documentation/locale/uk/LC_MESSAGES/purchase.po
2019-11-24 05:00:53 +01:00

4080 lines
221 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:57+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../purchase.rst:5
msgid "Purchase"
msgstr "Купівлі"
#: ../../purchase/overview.rst:3
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:6
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:6
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:6
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Загальний огляд"
#: ../../purchase/overview/process.rst:3
msgid "Process Overview"
msgstr "Загальний огляд процесу"
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:3
msgid "Request for Quotation, Purchase Tender or Purchase Order?"
msgstr "Запит на пропозицію, тендер на купівлю чи замовлення на купівлю?"
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:5
msgid ""
"Although they are intimately related, Requests for Quotation, Purchase "
"Tenders and Purchase Orders are not the same."
msgstr ""
"Хоча вони тісно пов'язані, запити на пропозицію, тендер на купівлю та "
"замовлення на купівлю не є однаковими."
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:8
msgid ""
"A **Request for Quotation** (RfQ) is used when you plan to purchase some "
"products and you would like to receive a quote for those products. In Odoo, "
"the Request for Quotation is used to send your list of desired products to "
"your supplier. Once your supplier has answered your request, you can choose "
"to go ahead with the offer and purchase or to turn down the offer."
msgstr ""
"**Запит на комерційну пропозицію** (ЗНКП) використовується, коли ви плануєте"
" придбати деякі товари, і ви хочете отримати комерційну пропозицію для цих "
"товарів. В Odoo запит на комерційну пропозицію використовується для "
"надсилання вашого списку потрібних товарів своєму постачальнику. Коли ваш "
"постачальник відповість на ваш запит, ви можете вирішити продовжити "
"пропозицію та придбати товари або відхилити пропозицію."
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:15
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:5
msgid ""
"A **Purchase Tender** (PT), also known as Call for Bids, is used to drive "
"competition between several suppliers in order to get the best offer for a "
"list of products. In comparison to the RfQ, a Purchase Tender is sent to "
"multiple suppliers, stating each are competing with one another, and that "
"the best offer will win. The main interest is that it usually leads to "
"better offers."
msgstr ""
"**Тендер на купівлю** (ТНК), також відомий як Call for Bids, "
"використовується для стимулювання конкуренції між декількома "
"постачальниками, щоб отримати найкращу пропозицію для переліку товарів. У "
"порівнянні із ЗНКП, тендер на купівлю надсилається кількома постачальниками,"
" заявляючи, що кожен конкурує один з одним і що найкраща пропозиція виграє. "
"Головний інтерес полягає в тому, що зазвичай це призводить до кращих "
"пропозицій."
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:22
msgid ""
"The **Purchase Order** (PO) is the actual order that you place to the "
"supplier that you chose, either through a RfQ, a Purchase Tender, or simply "
"when you already know which supplier to order from."
msgstr ""
"**Замовлення на купівлю** (ЗНК) - це фактичне замовлення, яке ви розміщуєте "
"постачальнику, якого ви обрали, через ЗНКП, тендер на купівлю або коли ви "
"вже знаєте, який постачальник повинен зробити замовлення."
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:27
msgid "When to use?"
msgstr "Коли використовувати?"
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:29
msgid ""
"A **RfQ** is interesting when you have never purchased the products with "
"that supplier before and therefore don't know their price. It is also useful"
" if you want to challenge your suppliers once you have a well-established "
"relationship with them. You can also use it to assess the cost of a project "
"and see if it makes it feasible."
msgstr ""
"**ЗНКП** цікаво, коли ви ніколи раніше не придбали товари з цим "
"постачальником, і тому не знаєте їх ціни. Це також корисно, якщо ви хочете "
"кинути виклик своїм постачальникам, якщо ви маєте добре налагоджений зв'язок"
" з ними. Ви також можете використовувати його для оцінки вартості проекту і "
"дізнатися, чи це можливо."
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:35
msgid ""
"A **Purchase Tender** is used for public offers that require an open "
"offering from several suppliers. It is also useful when you need to make a "
"one-off order for a product and you would like to get the best offer, no "
"matter which supplier it is. It may be used when your supplier has not been "
"up to your standards and you would like to either push them to deliver a "
"better service, or find a replacement in their competitors."
msgstr ""
"**Тендер на купівлю** використовується для публічних пропозицій, які "
"вимагають відкритої пропозиції від декількох постачальників. Це також "
"корисно, коли вам потрібно зробити одноразове замовлення на товар, і ви "
"хотіли б отримати найкращу пропозицію незалежно від того, який це "
"постачальник. Це може бути використано, коли ваш постачальник не відповідає "
"вашим стандартам, і ви хотіли б або натиснути на них, щоб забезпечити кращу "
"послугу, або знайти заміну у своїх конкурентів."
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:43
msgid "When not to use?"
msgstr "Коли не використовувати?"
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:45
msgid ""
"**RfQ**\\ s become unnecessary once you have established your favorite "
"supplier for each item, and will only increase the delay in the delivery of "
"your items. In that case, the process will be simpler by starting straight "
"from a Purchase Order."
msgstr ""
"**ЗНКП**\\ стає непотрібною, коли ви встановите вашого улюбленого "
"постачальника для кожного товару, і тільки збільшить затримку в доставці "
"ваших товарів. У такому випадку процес буде простішим, починаючи "
"безпосередньо із замовлення на купівлю."
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:50
msgid ""
"**Purchase Tenders** are a long and tedious process that will likely take "
"more than several weeks in the best cases. If you need a quick delivery, "
"this is not the way to go. Also, if you have a well-established relationship"
" with one supplier, think twice before you initiate a PT with them as it "
"might tear the relationship and finally lead to less interesting deals."
msgstr ""
"**Тендери на купівлю** - це довгий і нудний процес, який, найімовірніше, "
"займе більше декількох тижнів. Якщо вам потрібна швидка доставка, це не той "
"шлях, яким варто іти. Крім того, якщо у вас добре налагоджені відносини з "
"одним постачальником, подумайте двічі, перш ніж проводити з ними ТНК, "
"оскільки це може спричинити розрив відносин і, нарешті, призвести до менш "
"цікавих операцій."
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:58
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:139
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:39
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:60
msgid ""
"My company builds wooden furniture. For the new series of table we are "
"designing, we need some screws, metal frames and rubber protections."
msgstr ""
"Наша компанія виробляє дерев'яні меблі. Для нової серії таблиць, яку ми "
"розробляємо, нам потрібні шурупи, металеві рами та гумові захисні елементи."
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:63
msgid ""
"I create a Request for Quotation in Odoo with those products to my usual "
"supplier, and send it by email. He answers back with an offer. However, I am"
" not convinced by the offer, and I want to see if anyone can give a better "
"one."
msgstr ""
"Ми створюємо запит на комерційну пропозицію в Odoo з цими товарами для "
"нашого звичайного постачальника та відправляємо його по електронній пошті. "
"Він відповідає на пропозицію. Проте, ми не впевнені в пропозиції і хочемо "
"побачити, чи зможе хтонебудь надати послугу краще."
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:68
msgid ""
"I decide to push competition a bit and set up a Purchase Tender, that Odoo "
"will send to a list of suppliers I specified. Out of the 8 offers I receive,"
" one gets my attention and I decide to go ahead with that one."
msgstr ""
"Ми вирішуємо трохи посилити конкуренцію і налаштувати тендер на купівлю, "
"який Odoo відправить до списку постачальників, які ми вказали. З 8 "
"пропозицій, які ми отримуємо, обираємо найкращого та працюємо з ним."
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:72
msgid ""
"I confirm the order to the supplier by creating a Purchase Order from the "
"PT, and Odoo automatically asks delivery of the items to the supplier."
msgstr ""
"Ми підтверджуємо замовлення постачальнику, створивши замовлення на купівлю з"
" ТНК, і Odoo автоматично запитує доставку товарів постачальнику. "
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:77
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:16
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:22
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:18
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:24
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:31
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:16
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:14
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:14
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:13
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:58
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:21
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:79
msgid ""
"If you want to know how to create a **Purchase Order**, read the "
"documentation on :doc:`from_po_to_invoice`"
msgstr ""
"Якщо ви хочете дізнатися, як створити **Замовлення на купівлю** прочитайте "
"документацію :doc:`from_po_to_invoice`"
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:82
msgid ""
"If you want to know how to create a **RfQ**, read the documentation on "
":doc:`../../purchases/rfq/create`"
msgstr ""
"Якщо хочете дізнатись, як створити **ЗНКП**, прочитайте документацію "
":doc:`../../purchases/rfq/create`"
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:85
msgid ""
"If you want to know how to create a **Purchase Tender**, read the "
"documentation on :doc:`../../purchases/tender/manage_multiple_offers`"
msgstr ""
"Якщо хочете дізнатись, як створити **Тендер на купівлю**, прочитайте "
"документацію :doc:`../../purchases/tender/manage_multiple_offers`"
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:3
msgid "From purchase order to invoice and receptions"
msgstr "Від замовлення на купівлю до рахунків та квитанцій"
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:5
msgid ""
"For most of your everyday purchases, chances are you already know where to "
"purchase and at what price. For these cases, a simple Purchase Order (PO) "
"will allow you to handle the whole process."
