951 lines
39 KiB
Plaintext
951 lines
39 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Rémi FRANÇOIS <remi@sudokeys.com>, 2017
|
||
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017
|
||
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2017
|
||
# Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2018
|
||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
|
||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:8
|
||
msgid "Online Database management"
|
||
msgstr "Gestion de la base de données en ligne"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"To manage your databases, access the `database management page "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (you will have to sign in). Then "
|
||
"click on the `Manage Your Databases "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour gérer vos bases de données, accédez à la page de gestion des bases de "
|
||
"données <https://www.odoo.com/my/databases>`__ (vous devrez vous "
|
||
"identifier). Cliquez ensuite sur le bouton \"Gérer vos bases de données\" "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you are connected as the administrator of the database you want to"
|
||
" manage - many operations depends on indentifying you remotely to that "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous d'être connecté en tant qu'administrateur de la base de données"
|
||
" que vous souhaitez gérer - de nombreuses opérations dépendent de votre "
|
||
"identification à distance à cette base de données."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:22
|
||
msgid "Several actions are available:"
|
||
msgstr "Plusieurs actions sont disponibles :"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:28
|
||
msgid ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`"
|
||
msgstr ":ref:`Mise à jour <upgrade_button>`"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge "
|
||
"features"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour profiter des fonctionnalités de pointe, actualisez votre base de "
|
||
"données avec la dernière version d'Odoo"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:32
|
||
msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
|
||
msgstr ":ref:`Dupliquer <duplicate_online>`"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new "
|
||
"flows without compromising your daily operations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faites une copie exacte de votre base de données, si vous voulez essayer de "
|
||
"nouvelles applications ou de nouveaux flux sans compromettre vos opérations "
|
||
"quotidiennes"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:34
|
||
msgid ":ref:`Rename <rename_online_database>`"
|
||
msgstr ":ref:`Renommer <rename_online_database>`"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:35
|
||
msgid "Rename your database (and its URL)"
|
||
msgstr "Renommer votre base de données (et son URL)"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:37
|
||
msgid "**Backup**"
|
||
msgstr "**Sauvegarde**"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Download an instant backup of your database; note that we back up databases "
|
||
"daily according to our Odoo Cloud SLA"
|
||
msgstr ""
|
||
"Téléchargez une sauvegarde instantanée de votre base de données. Sachez que "
|
||
"nous sauvegardons chaque jour les bases de données conformément à notre "
|
||
"contrat de services Odoo Cloud."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:40
|
||
msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`"
|
||
msgstr ":ref:`Domaines <custom_domain>`"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:40
|
||
msgid "Configure custom domains to access your database via another URL"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurez des domaines personnalisés pour accéder à votre base de données "
|
||
"via une autre URL."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:42
|
||
msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
|
||
msgstr ":ref:`Supprimer <delete_online_database>`"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:43
|
||
msgid "Delete a database instantly"
|
||
msgstr "Supprimer instantanément une base de données."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:46
|
||
msgid "Contact Support"
|
||
msgstr "Contacter l'assistance"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct "
|
||
"database already selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Consultez notre `page d'assistance <https://www.odoo.com/help>`__ après "
|
||
"avoir sélectionné la bonne base de données."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:51
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Mettre à jour"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to be connected to the database you want to upgrade and access the"
|
||
" database management page. On the line of the database you want to upgrade, "
|
||
"click on the \"Upgrade\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"You have the possibility to choose the target version of the upgrade. By "
|
||
"default, we select the highest available version available for your "
|
||
"database; if you were already in the process of testing a migration, we will"
|
||
" automatically select the version you were already testing (even if we "
|
||
"released a more recent version during your tests)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking on the \"Test upgrade\" button an upgrade request will be "
|
||
"generated. If our automated system does not encounter any problem, you will "
|
||
"receive a \"Test\" version of your upgraded database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If our automatic system detect an issue during the creation of your test "
|
||
"database, our dedicated team will have to work on it. You will be notified "
|
||
"by email and the process will take up to 4 weeks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"You will have the possibility to test it for 1 month. Inspect your data "
|
