217 lines
8.7 KiB
Plaintext
217 lines
8.7 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2018\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:6
|
|
msgid "My Odoo Portal"
|
|
msgstr "Mi portal de Odoo"
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"In this section of the portal you will find all the communications between "
|
|
"you and Odoo, documents such Quotations, Sales Orders, Invoices and your "
|
|
"Subscriptions."
|
|
msgstr ""
|
|
"En esta sección del portal encontrarás toda la comunicación entre tu y Odoo."
|
|
" Documentos tales como presupuestos, ordenes de venta, facturas y tus "
|
|
"subscripciones."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"To access this section you have to log with your username and password to "
|
|
"`Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . If you are already logged-in just "
|
|
"click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para acceder a esta sección tienes que iniciar sesión con tu nombre de "
|
|
"usuario y contraseña de `Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . Si es que "
|
|
"ya iniciaste sesión sólo haz clic en tu nombre en la esquina derecha arriba "
|
|
"y selecciona \"Mi Cuenta\"."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:20
|
|
msgid "Quotations"
|
|
msgstr "Presupuestos"
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:22
|
|
msgid ""
|
|
"Here you will find all the quotations sent to you by Odoo. For example, a "
|
|
"quotation can be generated for you after adding an Application or a User to "
|
|
"your database or if your contract has to be renewed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí encontrarás todos los presupuestos enviados a tí por Odoo. Por ejemplo,"
|
|
" un presupuesto puede ser generado para tí después de añadir una aplicación "
|
|
"o un usuario a tu base de datos o si tu contrato tiene que ser renovado."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:29
|
|
msgid ""
|
|
"The *Valid Until* column shows until when the quotation is valid; after that"
|
|
" date the quotation will be \"Expired\". By clicking on the quotation you "
|
|
"will see all the details of the offer, the pricing and other useful "
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
"La columna *Valido Hasta* muestra hasta cuándo el presupuesto es válido; "
|
|
"después de esa fecha, el presupuesto será \"Expirado\". Al cliquear en el "
|
|
"presupuesto, verás todos los detalles de la oferta, el precio y otra "
|
|
"información valiosa."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:36
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to accept the quotation just click \"Accept & Pay\" and the "
|
|
"quote will get confirmed. If you don't want to accept it, or you need to ask"
|
|
" for some modifications, click on \"Ask Changes Reject\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si quieres aceptar el presupuesto solo cliquea \"Acepta y Paga\" y el "
|
|
"presupuesto será confirmado. Si no quieres aceptarlo, o necesitas preguntar "
|
|
"por algunas modificaciones, cliquea en \"Pregunta Cambios Rechazar\"."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:41
|
|
msgid "Sales Orders"
|
|
msgstr "Pedidos de ventas"
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:43
|
|
msgid ""
|
|
"All your purchases within Odoo such as Upsells, Themes, Applications, etc. "
|
|
"will be registered under this section."