msgstr ""
"Для більшості ваших повсякденних покупок, швидше за все, ви вже знаєте, де "
"придбати і за якою ціною. Для цих випадків просте замовлення на купівлю (ЗК)"
" дозволить вам обробляти весь процес."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:9
msgid ""
"In Odoo, a purchase order can be created as is, but can also be the result "
"of a Request for Quotation or of a Purchase Tender. Therefore, every "
"purchase made in Odoo has a PO."
msgstr ""
"В Odoo замовлення на купівлю може бути створено так, як це є, але також може"
" бути результатом запиту на пропозицію або тендеру на придбання. Тому кожна "
"покупка в Odoo має ЗК."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:13
msgid ""
"The PO will generate an invoice, and depending on the contract with your "
"supplier, you will be required to pay the invoice before or after delivery."
msgstr ""
"ЗК створить рахунок-фактуру, і залежно від контракту з постачальником, вам "
"доведеться сплатити рахунок-фактуру до або після доставки."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:18
msgid "Install the Purchase Management application"
msgstr "Встановіть додаток Управління купівлями"
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:20
msgid ""
"From the **Apps** application, search and install the **Purchase "
"Management** application."
msgstr ""
"У додатку **Програми** виконайте пошук і встановіть додаток **Управління "
"купівлями**."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:27
msgid "Creating a Purchase Order"
msgstr "Створення замовлення на купівлю"
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:29
msgid ""
"In the **Purchases** app, open the **Purchase** menu and click on **Purchase"
" Orders**."
msgstr ""
"У додатку **Купівлі** відкрийте меню **Купівлі** та натисніть **Замовлення "
"на купівлю**."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:32
msgid "In the **Purchase Orders** window, click on **Create**."
msgstr "У вікні **Замовлення на купівлю** натисніть **Створити**."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:37
msgid ""
"From the new window, insert the **Vendor** and type in the **Order Date**."
msgstr ""
"У новому вікні вставте **постачальника** та введіть **дату замовлення**."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:40
msgid "In the **Products** section, click on **Add an item**."
msgstr "У розділі **Товари** натисніть на **Додати елемент**."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:45
msgid "Select your product from the list and add a description if necessary."
msgstr "Виберіть товар зі списку та додайте опис, якщо це необхідно."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:47
msgid "The **Scheduled Date** menu corresponds to the expected delivery date."
msgstr "Меню **Запланована дата** відповідає очікуваній даті доставки."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:49
msgid ""
"Type in the quantity which you wish to purchase, then click on **Save** and "
"on **Confirm Order**."
msgstr ""
"Введіть кількість, яку ви бажаєте придбати, потім натисніть кнопку "
"**Зберегти** та на **Підтвердити замовлення**."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:53
msgid ""
"If you wish to go through the complete flow and create a **Request for "
"Quotation** for this order, refer to the document on "
":doc:`../../purchases/rfq/create`"
msgstr ""
"Якщо ви хочете пройти повний процес і створити **Запит на комерційну "
"пропозицію** для цього замовлення, зверніться до документації "
"в:doc:`../../purchases/rfq/create`"
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:57
msgid ""
"As you can see, the status of the PO has switched to ``Purchase Order``."
msgstr "Як ви бачите, статус ЗК перейшов до ``Замовлення на купівлю``."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:63
msgid "Registering invoice, payments and receiving products"
msgstr "Реєстрація рахунків-фактур, платежів та отримання товарів"
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:65
msgid ""
"Depending on the contract you have with your supplier, you can either pay "
"for the purchase upon delivery of the goods, or get the goods delivered "
"after payment."
msgstr ""
"Залежно від контракту, який ви маєте зі своїм постачальником, ви можете "
"заплатити за покупку після доставки товару або придбати товар після "
"доставки."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:70
msgid "Payment upon or after reception"
msgstr "Оплата під час або після прийому"
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:72
msgid "Still from your purchase order, click on **Receive Products**."
msgstr "З вашого замовлення на купівлю натисніть **Отримати товари**."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:74
msgid ""
"In the next page, check that the number of products received corresponds to "
"the number ordered, then manually enter the delivered quantity and click on "
"**Validate**."
msgstr ""
"На наступній сторінці перевірте, чи кількість отриманих товарів відповідає "
"замовленій кількості, потім вручну введіть доставлену кількість та натисніть"
" кнопку **Перевірити**."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:81
msgid ""
"Go back to the PO. In the PO, a **Shipment** and an **Invoice** button have "
"appeared."
msgstr ""
"Поверніться до PO. У PO з'явилася кнопка **відвантаження** та **рахунок-"
"фактура**."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:87
msgid ""
"Click on the **Invoices** button, then click on **Validate**. The invoice is"
" now registered in the system. Click on **Register Payment**, insert the "
"detail of the payment, and click on **Validate**."
msgstr ""
"Натисніть кнопку **Рахунки-фактури**, потім натисніть **Перевірити**. Тепер "
"рахунок-фактура зареєстрована в системі. Натисніть кнопку **Зареєструвати "
"платіж**, введіть деталі платежу та натисніть **Підтвердити**."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:94
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:124
msgid ""
"Your products are now ready for picking and storage, and the invoice is "
"marked as paid."
msgstr ""
"Ваші товари вже готові до комплектування та зберігання, а рахунок-фактуру "
"позначено як оплачену."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:98
msgid "Upfront payment"
msgstr "Авансовий платіж"
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:100
msgid ""
"From the **Purchase Order** page, open the **Invoices** tab, then click on "
"**Create**."
msgstr ""
"На сторінці **Замовлення на купівлю** відкрийте вкладку **Рахунки-фактури** "
"та натисніть кнопку **Створити**."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:103
msgid ""
"In the next page, click on **Validate**. The invoice is now registered in "
"the system. Click on **Register Payment**, insert the detail of the payment,"
" and click on **Validate**."
msgstr ""
"На наступній сторінці натисніть кнопку **Підтвердити**. Тепер рахунок-"
"фактура зареєстрована в системі. Натисніть кнопку **Зареєструвати платіж**, "
"введіть деталі платежу та натисніть **Підтвердити**."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:110
msgid ""
"Go back to the PO. In the PO, a **Shipment** tab and an **Invoice** tab have"
" appeared."
msgstr ""
"Повернутися до ЗК. У ЗК з'явилася вкладка **Доставка** та вкладка **Рахунок-"
"фактура**."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:116
msgid ""
"Click on **Receive Products**, then in the new page, click on **Validate**."
msgstr ""
"Натисніть **Отримати товари**, потім на новій сторінці натисніть "
"**Підтвердити**."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:121
msgid ""
"A window will appear, asking if you wish to process every item at once. "
"Click on **Apply**."
msgstr ""
"З'явиться вікно із запитом, чи хочете ви обробляти кожен елемент одночасно. "
"Натисніть **Застосувати**."
#: ../../purchase/purchases.rst:3
msgid "Purchases"
msgstr "Закупівлі"
#: ../../purchase/purchases/master.rst:3
msgid "Master Data"
msgstr "Основні дані"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:3
msgid "How to import supplier pricelists?"
msgstr "Як імпортувати прайслист постачальника в Odoo?"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr "Загальний огляд"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:8
msgid ""
"Big companies use to import supplier pricelists day to day. Indeed, prices "
"are always changing and you need to get price up to date to deal with a high"
" number of products."
msgstr ""
"Великі компанії використовують імпорт прайс-листів постачальників кожного "
"дня. Дійсно, ціни завжди змінюються, і вам потрібно оновлювати ціну, щоби "
"мати справу з великою кількістю товарів."
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:12
msgid ""
"To manage supplier prices on product form, read this document "
"(:doc:`suppliers`). Here we will show you how to import customer prices."
msgstr ""
"Щоби керувати цінами постачальників на формі товару, прочитайте попередню "
"документацію (:doc:`suppliers`). Тут ми покажемо, як імпортувати ціни "
"постачальників."
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:16
msgid "Required configuration"
msgstr "Необхідне налаштування"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:18
msgid "In purchase settings, you have 2 options:"
msgstr "У налаштуваннях купівлі є 2 варіанти:"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:20
msgid "Manage vendor price on the product form"
msgstr "Керування ціною постачальника на формі товару"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:22
msgid "Allow using and importing vendor pricelists"
msgstr "Дозволити використання та імпорт прайс-листів постачальників"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:24
msgid "Here we are selecting: **Allow using and importing vendor pricelists**"
msgstr ""
"Тут ми обираємо: **Дозволити використання та імпорт прайс-листів "
"постачальників**"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:30
msgid "Import vendor pricelists"
msgstr "Імпортувати прайслист постачальника"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:32
msgid ""
"There are 2 scenarios: import the vendor pricelist for the first time, or "
"update an existing vendor pricelist. In both scenarios, we assume your "
"product list and vendor list is updated and you want to import the price "
"list of vendors for a given product."
msgstr ""
"Існує два сценарії: імпортуйте прайс-лист постачальника вперше або оновіть "
"існуючий прайслист постачальника. В обох сценаріях ми припускаємо, що ваш "
"список товарів і список постачальників оновлено, і ви хочете імпортувати "
"прайс-лист постачальників для даного товару."
