822 lines
33 KiB
Plaintext
822 lines
33 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
|
||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:5
|
||
msgid "Odoo Online Implementation"
|
||
msgstr "Odoo online implementatie"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"This document summarizes **Odoo's Online services**, our Success Pack "
|
||
"**implementation methodology**, and *best practices* to **get started** with"
|
||
" our product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit document vat **Odoo's Online diensten** samen, ons **Implementatie "
|
||
"succes pak** en de **beste methodes** om te starten met ons product."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"*We recommend that new Odoo Online customers read this document before the "
|
||
"kick-off call with our project manager. This way, we save time and don't "
|
||
"have to use your hours from the success pack discussing the basics.*"
|
||
msgstr ""
|
||
"*We raden aan dat nieuwe Odoo Online klanten dit document lezen voor de "
|
||
"kick-of met hun projectleider. Op deze manier besparen we tijd en moeten we "
|
||
"geen uren van uw succes pak gebruiken om de basis te bespreken.*"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"*If you have not read this document, our project manager will review this "
|
||
"with you at the time of the kick-off call.*"
|
||
msgstr ""
|
||
"*Indien u dit document niet heeft gelezen zal onze projectleider het met u "
|
||
"overlopen tijdens het kick-off gesprek.*"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:20
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "Aan de slag"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Do not wait for the kick-off meeting to begin playing with the software. The"
|
||
" more exposure you have with Odoo, the more time you will save later during "
|
||
"the implementation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wacht niet tot de kick-off meeting om te beginnen spelen met de software. "
|
||
"Hoe meer u met Odoo in aanraking komt hoe meer tijd u later zal besparen "
|
||
"tijdens de implementatie."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Once you purchase an Odoo Online subscription, you will receive instructions"
|
||
" by e-mail on how to activate or create your database. From this email, you "
|
||
"can activate your existing Odoo database or create a new one from scratch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eenmaal u een Odoo online abonnement aankoopt ontvangt u via e-mail "
|
||
"instructies over hoe u uw database kan activeren of aanmaken. Vanuit deze "
|
||
"e-mail kan u uw huidige database activeren of een nieuwe vanaf nul aanmaken."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"If you did not receive this email, e.g. because the payment was made by "
|
||
"someone else in your company, contact our support using our `online support "
|
||
"form <https://www.odoo.com/help>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien u deze e-mail niet ontvangen heeft, bijvoorbeeld omdat de betaling "
|
||
"door iemand anders in het bedrijf is gemaakt, contacteert u onze "
|
||
"ondersteuning via het `online ondersteuningsformulier "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`__."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the sign-in or sign-up screens and you will get your first Odoo "
|
||
"database ready to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vul het aanmeld of inschrijf scherm in en u krijgt uw eerste Odoo database "
|
||
"die klaar is voor gebruik."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"In order to familiarize yourself with the user interface, take a few minutes"
|
||
" to create records: *products, customers, opportunities or projects / "
|
||
"tasks*. Follow the blinking dots, they give you tips about the user "
|
||
"interface as shown in the picture below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om bekend te geraken met de gebruikersinterface neemt u best een paar "
|
||
"minuten de tijd om items aan te maken: *producten, klanten, opportuniteiten "
|
||
"of projecten / taken*. Volg de flikkerende bollen die uw tips geven over de "
|
||
"interface zoals u ziet in onderstaande afbeelding."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
|
||
msgid "|left_pic|"
|
||
msgstr "|left_pic|"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
|
||
msgid "|right_pic|"
|
||
msgstr "|right_pic|"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Once you get used to the user interface, have a look at the implementation "
|
||
"planners. These are accessible from the Settings app, or from the top "
|
||
"progress bar on the right hand side of the main applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eenmaal u bekend geraakt met de interface neemt u best een kijkje naar de "
|
||
"implementatie planners. Deze zijn toegankelijk vanuit de Instellingen app, "
|
||
"of vanuit de bovenste voortgangsbalk in de rechter bovenkant van de "
|
||
"hoofdapplicatie."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:58
|
||
msgid "These implementation planners will:"
|
||
msgstr "Deze implementatie planners zullen:"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:60
|
||
msgid "help you define your goals and KPIs for each application,"
|
||
msgstr ""
|
||
"helpen u met het definiëren van uw doelen en KPI's voor elke applicatie,"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:62
|
||
msgid "guide you through the different configuration steps,"
|
||
msgstr "helpen u door de verschillende configuratie stappen,"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:64
|
||
msgid "and provide you with tips and tricks to getting the most out of Odoo."