||
"(e.g. accounting reports, stock valuation, etc.), check that all your usual "
|
||
"flows work correctly (CRM flow, Sales flow, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Once you are ready and that everything is correct in your test migration, "
|
||
"you can click again on the Upgrade button, and confirm by clicking on "
|
||
"Upgrade (the button with the little rocket!) to switch your production "
|
||
"database to the new version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Your database will be taken offline during the upgrade (usually between "
|
||
"30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your "
|
||
"migration during non-business hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre base de données sera mise hors ligne pendant la mise à jour (cela peut"
|
||
" prendre de 30 minutes à plusieurs heures pour des grandes base de données),"
|
||
" pensez donc à planifier la migration en dehors des heures de bureau."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:96
|
||
msgid "Duplicating a database"
|
||
msgstr "Dupliquer une base de données"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial "
|
||
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
|
||
"database can duplicate without problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"La duplication des bases de données, le changement de nom, la "
|
||
"personnalisation du DNS, etc., ne sont pas disponibles pour les bases de "
|
||
"données d'essai disponibles sur notre plateforme en ligne. Les bases de "
|
||
"données payantes et la base de données \"One App Free\" peuvent être "
|
||
"dupliquées sans problème."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"In the line of the database you want to duplicate, you will have a few "
|
||
"buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have"
|
||
" to give a name to your duplicate, then click **Duplicate Database**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sur la ligne de la base de données que vous souhaitez dupliquer, vous verrez"
|
||
" quelques boutons. Pour dupliquer votre base de données, il suffit de "
|
||
"cliquer sur **Dupliquer**. Vous devrez donner un nom à votre copie, puis "
|
||
"cliquez sur **Dupliquer la base de données**."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a"
|
||
" database, all external communication will remain active:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous ne cochez pas la case \"À des fins de test\" lorsque vous dupliquez "
|
||
"une base de données, toute communication externe restera active."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:113
|
||
msgid "Emails are sent"
|
||
msgstr "Les courriels sont envoyés"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for "
|
||
"example)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paiements sont traités (par ex. dans l'application E-commerce ou "
|
||
"Abonnements);"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:118
|
||
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
|
||
msgstr "Les bons de livraison (fournisseurs d'expédition) sont envoyés"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:120
|
||
msgid "Etc."
|
||
msgstr "Etc."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these "
|
||
"behaviours to be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous souhaitez modifier cela, assurez-vous de cocher la case \"À des fins"
|
||
" de test\"."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
|
||
"that the url uses the name you chose for your duplicated database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après quelques secondes, vous serez connecté à votre copie de base de "
|
||
"données. Notez que l'URL utilise le nom que vous avez choisi lors de la "
|
||
"duplication."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:129
|
||
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les copies de bases de données expirent automatiquement après 15 jours."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:137
|
||
msgid "Rename a Database"
|
||
msgstr "Renommer une base de données"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"To rename your database, make sure you are connected to the database you "
|
||
"want to rename, access the `database management page "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ and click **Rename**. You will have "
|
||
"to give a new name to your database, then click **Rename Database**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour renommer votre base de données, assurez-vous d'être connecté à la base "
|
||
"de données que vous voulez renommer, accédez à la `page de gestion de votre "
|
||
"base de données <https://www.odoo.com/my/databases>`__ et cliquez "
|
||
"**Renommer**. Vous devrez donner un nouveau nom à votre base de données, "
|
||
"puis cliquer sur **Renommer base de données**."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:150
|
||
msgid "Deleting a Database"
|
||
msgstr "Supprimer une base de données."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:152
|
||
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez uniquement supprimer les base de données dont vous êtes "
|
||
"l'administrateur."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"When you delete your database all the data will be permanently lost. The "
|
||
"deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant "
|
||
"backup of your database before deleting it, since the last automated daily "
|
||
"backup may be several hours old at that point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque vous supprimez une base de données, toutes les données sont "
|
||
"définitivement perdues. La suppression est instantanée et s'applique à tous "
|
||
"les utilisateurs. Nous vous conseillons d'effectuer une sauvegarde "
|
||
"instantanée de votre base de données avant de la supprimer, car la dernière "
|
||
"sauvegarde quotidienne peut avoir été faite plusieurs heures avant le moment"
|
||
" de la suppression; "
