226 lines
9.0 KiB
Plaintext
226 lines
9.0 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2018
|
|
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2018
|
|
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2018
|
|
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2018
|
|
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2018
|
|
# Thomas Pot <thomas@open2bizz.nl>, 2018
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-07-23 10:14+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Pot <thomas@open2bizz.nl>, 2018\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:6
|
|
msgid "My Odoo Portal"
|
|
msgstr "Mijn Odoo portaal"
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"In this section of the portal you will find all the communications between "
|
|
"you and Odoo, documents such Quotations, Sales Orders, Invoices and your "
|
|
"Subscriptions."
|
|
msgstr ""
|
|
"In dit gedeelte van het portaal vindt u alle communicatie tussen u en Odoo; "
|
|
"documenten zoals offertes, verkooporders, facturen en uw abonnementen."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"To access this section you have to log with your username and password to "
|
|
"`Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . If you are already logged-in just "
|
|
"click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om toegang te krijgen tot deze sectie moet u inloggen met uw gebruikersnaam "
|
|
"(e-mailadres) en wachtwoord binnen `Odoo <https://www.odoo.com/my/home>` __."
|
|
" Als u al bent ingelogd, klikt u op uw naam in de rechterbovenhoek en "
|
|
"selecteert u \"Mijn account\"."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:20
|
|
msgid "Quotations"
|
|
msgstr "Offertes"
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:22
|
|
msgid ""
|
|
"Here you will find all the quotations sent to you by Odoo. For example, a "
|
|
"quotation can be generated for you after adding an Application or a User to "
|
|
"your database or if your contract has to be renewed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier vindt u alle offertes die Odoo u heeft toegestuurd. U kunt bijvoorbeeld"
|
|
" een offerte laten opstellen voor u nadat u een toepassing of een gebruiker "
|
|
"aan uw database hebt toegevoegd; of wanneer uw contract moet worden "
|
|
"verlengd."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:29
|
|
msgid ""
|
|
"The *Valid Until* column shows until when the quotation is valid; after that"
|
|
" date the quotation will be \"Expired\". By clicking on the quotation you "
|
|
"will see all the details of the offer, the pricing and other useful "
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
"De kolom 'Geldig tot *' wordt weergegeven tot wanneer de offerte geldig is; "
|
|
"na die datum zal de offerte \"Vervallen\" zijn. Door op de offerte te "
|
|
"klikken, ziet u alle details van de aanbieding, de prijzen en andere nuttige"
|
|
" informatie."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:36
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to accept the quotation just click \"Accept & Pay\" and the "
|
|
"quote will get confirmed. If you don't want to accept it, or you need to ask"
|
|
" for some modifications, click on \"Ask Changes Reject\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als u de offerte wilt accepteren, klikt u op \"Accepteren en betalen\" en de"
|
|
" offerte wordt bevestigd. Als u het niet wilt accepteren of als u enkele "
|
|
"wijzigingen wilt vragen, klikt u op \"Vraag wijzigingen en afwijzen\"."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:41
|
|
msgid "Sales Orders"
|
|
msgstr "Verkooporders"
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:43
|
|
msgid ""
|
|
"All your purchases within Odoo such as Upsells, Themes, Applications, etc. "
|
|
"will be registered under this section."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al uw aankopen binnen Odoo zoals upsells, thema's, toepassingen, enz. worden"
|
|
" onder dit gedeelte geregistreerd."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:49
|
|
msgid ""
|
|
"By clicking on the sale order you can review the details of the products "
|
|
"purchased and process the payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Door op de verkooporder te klikken, kunt u de details van de gekochte "
|
|
"producten/diensten bekijken en de betaling doen en/of bekijken."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:53
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Facturen"
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:55
|
|
msgid ""
|
|
"All the invoices of your subscription(s), or generated by a sales order, "
|
|
"will be shown in this section. The tag before the Amount Due will indicate "
|
|
"you if the invoice has been paid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle facturen van uw abonnement (en) of gegenereerd door een verkooporder "
|
|
"worden in deze sectie getoond. Het label boven het verschuldigde bedrag "
|
|
"geeft aan of de factuur is betaald."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:62
|
|
msgid ""
|
|
