3366 lines
147 KiB
Plaintext
3366 lines
147 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017\n"
|
||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../crm.rst:5
|
||
msgid "CRM"
|
||
msgstr "Relatiebeheer"
|
||
|
||
#: ../../crm/calendar.rst:3
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Agenda"
|
||
|
||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:3
|
||
msgid "How to synchronize your Odoo Calendar with Google Calendar"
|
||
msgstr "Hoe uw Odoo agenda synchroniseren met Google Kalender"
|
||
|
||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is perfectly integrated with Google Calendar so that you can see & "
|
||
"manage your meetings from both platforms (updates go through both "
|
||
"directions)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo is perfect geïntegreerd met Google Kalender zodat u meetings kan zien &"
|
||
" beheren vanuit beide platformen (updates werken in beide richtingen)."
|
||
|
||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:10
|
||
msgid "Setup in Google"
|
||
msgstr "Opzet in Google"
|
||
|
||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
|
||
"generate Google Calendar API credentials. Log in with your Google account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga naar het `Google API platform <https://console.developers.google.com>`__ "
|
||
"om Google Kalender API login gegevens te genereren. Login met uw Google "
|
||
"account."
|
||
|
||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:14
|
||
msgid "Choose *Calendar API*."
|
||
msgstr "Kies *Kalender API*."
|
||
|
||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
|
||
"to store your API credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maak een nieuw project aan en geef het een naam (bijvoorbeeld Odoo). Dit "
|
||
"project is nodig om uw API logingegevens te bewaren."
|
||
|
||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:25
|
||
msgid "Enable the API."
|
||
msgstr "Schakel de API in."
|
||
|
||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:30
|
||
msgid "Create credentials to use in Odoo."
|
||
msgstr "Maak inloggegevens aan om te gebruiken in Odoo."
|
||
|
||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
|
||
"of data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer *web browser (Javascript) als bron en *Gebruiker data* als type "
|
||
"data."
|
||
|
||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
|
||
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
|
||
" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect "
|
||
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
|
||
"'/google_account/authentication'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Odoo). "
|
||
"Feel free to check the customizations options but this is not mandatory. The"
|
||
" Consent Screen will only show up when you enter the Client ID in Odoo for "
|
||
"the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Finally you are provided with your **Client ID**. Go to *Credentials* to get"
|
||
" the **Client secret** as well. You will need both of them in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:62
|
||
msgid "Setup in Odoo"
|
||
msgstr "Opzet in Odoo"
|
||
|
||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:64
|
||
msgid "Install **Google Calendar** app."
|
||
msgstr "Installeer de **Google kalender** app."
|
||
|
||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and enter your "
|
||
"credentials in Google Calendar option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"The setup is now ready. Open your Odoo Calendar and sync with Google. The "
|
||
"first time you do it you are redirected to Google to authorize the "
|
||
"connection. Once back in Odoo, click the sync button again. You can click it"
|
||
" whenever you want to synchronize your calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:83
|
||
msgid "As of now you no longer have excuses to miss a meeting!"
|
||
msgstr "Vanaf nu heeft u geen excuses meer om een meeting te missen!"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads.rst:3
|
||
msgid "Leads"
|
||
msgstr "Leads"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate.rst:3
|
||
msgid "Generate leads"
|
||
msgstr "Genereer leads"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:3
|
||
msgid "How to generate leads from incoming emails?"
|
||
msgstr "Hoe leads te genereren vanuit inkomende e-mails?"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"There are several ways for your company to :doc:`generate leads with Odoo "
|
||
"CRM <manual>`. One of them is using your company's generic email address as "
|
||
"a trigger to create a new lead in the system. In Odoo, each one of your "
|
||
"sales teams is linked to its own email address from which prospects can "
|
||
"reach them. For example, if the personal email address of your Direct team "
|
||
"is **direct@mycompany.example.com**, every email sent will automatically "
|
||
"create a new opportunity into the sales team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er zijn verschillende manieren voor uw bedrijf om :doc:`leads te genereren "
|
||
"met de Odoo CRM <manual>`. Een van de mogelijkheden is om uw bedrijf zijn "
|
||
"e-mailadres te gebruiken als een trigger om een nieuwe lead aan te maken in "
|
||
"het systeem. In Odoo is elk verkoopteam gelinkt aan zijn eigen e-mailadres "
|
||
"van waaruit prospecten hen kunnen bereiken. Bijvoorbeeld, als het "
|
||
"e-mailadres van uw Direct team **direct@mycompany.example.com** is zal elke "
|
||
"e-mail die verzonden wordt automatisch een nieuwe opportuniteit worden in uw"
|
||
" verkoopteam."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:14
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:73
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:30
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:19
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:10 ../../crm/reporting/review.rst:23
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:12
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The first thing you need to do is to configure your **outgoing email "
|
||
"servers** and **incoming email gateway** from the :menuselection:`Settings "
|
||
"module --> General Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het eerste wat u moet doen is uw *uitgaande e-mail servers** en **inkomende "
|
||
"e-mail gateway** instellen vanuit het :menuselection:`Instellingen module "
|
||
"--> Algemene instellingen`."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Then set up your alias domain from the field shown here below and click on "
|
||
"**Apply**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel vervolgens het alias domein in op het veld dat hieronder getoond wordt "
|
||
"en klik op **Toepassen**."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:26
|
||
msgid "Set up team alias"
|
||
msgstr "Team alias opstellen"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Go on the Sales module and click on **Dashboard**. You will see that the "
|
||
"activation of your domain alias has generated a default email alias for your"
|
||
" existing sales teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga naar de Verkopen module en klik op **Dashboard**. U zal zien dat het "
|
||
"activeren van uw domein alias een standaard e-mail alias heeft gegenereerd "
|
||
"voor uw bestaande verkoopteams."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"You can easily personalize your sales teams aliases. Click on the More "
|
||
"button from the sales team of your choice, then on **Settings** to access "
|
||
"the sales team form. Into the **Email Alias** field, enter your email alias "
|
||
"and click on **Save**. Make sure to allow receiving emails from everyone."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kan gemakkelijk uw verkoopteams hun alias personaliseren. Klik op de Meer "
|
||
"knop vanuit het verkoopteam van uw keuze, klik vervolgens op "
|
||
"**Instellingen** om toegang tot het verkoopteam formulier te krijgen. Vanuit"
|
||
" het **E-mail alias** veld geeft u uw e-mail alias in en klikt u op "
|
||
"**Opslaan**. Verzeker u er van dat u e-mails ontvangen van iedereen "
|
||
"toestaat."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"From there, each email sent to this email address will generate a new lead "
|
||
"into the related sales team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Van daaruit zal elke e-mail die verzonden worden naar dit e-mailadres een "
|
||
"lead aanmaken in het gerelateerde verkoopteam."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:48
|
||
msgid "Set up catch-all email domain"
|
||
msgstr "catch-all email domein opstellen"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally to your sales team aliases, you can also create a generic email"
|
||
" alias (e.g. *contact@* or *info@* ) that will also generate a new contact "
|
||
"in Odoo CRM. Still from the Sales module, go to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings` and set up your catch-all email "
|
||
"domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naast uw verkoopteam aliassen kan u ook een generieke e-mail alias aanmaken "
|
||
"(bijvoorbeeld *contact@* of *info@*) die ook een nieuw contact aanmaakt in "
|
||
"de Odoo CRM. Ga vanuit de Verkoop module naar :menuselection:`Configuratie "
|
||
"--> Instellingen` en stel uw catch-all e-mail domein op."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose whether the contacts generated from your catch-all email "
|
||
"become leads or opportunities using the radio buttons that you see on the "
|
||
"screenshot here below. Note that, by default, the lead stage is not "
|
||
"activated in Odoo CRM."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kan kiezen of de contacten die worden aangemaakt vanuit de catch-all "
|
||
"e-mail leads of opportuniteiten worden met de keuzerondjes die u op de "
|
||
"printscreen hieronder ziet. Merk op dat standaard de lead fase niet "
|
||
"geactiveerd is in de Odoo CRM."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:67
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:89
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:194
|
||
msgid ":doc:`manual`"
|
||
msgstr ":doc:`manual`"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:68
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:69
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:195
|
||
msgid ":doc:`import`"
|
||
msgstr ":doc:`import`"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:69
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:91
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:73
|
||
msgid ":doc:`website`"
|
||
msgstr ":doc:`website`"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:3
|
||
msgid "How to import contacts to the CRM?"
|
||
msgstr "Hoe contacten te importeren in de CRM?"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo CRM, you can import a database of potential customers, for instance "
|
||
"for a cold emailing or cold calling campaign, through a CSV file. You may be"
|
||
" wondering if the best option is to import your contacts as leads or "
|
||
"opportunities. It depends on your business specificities and workflow:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In de Odoo CRM kan u een database van potentiële klanten importeren, "
|
||
"bijvoorbeeld voor een koude e-mailing of een koude bel campagne, via een CSV"
|
||
" bestand. U vraagt zich mogelijk af of u het beste contacten kan importeren "
|
||
"als leads of als opportuniteiten. Dit hangt af van uw zaak specificaties en "
|
||
"de werk flow:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Some companies may decide to not use leads, but instead to keep all "
|
||
"information directly in an opportunity. For some companies, leads are merely"
|
||
" an extra step in the sales process. You could call this extended (start "
|
||
"from lead) versus simplified (start from opportunity) customer relationship "
|
||
"management."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sommige bedrijven kunnen beslissen om geen leads te gebruiken maar om in de "
|
||
"plaats alle informatie direct in een opportuniteit bij te houden. Voor "
|
||
"sommige bedrijven zijn leads enkel een extra stap in het verkoopproces. U "
|
||
"kan dit verlengd (start vanuit lead) versus versimpelt (start vanuit "
|
||
"opportuniteit) klanten relatie beheer noemen."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo perfectly allows for either one of these approaches to be chosen. If "
|
||
"your company handles its sales from a pre qualification step, feel free to "
|
||
"activate first the lead stage as described below in order to import your "
|
||
"database as leads"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo staat beide mogelijkheden perfect toe om te kiezen. Voel u vrij om "
|
||
"indien uw bedrijf zijn verkopen afhandelt vanuit een pré kwalificatie stap "
|
||
"om eerst de lead fase te activeren zoals hieronder omschreven om uw "
|
||
"databases als leads te importeren"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:23
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:9
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:38
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:62
|
||
msgid "Activate the lead stage"
|
||
msgstr "Activeer de lead fase"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. If you want to "
|
||
"import your contacts as leads rather than opportunities, go to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings`, select the option **use leads "
|
||
"if…** as shown below and click on **Apply**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standaard is de lead fase niet geactiveerd in de Odoo CRM. Indien u uw "
|
||
"contacten wilt importeren als leads in plaats van als opportuniteiten gaat u"
|
||
" naar :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` en selecteert u de "
|
||
"optie **Gebruik leads als..* zoals hieronder getoond en klikt u vervolgens "
|
||
"op **Toepassen**."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"This activation will create a new submenu :menuselection:`Sales --> Leads` "
|
||
"from which you will be able to import your contacts from the **Import** "
|
||
"button (if you want to create a lead manually, :doc:`click here <manual>`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze activatie maakt een nieuw submenu :menuselection:`Verkopen --> Leads` "
|
||
"aan van waaruit u contacten kan importeren vanuit de **Import** knop (Als u "
|
||
"manueel een lead wilt aanmaken :doc:`Klikt u hier<manual>`)"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:41
|
||
msgid "Import your CSV file"
|
||
msgstr "Importeer uw CSV bestand"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"On the new submenu :menuselection:`Sales --> Leads`, click on **Import** and"
|
||
" select your Excel file to import from the **Choose File** button. Make sure"
|
||
" its extension is **.csv** and don't forget to set up the correct File "
|
||
"format options (**Encoding** and **Separator**) to match your local settings"
|
||
" and display your columns properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Onder het nieuwe submenu :menuselection:`Verkopen --> Leads` klikt u op "
|
||
"**Importeren** en selecteert u het Excel bestand dat geïmporteerd moet "
|
||
"worden vanuit de **Kies bestand** knop. Verzeker u er van dat de extensie "
|
||
"**.csv** is en vergeet niet de correcte bestandsformaat opties in te stellen"
|
||
" (**Encodering** en **Scheidingsteken**) om overeen te komen met uw lokale "
|
||
"instellingen en om uw kolommen correct te tonen."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"If your prospects database is provided in another format than CSV, you can "
|
||
"easily convert it to the CSV format using Microsoft Excel, OpenOffice / "
|
||
"LibreOffice Calc, Google Docs, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien uw prospecten database aangeboden is in een ander formaat dan CSV kan"
|
||
" u het gemakkelijk converteren naar het CSV formaat met behulp van Microsoft"
|
||
" Excel, OpenOffice / LibreOffice Calc, Google Docs, enz."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:58
|
||
msgid "Select rows to import"
|
||
msgstr "Selecteer rijen om te importeren"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will automatically map the column headers from your CSV file to the "
|
||
"corresponding fields if you tick *The first row of the file contains the "
|
||
"label of the column* option. This makes imports easier especially when the "
|
||
"file has many columns. Of course, you can remap the column headers to "
|
||
"describe the property you are importing data into (First Name, Last Name, "
|
||
"Email, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo koppelt automatisch de kolom hoofdingen van uw CSV bestand aan de "
|
||
"corresponderende velden indien u *De eerste rij van het bestand bevat het "
|
||
"label van de kolom* optie aanvinkt. Dit maakt importeren gemakkelijker, "
|
||
"vooral wanneer het bestand veel kolommen heeft. Uiteraard kan u de "
|
||
"kolomhoofdingen opnieuw koppelen om de eigenschap waar u data in importeert "
|
||
"te omschrijven (Voornaam, Familienaam, E-mail, enz)."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to import your contacts as opportunities rather than leads, make"
|
||
" sure to add the *Type* column to your csv. This column is used to indicate "
|
||
"whether your import will be flagged as a Lead (type = Lead) or as an "
|
||
"opportunity (type = Opportunity)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien u uw contacten liever importeert als opportuniteiten in plaats van "
|
||
"leads voegt u de kolom *Soort* toe aan uw CSV. Deze kolom wordt gebruikt om "
|
||
"aan te geven of uw import gemarkeerd wordt als lead (soort = Lead) of als "
|
||
"opportuniteit (soort = Opportuniteit)."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Click the **Validate** button if you want to let Odoo verify that everything"
|
||
" seems okay before importing. Otherwise, you can directly click the Import "
|
||
"button: the same validations will be done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op de **Valideer** knop indien u Odoo wilt laten verifiëren dat alles "
|
||
"ok lijkt voor het importeren. Anders kan u direct klikken op de importeer "
|
||
"knop: dezelfde validaties worden ook gedaan."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"For additional technical information on how to import contacts into Odoo "
|
||
"CRM, read the **Frequently Asked Questions** section located below the "
|
||
"Import tool on the same window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor extra technische informatie over hoe contacten te importeren in de Odoo"
|
||
" CRM leest u best de **Veelgestelde vragen** sectie die zich bevind onder de"
|
||
" importeer tool op hetzelfde scherm."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:90
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:71
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:196
|
||
msgid ":doc:`emails`"
|
||
msgstr ":doc:`emails`"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:3
|
||
msgid "How to create a contact into Odoo CRM?"
