[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2017-06-18 09:31:00 +02:00
parent cb5f4765d3
commit ffde28af34
6 changed files with 116 additions and 66 deletions

View File

@ -7976,7 +7976,7 @@ msgstr "Technisch veld gebruikt voor gebruiksvriendelijke doeleinden"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Hide Payment Method"
msgstr ""
msgstr "Verberg betaalmethode"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid ""

View File

@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
msgid "Set an outgoing email server for outbound messages"
msgstr ""
msgstr "Stel een uitgaande e-mailserver in voor uitgaande berichten"
#: ../../discuss/email_servers.rst:27
msgid ""
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:35
msgid "Set an incoming email server for inbound messages"
msgstr ""
msgstr "Stel een inkomende e-mailserver in voor inkomende berichten"
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
msgid ""
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:67
msgid "Activate the developer mode from your Settings Dashboard."
msgstr ""
msgstr "Activeer de ontwikkellaarsmodus vanuit uw instellingen dashboard."
#: ../../discuss/email_servers.rst:72
msgid ""
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:82
msgid "How to use my own email servers with Odoo Online"
msgstr ""
msgstr "Hoe mijn eigen e-mail servers te gebruiken met Odoo Online"
#: ../../discuss/email_servers.rst:83
msgid ""
@ -191,6 +191,8 @@ msgid ""
"To be SPF-compliant, you need to authorize Odoo as a sending host in your "
"domain name settings:"
msgstr ""
"Om SPF-conform te zijn moet u Odoo authoriseren als een verzend host in uw "
"domeinnaam instellingen:"
#: ../../discuss/email_servers.rst:121
msgid "Sign in to your domains account at your domain host."
@ -198,17 +200,21 @@ msgstr "Meld u aan met uw domeinaccount op uw domein provider."
#: ../../discuss/email_servers.rst:122
msgid "Locate the page for updating your domains DNS records."
msgstr ""
msgstr "Localiseer de pagina voor het updaten van uw domein zijn DNS records."
#: ../../discuss/email_servers.rst:123
msgid ""
"If no TXT record is set, create one with following definition: v=spf1 "
"include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
"Indien er geen TXT record is ingesteld maakt u er één aan met de volgende "
"definitie: v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
#: ../../discuss/email_servers.rst:125
msgid "In case a TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\"."
msgstr ""
"Indien er al een TXT record is ingesteld voegt u \"include:_spf.odoo.com\" "
"toe."
#: ../../discuss/email_servers.rst:127
msgid "e.g. for a Gmail server it should be:"
@ -223,12 +229,16 @@ msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
msgstr ""
"Vind `hier <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ de exacte procedure om een "
"TXT record aan te maken of te wijzigen bij uw eigen domein provider."
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
msgstr ""
"Uw nieuwe SPF record kan tot 48 uur nodig hebben om actief te zijn, maar "
"normaal gezien gebeurd dit al veel sneller."
#: ../../discuss/email_servers.rst:137
msgid ""
@ -272,7 +282,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:13
msgid "Setting up the App on Twitter's side"
msgstr ""
msgstr "De app opzetten aan de Twitter kant"
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:15
msgid ""
@ -283,7 +293,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:19
msgid "Name: this is the name of the application on Twitter"
msgstr ""
msgstr "Naam: dit is de naam van de applicatie op Twitter"
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:21
msgid ""
@ -292,6 +302,10 @@ msgid ""
"\"http://www.example.com\", you should put \"http://www.example.com/web\" in"
" this field."
msgstr ""
"Website: dit is de externe URL van uw Odoo database, met \"/web\" "
"toegevoegd. Bijvoorbeeld, indien uw Odoo gehost is bij "
"\"http://www.voorbeeld.com\" moet u \"http://www.voorbeeld.com/web\" ingeven"
" in dit veld."
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:25
msgid ""
@ -308,7 +322,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:33
msgid "Getting the API key and secret"
msgstr ""
msgstr "De API sleutel en geheim ophalen"
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:35
msgid ""
@ -324,7 +338,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/mentions.rst:3
msgid "How to grab attention of other users in my messages"
msgstr ""
msgstr "Hoe de aandacht van andere gebruikers trekken in mijn berichten"
#: ../../discuss/mentions.rst:5
msgid ""
@ -461,7 +475,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:47
msgid "How to set up a mailing list"
msgstr ""
msgstr "Hoe een mailinglijst op te zetten"
#: ../../discuss/team_communication.rst:49
msgid ""
@ -475,7 +489,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:57
msgid "Locating a channel"
msgstr ""
msgstr "Een kanaal localiseren"
#: ../../discuss/team_communication.rst:59
msgid ""
@ -505,7 +519,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:76
msgid "Using filters to navigate within Discuss"
msgstr ""
msgstr "Filters gebruiken om te navigeren binnen Discussieer"
#: ../../discuss/team_communication.rst:78
msgid ""
@ -522,7 +536,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:6
msgid "How to follow a discussion thread"
msgstr ""
msgstr "Hoe een discussie te volgen"
#: ../../discuss/tracking.rst:7
msgid ""
@ -532,7 +546,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:14
msgid "How to choose the events to follow"
msgstr ""
msgstr "Hoe te kiezen welke evenementen te volgen"
#: ../../discuss/tracking.rst:15
msgid ""
@ -543,7 +557,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:23
msgid "How to add other followers"
msgstr ""
msgstr "Hoe andere volgers toevoegen"
#: ../../discuss/tracking.rst:24
msgid ""
@ -557,7 +571,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:34
msgid "How to be a default follower"
msgstr ""
msgstr "Hoe een standaard volger te zijn"
#: ../../discuss/tracking.rst:35
msgid ""