|
||
msgstr "en geven uw tips en trucjes om het meeste uit Odoo te halen."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the first steps of the implementation planner (goals, expectations "
|
||
"and KPIs). Our project manager will review them with you during the "
|
||
"implementation process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vul de eerste stappen van de implementatie planners in (doelen, "
|
||
"verwachtingen en KPI's). Onze projectleider controleert deze met u tijdens "
|
||
"het implementatieproces."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you have questions or need support, our project manager will guide you "
|
||
"through all the steps. But you can also:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien u vragen heeft of ondersteuning nodig heeft zal onze projectleider u "
|
||
"doorheen alle stappen helpen. Maar u kan ook:"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Read the documentation on our website: "
|
||
"`https://www.odoo.com/documentation/user "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lees de documentatie op onze website: "
|
||
"`https://www.odoo.com/documentation/user "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Watch the videos on our eLearning platform (Free with your first Success "
|
||
"Pack): `https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional "
|
||
"<https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Watch the webinars on our `Youtube channel "
|
||
"<https://www.youtube.com/user/OpenERPonline>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bekijk de webinars op ons `Youtube kanaal "
|
||
"<https://www.youtube.com/user/OpenERPonline>`__"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Or send your questions to our online support through our `online support "
|
||
"form <https://www.odoo.com/help>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:89
|
||
msgid "What do we expect from you?"
|
||
msgstr "Wat verwachten wij van u?"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"We are used to deploying fully featured projects within 25 to 250 hours of "
|
||
"services, which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most"
|
||
" projects are completed between 1 to 9 calendar months."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"But what really **differentiates between a successful implementation and a "
|
||
"slow one, is you, the customer!** From our experience, when our customer is "
|
||
"engaged and proactive the implementation is smooth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:100
|
||
msgid "Your internal implementation manager"
|
||
msgstr "Uw interne implementatie beheerder"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"We ask that you maintain a single point of contact within your company to "
|
||
"work with our project manager on your Odoo Implementation. This is to ensure"
|
||
" efficiency and a single knowledge base in your company. Additionally, this "
|
||
"person must:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"**be available at least 2 full days a week** for the project, otherwise you "
|
||
"risk slowing down your implementation. More is better with the fastest "
|
||
"implementations having a full time project manager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"**have authority to take decisions** on their own. Odoo usually transforms "
|
||
"all departments within a company for the better. There can be many small "
|
||
"details that need quick turn arounds for answers and if there is too much "
|
||
"back and forth between several internal decision makers within your company "
|
||
"it could potentially seriously slow everything down."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"**have the leadership** to train and enforce policies internally with full "
|
||
"support from all departments and top management, or be part of top "
|
||
"management."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:121
|
||
msgid "Integrate 90% of your business, not 100%"
|
||
msgstr "Integreer 90% van uw bedrjif, geen 100%"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"You probably chose Odoo because no other software allows for such a high "
|
||
"level of automation, feature coverage, and integration. But **don't be an "
|
||
"extremist.**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Customizations cost you time, money, are more complex to maintain, add risks"
|
||
" to the implementation, and can cause issues with upgrades."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"Standard Odoo can probably cover 90% of your business processes and "
|
||
"requirements. Be flexible on the remaining 10%, otherwise that 10% will cost"
|
||
" you twice the original project price. One always underestimates the hidden "
|
||
"costs of customization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"**Do it the Odoo way, not yours.** Be flexible, use Odoo the way it was "
|
||
"designed. Learn how it works and don't try to replicate the way your old "
|
||
"system(s) works."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Doe het op de Odoo manier, niet uw manier**. Wees flexibel, gebruiker Odoo"
