documentation/locale/nl/LC_MESSAGES/getting_started.po
2017-08-06 09:30:40 +02:00

822 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../getting_started/documentation.rst:5
msgid "Odoo Online Implementation"
msgstr "Odoo online implementatie"
#: ../../getting_started/documentation.rst:7
msgid ""
"This document summarizes **Odoo's Online services**, our Success Pack "
"**implementation methodology**, and *best practices* to **get started** with"
" our product."
msgstr ""
"Dit document vat **Odoo's Online diensten** samen, ons **Implementatie "
"succes pak** en de **beste methodes** om te starten met ons product."
#: ../../getting_started/documentation.rst:11
msgid ""
"*We recommend that new Odoo Online customers read this document before the "
"kick-off call with our project manager. This way, we save time and don't "
"have to use your hours from the success pack discussing the basics.*"
msgstr ""
"*We raden aan dat nieuwe Odoo Online klanten dit document lezen voor de "
"kick-of met hun projectleider. Op deze manier besparen we tijd en moeten we "
"geen uren van uw succes pak gebruiken om de basis te bespreken.*"
#: ../../getting_started/documentation.rst:16
msgid ""
"*If you have not read this document, our project manager will review this "
"with you at the time of the kick-off call.*"
msgstr ""
"*Indien u dit document niet heeft gelezen zal onze projectleider het met u "
"overlopen tijdens het kick-off gesprek.*"
#: ../../getting_started/documentation.rst:20
msgid "Getting Started"
msgstr "Aan de slag"
#: ../../getting_started/documentation.rst:22
msgid ""
"Do not wait for the kick-off meeting to begin playing with the software. The"
" more exposure you have with Odoo, the more time you will save later during "
"the implementation."
msgstr ""
"Wacht niet tot de kick-off meeting om te beginnen spelen met de software. "
"Hoe meer u met Odoo in aanraking komt hoe meer tijd u later zal besparen "
"tijdens de implementatie."
#: ../../getting_started/documentation.rst:26
msgid ""
"Once you purchase an Odoo Online subscription, you will receive instructions"
" by e-mail on how to activate or create your database. From this email, you "
"can activate your existing Odoo database or create a new one from scratch."
msgstr ""
"Eenmaal u een Odoo online abonnement aankoopt ontvangt u via e-mail "
"instructies over hoe u uw database kan activeren of aanmaken. Vanuit deze "
"e-mail kan u uw huidige database activeren of een nieuwe vanaf nul aanmaken."
#: ../../getting_started/documentation.rst:31
msgid ""
"If you did not receive this email, e.g. because the payment was made by "
"someone else in your company, contact our support using our `online support "
"form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"Indien u deze e-mail niet ontvangen heeft, bijvoorbeeld omdat de betaling "
"door iemand anders in het bedrijf is gemaakt, contacteert u onze "
"ondersteuning via het `online ondersteuningsformulier "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../getting_started/documentation.rst:38
msgid ""
"Fill in the sign-in or sign-up screens and you will get your first Odoo "
"database ready to be used."
msgstr ""
"Vul het aanmeld of inschrijf scherm in en u krijgt uw eerste Odoo database "
"die klaar is voor gebruik."
#: ../../getting_started/documentation.rst:41
msgid ""
"In order to familiarize yourself with the user interface, take a few minutes"
" to create records: *products, customers, opportunities or projects / "
"tasks*. Follow the blinking dots, they give you tips about the user "
"interface as shown in the picture below."
msgstr ""
"Om bekend te geraken met de gebruikersinterface neemt u best een paar "
"minuten de tijd om items aan te maken: *producten, klanten, opportuniteiten "
"of projecten / taken*. Volg de flikkerende bollen die uw tips geven over de "
"interface zoals u ziet in onderstaande afbeelding."