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:40
msgid ""
"To import a list from a document, the best pratice is to export first to get"
" an example of data formating and a proper header to reimport."
msgstr ""
"Щоб імпортувати список з документа, краще спочатку навчитися експортувати, "
"щоб отримати приклад форматування даних та правильний заголовок для "
"повторного імпорту."
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:50
msgid "Import the list for the first time"
msgstr "Імпорт списку вперше"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:53
msgid "Prepare the document"
msgstr "Підготуйте документ"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:55
msgid ""
"In :menuselection:`Purchase --> Purchase --> Supplier Pricelists`, export a "
"template of document to get import/export compatible and get the right "
"format to import in mass. Create manually a data and export it "
"(:menuselection:`select --> Action --> Export`)"
msgstr ""
"У :menuselection:`Купівлі --> Купівлі --> Прайс-листи постачальника` "
"експортуйте шаблон документа, щоб отримати сумісний імпорт/експорт та "
"отримати правильний формат для масового імпорту. Створіть дані вручну та "
"експортуйте їх (:menuselection:`виберіть --> Дія --> Експорт`)"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:63
msgid "Here is the list of fields you can import:"
msgstr "Ось список полів, які ви можете імпортувати:"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:66
msgid "**Header of the document to import (csv, xls)**"
msgstr "**Заголовок документа для імпорту (csv, xls)**"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:66
msgid "**Meaning and how to get it**"
msgstr "**Значення і як його отримати**"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:66
msgid "**Example**"
msgstr "**Приклад**"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:68
msgid "name_id"
msgstr "name_id"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:68
msgid "Vendor ID -> export supplier list to get it"
msgstr ""
"Ідентифікатор постачальника -> експортувати список постачальників, щоб "
"отримати його"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:68
msgid "\\_\\_export\\_\\_.res\\_partner\\_12"
msgstr "\\_\\_export\\_\\_.res\\_partner\\_12"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:70
msgid "product_code"
msgstr "product_code"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:70
msgid "Vendor product Code -> free text"
msgstr "Код товару постачальника -> вільний текст"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:70
msgid "569874"
msgstr "569874"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:72
msgid "price"
msgstr "price"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:72
msgid "Vendor Price -> free text"
msgstr "Ціна постачальника -> безкоштовний текст"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:72
msgid "1500"
msgstr "1500"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:74
msgid "product_tmpl_id.id"
msgstr "product_tmpl_id.id"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:74
msgid "Product Template ID -> export you product list to get it"
msgstr ""
"Ідентифікатор шаблону товару -> експортувати список товарів, щоб отримати "
"його"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:74
msgid "\\_\\_export\\_\\_.product_template_13"
msgstr "\\_\\_export\\_\\_.product_template_13"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:76
msgid "currency_id.id"
msgstr "currency_id.id"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:76
msgid "Currency -> to get it export the currency list"
msgstr "Валюта -> щоб експортувати валютний список"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:78
msgid "date_end"
msgstr "date_end"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:78
msgid "End date of the price validity"
msgstr "Дата закінчення терміну дії ціни"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:78
msgid "2015-10-22"
msgstr "2015-10-22"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:80
msgid "min_qty"
msgstr "min_qty"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:80
msgid "Minimal quantity to purchase from this vendor"
msgstr "Мінімальна кількість для покупки від цього постачальника"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:80
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:82
msgid "product_id.id"
msgstr "product_id.id"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:82
msgid "Product Variante name -> export your variant list to get it"
msgstr ""
"Назва варіанта товару -> експортувати свій варіант списку, щоб отримати його"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:82
msgid "\\_\\_export\\_\\_.product\\_13"
msgstr "\\_\\_export\\_\\_.product\\_13"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:84
msgid "date_start"
msgstr "date_start"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:84
msgid "Start date of price validity"
msgstr "Дата початку дії ціни"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:84
msgid "2015-12-31"
msgstr "2015-12-31"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:87
msgid "You obtain a document which can be imported, fill in your vendor pices"
msgstr ""
"Ви отримуєте документ, який можна імпортувати, заповніть свого "
"постачальника."
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:92
msgid ""
"Import this document in Odoo. Click on **Import** in the list view and "
"upload your document. You can validate and check error. Once the system "
"tells you everything is ok, you can import the list."
msgstr ""
"Імпортуйте цей документ у Odoo. Натисніть **Імпортувати** у вікні списку та "
"завантажте свій документ. Ви можете перевірити помилки. Коли система скаже, "
"що все добре, ви можете імпортувати список."
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:102
msgid ""
"After the import, the **Vendors** section in **Inventory** tab of the "
"product form is filled in."
msgstr ""
"Після імпорту заповнюється розділ **Постачальники** на вкладці **Склад** "
"форми товару."
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:106
msgid "Update the vendor pricelist"
msgstr "Оновіть прайс-лист постачальника"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:108
msgid ""
"When the pricelist of your suppliers change, it is necessary to update "
"existing prices."
msgstr ""
"Коли змінюється прайс-лист ваших постачальників, необхідно оновити існуючі "
"ціни."
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:111
msgid ""
"Follow the procedure of the first scenario in order to export existing data "
"from :menuselection:`Purchases --> Purchase --> Vendor Pricelist`. Select "
"everything, and export from the **Action** menu."
msgstr ""
"Дотримуйтесь процедури першого сценарію, щоб експортувати існуючі дані з "
":menuselection:`Купівлі --> Купівля --> Прайс-лист постачальника`. Виберіть "
"все, і експортуйте з меню **Дія**."
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:115
msgid ""
"Change price, end date, add a line, change a supplier, ... and then reimport"
" in Odoo. Thanks to the ID, the list will be updated. Either the id is "
"recognized and the line is updated or the ID is not known by Odoo and it "
"will create a new pricelist line."
msgstr ""
"Змініть ціну, дату завершення, додайте рядок, змініть постачальника, ... а "
"потім знову додайте в Odoo. Завдяки ідентифікації список буде оновлено. Або "
"ідентифікатор визнається, а рядок оновлюється, або ідентифікатор не відомий "
"Odoo, і він створить новий рядок прайс-листа."
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:120
msgid ""
"After the import, the **Vendors** section in **Inventory** tab of the "
"product form is updated."
msgstr ""
"Після імпорту оновлюється розділ **Постачальники** на вкладці **Склад** "
"форми товару."
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3
msgid "How to set several suppliers on a product?"
msgstr "Як встановити кілька постачальників на товарі?"
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:5
msgid ""
"Keeping track of your vendors can be a real burden in day-to-day business "
"life. Prices can change and you might have several suppliers for one "
"product. With Odoo you have the possibility to directly link vendors with "
"the corresponding product and specify prices automatically the first time "
"you purchase them."
msgstr ""
"Відстеження ваших постачальників може стати справжнім тягарем у "
"повсякденному діловому житті. Ціни можуть змінюватися, і у вас може бути "
"декілька постачальників одного товару. За допомогою Odoo у вас є можливість "
"безпосередньо зв'язати постачальників з відповідним товаром і автоматично "
"вказувати ціни при першому придбанні."
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:11
msgid ""
"We will take the following example: We need to buy ``5 t-shirts``. We found "
"a **Vendor**; called ``Bob&Jerry's`` and we want to issue a request for "
"quotation."
msgstr ""
"Наведемо приклад: ми повинні купити ``5 футболок``. Ми знайшли "
"**постачальника**, який називається ``Bob&Jerry``, і ми хочемо виставити "
"запит на комерційну пропозицію."
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:19
msgid "Install the purchase module"
msgstr "Встановіть модуль купівлі"
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:21
msgid ""
"The first step to set your suppliers on your products is to install the "
"purchase module. Go into your **App** module and install the **Purchase** "
"module."
msgstr ""
"Першим кроком для встановлення постачальників на ваших товарах є "
"встановлення модуля купівлі. Перейдіть до **додатків** та встановіть модуль "
"**Купівлі**."
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:29
msgid ""
"By installing the purchase module, the inventory and invoicing module will "
"be installed as well."
msgstr ""
"Встановивши модуль купівлі, модуль склад та виставлення рахунків також буде "
"встановлено."
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:33
msgid "Create a Vendor"
msgstr "Створіть постачальника"
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:35
msgid ""
"The second step is to create a vendor. In this case we'll create the vendor "
"``Bob&Jerry's``. Enter the purchase module, select :menuselection:`Purchase "
"--> Vendors` and create a new vendor."
msgstr ""
"Другий крок - створиіть постачальника. У цьому випадку ми створимо "
"постачальника ``Bob&Jerry``. Введіть модуль купівлі, виберіть "
":menuselection:`Купівлі --> Постачальники` та створіть нового постачальника."
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:39
msgid ""
"You can choose if the contact is a company or a person, fill in basic "
"information such as address, phone, email,..."
msgstr ""
"Ви можете вибрати, чи контакт є компанією або особою, заповніть основну "
"інформацію, таку як адреса, телефон, електронна пошта ..."
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:42
msgid ""
"If you did not create the contact from the purchase module you will need to "
"go in the **Sales and Purchases** tab as well and indicate that the contact "
"is a **Vendor** (see picture below). If the contact is created from the "
"purchase module this box will be ticked automatically."
msgstr ""
"Якщо ви не створили контакт з модуля купівлі, вам потрібно буде перейти на "
"вкладку **Продажі та купівлі** та вказати, що контакт є **постачальником** "
"(див. Малюнок нижче). Якщо контакт створено з модуля купівлі, це буде "
"позначено автоматично."