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"From the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__, "
|
||
"on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depuis la `page de gestion de la base de données "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__, sur la ligne de la base de données "
|
||
"que vous voulez supprimer, cliquez sur le bouton \"Supprimer\"."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you "
|
||
"fully understand the implications of deleting a database:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisez attentivement le message d'avertissement qui s'affiche et poursuivez "
|
||
"uniquement si vous comprenez parfaitement les conséquences de la suppression"
|
||
" d'une base de données."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après quelques secondes, la base de données sera supprimée et la page sera "
|
||
"automatiquement actualisée."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to re-use this database name, it will be immediately available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nom de cette base de données sera immédiatement disponible si vous devez "
|
||
"le réutiliser."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a "
|
||
"Subscription. In these cases contact `Odoo Support "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si la base de données est expirée ou liée à un Abonnement, elle ne peut pas "
|
||
"être supprimée. Dans ce cas, contactez `Odoo Assistance "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`__"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_online.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous souhaitez supprimer votre compte, veuillez contacter `Odoo "
|
||
"assistance <https://www.odoo.com/help>`__"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:7
|
||
msgid "On-premise Database management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:10
|
||
msgid "Register a database"
|
||
msgstr "Enregistrer une base de données"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To register your database, you just need to enter your Subscription Code in "
|
||
"the banner in the App Switcher. Make sure you do not add extra spaces before"
|
||
" or after your subscription code. If the registration is successful, it will"
|
||
" turn green and will provide you with the Expiration Date of your freshly-"
|
||
"registered database. You can check this Epiration Date in the About menu "
|
||
"(Odoo 9) or in the Settings Dashboard (Odoo 10)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour enregistrer votre base de données, il vous suffit d'entrer votre code "
|
||
"d'abonnement dans la bannière de l'App Switcher. Veillez à ne pas ajouter "
|
||
"d'espaces supplémentaires avant ou après votre code d'abonnement. Si "
|
||
"l'enregistrement est réussi, il deviendra vert et vous indiquera la date "
|
||
"d'expiration de votre base de données récemment enregistrée. Vous pouvez "
|
||
"vérifier cette date d'épiration dans le menu À propos (Odoo 9) ou dans le "
|
||
"tableau de bord des paramètres (Odoo 10)."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:20
|
||
msgid "Registration Error Message"
|
||
msgstr "Enregistrement d'un message d'erreur"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"If you are unable to register your database, you will likely encounter this "
|
||
"message:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous ne pouvez pas enregistrer votre base de données, vous verrez "
|
||
"probablement ce message :"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:31 ../../db_management/db_premise.rst:97
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:130
|
||
msgid "Solutions"
|
||
msgstr "Solutions"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:33
|
||
msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?"
|
||
msgstr "Avez-vous un abonnement Entreprise valide ?"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Check if your subscription details get the tag \"In Progress\" on your `Odoo"
|
||
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ or with your Account"
|
||
" Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérifiez si les détails de votre abonnement possèdent l'étiquette \"En "
|
||
"progrès\" sur votre `Compte Odoo "
|
||
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ ou via votre Compte "
|
||
"administrateur."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:39
|
||
msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avez-vous déjà associé un base de données à votre référence d'abonnement ?"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"You can link only one database per subscription. (Need a test or a "
|
||
"development database? `Find a partner <https://www.odoo.com/partners>`__)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez relier une seule base de données par abonnement. (Besoin d'un "
|
||
"test ou d'une base de données de développement ? `Trouvez un partenaire sur "
|
||
"<https://www.odoo.com/partners>`__)."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"You can unlink the old database yourself on your `Odoo Contract "
|
||
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ with the button \"Unlink "
|
||
"database\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Via le bouton \"Dissocier la base de données\", vous pouvez vous-même "
|
||
"dissocier l'ancienne base de données dans votre `Contrat Odoo "
|
||
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__. "
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"A confirmation message will appear; make sure this is the correct database "
|
||
"as it will be deactivated shortly:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un message de confirmation s'affichera. Vérifiez qu'il s'agit bien de la "
|
||
"base de données concernée car celle-ci sera rapidement désactivée. "
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:59
|
||
msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?"