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
msgid "|left_pic|"
msgstr "|left_pic|"
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
msgid "|right_pic|"
msgstr "|right_pic|"
#: ../../getting_started/documentation.rst:50
msgid ""
"Once you get used to the user interface, have a look at the implementation "
"planners. These are accessible from the Settings app, or from the top "
"progress bar on the right hand side of the main applications."
msgstr ""
"Eenmaal u bekend geraakt met de interface neemt u best een kijkje naar de "
"implementatie planners. Deze zijn toegankelijk vanuit de Instellingen app, "
"of vanuit de bovenste voortgangsbalk in de rechter bovenkant van de "
"hoofdapplicatie."
#: ../../getting_started/documentation.rst:58
msgid "These implementation planners will:"
msgstr "Deze implementatie planners zullen:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:60
msgid "help you define your goals and KPIs for each application,"
msgstr ""
"helpen u met het definiëren van uw doelen en KPI's voor elke applicatie,"
#: ../../getting_started/documentation.rst:62
msgid "guide you through the different configuration steps,"
msgstr "helpen u door de verschillende configuratie stappen,"
#: ../../getting_started/documentation.rst:64
msgid "and provide you with tips and tricks to getting the most out of Odoo."
msgstr "en geven uw tips en trucjes om het meeste uit Odoo te halen."
#: ../../getting_started/documentation.rst:66
msgid ""
"Fill in the first steps of the implementation planner (goals, expectations "
"and KPIs). Our project manager will review them with you during the "
"implementation process."
msgstr ""
"Vul de eerste stappen van de implementatie planners in (doelen, "
"verwachtingen en KPI's). Onze projectleider controleert deze met u tijdens "
"het implementatieproces."
#: ../../getting_started/documentation.rst:73
msgid ""
"If you have questions or need support, our project manager will guide you "
"through all the steps. But you can also:"
msgstr ""
"Indien u vragen heeft of ondersteuning nodig heeft zal onze projectleider u "
"doorheen alle stappen helpen. Maar u kan ook:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:76
msgid ""
"Read the documentation on our website: "
"`https://www.odoo.com/documentation/user "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
msgstr ""
"Lees de documentatie op onze website: "
"`https://www.odoo.com/documentation/user "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:79
msgid ""
"Watch the videos on our eLearning platform (Free with your first Success "
"Pack): `https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional "
"<https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:82
msgid ""
"Watch the webinars on our `Youtube channel "
"<https://www.youtube.com/user/OpenERPonline>`__"
msgstr ""
"Bekijk de webinars op ons `Youtube kanaal "
"<https://www.youtube.com/user/OpenERPonline>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:85
msgid ""
"Or send your questions to our online support through our `online support "
"form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:89
msgid "What do we expect from you?"
msgstr "Wat verwachten wij van u?"
#: ../../getting_started/documentation.rst:91
msgid ""
"We are used to deploying fully featured projects within 25 to 250 hours of "
"services, which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most"
" projects are completed between 1 to 9 calendar months."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:95
msgid ""
"But what really **differentiates between a successful implementation and a "
"slow one, is you, the customer!** From our experience, when our customer is "
"engaged and proactive the implementation is smooth."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:100
msgid "Your internal implementation manager"
msgstr "Uw interne implementatie beheerder"
#: ../../getting_started/documentation.rst:102
msgid ""
"We ask that you maintain a single point of contact within your company to "
"work with our project manager on your Odoo Implementation. This is to ensure"
" efficiency and a single knowledge base in your company. Additionally, this "
"person must:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:107
msgid ""
"**be available at least 2 full days a week** for the project, otherwise you "
"risk slowing down your implementation. More is better with the fastest "
"implementations having a full time project manager."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:111
msgid ""
"**have authority to take decisions** on their own. Odoo usually transforms "
"all departments within a company for the better. There can be many small "
"details that need quick turn arounds for answers and if there is too much "
"back and forth between several internal decision makers within your company "
"it could potentially seriously slow everything down."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:117
msgid ""
"**have the leadership** to train and enforce policies internally with full "
"support from all departments and top management, or be part of top "
"management."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:121
msgid "Integrate 90% of your business, not 100%"
msgstr "Integreer 90% van uw bedrjif, geen 100%"
#: ../../getting_started/documentation.rst:123
msgid ""
"You probably chose Odoo because no other software allows for such a high "
"level of automation, feature coverage, and integration. But **don't be an "
"extremist.**"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:127
msgid ""
"Customizations cost you time, money, are more complex to maintain, add risks"
" to the implementation, and can cause issues with upgrades."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:130
msgid ""
"Standard Odoo can probably cover 90% of your business processes and "
"requirements. Be flexible on the remaining 10%, otherwise that 10% will cost"
" you twice the original project price. One always underestimates the hidden "
"costs of customization."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:134
msgid ""
"**Do it the Odoo way, not yours.** Be flexible, use Odoo the way it was "
"designed. Learn how it works and don't try to replicate the way your old "
"system(s) works."