|
||
msgstr "Hoe een contact aan te maken in Odoo CRM?"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo CRM allows you to manually add contacts into your pipeline. It can be "
|
||
"either a lead or an opportunity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo CRM staat u toe om manueel contacten toe te voegen in uw pijplijn. Het "
|
||
"kan een lead of een opportuniteit zijn."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. To activate it, go "
|
||
"to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings`, select the option "
|
||
"\"\"use leads if…** as shown below and click on **Apply**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"This activation will create a new submenu **Leads** under **Sales** that "
|
||
"gives you access to a list of all your leads from which you will be able to "
|
||
"create a new contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze activatie maakt de submenu's **Leads** aan onder **Verkopen** die u "
|
||
"toegang geeft tot de lijst van alle leads van waaruit u een nieuw contact "
|
||
"kan aanmaken."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:26
|
||
msgid "Create a new lead"
|
||
msgstr "Maak een nieuwe lead"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Sales --> Leads` and click the **Create** button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga naar :menuselection:`Verkopen --> Leads` en klik op de **Aanmaken** knop."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"From the contact form, provide all the details in your possession (contact "
|
||
"name, email, phone, address, etc.) as well as some additional information in"
|
||
" the **Internal notes** field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"your lead can be directly handed over to specific sales team and salesperson"
|
||
" by clicking on **Convert to Opportunity** on the upper left corner of the "
|
||
"screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"u lead kan direct toegewezen worden aan een specifiek verkoopteam en "
|
||
"verkopen door te klikken op **Converteren naar opportuniteit** in de rechtse"
|
||
" bovenhoek van het scherm."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:43
|
||
msgid "Create a new opportunity"
|
||
msgstr "Maak een nieuwe opportuniteit aan"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"You can also directly add a contact into a specific sales team without "
|
||
"having to convert the lead first. On the Sales module, go to your dashboard "
|
||
"and click on the **Pipeline** button of the desired sales team. If you don't"
|
||
" have any sales team yet, :doc:`you need to create one first "
|
||
"<../../salesteam/setup/create_team>`. Then, click on **Create** and fill in "
|
||
"the contact details as shown here above. By default, the newly created "
|
||
"opportunity will appear on the first stage of your sales pipeline."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kan ook een contact direct toevoegen vanuit een specifiek verkoopteam "
|
||
"zonder eerst de lead te moeten converteren. Ga in de verkopen module naar uw"
|
||
" dashboard en klik op de **Pijplijn** knop van uw gewenste verkoopteam. "
|
||
"Indien u nog geen verkoopteam heeft :doc:`moet u er eerst één aanmaken "
|
||
"<../../salesteam/setup/create_team>`. Klik vervolgens op **Aanmaken** en vul"
|
||
" het contactformulier in zoals hierboven getoond. Standaard zal de nieuwe "
|
||
"aangemaakte opportuniteit tonen als de eerste fase van uw verkoop pijplijn."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Another way to create an opportunity is by adding it directly on a specific "
|
||
"stage. For example, if you have have spoken to Mr. Smith at a meeting and "
|
||
"you want to send him a quotation right away, you can add his contact details"
|
||
" on the fly directly into the **Proposition** stage. From the Kanban view of"
|
||
" your sales team, just click on the **+** icon at the right of your stage to"
|
||
" create the contact. The new opportunity will then pop up into the "
|
||
"corresponding stage and you can then fill in the contact details by clicking"
|
||
" on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een andere manier om een opportuniteit aan te maken is door ze direct toe te"
|
||
" voegen aan een specifieke fase. Als u heeft gesproken met Mr. Smith in een "
|
||
"meeting en u wilt hem direct een offerte sturen kan u hem direct als contact"
|
||
" toevoegen als contact in de **Voorstel** fase. Vanuit de Kanban weergave "
|
||
"van uw verkoopteam klikt u simpelweg op het **+** icoon aan de rechterkant "
|
||
"van uw fase om een nieuw contact aan te maken. De nieuwe opportuniteit "
|
||
"verschijnt vervolgens in de corresponderende fase en u kan vervolgens de "
|
||
"contactgegevens invullen door op het contact te klikken."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:3
|
||
msgid "How to generate leads from my website?"
|
||
msgstr "Hoe leads te genereren vanuit mijn website?"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Your website should be your company's first lead generation tool. With your "
|
||
"website being the central hub of your online marketing campaigns, you will "
|
||
"naturally drive qualified traffic to feed your pipeline. When a prospect "
|
||
"lands on your website, your objective is to capture his information in order"
|
||
" to be able to stay in touch with him and to push him further down the sales"
|
||
" funnel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uw website zou uw bedrijf zijn eerste lead genereer tool moeten zijn. Omdat "
|
||
"uw website uw centrale locatie is voor online marketing campagne's krijgt u "
|
||
"automatisch kwalitatief verkeer om uw pijplijn op te vullen. Wanneer een "
|
||
"prospect op uw website beland is uw doel om zijn informatie te verkrijgen om"
|
||
" met hem in contact te kunnen blijven en hem verder het verkooptraject in te"
|
||
" krijgen."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:12
|
||
msgid "This is how a typical online lead generation process work :"
|
||
msgstr "Dit is hoe een typisch online lead generatie proces werkt:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Your website visitor clicks on a call-to action (CTA) from one of your "
|
||
"marketing materials (e.g. an email newsletter, a social media message or a "
|
||
"blog post)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uw website bezoeker klikt op een call-to-action (CTA) van één van uw "
|
||
"marketing materialen (bijvoorbeeld een e-mail nieuwsbrief, een social media "
|
||
"bericht of een blogbericht)"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"The CTA leads your visitor to a landing page including a form used to "
|
||
"collect his personal information (e.g. his name, his email address, his "
|
||
"phone number)"
|
||
msgstr ""
|
||
"De CTA stuurt uw bezoeker naar een landing pagina die een formulier bevat om"
|
||
" zijn persoonlijke informatie te verzamelen (bijvoorbeeld zijn naam, "
|
||
"e-mailadres, telefoonnummer)"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"The visitor submits the form and automatically generates a lead into Odoo "
|
||
"CRM"
|
||
msgstr ""
|
||
"De bezoekers verzend het formulier en dit genereert automatisch een lead in "
|
||
"de Odoo CRM applicatie"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Your calls-to-action, landing pages and forms are the key pieces of the lead"
|
||
" generation process. With Odoo Website, you can easily create and optimize "
|
||
"those critical elements without having to code or to use third-party "
|
||
"applications. Learn more `here <https://www.odoo.com/page/website-"
|
||
"builder>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uw oproep tot acties, landingspagina's en formulieren zijn de sleutelstukken"
|
||
" van uw lead generatie proces. Met de Odoo website kan u gemakkelijk deze "
|
||
"kritische elementen aanmaken en optimaliseren zonder code of andere "
|
||
"applicaties nodig te hebben. Leer `hier <https://www.odoo.com/page/website-"
|
||
"builder>`__ meer."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, the Website and CRM modules are fully integrated, meaning that you "
|
||
"can easily generate leads from various ways through your website. However, "
|
||
"even if you are hosting your website on another CMS, it is still possible to"
|
||
" fill Odoo CRM with leads generated from your website."
|
||
msgstr ""
|
||
"In Odoo zijn de website en de CRM module volledig geïntegreerd wat betekend "
|
||
"dat u gemakkelijk leads kan genereren vanuit verschillende wegen via de "
|
||
"website. Indien u uw website host op een andere CMS kan u nog steeds de Odoo"
|
||
" CRM opvullen met leads gegenereerd vanuit uw website."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. Therefore, new "
|
||
"leads automatically become opportunities. You can easily activate the option"
|
||
" of adding the lead step. If you want to import your contacts as leads "
|
||
"rather than opportunities, from the Sales module go to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings`, select the option **use leads "
|
||
"if…** as shown below and click on **Apply**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standaard is de lead fase niet geactiveerd in de Odoo CRM. Daarom wordt "
|
||
"leads automatisch opportuniteiten. U kan de optie om leads te kunnen "
|
||
"aanmaken gemakkelijk activeren. Indien u uw contacten wilt importeren als "
|
||
"leads in de plaats van opportuniteiten gaat u van de Verkopen module naar "
|
||
":menuselection:`Configuratie --> Instellingen` en selecteert u de optie "
|
||
"**gebruik leads als...** zoals hieronder getoond en klikt u vervolgens op "
|
||
"**Toepassen**."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Note that even without activating this step, the information that follows is"
|
||
" still applicable - the lead generated will land in the opportunities "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merk op dat zelfs zonder deze stap te activeren dat de informatie die volgt "
|
||
"nog steeds toepasbaar is - de lead die wordt gegenereerd komt in het "
|
||
"opportuniteiten dashboard terecht."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:55
|
||
msgid "From an Odoo Website"
|
||
msgstr "Vanuit een Odoo website"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Let's assume that you want to get as much information as possible about your"
|
||
" website visitors. But how could you make sure that every person who wants "
|
||
"to know more about your company's products and services is actually leaving "
|
||
"his information somewhere? Thanks to Odoo's integration between its CRM and "
|
||
"Website modules, you can easily automate your lead acquisition process "
|
||
"thanks to the **contact form** and the **form builder** modules"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laten we er van uit gaan dat u zoveel mogelijk informatie wilt verzamelen "
|
||
"over uw website bezoekers. Maar hoe kan u uzelf ervan verzekeren dat elke "
|
||
"persoon die iets wilt weten over uw producten en diensten ook daadwerkelijk "
|
||
"ergens zijn informatie achterlaat? Dankzij de Odoo integratie tussen zijn "
|
||
"CRM en website modules kan u gemakkelijk het lead proces automatiseren "
|
||
"dankzij het **contactformulier** en de **formulier bouwer** modules"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"another great way to generate leads from your Odoo Website is by collecting "
|
||
"your visitors email addresses thanks to the Newsletter or Newsletter Popup "
|
||
"CTAs. These snippets will create new contacts in your Email Marketing's "
|
||
"mailing list. Learn more `here <https://www.odoo.com/page/email-"
|
||
"marketing>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"nog een geweldige manier om leads te genereren vanuit uw Odoo website is "
|
||
"door uw bezoekers hun e-mailadressen te verzamelen dankzij de Nieuwsbrief of"
|
||
" Nieuwsbrief pop-up acties. Deze snippets maken nieuwe contacten aan in uw "
|
||
"e-mail marketing mailing lijsten. Leer er `hier <https://www.odoo.com/page"
|
||
"/email-marketing>`__ meer over."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Start by installing the Website builder module. From the main dashboard, "
|
||
"click on **Apps**, enter \"**Website**\" in the search bar and click on "
|
||
"**Install**. You will be automatically redirected to the web interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Start door de module Website bouwer te installeren. Vanuit het hoofd "
|
||
"dashboard klikt u op **Apps**, geef **Website** in in de zoekbalk en klik op"
|
||
" **Installeren**. U wordt automatisch doorverwezen naar de web interface."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"A tutorial popup will appear on your screen if this is the first time you "
|
||
"use Odoo Website. It will help you get started with the tool and you'll be "
|
||
"able to use it in minutes. Therefore, we strongly recommend you to use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een tutorial pop-up verschijnt op het scherm indien dit de eerste keer is "
|
||
"dat u de Odoo website gebruikt. Het helpt u starten met de tool en u kan ze "
|
||
"vervolgens binnen enkele minuten gebruiken. Daarom raden we u sterk aan om "
|
||
"de tutorial te volgen."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:89
|
||
msgid "Create a lead by using the Contact Form module"
|
||
msgstr "Maak een lead aan door de Contact Formulier module te gebruiken"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"You can effortlessly generate leads via a contact form on your **Contact "
|
||
"us** page. To do so, you first need to install the Contact Form module. It "
|
||
"will add a contact form in your **Contact us** page and automatically "
|
||
"generate a lead from forms submissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kan energieloos leads aanmaken via een contactformulier op uw **Contacteer"
|
||
" ons*** pagina. Om dit te doen moet u eerst de Contact Formulier module "
|
||
"installeren. Het voegt een contactformulier toe op de **Contacteer ons** "
|
||
"webpagina en maakt automatisch een lead wanneer de gebruiker het formulier "
|
||
"verzend."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"To install it, go back to the backend using the square icon on the upper-"
|
||
"left corner of your screen. Then, click on **Apps**, enter \"**Contact "
|
||
"Form**\" in the search bar (don't forget to remove the **Apps** tag "
|
||
"otherwise you will not see the module appearing) and click on **Install**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om het te installeren gaat u terug naar de back-end door het vierkantje "
|
||
"icoon in de rechter bovenhoek te gebruiken op uw scherm. Klik vervolgens op "
|
||
"**Apps**, geef **Contact Formulier** in in de zoekbalk (vergeet niet de "
|
||
"**Apps** tag te verwijderen anders ziet u de module niet verschijnen) en "
|
||
"klik vervolgens op **Installeren**."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Once the module is installed, the below contact form will be integrated to "
|
||
"your \"Contact us\" page. This form is linked to Odoo CRM, meaning that all "
|
||
"data entered through the form will be captured by the CRM and will create a "
|
||
"new lead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eenmaal de module geïnstalleerd is wordt het onderstaande contactformulier "
|
||
"geïntegreerd in uw \"Contacteer ons\" pagina. Dit formulier is gelinkt aan "
|
||
"de Odoo CRM module, wat betekend dat alle data die wordt ingevuld via dit "
|
||
"formulier door de CRM module wordt opgehaald en er een nieuwe lead wordt "
|
||
"aangemaakt."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Every lead created through the contact form is accessible in the Sales "
|
||
"module, by clicking on :menuselection:`Sales --> Leads`. The name of the "
|
||
"lead corresponds to the \"Subject\" field on the contact form and all the "
|
||
"other information is stored in the corresponding fields within the CRM. As a"
|
||
" salesperson, you can add additional information, convert the lead into an "
|
||
"opportunity or even directly mark it as Won or Lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elke lead die via het contactformulier wordt aangemaakt is toegankelijk "
|
||
"vanuit de verkoop module, door te klikken op :menuselection:`Verkopen --> "
|
||
"Leads`. De naam van de lead komt overeen met het **Onderwerp** veld op het "
|
||
"contactformulier en alle andere informatie wordt bewaard in de "
|
||
"corresponderende velden binnenin de CRM. Als verkoper kan u extra informatie"
|
||
" toevoegen, de lead converteren in een opportuniteit of direct markeren als "
|
||
"gewonnen of verloren."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:123
|
||
msgid "Create a lead using the Form builder module"
|
||
msgstr "Maak een lead aan door de Form Bouwer module te gebruiken"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"You can create fully-editable custom forms on any landing page on your "
|
||
"website with the Form Builder snippet. As for the Contact Form module, the "
|
||
"Form Builder will automatically generate a lead after the visitor has "
|
||
"completed the form and clicked on the button **Send**."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kan volledig wijzigbare aangepaste formulieren aanmaken op elke "
|
||
"landingspagina van uw website met de Form Bouwer snippet. De Form Builder "
|
||
"module maakt automatisch een lead aan nadat een bezoeker het formulier heeft"
|
||
" voltooid en klikt op de knop **Verzenden**."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"From the backend, go to Settings and install the \"**Website Form "
|
||
"Builder**\" module (don't forget to remove the **Apps** tag otherwise you "
|
||
"will not see the modules appearing). Then, back on the website, go to your "
|
||
"desired landing page and click on Edit to access the available snippets. The"
|
||
" Form Builder snippet lays under the **Feature** section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga naar Instellingen vanuit de back-end en installeer de **Website Formulier"
|
||
" Builder** module (vergeet niet de **Apps** tag te verwijderen of u ziet de "
|
||
"module niet verschijnen). Ga vervolgens terug naar de website, naar u "
|
||
"gewenste landingspagina en klik op wijzigen om aan de beschikbare snippets "
|
||
"te kunnen. De Formulier Bouwer snippet ligt onder de **Opties** sectie."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"As soon as you have dropped the snippet where you want the form to appear on"
|
||
" your page, a **Form Parameters** window will pop up. From the **Action** "
|
||
"drop-down list, select **Create a lead** to automatically create a lead in "
|
||
"Odoo CRM. On the **Thank You** field, select the URL of the page you want to"
|
||
" redirect your visitor after the form being submitted (if you don't add any "
|
||
"URL, the message \"The form has been sent successfully\" will confirm the "
|
||
"submission)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Direct nadat u de snippet gedropt heeft op het formulier waar u wilt dat het"
|
||
" verschijnt krijgt u een scherm **Formulier parameters**. Vanuit de "
|
||
"**Acties** dropdown lijst selecteert u **Maak een lead** om automatisch een "
|
||
"lead aan te maken in de Odoo CRM. Op het **Danku** veld selecteert u de URL "
|
||
"van de pagina waar u de bezoekers naar wilt doorsturen nadat het formulier "
|
||
"is verzonden (indien u geen URL toevoegt zal het bericht *Het formulier is "
|
||
"succesvol verzonden* de inzending bevestigen)."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"You can then start creating your custom form. To add new fields, click on "
|
||
"**Select container block** and then on the blue **Customize** button. 3 "
|
||
"options will appear:"
|
||
msgstr ""
|
||
"U kan vervolgens starten met het aanmaken van een aangepast scherm. Om "
|
||
"nieuwe velden toe te voegen klikt u op **Selecteer container blok** en "
|
||
"vervolgens op de blauwe **Wijzigen** knop. Er verschijnen 3 opties:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"**Change Form Parameters**: allows you to go back to the Form Parameters and"
|
||
" change the configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Wijzig formulier parameters**: staat u toe om terug te gaan naar de "
|
||
"formulier parameters en de configuratie te wijzigen"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"**Add a model field**: allows you to add a field already existing in Odoo "
|
||
"CRM from a drop-down list. For example, if you select the Field *Country*, "
|
||
"the value entered by the lead will appear under the *Country* field in the "
|
||
"CRM - even if you change the name of the field on the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Voeg model veld toe**: staat u toe om een veld toe te voegen vanuit een "
|
||
"dropdown lijst met velden die al bestaan in de Odoo CRM module. Bijvoorbeeld"
|
||
" wanneer u het veld *Land* aanduid zal de door de lead ingegeven waarde "
|
||
"verschijnen onder het veld in de CRM - zelfs als u de naam van dit veld "
|
||
"wijzigt op het formulier."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"**Add a custom field**: allows you to add extra fields that don't exist by "
|
||
"default in Odoo CRM. The values entered will be added under \"Notes\" within"
|
||
" the CRM. You can create any field type : checkbox, radio button, text, "
|
||
"decimal number, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Voeg een gepersonaliseerd veld toe**: staat u toe extra velden toe te "
|
||
"voegen die standaard niet bestaan in de Odoo CRM. De ingegeven waarde wordt "
|
||
"ingevuld onder de *Notities* binnenin de CRM. U kan eender welk soort veld "
|
||
"aanmaken: selectievakje, radioknop, tekst, decimaal cijfer, enz."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:172
|
||
msgid "Any submitted form will create a lead in the backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eender welk doorgestuurd formulier wordt als lead aangemaakt in de back-end."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:175
|
||
msgid "From another CMS"
|
||
msgstr "Vanuit een andere CMS"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo CRM but not Odoo Website, you can still automate your online"
|
||
" lead generation process using email gateways by editing the \"Submit\" "
|
||
"button of any form and replacing the hyperlink by a mailto corresponding to "
|
||
"your email alias (learn how to create your sales alias :doc:`here "
|
||
"<emails>`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien u Odoo CRM gebruikt, maar niet de Odoo website, kan u nog steeds uw "
|
||
"online lead generatie proces automatiseren door het gebruik van e-mail "
|
||
"gateways door de **Verzenden** knop van eender welke knop te wijzigen en de "
|
||
"hyperlink te veranderen naar een mailto die overeenkomt met uw e-mail alias "
|
||
"(leer :doc:`hier <emails>` hoe u een verkoop alias aanmaakt."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"For example if the alias of your company is **salesEMEA@mycompany.com**, add"
|
||
" ``mailto:salesEMEA@mycompany.com`` into the regular hyperlink code (CTRL+K)"
|
||
" to generate a lead into the related sales team in Odoo CRM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bijvoorbeeld als de alias van uw bedrijf **salesEMEA@mycompany.com** is "
|
||
"voegt u ``mailto:salesEMEA@mycompany.com`` in als hyperlink code (CTRL+K) om"
|
||
" een lead te genereren in het gerelateerde verkoopteam van de Odoo CRM."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage.rst:3
|
||
msgid "Manage leads"
|
||
msgstr "Beheer leads"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:3
|
||
msgid "Automate lead assignation to specific sales teams or salespeople"
|
||
msgstr "Automatiseer lead toewijzing aan specifieke verkoopteams of verkopers"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your business workflow and needs, you may need to dispatch your"
|
||
" incoming leads to different sales team or even to specific salespeople. "
|
||
"Here are a few example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afhankelijk van uw bedrijfsflow en noden moet u mogelijk uw inkomende leads "
|
||
"doorschakelen naar verschillende verkoopteams of zelfs naar specifieke "
|
||
"verkopers. Hier zijn een paar voorbeelden:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Your company has several offices based on different geographical regions. "
|
||
"You will want to assign leads based on the region;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uw bedrijf heeft verschillende kantoren gebaseerd in verschillende "
|
||
"geografische liggingen. U zal leads willen toewijzen gebaseerd op de regio;"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"One of your sales teams is dedicated to treat opportunities from large "
|
||
"companies while another one is specialized for SMEs. You will want to assign"
|
||
" leads based on the company size;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Een van uw verkoopteams is toegewijd aan opportuniteiten opnemen van grote "
|
||
"bedrijven terwijl een andere toegewijd is voor SME's. U zal leads willen "
|
||
"toewijzen gebaseerd op de bedrijfsgrootte;"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"One of your sales representatives is the only one to speak foreign languages"
|
||
" while the rest of the team speaks English only. Therefore you will want to "
|
||
"assign to that person all the leads from non-native English-speaking "
|
||
"countries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een van uw verkoopsverantwoordelijken is de enige die een vreemde taal "
|
||
"spreekt terwijl de rest van het team enkel Engels spreekt. Daarom zal u deze"
|
||
" persoon willen toewijzen aan alle niet Engels sprekende landen."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"As you can imagine, manually assigning new leads to specific individuals can"
|
||
" be tedious and time consuming - especially if your company generates a high"
|
||
" volume of leads every day. Fortunately, Odoo CRM allows you to automate the"
|
||
" process of lead assignation based on specific criteria such as location, "
|
||
"interests, company size, etc. With specific workflows and precise rules, you"
|
||
" will be able to distribute all your opportunities automatically to the "
|
||
"right sales teams and/or salesman."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zoals u uw kan inbeelden is het manueel toewijzen van nieuwe leads aan "
|
||
"specifieke personen tijdrovend werk - vooral wanneer uw bedrijf elke dag een"
|
||
" hoog volume aan leads genereert. Gelukkig geeft de Odoo CRM u de "
|
||
"mogelijkheid om dit proces van leads toewijzing te automatiseren gebaseerd "
|
||
"op specifieke criteria zoals locatie, interesses, bedrijfsgrootte, enz. Met "
|
||
"specifieke werk flows en precieze regels kan u al uw opportuniteiten "
|
||
"automatisch distribueren naar de correct verkoopteams en/of verkoper."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"If you have just started with Odoo CRM and haven't set up your sales team "
|
||
"nor registered your salespeople, :doc:`read this documentation first "
|
||
"<../../overview/started/setup>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien u net start met de Odoo CRM en nog geen verkoopteam heeft opgezet en "
|
||
"nog geen verkopers heeft geregistreerd, :doc:`lees dan eerst deze "
|
||
"documentatie <../../overview/started/setup>`."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"You have to install the module **Lead Scoring**. Go to :menuselection:`Apps`"
|
||
" and install it if it's not the case already."
