1823 lines
74 KiB
Plaintext
1823 lines
74 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2018\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../website.rst:5
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Sitio web"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize.rst:3
|
||
msgid "Optimize"
|
||
msgstr "Optimizar"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:3
|
||
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cómo realizar el seguimiento del tráfico de tu sitio web en Google Analytics"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:5
|
||
msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para hacer seguimiento del tráfico de tu página web con Google Analytics:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if"
|
||
" you don't have any."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Crea una cuenta en Google Analytics <https://www.google.com/analytics/>`__ "
|
||
"si no tienes una."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking "
|
||
"ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Revisa la forma de creación y acepta las condiciones para obtener la "
|
||
"identificación de seguimiento."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:15
|
||
msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo."
|
||
msgstr "Copia la identificación de seguimiento para insertarla en Odoo."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, "
|
||
"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve al menú de *Configuración* en la aplicación de página web. En los "
|
||
"ajustes, enciende Google Analytics y pega la identificación de seguimiento. "
|
||
"Luego guarda la página."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google "
|
||
"Documentation. "
|
||
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para dar tus primeros pasos en Google Analytics, ve a `Google Documentation."
|
||
" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:31
|
||
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||
msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:3
|
||
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
|
||
msgstr "Como monitorear el tráfico de tu página web desde el tablero de Odoo"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
|
||
"Dashboard thanks to Google Analytics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puedes monitorear las estadísticas directamente del panel de control de tu "
|
||
"página web de Odoo gracias a Google Analytics."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
|
||
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un paso preliminar es crear una cuenta en Google Analytics y registrar la "
|
||
"identificación de seguimiento en los ajustes de tu página web (ve "
|
||
":doc:`google_analytics`)."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
|
||
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve a la plataforma `Google APIs <https://console.developers.google.com>`__ "
|
||
"para generar credenciales analíticas API. Inicia sesión con tu cuenta de "
|
||
"Google."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:14
|
||
msgid "Select Analytics API."
|
||
msgstr "Selecciona Analíticas API."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
|
||
"to store your API credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crea un nuevo proyecto y asígnale un nombre (p.e. Odoo). Este proyecto se "
|
||
"necesita para almacenar las credenciales de tu API."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:25
|
||
msgid "Enable the API."
|
||
msgstr "Activa el API"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:30
|
||
msgid "Create credentials to use in Odoo."
|
||
msgstr "Crear credenciales para usar en Odoo"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
|
||
"of data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecciona *Web browser (Javascript)* como fuente de llamada y *User data* "
|
||
"como tipo de data."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
|
||
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
|
||
" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect "
|
||
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
|
||
"'/google_account/authentication'."
|
||
msgstr ""
|
||
"A continuación puedes crear una ID de cliente. Introduce el nombre de la "
|
||
"aplicación (p.e. Odoo) y las páginas permitidas a las que te redirigirá. El "
|
||
"origen autorizado de JavaScript es la URL de tu instancia de Odoo. La URI de"
|
||
" redirección autorizada es la URL de tu instancia de Odoo seguida de "
|
||
"'/google_account/authentication'."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google "
|
||
"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this "
|
||
"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the "
|
||
"Client ID in Odoo for the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Revisa el paso de la pantalla de acceso registrando el nombre de un producto"
|
||
" (e.j. Google Analytics en Odoo). Puedes revisar las opciones de "
|
||
"customización pero no es obligación. La pantalla de acceso solo aparecerá "
|
||
"cuando ingreses la identificación en Odoo por primera vez."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Finalmente, se te provee la identificación de tu cliente para que Copies y "
|
||
"pegues en Odoo."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account. to past"
|
||
" your Client ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abre el panel de control de tu página web en Odoo y conéctala con tu cuenta "
|
||
"de Analytics. Para pegar la identificación de tu cliente."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:67
|
||
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
|
||
msgstr "Como último paso, autoriza a Odoo para acceder a API Google."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:3
|
||
msgid "How to do Search Engine Optimisation in Odoo"
|
||
msgstr "Como hacer optimización de motores de busqueda en Odoo"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:6
|
||
msgid "How is SEO handled in Odoo?"
|
||
msgstr "¿Cómo es manejo SEO en Odoo?"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your"
|
||
" website so that you get a better ranking in search engines like Google. In "
|
||
"short, a good SEO allows you to get more visitors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buscar Optimización de Motor (SEO) es un paquete de buenas practicas para "
|
||
"optimizar su sitio web tanto que tendrá un mejor nivel en motores de "
|
||
"búsquedas como Google. En corto, un buen SEO permite que tenga mas "
|
||
"visitantes."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Some examples of SEO rules: your web pages should load faster, your page "
|
||
"should have one and only one title ``<h1>``, your website should have a "
|
||
"``/sitemap.xml`` file, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algunos ejemplos de reglas de SEO: sus páginas web deben cargar más rápido, "
|
||
"tu página debe tener uno y sólo un título `` <h1> ``, su sitio web debe "
|
||
"tener un archivo `` / sitemap.xml``, etc."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo Website Builder is probably the most SEO-ready CMS out there. We "
|
||
"consider SEO a top priority. To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce "
|
||
"users have a great SEO, Odoo abstracts all the technical complexities of SEO"
|
||
" and handles everything for you, in the best possible way."
|
||
msgstr ""
|
||
"El constructor de páginas web de Odoo es probablemente el CMS mas apto para "
|
||
"SEO en el mercado. Estamos considerando SEO con máxima prioridad. Para "
|
||
"garantizar que usuarios de Odoo Página web y Odoo Tienda en linea otienen un"
|
||
" excelente SEO, Odoo abstrae todas las complejidades técnicas en la mejor "
|
||
"forma posible."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:23
|
||
msgid "Page speed"
|
||
msgstr "Velocidad de la página"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:26
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Introducción"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"The time to load a page is an important criteria for Google. A faster "
|
||
"website not only improves your visitor's experience, but Google gives you a "
|
||
"better page ranking if your page loads faster than your competitors. Some "
|
||
"studies have shown that, if you divide the time to load your pages by two "
|
||
"(e.g. 2 seconds instead of 4 seconds), the visitor abandonment rate is also "
|
||
"divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to load a page could `cost "
|
||
"$1.6b to Amazon in sales <http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-"
|
||
"could-cost-amazon-16-billion-sales>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"El tiempo de carga de una página es un criterio importante para Google. Un "
|
||
"sitio web más rápido no sólo mejora la experiencia del visitante, además "
|
||
"Google le otorga una mejor puntuación a la página, si se carga más rápido "
|
||
"que sus competidores. Algunos estudios han demostrado que, si se divide el "
|
||
"tiempo de cargar de sus páginas por dos (por ejemplo, 2 segundos en lugar de"
|
||
" 4 segundos), la tasa de abandono de visitantes también se divide por dos. "
|
||
"(25% a 12,5%). Un segundo extra para cargar una página podría `costarle $ "
|
||
"1.6b a Amazon en ventas <http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-"
|
||
"could-cost-amazon-16-billion-sales>` __."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the "
|
||
"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how "
|
||
"your website ranks using these two tools:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afortunadamente, Odoo hace toda la magia por ti. Debajo, encontraras los "
|
||
"trucos que Odoo usa para acelerar el tiempo de carga de su página. Puedes "
|
||
"comparar como su sitio web ordena usando estas dos herramientas:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"`Google Page Speed "
|
||
"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Google Page Speed "
|
||
"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:46
|
||
msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Pingdom sitio para test de velocidad <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:49
|
||
msgid "Static resources: CSS"
|
||
msgstr "Recursos Estáticos: CSS"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and "
|
||
"cached (server side and browser side). The result:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Todos los archivos CSS son preprocesados, concatenados, minimizados, "
|
||
"comprimidos y cacheados (del lado del servidor y del lado del navegador). El"
|
||
" resultado:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:54
|
||
msgid "only one CSS file request is needed to load a page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Solo una solicitud de archivo CSS, es necesario para cargar una página."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor "
|
||
"clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS "
|
||
"resource."