|
||
msgstr "Avez-vous la dernière version Odoo 9 ?"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:61
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"From July 2016 onward, Odoo 9 now automatically change the uuid of a "
|
||
"duplicated database; a manual operation is no longer required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depuis Juillet 2016, Odoo 9 modifie maintenant automatiquement l'UUID d'une "
|
||
"base de données dupliquée; une opération manuelle n'est plus nécessaire."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"If it's not the case, you may have multiple databases sharing the same UUID."
|
||
" Please check on your `Odoo Contract "
|
||
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, a short message will appear "
|
||
"specifying which database is problematic:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si ce n'est pas le cas, il se pourrait que vous ayez plusiuers bases de "
|
||
"données qui partagent le même UUID. Veuillez vérifier dans votre `Contrat "
|
||
"Odoo <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, un message court "
|
||
"s'affichera pour indiquer quelle base de données pose problème :"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, you need to change the UUID on your test databases to solve "
|
||
"this issue. You will find more information about this in :ref:`this section "
|
||
"<duplicate_premise>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans ce cas, vous devez modifier l'UUID dans votre base de données de test "
|
||
"pour résoudre le problème. Vous trouverez plus d'informations à ce sujet "
|
||
"dans :ref:`cette section 1`."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"For your information, we identify database with UUID. Therefore, each "
|
||
"database should have a distinct UUID to ensure that registration and "
|
||
"invoicing proceed effortlessly for your and for us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour votre information, nous identifions les bases de données via les UUID. "
|
||
"Par conséquent, chaque base de données doit avoir un UUID distinct pour "
|
||
"garantir que l'enregistrement et la facturation se déroulent sans difficulté"
|
||
" pour vous et pour nous."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:82
|
||
msgid "Error message due to too many users"
|
||
msgstr "Message d'erreur causé par un nombre trop important d'utilisateurs"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo"
|
||
" Enterprise subscription, you may encounter this message:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous avez plus d'utilisateurs dans votre base de données que ceux "
|
||
"indiqués dans votre abonnement Odoo Entreprise, vous aurez probablement ce "
|
||
"message :"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"When the message appears you have 30 days before the expiration. The "
|
||
"countdown is updated everyday."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le message s'affiche 30 jours avant l'expiration, et le compte à rebours est"
|
||
" mis à jour chaque jour."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the "
|
||
"upsell quotation and pay for the extra users."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Ajouter plus d'utilisateurs** à votre abonnement : suivez le lien, validez"
|
||
" le devis de vente incitative et payez pour les utilisateurs "
|
||
"supplémentaires."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:102
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ou"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"**Deactivate users** as explained in this `Documentation "
|
||
"<https://www.odoo.com "
|
||
"/documentation/user/11.0/db_management/documentation.html#deactivating-"
|
||
"users>`__ and **Reject** the upsell quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
|
||
"will disappear automatically after a few days, when the next verification "
|
||
"occurs. We understand that it can be a bit frightening to see the countdown,"
|
||
" so you can :ref:`force an Update Notification <force_ping>` to make the "
|
||
"message disappear right away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une fois que votre base de données a le nombre correct d'utilisateurs, le "
|
||
"message d'expiration disparaîtra automatiquement après quelques jours, lors "
|
||
"de la prochaine vérification. Nous comprenons qu'il peut être un peu "
|
||
"effrayant de voir un compte à rebours, vous pouvez donc :ref:`forcer une "
|
||
"notification de mise à jour <force_ping>` pour faire disparaître le message"
|
||
" directement."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:116
|
||
msgid "Database expired error message"
|
||
msgstr "Message d'erreur de la base de données périmée"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"If your database reaches its expiration date before your renew your "
|
||
"subscription, you will encounter this message:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si votre base de données arrive à sa date d'expiration avant que vous "
|
||
"renouveliez votre abonnement, vous verrez ce message :"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"This **blocking** message appears after a non-blocking message that lasts 30"
|
||
" days. If you fail to take action before the end of the countdown, the "
|
||
"database is expired."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce message de **blocage** s'affiche après un message non-bloquant qui dure "
|
||
"30 jours. Si vous ne prenez aucune mesure avant la fin du compte à rebours, "
|
||
"la base de données est périmée."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note "
|
||
"that"
|
||
msgstr ""
|
||
"Renouvelez votre abonnement : suivez le lien et renouvelez votre abonnement."