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:51
msgid "Create a product"
msgstr "Створіть товар"
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:53
msgid ""
"Next we can create the product we want to buy. We don't know the price of "
"the t-shirt yet because we still need to issue our **Request for "
"Quotation**."
msgstr ""
"Далі ми можемо створити товар, який ми хочемо придбати. Ми не знаємо ціну "
"футболки, оскільки нам усе ще потрібно виставити наш **запит на комерційну "
"пропозицію**."
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:57
msgid ""
"To create a product enter your purchase module select "
":menuselection:`Purchase --> Products` and create a new product."
msgstr ""
"Щоб створити товар, введіть свій модуль купівлі, виберіть "
":menuselection:`Купівлі --> Товари` і створіть новий товар."
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:60
msgid ""
"We will call our product ``T-shirt`` and specify that the product can be "
"sold and purchased."
msgstr ""
"Ми називатимемо ``футболку`` нашим товаром і вкажемо, що товар може бути "
"проданий та придбаний."
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:67
msgid "Add Vendors to the product"
msgstr "Додайте постачальників до товару"
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:69
msgid ""
"The next action is to add vendors to the product. There are two ways to "
"handle this. If you issue a purchase order for the first time Odoo will "
"automatically link the vendor and its price to the product. You can also add"
" vendors manually"
msgstr ""
"Наступним кроком є додавання постачальників до товару. Є два способи "
"вирішити це. Якщо ви вперше виставите замовлення на купівлю, Odoo "
"автоматично зв'яже постачальника та його ціну з товаром. Ви також можете "
"додати продавців вручну"
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:75
msgid "By issuing a first Purchase Order to new vendor"
msgstr "Видаючи перше замовлення на купівлю новому постачальнику"
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:77
msgid ""
"When issuing a purchase order for the first time to a vendor, he will "
"automatically be linked to the product by Odoo. For our example let's say "
"that we issue a first purchase order to ``Bob&Jerry's`` for ``5 t-shirts`` "
"at ``12.35 euros / piece``."
msgstr ""
"Оформивши постачальнику замовлення на купівлю вперше, він автоматично буде "
"пов'язаний з товаром Odoo. Скажімо, для нашого прикладу ми надішлемо перше "
"замовлення на купівлю ``Bob&Jerry`` на ``5 футболок`` у розмірі ``12,35 "
"євро/шт``."
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:82
msgid ""
"First create your purchase order with the correct product and supplier (see "
"picture below, or the documentation page :doc:`../rfq/create` for more "
"information)"
msgstr ""
"Спочатку створіть замовлення на купівлю з правильним товаром та "
"постачальником (див. Малюнок нижче), або зверніться за детальною інформацією"
" в документації :doc:`../rfq/create`."
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:89
msgid ""
"When we save and validate the purchase order the vendor will automatically "
"be added to the product's vendors list. To check this enter the purchase "
"module, select :menuselection:`Purchase --> Products` and select our T-shirt"
" product. By opening the **Inventory** tab we notice that our vendor and its"
" price has automatically been added."
msgstr ""
"Коли ми зберігаємо та підтверджуємо замовлення на купівлю, постачальник буде"
" автоматично доданий до списку постачальників товару. Щоби перевірити це, "
"введіть модуль купівлі, виберіть :menuselection:`Купівлі --> Товари` та "
"виберіть наш товар футболки. Відкривши вкладку **Склад**, ми помітили, що "
"наш постачальник і його ціна були автоматично додані."
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:98
msgid ""
"Note that every first time the product is purchased from a new vendor, Odoo "
"will automatically link the contact and price with the product."
msgstr ""
"Зверніть увагу, що кожен перший раз, коли товар купується у нового "
"постачальника, Odoo автоматично зв'язуватиме контакти та ціну з товаром."
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:103
msgid "By adding manually"
msgstr "Додавши вручну"
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:105
msgid ""
"We can of course also add vendors and vendors information manually. On the "
"same page than previously, simply click on **Edit** and click the **Add an "
"item** button."
msgstr ""
"Звичайно, ми також можемо додати постачальників і інформацію про них вручну."
" На тій самій сторінці, що і раніше, просто натисніть кнопку **Редагувати** "
"та натисніть кнопку **Додати елемент**."
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:112
msgid ""
"When adding a new **Vendor** you are also able to add extra information such"
" as the vendor product name or code, the validity of the price and the "
"eventual minimum quantity required. These informations can be added and "
"modified for existing vendors by simply clicking on the vendors line."
msgstr ""
"Під час додавання нового **постачальника** ви також можете додати додаткову "
"інформацію, таку як назва товару постачальника або код, дійсну ціну та "
"мінімальну необхідну кількість. Ці відомості можна додавати та змінювати для"
" існуючих постачальників, просто натискаючи рядок постачальників."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:3
msgid "How to purchase in different unit of measures than sales?"
msgstr "Як купляти та продавати у різних одиницях вимірювання?"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:5
msgid ""
"In day-to-day business, it may happen that your supplier uses a different "
"unit of measure than you do in sales. This can cause confusion between sales"
" and purchase representative and even make you lose a lot of time converting"
" measures. Luckily in Odoo, you can handle different units of measures "
"between sales and purchase very easily."
msgstr ""
"У повсякденному бізнесі може статися так, що ваш постачальник використовує "
"іншу одиницю вимірювання, ніж у ваших продажах. Це може спричинити плутанину"
" між представниками продажу та купівлею та навіть змусити вас втратити "
"багато часу на конвертацію. На щастя, в Odoo, ви можете дуже легко обробляти"
" різні одиниці вимірювань між продажем та купівлею."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:11
msgid "Let's take the following examples:"
msgstr "Давайте розглянемо наступні приклади:"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:13
msgid ""
"You buy water from a supplier. The supplier is american and sells his water "
"in **Gallons**. Your customers however are European. You would thus like to "
"see your purchases quantities expressed in **Gallons** and the sold "
"quantities in **Liters**."
msgstr ""
"Ви купуєте воду у постачальника. Постачальник є американським і продає свою "
"воду в **галонах**. Ваші клієнти є європейськими. Таким чином, ви хотіли би "
"бачити вашу кількість покупок, виражену в **галонах**, а продану кількість у"
" **літрах**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:18
msgid ""
"You buy curtains from a supplier. The supplier sells you the curtains in the"
" unit **roll** and you sell the curtains in **square meters**."
msgstr ""
"Ви купуєте штори від постачальника. Постачальник продає вам гардини в "
"одиниці вимірювання **рулони**, а ви продаєте гардини у **квадратних "
"метрах**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:25
msgid "Install purchase and sales modules"
msgstr "Встановіть модулі купівлі та продажу"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:27
msgid ""
"The first step is to make sure that the apps **Sales** and **Purchase** are "
"correctly installed."
msgstr ""
"Перший крок - переконатися, що модулі **Продажі** і **Купівлі** правильно "
"встановлені."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31
msgid "|uom01|"
msgstr "|uom01|"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31
msgid "|uom02|"
msgstr "|uom02|"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:36
msgid "Enable the Unit of Measures option"
msgstr "Увімкніть параметр Одиниця вимірювання"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:38
msgid ""
"Enter the purchase module, select :menuselection:`Configuration --> "
"Settings` and tick the **Some products may be sold/purchased in different "
"unit of measures (advanced)** box."
msgstr ""
"Введіть модуль купівлі, виберіть :menuselection:`Налаштування --> "
"Налаштування` та позначте пункт **Деякі товари можуть бути продані/придбані"
" в іншій одиниці вимірювання (розширеній)**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:46
msgid "Specify sales and purchase unit of measures"
msgstr "Вкажіть одиницю вимірювання продажів та купівлі"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:49
msgid "Standard units of measures"
msgstr "Стандартні одиниці вимірювання"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:51
msgid ""
"Let's take the classic units of measures existing in Odoo as first example. "
"Please remember that differents units of measures between sales and purchase"
" necessarily need to share the same category. Categories include: **Unit**, "
"**weight**, **working time**, **volume**, etc."
msgstr ""
"Давайте розглянемо класичні одиниці вимірювань, що існують в Odoo як перший "
"приклад. Будь ласка, пам'ятайте, що для різних одиниць вимірювань між "
"продажем і купівлею обов'язково потрібно розділити ту ж категорію. Категорії"
" включають: **одиницю**, **вагу**, **робочий час**, **обсяг** тощо."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:57
msgid ""
"It is possible to create your own category and unit of measure if it is not "
"standard in Odoo (see next chapter)."
msgstr ""
"Можна створити власну категорію та одиницю вимірювання, якщо вона не є "
"стандартною в Odoo (див. наступний розділ)."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:60
msgid ""
"Let's assume we buy water from our vendors in **Gallons** and sell to our "
"customers in **Liters**."
msgstr ""
"Давайте припустимо, що ми купуємо воду у наших виробників у **галонах** і "
"продаємо своїм клієнтам у **літрах**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:63
msgid ""
"We go into the purchase module select :menuselection:`Purchase --> "
"Products`."