|
||
" waarvoor het ontworpen is. Leer hoe het werkt en probeer niet te repliceren"
|
||
" hoe uw oude systeem werkt."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"**The project first, customizations second.** If you really want to "
|
||
"customize Odoo, phase it towards the end of the project, ideally after "
|
||
"having been in production for several months. Once a customer starts using "
|
||
"Odoo, they usually drop about 60% of their customization requests as they "
|
||
"learn to perform their work flows out of the box, or the Odoo way. It is "
|
||
"more important to have all your business processes working than customizing "
|
||
"a screen to add a few fields here and there or automating a few e-mails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"Our project managers are trained to help you make the right decisions and "
|
||
"measure the tradeoffs involved but it is much easier if you are aligned with"
|
||
" them on the objectives. Some processes may take more time than your "
|
||
"previous system(s), however you need to weigh that increase in time with "
|
||
"other decreases in time for other processes. If the net time spent is "
|
||
"decreased with your move to Odoo than you are already ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:155
|
||
msgid "Invest time in learning Odoo"
|
||
msgstr "Investeer tijd in het leren werken met Odoo"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Start your free trial and play with the system. The more comfortable you are"
|
||
" with navigating Odoo, the better your decisions will be and the quicker and"
|
||
" easier your training phases will be."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"Nothing replaces playing with the software, but here are some extra "
|
||
"resources:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Niets vervangt spelen met software, maar hier zijn wat extra hulpmiddelen:"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Documentation: `https://www.odoo.com/documentation/user "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Documentatie: `https://www.odoo.com/documentation/user "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Introduction Videos: `https://www.odoo.com/r/videos "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/videos>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Introductie Videos: `https://www.odoo.com/r/videos "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/videos>`__"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Customer Reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 "
|
||
"<https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klanten-reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 "
|
||
"<https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:174
|
||
msgid "Get things done"
|
||
msgstr "Krijg dingen gedaan"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"Want an easy way to start using Odoo? Install Odoo Notes to manage your to-"
|
||
"do list for the implementation: `https://www.odoo.com/page/notes "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/notes>`__. From your Odoo home, go to Apps and "
|
||
"install the Notes application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wilt u een gemakkelijke manier om te starten met Odoo? Installeer Odoo "
|
||
"Notities om uw to do lijst voor de implementatie te beheren: "
|
||
"`https://www.odoo.com/page/notes <https://www.odoo.com/page/notes>`__. "
|
||
"Vanuit de Odoo homepagina gaat u naar Apps en installeert u de Notities "
|
||
"applicatie."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:184
|
||
msgid "This module allows you to:"
|
||
msgstr "Deze module staat u toe om:"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:186
|
||
msgid "Manage to-do lists for better interactions with your consultant;"
|
||
msgstr "Beheer te doe lijsten voor betere interacties met uw consultant;"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:188
|
||
msgid "Share Odoo knowledge & good practices with your employees;"
|
||
msgstr "Deel Odoo kennis & goede gewoontes met uw werknemers;"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Get acquainted with all the generic tools of Odoo: Messaging, Discussion "
|
||
"Groups, Kanban Dashboard, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maak kennis met alle generieke tools van Odoo: Berichten, Discussie groepen,"
|
||
" Kanban Dashboards, enz."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"This application is even compatible with the Etherpad platform "
|
||
"(http://etherpad.org). To use these collaborative pads rather than standard "
|
||
"Odoo Notes, install the following add-on: Memos Pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze applicatie is zelfs compatibel met het Etherpad platform "
|
||
"(http://etherpad.org). Om deze samenwerkingspaden te gebruiker over de "
|
||
"standaard Odoo notitites installeert u de volgende add-on: Memo's Pad."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:202
|
||
msgid "What should you expect from us?"