|
||
msgstr ""
|
||
"U moet de module **Lead Scoring** installeren. Ga naar "
|
||
":menuselection:`Applicaties` en installeer de module als dat nog niet "
|
||
"gebeurd is."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:40
|
||
msgid "Define rules for a sales team"
|
||
msgstr "Definieer regels voor een verkoopteam"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"From the sales module, go to your dashboard and click on the **More** button"
|
||
" of the desired sales team, then on **Settings**. If you don't have any "
|
||
"sales team yet, :doc:`you need to create one first "
|
||
"<../../salesteam/setup/create_team>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vanuit de verkoop module gaat u naar dashboards en klikt u op de **Meer** "
|
||
"knop van het gewenste verkoopteam, vervolgens op **Instellingen**. Indien u "
|
||
"nog geen verkoopteams heeft :doc:`moet u er eerst een aanmaken "
|
||
"<../../salesteam/setup/create_team>`."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"On your sales team menu, use in the **Domain** field a specific domain rule "
|
||
"(for technical details on the domain refer on the `Building a Module "
|
||
"tutorial "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/9.0/howtos/backend.html#domains>`__ or "
|
||
"`Syntax reference guide "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/9.0/reference/orm.html#reference-orm-"
|
||
"domains>`__) which will allow only the leads matching the team domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik een specifieke domeinregel in het **Domein** veld onder uw "
|
||
"verkoopteams menu (voor technische documentatie kan u de tutorial `Een "
|
||
"module bouwen "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/9.0/howtos/backend.html#domains>`__ of "
|
||
"`Syntax referentie gids "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/9.0/reference/orm.html#reference-orm-"
|
||
"domains>`__ volgen) welke enkel de leads toestaat die overeenkomen met het "
|
||
"domein van het team."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if you want your *Direct Sales* team to only receive leads "
|
||
"coming from United States and Canada, your domain will be as following :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bijvoorbeeld, als u wilt dat uw *Directe verkopen* team enkel leads ontvangt"
|
||
" vanuit de Verenigde Staten en Canada zal uw domein als volgt zijn:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:59
|
||
msgid "``[[country_id, 'in', ['United States', 'Canada']]]``"
|
||
msgstr "``[[country_id, 'in', ['United States', 'Canada']]]``"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"you can also base your automatic assignment on the score attributed to your "
|
||
"leads. For example, we can imagine that you want all the leads with a score "
|
||
"under 100 to be assigned to a sales team trained for lighter projects and "
|
||
"the leads over 100 to a more experienced sales team. Read more on :doc:`how "
|
||
"to score leads here <lead_scoring>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"u kan uw automatische toewijzing ook baseren op de score die wordt "
|
||
"toegewezen aan uw leads. Bijvoorbeeld, wij kunnen ons voorstellen dat u alle"
|
||
" deals met een score onder 100 wilt toewijzen aan een verkoopteam dat "
|
||
"getraind is voor lichtere projecten en de leads met een score van meer dan "
|
||
"100 aan een geavanceerder verkoopteam. Lees meer over :doc:`hoe leads te "
|
||
"scoren <lead_scoring>`."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:72
|
||
msgid "Define rules for a salesperson"
|
||
msgstr "Definieer regels voor een verkoper"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"You can go one step further in your assignment rules and decide to assign "
|
||
"leads within a sales team to a specific salesperson. For example, if I want "
|
||
"Toni Buchanan from the *Direct Sales* team to receive only leads coming from"
|
||
" Canada, I can create a rule that will automatically assign him leads from "
|
||
"that country."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kan nog een stap verder gaan in uw toewijzingsregels en beslissen of u een"
|
||
" lead wilt toewijzen aan een spefieke verkoper binnen een verkoopteam. "
|
||
"Bijvoorbeeld als ik wil dat Toni Buchanan van het **Directe Verkopen** team "
|
||
"enkel leads wil laten krijgen die vanuit Canada komen kan ik een regel "
|
||
"aanmaken die automatische lead toewijzingen doet voor mensen van dit land."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Still from the sales team menu (see here above), click on the salesperson of"
|
||
" your choice under the assignment submenu. Then, enter your rule in the "
|
||
"*Domain* field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nog steeds vanuit het verkoopteam menu (zie hierboven) klikt u op de "
|
||
"verkoper van uw keuze onder de toewijzing submenu. Vervolgens geeft u de "
|
||
"regel in op het *Domein* veld."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, a lead is always assigned to a sales team before to be assigned to "
|
||
"a salesperson. Therefore, you need to make sure that the assignment rule of "
|
||
"your salesperson is a child of the assignment rule of the sales team."
|
||
msgstr ""
|
||
"In Odoo is een lead altijd toegewezen aan een verkoopteam voordat deze wordt"
|
||
" toegewezen aan een verkoper. Daarom moet u er zich van verzekeren dat de "
|
||
"toewijzingsregel van uw verkoper een kind is van de toewijzingsregel van uw "
|
||
"verkoopteam."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:95
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:67
|
||
msgid ":doc:`../../overview/started/setup`"
|
||
msgstr ":doc:`../../overview/started/setup`"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:3
|
||
msgid "How to do efficient Lead Scoring?"
|
||
msgstr "Hoe efficiënt Lead Scores te doen?"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's Lead Scoring module allows you to give a score to your leads based on"
|
||
" specific criteria - the higher the value, the more likely the prospect is "
|
||
"\"ready for sales\". Therefore, the best leads are automatically assigned to"
|
||
" your salespeople so their pipe are not polluted with poor-quality "
|
||
"opportunities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Lead scoring is a critical component of an effective lead management "
|
||
"strategy. By helping your sales representative determine which leads to "
|
||
"engage with in order of priority, you will increase their overall conversion"
|
||
" rate and your sales team's efficiency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lead scoring is een kritische component van een effectieve lead beheer "
|
||
"strategie. Door uw verkoopverantwoordelijke te helpen beslissen welke leads "
|
||
"gecontacteerd moeten worden in welke prioriteit verhoogt u de algemene "
|
||
"conversie en uw verkoopteam hun efficiëntie."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:22
|
||
msgid "Install the Lead Scoring module"
|
||
msgstr "Installeer de Lead Score module"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:24
|
||
msgid "Start by installing the **Lead Scoring** module."
|
||
msgstr "Start door de **Lead Score** module te installeren."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Once the module is installed, you should see a new menu "
|
||
":menuselection:`Sales --> Leads Management --> Scoring Rules`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eenmaal de module geïnstalleerd is zou u een nieuw menu "
|
||
":menuselection:`Verkopen --> Leads beheer --> Score regels` moeten zien"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:33
|
||
msgid "Create scoring rules"
|
||
msgstr "Maak een scoreregel aan"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Leads scoring allows you to assign a positive or negative score to your "
|
||
"prospects based on any demographic or behavioral criteria that you have set "
|
||
"(country or origin, pages visited, type of industry, role, etc.). To do so "
|
||
"you'll first need to create rules that will assign a score to a given "
|
||
"criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lead scoring staat u toe om positieve of negaties scores aan uw prospecten "
|
||
"toe te wijzen afhankelijk van geografische of gedragscriteria die u heeft "
|
||
"ingesteld (land van herkomst, bezochte pagina's, industrie soort, rol, "
|
||
"enz.). Om dit te doen moet u eerst regels aanmaken die een score toewijzen "
|
||
"aan een specifieke criteria."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"In order to assign the right score to your various rules, you can use these "
|
||
"two methods:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de juiste score toe te wijzen aan verschillende regels kan u twee "
|
||
"methodes gebruiken:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Establish a list of assets that your ideal customer might possess to "
|
||
"interest your company. For example, if you run a local business in "
|
||
"California, a prospect coming from San Francisco should have a higher score "
|
||
"than a prospect coming from New York."
|
||
msgstr ""
|
||
"Richt een lijst op van middelen die uw ideale klant mogelijk bezit en die "
|
||
"interessant zijn voor uw bedrijf. Bijvoorbeeld als u een lokale zaak heeft "
|
||
"in Californië dan zou een prospect die komt vanuit San Francisco een hogere "
|
||
"score moeten hebben dan een prospect vanuit New York."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Dig into your data to uncover characteristics shared by your closed "
|
||
"opportunities and most important clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"Graaf in uw data om karakteristieken te ontdekken die gedeeld worden door uw"
|
||
" gesloten opportuniteiten en meest belangrijke clienten."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that this is not an exact science, so you'll need time and "
|
||
"feedback from your sales teams to adapt and fine tune your rules until "
|
||
"getting the desired result."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merk op dat dit geen exacte wetenschap is dus u zal tijd nodig hebben om "
|
||
"feedback te krijgen van uw verkoopteam om uw regels te wijzigen en bij te "
|
||
"stellen voor het gewenste resultaat."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"In the **Scoring Rules** menu, click on **Create** to write your first rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het **Scoreregels** menu, klikt u op **Aanmaken** om uw eerste regel aan "
|
||
"te maken."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"First name your rule, then enter a value and a domain (refer on the "
|
||
"`official python documentation <https://docs.python.org/2/tutorial/>`__ for "
|
||
"more information). For example, if you want to assign 8 points to all the "
|
||
"leads coming from **Belgium**, you'll need to give ``8`` as a **value** and "
|
||
"``[['country\\_id',=,'Belgium']]`` as a domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geef eerst uw naam in, geef vervolgens een waarde en domein in (bekijk de "
|
||
"`officiële python documentatie <https://docs.python.org/2/tutorial/>`__ voor"
|
||
" meer informatie). Bijvoorbeeld als u 8 punten wilt toewijzen voor leads die"
|
||
" van **België** komen moet u een ``8 `` ingeven als **waarde** en "
|
||
"``[['country\\_id',=,'Belgium']]`` als domein."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:68
|
||
msgid "Here are some criteria you can use to build a scoring rule :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier zijn wat criteria die u kan gebruiken om een scoreregel te bouwen:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:70
|
||
msgid "country of origin : ``'country_id'``"
|
||
msgstr "land van oorsprong: ``'country_id'``"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:72
|
||
msgid "stage in the sales cycle : ``'stage_id'``"
|
||
msgstr "fase in de verkoopcyclus: ``'stage_id'``"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"email address (e.g. if you want to score the professional email addresses) :"
|
||
" ``'email_from'``"
|
||
msgstr ""
|
||
"e-mailadres (bijvoorbeeld indien u de professionele e-mailadressen wilt "
|
||
"scoren): ``'email_from'``"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:76
|
||
msgid "page visited : ``'score_pageview_ids.url'``"
|
||
msgstr "pagina bezocht: ``'score_pageview_ids.url'``"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:78
|
||
msgid "name of a marketing campaign : ``'campaign_id'``"
|
||
msgstr "naam van een marketing campagne: ``'campaign_id'``"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"After having activated your rules, Odoo will give a value to all your new "
|
||
"incoming leads. This value can be found directly on your lead's form view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat u de regels heeft geactiveerd zal Odoo een waarde geven aan al uw "
|
||
"nieuwe inkomende leads. Deze waarde kan direct gevonden worden onder het "
|
||
"leads weergave scherm."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:88
|
||
msgid "Assign high scoring leads to your sales teams"
|
||
msgstr "Wijs hoog scorende leads toe aan uw verkoopteam"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"The next step is now to automatically convert your best leads into "
|
||
"opportunities. In order to do so, you need to decide what is the minimum "
|
||
"score a lead should have to be handed over to a given sales team. Go to your"
|
||
" **sales dashboard** and click on the **More** button of your desired sales "
|
||
"team, then on **Settings**. Enter your value under the **Minimum score** "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende stap is om nu automatisch uw beste leads te converteren in "
|
||
"opportuniteiten. Om dit te doen moet u beslissen wat de minimale score is om"
|
||
" een lead over te dragen naar een specifiek verkoopteam. Ga naar uw "
|
||
"**Verkoop dashboard** en klik op de **Meer** knop van uw gewenste "
|
||
"verkoopteam en klik vervolgens op **Instellingen**. Geef uw waarde in onder "
|
||
"het **Minimum score** veld."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"From the example above, the **Direct Sales** team will only receive "
|
||
"opportunities with a minimum score of ``50``. The prospects with a lower "
|
||
"score can either stay in the lead stage or be assigned to another sales team"
|
||
" which has set up a different minimum score."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vanuit het voorbeeld van hierboven zal het **Directe verkopen** team enkel "
|
||
"opportuniteiten krijgen met een minimum score van ``50``. Prospects met een "
|
||
"lagere score kunnen in de lead fase blijven of aan een ander verkoopteam "
|
||
"toegewezen worden dat andere minimum scores heeft."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Organize a meeting between your **Marketing** and **Sales** teams in order "
|
||
"to align your objectives and agree on what minimum score makes a sales-ready"
|
||
" lead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Organiseer een meeting tussen de **Marketing** en **Verkoop** teams om de "
|
||
"doelstellingen gelijk te stellen en het overeen te zijn over wat de minimale"
|
||
" score een lead verkoop klaar maakt."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:110
|
||
msgid ":doc:`automatic_assignation`"
|
||
msgstr ":doc:`automatic_assignation`"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip.rst:3
|
||
msgid "Odoo VOIP"
|
||
msgstr "Odoo VOIP"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:3
|
||
msgid "Installation and Setup"
|
||
msgstr "Installatie en opzet"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:6
|
||
msgid "Installing Asterisk server"
|
||
msgstr "Asterisk server installeren"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:9
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Afhankelijkheden"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Before installing Asterisk you need to install the following dependencies:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voordat u Asterisk installeert moet u de volgende afhankelijkheden "
|
||
"installeren:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:13
|
||
msgid "wget"
|
||
msgstr "wget"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:14
|
||
msgid "gcc"
|
||
msgstr "gcc"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:15
|
||
msgid "g++"
|
||
msgstr "g++"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:16
|
||
msgid "ncurses-devel"
|
||
msgstr "ncurses-devel"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:17
|
||
msgid "libxml2-devel"
|
||
msgstr "libxml2-devel"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:18
|
||
msgid "sqlite-devel"
|
||
msgstr "sqlite-devel"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:19
|
||
msgid "libsrtp-devel"
|
||
msgstr "libsrtp-devel"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:20
|
||
msgid "libuuid-devel"
|
||
msgstr "libuuid-devel"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:21
|
||
msgid "openssl-devel"
|
||
msgstr "openssl-devel"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:22
|
||
msgid "pkg-config"
|
||
msgstr "pkg-config"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:24
|
||
msgid "In order to install libsrtp, follow the instructions below:"
|
||
msgstr "Om libsrtp te installeren volgt u onderstaande instructies:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"You also need to install PJSIP, you can download the source `here "
|
||
"<http://www.pjsip.org/download.htm>`_. Once the source directory is "
|
||
"extracted:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:37
|
||
msgid "**Change to the pjproject source directory:**"
|
||
msgstr "**Wijzig naar de pjproject map:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:43
|
||
msgid "**run:**"
|
||
msgstr "**run:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:49
|
||
msgid "**Build and install pjproject:**"
|
||
msgstr "**Bouw en installeer pjproject:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:57
|
||
msgid "**Update shared library links:**"
|
||
msgstr "**Update gedeelde library links:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:63
|
||
msgid "**Verify that pjproject is installed:**"
|
||
msgstr "**Verifieer dat pjproject geïnstalleerd is:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:69
|
||
msgid "**The result should be:**"
|
||
msgstr "**Het resultaat zou moeten zijn:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:86
|
||
msgid "Asterisk"
|
||
msgstr "Asterisk"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"In order to install Asterisk 13.7.0, you can download the source directly "
|
||
"`there <http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-"
|
||
"releases/asterisk-13.7.0.tar.gz>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om Asterisk 13.7.0 te installeren kan u de broncode direct downloaden van "
|
||
"<http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-"
|
||
"releases/asterisk-13.7.0.tar.gz>`_."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:90
|
||
msgid "Extract Asterisk:"
|
||
msgstr "Extract Asterisk:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:96
|
||
msgid "Enter the Asterisk directory:"
|
||
msgstr "Geef de Asterisk map in:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:102
|
||
msgid "Run the Asterisk configure script:"
|
||
msgstr "Voer het Asterisk configuratie script uit:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:108
|
||
msgid "Run the Asterisk menuselect tool:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"In the menuselect, go to the resources option and ensure that res_srtp is "
|
||
"enabled. If there are 3 x’s next to res_srtp, there is a problem with the "
|
||
"srtp library and you must reinstall it. Save the configuration (press x). "
|
||
"You should also see stars in front of the res_pjsip lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:116
|
||
msgid "Compile and install Asterisk:"
|
||
msgstr "Compileer en installeer Asterisk:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"If you need the sample configs you can run 'make samples' to install the "
|
||
"sample configs. If you need to install the Asterisk startup script you can "
|
||
"run 'make config'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:125
|
||
msgid "DTLS Certificates"
|
||
msgstr "DTLS certificaten"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:127
|
||
msgid "After you need to setup the DTLS certificates."