msgstr ""
"Перейдіть до модуля Купівлі, виберіть :menuselection:`Купівлі --> Товари`."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:65
msgid ""
"Create your own product or select an existing one. In the products general "
"information you have the possibility to select the **Unit of measure** (will"
" be used in sales, inventory,...) and the **Purchase Unit of Measure** (for "
"purchase)."
msgstr ""
"Створіть свій товар або виберіть існуючий. У загальній інформації про товари"
" ви маєте можливість вибрати **одиницю вимірювання** (буде використана у "
"продажах, складі ...) та **одиницю вимірювання купівлі** (для придбання)."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:70
msgid ""
"In this case select **Liters** for **Unit of Measure** and **Gallons** for "
"**Purchase Unit of Measure**."
msgstr ""
"У цьому випадку виберіть **літри** для **одиниці вимірювання** та галони для"
" **одиниці вимірювання купівлі**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:77
msgid "Create your own unit of measure and unit of measure category"
msgstr "Створіть власну одиницю вимірювання та категорію одиниці вимірювання"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:79
msgid ""
"Let's take now our second example (you buy curtains from a supplier, the "
"supplier sells you the curtains in the unit **roll** and you sell the "
"curtains in **square meters**)."
msgstr ""
"Давайте візьмемо наш другий приклад (ви купуєте гардини від постачальника, "
"постачальник продає вам гардини у **рулонах**, а ви продаєте їх у "
"**квадратних метрах**)."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:83
msgid ""
"The two measures are part of two different categories. Remember, you cannot "
"relate an existing measure from one category with an existing measure of "
"another category. We thus first have to create a shared **Measure Category**"
" where both units have a conversion relationship."
msgstr ""
"Ці два вимірювання є частиною двох різних категорій. Пам'ятайте, що не можна"
" пов'язати існуюче вимірювання з однієї категорії з існуючим показником "
"іншої категорії. Таким чином, ми спочатку повинні створити спільну "
"**категорію вимірювань**, де обидва блоки мають взаємозв'язок конверсії."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:88
msgid ""
"To do so, go into your sales module select :menuselection:`Configuration -->"
" Products --> Unit of Measure`. Create a new unit of **Measure Category** by"
" selecting the dropdown list and clicking on create and edit (see picture "
"below)."
msgstr ""
"Для цього перейдіть до свого модуля продажів, виберіть "
":menuselection:`Налаштування --> Товари --> Одиниця вимірювання`. Створіть "
"нову одиницю **категорії вимірювання**, вибравши спадний список і натиснувши"
" на створення та редагування (див. малюнок нижче)."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:96
msgid ""
"Create a new unit of measure. In this case our category will be called "
"**Inter-Category-Computation**."
msgstr ""
"Створіть нову одиницю вимірювання. У цьому випадку наша категорія буде "
"називатися **Inter-Category-Computing**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:102
msgid ""
"The next step is to create the **Rolls** and **Square meter** units of "
"measure and to link them to the new category. To do so, go into your "
"purchase module select :menuselection:`Configuration --> Products --> Units "
"of Measure`."
msgstr ""
"Наступним кроком є створення одиниць вимірювання **рулонів** і **квадратного"
" метра** та їх пов'язання з новою категорією. Для цього перейдіть до модуля "
"Купівлі, виберіть :menuselection:`Налаштування --> Товари --> Одиниці "
"вимірювання`."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:106
msgid "Create two new units:"
msgstr "Створіть дві нові одиниці:"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:108
msgid ""
"The **Roll** unit who is part of the Inter-Category-Computation category and"
" is the **Reference Unit type** (see picture below). The Reference Unit type"
" is the measure set as a reference within the category. Meaning that other "
"measures will be converted depending on this measure (ex: 1 roll = 10 square"
" meters, 2 rolls = 20 square meters, etc.)."
msgstr ""
"Елемент **Рулон**, який є частиною категорії Inter-Category-Computation і є "
"**типовою одиницею** (див. малюнок нижче). Тип одиниці - це засіб, "
"встановлений як посилання у цій категорії. Це означає, що в залежності від "
"цього вимірювання будуть конвертовані інші вимірювання (наприклад: 1 рулон ="
" 10 квадратних метрів, 2 рулони = 20 квадратних метрів тощо)."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:118
msgid ""
"For the **Square Meter**, we will specify that ``1 Roll = 10 square meters``"
" of curtain. It will thus be necessary to specify that as type, the square "
"meter is bigger than the reference unit. The **Bigger Ratio** is ``10`` as "
"``one Roll = 10 square meters``."
msgstr ""
"Для **квадратного метра** ми визначимо, що ``1 рулон = 10 квадратних "
"метрів`` гардин. Таким чином, буде необхідно вказати, що як тип, квадратний "
"метр більше, ніж типова одиниці. **Більший коефіцієнт** становить ``10``, як"
" ``один рулон = 10 квадратних метрів``."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:126
msgid ""
"It is now possible to input **square meters** as Unit of measure and a "
"**Roll** as Purchase Unit of Measure in the product form."
msgstr ""
"Тепер можна ввести **квадратні метри** як одиницю вимірювання та **рулон** "
"як одиницю вимірювання купівлі у формі товару."
#: ../../purchase/purchases/rfq.rst:3
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Запит на комерційні пропозиції"
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:3
msgid "How to determine if a vendor bill should be paid (3-way matching)"
msgstr ""
"Як визначити, чи рахунок постачальника повинен був бути оплачений "
"(3-стороннє узгодження)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:5
msgid ""
"In some industries, you may receive a bill from a vendor before receiving "
"the ordered products. However, the bill should maybe not be paid until the "
"products have actually been received."
msgstr ""
"У деяких галузях ви можете отримати рахунок від продавця, перш ніж "
"отримувати замовлені товари. Проте рахунок, можливо, не буде оплачено, поки "
"товари насправді не отримано."
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:9
msgid ""
"To define whether the vendor bill should be paid or not, you can use what is"
" called the **3-way matching**. It refers to the comparison of the "
"information appearing on the Purchase Order, the Vendor Bill and the "
"Receipt."
msgstr ""
"Щоб визначити, чи повинен бути оплачений рахунок постачальника, ви можете "
"використовувати так зване *3-стороннє узгодження*. Це стосується порівняння "
"інформації, яка відображається у замовленні на купівлю, рахунку "
"постачальника та надходженні."
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:14
msgid ""
"The 3-way matching helps you to avoid paying incorrect or fraudulent vendor "
"bills."
msgstr ""
"3-стороння відповідність допоможе вам уникнути сплати невірних або "
"шахрайських рахунків постачальників."
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:20
msgid ""
"Go in :menuselection:`Purchase --> Configuration --> Settings` and activate "
"the 3-way matching."
msgstr ""
"Перейдіть до :menuselection:`Купівлі --> Налаштування --> Налаштування` та "
"активуйте 3-стороннє узгодження."
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:30
msgid "Should I pay this vendor bill?"
msgstr "Чи повинен я сплачувати цей рахунок постачальника?"
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:32
msgid ""
"Once this setting has been activated, a new information appears on the "
"vendor bill, defining whether the bill should be paid or not. There are "
"three possible values:"
msgstr ""
"Коли цей параметр буде активовано, на рахунку постачальника з'являється нова"
" інформація, яка визначає, чи потрібно сплачувати рахунок. Є три можливі "
"значення:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:36
msgid "*Use case 1*: I have received the ordered products."
msgstr "*Використовуйте випадок 1*: Я отримав замовлені товари."
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:43
msgid "*Use case 2*: I have not received the ordered products."
msgstr "*Використовуйте випадок 2*: Я не отримав замовлені товари."
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:50
msgid ""
"*Use case 3*: the quantities do not match across the Purchase Order, Vendor "
"Bill and Receipt."
msgstr ""
"*Використовуйте 3-й випадок*: кількість не співпадає із замовленням на "
"купівлю, рахунком постачальника та квитанцією."