|
||
" Attention :"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"if you wish to pay by Wire Transfer, your subscription will effectively be "
|
||
"renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit "
|
||
"card payments are processed immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous désirez payer par virement bancaire, votre abonnement ne sera "
|
||
"réellement renouvelé que lorsque le paiement sera effectué, ce qui peut "
|
||
"prendre quelques jours. Les paiements par carte de crédit sont traités "
|
||
"immédiatement. "
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:136
|
||
msgid "Contact our `Support <https://www.odoo.com/help>`__"
|
||
msgstr "Contactez notre `Assistance technique <https://www.odoo.com/help>`__."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"None of those solutions worked for you? Please contact our `Support "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune de ces solutions ne fonctionne pour vous ? Veuillez contacter notre "
|
||
"`Assistance technique <https://www.odoo.com/help>`__. "
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:145
|
||
msgid "Force an Update Notification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"Update Notifications happen once every 7 days and keep your database up-to-"
|
||
"date with your Odoo Enterprise subscription. If you modify your subscription"
|
||
" (i.e. add more users, renew it for a year, etc.), your local database will "
|
||
"only be made aware of the change once every 7 days - this can cause "
|
||
"discrepancies between the state of your subscription and some notifications "
|
||
"in your App Switcher. When doing such an operation on your subscription, you"
|
||
" can force an Update using the following procedure:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:154
|
||
msgid "Connect to the database with the **Administrator** account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to the Developer mode by using the **About** option in the top-right "
|
||
"menu (in V9) / in **Settings** (in V10): click on **Activate the developer"
|
||
" mode**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the \"Settings\" menu, then \"Technical\" > \"Automation\" > "
|
||
"\"Scheduled Actions\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Find \"Update Notification\" in the list, click on it, and finally click on "
|
||
"the button \"**RUN MANUALLY**\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:162
|
||
msgid "Refresh the page, the \"Expiration\" notification should be gone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"You may have kept the same UUID on different databases and we receive "
|
||
"information from those databases too. So please read :ref:`this "
|
||
"documentation <duplicate_premise>` to know how to change the UUID. After the"
|
||
" change you can force a ping to speed up the verification, your production "
|
||
"database will then be correctly identified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:174
|
||
msgid "Duplicate a database"
|
||
msgstr "Dupliquer une base de données"
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"You can duplicate your database by accessing the database manager on your "
|
||
"server (<odoo-server>/web/database/manager). In this page, you can easily "
|
||
"duplicate your database (among other things)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez dupliquer votre base de données en accédant au gestionnaire de "
|
||
"base de données sur votre serveur (<odoo-server>/web/database/manager). Dans"
|
||
" cette page, vous pouvez facilement dupliquer votre base de données (entre "
|
||
"autres choses)."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"When you duplicate a local database, it is **strongly** advised to change "
|
||
"the duplicated database's uuid (Unniversally Unique Identifier), since this "
|
||
"uuid is how your database identifies itself with our servers. Having two "
|
||
"databases with the same uuid could result in invoicing problems or "
|
||
"registration problems down the line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque vous dupliquez une base de données locale, il est **fortement** "
|
||
"conseillé de changer l'UUID (Universally Unique Identifier) de la base de "
|
||
"données dupliquée, puisque cet UUID est utilisé par votre base de données "
|
||
"pour s'identifier avec nos serveurs. Avoir deux bases de données avec le "
|
||
"même UUID pourrait entraîner des problèmes de facturation ou des problèmes "
|
||
"d'iidentification à tous les niveaux."
|
||
|
||
#: ../../db_management/db_premise.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"The database uuid is currently accessible from the menu **Settings > "
|
||
"Technical > System Parameters**, we advise you to use a `uuid generator "
|
||
"<https://www.uuidgenerator.net>`__ or to use the unix command ``uuidgen`` to"
|
||
" generate a new uuid. You can then simply replace it like any other record "
|
||
"by clicking on it and using the edit button."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'UUID d'une base de données est actuellement accessible à partir du menu "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Technique --> Paramètres --> Paramètres "
|
||
"systèmes`. Nous vous conseillons d'utiliser un générateur `UUID "
|
||
"<https://www.uuidgenerator.net>`__ ou d'utiliser la commande unix "
|
||
"``uuidgen`` pour générer un nouveau UUID. Vous pouvez alors simplement le "
|
||
"remplacer comme tout autre enregistrement en cliquant dessus et en utilisant"
|
||
" le bouton Modifier."