|
||
msgstr "Wat zou u van ons moeten verwachten?"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:205
|
||
msgid "Subscription Services"
|
||
msgstr "Abboneringsdiensten"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:208
|
||
msgid "Cloud Hosting"
|
||
msgstr "Cloud hosting"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides a top notch cloud infrastructure including backups in three "
|
||
"different data centers, database replication, the ability to duplicate your "
|
||
"instance in 10 minutes, and more!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo biedt een top kwaliteit cloud infrastructuur aan inclusief back-ups in "
|
||
"drie verschillende datacenters, database replicatie, de mogelijkheid om uw "
|
||
"database te dupliceren in 10 minuten en meer!"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security "
|
||
"<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Online beveiliging: `https://www.odoo.com/page/security "
|
||
"<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"Privacy Policies: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Privébeleid: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:224
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Ondersteuning"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no "
|
||
"extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in "
|
||
"San Francisco, Belgium and India. Questions could be about anything and "
|
||
"everything from: how to use or configure, bugfix requests, payments or "
|
||
"subscription issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uw Odoo Online abonnement bevat een **ongelimiteerde ondersteuningsdienst "
|
||
"aan geen extra kosten, 24/5, maandag tot vrijdag**. Om 24u te dekken zitten "
|
||
"onze teams in San Francisco, België en India. Vragen kunnen over eender wat "
|
||
"gaan, van: hoe te gebruiken of configureren, bugfix aanvragen, betalingen of"
|
||
" abonnement problemen."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Our support can be contacted through our `online support form "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"Note: The support team cannot develop new features, customize, import data "
|
||
"or train your users. These services are provided by your dedicated project "
|
||
"manager, as part of the Success Pack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opmerking: Het Odoo ondersteuningsteam kan geen nieuwe opties bijbouwen, "
|
||
"maatwerk doen, data importeren of uw gebruikers opleiden. Deze diensten zijn"
|
||
" aangeboden door onze toegewezen projectleider, als onderdeel van het sucees"
|
||
" pakket."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:240
|
||
msgid "Upgrades"
|
||
msgstr "Upgrades"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"Once every two months, Odoo releases a new version. You will get an upgrade "
|
||
"button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database "
|
||
"is at your own discretion, but allows you to benefit from new features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eenmalig elke twee maanden brengt Odoo een nieuwe versie uit. U krijgt een "
|
||
"upgrade knop binnen het **Beheer uw databases** scherm. Het upgraden van uw "
|
||
"database is uw oordeel, maar staat u toe om te profiteren van nieuwe "
|
||
"mogelijkheden."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"We provide the option to upgrade in a test environment so that you can "
|
||
"evaluate a new version or train your team before the roll out. Simply fill "
|
||
"our `online support form <https://www.odoo.com/help>`__ to make this "
|
||
"request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:252
|
||
msgid "Success Pack Services"
|
||
msgstr "Succes pak diensten"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a "
|
||
"dedicated project manager and business analyst. The list of services "
|
||
"according to your success pack is detailed online: `https://www.odoo.com"
|
||
"/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het succes pak is een pakket van eersteklas gebaseerde diensten uitgevoerd "
|
||
"door een toegewezen projectleider en bedrijfsanalist. De lijst van diensten "
|
||
"van onze succes pakketten staat online uitgeschreven: `https://www.odoo.com"
|
||
"/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
|
||
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
|
||
"your success pack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het doel van de projectleider is om u naar productie te helpen binnen de "
|
||
"gedefinieerde tijdspanne en budget, zoals het initiële aantal uren opgegeven"
|
||
" in het succes pakket."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
|
||
msgid "His/her role includes:"
|
||
msgstr "Zijn/haar rol omvat:"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"**Project Management:** review of your objectives & expectations, phasing of"
|
||
" the implementation (road map), mapping of your business needs and the Odoo "
|
||
"features."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Projectbeheer:** controleer uw doelstellingen & verwachtingen, fases van "
|
||
"de implementatie (routekaart), mappen van uw bedrijf zijn noden en de Odoo "
|
||
"mogelijkheden."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:269
|
||
msgid "**Customized Support:** by phone, e-mail or webinar."
|
||
msgstr "**Aangepaste ondersteuning:** via telefoon, e-mail of webinar."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** remote trainings via screen "
|
||
"sharing or training on premises. For on premise training sessions, you will "
|
||
"be expected to pay extra for travel expenses and accommodations for your "
|
||
"consultant."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Training, begeleiding en consultancy of locatie:** trainingen van op "
|
||
"afstand via delen van het scherm of training op locatie. Voor onze "
|
||
"trainingen op locatie wordt er een extra vergoeding gevraagd voor de "
|
||
"verplaatsing en accommodatie van uw consultant."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"**Configuration:** decisions about how to implement specific needs in Odoo "