|
||
msgstr ""
|
||
"este archivo CSS está en la caché compartida entre las páginas, de modo que "
|
||
"cuando el usuario hace click en otra página, el navegador no tiene que "
|
||
"cargar un solo recurso CSS."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:60
|
||
msgid "this CSS file is optimized to be small"
|
||
msgstr "Este archivo CSS es optimizado para ser pequeño"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo 9 is bootstrap 3. Although"
|
||
" a theme might use another framework, most of `Odoo themes "
|
||
"<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ extend and customize bootstrap "
|
||
"directly. Since Odoo supports Less and Sass, so you can modify CSS rules, "
|
||
"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Preprocesado:** El marco CSS usado por Odoo 9 es bootstrap 3. A pesar de "
|
||
"que un tema pudria usar otro marco, la mayoría de `temas Odoo "
|
||
"<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ extienden y personalizan directamente "
|
||
"a bootstrap. Debido al soporte de Odoo de Less y Sass, es decir que puede "
|
||
"modificar reglas de css, en vez de sobrescribirlos a traves de lineas css "
|
||
"addicionales, los archivos puden resultar de menor tamaño."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:70
|
||
msgid "**Both files in the <head>**"
|
||
msgstr "**Ambos archivos en el <head>**"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:70
|
||
msgid "**What the visitor gets (only one file)**"
|
||
msgstr "**Que obtiene el visitante (solo un archivo)**"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:72
|
||
msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/"
|
||
msgstr "/\\* From bootstrap.css \\*/"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:72 ../../website/optimize/seo.rst:73
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:79 ../../website/optimize/seo.rst:121
|
||
msgid ".text-muted {"
|
||
msgstr ".text-muted {"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:73 ../../website/optimize/seo.rst:80
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:122
|
||
msgid "color: #666;"
|
||
msgstr "color: #666;"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:74
|
||
msgid "color: #777;"
|
||
msgstr "color: #777;"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:74
|
||
msgid "background: yellow"
|
||
msgstr "background: yellow"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:75
|
||
msgid "background: yellow;"
|
||
msgstr "background: yellow;"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:75 ../../website/optimize/seo.rst:76
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:81 ../../website/optimize/seo.rst:123
|
||
msgid "}"
|
||
msgstr "}"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:78
|
||
msgid "/\\* From my-theme.css \\*/"
|
||
msgstr "/\\* From my-theme.css \\*/"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own "
|
||
"set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blog, theme, etc.) Having several"
|
||
" CSS files is great for the modularity, but not good for the performance "
|
||
"because most browsers can only perform 6 requests in parallel resulting in "
|
||
"lots of files that are loaded in series. The latency time to transfer a file"
|
||
" is usually much longer than the actual data transfer time, for small files "
|
||
"like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more on the "
|
||
"number of requests to be done than the actual file size."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Concatenado:** todo módulo o libreria que desea utilizar en Odoo tiene su "
|
||
"propio conjunto de archivos CSS, Less o Sass (tienad en linea, blog, tema, "
|
||
"etcétera). Teniendo varios archivos CSS es optimal para la modularidad pero"
|
||
" pesimo para el rendimiento por que muchos navegadores solo pueden procesar "
|
||
"6 requests en paralelo, resultando en muchos archivos crgados en serie. Para"
|
||
" archivos pequeños como JS o CSS, la latencia para transferir un archivo "
|
||
"normalmente es mucho mas largo que el tiempo de transferencia actual de "
|
||
"datos. Por ende el tiempo necesario para cargar recursos CSS depende mas del"
|
||
" número de requests por ejecutar que del tamaño actual de los archivos."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a "
|
||
"single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS "
|
||
"file to load** per page, which is particularly efficient. As the CSS is "
|
||
"shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the "
|
||
"browser does not even have to load a new CSS file!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para circumvenir este problema, tdos los archivos CSS / Less / Sass estan "
|
||
"siendo concatenados en uns solo archivo CSS que se envia hacia el navegador."
|
||
" En consequencia, un visitador, solo **necesita cargar un solo archivo CSS**"
|
||
" per página, algo especialmente eficiente. Como el CSS esta siendo "
|
||
"compartido entre todas las páginas, cuando un visitador hace clic en otra "
|
||
"página, ¡el navegador ni siquera debe recargar un nuevo archivo CSS!"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. "
|
||
"By doing this, additional page views from the same visitor will not have to "
|
||
"load CSS files at all. But some modules might include huge CSS/Javascript "
|
||
"resources that you do not want to prefetch at the first page because they "
|
||
"are too big. In this case, Odoo splits this resource into a second bundle "
|
||
"that is loaded only when the page using it is requested. An example of this "
|
||
"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the"
|
||
" backend (/web)."