|
||
msgstr "Hierna moet u de DTLS certificaten opzetten."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:133
|
||
msgid "Enter the Asterisk scripts directory:"
|
||
msgstr "Geef de Asterisk scripts map in:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Create the DTLS certificates (replace pbx.mycompany.com with your ip address"
|
||
" or dns name, replace My Super Company with your company name):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:146
|
||
msgid "Configure Asterisk server"
|
||
msgstr "Configureer Asterisk server"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"For WebRTC, a lot of the settings that are needed MUST be in the peer "
|
||
"settings. The global settings do not flow down into the peer settings very "
|
||
"well. By default, Asterisk config files are located in /etc/asterisk/. Start"
|
||
" by editing http.conf and make sure that the following lines are "
|
||
"uncommented:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"Next, edit sip.conf. The WebRTC peer requires encryption, avpf, and "
|
||
"icesupport to be enabled. In most cases, directmedia should be disabled. "
|
||
"Also under the WebRTC client, the transport needs to be listed as ‘ws’ to "
|
||
"allow websocket connections. All of these config lines should be under the "
|
||
"peer itself; setting these config lines globally might not work:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"In the sip.conf and rtp.conf files you also need to add or uncomment the "
|
||
"lines:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In de sip.conf en rtp.conf bestanden moet u ook de volgende lijnen toevoegen"
|
||
" of uit commentaar halen:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:193
|
||
msgid "Lastly, set up extensions.conf:"
|
||
msgstr "Stel als laatste extensions.conf in:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:202
|
||
msgid "Configure Odoo VOIP"
|
||
msgstr "Configureer Odoo VOIP"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:204
|
||
msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"De configuratie moet in Odoo gedaan worden onder de gebruikersvoorkeuren."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in"
|
||
" the sip.conf file. In our example, 1060. The SIP Password is the secret you"
|
||
" chose in the sip.conf file. The extension of your office's phone is not a "
|
||
"required field but it is used if you want to transfer your call from Odoo to"
|
||
" an external phone also configured in the sip.conf file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration should also be done in the sale settings under the title "
|
||
"\"PBX Configuration\". You need to put the IP you define in the http.conf "
|
||
"file and the WebSocket should be: ws://127.0.0.1:8088/ws. The part "
|
||
"\"127.0.0.1\" needs to be the same as the IP defined previously and the "
|
||
"\"8088\" is the port you defined in the http.conf file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/overview.rst:3
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Overzicht"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts.rst:3
|
||
msgid "Main Concepts"
|
||
msgstr "Belangrijkste concepten"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:3
|
||
msgid "Introduction to Odoo CRM"
|
||
msgstr "Introductie tot Odoo CRM"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:11
|
||
msgid "Transcript"
|
||
msgstr "Transcriptie"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Hi, my name is Nicholas, I'm a business manager in the textile industry. I "
|
||
"sell accessories to retailers. Do you know the difference between a good "
|
||
"salesperson and an excellent salesperson? The key is to be productive and "
|
||
"organized to do the job. That's where Odoo comes in. Thanks to a well "
|
||
"structured organization you'll change a good team into an exceptional team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hallo, mijn naam is Nicholas. Ik ben een verkoopmanager in de "
|
||
"textielindustrie. Wij verkopen toebehoren aan de detailhandel. Weet u wat "
|
||
"het verschil is tussen een goede en een uitmuntende verkoper? Het geheim zit"
|
||
" hem in productiviteit en organisatie. En daar hebben we Odoo voor. Want met"
|
||
" een goed gestructureerde organisatie maak je van een goed verkoopteam een "
|
||
"uitzonderlijk verkoopteam."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo CRM, the job is much easier for me and my entire team. When I log "
|
||
"in into Odoo CRM, I have a direct overview of my ongoing performance. But "
|
||
"also the activity of the next 7 days and the performance of the last month. "
|
||
"I see that I overachieved last month when compared to my invoicing target of"
|
||
" $200,000. I have a structured approach of my performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met Odoo CRM is het werk voor mij en mijn hele team heel wat makkelijker "
|
||
"geworden. Na het inloggen heb ik meteen een volledig beeld van hoe de "
|
||
"verkoop er op dit ogenblik uitziet. Maar ik zie ook al mijn geplande "
|
||
"activiteiten voor de volgende week, en de verkoopresultaten van de voorbije "
|
||
"maand. Zo weet ik onmiddellijk dat ik vorige maand mijn objectief van "
|
||
"$200.000 aan facturatie overtroffen heb. Zo'n gestructureerde benadering "
|
||
"vertelt me dus meteen hoe ik het doe. "
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If I want to have a deeper look into the details, I click on next actions "
|
||
"and I can see that today I have planned a call with Think Big Systems. Once "
|
||
"I have done my daily review, I usually go to my pipeline. The process is the"
|
||
" same for everyone in the team. Our job is to find resellers and before "
|
||
"closing any deal we have to go through different stages. We usually have a "
|
||
"first contact to qualify the opportunity, then move into offer & negotiation"
|
||
" stage, and closing by a 'won'..Well, that's if all goes well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ik wil meer details kennen over mijn activiteiten, en dus klik ik op de "
|
||
"vervolgacties. Ik zie meteen dat ik vandaag een telefoontje gepland heb met "
|
||
"Think Big Systems. Eenmaal mijn dagelijkse taken erop zitten, neem ik "
|
||
"meestal een kijkje in mijn pijplijn. Iedereen binnen het team doet dat op "
|
||
"dezelfde manier. Onze job bestaat erin dat we nieuwe verkoopkanalen moeten "
|
||
"vinden, en voor we een deal kunnen afsluiten, moeten we verschillende fases "
|
||
"doorlopen. Meestal hebben we een eerste contact om te controleren of er wel "
|
||
"echt een opportuniteit leeft. Daarna maken we een offerte, en onderhandelen "
|
||
"we over de prijs voor we de zaak effectief binnenhalen. Uiteraard alleen "
|
||
"wanneer alles goed gaat."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The user interface is really smooth, I can drag and drop any business "
|
||
"opportunity from one stage to another in just a few clicks."
|
||
msgstr ""
|
||
"De gebruikersinterface is werkelijk fantastisch! Ik kan een opportuniteit "
|
||
"van de ene naar de andere fase verslepen en neerzetten met slechts een "
|
||
"enkele muisklik."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Now I'd like to go further with an interesting contact: a department store. "
|
||
"I highlighted their file by changing the color. For each contact, I have a "
|
||
"form view where I can access to all necessary information about the contact."
|
||
" I see here my opportunity Macy's has an estimated revenue of $50,000 and a "
|
||
"success rate of 10%. I need to discuss about this partnership, so I will "
|
||
"schedule a meeting straight from the contact form: Macy's partnership "
|
||
"meeting. It's super easy to create a new meeting with any contact. I can as "
|
||
"well send an email straight from the opportunity form and the answer from "
|
||
"the prospect will simply pop up in the system too. Now, let's assume that "
|
||
"the meeting took place, therefore I can mark it as done. And the system "
|
||
"automatically suggests a next activity. Actually, we configured Odoo with a "
|
||
"set of typical activities we follow for every opportunity, and it's great to"
|
||
" have a thorough followup. The next activity will be a follow-up email. "
|
||
"Browsing from one screen to the other is really simple and adapting to the "
|
||
"view too! I can see my opportunitities as a to-do list of next activities "
|
||
"for example."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mijn oog valt op een interessant contact waar ik meer over zou willen weten:"
|
||
" een warenhuis. Ik heb de opportuniteit een andere kleur gegeven zodat ze "
|
||
"meteen opvalt. Voor elke opportuniteit heb ik een formulier waarin ik alle "
|
||
"informatie over de deal kan opslaan. Mijn opportuniteit Macy's heeft een "
|
||
"verwachte verkoopwaarde van $50.000 en een succesratio van 10%. Hoog tijd "
|
||
"dus om de samenwerking verder te bespreken! Ik plan een meeting in "
|
||
"rechtstreeks vanuit de opportuniteit: Samenwerking met Macy's bespreken. Het"
|
||
" is heel eenvoudig om een meeting te plannen met elk contact. Ik kan ook "
|
||
"meteen een e-mail versturen, en het antwoord komt meteen in de opportuniteit"
|
||
" terecht. Laten we er nu van uitgaan dat de meeting afgelopen is; dan vink "
|
||
"ik de meeting aan als klaar, en ik krijg meteen een suggestie voor een "
|
||
"vervolgactie. We hebben Odoo immers zo ingericht dat het systeem ons een "
|
||
"aantal typische vervolgacties voorstelt; handig wanneer je een ver "
|
||
"doorgedreven opvolging wil hebben. Mijn volgende actie wordt een e-mail. Het"
|
||
" is erg gemakkelijk om de weergave van mijn opportuniteiten te wijzigen; zo "
|
||
"kan ik bijvoorbeeld mijn opportuniteiten weergeven als een lijst met "
|
||
"vervolgacties."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo CRM I have a sales management tool that is really efficient and me"
|
||
" and my team can be well organized. I have a clear overview of my sales "
|
||
"pipeline, meetings, revenues, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo CRM stelt mij en mijn team in staat om op een efficiënte en "
|
||
"georganiseerde manier samen te werken. Ik heb een duidelijk beeld van mijn "
|
||
"verkooppijplijn, mijn meetings, de te verwachten omzet, en nog veel meer."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"I go back to my pipeline. Macy's got qualified successfully, which mean I "
|
||
"can move their file to the next step and I will dapt the expected revenue as"
|
||
" discussed. Once I have performed the qualification process, I will create a"
|
||
" new quotation based on the feedback I received from my contact. For my "
|
||
"existing customers, I can as well quickly discover the activity around them "
|
||
"for any Odoo module I use, and continue to discuss about them. It's that "
|
||
"simple."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terug naar mijn pijplijn. Ik zie ondertussen dat de opportuniteit van Macy's"
|
||
" met succes werd beoordeeld; ik kan de opportuniteit naar een volgende fase "
|
||
"brengen, en de waarde ervan aanpassen zoals besproken. Eenmaal de volledige "
|
||
"kwalificatie is afgerond, kan ik snel een offerte maken op basis van de "
|
||
"gesprekken die we gevoerd hebben. Als er ook nog andere modules van Odoo "
|
||
"geïnstalleerd zijn, dan kan ik voor bestaande klanten ook meteen zien welke "
|
||
"andere zaken er spelen. Zo eenvoudig is het."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"We have seen how I can manage my daily job as business manager or "
|
||
"salesperson. At the end of the journey I would like to have a concrete view "
|
||
"of my customer relationships and expected revenues. If I go into the reports"
|
||
" in Odoo CRM, I have the possibility to know exactly what's the evolution of"
|
||
" the leads over the past months, or have a look at the potential revenues "
|
||
"and the performance of the different teams in terms of conversions from "
|
||
"leads to opportunities for instance. So with Odoo I can have a clear "
|
||
"reporting of every activity based on predefined metrics or favorites. I can "
|
||
"search for other filters too and adapt the view. If I want to go in the "
|
||
"details, I choose the list view and can click on any item"
|
||
msgstr ""
|
||
"We hebben gezien hoe ik als verkoopmanager of verkoper eenvoudig mijn "
|
||
"dagtaken kan beheren. Maar op het einde van de dag wil ik een duidelijk "
|
||
"overzicht van de interacties met mijn klanten en de verwachte omzet. Met de "
|
||
"rapportering van Odoo CRM weet ik exact welke de voortgang van de "
|
||
"verschillende opportuniteiten is in de voorbije maand. Ik heb ook een "
|
||
"indicatie van de omzet waaraan ik me mag verwachten, en ik kan nagaan hoe de"
|
||
" verschillende verkoopteams onderling presteren bij het omzetten van kansen "
|
||
"in reële opportuniteiten. Odoo rapporten geven me een duidelijk beeld over "
|
||
"elke interactie op basis van vooraf gedefinieerde sleutelwaardes. Ik kan "
|
||
"eveneens zoeken met aangepaste filters. En als ik de details ervan wil zien,"
|
||
" dan klik ik op de desbetreffende lijn in de lijstweergave. "
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo CRM is not only a powerful tool to achieve our sales goals with "
|
||
"structured activities, performance dashboard, next acitivities and more, but"
|
||
" also allows me to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo CRM is een krachtig hulpmiddel om onze verkoopobjectieven te behalen "
|
||
"via gestructureerde activiteiten, vervolgacties en een snel overzicht van de"
|
||
" prestaties. Maar het stelt ons tevens in staat om: "
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Use leads to get in the system unqualified but targeted contacts I may have "
|
||
"gathered in a conference or through a contact form on my website. Those "
|
||
"leads can then be converted into opportunities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ongekwalificeerde leads met interessante contacten in het systeem op te "
|
||
"nemen; die contacten kan ik bijvoorbeeld op een seminarie gesproken hebben, "
|
||
"of ze kunnen een bericht op de contactpagina van onze website hebben "
|
||
"achtergelaten. Deze leads kunnen later alsnog in reële opportuniteiten "
|
||
"worden omgezet."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Manage phone calls from Odoo CRM by using the VoIP app. Call customers, "
|
||
"manage a call queue, log calls, schedule calls and next actions to perform."