msgstr ""
"**Doe het op de Odoo manier, niet uw manier**. Wees flexibel, gebruiker Odoo"
" waarvoor het ontworpen is. Leer hoe het werkt en probeer niet te repliceren"
" hoe uw oude systeem werkt."
#: ../../getting_started/documentation.rst:138
msgid ""
"**The project first, customizations second.** If you really want to "
"customize Odoo, phase it towards the end of the project, ideally after "
"having been in production for several months. Once a customer starts using "
"Odoo, they usually drop about 60% of their customization requests as they "
"learn to perform their work flows out of the box, or the Odoo way. It is "
"more important to have all your business processes working than customizing "
"a screen to add a few fields here and there or automating a few e-mails."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:147
msgid ""
"Our project managers are trained to help you make the right decisions and "
"measure the tradeoffs involved but it is much easier if you are aligned with"
" them on the objectives. Some processes may take more time than your "
"previous system(s), however you need to weigh that increase in time with "
"other decreases in time for other processes. If the net time spent is "
"decreased with your move to Odoo than you are already ahead."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:155
msgid "Invest time in learning Odoo"
msgstr "Investeer tijd in het leren werken met Odoo"
#: ../../getting_started/documentation.rst:157
msgid ""
"Start your free trial and play with the system. The more comfortable you are"
" with navigating Odoo, the better your decisions will be and the quicker and"
" easier your training phases will be."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:161
msgid ""
"Nothing replaces playing with the software, but here are some extra "
"resources:"
msgstr ""
"Niets vervangt spelen met software, maar hier zijn wat extra hulpmiddelen:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:164
msgid ""
"Documentation: `https://www.odoo.com/documentation/user "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
msgstr ""
"Documentatie: `https://www.odoo.com/documentation/user "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:167
msgid ""
"Introduction Videos: `https://www.odoo.com/r/videos "
"<https://www.odoo.com/r/videos>`__"
msgstr ""
"Introductie Videos: `https://www.odoo.com/r/videos "
"<https://www.odoo.com/r/videos>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:170
msgid ""
"Customer Reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 "
"<https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__"
msgstr ""
"Klanten-reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 "
"<https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:174
msgid "Get things done"
msgstr "Krijg dingen gedaan"
#: ../../getting_started/documentation.rst:176
msgid ""
"Want an easy way to start using Odoo? Install Odoo Notes to manage your to-"
"do list for the implementation: `https://www.odoo.com/page/notes "
"<https://www.odoo.com/page/notes>`__. From your Odoo home, go to Apps and "
"install the Notes application."
msgstr ""
"Wilt u een gemakkelijke manier om te starten met Odoo? Installeer Odoo "
"Notities om uw to do lijst voor de implementatie te beheren: "
"`https://www.odoo.com/page/notes <https://www.odoo.com/page/notes>`__. "
"Vanuit de Odoo homepagina gaat u naar Apps en installeert u de Notities "
"applicatie."
#: ../../getting_started/documentation.rst:184
msgid "This module allows you to:"
msgstr "Deze module staat u toe om:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:186
msgid "Manage to-do lists for better interactions with your consultant;"
msgstr "Beheer te doe lijsten voor betere interacties met uw consultant;"
#: ../../getting_started/documentation.rst:188
msgid "Share Odoo knowledge & good practices with your employees;"
msgstr "Deel Odoo kennis & goede gewoontes met uw werknemers;"
#: ../../getting_started/documentation.rst:190
msgid ""
"Get acquainted with all the generic tools of Odoo: Messaging, Discussion "
"Groups, Kanban Dashboard, etc."
msgstr ""
"Maak kennis met alle generieke tools van Odoo: Berichten, Discussie groepen,"
" Kanban Dashboards, enz."