View File

@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:20
msgid "Highlight a product"
msgstr ""
msgstr "Een product highlighten"
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:22
msgid ""
@ -61,6 +61,8 @@ msgid ""
"See how to do it: "
"https://www.odoo.com/openerp_website/static/src/video/e-commerce/editing.mp4"
msgstr ""
"Zie hoe dit te doen: "
"https://www.odoo.com/openerp_website/static/src/video/e-commerce/editing.mp4"
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:29
msgid "Quick add to cart"
@ -94,6 +96,8 @@ msgstr "Hier zijn de belangrijkste elementen van de product pagina:"
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:17
msgid "Many elements can be made visible from the *Customize* menu."
msgstr ""
"Veel elementen kunnen zichtbaar gemaakt worden vanuit het *Personaliseer* "
"menu."
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:22
msgid "See how to configure your products from links here below."
@ -229,19 +233,19 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:30
msgid "How to edit variants"
msgstr ""
msgstr "Hoe productvarianten wijzigen"
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:32
msgid "See all the variants from the product template detail form."
msgstr ""
msgstr "Zie alle varianten vanuit het productsjabloon formulier."
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:40
msgid "You can edit following data:"
msgstr ""
msgstr "U kan de volgende data wijzigen:"
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:42
msgid "Picture (will update in real time on the website),"
msgstr ""
msgstr "Foto (zal updaten in real time op de website)."
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:43
msgid "Barcode,"
@ -261,7 +265,7 @@ msgstr "Gewicht,"
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:47
msgid "Active (available in quotes & website)."
msgstr ""
msgstr "Actief (beschikbaar in offertes & website)."
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:50
msgid ""
@ -278,7 +282,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:58
msgid "How to set specific prices per variant"
msgstr ""
msgstr "Hoe specifieke prijzen per variant instellen"
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:60
msgid ""
@ -300,7 +304,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:80
msgid "How to disable/archive variants"
msgstr ""
msgstr "Hoe producten uitschakelen / archiveren"
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:82
msgid ""
@ -321,7 +325,7 @@ msgstr "Maximaliseer mijn omzet"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:3
msgid "How to sell accessories and optional products (cross-selling)"
msgstr ""
msgstr "Hoe accessoires en optionele producten verkopen (cross-selling)"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:5
msgid ""
@ -332,7 +336,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:8
msgid "Accessory products on checkout page,"
msgstr ""
msgstr "Product accessoires op de check-out pagina,"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:9
msgid ""
@ -348,6 +352,8 @@ msgid ""
"Accessories (e.g. for computers: mouse, keyboard) show up when the customer "
"reviews the cart before paying."
msgstr ""
"Accessoires (bijvoorbeeld voor computers: muis, toetsenbord) worden getoond "
"wanneer de klant het winkelmandje bekijkt voor de betaling."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:20
msgid "Select accessories in the *Sales* tab of the product detail page."
@ -374,7 +380,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:40
msgid "To publish optional products:"
msgstr ""
msgstr "Om optionele producten te publiceren:"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:42
msgid ""
@ -386,6 +392,8 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:48
msgid "Select optional items from the *Sales* tab of the product detail form."
msgstr ""
"Selecteer optionele items vanuit het **Verkopen** tabblad op het product "
"formulier."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:54
msgid ""
@ -394,7 +402,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:3
msgid "How to adapt the prices to my website visitors"
msgstr ""
msgstr "Hoe prijzen wijzigen aan de hand van mijn website bezoekers"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:5
msgid "This section sheds some light on pricing features of eCommerce app:"
@ -402,11 +410,11 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:7
msgid "force a price by geo-localization,"
msgstr ""
msgstr "forceer een prijs gebaseerd op geo lokalisatie,"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:9
msgid "let the customer choose the currency."
msgstr ""
msgstr "laat de klant de valuta kiezen."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:11
msgid ""
@ -416,7 +424,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:15
msgid "Geo-IP to automatically apply the right price"
msgstr ""
msgstr "Geo-IP om automatisch de juiste prijs toe te passen"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:17
msgid ""
@ -426,11 +434,11 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:20
msgid "Once logged in, they get the pricelist matching their country."
msgstr ""
msgstr "Eenmaal aangemeld krijgen ze de prijslijst die bij hun land hoort."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:23
msgid "Currency selector"
msgstr ""
msgstr "Valuta selector"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:25
msgid ""
@ -441,19 +449,19 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:34
msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:35
msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/currencies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/currencies`"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:36
msgid ":doc:`promo_code`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`promo_code`"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:3
msgid "How to create & share promotional codes"
msgstr ""
msgstr "Hoe promotiecodes aanmaken & delen"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:5
msgid ""
@ -507,7 +515,7 @@ msgstr ":doc:`prijzen`"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:3
msgid "How to enable comments & rating"
msgstr ""
msgstr "Hoe commentaar en beoordelingen inschakelen"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:5
msgid ""
@ -530,7 +538,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:25
msgid "Review the posts in real time"
msgstr ""
msgstr "Controleer de berichten in real time"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:27
msgid ""
@ -552,7 +560,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:43
msgid "Moderate & unpublish"
msgstr ""
msgstr "Modereren & deplubiceren"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:45
msgid ""
@ -578,7 +586,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:3
msgid "How to sell pricier product alternatives (upselling)"
msgstr ""
msgstr "Hoe duurdere product alternatieven te verkopen (upselling)"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:5
msgid ""
@ -640,7 +648,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:18
msgid "Upselling & cross-selling"
msgstr ""
msgstr "Upselling & cross-selling"
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:19
msgid "Payment"
@ -648,7 +656,7 @@ msgstr "Betaling"
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:20
msgid "Shipping & Tracking"
msgstr ""
msgstr "Verzenden & Traceren"
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:24
msgid ":doc:`../../website/publish/domain_name`"
@ -678,7 +686,7 @@ msgstr "Wat zijn de beschikbare betaalmethoden"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:13
msgid "Wire transfer"
msgstr ""
msgstr "Overschrijving"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:15
msgid ""
@ -743,7 +751,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:48
msgid "How to let customers save and reuse credit cards"
msgstr ""
msgstr "Hoe klanten betaalkaarten laten bewaren en hergebruiken"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:49
msgid ""
@ -792,7 +800,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:85
msgid "How to:"
msgstr ""
msgstr "Hoe te:"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:87
msgid "Switch to developer mode."
@ -843,7 +851,7 @@ msgstr ":doc:`payment_acquirer`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:3
msgid "How to manage orders paid with payment acquirers"
msgstr ""
msgstr "Hoe betaalde orders beheren die betaald zijn met betalingsverwerkers"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:5
msgid ""
@ -863,7 +871,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:18
msgid "*Draft*: transaction under processing."
msgstr ""
msgstr "*Concept*: transacties wordt verwerkt."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:20
msgid ""
@ -1067,7 +1075,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:102
msgid "Go live"
msgstr ""
msgstr "Ga live"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:103
msgid ""
@ -1077,7 +1085,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:112
msgid "Transaction fees"
msgstr ""
msgstr "Transactie kosten"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:114
msgid ""
@ -1100,18 +1108,21 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
msgid "Test the payment flow"
msgstr ""
msgstr "Test de betaal flow"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
msgid ""
"You can test the entire payment flow thanks to Paypal Sandbox accounts."
msgstr ""
"U kan de volledige betalingsflow testen dankzij de Paypal Sandbox accounts."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com>`__ with your"
" Paypal credentials. This will create two sandbox accounts:"
msgstr ""
"Login op de `Paypal ontwikkelaarssite <https://developer.paypal.com>`__ met "
"uwPaypal loginggegevens. Dit maakt twee sandbox accounts aan:"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:136
msgid ""
@ -1173,7 +1184,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:23
msgid "Customer account"
msgstr ""
msgstr "Klant account"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:25
msgid ""
@ -1186,6 +1197,8 @@ msgid ""
"THere they find all their history. The main address (billing) can also be "
"modified."
msgstr ""
"Daar vinden ze de hele geschiedenis. Het hoofdadres (facturatie) kan ook "
"gewijzigd worden."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:37
msgid ""
@ -1195,7 +1208,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:3
msgid "How to get paid with wire transfers"
msgstr ""
msgstr "Hoe betaald worden met overschrijvingen"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:5
msgid ""
@ -1221,7 +1234,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:26
msgid "How to manage an order once you get paid"
msgstr ""
msgstr "Hoe een order te beheren eenmaal u betaald bent"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:28
msgid ""
@ -1243,4 +1256,4 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/taxes.rst:3
msgid "Collect taxes"
msgstr ""
msgstr "Ontvang belastingen"