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:7
|
||
msgid "Users and Features"
|
||
msgstr "Utilisateurs et fonctionnalités"
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
|
||
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
|
||
"in use."
|
||
msgstr ""
|
||
"En tant qu'administrateur de votre base de données, vous êtes responsable de"
|
||
" son utilisation. Cela inclut les Applications que vous installez, ainsi que"
|
||
" le nombre d'utilisateurs qui les utilisent."
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
|
||
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
|
||
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
|
||
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
|
||
"paying one on our online platform)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo est beaucoup de choses (ERP, CMS, CRM application, site de "
|
||
"eCommerce,etc...) mais ce n'est *pas* un smartphone. Vous devez faire preuve"
|
||
" de prudence lorsque vous ajouter/supprimez des fonctionnalités (en "
|
||
"particulier les applications) à votre base de données, car cela pourrait "
|
||
"influer sur le montant de votre abonnement de manière significative (ou vous"
|
||
" faire passer d'un compte gratuit à un payant sur notre plate-forme en "
|
||
"ligne)."
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
|
||
"instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise "
|
||
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
|
||
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette page contient quelques informations sur la façon de gérer votre "
|
||
"instance Odoo. Avant d'appliquer ces procédures nous vous recommandons "
|
||
"**fortement** des les tester d'abord sur un double de votre base de données."
|
||
" De cette façon, si quelque chose se passe mal, votre activité quotidienne "
|
||
"n'en sera pas affectée."
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
|
||
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
|
||
"installations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez trouver des instruction sur la manière de dupliquer vos bases de"
|
||
" données à la fois pour les installations :ref:`en ligne <duplicate_online>`"
|
||
" et :ref:`sur site <duplicate_premise>`."
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
|
||
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
|
||
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous avez des questions sur le contenu de cette page ou si vous "
|
||
"rencontrez un problème lors de l'exécution de ces procédures, contactez-nous"
|
||
" via notre `formulaire d'assistance <https://www.odoo.com/help>`__."
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:34
|
||
msgid "Deactivating Users"
|
||
msgstr "Désactivation d'Utilisateurs"
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
|
||
"change the status of any of your users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous que vous disposez des **permissions** suffisantes si vous "
|
||
"voulez changer le statut de l'un de vos utilisateurs."
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
|
||
"showing you the active users on your database. Click on **Manage access "
|
||
"rights.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans votre instance Odoo, cliquez sur **Configuration**. Vous aurez une "
|
||
"section montrant les utilisateurs actifs sur votre base de données. Cliquez "
|
||
"sur **Gérer les droits d'accès**."
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:44
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:82
|
||
msgid "|settings|"
|
||
msgstr "|settings|"
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:44
|
||
msgid "|browse_users|"
|
||
msgstr "|browse_users|"
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:47
|
||
msgid "You'll then see the list of your users."
|
||
msgstr "Vous verrez alors la liste de vos utilisateurs."
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
|
||
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
|
||
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le filtre pré-sélectionné *Utilisateurs Internes* montre vos utilisateurs "
|
||
"payants (pas les *Utilisateurs du Portail* qui sont gratuits). Si vous "
|
||
"supprimez ce filtre, vous obtiendrez tous les utilisateurs (les payants et "
|
||
"ceux du portail)"
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
|
||
"you are on the userform, go with your mouse cursor on the status **Active** "
|
||
"(top right). Click on Active and you will notice that the status will change"
|
||
" to **Inactive** immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans la liste de vos utilisateurs, cliquez sur celui que vous voulez "
|
||
"désactiver. Dans la fiche utilisateur, cliquez sur le bouton **Actif** (en "
|
||
"haut à droite). Vous constaterez que le statut changera immédiatement à "
|
||
"**Inactif**."