"Just click on the Invoice if you wish to see more information, pay the "
|
|
"invoice or download a PDF version of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik gewoon op de factuur als u meer informatie wilt zien, de factuur wilt "
|
|
"betalen of een PDF-versie van het document wilt downloaden."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:66
|
|
msgid "Tickets"
|
|
msgstr "Tickets"
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:68
|
|
msgid ""
|
|
"When you submit a ticket through `Odoo Support "
|
|
"<https://www.odoo.com/help>`__ a ticket will be created. Here you can find "
|
|
"all the tickets that you have opened, the conversation between you and our "
|
|
"Agents, the Status of the ticket and the ID (# Ref)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer u een ticket indient via `Odoo-ondersteuning "
|
|
"<https://www.odoo.com/help>` __ wordt er een ticket aangemaakt. Hier vindt u"
|
|
" alle tickets die u hebt geopend, het gesprek tussen u en onze support "
|
|
"medewerkers, de status van het ticket en de ID (# Ref)."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:77
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Abonnementen"
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:79
|
|
msgid ""
|
|
"You can access to your Subscription with Odoo from this section. The first "
|
|
"page shows you the subscriptions that you have and their status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je hebt vanuit dit gedeelte toegang tot je abonnement bij Odoo. De eerste "
|
|
"pagina toont u de abonnementen die u hebt en hun status."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:85
|
|
msgid ""
|
|
"By clicking on the Subscription you will access to all the details regarding"
|
|
" your plan: this includes the number of applications purchased, the billing "
|
|
"information and the payment method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Door op het abonnement te klikken krijgt u toegang tot alle details met "
|
|
"betrekking tot uw abonnement: dit omvat het aantal gekochte applicaties, de "
|
|
"factuurinformatie en de betaalmethode."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:89
|
|
msgid ""
|
|
"To change the payment method click on \"Change Payment Method\" and enter "
|
|
"the new credit card details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om de betaalmethode te wijzigen, klikt u op \"Betalingswijze wijzigen\" en "
|
|
"voert u de nieuwe creditcardgegevens in."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:95
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to remove the credit cards saved, you can do it by clicking on "
|
|
"\"Manage you payment methods\" at the bottom of the page. Click then on "
|
|
"\"Delete\" to delete the payment method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als u opgeslagen creditcards wilt verwijderen, kunt u dit doen door te "
|
|
"klikken op \"Beheer uw betaalmethoden\" onderaan de pagina. Klik vervolgens "
|
|
"op \"Verwijderen\" om de betaalmethode te verwijderen."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:102
|
|
msgid ""
|
|
"At the date of the next invoice, if there is no payment information provided"
|
|
" or if your credit card has expired, the status of your subscription will "
|
|
"change to \"To Renew\". You will then have 7 days to provide a valid method"
|
|
" of payment. After this delay, the subscription will be closed and you will "
|
|
"no longer be able to access the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Op de datum van de volgende factuur, als er geen betalingsinformatie is "
|
|
"opgegeven of als uw creditcard is verlopen, verandert de status van uw "
|
|
"abonnement in \"To Renew\". U heeft dan 7 dagen om een geldige "
|
|
"betalingsmethode op te geven. Na deze periode wordt het abonnement gesloten "
|
|
"en hebt u geen toegang meer tot de database."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:109
|
|
msgid "Success Packs"
|
|
msgstr "Success Packs"
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:110
|
|
msgid ""
|
|
"With a Success Pack/Partner Success Pack, you are assigned an expert to "
|
|
"provide unique personalized assistance to help you customize your solution "
|
|
"and optimize your workflows as part of your initial implementation. These "
|
|
"hours never expire allowing you to utilize them whenever you need support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Met een \"Success Pack\" / \"Partner Success Pack\" krijgt u een consultant "
|
|
"toegewezen om unieke gepersonaliseerde assistentie te bieden waarmee u uw "
|
|
"omgeving kunt aanpassen en uw workflows kunt optimaliseren als onderdeel van"
|
|
" uw eerste implementatie. Deze uren verlopen nooit, waardoor u ze kunt "
|
|
"gebruiken wanneer u ondersteuning nodig heeft."
|
|
|
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:116
|
|
msgid ""
|
|
"If you need information about how to manage your database see "
|
|
":ref:`db_online`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als u informatie nodig hebt over het beheren van uw database, raadpleegt u "
|
|
":ref:`db_online`"
|