|
||
"and advanced configuration. (e.g. logistic routes, advanced pricing "
|
||
"structures, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Configuratie:** beslissingen over hoe specifieke noden in Odoo moeten "
|
||
"geïmplementeerd worden en geavanceerde configuratie. (bijvoorbeeld "
|
||
"logistieke routes, geavanceerde prijsstructuren, enz.)"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"**Data Import**: we can do it or assist you on how to do it with a template "
|
||
"prepared by the project manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Data import**: wij kunnen dit doen of u ondersteunen met een sjabloon "
|
||
"gemaakt voor de projectleider."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"If you have subscribed to **Studio**, you benefit from following extra "
|
||
"services:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:286
|
||
msgid ""
|
||
"**Customization of screens:** Studio takes the Drag and Drop approach to "
|
||
"customize most screens in any way you see fit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"**Customization of reports (PDF):** Studio itself will not allow you to "
|
||
"customize the reports yourself, however our project managers have access to "
|
||
"developers for advanced customizations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"**Website Design:** standard themes are provided to get started at no extra "
|
||
"cost. However, our project manager can coach you on how to utilize the "
|
||
"building blocks of the website designer. The time spent will consume hours "
|
||
"of your success pack."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Website ontwerp:** standaard thema's worden aangeboden om te starten "
|
||
"zonder extra kosten. Onze projectleider kan u coaching over hoe u "
|
||
"bouwblokken kan gebruiken met de website designer. Deze gespendeerde tijd "
|
||
"gaat van uw succes pakket."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"**Workflow automations:** e.g. setting values in fields based on triggers, "
|
||
"sending reminders by emails, automating actions, etc. For very advanced "
|
||
"automations, our project managers have access to Odoo developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Werkstroom automatiseringen:** bijvoorbeeld waardes in velden instellen "
|
||
"gebaseerd op trigger, reminders verzenden via e-mail, automatische acties, "
|
||
"enz. Voor elke geavanceerde automatisering heeft onze projectleider toegang "
|
||
"tot Odoo ontwikkelaars."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"If any customization is needed, Odoo Studio App will be required. "
|
||
"Customizations made through Odoo Studio App will be maintained and upgraded "
|
||
"at each Odoo upgrade, at no extra cost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"All time spent to perform these customizations by our Business Analysts will"
|
||
" be deducted from your Success Pack."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"In case of customizations that would require a developer’s intervention, a "
|
||
"recurring maintenance fee will be charged on the customer subscription, to "
|
||
"cover maintenance and upgrade services. This cost will be based on hours "
|
||
"spent by the developer: 4€ or $5/month, per hour of development will be "
|
||
"added to the subscription fee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"**Example:** a customization that took 2 hours of development will cost: 2 "
|
||
"hours deducted from the Success Pack for the customization development 2 * "
|
||
"$5 = $10/month as recurring fee for the maintenance of this customization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:321
|
||
msgid "Implementation Methodology"
|
||
msgstr "Implementatie methodologie"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"We follow a **lean and hands-on methodology**, that is used to put customers"
|
||
" in production in a short period of time and at a low cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"We volgen een **praktijkgerichte methodologie** die gebruikt wordt om "
|
||
"klanten op een korte periode in productie te brengen en dat aan een lage "
|
||
"kostprijs."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
|
||
"progressively, by groups of apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na de kick-off meeting definiëren we een plan om Odoo progressief uit te "
|
||
"rollen, per groep of app."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"The goal of the **Kick-off call** is for our project manager to come to an "
|
||
"understanding of your business in order to propose an implementation plan "
|
||
"(phasing). Each phase is the deployment of a set applications that you will "
|
||
"fully use in production at the end of the phase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het doel van het **Kick-off gesprek** is, voor onze projectleider, om te "
|
||
"begrijpen hoe uw bedrijf werkt om een implementatieproces voor te stellen "
|
||
"(fasering). Elke fase is de implementatie van een set applicaties die u "
|
||
"volledig in productie gebruikt aan het einde van de fase."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:338
|
||
msgid "For every phase, the steps are the following:"
|
||
msgstr "Voor elke fase zijn de stappen de volgende:"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
"**On Boarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
|
||
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
|
||
" business process and configure according to your specific needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Opstart:** Odoo's projectleider controleert de Odoo bedrijfsflows met u, "
|
||
"naar gelang uw zaak. Het doel is om u te trainen, de bedrijfsprocessen te "
|
||
"valideren en configureren naar uw specifieke noden."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"**Data:** created manually or imported from your existing system. You are "
|
||
"responsible to export the data from your existing system and Odoo's project "
|
||
"manager will import them in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Data:** is manueel aangemaakt of geïmporteerd vanuit uw huidige systeem. U"