|
||
msgstr ""
|
||
"Telefoongesprekken beheren vanuit Odoo CRM met behulp van de VoIP-"
|
||
"toepassing. Daarmee kunnen we niet enkel telefoneren met onze klanten, maar "
|
||
"ook de telefoonwachtrij beheren, gesprekken noteren in het systeem, nieuwe "
|
||
"gesprekken en vervolgacties inplannen. "
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Integrate with Odoo Sales to create beautiful online or PDF quotations and "
|
||
"turn them into sales orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naadloos integreren met Odoo Verkoop om stijlvolle offertes te maken die de "
|
||
"klant aanspreken, zowel online als in PDF-formaat, en die in daadwerkelijke "
|
||
"bestellingen kunnen worden omgezet."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Use email marketing for marketing campaigns to my customers and prospects."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-mail marketing en marketing campagnes op te zetten voor mijn klanten en "
|
||
"prospecten."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Manage my business seamlessly, even on the go. Indeed, Odoo offers a mobile "
|
||
"app that lets every business organize key sales activities from leads to "
|
||
"quotes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mijn verkopen ook onderweg te beheren. Odoo biedt inderdaad een mobiele "
|
||
"toepassing waarbij elk bedrijf zijn verkoopactiviteiten van lead tot offerte"
|
||
" kan stroomlijnen."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo CRM is a powerful, yet easy-to-use app. I firstly used the sales "
|
||
"planner to clearly state my objectives and set up our CRM. It will help you "
|
||
"getting started quickly too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo CRM is krachtig en eenvoudig in gebruik. Gebruik de Verkoopplanner om "
|
||
"duidelijk uw objectieven te definiëren en uw CRM in te richten. Het zal u "
|
||
"helpen om snel aan de slag te kunnen gaan."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:3
|
||
msgid "Odoo CRM Terminologies"
|
||
msgstr "Odoo CRM terminologie"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:10
|
||
msgid "**CRM (Customer relationship management)**:"
|
||
msgstr "**CRM (Relatiebeheer)**:"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"System for managing a company's interactions with current and future "
|
||
"customers. It often involves using technology to organize, automate, and "
|
||
"synchronize sales, marketing, customer service, and technical support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Systeem voor het beheren van een bedrijf zijn interacties met huidige en "
|
||
"toekomstige klanten. Het houdt vaak in om technologie te gebruiken om te "
|
||
"organiseren, automatiseren en het synchroniseren van verkopen, marketing, "
|
||
"klantenondersteuning en technische ondersteuning."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:14
|
||
msgid "**Sales cycle** :"
|
||
msgstr "**Verkoopcyclus**:"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Sequence of phases used by a company to convert a prospect into a customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sequentie van fases gebruikt door een bedrijf om een prospect te converteren"
|
||
" in een klant."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:20
|
||
msgid "**Pipeline :**"
|
||
msgstr "**Pijpijn:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Visual representation of your sales process, from the first contact to the "
|
||
"final sale. It refers to the process by which you generate, qualify and "
|
||
"close leads through your sales cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visuele voorstelling van uw verkoopproces, van het eerste contact tot de "
|
||
"finale verkoop. Het refereert naar het proces waarbij u leads genereert, "
|
||
"kwalificeert en sluit via de verkoopcyclus."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:24
|
||
msgid "**Sales stage** :"
|
||
msgstr "**Verkoopfase**:"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo CRM, a stage defines where an opportunity is in your sales cycle and"
|
||
" its probability to close a sale."
|
||
msgstr ""
|
||
"In Odoo CRM geeft een fase aan waar een opportuniteit zich bevind in de "
|
||
"verkoopcyclus en de kans om een verkoop te sluiten."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:29
|
||
msgid "**Lead :**"
|
||
msgstr "**Lead :**"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Someone who becomes aware of your company or someone who you decide to "
|
||
"pursue for a sale, even if they don't know about your company yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iemand die zich bewust werd van uw bedrijf of iemand die voor een verkoop "
|
||
"wou gaan, zelfs al weten ze nog niet van uw bedrijf af."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:34
|
||
msgid "**Opportunity :**"
|
||
msgstr "**Opportuniteit:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"A lead that has shown an interest in knowing more about your "
|
||
"products/services and therefore has been handed over to a sales "
|
||
"representative"
|
||
msgstr ""
|
||
"Een lead die interesse toont om meer informatie te krijgen over uw "
|
||
"producten/diensten en daarvoor overgedragen is aan een "
|
||
"verkoopvertegenwoordiger"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:39
|
||
msgid "**Customer :**"
|
||
msgstr "**Klant:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo CRM, a customer refers to any contact within your database, whether "
|
||
"it is a lead, an opportunity, a client or a company."
|
||
msgstr ""
|
||
"In de Odoo CRM refereert een klant naar eender welk contact binnen uw "
|
||
"database, of het nu een lead, een opportuniteit, een cliënt of een bedrijf "
|
||
"is."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:45
|
||
msgid "**Key Performance Indicator (KPI)** :"
|
||
msgstr "**Key Performance Indicator (KPI)** :"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"A KPI is a measurable value that demonstrates how effectively a company is "
|
||
"achieving key business objectives. Organizations use KPIs to evaluate their "
|
||
"success at reaching targets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een KPI is een meetbare waarde die aantoont hoe effectief een bedrijf zijn "
|
||
"belangrijkste zakelijke objectieven haalt. Organisaties gebruiken KPI's om "
|
||
"hun succes te meten bij het behalen van doelen."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:51
|
||
msgid "**Lead scoring** :"
|
||
msgstr "**Lead Score**:"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"System assigning a positive or negative score to prospects according to "
|
||
"their web activity and personal informations in order to determine whether "
|
||
"they are \"ready for sales\" or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het systeem wijst een positieve of negatieve score toe aan prospecten "
|
||
"afhankelijk van hun web activiteit en persoonlijke informatie om zo te "
|
||
"bepalen wanneer ze \"klaar zijn voor verkoop\" of niet."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:62
|
||
msgid "**Kanban view :**"
|
||
msgstr "**Kanban weergave:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, the Kanban view is a workflow visualisation tool halfway between a "
|
||
"`list view <https://www.odoo.com/documentation/8.0/reference/views.html"
|
||
"#reference-views-list>`__ and a non-editable `form view "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/8.0/reference/views.html#reference-"
|
||
"views-form>`__ and displaying records as \"cards\". Records may be grouped "
|
||
"in columns for use in workflow visualisation or manipulation (e.g. tasks or "
|
||
"work-progress management), or ungrouped (used simply to visualize records)."
|
||
msgstr ""
|
||
"In Odoo is de Kanban weergave een werk flow visualisatie tool halfweg tussen"
|
||
" een `lijst weergave "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/8.0/reference/views.html#reference-"
|
||
"views-list>`__ en een niet wijzigbare `formulier weergave "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/8.0/reference/views.html#reference-"
|
||
"views-form>`__ en het weergeven van records als \"kaarten\". Records kunnen "
|
||
"gegroepeerd worden op kolommen voor werk flow visualisatie of manipulatie "
|
||
"(bijvoorbeeld taken of werkprocessen beheer), or ongegroepeerd (om simpelweg"
|
||
" records te visualiseren)."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:66
|
||
msgid "**List view :**"
|
||
msgstr "**Lijstweergave:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"View allowing you to see your objects (contacts, companies, tasks, etc.) "
|
||
"listed in a table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Weergave die u toestaat om het object te bekijken (contacten, bedrijven, "
|
||
"taken, enz.) opgelijst in een tabel."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:71
|
||
msgid "**Lead generation:**"
|
||
msgstr "**Lead generatie:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Process by which a company collects relevant datas about potential customers"
|
||
" in order to enable a relationship and to push them further down the sales "
|
||
"cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proces waarbij een bedrijf relevante data verzameld over potentiële klanten "
|
||
"om een relatie mogelijk te maken en hen verder in de verkoopcyclus te duwen."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:76
|
||
msgid "**Campaign:**"
|
||
msgstr "**Campagne:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Coordinated set of actions sent via various channels to a target audience "
|
||
"and whose goal is to generate leads. In Odoo CRM, you can link a lead to the"
|
||
" campaign which he comes from in order to measure its efficiency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gecoördineerde acties verzonden via verschillende kanalen naar een "
|
||
"doelpubliek waarbij het doel leads genereren is. In de Odoo CRM kan u leads "
|
||
"koppelen aan een campagne vanwaar hij komt om de efficiëntie van de campagne"
|
||
" te meten."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process.rst:3
|
||
msgid "Process Overview"
|
||
msgstr "Proces overzicht"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:3
|
||
msgid "Generating leads with Odoo CRM"
|
||
msgstr "Leads genereren met Odoo CRM"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:6
|
||
msgid "What is lead generation?"
|
||
msgstr "Wat is lead generatie?"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Lead generation is the process by which a company acquires leads and "
|
||
"collects relevant datas about potential customers in order to enable a "
|
||
"relationship and to turn them into customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lead generatie is het proces waarbij een bedrijf leads verzamelt en "
|
||
"relevante data verzamelt over potentiële klanten om een relatie mogelijk te "
|
||
"maken en ze in klanten om te zetten."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a website visitor who fills in your contact form to know more "
|
||
"about your products and services becomes a lead for your company. Typically,"
|
||
" a Customer Relationship Management tool such as Odoo CRM is used to "
|
||
"centralize, track and manage leads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bijvoorbeeld, een website bezoeker die een contactformulier invult om meer "
|
||
"te weten over de producten en diensten wordt een lead voor uw bedrijf. Een "
|
||
"CRM tool zoals de Odoo CRM wordt typisch gebruikt om leads te centraliseren,"
|
||
" traceren en beheren."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:18
|
||
msgid "Why is lead generation important for my business?"
|
||
msgstr "Waarom is lead generatie belangrijk voor elke zaak?"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Generating a constant flow of high-quality leads is one of the most "
|
||
"important responsibility of a marketing team. Actually, a well-managed lead "
|
||
"generation process is like the fuel that will allow your company to deliver "
|
||
"great performances - leads bring meetings, meetings bring sales, sales bring"
|
||
" revenue and more work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een constante flow van hoge kwaliteit leads is één van de meest belangrijke "
|
||
"verantwoordelijkheden van een marketing team. Een wel geolied lead generatie"
|
||
" proces is zoals de benzine die uw bedrijf toestaat geweldige prestaties te "
|
||
"doen - leads brengen meetings, meetings brengen verkopen, verkopen brengen "
|
||
"opbrenst en meer werk."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:27
|
||
msgid "How to generate leads with Odoo CRM?"
|
||
msgstr "Hoe leads te genereren met Odoo CRM?"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Leads can be captured through many sources - marketing campaigns, "
|
||
"exhibitions and trade shows, external databases, etc. The most common "
|
||
"challenge is to successfully gather all the data and to track any lead "
|
||
"activity. Storing leads information in a central place such as Odoo CRM will"
|
||
" release you of these worries and will help you to better automate your lead"
|
||
" generation process, share information with your teams and analyze your "
|
||
"sales processes easily."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leads kunnen vanuit meerdere bronnen komen - marketing campagnes, "
|
||
"tentoonstellingen en shows, externe databases, enz. De meest voorkomende "
|
||
"uitdaging is om succesvol alle data te verzamelen en om lead activiteit te "
|
||
"volgen. Leads informatie opslaan op een centrale plaats zoals de Odoo CRM "
|
||
"verlost u van deze zorgen en helpt u bij het beter automatiseren van het "
|
||
"lead generatie proces, deel informatie met uw teams en analyseer gemakkelijk"
|
||
" uw verkoopprocessen."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:37
|
||
msgid "Odoo CRM provides you with several methods to generate leads:"
|
||
msgstr "Odoo CRM biedt u verschillende manieren aan om leads te genereren:"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:39
|
||
msgid ":doc:`../../leads/generate/emails`"
|
||
msgstr ":doc:`../../leads/generate/emails`"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"An inquiry email sent to one of your company's generic email addresses can "
|
||
"automatically generate a lead or an opportunity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een vraag via e-mail die verzonden wordt naar één van uw bedrijf zijn "
|
||
"generieke e-mailadressen kan automatisch een lead of een opportuniteit "
|
||
"aanmaken."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:44
|
||
msgid ":doc:`../../leads/generate/manual`"
|
||
msgstr ":doc:`../../leads/generate/manual`"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"You may want to follow up with a prospective customer met briefly at an "
|
||
"exhibition who gave you his business card. You can manually create a new "
|
||
"lead and enter all the needed information."
|
||
msgstr ""
|
||
"U wilt mogelijk terug bijpraten met een prospect die u zijn bedrijfskaartje "
|
||
"gaf en waar u kort mee heeft gesproken op een tentoonstelling. U kan manueel"
|
||
" een nieuwe lead aanmaken en alle benodigde informatie ingeven."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:50
|
||
msgid ":doc:`../../leads/generate/website`"
|
||
msgstr ":doc:`../../leads/generate/website`"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"A website visitor who fills in a form automatically generates a lead or an "
|
||
"opportunity in Odoo CRM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een website bezoekers die een formulier invult genereert automatisch een "
|
||
"lead of een opportuniteit in de Odoo CRM."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:55
|
||
msgid ":doc:`../../leads/generate/import`"
|
||
msgstr ":doc:`../../leads/generate/import`"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"You can provide your salespeople lists of prospects - for example for a cold"
|
||
" emailing or a cold calling campaign - by importing them from any CSV file."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kan uw verkopers een lijst van prospecten aanbieden - bijvoorbeeld voor "
|
||
"een koude e-mailing of een koude bel campagne - door ze te importeren vanuit"
|
||
" eender welk CSV bestand."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started.rst:3
|
||
msgid "Getting started"
|
||
msgstr "Starten"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:3
|
||
msgid "How to setup your teams, sales process and objectives?"
|
||
msgstr "Hoe uw teams, verkoopprocessen en objectieven op te zetten?"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"This quick step-by-step guide will lead you through Odoo CRM and help you "
|
||
"handle your sales funnel easily and constantly manage your sales funnel from"
|
||
" lead to customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze snelle stap per stap handleiding lijdt u door de Odoo CRM en helpt u "
|
||
"bij het handelen van uw verkoop funnel en het constant beheren van uw "
|
||
"verkoop funnel van lead naar klant."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Create your database from `www.odoo.com/start "
|
||
"<http://www.odoo.com/start>`__, select the CRM icon as first app to install,"
|
||
" fill in the form and click on *Create now*. You will automatically be "
|
||
"directed to the module when the database is ready."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maak uw database aan vanuit `www.odoo.com/start "
|
||
"<http://www.odoo.com/start>`__, selecteer het CRM icoon als eerste app om te"
|
||
" installeren, vul het formulier in en klik op **Nu aanmaken**. U wordt "
|
||
"automatisch doorverwezen naar de module wanneer de database klaar is."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"You will notice that the installation of the CRM module has created the "
|
||
"submodules Chat, Calendar and Contacts. They are mandatory so that every "
|
||
"feature of the app is running smoothly."
|
||
msgstr ""
|
||
"U zal merken dat de installatie van de CRM module de submenu's Chat, "
|
||
"Kalender en Contacten heeft aangemaakt. Deze zijn verplicht zodat elke "
|
||
"opties van de app vlot werkt."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:27
|
||
msgid "Introduction to the Sales Planner"
|
||
msgstr "Introductie tot de Verkoopplanner"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The Sales Planner is a useful step-by-step guide created to help you "
|
||
"implement your sales funnel and define your sales objectives easier. We "
|
||
"strongly recommend you to go through every step of the tool the first time "
|
||
"you use Odoo CRM and to follow the requirements. Your input are strictly "
|
||
"personal and intended as a personal guide and mentor into your work. As it "
|
||
"does not interact with the backend, you are free to adapt any detail "
|
||
"whenever you feel it is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"De verkoop planner is een handige stap per stap handleiding gemaakt om u te "
|
||
"helpen bij het implementeren van uw verkoop funnel en om gemakkelijker uw "
|
||
"verkoop doelen te definiëren. We raden u sterk aan om doorheen alle stappen "
|
||
"te gaan van de tool bij het eerste gebruik van de Odoo CRM en om de "
|
||
"vereisten te volgen. Uw input is strikt persoonlijk en is bedoeld als "
|
||
"persoonlijke handleiding en mentor in uw werk. Omdat het niet interactief "
|
||
"met de back-end werk bent u vrij om elk detail te wijzigen wanneer u hier "
|
||
"nood aan heeft."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"You can reach the Sales Planner from anywhere within the CRM module by "
|
||
"clicking on the progress bar located on the upper-right side of your screen."