#: ../../getting_started/documentation.rst:197
msgid ""
"This application is even compatible with the Etherpad platform "
"(http://etherpad.org). To use these collaborative pads rather than standard "
"Odoo Notes, install the following add-on: Memos Pad."
msgstr ""
"Deze applicatie is zelfs compatibel met het Etherpad platform "
"(http://etherpad.org). Om deze samenwerkingspaden te gebruiker over de "
"standaard Odoo notitites installeert u de volgende add-on: Memo's Pad."
#: ../../getting_started/documentation.rst:202
msgid "What should you expect from us?"
msgstr "Wat zou u van ons moeten verwachten?"
#: ../../getting_started/documentation.rst:205
msgid "Subscription Services"
msgstr "Abboneringsdiensten"
#: ../../getting_started/documentation.rst:208
msgid "Cloud Hosting"
msgstr "Cloud hosting"
#: ../../getting_started/documentation.rst:210
msgid ""
"Odoo provides a top notch cloud infrastructure including backups in three "
"different data centers, database replication, the ability to duplicate your "
"instance in 10 minutes, and more!"
msgstr ""
"Odoo biedt een top kwaliteit cloud infrastructuur aan inclusief back-ups in "
"drie verschillende datacenters, database replicatie, de mogelijkheid om uw "
"database te dupliceren in 10 minuten en meer!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:214
msgid ""
"Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla "
"<https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
msgstr ""
"Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla "
"<https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
#: ../../getting_started/documentation.rst:217
msgid ""
"Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security "
"<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
msgstr ""
"Odoo Online beveiliging: `https://www.odoo.com/page/security "
"<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:220
msgid ""
"Privacy Policies: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy "
"<https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
msgstr ""
"Privébeleid: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy "
"<https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:224
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"
#: ../../getting_started/documentation.rst:226
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no "
"extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in "
"San Francisco, Belgium and India. Questions could be about anything and "
"everything from: how to use or configure, bugfix requests, payments or "
"subscription issues."
msgstr ""
"Uw Odoo Online abonnement bevat een **ongelimiteerde ondersteuningsdienst "
"aan geen extra kosten, 24/5, maandag tot vrijdag**. Om 24u te dekken zitten "
"onze teams in San Francisco, België en India. Vragen kunnen over eender wat "
"gaan, van: hoe te gebruiken of configureren, bugfix aanvragen, betalingen of"
" abonnement problemen."
#: ../../getting_started/documentation.rst:232
msgid ""
"Our support can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:235
msgid ""
"Note: The support team cannot develop new features, customize, import data "
"or train your users. These services are provided by your dedicated project "
"manager, as part of the Success Pack."
msgstr ""
"Opmerking: Het Odoo ondersteuningsteam kan geen nieuwe opties bijbouwen, "
"maatwerk doen, data importeren of uw gebruikers opleiden. Deze diensten zijn"
" aangeboden door onze toegewezen projectleider, als onderdeel van het sucees"
" pakket."
#: ../../getting_started/documentation.rst:240
msgid "Upgrades"
msgstr "Upgrades"
#: ../../getting_started/documentation.rst:242
msgid ""
"Once every two months, Odoo releases a new version. You will get an upgrade "
"button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database "
"is at your own discretion, but allows you to benefit from new features."
msgstr ""
"Eenmalig elke twee maanden brengt Odoo een nieuwe versie uit. U krijgt een "
"upgrade knop binnen het **Beheer uw databases** scherm. Het upgraden van uw "
"database is uw oordeel, maar staat u toe om te profiteren van nieuwe "
"mogelijkheden."