|
||
" bent verantwoordelijk om de data van uw huidige systeem te exporteren en de"
|
||
" Odoo projectleider zal deze data importeren in Odoo."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"**Training:** once your applications are set up, your data imported, and the"
|
||
" system is working smoothly, you will train your users. There will be some "
|
||
"back and forth with your Odoo project manager to answer questions and "
|
||
"process your feedback."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:354
|
||
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Productie**: Eenmaal iedereen getraind is starten uw gebruikers met het "
|
||
"gebruiken van Odoo."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:357
|
||
msgid ""
|
||
"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and "
|
||
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
|
||
" and reports**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eenmaal u comfortabel bent met het gebruik van Odoo optimaliseren wij het "
|
||
"proces, **automatiseren** we sommige taken en doen we de overgebleven "
|
||
"aanpassingen (**extra schermen en rapporten**)."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"Once all applications are deployed and users are comfortable on Odoo, our "
|
||
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
|
||
"needs) and you will use the support service if you have further questions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eenmaal alle applicaties uitgerold zijn en gebruikers comfortabel zijn met "
|
||
"Odoo zal onze projectleider niet meer werken aan uw project (tenzij uw "
|
||
"nieuwe noden heeft) en gebruikt u de ondersteuningsdienst als u verder "
|
||
"vragen heeft."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:367
|
||
msgid "Managing your databases"
|
||
msgstr "Uw databases beheren"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:369
|
||
msgid ""
|
||
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
|
||
" in the drop-down menu at the top right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om toegang te krijgen tot uw database gaat u naar Odoo.com, meld u aan en "
|
||
"klikt u op **Mijn databases** in de dropdown in de rechterbovenhoek."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
|
||
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
|
||
" with test data!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo geeft u de mogelijkheid om het systeem te testen voordat u live gaat of"
|
||
" voor u upgrade naar een nieuwe versie. Vervuil uw werkomgeving niet met "
|
||
"test data!"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:379
|
||
msgid ""
|
||
"In that purpose, you can create as many free trials as you want (available "
|
||
"for 15 days). Those instances can be instant copies of your working "
|
||
"environment. To do so, go to the Odoo.com account in **My Organizations** "
|
||
"page and click **Duplicate**."
|
||
msgstr ""
|
||
"In dat opzicht kan u zoveel trials aanmaken als u wilt (beschikbaar voor 15 "
|
||
"dagen). Deze instanties kunnen direct gekopieerd worden naar werkende "
|
||
"omgevingen. Om dit te doen gaat u naar het Odoo.com account op de **Mijn "
|
||
"Organisaties** pagina en klikt u op **Dupliceren**."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:390
|
||
msgid ""
|
||
"You can find more information on how to manage your databases :ref:`here "
|
||
"<db_management/documentation>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kan :ref:`here <db_management/documentation>` meer informatie vinden over "
|
||
"hoe uw database te beheren."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:394
|
||
msgid "Customer Success"
|
||
msgstr "Klanten succes"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:396
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is passionate about delighting our customers and ensuring that they "
|
||
"have all the resources needed to complete their project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo is gepassioneerd in het blij maken van onze klanten en ons er van "
|
||
"verzekeren dat ze alle bronnen nodig hebben om hun project te voltooien."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:399
|
||
msgid ""
|
||
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
|
||
"manager and eventually the support team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tijdens de implementatie fase is uw contactpersoon de projectleider en "
|
||
"eventueel het ondersteuningsteam."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"Once you are in production, you will probably have less interaction with "
|
||
"your project manager. At that time, we will assign a member of our Client "
|
||
"Success Team to you. They are specialized in the long-term relationship with"
|
||
" our customers. They will contact you to showcase new versions, improve the "
|
||
"way you work with Odoo, assess your new needs, etc..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eenmaal u in productie hebt heeft u waarschijnlijk minder interactie met "
|
||
"onze projectleider. Op dit moment wijzen wij u een lid van het klant succes "
|
||
"team toe die gespecialiseerd is in de lange termijn relatie met onze "
|
||
"klanten. Hij contacteert u om nieuwe versies te tonen, de manier waarop u "
|
||
"werkt te verbeteren, uw nieuwe noden te beoordelen, enz."
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"Our internal goal is to keep customers for at least 10 years and offer them "
|
||
"a solution that grows with their needs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ons interne doel is om een klant minstens 10 jaar te behouden en om hen een "
|
||
"aanbieding aan te bieden die meegroeit met hun noden!"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:412
|
||
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
|
||
msgstr "Welkom aan boord en geniet van uw Odoo ervaring!"
|
||
|
||
#: ../../getting_started/documentation.rst:415
|
||
msgid ":doc:`../../db_management/documentation`"
|
||
msgstr ":doc:`../../db_management/documentation`"
|