|
||
msgstr ""
|
||
"El archivo CSS enviado por Odoo incluye todos los CSS / Less / Sass de todas"
|
||
" las páginas y módulos. Haciendo esto, visitas de páginas addiciónales del "
|
||
"mismo visitador no deben recargar nigun archivo CSS. Sin embargo, algunos "
|
||
"módulos pueden incluir recursos CSS / Javascript pesados los cuales no "
|
||
"quiere precargar con la primera página por el mero tamaño. En este caso, "
|
||
"Odoo separa este recurso en un segundo paquete que solo se carga cuando la "
|
||
"página que lo este usando esta siendo soliciada. Un ejemplo es el backand "
|
||
"que solamente esta cargado cuando un visitador esta ingresando al backend "
|
||
"(/web)."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to "
|
||
"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer 8. But most "
|
||
"themes fit below this limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si un archivo CCS es muy grand, Odoo lo dividirá en partes menores para "
|
||
"circumvenir la limitación de seleccionadores de 4095 por página en Internet "
|
||
"Explorer 8. Sin embargo, la mayoría de temas estan por debajo de este "
|
||
"limite."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS "
|
||
"is minified to reduce its size."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Minimizados:** Después de ser preprocesado y concatenado, el archivo CSS "
|
||
"es minimizados para reducir su tamaño."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:118
|
||
msgid "**Before minification**"
|
||
msgstr "**Antes de minimizar**"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:118
|
||
msgid "**After minification**"
|
||
msgstr "**Después de minimizar**"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:120
|
||
msgid "/\\* some comments \\*/"
|
||
msgstr "/\\* algunos comentarios \\*/"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:120
|
||
msgid ".text-muted {color: #666}"
|
||
msgstr ".text-muted {color: #666}"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"The final result is then compressed, before being delivered to the browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"El resultado final es entonces comprimido, antes de ser entregado al "
|
||
"navegador."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Then, a cached version is stored on the server side (so we do not have to "
|
||
"pre-process, concatenate, minify at every request) and the browser side (so "
|
||
"the same visitor will load the CSS only once for all pages he will visit)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luego, a versión cacheada esta guardada en el servidor (para evitar la "
|
||
"necesidad de preprocesar, concatenar y minimizar en cada request) y en el "
|
||
"navegador (para que un visitador solo cargue el archivo una sola vez)."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"If you are in debug mode, the CSS resources are neither concatenated nor "
|
||
"minified. That way, it's easier to debug (but it's much slower)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si se encuentra en modo depurador, los recursos CSS no son concatenados ni "
|
||
"minifimizados. De este modo, depurando es mas fácil (pero más lento)."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:140
|
||
msgid "Static resources: Javascript"
|
||
msgstr "Recursos Estáticos: Javascript"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified,"
|
||
" compressed and cached (server side and browser side)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Todos los archivos CSS son preprocesados, concatenados, minimizados, "
|
||
"comprimidos y cacheados (del lado del servidor y del lado del navegador)."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:145
|
||
msgid "Odoo creates three Javascript bundles:"
|
||
msgstr "Odoo crea arboles de Paquetes Javascript:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form "
|
||
"validation, …)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Una por todas las páginas del sitio web (incluyendo el código para efectos "
|
||
"de paralaje, para validación, ...) "
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"One for common Javascript code shared among frontend and backend (bootstrap)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un código comun Javascript compartido entre el frontend y el backend "
|
||
"(bootstrap)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your"
|
||
" employees using Odoo)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uno para código Javascript del backend (interfaz del Odoo Web Client para "
|
||
"sus empleados utilizando Odoo)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Most visitors to your website will only need the first two bundles, "
|
||
"resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. "
|
||
"As these files are shared across all pages, further clicks by the same "
|
||
"visitor will not load any other Javascript resource."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mas visitantes para su sitio web solo necesita los primeros dos lotes, "
|
||
"resultando como máximo de dos archivos Javascript para cargar al dejar una "
|
||
"página. Como esos archivos son compartidos a través de todas las páginas, "
|
||
"más clics por el mismo visitante no cargaran ningún otro recurso de "
|
||
"Javascript."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"If you work in debug mode, the CSS and javascript are neither concatenated, "
|
||
"nor minified. Thus, it's much slower. But it allows you to easily debug with"
|
||
" the Chrome debugger as CSS and Javascript resources are not transformed "
|
||
"from their original versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si esta trabajando en modo depurador, ni los archivos CSS ni Javascript "
|
||
"estan concatenados o minimizados. Por ende, es más lento. Pero esto le "
|
||
"permite depurar de forma fácil con el Chrome debugger debido a que recursos "
|
||
"CSS y Javascript no son transformados de su versión original."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:168
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Imagenes"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"When you upload new images using the website builder, Odoo automatically "
|
||
"compresses them to reduce their sizes. (lossless compression for .PNG and "
|
||
".GIF and lossy compression for .JPG)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Al cargar nuevas imágenes utilizando el constructor de sitio web, Odoo los "
|
||
"comprime automáticamente para reducir su tamaño. (Compresión sin pérdida "
|
||
"para .PNG y .GIF y compresión con pérdida para .JPG)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"From the upload button, you have the option to keep the original image "
|
||
"unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than "
|
||
"performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desde el botón de cargar, tiene la opción de mantener la imagen original sin"
|
||
" modificar si prefiere optimizar la calidad de la imagen mas no el "
|
||
"rendimiento."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when "
|
||
"requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party"
|
||
" theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all "
|
||
"images used in Odoo official themes have been compressed by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo comprime imagenes al momento que las carga en su página web, no en el "
|
||
"momento qu un visitador los solicita. Por eso es posible en el caso de que "
|
||
"utilice un tema de terceros que las imagenes proveídos no son comprimidos de"
|
||
" manera eficiente. Sin embargo, todas las imagenes utilizadas en temas "
|
||
"oficiales de Odoo han sidos comprimidas debidamente por defecto."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of "
|
||
"the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt "
|
||
"attributes for the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si hace clic en una imagen, Odoo le muestra los attributos Alt y título de "
|
||
"la etiqueta ``<img>`` . Puede dar cic para configurar su propio attributo "
|
||
"título y Alt para la imagen."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:195
|
||
msgid "When you click on this link, the following window will appear:"
|
||
msgstr "Cuando hace clic en este enlace, la siguente ventana aparecerá:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome "
|
||
"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)."
|
||
" Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will "
|
||
"not result in extra requests to load the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los pictrogramas de Odoo han sido implementados utilizando une fuente (`Font"
|
||
" Awesome <https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ en la "
|
||
"mayoría de temas Odoo). Por ende, puede utilizarlos sin limitaciones en su "
|
||
"página. No resultaran en rqeusts addicionales para cargar la página."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:209
|
||
msgid "CDN"
|
||
msgstr "CDN (Red de distribuición de contenido)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, "
|
||
"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery"
|
||
" Network has three advantages:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si activa la opción CDN en Odoo, recursos estaticos (Javascript, CSS, "
|
||
"imagenes) estan siendo cargados desde una red de distribuicipon de contenido"
|
||
" (CDN). Utilizando una red de distribuición de contenido conlleva tres "
|
||
"ventajas:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries"
|
||
" around the globe)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cargar recursos de un servidor cercano (la mayoria de CDN mantiene "
|
||
"servidores en los principales países alrededor del mundo)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own "
|
||
"server)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Guardar recursos eficientemente (no uso de recursos de computación en su "
|
||
"propio servidor)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"Split the resource loading on different services allowing to load more "
|
||
"resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by "
|
||
"domain)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Distribuir la tarea de cargar recursos a traves de diferentes servicios "
|
||
"permitiendo cargar maás recursos en paralelo (debido a que el límite de "
|
||
"Chrome de 6 requestes en paralelo cuenta por dominio)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the"
|
||
" Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede configurar sus opciones CDN desde la aplicación **Administrador de "
|
||
"página web** utilizando el menú de configuración. Aqui esta un ejemplo de "
|
||
"configuración que puede utilizar:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:232
|
||
msgid "HTML Pages"
|
||
msgstr "Páginas HTML"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web "
|
||
"server (NGINX or Apache)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las páginas HTML pueden ser comprimidas, pero esto es usualmente manejado "
|
||
"por el servidor de tu web (NGINX or Apache)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short "
|
||
"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, "
|
||
"usually using bootstrap and the HTML editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"El constructor de Página Web de Odoo ha sido optimizado para garantizar un "
|
||
"código HTML limpio y corto. Los bloques de construcción han sido "
|
||
"desarrollados para producir un código HTML limpio, usualmente usuando "
|
||
"bootstrap y el editor HTML. "
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"As an example, if you use the color picker to change the color of a "
|
||
"paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the "
|
||
"following code:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Como ejemplo, si usa el seleccionador de color para cambiar el color de un "
|
||
"parrafo al color primario de su página web, Odoo producirá el siguiente "
|
||
"código:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:245
|
||
msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``"
|
||
msgstr "``<p class=\"text-primary\">Mi Texto</p>``"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following "
|
||
"code:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Considerando que la mayoría de editores HTML (como CKEditor) producirá el "
|
||
"siguiente código:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:250
|
||
msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``"
|
||
msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">Mi Texto</p>``"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:253
|
||
msgid "Responsive Design"
|
||
msgstr "Diseño Responsive"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"As of 2015, websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in"
|
||
" Google Page ranking. All Odoo themes rely on Bootstrap 3 to render "
|
||
"efficiently according to the device: desktop, tablet or mobile phone."