#: ../../getting_started/documentation.rst:247
msgid ""
"We provide the option to upgrade in a test environment so that you can "
"evaluate a new version or train your team before the roll out. Simply fill "
"our `online support form <https://www.odoo.com/help>`__ to make this "
"request."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:252
msgid "Success Pack Services"
msgstr "Succes pak diensten"
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
msgid ""
"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a "
"dedicated project manager and business analyst. The list of services "
"according to your success pack is detailed online: `https://www.odoo.com"
"/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
msgstr ""
"Het succes pak is een pakket van eersteklas gebaseerde diensten uitgevoerd "
"door een toegewezen projectleider en bedrijfsanalist. De lijst van diensten "
"van onze succes pakketten staat online uitgeschreven: `https://www.odoo.com"
"/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:259
msgid ""
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
"your success pack."
msgstr ""
"Het doel van de projectleider is om u naar productie te helpen binnen de "
"gedefinieerde tijdspanne en budget, zoals het initiële aantal uren opgegeven"
" in het succes pakket."
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
msgid "His/her role includes:"
msgstr "Zijn/haar rol omvat:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:265
msgid ""
"**Project Management:** review of your objectives & expectations, phasing of"
" the implementation (road map), mapping of your business needs and the Odoo "
"features."
msgstr ""
"**Projectbeheer:** controleer uw doelstellingen & verwachtingen, fases van "
"de implementatie (routekaart), mappen van uw bedrijf zijn noden en de Odoo "
"mogelijkheden."
#: ../../getting_started/documentation.rst:269
msgid "**Customized Support:** by phone, e-mail or webinar."
msgstr "**Aangepaste ondersteuning:** via telefoon, e-mail of webinar."
#: ../../getting_started/documentation.rst:271
msgid ""
"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** remote trainings via screen "
"sharing or training on premises. For on premise training sessions, you will "
"be expected to pay extra for travel expenses and accommodations for your "
"consultant."
msgstr ""
"**Training, begeleiding en consultancy of locatie:** trainingen van op "
"afstand via delen van het scherm of training op locatie. Voor onze "
"trainingen op locatie wordt er een extra vergoeding gevraagd voor de "
"verplaatsing en accommodatie van uw consultant."
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
msgid ""
"**Configuration:** decisions about how to implement specific needs in Odoo "
"and advanced configuration. (e.g. logistic routes, advanced pricing "
"structures, etc.)"
msgstr ""
"**Configuratie:** beslissingen over hoe specifieke noden in Odoo moeten "
"geïmplementeerd worden en geavanceerde configuratie. (bijvoorbeeld "
"logistieke routes, geavanceerde prijsstructuren, enz.)"
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
msgid ""
"**Data Import**: we can do it or assist you on how to do it with a template "
"prepared by the project manager."
msgstr ""
"**Data import**: wij kunnen dit doen of u ondersteunen met een sjabloon "
"gemaakt voor de projectleider."
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
msgid ""
"If you have subscribed to **Studio**, you benefit from following extra "
"services:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:286
msgid ""
"**Customization of screens:** Studio takes the Drag and Drop approach to "
"customize most screens in any way you see fit."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:289
msgid ""
"**Customization of reports (PDF):** Studio itself will not allow you to "
"customize the reports yourself, however our project managers have access to "
"developers for advanced customizations."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:293
msgid ""
"**Website Design:** standard themes are provided to get started at no extra "
"cost. However, our project manager can coach you on how to utilize the "
"building blocks of the website designer. The time spent will consume hours "
"of your success pack."
msgstr ""
"**Website ontwerp:** standaard thema's worden aangeboden om te starten "
"zonder extra kosten. Onze projectleider kan u coaching over hoe u "
"bouwblokken kan gebruiken met de website designer. Deze gespendeerde tijd "
"gaat van uw succes pakket."
#: ../../getting_started/documentation.rst:298
msgid ""
"**Workflow automations:** e.g. setting values in fields based on triggers, "
"sending reminders by emails, automating actions, etc. For very advanced "
"automations, our project managers have access to Odoo developers."
msgstr ""
"**Werkstroom automatiseringen:** bijvoorbeeld waardes in velden instellen "
"gebaseerd op trigger, reminders verzenden via e-mail, automatische acties, "
"enz. Voor elke geavanceerde automatisering heeft onze projectleider toegang "
"tot Odoo ontwikkelaars."