View File

@ -36,6 +36,9 @@ msgid ""
"`https://console.developers.google.com/ "
"<https://console.developers.google.com/>`_."
msgstr ""
"Connecteer met uw Google account en ga naar "
"`https://console.developers.google.com/ "
"<https://console.developers.google.com/>`_."
#: ../../general/auth/google.rst:7
msgid ""
@ -498,12 +501,16 @@ msgid ""
"`CSV file for categories "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`_."
msgstr ""
"`CSV bestand voor categorieën "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:157
msgid ""
"`CSV file for Products "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`_."
msgstr ""
"`CSV bestand voor producten "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:161
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
@ -552,6 +559,8 @@ msgid ""
"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a "
"Sales Order)?"
msgstr ""
"Hoe kan ik een one2many relatie importeren (bijvoorbeeld verkooporderlijnen "
"op een verkooporder)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:181
msgid ""
@ -569,12 +578,16 @@ msgid ""
"`File for some Quotations "
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`_."
msgstr ""
"`Bestand voor offertes "
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:186
msgid ""
"The following CSV file shows how to import purchase orders with their "
"respective purchase order lines:"
msgstr ""
"Het volgende CSV bestand toont u hoe u aankooporders met hun "
"respectievelijke aankooporderlijnen importeert:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:188
msgid ""
@ -616,7 +629,7 @@ msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:206
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
msgstr ""
msgstr "Wat gebeurd er als ik geen waarde voor een specifiek veld ingeef?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:208
msgid ""
@ -629,6 +642,8 @@ msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:213
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
msgstr ""
"Hoe verschillende tabellen exporteren/importeren vanuit een SQL applicatie "
"naar Odoo?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:215
msgid ""
@ -666,17 +681,19 @@ msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:227
msgid "This SQL command will create the following CSV file::"
msgstr ""
msgstr "Dit SQL commando zal het volgende CSV bestand genereren:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:234
msgid ""
"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the "
"following SQL command in PSQL:"
msgstr ""
"Om het CSV bestand aan te maken voor contacten, gekoppeld aan bedrijven, "
"gebruiken we het volgende SQL commando in PSQL:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:240
msgid "It will produce the following CSV file::"
msgstr ""
msgstr "Het genereert het volgende CSV bestand:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:248
msgid ""
@ -698,17 +715,19 @@ msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics.rst:3
msgid "BASICS"
msgstr ""
msgstr "BASIS"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3
msgid "How to add a user"
msgstr ""
msgstr "Hoe een gebruiker toevoegen"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:5
msgid ""
"Odoo provides you with the option to add additional users at any given "
"point."
msgstr ""
"Odoo geeft u de mogelijkheid om op eender welk moment extra gebruikers toe "
"te voegen."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:9
msgid "Add individual users"
@ -759,7 +778,7 @@ msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:46
msgid ":doc:`../../crm/salesteam/setup/create_team`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../crm/salesteam/setup/create_team`"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3
msgid "Manage Odoo in your own language"
@ -779,7 +798,7 @@ msgstr "Laad uw gewenste taal"
msgid ""
"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo "
"instance."
msgstr ""
msgstr "Het eerste om te doen is uw gewenste taal laden op uw Odoo instantie."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:14
msgid ""

View File

@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Banka & Nakit"
#: ../../accounting/bank/feeds.rst:3
msgid "Bank Feeds"
msgstr ""
msgstr "Banka Bilgi Akışı"
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:3
msgid "Import Coda statement files (Belgium only)"
@ -1537,6 +1537,8 @@ msgid ""
"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
" refunds made from this journal"
msgstr ""
"Bu yevmiyeden gelen fatura ve iadeler için aynı sıralamayı paylaşmak "
"istemiyorsanız bu kutuyu işaretleyin"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Entry Sequence"
@ -3539,6 +3541,8 @@ msgid ""
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
"journal items."
msgstr ""
"Bu hesap için, yevmiye öğelerini fatura ve ödemelerde eşleştirmeye izin "
"vermek istiyorsanız bu kutuyu işaretleyin."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:86
msgid "View *Create Account* in our Online Demonstration"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Güven YILMAZ <guvenyilmaz@outlook.com.tr>, 2017\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:8
msgid "Barcode Nomenclature"
msgstr ""
msgstr "Barkodun Adlandırılması"
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10
msgid ""