|
||
msgstr ""
|
||
"A partir de 2015, las páginas web que no son web-móvil son afectadas "
|
||
"negativamente en la página de ranking de Google. Todos los temas de Odoo "
|
||
"estan basadas en Bootstrap 3 para rendir eficientemente de acuerdo al "
|
||
"dispositivo: computador de escritorio, tablet o celular móvil."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your "
|
||
"website are mobile friendly. (as opposed to traditional CMS which have "
|
||
"mobile friendly themes, but some specific modules or pages are not designed "
|
||
"to be mobile friendly as they all have their own CSS frameworks)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Como todos los módulo de Odoo comparten la misma tecnología, absolutamente "
|
||
"todas las páginas en su página web son web-móvil. (opuesto al tradicional "
|
||
"CMS el cual tiene temas web-móvil, pero algunos módulos o páginas "
|
||
"específicas no estan diseñadas para web-móvil ya que todas tiene sus propios"
|
||
" contextos CSS)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:270
|
||
msgid "Browser caching"
|
||
msgstr "Caché del buscador"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically "
|
||
"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through "
|
||
"this URL: "
|
||
"`http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
|
||
"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. "
|
||
"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of "
|
||
"your website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Javascript, imágenes y recursos CSS tiene una URL que cambia dinámicamente "
|
||
"cuando su contenido cambia. Como ejemplo, todos los archivos CSS son "
|
||
"cargadados a través de este URL: "
|
||
"`http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
|
||
"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. "
|
||
"El ``457-0da1d9d`` parte de esta URL cambiará si modifca el CSS de su página"
|
||
" web."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: "
|
||
"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esto permite que Odoo configure una memoria de caché muy larga (XXXX) en "
|
||
"estos recursos: XXX segs, mientras esta siendo actualizado instantáneamente "
|
||
"si actualiza el recurso."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:287
|
||
msgid "Scalability"
|
||
msgstr "Escalabilidad"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS' "
|
||
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link "
|
||
"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to "
|
||
"Odoo when it comes to high query volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicional a ser rápido, Odoo es también más escalable que el tradicional "
|
||
"CMS' y Comercio Electrónico (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). El "
|
||
"siguiente vinculo proveé con un análisis del gran software libre CMS y el "
|
||
"comercio electrónico comparado con Odoo cuando se trata de grandes volúmenes"
|
||
" de consulta."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
"`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide"
|
||
"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide"
|
||
"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo eCommerce and Odoo"
|
||
" CMS. (based on Odoo version 8, Odoo 9 is even faster)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquí esta el deslizamiento que resume la escabilidad del comercio "
|
||
"electrónico de Odoo y Odoo CMS. (basado en la versión 8 de Odoo, Odoo 9 es "
|
||
"aún más rápido)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:303
|
||
msgid "URLs handling"
|
||
msgstr "Manipulando URLs "
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:306
|
||
msgid "URLs Structure"
|
||
msgstr "Estructura de las URL"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:308
|
||
msgid "A typical Odoo URL will look like this:"
|
||
msgstr "Una URL típica de Odoo se muestra como la siguiente:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:310
|
||
msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31"
|
||
msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:312
|
||
msgid "With the following components:"
|
||
msgstr "Con los siguientes componentes:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:314
|
||
msgid "**https://** = Protocol"
|
||
msgstr "**https://** = Protocolo"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:316
|
||
msgid "**www.mysite.com** = your domain name"
|
||
msgstr "**www.misitio.com** = su nombre de dominio"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
"**/fr\\_FR** = the language of the page. This part of the URL is removed if "
|
||
"the visitor browses the main language of the website (english by default, "
|
||
"but you can set another language as the main one). Thus, the English version"
|
||
" of this page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31"
|
||
msgstr ""
|
||
"**/fr\\_FR** = idioma de la página. Esta parte de la URL es eliminada si el "
|
||
"visitante busca el idioma principal de la página web (inglés por defecto, "
|
||
"pero puede configurar otro idioma como el principal). Así, la versión en "
|
||
"Inglés de esta página es: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-"
|
||
"product-31"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the"
|
||
" catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page). This"
|
||
" name can not be customized to avoid conflicts in different URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
"**/tienda/producto** = cada módulo define su propio espacio de nombres "
|
||
"(/tienda es para el catálogo del módulo de comercio electrónico, "
|
||
"/tienda/producto es para la página del producto). Este nombre no puede ser "
|
||
"personalizado para evitar conflictos en diferentes URLs."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the "
|
||
"product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A "
|
||
"product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending "
|
||
"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, "
|
||
"forum post, forum comment, product category, etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**mi-buen-producto** = por defecto, este es el título concatenado "
|
||
"(slugified) de un producto al que esta página se refiere. Pero puede "
|
||
"personalizarlo con propósitos SEO. Un producto llamado \"Pain carré\" será "
|
||
"concatenado a \"pain-carre\". Dependiendo del espacio de nombres, este puede"
|
||
" ser diferentes objetos (publicación de blog, título de página, publicación "
|
||
"de foro, comentario de foro, categoría de producto, etc)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:336
|
||
msgid "**-31** = the unique ID of the product"
|
||
msgstr "**-31** = ID único del producto"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an "
|
||
"example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Note que cualquier componente dinámico de una URL puede ser reducido a su "
|
||
"ID. Como ejemplo, las siguientes URLs todas hacen una redirección 301 a la "
|
||
"URL anterior:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:341
|
||
msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)"
|
||
msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:343
|
||
msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)"
|
||
msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (versión aún más corta)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product "
|
||
"name)"
|
||
msgstr ""
|
||
"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (nombre "
|
||
"anterior del producto)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:348
|
||
msgid ""
|
||
"This could be useful to easily get shorter version of an URL and handle "
|
||
"efficiently 301 redirects when the name of your product changes over time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esto puede ser útil para obtener fácilmente versiones cortas de una URL y "
|
||
"manejar eficientemente redirecciones 301 cuando el nombre de su producto "
|
||
"cambia todo el tiempo."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a "
|
||
"post):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Algunas URLs tienen varias partes dinámicas, como este (una categoría de "
|
||
"blog y una publicación):"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:355
|
||
msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56"
|
||
msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:357
|
||
msgid "In the above example:"
|
||
msgstr "En el ejemplo anterior:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:359
|
||
msgid "Company News: is the title of the blog"
|
||
msgstr "Noticias de compañía: es el titulo del blog"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:361
|
||
msgid "The Odoo Story: is the title of a specific blog post"
|
||
msgstr ""
|
||