#: ../../getting_started/documentation.rst:303
msgid ""
"If any customization is needed, Odoo Studio App will be required. "
"Customizations made through Odoo Studio App will be maintained and upgraded "
"at each Odoo upgrade, at no extra cost."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:307
msgid ""
"All time spent to perform these customizations by our Business Analysts will"
" be deducted from your Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:310
msgid ""
"In case of customizations that would require a developers intervention, a "
"recurring maintenance fee will be charged on the customer subscription, to "
"cover maintenance and upgrade services. This cost will be based on hours "
"spent by the developer: 4€ or $5/month, per hour of development will be "
"added to the subscription fee."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:316
msgid ""
"**Example:** a customization that took 2 hours of development will cost: 2 "
"hours deducted from the Success Pack for the customization development 2 * "
"$5 = $10/month as recurring fee for the maintenance of this customization"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:321
msgid "Implementation Methodology"
msgstr "Implementatie methodologie"
#: ../../getting_started/documentation.rst:323
msgid ""
"We follow a **lean and hands-on methodology**, that is used to put customers"
" in production in a short period of time and at a low cost."
msgstr ""
"We volgen een **praktijkgerichte methodologie** die gebruikt wordt om "
"klanten op een korte periode in productie te brengen en dat aan een lage "
"kostprijs."
#: ../../getting_started/documentation.rst:326
msgid ""
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
"progressively, by groups of apps."
msgstr ""
"Na de kick-off meeting definiëren we een plan om Odoo progressief uit te "
"rollen, per groep of app."
#: ../../getting_started/documentation.rst:332
msgid ""
"The goal of the **Kick-off call** is for our project manager to come to an "
"understanding of your business in order to propose an implementation plan "
"(phasing). Each phase is the deployment of a set applications that you will "
"fully use in production at the end of the phase."
msgstr ""
"Het doel van het **Kick-off gesprek** is, voor onze projectleider, om te "
"begrijpen hoe uw bedrijf werkt om een implementatieproces voor te stellen "
"(fasering). Elke fase is de implementatie van een set applicaties die u "
"volledig in productie gebruikt aan het einde van de fase."
#: ../../getting_started/documentation.rst:338
msgid "For every phase, the steps are the following:"
msgstr "Voor elke fase zijn de stappen de volgende:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:340
msgid ""
"**On Boarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
" business process and configure according to your specific needs."
msgstr ""
"**Opstart:** Odoo's projectleider controleert de Odoo bedrijfsflows met u, "
"naar gelang uw zaak. Het doel is om u te trainen, de bedrijfsprocessen te "
"valideren en configureren naar uw specifieke noden."
#: ../../getting_started/documentation.rst:345
msgid ""
"**Data:** created manually or imported from your existing system. You are "
"responsible to export the data from your existing system and Odoo's project "
"manager will import them in Odoo."
msgstr ""
"**Data:** is manueel aangemaakt of geïmporteerd vanuit uw huidige systeem. U"
" bent verantwoordelijk om de data van uw huidige systeem te exporteren en de"
" Odoo projectleider zal deze data importeren in Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:349
msgid ""
"**Training:** once your applications are set up, your data imported, and the"
" system is working smoothly, you will train your users. There will be some "
"back and forth with your Odoo project manager to answer questions and "
"process your feedback."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:354
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
msgstr ""
"**Productie**: Eenmaal iedereen getraind is starten uw gebruikers met het "
"gebruiken van Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:357
msgid ""
"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and "
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
" and reports**)."
msgstr ""
"Eenmaal u comfortabel bent met het gebruik van Odoo optimaliseren wij het "
"proces, **automatiseren** we sommige taken en doen we de overgebleven "
"aanpassingen (**extra schermen en rapporten**)."