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:59
msgid ""
"The status is defined automatically by Odoo. However, if you want to define "
"this status manually, you can tick the box *Force Status* and then you will "
"be able to set manually whether the vendor bill should be paid or not."
msgstr ""
"Статус визначається автоматично в Odoo. Однак, якщо ви хочете визначити цей "
"статус вручну, ви можете позначити поле *Примусити статус*, а тоді ви "
"зможете встановити вручну, чи повинен бути рахунок постачальника оплачений "
"чи ні."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:3
msgid "How to analyze the performance of my vendors?"
msgstr "Як проаналізувати ефективність моїх постачальників?"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:5
msgid ""
"If your company regularly buys products from several suppliers, it would be "
"useful to get statistics on your purchases. There are several reasons to "
"track and analyze your vendor's performance :"
msgstr ""
"Якщо ваша компанія регулярно купує товари у декількох постачальників, було б"
" корисно отримати статистику про ваші купівлі. Існує кілька причин для "
"відстеження та аналізу продуктивності вашого постачальника:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:9
msgid "You can see how dependant from a supplier your company is;"
msgstr "Ви можете побачити, як залежить від постачальника ваша компанія;"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:11
msgid "you can negotiate discounts on prices;"
msgstr "Ви можете узгодити знижки на ціни;"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:13
msgid "You can check the average delivery time per supplier;"
msgstr "Ви можете перевірити середній час доставки на постачальника;"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:15
msgid "Etc."
msgstr "І т.д.."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:17
msgid ""
"For example, an IT products reseller that issues dozens of purchase orders "
"to several suppliers each week may want to measure for each product the "
"total price paid for each vendor and the delivery delay. The insights "
"gathered by the company will help it to better analyze, forecast and plan "
"their future orders."
msgstr ""
"Наприклад, реселлеру ІТ-товарів, який щотижня видає десятки замовлень на "
"купівлю кільком постачальникам, може бути потрібно вимірювати для кожного "
"товару загальну вартість, що сплачується за кожного постачальника, та "
"затримку доставки. Ідеї, зібрані компанією, допоможуть йому краще "
"аналізувати, прогнозувати та планувати свої майбутні замовлення."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:27
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:17
msgid "Install the Purchase Management module"
msgstr "Встановіть модуль управління купівлями"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:29
msgid ""
"From the **Apps** menu, search and install the **Purchase Management** "
"module."
msgstr ""
"У меню **Додатки** виконайте пошук та встановіть модуль **Керування "
"купівлями**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:36
msgid "Issue some purchase orders"
msgstr "Створіть деякі замовлення на купівлю"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:38
msgid ""
"Of course, in order to analyze your vendors' performance, you need to issue "
"some **Request For Quotations** (RfQ) and confirm some **Purchase Orders**. "
"If you want to know how to generate a purchase order, please read the "
"documentation :doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`."
msgstr ""
"Звичайно, для того, щоби проаналізувати ефективність своїх постачальників, "
"вам потрібно буде створити запит на комерційну пропозицію і підтвердити "
"деякі замовлення на купівлю. Якщо ви хочете дізнатись, як згенерувати "
"замовлення на купівлю, прочитайте документацію "
":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:44
msgid "Analyzing your vendors"
msgstr "Проаналізуйте ваших постачальників"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:47
msgid "Generate flexible reports"
msgstr "Створення гнучких звітів"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:49
msgid ""
"You have access to your vendors' performances on the Reports menu. By "
"default, the report groups all your purchase orders on a pivot table by "
"**total price**, **product quantity** and **average price** for the **each "
"month** and for **each supplier**. Simply by accessing this basic report, "
"you can get a quick overview of your actual performance. You can add a lot "
"of extra data to your report by clicking on the **Measures** icon."
msgstr ""
"Ви маєте доступ до ефективності ваших постачальників у меню Звіти. За "
"замовчуванням у звіті групуються всі замовлення на купівлю у зведеній "
"таблиці за **загальною ціною**, кількістю товарів та **середньою ціною** "
"**кожного місяця** та **кожного постачальника**. Просто, переглянувши цей "
"основний звіт, ви можете швидко переглянути свою фактичну ефективність. Ви "
"можете додати багато додаткових даних у свій звіт, натиснувши значок "
"**Вимірювання**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:60
msgid ""
"By clicking on the **+** and **-** icons, you can drill up and down your "
"report in order to change the way your information is displayed. For "
"example, if I want to see all the products bought for the current month, I "
"need to click on the **+** icon on the vertical axis and then on "
"\"Products\"."
msgstr ""
"Натискаючи **+** та **-**, ви можете переглянути вгору та вниз свій звіт, "
"щоб змінити спосіб відображення інформації. Наприклад, якщо я хочу бачити "
"всі товари, придбані за поточний місяць, я повинен натиснути **+** на "
"вертикальній осі, а потім на \"Товари\"."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:67
msgid ""
"Depending on the data you want to highlight, you may need to display your "
"reports in a more visual view. You can transform your report in just a click"
" in 3 graph views : a **Pie Chart**, a **Bar Chart** and a **Line Chart**: "
"These views are accessible through the icons highlighted on the screenshot "
"below."
msgstr ""
"Залежно від даних, які ви хочете виділити, можливо, вам доведеться "
"відображати свої звіти у більш візуальному вигляді. Ви можете перетворити "
"свій звіт лише одним натисканням на 3 графічні перегляди: **Кругова "
"діаграма**, **Гістограма** та **Графік**: ці перегляди доступні через "
"значки, виділені на знімку екрана нижче."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:77
msgid ""
"On the contrary to the pivot table, a graph can only be computed with one "
"dependent and one independent measure."
msgstr ""
"На відміну від зведеної таблиці, графік може бути обчислений лише з однією "
"залежною та однією незалежною мірою."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:81
msgid "Customize reports"
msgstr "Налаштування звітів"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:83
msgid ""
"You can easily customize your purchase reports depending on your needs. To "
"do so, use the **Advanced search view** located in the right hand side of "
"your screen, by clicking on the magnifying glass icon at the end of the "
"search bar button. This function allows you to highlight only selected data "
"on your report. The **filters** option is very useful in order to display "
"some categories of datas, while the **Group by** option improves the "
"readability of your reports. Note that you can filter and group by any "
"existing field, making your customization very flexible and powerful."
msgstr ""
"Ви можете легко налаштувати звіти про купівлю залежно від ваших потреб. Для "
"цього використовуйте **вікно розширеного пошуку**, розташоване у правій "
"частині екрану, натиснувши значок лупи в кінці панелі інструментів пошуку. "
"Ця функція дозволяє виділити лише вибрані дані у вашому звіті. Параметри "
"**фільтрів** дуже корисні для відображення деяких категорій даних, а "
"**Групувати за** параметрами покращує читабельність ваших звітів. Зауважте, "
"що ви можете фільтрувати та групувати за будь-яким існуючим полем, зробивши "
"ваше налаштування дуже гнучким та потужним."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:97
msgid ""
"You can save and reuse any customized filter by clicking on **Favorites** "
"from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The "
"saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu."
msgstr ""
"Ви можете зберегти та повторно використати будь-який індивідуальний фільтр, "
"натиснувши **Вибране** у **Вікні розширеного пошуку**, а потім на **Зберегти"
" поточний пошук**. Збережений фільтр буде доступний у меню **Вибране**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:103
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:76
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:86
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:81
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:77
msgid ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`"
msgstr ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`"
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:3
msgid "How to setup two levels of approval for purchase orders?"
msgstr "Як налаштувати два рівні схвалення для замовлень на купівлю?"
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:6
msgid "Two level approval setup"
msgstr "Встановлення затвердження у два рівні"
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:8
msgid ""
"Double validation on purchases forces a validation when the purchased amount"
" exceeds a certain limit."
msgstr ""
"Подвійна перевірка на купівлю змушує перевіряти, коли придбана сума "
"перевищує певну межу."
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:11
msgid ""
"Install **Purchase Management** module and then go to **General Settings** "
"to configure the company data."
msgstr ""
"Встановіть модуль **Управління купівлями**, а потім перейдіть у **Загальні "
"налаштування**, щоб налаштувати дані компанії."
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:17
msgid ""
"Set here the amount limit for second approval and set approval from manager "
"side."
msgstr ""
"Встановіть тут ліміт суми для другого схвалення та встановіть затвердження "
"зі сторони менеджера."
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:21
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:47
msgid "Process"
msgstr "Процес"
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:23
msgid ""
"Logged as a purchase user, create a purchase order for more than the amount "
"set above, and confirm it. The purchase order is set in a state **To "
"Approve**"
msgstr ""
"Записаний як користувач купівлі, створіть замовлення на купівлю, що "
"перевищує суму, встановлену вище, і підтвердіть її. Замовлення на доставку "
"встановлено на етапі **Для затвердження**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:29
msgid "The manager gets the order to approve and validates the final order."
msgstr ""
"Менеджер отримує замовлення на затвердження та перевірку остаточного "
"замовлення."
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:34
msgid "Once approved, the purchase order follows the normal process."
msgstr "Після затвердження замовлення на купівлю слідує звичайному процесу."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:3
msgid "How to control supplier bills?"
msgstr "Як контролювати рахунки постачальників?"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:5
msgid ""
"The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, "
"incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place."
msgstr ""
"Додаток **Закупівлі** дозволяє вам керувати замовленнями на покупку, "
"вхідними товарами та рахунками постачальників у єдиному місці."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:8
msgid ""
"If you want to set up a vendor bill control process, the first thing you "
"need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased"
" and received is the first step towards understanding your purchase "
"management processes."
msgstr ""
"Якщо ви хочете налаштувати процес контролю над рахунками постачальника, "
"перше, що вам потрібно зробити - це мати дані про покупку в Odoo. Знання "
"того, що було придбано та отримано, є першим кроком до розуміння процесів "
"управління купівлею."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:13
msgid "Here is the standard work flow in Odoo:"
msgstr "Ось стандартний робочий процес в Odoo:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:15
msgid ""
"You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your "
"vendor(s)."
msgstr ""
"Ви починаєте із **запиту на комерційну пропозицію (RFQ)**, щоб надіслати її "
"вашим продавцям."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:18
msgid ""
"Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase "
"Order (PO)**."
msgstr ""
"Після того, як постачальник прийняв Запит RFQ, підтвердьте RFQ в "
"**замовленні на купівлю (PO)**. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:21
msgid ""
"Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any "
"stockable products."
msgstr ""
"Підтвердження PO створює **вхідну відправку**, якщо ви придбали будь-які "
"запаковані товари."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:24
msgid ""
"Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with "
"products received in the previous step to ensure accuracy."
msgstr ""
"Отримавши **рахунок постачальника**, підтвердьте рахунок за допомогою "
"товарів, отриманих на попередньому кроці, щоб забезпечити точність. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:27
msgid ""
"This process may be done by three different people within the company, or "
"only one."
msgstr ""
"Цей процес може виконуватись трьома різними людьми всередині компанії або "
"лише одним."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:34
msgid "Installing the Purchase and Inventory applications"
msgstr "Встановлення додатків Закупівлі та Складу"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:36
msgid ""
"From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and "
"install it. Due to certain dependencies, installing purchase will "
"automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications."
msgstr ""
"У **Додатках** виконайте пошук модуля **Купівлі** та встановіть його. "
"Внаслідок певних залежностей, при встановленні купівлі будуть автоматично "
"встановлюватися програми **Складу** та **Бухобліку**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:41
msgid "Creating products"
msgstr "Створення товарів"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:43
msgid ""
"Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing "
"within Odoo. Simply navigate to the **Products** submenu under **Purchase**,"
" and click **Create**."
msgstr ""
"Створення товарів в Odoo необхідне для швидкої та ефективної покупки в Odoo."