|
|
msgstr ""
|
|
"Todas tus compras en Odoo tales como ventas adicionales, temas, "
|
|
"aplicaciones, etc. serán registradas bajo esta sección."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:49
|
|
msgid ""
|
|
"By clicking on the sale order you can review the details of the products "
|
|
"purchased and process the payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al cliquear en la orden de venta puedes revisar el detalle de los productos "
|
|
"comprados y procesar el pago."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:53
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Facturas"
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:55
|
|
msgid ""
|
|
"All the invoices of your subscription(s), or generated by a sales order, "
|
|
"will be shown in this section. The tag before the Amount Due will indicate "
|
|
"you if the invoice has been paid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Todas las facturas de tu subscripciones, o generadas por una orden de venta,"
|
|
" serán mostradas en esta sección. La etiqueta antes del monto a pagar te "
|
|
"indicará si la factura ha sido pagada."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:62
|
|
msgid ""
|
|
"Just click on the Invoice if you wish to see more information, pay the "
|
|
"invoice or download a PDF version of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo haz clic en la factura si deseas ver más información, pagar la factura "
|
|
"o descargar una versión PDF del documento."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:66
|
|
msgid "Tickets"
|
|
msgstr "Tickets"
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:68
|
|
msgid ""
|
|
"When you submit a ticket through `Odoo Support "
|
|
"<https://www.odoo.com/help>`__ a ticket will be created. Here you can find "
|
|
"all the tickets that you have opened, the conversation between you and our "
|
|
"Agents, the Status of the ticket and the ID (# Ref)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando envías un ticket a través `Odoo Support "
|
|
"<https://www.odoo.com/help>`__ un ticket será creado. Aquí puedes encontrar "
|
|
"todos los tickets que haz abierto, la conversación entre tu y tus Agentes, "
|
|
"Status del ticket y la ID (# Ref)."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:77
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Suscripciones"
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:79
|
|
msgid ""
|
|
"You can access to your Subscription with Odoo from this section. The first "
|
|
"page shows you the subscriptions that you have and their status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puedes acceder a tu Subcripción con Odoo desde esta sección. La primera "
|
|
"página te muestra las subscripciones que tienes y su status."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:85
|
|
msgid ""
|
|
"By clicking on the Subscription you will access to all the details regarding"
|
|
" your plan: this includes the number of applications purchased, the billing "
|
|
"information and the payment method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al cliquear en la Subscripción tendrás acceso a todos los detalles respecto "
|
|
"a tu plan: esto incluye el número de aplicaciones compradas, la información "
|
|
"de factura y el método de pago."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:89
|
|
msgid ""
|
|
"To change the payment method click on \"Change Payment Method\" and enter "
|
|
"the new credit card details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para cambiar el método de pago haz clic en \"Cambiar Método de Pago\" y "
|
|
"entra los detalles de la nueva tarjeta de crédito."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:95
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to remove the credit cards saved, you can do it by clicking on "
|
|
"\"Manage you payment methods\" at the bottom of the page. Click then on "
|
|
"\"Delete\" to delete the payment method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si quieres remover las tarjetas de crédito grabadas, lo puedes hacer al "
|
|
"cliquear en \"Administra tus métodos de pago\" al fondo de la página. Haz "
|
|
"clic en \"Borrar\" para borrar este método de pago."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:102
|
|
msgid ""
|
|
"At the date of the next invoice, if there is no payment information provided"
|
|
" or if your credit card has expired, the status of your subscription will "
|
|
"change to \"To Renew\". You will then have 7 days to provide a valid method"
|
|
" of payment. After this delay, the subscription will be closed and you will "
|
|
"no longer be able to access the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"A la fecha de la próxima factura, si es que no hay información del pago "
|
|
"disponible, o si tu tarjeta de crédito ha expirado, el status de tu "
|
|
"subscripción cambiará a \"Para renovar\". Luego tendrás 7 días para proveer "
|
|
"un método de pago válido. Después de esto, la subscripción será cerrada y no"
|
|
" tendrás más acceso a la base de datos."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:109
|
|
msgid "Success Packs"
|
|
msgstr "Success Packs"
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:110
|
|
msgid ""
|
|
"With a Success Pack/Partner Success Pack, you are assigned an expert to "
|
|
"provide unique personalized assistance to help you customize your solution "
|
|
"and optimize your workflows as part of your initial implementation. These "
|
|
"hours never expire allowing you to utilize them whenever you need support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Con un Success Pack/Socio Success Pack, se te asigna un experto que provee "
|
|
"asistencia única y personalizada para ayudarte a customizar tu solución y "
|
|
"optimizar tus flow de trabajo como parte de tu implementación inicial. Estas"
|
|
" horas nunca expiran, permitiéndote utilizarlas cuando necesites soporte."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:116
|
|
msgid ""
|
|
"If you need information about how to manage your database see "
|
|
":ref:`db_online`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si necesitas información acerca de cómo manejar tu base de datos ve "
|
|
":ref:`db_online`"
|