#: ../../getting_started/documentation.rst:361
msgid ""
"Once all applications are deployed and users are comfortable on Odoo, our "
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
"needs) and you will use the support service if you have further questions."
msgstr ""
"Eenmaal alle applicaties uitgerold zijn en gebruikers comfortabel zijn met "
"Odoo zal onze projectleider niet meer werken aan uw project (tenzij uw "
"nieuwe noden heeft) en gebruikt u de ondersteuningsdienst als u verder "
"vragen heeft."
#: ../../getting_started/documentation.rst:367
msgid "Managing your databases"
msgstr "Uw databases beheren"
#: ../../getting_started/documentation.rst:369
msgid ""
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
" in the drop-down menu at the top right corner."
msgstr ""
"Om toegang te krijgen tot uw database gaat u naar Odoo.com, meld u aan en "
"klikt u op **Mijn databases** in de dropdown in de rechterbovenhoek."
#: ../../getting_started/documentation.rst:375
msgid ""
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
" with test data!"
msgstr ""
"Odoo geeft u de mogelijkheid om het systeem te testen voordat u live gaat of"
" voor u upgrade naar een nieuwe versie. Vervuil uw werkomgeving niet met "
"test data!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:379
msgid ""
"In that purpose, you can create as many free trials as you want (available "
"for 15 days). Those instances can be instant copies of your working "
"environment. To do so, go to the Odoo.com account in **My Organizations** "
"page and click **Duplicate**."
msgstr ""
"In dat opzicht kan u zoveel trials aanmaken als u wilt (beschikbaar voor 15 "
"dagen). Deze instanties kunnen direct gekopieerd worden naar werkende "
"omgevingen. Om dit te doen gaat u naar het Odoo.com account op de **Mijn "
"Organisaties** pagina en klikt u op **Dupliceren**."
#: ../../getting_started/documentation.rst:390
msgid ""
"You can find more information on how to manage your databases :ref:`here "
"<db_management/documentation>`."
msgstr ""
"U kan :ref:`here <db_management/documentation>` meer informatie vinden over "
"hoe uw database te beheren."
#: ../../getting_started/documentation.rst:394
msgid "Customer Success"
msgstr "Klanten succes"
#: ../../getting_started/documentation.rst:396
msgid ""
"Odoo is passionate about delighting our customers and ensuring that they "
"have all the resources needed to complete their project."
msgstr ""
"Odoo is gepassioneerd in het blij maken van onze klanten en ons er van "
"verzekeren dat ze alle bronnen nodig hebben om hun project te voltooien."
#: ../../getting_started/documentation.rst:399
msgid ""
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
"manager and eventually the support team."
msgstr ""
"Tijdens de implementatie fase is uw contactpersoon de projectleider en "
"eventueel het ondersteuningsteam."
#: ../../getting_started/documentation.rst:402
msgid ""
"Once you are in production, you will probably have less interaction with "
"your project manager. At that time, we will assign a member of our Client "
"Success Team to you. They are specialized in the long-term relationship with"
" our customers. They will contact you to showcase new versions, improve the "
"way you work with Odoo, assess your new needs, etc..."
msgstr ""
"Eenmaal u in productie hebt heeft u waarschijnlijk minder interactie met "
"onze projectleider. Op dit moment wijzen wij u een lid van het klant succes "
"team toe die gespecialiseerd is in de lange termijn relatie met onze "
"klanten. Hij contacteert u om nieuwe versies te tonen, de manier waarop u "
"werkt te verbeteren, uw nieuwe noden te beoordelen, enz."
#: ../../getting_started/documentation.rst:409
msgid ""
"Our internal goal is to keep customers for at least 10 years and offer them "
"a solution that grows with their needs!"
msgstr ""
"Ons interne doel is om een klant minstens 10 jaar te behouden en om hen een "
"aanbieding aan te bieden die meegroeit met hun noden!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:412
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
msgstr "Welkom aan boord en geniet van uw Odoo ervaring!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:415
msgid ":doc:`../../db_management/documentation`"
msgstr ":doc:`../../db_management/documentation`"