" Просто перейдіть до підменю **Товари** в розділі **Купівля** та натисніть "
"**Створити**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:50
msgid ""
"When creating the product, Pay attention to the **Product Type** field, as "
"it is important:"
msgstr ""
"Під час створення товару зверніть увагу на поле **Тип товару**, оскільки це "
"важливо:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:53
msgid ""
"Products that are set as **Stockable** or **Consumable** will allow you to "
"keep track of their inventory levels. These options imply stock management "
"and will allow for receiving these kinds of products."
msgstr ""
"Товари, які встановлюються як **Запасні** або **Витратні**, дозволять вам "
"стежити за рівнями їх запасу. Ці параметри передбачають управління запасами "
"та дозволять отримувати такі види продукції."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:58
msgid ""
"Conversely, products that are set as a **Service** or **Digital Product** "
"will not imply stock management, simply due to the fact that there is no "
"inventory to manage. You will not be able to receive products under either "
"of these designations."
msgstr ""
"І навпаки, товари, які встановлюються як **Послуга** або **Цифровий товар**,"
" не будуть керуватися запасами, просто тому, що немає складу для управління."
" Ви не зможете отримувати товари під будь-яким із цих позначень."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:64
msgid ""
"It is recommended that you create a **Miscellaneous** product for all "
"purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or "
"management. If you create such a product, it is recommend to set the product"
" type to **Service**."
msgstr ""
"Рекомендується створювати товар як **Різне** для всіх покупок, що "
"трапляються нечасто, і не вимагають оцінки інвентаризації або управління. "
"Якщо ви створюєте такий товар, рекомендується встановити тип товару як "
"**Послуга**. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:70
msgid "Managing your Vendor Bills"
msgstr "Управління рахунками постачальника"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:73
msgid "Purchasing products or services"
msgstr "Закупівля товарів або послуг"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:75
msgid ""
"From the purchase application, you can create a purchase order with as many "
"products as you need. If the vendor sends you a confirmation or quotation "
"for an order, you may record the order reference number in the **Vendor "
"Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the "
"vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor "
"Reference)"
msgstr ""
"З програми покупки ви можете створювати замовлення на купівлю з такою "
"кількістю товарів, якою вам потрібно. Якщо постачальник надсилає вам "
"підтвердження або комерційну пропозицію для замовлення, ви можете записати "
"номер посиланням на замовлення у полі **Референс постачальника**. Це "
"дозволить вам легко узгодити замовлення з рахунком постачальника пізніше "
"(оскільки рахунок постачальника, ймовірно, включатиме посилання "
"постачальника)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:85
msgid ""
"Validate the purchase order and receive the products from the **Inventory** "
"application."
msgstr ""
"Підтвердіть замовлення на купівлю та отримайте товари з програми **Склад**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:89
msgid "Receiving Products"
msgstr "Прийом товару"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:91
msgid ""
"If you purchased any stockable products that you manage the inventory of, "
"you will need to receive the products from the **Inventory** application "
"after you confirm a purchase order. From the **Inventory** dashboard, you "
"should see a button linking you directly to the transfer of products. This "
"button is outlined in red below:"
msgstr ""
"Якщо ви придбали будь-які товари, які можна запакувати, якими ви керуєте на "
"складі, вам потрібно буде отримати товари з програми **Склад** після "
"підтвердження замовлення на купівлю. На інформаційній панелі **Склад** ви "
"побачите кнопку, яка зв'язує вас безпосередньо з переміщенням товарів. Ця "
"кнопка наведена червоним кольором нижче:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:100
msgid ""
"Navigating this route will take you to a list of all orders awaiting to be "
"received."
msgstr ""
"Переміщення по цьому маршруту приведе вас до списку всіх замовлень, які "
"очікують на отримання."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:106
msgid ""
"If you have a lot of awaiting orders, apply a filter using the search bar in"
" the upper right. With this search bar, you may filter based on the "
"**Vendor** (or **Partner**), the product, or the source document, also known"
" as the reference of your purchase order. You also have the capability to "
"group the orders by different criteria under **Group By**. Selecting an item"
" from this list will open the following screen where you then will receive "
"the products."
msgstr ""
"Якщо у вас багато очікуваних замовлень, застосуйте фільтр за допомогою "
"панелі пошуку у верхньому правому куті. За допомогою цієї панелі пошуку ви "
"можете фільтрувати на основі **Постачальника** (або **Партнера**), товару "
"або вихідного документа, також відомого як посилання на ваше замовлення на "
"купівлю. Ви також можете групувати замовлення за різними критеріями **В "
"групі**. Вибравши елемент із цього списку, відкриється наступний екран, де "
"ви отримаєте товари."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:117
msgid "Purchasing **Service** products does not trigger a delivery order."
msgstr "Закупівлі товарів **Послуги** не викликають замовлення на доставку."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:120
msgid "Managing Vendor Bills"
msgstr "Управління рахунками постачальників"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:122
msgid ""
"When you receive a **Vendor Bill** for a previous purchase, be sure to "
"record it in the **Purchases** application under the **Control Menu**. You "
"need to create a new vendor bill even if you already registered a purchase "
"order."
msgstr ""
"Коли ви отримаєте **Рахунок постачальника** за попередню купівлю, "
"обов'язково зареєструйте його в додатку **Купівлі** в **Меню Контроль**. Вам"
" потрібно створити новий рахунок постачальника, навіть якщо ви вже "
"зареєстрували замовлення на купівлі."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:130
msgid ""
"The first thing you will need to do upon creating a **Vendor Bill** is to "
"select the appropriate **Vendor** as this will also pull up any associated "
"accounting or pricelist information. From there, you can choose to specify "
"any one or multiple purchase orders to populate the vendor bill with. When "
"you select a purchase order from the list, Odoo will pull any uninvoiced "
"products associated to that purchase order and automatically populate that "
"information below. If you are having a hard time finding the appropriate "
"vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor "
"reference number or your internal purchase order number."
msgstr ""
"Перше, що вам потрібно буде зробити при створенні **Рахунка постачальника** "
"- вибрати відповідного **Постачальника**, оскільки це також потягне за собою"
" будь-яку відповідну інформацію про бухоблік або прайс-лист. Звідти можна "
"вказати один або кілька замовлень на купівлю, щоб заповнити рахунок "
"постачальника. Коли ви виберете замовлення на купівлю зі списку, Odoo "
"витягує всі невикористані товари, пов'язані з цим замовленням на купівлю, і "
"автоматично заповнить цю інформацію нижче. Якщо вам важко знайти відповідний"
" рахунок постачальника, ви можете здійснити пошук у списку, ввівши номер "
"референсу постачальника або внутрішній номер замовлення на купівлю."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:144
msgid ""
"While the invoice is in draft state, you can make any modifications you need"
" (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change prices)."
msgstr ""
"Хоча рахунок-фактура знаходиться в стані чернетки, ви можете внести будь-які"
" зміни, які вам потрібні (скажімо, видалити або додати рядки товарів, "
"змінити їх кількість та змінити ціни)."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:149
msgid "Your vendor may send you several bills for the same purchase order if:"
msgstr ""
"Ваш постачальник може надіслати вам кілька рахунків за те саме замовлення, "
"якщо:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:151
msgid ""
"Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the "
"products."
msgstr ""
"Ваш постачальник знаходиться у зворотному порядку і надсилає вам рахунки-"
"фактури, коли вони відправляють товару."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:154
msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
msgstr "Ваш постачальник надсилає вам частковий рахунок або запит на депозит."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:156
msgid ""
"Every time you record a new vendor bill, Odoo will automatically populate "
"the product quantities based on what has been received from the vendor. If "
"this value is showing a zero, this means that you have not yet received this"
" product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and"
" you may need to inquire further into this. At any point in time, before you"
" validate the vendor bill, you may override this zero quantity."