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:66
|
||
msgid "The user is now deactivated."
|
||
msgstr "L'utilisateur est maintenant désactivé."
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:68
|
||
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
|
||
msgstr "Ne désactivez **jamais** l'utilisateur principal (*admin*)"
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:71
|
||
msgid "Uninstalling Apps"
|
||
msgstr "Désinstallation d'Applications"
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
|
||
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
|
||
" installing/uninstalling apps)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous d'abord de tester ce que vous allez faire sur une "
|
||
":ref:`duplication` <duplicate_online>` de votre base de données avant de "
|
||
"faire des modifications (*surtout* l'installation/désinstallation "
|
||
"d'applications)."
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
|
||
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
|
||
" access the list of your installed applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans votre instance Odoo cliquez sur **Configuration**; dans ce module, vous"
|
||
" verrez le nombre d'applications que vous avez installées. Cliquez sur "
|
||
"**Parcourir les applications** pour accéder à la liste des applications."
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:82
|
||
msgid "|browse_apps|"
|
||
msgstr "|browse_apps|"
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
|
||
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
|
||
"form of the application, click on **Uninstall**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans le tableau de bord de vos applications, vous verrez toutes les icônes "
|
||
"de vos applications. Cliquez sur l'application que vous souhaitez "
|
||
"désinstaller. Puis, sur la fiche de l'application, cliquez sur "
|
||
"**Désinstaller**."
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
|
||
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
|
||
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
|
||
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
|
||
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
|
||
" click **Confirm**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certaines applications ont des dépendances, comme Facturation, eCommerce, "
|
||
"etc... Par conséquent, le système vous avertira pour vous informer de ce qui"
|
||
" est sur le point d'être retiré. Si vous désinstallez votre application, "
|
||
"toutes ses dépendances seront également désinstallées (et les données "
|
||
"qu'elles contiennent vont disparaître également de façon irréversible). Si "
|
||
"vous êtes sûr que vous voulez toujours la désinstaller, alors cliquez sur "
|
||
"**Confirmer**."
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enfin, après avoir vérifié le message d'avertissement (le cas échéant), "
|
||
"cliquez sur **Confirmer**."
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:104
|
||
msgid "You have finished uninstalling your application."
|
||
msgstr "Vous avez terminé la désinstallation de votre application."
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:107
|
||
msgid "Good to know"
|
||
msgstr "Bon à savoir"
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
|
||
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
|
||
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
|
||
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
|
||
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
|
||
"operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Désinstaller des applications, gérer les utilisateurs, etc... c'est à vous"
|
||
" de le faire**: personne mieux que vous ne peut savoir si les activités de "
|
||
"votre entreprise sont interrompues. Si nous devions désinstaller des "
|
||
"applications pour vous, nous ne serions jamais en mesure de dire si des "
|
||
"données pertinentes ont été supprimées ou si l'une de vos activités a été "
|
||
"interrompue, parce que nous *ne savons pas comment vous travaillez* et ne "
|
||
"pouvons donc pas valider ce types d'opérations."
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
|
||
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
|
||
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
|
||
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
|
||
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
|
||
"to work properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Les Applications Odoo ont des dépendances** : cela signifie que vous "
|
||
"pouvez avoir besoin d'installer des modules que vous n'utilisez pas "
|
||
"activement, pour accéder à certaines fonctionnalités de Odoo dont vous avez "
|
||
"besoin. Par exemple, l'application Construction de site web est nécessaire "
|
||
"pour pouvoir montrer des devis dans une page web à vos clients. Même si vous"
|
||
" n'avez pas besoin du site web lui-même, il est requis pour que la "
|
||
"fonctionnalité Offres en ligne fonctionne correctement."
|
||
|
||
#: ../../db_management/documentation.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
|
||
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
|
||
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Tester toujours l'installation/la suppression d'application sur une "
|
||
"copie** (ou sur une base de données d'essai gratuit) : de cette façon, vous "
|
||
"pouvez savoir quelles autres applications peuvent être nécessaires, etc... "
|
||
"Cela évitera des surprises lors de la désinstallation ou lors de la "
|
||
"réception de vos factures d'abonnement."
|