"La historia de Odoo: es el título de una publicación de blog específica"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL "
|
||
"(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by "
|
||
"search engines. Example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando una página de Odoo tiene un paginador, el número de página es "
|
||
"configurado directamente en la URL (no tiene un argumento GET). Esto permite"
|
||
" que cada página sea indexada por los motores de búsqueda. Ejemplo:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:367
|
||
msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3"
|
||
msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"Having the language code as fr\\_FR is not perfect in terms of SEO. Although"
|
||
" most search engines treat now \"\\_\" as a word separator, it has not "
|
||
"always been the case. We plan to improve that for Odoo 10."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tener el código del idioma como fr\\_FR no es perfecto en términos de SEO. A"
|
||
" pesar de que la mayoría de motores de búsqueda ahora tratan \"\\_\" como "
|
||
"separador de palabras, no ha sido siempre el caso. Planeamos mejorar esto "
|
||
"para Odoo 10."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:375
|
||
msgid "Changes in URLs & Titles"
|
||
msgstr "Cambios en URLs y Títulos"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:377
|
||
msgid ""
|
||
"When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your "
|
||
"product name), you don't have to worry about updating all links:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando la URL de una página cambia (ej. a versión SEO más amigable de su "
|
||
"nombre de producto), no necesita preocuparse de actualizar todos los "
|
||
"vinculos:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:380
|
||
msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL"
|
||
msgstr "Odoo actualizará automáticamente todos los links a la nueva URL."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
"If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be "
|
||
"done to route visitors to the new website"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si los sitios web externos todavía señalan a la antigua URL, una redirección"
|
||
" 301 se hará a los visitantes de la ruta a la nueva página web"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:385
|
||
msgid "As an example, this URL:"
|
||
msgstr "Como ejemplo. esta URL:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:387
|
||
msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31"
|
||
msgstr "http://misitio.com/tienda/producto/old-nombre-producto-31"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:389
|
||
msgid "Will automatically redirect to :"
|
||
msgstr "Se redirigirá automáticamente a:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:391
|
||
msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31"
|
||
msgstr ""
|
||
"http://misitio.com/tienda/producto/nuevo-y-mejorado-nombre-producto-31"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
"In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and"
|
||
" the changes will apply automatically everywhere in your website. The old "
|
||
"link still works for links coming from external website. (with a 301 "
|
||
"redirect to not lose the SEO link juice)"
|
||
msgstr ""
|
||
"En corto, solo cambie el título de una publicación de blog o el nombre de un"
|
||
" producto, y los cambios se aplicarán automáticamente en todos lados en su "
|
||
"página web. El vinculo anterior aún funciona para vinculos viniendo de "
|
||
"páginas web externas. (con una redirección 301 para no perder el zumo del "
|
||
"vinculo SEO)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:399
|
||
msgid "HTTPS"
|
||
msgstr "HTTPS"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"As of August 2014, Google started to add a ranking boost to secure HTTPS/SSL"
|
||
" websites. So, by default all Odoo Online instances are fully based on "
|
||
"HTTPS. If the visitor accesses your website through a non HTTPS url, it gets"
|
||
" a 301 redirect to its HTTPS equivalent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hasta Agosto de 2014, Google empezó a agregar una mejora al ranking para "
|
||
"asegurar páginas web HTTPS/SSL. Entonces, por defecto todas las instancias "
|
||
"En Línea de Odoo estan completamente basadas en HTTPS. Si el visitante "
|
||
"accede a su página web a través de una url no HTTPS, obtendrá una "
|
||
"redirección 301 a su HTTPS equivalente."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:407
|
||
msgid "Links: nofollow strategy"
|
||
msgstr "Vinculos: estrategia de no seguimiento"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"Having website that links to your own page plays an important role on how "
|
||
"your page ranks in the different search engines. The more your page is "
|
||
"linked from external and quality websites, the better is it for your SEO."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tener una página web que vincula su propia página juega un rol importante en"
|
||
" como su página se clasifica en los diferentes motores de búsqueda. Entre "
|
||
"mas su página es vinculada desde páginas web exteriores y de calidad, mejor "
|
||
"es para su SEO."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:414
|
||
msgid "Odoo follows the following strategies to manage links:"
|
||
msgstr "Odoo sigue las siguientes estrategias para la gestión de links:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:416
|
||
msgid ""
|
||
"Every link you create manually when creating page in Odoo is \"dofollow\", "
|
||
"which means that this link will contribute to the SEO Juice for the linked "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cada vinculo que cree manualmente cuando cree una página en Odoo es "
|
||
"\"realmenteseguido\", lo que significa que este vinculo contribuirá al Zumo "
|
||
"SEO para la página vinculada."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:420
|
||
msgid ""
|
||
"Every link created by a contributor (forum post, blog comment, ...) that "
|
||
"links to your own website is \"dofollow\" too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cada vinculo creado por un contribuidor (publicación de foro, comentario de "
|
||
"blog, ...) que vincula a su propia página web es \"realmenteseguido\" "
|
||
"también."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:423
|
||
msgid ""
|
||
"But every link posted by a contributor that links to an external website is "
|
||
"\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links "
|
||
"on your website to third-party websites which have a bad reputation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pero cada vinculado publicado por un contribuidor que vincula a una página "
|
||
"web externa es \"noseguido\". En ese caso, no ejecuta el riesgo de gente "
|
||
"publicando vinculos en su página web to páginas web de terceras-partes las "
|
||
"cuales tienen mala reputación."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be "
|
||
"trusted. In such case, their links will not have a ``rel=\"nofollow\"`` "
|
||
"attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Note que, cuando usa el foro, los contribuidores que tengan mucho Karma "
|
||
"puede ser confiables. En tal caso, sus vinculos no tendrán un atributo "
|
||
"``rel=\"noseguir\"``"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:433
|
||
msgid "Multi-language support"
|
||
msgstr "Soporte Multilenguaje"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:436
|
||
msgid "Multi-language URLs"
|
||
msgstr "URLs Multilenguaje"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:438
|
||
msgid ""
|
||
"If you run a website in multiple languages, the same content will be "
|
||
"available in different URLs, depending on the language used:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si ejecuta un sitio web en varios idiomas, el mismo contenido estará "
|
||
"disponible en diferentes direcciones URL, dependiendo del idioma utilizado:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:441
|
||
msgid ""
|
||
"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (English version = "
|
||
"default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://www.misitioweb.com/shop/product/my-product-1 (Versión Ingles = por "
|
||
"defecto)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:443
|
||
msgid ""
|
||
"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French "
|
||
"version)"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://www.misitioweb.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (Versión "
|
||
"Francesa)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:445
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have "
|
||
"several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , "
|
||
"pt\\_PT (Portuguese from Portugal)."
