documentation/locale/es/LC_MESSAGES/portal.po
2018-08-09 14:42:55 +02:00

217 lines
8.7 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:6
msgid "My Odoo Portal"
msgstr "Mi portal de Odoo"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:8
msgid ""
"In this section of the portal you will find all the communications between "
"you and Odoo, documents such Quotations, Sales Orders, Invoices and your "
"Subscriptions."
msgstr ""
"En esta sección del portal encontrarás toda la comunicación entre tu y Odoo."
" Documentos tales como presupuestos, ordenes de venta, facturas y tus "
"subscripciones."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:11
msgid ""
"To access this section you have to log with your username and password to "
"`Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . If you are already logged-in just "
"click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"."
msgstr ""
"Para acceder a esta sección tienes que iniciar sesión con tu nombre de "
"usuario y contraseña de `Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . Si es que "
"ya iniciaste sesión sólo haz clic en tu nombre en la esquina derecha arriba "
"y selecciona \"Mi Cuenta\"."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:20
msgid "Quotations"
msgstr "Presupuestos"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:22
msgid ""
"Here you will find all the quotations sent to you by Odoo. For example, a "
"quotation can be generated for you after adding an Application or a User to "
"your database or if your contract has to be renewed."
msgstr ""
"Aquí encontrarás todos los presupuestos enviados a tí por Odoo. Por ejemplo,"
" un presupuesto puede ser generado para tí después de añadir una aplicación "
"o un usuario a tu base de datos o si tu contrato tiene que ser renovado."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:29
msgid ""
"The *Valid Until* column shows until when the quotation is valid; after that"
" date the quotation will be \"Expired\". By clicking on the quotation you "
"will see all the details of the offer, the pricing and other useful "
"information."
msgstr ""
"La columna *Valido Hasta* muestra hasta cuándo el presupuesto es válido; "
"después de esa fecha, el presupuesto será \"Expirado\". Al cliquear en el "
"presupuesto, verás todos los detalles de la oferta, el precio y otra "
"información valiosa."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:36
msgid ""
"If you want to accept the quotation just click \"Accept & Pay\" and the "
"quote will get confirmed. If you don't want to accept it, or you need to ask"
" for some modifications, click on \"Ask Changes Reject\"."
msgstr ""
"Si quieres aceptar el presupuesto solo cliquea \"Acepta y Paga\" y el "
"presupuesto será confirmado. Si no quieres aceptarlo, o necesitas preguntar "
"por algunas modificaciones, cliquea en \"Pregunta Cambios Rechazar\"."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:41
msgid "Sales Orders"
msgstr "Pedidos de ventas"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:43
msgid ""
"All your purchases within Odoo such as Upsells, Themes, Applications, etc. "
"will be registered under this section."
msgstr ""
"Todas tus compras en Odoo tales como ventas adicionales, temas, "
"aplicaciones, etc. serán registradas bajo esta sección."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:49
msgid ""
"By clicking on the sale order you can review the details of the products "
"purchased and process the payment."
msgstr ""
"Al cliquear en la orden de venta puedes revisar el detalle de los productos "
"comprados y procesar el pago."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:53
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:55
msgid ""
"All the invoices of your subscription(s), or generated by a sales order, "
"will be shown in this section. The tag before the Amount Due will indicate "
"you if the invoice has been paid."
msgstr ""
"Todas las facturas de tu subscripciones, o generadas por una orden de venta,"
" serán mostradas en esta sección. La etiqueta antes del monto a pagar te "
"indicará si la factura ha sido pagada."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:62
msgid ""
"Just click on the Invoice if you wish to see more information, pay the "
"invoice or download a PDF version of the document."
msgstr ""
"Solo haz clic en la factura si deseas ver más información, pagar la factura "
"o descargar una versión PDF del documento."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:66
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:68
msgid ""
"When you submit a ticket through `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__ a ticket will be created. Here you can find "
"all the tickets that you have opened, the conversation between you and our "
"Agents, the Status of the ticket and the ID (# Ref)."
msgstr ""
"Cuando envías un ticket a través `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__ un ticket será creado. Aquí puedes encontrar "
"todos los tickets que haz abierto, la conversación entre tu y tus Agentes, "
"Status del ticket y la ID (# Ref)."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:77
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:79
msgid ""
"You can access to your Subscription with Odoo from this section. The first "
"page shows you the subscriptions that you have and their status."
msgstr ""
"Puedes acceder a tu Subcripción con Odoo desde esta sección. La primera "
"página te muestra las subscripciones que tienes y su status."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:85
msgid ""
"By clicking on the Subscription you will access to all the details regarding"
" your plan: this includes the number of applications purchased, the billing "
"information and the payment method."
msgstr ""
"Al cliquear en la Subscripción tendrás acceso a todos los detalles respecto "
"a tu plan: esto incluye el número de aplicaciones compradas, la información "
"de factura y el método de pago."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:89
msgid ""
"To change the payment method click on \"Change Payment Method\" and enter "
"the new credit card details."
msgstr ""
"Para cambiar el método de pago haz clic en \"Cambiar Método de Pago\" y "
"entra los detalles de la nueva tarjeta de crédito."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:95
msgid ""
"If you want to remove the credit cards saved, you can do it by clicking on "
"\"Manage you payment methods\" at the bottom of the page. Click then on "
"\"Delete\" to delete the payment method."
msgstr ""
"Si quieres remover las tarjetas de crédito grabadas, lo puedes hacer al "
"cliquear en \"Administra tus métodos de pago\" al fondo de la página. Haz "
"clic en \"Borrar\" para borrar este método de pago."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:102
msgid ""
"At the date of the next invoice, if there is no payment information provided"
" or if your credit card has expired, the status of your subscription will "
"change to \"To Renew\". You will then have 7 days to provide a valid method"
" of payment. After this delay, the subscription will be closed and you will "
"no longer be able to access the database."
msgstr ""
"A la fecha de la próxima factura, si es que no hay información del pago "
"disponible, o si tu tarjeta de crédito ha expirado, el status de tu "
"subscripción cambiará a \"Para renovar\". Luego tendrás 7 días para proveer "
"un método de pago válido. Después de esto, la subscripción será cerrada y no"
" tendrás más acceso a la base de datos."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:109
msgid "Success Packs"
msgstr "Success Packs"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:110
msgid ""
"With a Success Pack/Partner Success Pack, you are assigned an expert to "
"provide unique personalized assistance to help you customize your solution "
"and optimize your workflows as part of your initial implementation. These "
"hours never expire allowing you to utilize them whenever you need support."
msgstr ""
"Con un Success Pack/Socio Success Pack, se te asigna un experto que provee "
"asistencia única y personalizada para ayudarte a customizar tu solución y "
"optimizar tus flow de trabajo como parte de tu implementación inicial. Estas"
" horas nunca expiran, permitiéndote utilizarlas cuando necesites soporte."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:116
msgid ""
"If you need information about how to manage your database see "
":ref:`db_online`"
msgstr ""
"Si necesitas información acerca de cómo manejar tu base de datos ve "
":ref:`db_online`"