|
||
" It will show you how far you are in the use of the Sales Planner."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kan de verkoopplanner bereiken van eender waar binnen de CRM module door "
|
||
"te klikken op de voortgangsbalk die zicht in de rechterbovenhoek van uw "
|
||
"scherm bevind. Het toont u hoe ver u bent in het gebruiken van de "
|
||
"verkoopplanner. "
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:46
|
||
msgid "Set up your first sales team"
|
||
msgstr "Zet uw eerste verkoopteam op"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:49
|
||
msgid "Create a new team"
|
||
msgstr "Maak een nieuw team"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"A Direct Sales team is created by default on your instance. You can either "
|
||
"use it or create a new one. Refer to the page "
|
||
":doc:`../../salesteam/setup/create_team` for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een direct verkoopteam wordt standaard aangemaakt op uw instantie. U kan het"
|
||
" gebruiken of een nieuw verkoopteam aanmaken. Bekijk de pagina "
|
||
":doc:`../../salesteam/setup/create_team` voor meer informatie."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:56
|
||
msgid "Assign salespeople to your sales team"
|
||
msgstr "Wijs verkopers toe aan uw verkopersteam"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"When your sales teams are created, the next step is to link your salespeople"
|
||
" to their team so they will be able to work on the opportunities they are "
|
||
"supposed to receive. For example, if within your company Tim is selling "
|
||
"products and John is selling maintenance contracts, they will be assigned to"
|
||
" different teams and will only receive opportunities that make sense to "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer uw verkoopteams zijn aangemaakt is de volgende stap om uw verkopers "
|
||
"te koppelen met hun team zodat ze kunnen werken aan de opportuniteiten die "
|
||
"ze horen te ontvangen. Bijvoorbeeld als binnen uw bedrijf Tim producten "
|
||
"verkoopt en John onderhoudscontracten worden zij toegewezen aan "
|
||
"verschillende teams en ontvangen ze enkel opportuniteiten die voor hen "
|
||
"logisch zijn."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo CRM, you can create a new user on the fly and assign it directly to "
|
||
"a sales team. From the **Dashboard**, click on the button **More** of your "
|
||
"selected sales team, then on **Settings**. Then, under the **Assignation** "
|
||
"section, click on **Create** to add a new salesperson to the team."
|
||
msgstr ""
|
||
"In de Odoo CRM kan u direct een nieuwe gebruiker aanmaken en toewijzen aan "
|
||
"een verkoopteam. Vanuit het **Dashboard** klikt u op de knop **Meer** van uw"
|
||
" geselecteerde verkoopteam, klik vervolgens op **Instellingen**. Vervolgens "
|
||
"klikt u op **Aanmaken** in de **Toewijzing** sectie om een nieuwe verkoper "
|
||
"toe te voegen aan het team."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"From the **Create: salesman** pop up window (see screenshot below), you can "
|
||
"assign someone on your team:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vanuit het **Aanmaken: verkoper** pop-up venster (zie de onderstaande "
|
||
"screenshot) kan u iemand toewijzen aan uw team:"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Either your salesperson already exists in the system and you will just need "
|
||
"to click on it from the drop-down list and it will be assigned to the team"
|
||
msgstr ""
|
||
"Of uw verkoper bestaat al in het systeem en u hoeft er enkel op te klikken "
|
||
"vanuit de drop-down lijst en hij wordt toegewezen aan het team"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Or you want to assign a new salesperson that doesn't exist into the system "
|
||
"yet - you can do it by creating a new user on the fly from the sales team. "
|
||
"Just enter the name of your new salesperson and click on Create (see below) "
|
||
"to create a new user into the system and directly assign it to your team. "
|
||
"The new user will receive an invite email to set his password and log into "
|
||
"the system. Refer to :doc:`../../salesteam/manage/create_salesperson` for "
|
||
"more information about that process"
|
||
msgstr ""
|
||
"Of u wilt een nieuwe verkoper toewijzen die nog niet in het systeem bestaat "
|
||
"- u kan dit doen door een nieuwe gebruiker aan te maken vanuit het "
|
||
"verkoopteam. Geef gewoon de naam van uw nieuwe verkoper in en klik op "
|
||
"Aanmaken (zie hieronder) om een nieuwe gebruiker in het systeem aan te maken"
|
||
" en direct toe te wijzen aan uw team. De nieuwe gebruiker zal een e-mail "
|
||
"uitnodiging krijgen om zijn wachtwoord in te stellen en in te loggen op het "
|
||
"systeem. Bekijk :doc:`../../salesteam/manage/create_salesperson` voor meer "
|
||
"informatie over dit proces"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:90
|
||
msgid "Set up your pipeline"
|
||
msgstr "Stel uw pijplijn in"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Now that your sales team is created and your salespeople are linked to it, "
|
||
"you will need to set up your pipeline -create the process by which your team"
|
||
" will generate, qualify and close opportunities through your sales cycle. "
|
||
"Refer to the document :doc:`../../salesteam/setup/organize_pipeline` to "
|
||
"define the stages of your pipeline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu dat uw verkoopteam is aangemaakt en uw verkoper er aan gelinkt is moet u "
|
||
"uw pijplijn opzetten - maak het proces aan waar uw team mee genereert, "
|
||
"kwalificeert en opportuniteiten sluiten via de verkoopcyclus. Bekijk de "
|
||
"documentatie :doc:`../../salesteam/setup/organize_pipeline` om de pijplijn "
|
||
"van uw fases te definiëren."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:99
|
||
msgid "Set up incoming email to generate opportunities"
|
||
msgstr "Stel inkomende e-mail in om opportuniteiten te genereren"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo CRM, one way to generate opportunities into your sales team is to "
|
||
"create a generic email address as a trigger. For example, if the personal "
|
||
"email address of your Direct team is `direct@mycompany.example.com "
|
||
"<mailto:direct@mycompany.example.com>`__\\, every email sent will "
|
||
"automatically create a new opportunity into the sales team."
|
||
msgstr ""
|
||
"In de Odoo CRM is één manier om opportuniteiten in uw verkoopteam te "
|
||
"genereren door een generiek e-mailadres aan te maken als trigger. "
|
||
"Bijvoorbeeld als het persoonlijke e-mailadres van het Directe verkoop team "
|
||
"`direct@mycompany.example.com <mailto:direct@mycompany.example.com>`__\\ is "
|
||
"zal elke e-mail verzonden naar dit adres automatisch een nieuwe "
|
||
"opportuniteit aanmaken in het verkoopteam."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:108
|
||
msgid "Refer to the page :doc:`../../leads/generate/emails` to set it up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kijk naar de pagina :doc:`../../leads/generate/emails` om het op te zetten."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:111
|
||
msgid "Automate lead assignation"
|
||
msgstr "Automatisch lead toewijzing"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"If your company generates a high volume of leads every day, it could be "
|
||
"useful to automate the assignation so the system will distribute all your "
|
||
"opportunities automatically to the right department."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien uw bedrijf elke dag een groot aantal leads genereert kan het handig "
|
||
"zijn om de toewijzing te automatiseren zodat het systeem alle "
|
||
"opportuniteiten automatisch aan de juiste afdeling toewijst."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to the document :doc:`../../leads/manage/automatic_assignation` for "
|
||
"more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kijk naar de pagina :doc:`../../leads/manage/automatic_assignation` voor "
|
||
"meer informatie."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting.rst:3
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Rapportages"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:3
|
||
msgid ""
|
||
"How to analyze the sales performance of your team and get customize reports"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoe de verkoop performantie te analyseren van uw team en gepersonaliseerde "
|
||
"rapporten te krijgen"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"As a manager, you need to constantly monitor your team's performance in "
|
||
"order to help you take accurate and relevant decisions for the company. "
|
||
"Therefore, the **Reporting** section of **Odoo Sales** represents a very "
|
||
"important tool that helps you get a better understanding of where your "
|
||
"company's strengths, weaknesses and opportunities are, showing you trends "
|
||
"and forecasts for key metrics such as the number of opportunities and their "
|
||
"expected revenue over time , the close rate by team or the length of sales "
|
||
"cycle for a given product or service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als manager moet u constant uw team hun performantie opvolgen om accurate en"
|
||
" relevante beslissingen te maken voor het bedrijf. Daarom biedt en "
|
||
"**Rapportering** sectie van **Odoo verkopen** een heel belangrijke tool die "
|
||
"u helpt bij het beter begrijpen van waar de sterktes en zwaktes van uw "
|
||
"bedrijf liggen, waar opportuniteiten liggen en trends worden u getoond met "
|
||
"voorspellingen van sleutel waardes zoals het aantal opportuniteiten en de "
|
||
"verwachte opbrengst over tijd, de sluitratio per team of de lengte van een "
|
||
"verkoopcyclus voor een gegeven product of dienst."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Beyond these obvious tracking sales funnel metrics, there are some other "
|
||
"KPIs that can be very valuable to your company when it comes to judging "
|
||
"sales funnel success."
|
||
msgstr ""
|
||
"Achter deze voor de hand liggende verkoop tracering funnel metingen zitten "
|
||
"nog andere KPI's die zeer waardevol kunnen zijn voor uw bedrijf wanneer het "
|
||
"aankomt op het beoordelen van de verkoop funnel successen."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:19
|
||
msgid "Review pipelines"
|
||
msgstr "Controleer pijplijnen"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"You will have access to your sales funnel performance from the **Sales** "
|
||
"module, by clicking on :menuselection:`Sales --> Reports --> Pipeline "
|
||
"analysis`. By default, the report groups all your opportunities by stage "
|
||
"(learn more on how to create and customize stage by reading "
|
||
":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`) and expected revenues for the "
|
||
"current month. This report is perfect for the **Sales Manager** to "
|
||
"periodically review the sales pipeline with the relevant sales teams. Simply"
|
||
" by accessing this basic report, you can get a quick overview of your actual"
|
||
" sales performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"U heeft toegang tot uw verkoop funnel prestaties vanuit de **Verkoop** "
|
||
"module door te klikken op :menuselection:`Verkoop --> Rapporten --> Pijplijn"
|
||
" analyse`. Standaard groepeert het rapport alle opportuniteiten op fase "
|
||
"(leer meer over hoe u fases aanmaakt en personaliseerd door "
|
||
":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline` te lezen) en verwachte "
|
||
"opbrengsten voor de huidige maand. Dit rapport is perfect voor de "
|
||
"**Verkoopbeheerder** om periodiek de verkooppijplijn te controleren met het "
|
||
"relevante verkoopteam. Door simpelweg dit basis rapport te bekijken krijgt u"
|
||
" een snel overzicht van al uw actuele verkoop prestaties."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"You can add a lot of extra data to your report by clicking on the "
|
||
"**measures** icon, such as :"
|
||
msgstr ""
|
||
"U kan veel extra data toevoegen aan uw rapport door te klikken op het "
|
||
"**metingen** icoon, zoals:"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:33
|
||
msgid "Expected revenue."
|
||
msgstr "Verwachte opbrengst."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:35
|
||
msgid "overpassed deadline."
|
||
msgstr "gepasseerde deadline."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Delay to assign (the average time between lead creation and lead "
|
||
"assignment)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vertraging om toe te wijzen (de gemiddelde tijd tussen de aanmaak van de "
|
||
"lead en de toewijzing)."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:40
|
||
msgid "Delay to close (average time between lead assignment and close)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vertraging om te sluiten (gemiddelde tijd tussen lead toewijzing en "
|
||
"afsluiting)."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:42
|
||
msgid "the number of interactions per opportunity."
|
||
msgstr "het aantal interacties per opportuniteit."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:44
|
||
msgid "etc."
|
||
msgstr "etc."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking on the **+** and **-** icons, you can drill up and down your "
|
||
"report in order to change the way your information is displayed. For "
|
||
"example, if I want to see the expected revenues of my **Direct Sales** team,"
|
||
" I need to click on the **+** icon on the vertical axis then on **Sales "
|
||
"Team**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Door te klikken op de **+** en **-** iconen kan u omhoog en omlaag gaan in "
|
||
"uw rapport om de manier waarop uw data wordt getoond te wijzigen. "
|
||
"Bijvoorbeeld wanneer u de verwachte opbrengst van het **Directe verkopen** "
|
||
"team wilt zien moet u klikken op het **+** icoon op de verticale as en "
|
||
"vervolgens op **Verkoopteam**."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the data you want to highlight, you may need to display your "
|
||
"reports in a more visual view. Odoo **CRM** allows you to transform your "
|
||
"report in just a click thanks to 3 graph views : **Pie Chart**, **Bar "
|
||
"Chart** and **Line Chart**. These views are accessible through the icons "
|
||
"highlighted on the screenshot below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afhankelijk van de data die u wilt oplichten moet u mogelijk uw rapporten in"
|
||
" een meer visuele weergave tonen. Odoo **CRM** staat u toe om uw rapport te "
|
||
"transformeren in één klik dankzij 3 grafiek weergaven: **Taartgrafiek**, "
|
||
"**Bargrafiek** en **Lijngrafiek**. Deze weergaven zijn toegankelijk via de "
|
||
"iconen die op de onderstaande screenshot aangeduid zijn."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:65
|
||
msgid "Customize reports"
|
||
msgstr "Personaliseer rapporten"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"You can easily customize your analysis reports depending on the **KPIs** "
|
||
"(see :doc:`../overview/main_concepts/terminologies`) you want to access. To "
|
||
"do so, use the **Advanced search view** located in the right hand side of "
|
||
"your screen, by clicking on the magnifying glass icon at the end of the "
|
||
"search bar button. This function allows you to highlight only selected data "
|
||
"on your report. The **filters** option is very useful in order to display "
|
||
"some categories of opportunities, while the **Group by** option improves the"
|
||
" readability of your reports according to your needs. Note that you can "
|
||
"filter and group by any existing field from your CRM, making your "
|
||
"customization very flexible and powerful."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kan gemakkelijk uw analyse rapporten personalisering afhankelijk van de "
|
||
"**KPI's** (zie :doc:`../overview/main_concepts/terminologies`) waar u "
|
||
"toegang tot wilt. Om dit te doen gebruikt u het **Geavanceerde zoekscherm* "
|
||
"dat zich in de rechterkant van uw scherm bevind, door te klikken op het "
|
||
"vergrootglas icoon aan het einde van uw zoekbalk. Deze functie staat u toe "
|
||
"om enkel geselecteerde data op uw rapport te doen oplichten. De **filters** "
|
||
"optie is zeer handig om specifieke categorieën van fases te tonen, terwijl "
|
||
"de **Groepeer op** optie de leesbaarheid verhoogt van uw rapporten. Merk op "
|
||
"dat u kan filteren en kan groeperen op eender welk bestaand veld in de CRM, "
|
||
"wat uw personalisering zeer flexibel en krachtig maakt."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"You can save and reuse any customized filter by clicking on **Favorites** "
|
||
"from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The "
|
||
"saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kan eender welke gepersonaliseerde filter opslaan en hergebruiken door te "
|
||
"klikken op **Favorieten** vanuit het **Geavanceerd zoeken scherm** en "
|
||
"vervolgens te klikken op **Bewaar huidige zoekopdracht**. De bewaarde filter"
|
||
" is dan toegankelijk vanuit het **Favorieten** menu."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Here are a few examples of customized reports that you can use to monitor "
|
||
"your sales' performances :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier zijn een paar voorbeelden van aangepaste rapporten die u kan gebruiken "
|
||
"om uw verkoop prestaties op te volgen:"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:91
|
||
msgid "Evaluate the current pipeline of each of your salespeople"
|
||
msgstr "Evalueer de huidige pijplijn van elk van uw verkopers"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"From your pipeline analysis report, make sure first that the **Expected "
|
||
"revenue** option is selected under the **Measures** drop-down list. Then, "
|
||
"use the **+** and **-** icons and add **Salesperson** and **Stage** to your "
|
||
"vertical axis, and filter your desired salesperson. Then click on the "
|
||
"**graph view** icon to display a visual representation of your salespeople "
|
||
"by stage. This custom report allows you to easily overview the sales "
|
||
"activities of your salespeople."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verzeker u er van dat vanuit uw pijplijn analyse rapport de **Verwachte "
|
||
"opbrengst** optie is aangevinkt onder de **Afmetingen** dropdown lijst. "
|
||
"Gebruik vervolgens de **+** en **-** iconen en voeg **Verkoper* en **Fase** "
|
||
"toe aan uw verticale as, filter vervolgens uw gewenste verkoper. Klik "
|
||
"vervolgens op het **grafiek weergave** om een visuele voorstelling te "
|
||
"krijgen van uw verkopers per fase. Dit aangepaste rapport staat u toe om "
|
||
"gemakkelijk de verkoopactiviteiten te overzien van uw verkopers."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:105
|
||
msgid "Forecast monthly revenue by sales team"
|
||
msgstr "Voorspel de maandelijkse opbrengst per verkoopteam"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"In order to predict monthly revenue and to estimate the short-term "
|
||
"performances of your teams, you need to play with two important metrics : "
|
||
"the **expected revenue** and the **expected closing**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om maandelijkse opbrengst te voorspellen en de korte termijn performantie "
|
||
"van uw team te voorspellen moet u met twee belangrijke maatstaven spelen: de"
|
||
" **verwachte opbrengst** en de **verwachte afsluiting**."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"From your pipeline analysis report, make sure first that the **Expected "
|
||
"revenue** option is selected under the **Measures** drop-down list. Then "
|
||
"click on the **+** icon from the vertical axis and select **Sales team**. "
|
||
"Then, on the horizontal axis, click on the **+** icon and select **Expected "
|
||
"closing.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verzeker u er van dat de optie **Verwachte opbrengst** is aangevinkt onder "
|
||
"de **Afmetingen** drop-down lijst, vanuit uw pijplijn analyse rapport. Klik "
|
||
"vervolgens op het **+** icoon van de verticale as en selecteer "
|
||
"**Verkoopteam**. Klik vervolgens op de horizontale as op het **+** icoon en "
|
||
"selecteer **Verwachte sluitdatum**."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"In order to keep your forecasts accurate and relevant, make sure your "
|
||
"salespeople correctly set up the expected closing and the expected revenue "
|
||
"for each one of their opportunities"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om uw voorspellingen accuraat en relevant te houden moet u er zeker van tijd"
|
||
" dat uw verkopers correct de verwachte sluiting en de verwachte opbrengst "
|
||
"ingeven voor elke opportuniteit"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:126
|
||
msgid ":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`"
|
||
msgstr ":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:3
|
||
msgid "How to review my personal sales activities (new sales dashboard)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoe herzie ik mijn persoonlijke verkoop activiteiten (nieuw verkoop "
|
||
"dashboard)"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Sales professionals are struggling everyday to hit their target and follow "
|
||
"up on sales activities. They need to access anytime some important metrics "
|
||
"in order to know how they are performing and better organize their daily "
|
||
"work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Professionele verkopers hebben elke dag moeite met het halen van hun doelen "
|
||
"en opvolging van de verkoopactiviteiten. Ze moeten aan bepaalde belangrijke "
|
||
"data ten alle tijden aankunnen om te weten hoe ze presteren en hun dagelijks"
|
||
" werk beter te organiseren."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Within the Odoo CRM module, every team member has access to a personalized "
|
||
"and individual dashboard with a real-time overview of:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Binnen de Odoo CRM module heeft elk teamlid toegang tot een gepersonaliseerd"
|
||
" en individueel dashboard met een real-time overzicht van:"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Top priorities: they instantly see their scheduled meetings and next actions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Top prioriteiten: ze zien direct hun geplande meetings en volgende acties"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Sales performances : they know exactly how they perform compared to their "
|
||
"monthly targets and last month activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verkoopprestaties: ze weten exact hoe ze presteren vergeleken met hun "
|
||
"maandelijkse doelen en activitiiteiten van de vorige maand."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:26
|
||
msgid "Install the CRM application"
|
||
msgstr "Installeer de CRM applicatie"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"In order to manage your sales funnel and track your opportunities, you need "
|
||
"to install the CRM module, from the **Apps** icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om uw verkoop funnel en opportuniteiten te beheren moet u de CRM module "
|
||
"installeren, vanuit het **Apps** icoon."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:35
|
||
msgid "Create opportunities"
|
||
msgstr "Maak opportuniteiten"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"If your pipeline is empty, your sales dashboard will look like the "
|
||
"screenshot below. You will need to create a few opportunities to activate "
|
||
"your dashboard (read the related documentation "
|
||
":doc:`../leads/generate/manual` to learn more)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien uw pijplijn leeg is, zal uw dashboard eruit zien zoals de screenshot "
|
||
"hieronder. U zal een paar opportuniteiten moeten aanmaken om uw dashboard te"
|
||
" activeren (lees de gerelateerde documentatie "
|
||
":doc:`../leads/generate/manual` om meer te leren)."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Your dashboard will update in real-time based on the informations you will "
|
||
"log into the CRM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uw dashboard update in real-time gebaseerd op de informatie die u in de CRM "
|
||
"logt."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"you can click anywhere on the dashboard to get a detailed analysis of your "
|
||
"activities. Then, you can easily create favourite reports and export to "
|
||
"excel."