|
||
msgstr ""
|
||
"En este ejemplo, fr\\_FR es el idioma de la página. Puede incluso tener "
|
||
"muchas variaciones del mismo idioma pt\\_BR (Portugués de Brazil) , pt\\_PT "
|
||
"(Portugués de Portugal)."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:450
|
||
msgid "Language annotation"
|
||
msgstr "Anotación de Idioma"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
"To tell Google that the second URL is the French translation of the first "
|
||
"URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML <head> "
|
||
"section of the English version, Odoo automatically adds a link element "
|
||
"pointing to the other versions of that webpage;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para decirle a Google que la segunda URL es la traducción a Francés de la "
|
||
"primera URL, Odoo agregará un elemento de vinculo HTML en el encabezado. En "
|
||
"la sección HTML <cabeza> de la versión en Inglés, Odoo automáticamente "
|
||
"agrega un elemento de vinculo apuntando a las otras versiones de esa página "
|
||
"web;"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:457
|
||
msgid ""
|
||
"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" "
|
||
"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" "
|
||
"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:460
|
||
msgid "With this approach:"
|
||
msgstr "Con este enfoque:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"Google knows the different translated versions of your page and will propose"
|
||
" the right one according to the language of the visitor searching on Google"
|
||
msgstr ""
|
||
"Google sabe las diferentes versiones traducidas de su página y propondrá el "
|
||
"más adecuado según el idioma del visitante que busca en Google."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:466
|
||
msgid ""
|
||
"You do not get penalized by Google if your page is not translated yet, since"
|
||
" it is not a duplicated content, but a different version of the same "
|
||
"content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ud. no será penalizado por Google si su página no es traducida aún, desde "
|
||
"que no es un contenido duplicado, pero una versión diferente del mismo "
|
||
"contenido."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:471
|
||
msgid "Language detection"
|
||
msgstr "Detección de lenguaje. "
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:473
|
||
msgid ""
|
||
"When a visitor lands for the first time at your website (e.g. "
|
||
"yourwebsite.com/shop), his may automatically be redirected to a translated "
|
||
"version according to his browser language preference: (e.g. "
|
||
"yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando un visitante llega por primera vez a su página web (ej. "
|
||
"supáginaweb.com/tienda), será automáticamente redireccionado a la versión "
|
||
"traducida de acuerdo a la preferencia de idioma de su navegador: (ej. "
|
||
"supáginaweb.com/fr\\_FR/tienda)."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo redirects visitors to their prefered language only the first time "
|
||
"visitors land at your website. After that, it keeps a cookie of the current "
|
||
"language to avoid any redirection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo redirecciona a los visitantes a su idioma preferido solamente la "
|
||
"primera vez que los visitantes llegan a su página web. Después de eso, "
|
||
"mantiene una cookie del idioma actual para evitar alguna redirección."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:482
|
||
msgid ""
|
||
"To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of"
|
||
" the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. "
|
||
"This will always land visitors to the English version of the page, without "
|
||
"using the browser language preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para forzar a un visitante a mantenerse en el idioma por defecto, puede usar"
|
||
" el código del idioma por defecto en su vinculo, ejemplo: "
|
||
"yourwebsite.com/en\\_US/shop. Esto siempre aterrizará a los visitantes en la"
|
||
" versión en Inglés de la página, sin usar las preferencias de idioma del "
|
||
"navegador."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:489
|
||
msgid "Meta Tags"
|
||
msgstr "Meta etiquetas"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:492
|
||
msgid "Titles, Keywords and Description"
|
||
msgstr "Titulo, palabras claves y descripción "
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"Every web page should define the ``<title>``, ``<description>`` and "
|
||
"``<keywords>`` meta data. These information elements are used by search "
|
||
"engines to rank and categorize your website according to a specific search "
|
||
"query. So, it is important to have titles and keywords in line with what "
|
||
"people search in Google."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cada página web debe definir la metadata ``<título>``, ``<descripción>`` y "
|
||
"``<palabras clave>``. Estos elementos de información son usados por los "
|
||
"motores de búsqueda para clasificar y categorizar su página web de acuerdo a"
|
||
" consultas de búsqueda específicas. Entonces, es importante tener títulos y "
|
||
"palabras clave en línea con lo que la gente busca en Google."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"In order to write quality meta tags, that will boost traffic to your "
|
||
"website, Odoo provides a **Promote** tool, in the top bar of the website "
|
||
"builder. This tool will contact Google to give you information about your "
|
||
"keywords and do the matching with titles and contents in your page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para escrbir meta pestañas de calidad, eso impulsará el tráfico a su página "
|
||
"web, Odoo proveerá una herramienta **Promover**, en la barra superior del "
|
||
"constructor de la página web. Esta herramienta contactará a Google para "
|
||
"darle información acerca de sus palabras clave y hacer la correspondencia "
|
||
"con títulos y contenidos en su página."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:509
|
||
msgid ""
|
||
"If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for "
|
||
"every language of a single page;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si su sitio web está en varios idiomas, puede utilizar la herramienta "
|
||
"Promociona para cada lenguaje de una sola página;"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:512
|
||
msgid ""
|
||
"In terms of SEO, content is king. Thus, blogs play an important role in your"
|
||
" content strategy. In order to help you optimize all your blog post, Odoo "
|
||
"provides a page that allows you to quickly scan the meta tags of all your "
|
||
"blog posts."
|
||
msgstr ""
|
||
"En términos de SEO, el contenido es el rey. Así, los blogs juegan un papel "
|
||
"importante en su estrategia de contenido. Para ayudarle a optimizar todas "
|
||
"sus publicaciones de blog, Odoo otorga una página que le permite escanear "
|
||
"rápidamente las meta pestañas de todas sus publicaciones de blog."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:521
|
||
msgid ""
|
||
"This /blog page renders differently for public visitors that are not logged "
|
||
"in as website administrator. They do not get the warnings and keyword "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este /página blog rinde diferente para visitantes públicos que no están "
|
||
"registrados como administradores del sitio web. Ellos no obtienen las "
|
||
"alertas e información de palabras clave."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:526
|
||
msgid "Sitemap"
|
||
msgstr "Mapa del sitio"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:528
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will generate a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For "
|
||
"performance reasons, this file is cached and updated every 12 hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo generará el archivo ``/sitemap.xml`` automáticamente para ti. Por "
|
||
"motivos de rendimiento, este archivo se almacena en caché y se actualiza "
|
||
"cada 12 horas."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:531
|
||
msgid ""
|
||
"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you "
|
||
"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, "
|
||
"respecting the `sitemaps.org protocol "
|
||
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 "
|
||
"chunks per file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por defecto, todas las URLs estarán en un solo archivo ``/sitemap.xml``, "
|
||
"pero si tiene varias páginas, Odoo automáticamente creará una archivo índice"
|
||
" Mapa del sitio, respetando `sitemaps.org protocol "
|
||
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ el agrupado de URLs de mapas del "
|
||
"sitio en 45000 pedazos por archivo."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:537
|
||
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cada entrada de mapa del sitio tiene 4 atributos que son calculados "
|
||
"automáticamente:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:539
|
||
msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
|
||
msgstr "``<loc>`` : la URL de una pagina"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:541
|
||
msgid ""
|
||
"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed "
|
||
"automatically based on related object. For a page related to a product, this"
|
||
" could be the last modification date of the product or the page"
|
||
msgstr ""
|
||
"``<lastmod>`` : última fecha de modificación del recurso, calculado "
|
||
"automáticamente basado en el objeto relacionado. Para una página relacionada"
|
||
" a un producto, esta puede ser la última fecha de modificación del producto "
|
||
"o la página"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:546
|
||
msgid ""
|
||
"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on"
|
||
" their content (example: a forum might assign a priority based on the number"
|
||
" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by "
|
||
"it's priority field, which is normalized. (16 is the default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"``<priority>`` : los módulos pueden implementar su propio algoritmo "
|
||
"prioritario basados en sus contenidos (ejemplo: un foro podría asignar una "
|
||
"prioridad basado en el número de votos en una publicación específica). La "
|
||
"prioridad de una página estática es definida por su campo de prioridad, el "
|
||
"cual es normalizado. (16 es por defecto)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:553
|
||
msgid "Structured Data Markup"
|
||
msgstr "Datos Estructurados Marcados"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:555
|
||
msgid ""
|
||
"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine "
|
||
"results. It is a way for website owners to send structured data to search "
|
||
"engine robots; helping them to understand your content and create well-"
|
||
"presented search results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los Datos Estructurados Marcados son usados para generar Fragmentos "
|
||
"Enriquecidos en resultados de motores de búsqueda. Es una forma como los "
|
||
"propietarios de páginas web envían datos estructurados para buscar robots "
|
||
"motores; ayudándoles a entender su contenido y crear búsquedas de resultado "
|
||
"bien-presentadas."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:560
