msgstr ""
"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare "
"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati."
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/mexico.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/mexico.rst:3
msgid "Mexico" msgid "Mexico"