|
||
msgstr ""
|
||
"u kan eender waar klikken op het dashboard om een gedetailleerde analyse van"
|
||
" uw activiteiten te krijgen. Vervolgens kan u gemakkelijk favoriete "
|
||
"rapporten aanmaken en deze exporteren naar Excel."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:54
|
||
msgid "Daily tasks to process"
|
||
msgstr "Dagelijks te verwerken taken"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"The left part of the sales dashboard (labelled **To Do**) displays the "
|
||
"number of meetings and next actions (for example if you need to call a "
|
||
"prospect or to follow-up by email) scheduled for the next 7 days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het linkse deel van het verkoop dashboard (gelabeld **Te Doen**) toont het "
|
||
"aantal meetings en volgende acties (bijvoorbeeld als u een prospect moet "
|
||
"bellen of een opvolging moet doen via e-mail) ingepland voor de volgende 7 "
|
||
"dagen."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:64
|
||
msgid "Meetings"
|
||
msgstr "Afspraken"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"In the example here above, I see that I have no meeting scheduled for today "
|
||
"and 3 meeting scheduled for the next 7 days. I just have to click on the "
|
||
"**meeting** button to access my calendar and have a view on my upcoming "
|
||
"appointments."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het bovenstaande voorbeeld zie ik dat ik geen meeting heb ingepland voor "
|
||
"vandaag en 3 meetings voor de volgende 7 dagen. Ik moet gewoon klikken op de"
|
||
" **meeting** knop om mijn kalender te openen met mijn opkomende afspraken."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:75
|
||
msgid "Next actions"
|
||
msgstr "Volgende acties"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Back on the above example, I have 1 activity requiring an action from me. If"
|
||
" I click on the **Next action** green button, I will be redirected to the "
|
||
"contact form of the corresponding opportunity."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het bovenstaande voorbeeld heb ik 1 activiteit die een actie vereist. "
|
||
"Wanneer ik klik op de **Volgende actie** groene knop wordt ik doorverwezen "
|
||
"naar het contactformulier van de overeenkomende opportuniteit."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Under the **next activity** field, I see that I had planned to send a "
|
||
"brochure by email today. As soon as the activity is completed, I can click "
|
||
"on **done** (or **cancel**) in order to remove this opportunity from my next"
|
||
" actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"When one of your next activities is overdue, it will appear in orange in "
|
||
"your dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer één van uw volgende taken over datum is verschijnt het in het oranje"
|
||
" in uw dashboard."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:94
|
||
msgid "Performances"
|
||
msgstr "Performanties"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"The right part of your sales dashboard is about my sales performances. I "
|
||
"will be able to evaluate how I am performing compared to my targets (which "
|
||
"have been set up by my sales manager) and my activities of the last month."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:105
|
||
msgid "Activities done"
|
||
msgstr "Voltooide activiteiten"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"The **activities done** correspond to the next actions that have been "
|
||
"completed (meaning that you have clicked on **done** under the **next "
|
||
"activity** field). When I click on it, I will access a detailed reporting "
|
||
"regarding the activities that I have completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het veld **afgewerkte taken** komt overeen met de volgende acties die "
|
||
"voltooid zijn (betekend dat u geklikt heeft op **klaar** onder het "
|
||
"**volgende activiteit** veld). Wanneer ik er op klik krijg ik een "
|
||
"gedetailleerde rapportering over de activiteiten die ik voltooid heb."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:116
|
||
msgid "Won in opportunities"
|
||
msgstr "Gewonnen in opportuniteiten"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"This section will sum up the expected revenue of all the opportunities "
|
||
"within my pipeline with a stage **Won**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze sectie somt de verwachte opbrengsten op van alle opportuniteiten van "
|
||
"mijn pijplijn die zich in de fase **Gewonnen** bevinden."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:125
|
||
msgid "Quantity invoiced"
|
||
msgstr "Hoeveelheid gefactureerd"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"This section will sum up the amount invoiced to my opportunities. For more "
|
||
"information about the invoicing process, refer to the related documentation:"
|
||
" :doc:`../../accounting/receivables/customer_invoices/overview`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze sectie somt het gefactureerd totaal van al mijn opportuniteiten op. "
|
||
"Voor meer informatie over het factureer proces verwijzen we u naar "
|
||
":doc:`../../accounting/receivables/customer_invoices/overview`"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:132
|
||
msgid ":doc:`analysis`"
|
||
msgstr ":doc:`analysis`"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam.rst:3 ../../crm/salesteam/setup.rst:3
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Verkoopteam"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage.rst:3
|
||
msgid "Manage salespeople"
|
||
msgstr "Beheer verkopers"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:3
|
||
msgid "How to create a new salesperson?"
|
||
msgstr "Hoe een nieuwe verkoper aan te maken?"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:6
|
||
msgid "Create a new user"
|
||
msgstr "Maak een nieuwe gebruiker aan"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"From the Settings module, go to the submenu :menuselection:`Users --> Users`"
|
||
" and click on **Create**. Add first the name of your new salesperson and his"
|
||
" professional email address - the one he will use to log in to his Odoo "
|
||
"instance - and a picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga naar het submenu :menuselection:`Gebruikers --> Gebruikers` vanuit de "
|
||
"Instellingen module en klik op **Aanmaken**. Geef eerst de naam van uw "
|
||
"nieuwe verkoper in en zijn professionele e-mailadres - het adres waarmee hij"
|
||
" inlogt op zijn Odoo instantie - en een foto."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Under \"Access Rights\", you can choose which applications your user can "
|
||
"access and use. Different levels of rights are available depending on the "
|
||
"app. For the Sales application, you can choose between three levels:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Onder \"Toegangsrechten\" kan u kiezen welke applicaties uw gebruiker kan "
|
||
"bekijken en gebruiken. Verschillende rechten niveau's zijn beschikbaar "
|
||
"afhankelijk van de app. Voor de verkoop applicaties kan u kiezen tussen drie"
|
||
" niveau's:"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:20
|
||
msgid "**See own leads**: the user will be able to access his own data only"
|
||
msgstr "**Bekijk eigen leads**: de gebruiker kan enkel zijn eigen data zien"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**See all leads**: the user will be able to access all records of every "
|
||
"salesman in the sales module"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Bekijk alle leads**: de gebruiker kan alle records bekijken van elke "
|
||
"verkoper in de verkoop module"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"**Manager**: the user will be able to access the sales configuration as well"
|
||
" as the statistics reports"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Beheerder**: de gebruiker heeft toegang tot de verkoop configuratie en de "
|
||
"statistische rapporten"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"When you're done editing the page and have clicked on **Save**, an "
|
||
"invitation email will automatically be sent to the user, from which he will "
|
||
"be able to log into his personal account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u klaar bent met het wijzigen van de pagina en geklikt hebt op "
|
||
"**Opslaan** zal er automatisch een e-mail uitnodiging worden verzonden van "
|
||
"waaruit de persoon zich kan aanmelden op zijn persoonlijk account."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:36
|
||
msgid "Register your user into his sales team"
|
||
msgstr "Registreer uw gebruiker in zijn verkoopsteam"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Your user is now registered in Odoo and can log in to his own session. You "
|
||
"can also add him to the sales team of your choice. From the sales module, go"
|
||
" to your dashboard and click on the **More** button of the desired sales "
|
||
"team, then on **Settings**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uw gebruiker is nu geregistreerd in Odoo en kan inloggen met zijn eigen "
|
||
"sessie. U kan hem ook toewijzen aan het verkoopteam van uw keuze. Vanuit het"
|
||
" verkopen menu gaat u naar het dashboard en klikt u op de **Meer** knop van "
|
||
"het gewenste verkoopteam, vervolgens op **Instellingen**."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to create a new sales team first, refer to the page "
|
||
":doc:`../setup/create_team`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien u een nieuw verkopersteam moet aanmaken, zie dan de pagina "
|
||
":doc:`../setup/create_team`"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Then, under \"Team Members\", click on **Add** and select the name of your "
|
||
"salesman from the list. The salesperson is now successfully added to your "
|
||
"sales team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vervolgens, onder **Teamleden** klikt u op **Toevoegen** en selecteert u de "
|
||
"naam van uw verkoper uit de lijst. De verkoper is nu succesvol toegevoegd "
|
||
"aan uw verkoopteam."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"You can also add a new salesperson on the fly from your sales team even "
|
||
"before he is registered as an Odoo user. From the above screenshot, click on"
|
||
" \"Create\" to add your salesperson and enter his name and email address. "
|
||
"After saving, the salesperson will receive an invite containing a link to "
|
||
"set his password. You will then be able to define his accesses rights under "
|
||
"the :menuselection:`Settings --> Users` menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kan ook rechtstreeks een nieuwe verkoper toevoegen aan een verkoopteam "
|
||
"zelfs voordat hij is geregistreerd als Odoo gebruiker. Vanuit de "
|
||
"bovenstaande screenshot klikt u op **Aanmaken** om uw verkoper toe te voegen"
|
||
" en zin naam en e-mailadres in te geven. Na het bewaren zal de verkopen een "
|
||
"e-mail uitnodiging krijgen die een link bevat om zijn wachtwoord in te "
|
||
"stellen. U kan vervolgens zijn toegangsrechten definiëren onder het "
|
||
":menuselection:`Instellingen --> Gebruikers` menu."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:69
|
||
msgid ":doc:`../setup/create_team`"
|
||
msgstr ":doc:`../setup/create_team`"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:3
|
||
msgid "How to motivate and reward my salespeople?"
|
||
msgstr "Hoe motiveer en beloon ik mijn verkopers?"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Challenging your employees to reach specific targets with goals and rewards "
|
||
"is an excellent way to reinforce good habits and improve your salespeople "
|
||
"productivity. The **Gamification** app of Odoo gives you simple and creative"
|
||
" ways to motivate and evaluate your employees with real-time recognition and"
|
||
" badges inspired by game mechanics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uw werknemers uitdagen om bepaalde doelstellingen te halen en hen ervoor te "
|
||
"belonen is een uitstekende manier om goede gebruiken te honoreren en de "
|
||
"productiviteit van uw verkopers te verhogen. Odoo's **Gamification** module "
|
||
"biedt u eenvoudige maar creatieve manieren om uw werknemers te motiveren en "
|
||
"te belonen. De erkenning gebeurt onmiddellijk met behulp van badges, "
|
||
"geïnspireerd op technieken uit de spelwereld."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"From the **Apps** menu, search and install the **Gamification** module. You "
|
||
"can also install the **CRM gamification** app, which will add some useful "
|
||
"data (goals and challenges) that can be used related to the usage of the "
|
||
"**CRM/Sale** modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zoek naar de module **Gamification** in het menu **Applicaties**. U kan "
|
||
"eveneens de module **CRM Gamification** installeren. Die voegt een aantal "
|
||
"gegevens toe zodat doelen en uitdagingen ook in de modules **CRM/Verkoop** "
|
||
"gebruikt kunnen worden."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:23
|
||
msgid "Create a challenge"
|
||
msgstr "Een uitdaging aanmaken"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"You will now be able to create your first challenge from the menu "
|
||
":menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> Challenges`."