|
||
msgid ""
|
||
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
|
||
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Google soporta un número de fragmentos enriquecidos por tipos de contenido, "
|
||
"incluyendo: Revisiones, Gente, Productos, Negocios, Eventos y "
|
||
"Organizaciones."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:563
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org "
|
||
"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum "
|
||
"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed "
|
||
"in Google using extra information like the price and rating of a product:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo implementa micro datos como esta definido en la `schema.org "
|
||
"<http://schema.org>`__ especificación para eventos, productos de comercio "
|
||
"electrónico, publicaciones de foro y direcciones de contacto. Esto permite "
|
||
"que sus páginas de producto sean mostradas en Google usando información "
|
||
"adicional como el precio y rating de un producto:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:573
|
||
msgid "robots.txt"
|
||
msgstr "robots.txt"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:575
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically creates a ``/robots.txt`` file for your website. Its "
|
||
"content is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo automáticamente crea un archivo ``/robots.txt`` para su sitio web. Su "
|
||
"contenido es:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:578
|
||
msgid "User-agent: \\*"
|
||
msgstr "Usuario-agente: \\*"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:580
|
||
msgid "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
|
||
msgstr "Mapa del sitio: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:583
|
||
msgid "Content is king"
|
||
msgstr "El contenido es rey"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:585
|
||
msgid ""
|
||
"When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules"
|
||
" to help you build your contents on your website:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando se trata del SEO, el contenido es usualmente el rey. Odoo provee "
|
||
"varios módulos para ayudarle a construir sus contenidos en su sitio web:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:588
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their "
|
||
"content is automatically indexed on the web page. Example: "
|
||
"`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides"
|
||
"/public-channel-1>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Diapositivas Odoo**: publican todas sus presentaciones en Powerpoint o "
|
||
"PDF. Su contenido es automáticamente indexado en la página web. Ejemplo: "
|
||
"`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides"
|
||
"/public-channel-1>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:592
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: "
|
||
"`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (accounts for 30% of"
|
||
" Odoo.com landing pages)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Foro Odoo**: permite a su comunidad crear contenidos para Ud. Ejemplo: "
|
||
"`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (cuenta por el 30% "
|
||
"de páginas de destino Odoo.com)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:596
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your "
|
||
"website. Example: `https://www.odoo.com/groups/community-59 "
|
||
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 pages created per month)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Archivo de Lista de Correo Odoo**: publica archivos de lista de correo en "
|
||
"su sitio web. Ejemplo: `https://www.odoo.com/groups/community-59 "
|
||
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 páginas creadas por mes)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:601
|
||
msgid "**Odoo Blogs**: write great contents."
|
||
msgstr "**Blogs Odoo**: escribir buenos contenidos."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:604
|
||
msgid ""
|
||
"The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in "
|
||
"Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top "
|
||
"content of your website."
|
||
msgstr ""
|
||
"La página 404 es una página regular, que puede editar como cualquier otra "
|
||
"página en Odoo. De esa forma, puede construir una buena página 404 para "
|
||
"redirigir al contenido superior de su sitio web."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:609
|
||
msgid "Social Features"
|
||
msgstr "Caracteristicas sociales"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:612
|
||
msgid "Twitter Cards"
|
||
msgstr "Tarjetas Twitter"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:614
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not implement twitter cards yet. It will be done for the next "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo no implementa \"Tarjetas de Twitter\" todavía. Esto se hará para la "
|
||
"siguiente versión."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:618
|
||
msgid "Social Network"
|
||
msgstr "Red Social"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:620
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows to link all your social network accounts in your website. All "
|
||
"you have to do is to refer all your accounts in the **Settings** menu of the"
|
||
" **Website Admin** application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo permite vincular todas sus cuentas de redes sociales en un su sitio "
|
||
"web. Todo lo que tiene que hace es referir todas sus cuentas en el menú de "
|
||
"**Ajustes** de la aplicación **Administración de Sitio Web**."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:625
|
||
msgid "Test Your Website"
|
||
msgstr "Pruebe su sitio Web "
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:627
|
||
msgid ""
|
||
"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using "
|
||
"WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede comparar como se clasifica su sitio web, en términos de SEO, contra "
|
||
"Odoo usando los servicios gratuitos de WooRank: `https://www.woorank.com "
|
||
"<https://www.woorank.com>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish.rst:3
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "Publicar"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:3
|
||
msgid "How to use my own domain name"
|
||
msgstr "Cómo usar mi propio nombre de dominio"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"By default, your Odoo Online instance and website have a *.odoo.com* domain "
|
||
"name, for both the URL and the emails. But you can change to a custom one "
|
||
"(e.g. www.yourcompany.com)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por defecto, tu ocasión y página web Odoo Online tiene un nombre de dominio "
|
||
"*.odoo.com* tanto para los URL como los correos. Pero lo puedes cambiar a "
|
||
"uno customizado (p. ej. www.tucompañía.com)."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:10
|
||
msgid "What is a good domain name"
|
||
msgstr "Cuál es un buen nombre de dominio"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Your website address is as important to your branding as the name of your "
|
||
"business or organization, so put some thought into changing it for a proper "
|
||
"domain. Here are some tips:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu dirección de página web es tan imporante para tu marcado como el nombre "
|
||
"de tu negocio u organización, a si que piensa en cambiarlo por un dominio "
|
||
"apropiado. Aquí hay algunos consejos:"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:15
|
||
msgid "Simple and obvious"
|
||
msgstr "Simple y obvio"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:16
|
||
msgid "Easy to remember and spell"
|
||
msgstr "Fácilmente de recordar y pronunciar"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:17
|
||
msgid "The shorter the better"
|
||
msgstr "Cuanto más corto mejor"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:18
|
||
msgid "Avoid special characters"
|
||
msgstr "Evite caracteres especiales"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:19
|
||
msgid "Aim for a .com and/or your country extension"
|
||
msgstr "Intenta conseguir un .com y/o la extensión de su país"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Read more: `How to Choose a Domain Name for Maximum SEO "
|
||
"<https://www.searchenginejournal.com/choose-a-domain-name-maximum-"
|
||
"seo/158951/>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lee más: `Cómo Elegir un Nombre de Dominio para Máximo SEO "
|
||
"<https://www.searchenginejournal.com/choose-a-domain-name-maximum-"
|
||
"seo/158951/>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:24
|
||
msgid "How to buy a domain name"
|
||
msgstr "Cómo comprar un nombre de dominio"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:25
|
||
msgid "Buy your domain name at a popular registrar:"
|
||
msgstr "Compra tu nombre de dominio en un registrar popular:"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:27
|
||
msgid "`GoDaddy <https://www.godaddy.com>`__"
|
||
msgstr "`GoDaddy <https://www.godaddy.com>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:28
|
||
msgid "`Namecheap <https://www.namecheap.com>`__"
|
||
msgstr "`Namecheap <https://www.namecheap.com>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:29
|
||
msgid "`OVH <https://www.ovh.com>`__"
|
||
msgstr "`OVH <https://www.ovh.com>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Steps to buy a domain name are pretty much straight forward. In case of "
|
||
"issue, check out those easy tutorials:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los pasos para comprar un dominio son sensillos. En caso de problemas, mira "
|
||
"estos tutoriales simples:"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:34
|
||
msgid "`GoDaddy <https://roadtoblogging.com/buy-domain-name-from-godaddy>`__"
|
||
msgstr "`GoDaddy <https://roadtoblogging.com/buy-domain-name-from-godaddy>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"`Namecheap <https://www.loudtips.com/buy-domain-name-hosting-namecheap//>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Namecheap <https://www.loudtips.com/buy-domain-name-hosting-namecheap//>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Feel free to buy an email server to have email addresses using your domain "
|
||
"name. However don't buy any extra service to create or host your website. "
|
||
"This is Odoo's job!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puedes comprar un servidor de correo para tener direcciones de correo usando"
|
||
" el nombre de tu dominio. Sin embargo, no compres un servicio extra para "
|
||
"crear o alojar tu página web. Esto es trabajo de Odoo!"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:45
|
||
msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance"
|
||
msgstr "Cómo aplicar mi nombre de dominio a mi ocasión Odoo"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"First let's authorize the redirection (yourcompany.com -> "
|
||
"yourcompany.odoo.com):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Primero autorizemos la redirección (yourcompany.com -> "
|
||
"yourcompany.odoo.com):"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:48
|
||
msgid "Open your Odoo.com account from your homepage."
|
||
msgstr "Abre tu cuenta Odoo.com desde tu página de inicio."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:53
|
||
msgid "Go to the *Manage Databases* page."
|
||
msgstr "Ve a la página *Administrar Base de Datos*"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Click on *Domains* to the right of the database you would like to redirect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haz clic en *Dominios* a la derecha de la base de datos que quieres "
|
||
"redireccionar."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"A database domain prompt will appear. Enter your custom domain (e.g. "
|
||
"www.yourcompany.com)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La base de datos pronta del dominio aparecerá. Ingresa tu dominio "
|
||
"customizado (e.j. www.yourcompany.com)."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"We can now apply the redirection from your domain name's manager account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podemos aplicar la redirección desde el administrador de cuenta del nombre "
|
||
"de tu dominio:"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:72
|
||
msgid "Log in to your account and search for the DNS Zones management page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inicia sesión en tu cuenta y busca la página de administración de las Zonas "
|
||
"DNS."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Create a CNAME record *www.yourdomain.com* pointing to *mywebsite.odoo.com*."
|
||
" If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to "
|
||
"redirect *yourdomain.com* to *www.yourdomain.com*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crea un récord CNAME *www.yourdomain.com* apuntando a *mywebsite.odoo.com*. "
|
||
"Si quieres usar el dominio desnudo (e.j. yourdomain.com), tienes que "
|
||
"redireccionar *yourdomain.com* a *www.yourdomain.com*."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:78
|
||
msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:"
|
||
msgstr "Aquí hay algunos lineamientos para crear un record CNAME:"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:80
|
||
msgid "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
|
||
msgstr "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"`Namecheap "
|
||
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
|
||
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Namecheap "
|
||
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
|
||
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"`OVH "
|
||
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`OVH "
|
||
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:85
|
||
msgid "How to enable SSL (HTTPS) for my Odoo instance"
|
||
msgstr "Como habilitar SSL (HTTPS) para mi ocasión Odoo"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"To enable SSL, please use a third-party CDN service provider such as "
|
||
"CloudFlare.com."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para habilitar SSL, porfavor usa un proveedor de servicio CDN externo como "
|
||
"CloudFlare.com."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:93
|
||
msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`"
|
||
msgstr ":doc:`../../discuss/email_servers`"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:3
|
||
msgid "How to translate my website"
|
||
msgstr "Cómo traducir mi sitio web"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:6
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Información general"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the "
|
||
"possibility to translate it in different languages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Además de crear buenos y modernos sitios web, Odoo le da la posibilidad de "
|
||
"traducirlo a diferentes idiomas."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:12
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Procesar"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as"
|
||
" many different languages as you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez su sitio web es creado, tiene la oportunidad de traducirlo a tantos "
|
||
"diferentes idiomas como desee."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to translate your website, you can do it manually or "
|
||
"automatically with the Gengo App. If you want to do it automatically, go to "
|
||
"the **App** module and Install **Automated translations through Gengo Api** "
|
||
"and **Website Gengo Translator**. If you want to do it manually, don't "
|
||
"install anything, and follow the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hay dos formas de traducir su sitio web, puede hacerlo manualmente o "
|
||
"automáticamente con la aplicación Gengo. Si quiere hacerlo automáticamente, "
|
||
"vaya al módulo de **Aplicaciones** e instale **traducciones automáticas a "
|
||
"través del Api Gengo** y **Traductor de Sitio Web Gengo**. Si quiere hacerlo"
|
||
" manualmente, no instale nada, y siga el siguiente paso."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on "
|
||
"**Add a language**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahora vaya a su página web. En la esquina superior derecha de la página, de "
|
||
"clic en **Agregar un idioma**."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the language in which you want to translate your website and then "
|
||
"click on **Load.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elija el idioma en el cual quiere traducir su sitio web y luego de clic en "
|
||
"**Cargar.**"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"You will see that Now, next to English there is also French, which means "
|
||
"that the page for the translation has been created. You can also see that "
|
||
"some of the text has been translated automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lo verá Ahora, al lado de Inglés también esta Francés, lo que significa que "
|
||
"la página para la traducción ha sido creada. También puede ver que algunos "
|
||
"de los textos han sido traducidos automáticamente."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"To translate the content of the website, click on **Translate** (here "
|
||
"**Traduire** since we want to translate the website in French)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para traducir el contenido del sitio web, de clic en **Traducir** (aquí "
|
||
"**Traduire** desde que queremos traductir el sitio web a Francés)."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"There, if you have installed the Gengo Translator, You will see that next to"
|
||
" the **Translate** button you also have a button **Translate "
|
||
"automatically**. Once you click on that button, you will be asked some "
|
||
"information on your account. If you don't have an account yet, go to "
|
||
"`*https://gengo.com/auth/form/login/* "
|
||
"<https://gengo.com/auth/form/login/>`__ in order to create one. You need to "
|
||
"ask for a public key and a private key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allí, si tiene instalado el Traductor Gengo, Verá que junto al botón de "
|
||
"**Traducir** también tiene el botón **Traducir automáticamente**. Una vez da"
|
||
" clic en ese botón, le será requerida alguna información de su cuenta. Si no"
|
||
" tiene aún una cuenta, vaya a `*https://gengo.com/auth/form/login/* "
|
||
"<https://gengo.com/auth/form/login/>`__ para crear una. Debe solicitar una "
|
||
"llave pública y una privada."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The content you wish to translate will then be translated automatically."
|
||
msgstr "El contenido que desea traducir será luego traducido automáticamente."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can see that most of the content is highlighted in yellow or in "
|
||
"green. The yellow represents the content that you have to translate by "
|
||
"yourself. The green represents the content that has already been translated "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahora puede ver que la mayoría del contenido esta resaltado en amarillo o en"
|
||
" verde. El amarillo representa el contenido que debe traducir Ud. mismo. El "
|
||
"verde representa el contenido que ya ha sido traducido automáticamente."
|