|
||
msgstr ""
|
||
"We tonen u nu hoe u een eerste uitdaging moet aanmaken in het menu "
|
||
":menuselection:`Instellingen --> Gamificatie --> Uitdagingen`."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"As the gamification tool is a one-time technical setup, you will need to "
|
||
"activate the technical features in order to access the configuration. In "
|
||
"order to do so, click on the interrogation mark available from any app "
|
||
"(upper-right) and click on **About** and then **Activate the developer "
|
||
"mode**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omdat gamificatie een eenmalige technische opzet vereist, moet u eerst de "
|
||
"technische mogelijkheden activeren om toegang te krijgen tot de "
|
||
"configuratie. Daarvoor klikt u op het vraagteken links bovenaan een "
|
||
"applicatie (het maakt niet uit welke), daarna op **Over** en dan op "
|
||
"**Activeer de ontwikkelaarsmodus**."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"A challenge is a mission that you will send to your salespeople. It can "
|
||
"include one or several goals and is set up for a specific period of time. "
|
||
"Configure your challenge as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Een uitdaging is een opdracht die u aan uw verkopers geeft. Die kan één of "
|
||
"meerdere doelstellingen inhouden en moet binnen een bepaalde tijdsduur "
|
||
"worden uitgevoerd. U kunt uw uitdaging als volgt aanmaken:"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:42
|
||
msgid "Assign the salespeople to be challenged"
|
||
msgstr "Maak een keuze uit de verkopers voor wie de uitdaging bedoeld is."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:44
|
||
msgid "Assign a responsible"
|
||
msgstr "Wijs een verantwoordelijke toe"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:46
|
||
msgid "Set up the periodicity along with the start and the end date"
|
||
msgstr "Bepaal de tijdsduur, en stel de begin- en einddatum in."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:48
|
||
msgid "Select your goals"
|
||
msgstr "Selecteer uw doelen"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:50
|
||
msgid "Set up your rewards (badges)"
|
||
msgstr "Zet uw beloningen op (badges)"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end "
|
||
"of a running period (eg: end of the month for a monthly challenge), at the "
|
||
"end date of a challenge (if no periodicity is set) or when the challenge is "
|
||
"manually closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Badges worden toegewezen als een uitdaging beëindigd werd. Dit is ofwel aan "
|
||
"het einde van een lopende perioide (bijv. einde van de maand voor een "
|
||
"maandelijkse uitdaging), op de einddatum van een uitdaging (indien geen "
|
||
"periode wordt ingesteld) of wanneer de uitdaging handmatig afgesloten wordt."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"For example, on the screenshot below, I have challenged 2 employees with a "
|
||
"**Monthly Sales Target**. The challenge will be based on 2 goals: the total "
|
||
"amount invoiced and the number of new leads generated. At the end of the "
|
||
"month, the winner will be granted with a badge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een voorbeeld: in de schermafbeelding hieronder hebben we aan twee "
|
||
"werknemers een uitdaging toegewezen met een **Maandelijks verkoopdoel**. De "
|
||
"uitdaging wordt gemeten aan de hand van twee doelstellingen: het totaal aan "
|
||
"gefactureerde orders en het aantal nieuwe leads dat er gevonden zijn. Op het"
|
||
" einde van de maand wordt aan de winnaar een badge uitgereikt."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:67
|
||
msgid "Set up goals"
|
||
msgstr "Zet doelen op"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach. "
|
||
"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate (see here above) "
|
||
"and compare members of a team with each others and through time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruikers worden beoordeeld aan de hand van doelstellingen en "
|
||
"kwantificeerbare resultaten. Die **doelstellingen** worden op hun beurt "
|
||
"binnen de **uitdagingen** geëvalueerd (zie voorbeeld hierboven) om leden van"
|
||
" een groep met elkaar te vergelijken gedurende een bepaalde periode."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a new goal on the fly from a **Challenge**, by clicking on "
|
||
"**Add new item** under **Goals**. You can select any business object as a "
|
||
"goal, according to your company's needs, such as :"
|
||
msgstr ""
|
||
"U kunt snel een nieuwe doelstelling aanmaken voor een **Uitdaging** door op "
|
||
"**Item toevoegen** te klikken onderaan de sectie **Doelstellingen**. U kunt "
|
||
"eender welk business object als basis voor de doelstelling gebruiken. Dit "
|
||
"moet uiteraard aansluiten bij de voor u relevante meetwaarden voor uw "
|
||
"bedrijf, zoals: "
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:78
|
||
msgid "number of new leads,"
|
||
msgstr "aantal nieuwe leads,"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:80
|
||
msgid "time to qualify a lead or"
|
||
msgstr "tijd om een lead te kwalificeren"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"total amount invoiced in a specific week, month or any other time frame "
|
||
"based on your management preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"totaalbedrag dat gedurende een week, een maand of een willekeurige periode "
|
||
"werd gefactureerd, gebaseerd op uw voorkeuren in het verkoopbeheer."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data "
|
||
"and a timezone, create new users, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doelstellingen kunnen een impact hebben op de structuur van uw database "
|
||
"(zoals het invoeren van uw bedrijfsgegevens, het instellen van uw tijdszone,"
|
||
" het aanmaken van nieuwe gebruikers, en zo verder)."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:93
|
||
msgid "Set up rewards"
|
||
msgstr "Zet beloningen op"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a "
|
||
"simple *thank you* to an exceptional achievement, a badge is an easy way to "
|
||
"exprimate gratitude to a user for their good work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor niet-kwantificeerbare prestaties kunnen gebruikers ook **badges** "
|
||
"ontvangen. Dat kan gaan van een eenvoudig \"dankjewel\" tot het belonen van "
|
||
"een zeer uitzonderlijke prestatie. Een badge is een eenvoudige manier om uw "
|
||
"dankbaarheid te uiten voor het goede werk dat door uw werknermers werd "
|
||
"verricht."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"You can easily create a grant badges to your employees based on their "
|
||
"performance under :menuselection:`Gamification Tools --> Badges`."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kunt snel en gemakkelijk badges aanmaken, en ze toekennen aan uw "
|
||
"werknemers op basis van hun prestaties in het menu "
|
||
":menuselection:`Gamificatie --> Badges`."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:106
|
||
msgid ":doc:`../../reporting/analysis`"
|
||
msgstr ":doc:`../../reporting/analysis`"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:3
|
||
msgid "How to create a new team?"
|
||
msgstr "Hoe een nieuw team aan te maken?"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In the Sales module, your sales teams are accessible from the **Dashboard** "
|
||
"menu. If you start from a new instance, you will find a sales team installed"
|
||
" by default : Direct sales. You can either start using that default sales "
|
||
"team and edit it (refer to the section *Create and Organize your stages* "
|
||
"from the page :doc:`organize_pipeline`) or create a new one from scratch."
|
||
msgstr ""
|
||
"In de verkoop module zijn uw verkoopteams toegankelijk vanuit het "
|
||
"**Dashboard** menu. Indien u start van een nieuwe instantie vind u een "
|
||
"standaard geïnstalleerd verkoopteam: Directe verkopen. U kan het standaard "
|
||
"verkoopteam gebruiken en het wjizigen (zie de sectie *Maak en organiseer uw "
|
||
"fases* vanuit de pagina :doc:`organize_pipeline`) of maak een nieuw "
|
||
"verkoopteam aan."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new team, go to :menuselection:`Configuration --> Sales Teams` "
|
||
"and click on **Create**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een nieuw team aan te maken gaat u naar :menuselection:`Configuratie --> "
|
||
"Verkoopteams` en klikt u op **Aanmaken**."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:18
|
||
msgid "Fill in the fields :"
|
||
msgstr "Vul de velden in:"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:20
|
||
msgid "Enter the name of your team"
|
||
msgstr "Vul de naam van uw team in"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:22
|
||
msgid "Select your team leader"
|
||
msgstr "Selecteer uw teamleider"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:24
|
||
msgid "Select your team members"
|
||
msgstr "Selecteer uw teamleden"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to tick the \"Opportunities\" box if you want to manage "
|
||
"opportunities from it and to click on SAVE when you're done. Your can now "
|
||
"access your new team from your Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vergeet niet de checkbox \"Opportuniteiten\" aan te vinken indien u "
|
||
"opportuniteiten wilt beheren en klik vervolgens op OPSLAAN wanneer u klaar "
|
||
"bent. U kan nu toegang krijgen tot uw nieuw team vanuit uw dashboard."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"If you started to work on an empty database and didn't create new users, "
|
||
"refer to the page :doc:`../manage/create_salesperson`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien u startte met te werken op een lege database en geen nieuwe "
|
||
"gebruikers heeft aangemaakt leest u best de documentatie "
|
||
":doc:`../manage/create_salesperson`. "
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:3
|
||
msgid "Set up and organize your sales pipeline"
|
||
msgstr "Zet en organiseer uw verkoop pijplijn"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A well structured sales pipeline is crucial in order to keep control of your"
|
||
" sales process and to have a 360-degrees view of your leads, opportunities "
|
||
"and customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een goed gestructureerde verkooppijplijn is cruciaal om controle te houden "
|
||
"over uw verkoopproces en een 360 graden beeld te hebben op uw leads, "
|
||
"opportuniteiten en klanten."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The sales pipeline is a visual representation of your sales process, from "
|
||
"the first contact to the final sale. It refers to the process by which you "
|
||
"generate, qualify and close leads through your sales cycle. In Odoo CRM, "
|
||
"leads are brought in at the left end of the sales pipeline in the Kanban "
|
||
"view and then moved along to the right from one stage to another."
|
||
msgstr ""
|
||
"De verkoop pijplijn is een visuele voorstelling van uw verkoopproces, van "
|
||
"het eerste contact tot de finale verkoop. Het verwijst naar het proces "
|
||
"waarbij u leads genereert, kwalificeert en sluit via de verkoop cyclus. In "
|
||
"de Odoo CRM worden leads in de linkse kant van de verkoop pijplijn gebracht "
|
||
"en verplaatsen zich vervolgens naar rechts van de ene fase naar de andere."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Each stage refers to a specific step in the sale cycle and specifically the "
|
||
"sale-readiness of your potential customer. The number of stages in the sales"
|
||
" funnel varies from one company to another. An example of a sales funnel "
|
||
"will contain the following stages: *Territory, Qualified, Qualified Sponsor,"
|
||
" Proposition, Negotiation, Won, Lost*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elke fase refereert naar een specifieke stap in de verkoopcyclus en "
|
||
"specifiek de klaar voor verkoopbaarheid van een potentiële klant. Het aantal"
|
||
" fases in de verkoop funnel is afhankelijk van het bedrijf. Een voorbeeld "
|
||
"van een verkoop funnel bevat de volgende fases: *Grondgebied, "
|
||
"Gekwalificeerd, Gekwalificeerde Sponsor, Voorstel, Onderhandeling, Gewonnen,"
|
||
" Verloren*."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Of course, each organization defines the sales funnel depending on their "
|
||
"processes and workflow, so more or fewer stages may exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uiteraard definieert elke organisatie zijn verkoop funnel afhankelijk van "
|
||
"zijn proces en werk flow, dus er kunnen meer of minder fases bestaan."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:30
|
||
msgid "Create and organize your stages"
|
||
msgstr "Maak en organiseer uw fases"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:33
|
||
msgid "Add/ rearrange stages"
|
||
msgstr "Voeg / her-orden fases"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"From the sales module, go to your dashboard and click on the **PIPELINE** "
|
||
"button of the desired sales team. If you don't have any sales team yet, you "
|
||
"need to create one first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vanuit de verkoop pijpijn gaat u naar uw dashboard en klikt u op de "
|
||
"**PIJPLIJN** knop van het gewenste verkoopteam. Indien u nog geen "
|
||
"verkoopteam heeft moet u er eerst een aanmaken."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"From the Kanban view of your pipeline, you can add stages by clicking on "
|
||
"**Add new column.** When a column is created, Odoo will then automatically "
|
||
"propose you to add another column in order to complete your process. If you "
|
||
"want to rearrange the order of your stages, you can easily do so by dragging"
|
||
" and dropping the column you want to move to the desired location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vanuit de Kanban weergave van uw pijplijn kan uw fases toevoegen door te "
|
||
"klikken op **Voeg nieuwe kolom** toe. Wanneer een kolom is aangemaakt zal "
|
||
"Odoo automatisch voorstellen om een andere kolom toe te voegen om uw proces "
|
||
"te voltooien. Indien u de volgorde van uw fases wilt ordenen kan u dit "
|
||
"gemakkelijk doen door te drag en droppen van kolommen die u wilt verplaatsen"
|
||
" naar de gewenste locatie."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"You can add as many stages as you wish, even if we advise you not having "
|
||
"more than 6 in order to keep a clear pipeline"
|
||
msgstr ""
|
||
"U kan zoveel fases toevoegen als u wilt, zelfs als wij adviseren om er niet "
|
||
"meer dan 6 te hebben om een propere pijplijn te behouden"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Some companies use a pre qualification step to manage their leads before to "
|
||
"convert them into opportunities. To activate the lead stage, go to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings` and select the radio button as "
|
||
"shown below. It will create a new submenu **Leads** under **Sales** that "
|
||
"gives you access to a listview of all your leads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sommige bedrijven gebruiken een pré kwalificatie stap om hun leads te "
|
||
"beheren voor ze in opportuniteiten om te zetten. Om de leads fase te "
|
||
"activeren gaat u naar :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` en "
|
||
"selecteert u de radioknop zoals hieronder getoond. Het maakt een nieuw "
|
||
"submenu **Leads** aan onder **Verkoop** die u toegang geeft tot een "
|
||
"lijstweergave van alle leads."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:74
|
||
msgid "Set up stage probabilities"
|
||
msgstr "Stel fase verwachtingen in"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:77
|
||
msgid "What is a stage probability?"
|
||
msgstr "Wat is een fase verwachting?"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"To better understand what are the chances of closing a deal for a given "
|
||
"opportunity in your pipe, you have to set up a probability percentage for "
|
||
"each of your stages. That percentage refers to the success rate of closing "
|
||
"the deal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om beter te begrijpen wat de kansen zijn om een deal te sluiten voor een "
|
||
"opportuniteit in uw pijplijn moet u een waarschijnlijkheidsscore instellen "
|
||
"voor elke fase. Dit percentage verwijst naar de succes ratio voor het "
|
||
"sluiten van deals."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Setting up stage probabilities is essential if you want to estimate the "
|
||
"expected revenues of your sales cycle"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het opzetten van fases hun slagingskansen is essentieel indien u de "
|
||
"verwachte opbrengsten van uw verkoopcyclus wilt schatten"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if your sales cycle contains the stages *Territory, Qualified, "
|
||
"Qualified Sponsor, Proposition, Negotiation, Won and Lost,* then your "
|
||
"workflow could look like this :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bijvoorbeeld, als uw verkoopcyclus de fases **Grondgebied, Gekwalificeerd, "
|
||
"Gekwalificeerde sponsor, Voorstel, Onderhandeling, Gewonnen en Verloren** "
|
||
"bevat kan uw werk flow er als volgt uit zien:"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"**Territory** : opportunity just received from Leads Management or created "
|
||
"from a cold call campaign. Customer's Interest is not yet confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Grondgebied**: opportuniteit die net ontvangen is vanuit Lead beheer of "
|
||
"aangemaakt vanuit een koude bel campagne. De interesse van de klant is nog "
|
||
"niet bevestigd."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:96
|
||
msgid "*Success rate : 5%*"
|
||
msgstr "*Succes ratio: 5%*"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified** : prospect's business and workflow are understood, pains are "
|
||
"identified and confirmed, budget and timing are known"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gekwalificeerd**: de prospect zijn zaken en werk flow zijn begrepen, de "
|
||
"pijnpunten zijn geïdentificeerd en bevestigd, budget en timing zijn bekend"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:101
|
||
msgid "*Success rate : 15%*"
|
||
msgstr "*Succes ratio: 15%*"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified sponsor**: direct contact with decision maker has been done"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gekwalificeerde sponsor**: direct contact met de beslissende persoon is "
|
||
"gebeurd"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:106
|
||
msgid "*Success rate : 25%*"
|
||
msgstr "*Succes ratio: 25%*"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:108
|
||
msgid "**Proposition** : the prospect received a quotation"
|
||
msgstr "**Voorstel**: de prospect heeft een offerte ontvangen"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:110
|
||
msgid "*Success rate : 50%*"
|
||
msgstr "*Succes ratio: 50%*"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:112
|
||
msgid "**Negotiation**: the prospect negotiates his quotation"
|
||
msgstr "**Onderhandeling**: de prospect onderhandelt over zijn offerte"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:114
|
||
msgid "*Success rate : 75%*"
|
||
msgstr "*Succes ratio: 75%*"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"**Won** : the prospect confirmed his quotation and received a sales order. "
|
||
"He is now a customer"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gewonnen**: de prospect heeft de offerte bevestigd en ontvangt een "
|
||
"verkooporder. Hij is nu een klant"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:119
|
||
msgid "*Success rate : 100%*"
|
||
msgstr "*Succes ratio: 100%*"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:121
|
||
msgid "**Lost** : the prospect is no longer interested"
|
||
msgstr "**Verloren**: de prospect heeft geen interesse meer"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:123
|
||
msgid "*Success rate : 0%*"
|
||
msgstr "*Succes ratio: 0%*"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Within your pipeline, each stage should correspond to a defined goal with a "
|
||
"corresponding probability. Every time you move your opportunity to the next "
|
||
"stage, your probability of closing the sale will automatically adapt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Binnen uw pijplijn moet elke fase overeenkomen met een gedefinieerd doel met"
|
||
" een overeenkomende slaagkans. Elke keer dat u uw opportuniteit verplaatst "
|
||
"naar een volgende fase zal de slaagkans zich automatisch aanpassen."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"You should consider using probability value as **100** when the deal is "
|
||
"closed-won and **0** for deal closed-lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"U zou moeten overwegen om als slagingskans de waarde **100* in te vullen "
|
||
"wanneer de deal gesloten en gewonnen is en **0** voor deals die gesloten en "
|
||
"verloren zijn."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:135
|
||
msgid "How to set up stage probabilities?"
|
||
msgstr "Hoe fase verwachtingen in te stellen?"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a stage, click on the **Settings** icon at the right of the desired "
|
||
"stage then on EDIT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een fase te wijzigen klikt u op het **Instellingen** icon aan de "
|
||
"rechterkant van de gewenste fase en klikt u op WIJZIGEN"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Select the Change probability automatically checkbox to let Odoo adapt the "
|
||
"probability of the opportunity to the probability defined in the stage. For "
|
||
"example, if you set a probability of 0% (Lost) or 100% (Won), Odoo will "
|
||
"assign the corresponding stage when the opportunity is marked as Lost or "
|
||
"Won."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer de wijzig automatisch de slaagkans checkbox om Odoo automatisch de"
|
||
" slaagkans van de opportuniteit te laten invullen aan de hand van de fase. "
|
||
"Indien u een slaagkans van 0% (Verloren) of 100% (Gewonnen) instelt zal Odoo"
|
||
" de overeenkomende fase toewijzen wanneer de opportuniteit gemarkeerd wordt "
|
||
"als gewonnen of verloren."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Under the requirements field you can enter the internal requirements for "
|
||
"this stage. It will appear as a tooltip when you place your mouse over the "
|
||
"name of a stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Onder het vereisten veld kan u de interne vereisten invullen voor deze fase."
|
||
" Het verschijnt als een tooltip wanneer u uw muis op de naam van een fase "
|
||
"plaatst."
|