msgstr ""
"Щоразу, коли ви записуєте новий рахунок постачальника, Odoo буде автоматично"
" заповнювати кількість товару на основі того, що було отримано від "
"постачальника. Якщо це значення показує нуль, це означає, що ви ще не "
"отримали цей товар, і просто слугує нагадуванням про те, що товар не "
"знаходиться в наявності, і вам, можливо, доведеться додатково дізнаватися "
"про це. У будь-який момент часу, перш ніж перевіряти рахунок постачальника, "
"ви можете перевизначити цю нульову кількість."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:165
msgid "Vendor Bill Matching"
msgstr "Відповідність рахунка постачальника"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:168
msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received"
msgstr ""
"Що робити, якщо рахунок вашого постачальника не відповідає тому, що ви "
"отримали"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:170
msgid ""
"If the bill you receive from the vendor has different quantities than what "
"Odoo automatically populates as quantities, this could be due to several "
"reasons:"
msgstr ""
"Якщо рахунок, який ви отримуєте від постачальника, має кількості, які не "
"відповідають автоматичному заповнненню Odoo, це може бути пов'язано з "
"кількома причинами:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:174
msgid ""
"The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you"
" have not ordered."
msgstr ""
"Постачальник неправильно вказує товари та/або послуги, які ви не замовляли."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:177
msgid ""
"The vendor is billing you for products that you might not have received yet,"
" as the invoicing control may be based on ordered or received quantities."
msgstr ""
"Постачальник виставляє рахунки за товари, які ви, можливо, ще не отримали, "
"оскільки контроль за рахунками-фактурами може базуватися на замовлених або "
"отриманих кількостях."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:181
msgid "Or the vendor did not bill you for previously purchased products."
msgstr "Або постачальник не виставляв рахунки за раніше придбані товари."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:183
msgid ""
"In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any "
"associated purchase order to the vendor, are accurate and that you "
"understand what you have ordered and what you have already received."
msgstr ""
"У цих випадках рекомендується перевірити, чи є рахунок та будь-який "
"пов'язаний з ним порядок купівлі правильним, і ви розумієте, що ви замовили "
"та що ви вже отримали."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:187
msgid ""
"If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this "
"could be due to one of a few reasons:"
msgstr ""
"Якщо ви не можете знайти замовлення на купівлю, пов'язане з рахунком "
"продавця, це може бути пов'язано з однією з кількох причин."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:190
msgid ""
"The vendor has already invoiced you for this purchase order, therefore it is"
" not going to appear anywhere in the selection."
msgstr ""
"Постачальник вже виставив рахунок за це замовлення, тому він не буде "
"з'являтися в будь-якому місці вибору."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:193
msgid ""
"Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor."
msgstr ""
"Хтось у компанії забув записати замовлення на купівлю для цього "
"постачальника."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:196
msgid "Or the vendor is charging you for something you did not order."
msgstr "Або постачальник завантажує вас за тим, що ви не замовляли."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:199
msgid "How product quantities are managed"
msgstr "Яким чином регулюється кількість товару"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:201
msgid ""
"By default, services are managed based on ordered quantities, while "
"stockables and consumables are managed based on received quantities."
msgstr ""
"За замовчуванням послуги керуються на основі замовлених кількостей, а запаси"
" та витратні матеріали управляються на основі отриманих кількостей."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:204
msgid ""
"If you need to manage products based on ordered quantities over received "
"quantities, you will need to enable **Debug Mode** from the **About Odoo** "
"information. Once debug mode is activated, select the product(s) you wish to"
" modify, and you should see a new field appear, labeled **Control Purchase "
"Bills**."
msgstr ""
"Якщо вам потрібно керувати товарами на основі замовлених кількостей над "
"отриманими кількостями, вам потрібно буде включити **Режим відстеження** з "
"інформації **Про Odoo**. Після активації режиму налагодження виберіть "
"товари, які ви хочете змінити, і ви побачите нове поле, яке "
"відображатиметься під назвою **Контроль рахунків закупівлі**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:213
msgid ""
"You can then change the default management method for the selected product "
"to be based on either:"
msgstr ""
"Потім ви можете змінити метод керування за замовчуванням для вибраного "
"товару на основі:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:216
msgid "Ordered quantities"
msgstr "замовлені кількості"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:218
msgid "Received quantities"
msgstr "отримані кількості"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:221
msgid "Batch Billing"
msgstr "Групова оплата"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:223
msgid ""
"When creating a vendor bill and selecting the appropriate purchase order, "
"you may continue to select additional purchase orders and Odoo will add the "
"additional line items from that purchase order. If you have not deleted the "
"previous line items from the first purchase order the bill will be linked to"
" all the appropriate purchase orders."
msgstr ""
"Під час створення рахунку постачальника та вибору відповідного замовлення на"
" купівлю ви можете продовжувати вибирати додаткові замовлення на купівлю, і "
"Odoo додасть додаткові позиції з цього замовлення. Якщо ви не видалили "
"попередні позиції з першого порядку купівлі, рахунок буде пов'язаний з усіма"
" відповідними замовленнями на купівлю."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:3
msgid "How to cancel a purchase order?"
msgstr "Як скасувати замовлення на купівлю?"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:5
msgid ""
"Due to misunderstandings, human errors or change of plans, it is sometimes "
"necessary to cancel purchase orders sent to suppliers. Odoo allows you to do"
" it, even if some or even all of the ordered goods already arrived in your "
"warehouse."
msgstr ""
"Через непорозуміння, людські помилки або зміни планів, іноді необхідно "
"відмінити замовлення на купівлю, відправлені постачальникам. Odoo дозволяє "
"це зробити, навіть якщо деякі або навіть всі замовлені товари вже надійшли "
"на ваш склад."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:10
msgid ""
"We will first take as example the case where you order **3 iPad mini** that "
"haven't arrived in your transfers yet. As the installation of the inventory "
"application is required when using the **Purchase** module, it is also "
"interesting to see the case of partially delivered goods that you want to "
"cancel."
msgstr ""
"Спочатку ми розглянемо приклад того випадку, коли ви замовили **3 iPad "
"mini**, які ще не прибули до вашого складу. Оскільки встановлення модуля "
"склад вимагається при використанні модуля **Купівлі**, також цікаво побачити"
" випадок частково доставлених товарів, які ви хочете скасувати."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:17
msgid "Create a Purchase Order"
msgstr "Створіть замовлення на купівлю"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:19
msgid ""
"The first step to create a **Purchase Order** is to create a **Request for "
"Quotation (RFQ)** from the menu :menuselection:`Purchases --> Purchase --> "
"Requests for quotation`. Confirm your RFQ to have a confirmed purchase order"
msgstr ""
"Першим кроком до створення **Замовлення на купівлю** є створення **Запиту на"
" комерційну пропозицію** у меню :menuselection:`Купівлі --> Купівля --> "
"Запити на комерційні пропозиції`. Підтвердіть свій запит на комерційну "
"пропозицію, щоб підтвердити замовлення на купівлю"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:25
msgid ""
"To learn more about the purchase order process, read the documentation page "
":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`"
msgstr ""
"Щоб дізнатися більше про процес замовлення на купівлю, прочитайте сторінку "
"документації :doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:30
msgid "Cancel your Purchase Order"
msgstr "Скасуйте замовлення на купівлю"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:33
msgid "Use case 1 : you didn't receive your goods yet"
msgstr "Використовуйте випадок 1 : ви ще не отримали ваш товар"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:35
msgid ""
"If you confirmed your purchase order and did not received your goods yet, "
"you can simply cancel the PO it by clicking the cancel button."
msgstr ""
"Якщо ви підтвердили ваше замовлення на купівлю і ще не отримали товар, ви "
"можете просто скасувати його, натиснувши кнопку скасування."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:41
msgid ""
"Odoo will automatically cancel the outstanding shipments related to this PO "
"and the status bar will switch from **Purchase order** to **Cancelled**."
msgstr ""
"Odoo автоматично скасує відправлену доставку, пов'язану з цією послугою, і "
"рядок стану переходить від **Замовлення на купівлю** до **Скасованого**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:48
msgid "Use case 2 : partially delivered goods"
msgstr "Використовуйте випадок 2: частково доставлені товари"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:50
msgid ""
"In this case, **2** of the **3 iPad Mini** arrived before you needed to "
"cancel the PO."
msgstr ""
"У цьому випадку **2** з **3 iPad Mini** з'явилися перед тим, як потрібно "
"було скасувати замовлення."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:54
msgid "Register good received and cancel backorder"
msgstr "Зареєструйте отриманий товар та скасуйте зворотнє замовлення"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:56
msgid ""
"The first thing to do will be to register the goods received and to cancel "
"the arrival of the **third iPad Mini** that is still supposed to be shipped."
" From the PO, click on **Receive products** and, on the **iPad Mini order "
"line**, manually change the received quantities under the Column **Done**."
msgstr ""
"Перше, що потрібно зробити, - це зареєструвати отримані товари та скасувати "
"прибуття третього **iPad Mini**, який, як і раніше, повинен бути "
"відправлений. З PO, натисніть **Прийняти товари**, а в **рядку Замовлення "
"iPad Mini** вручну змініть отримані значення в стовпці **Готово**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:66
msgid "To learn more, see :doc:`reception`"
msgstr "Щоб дізнатись більше, дивіться :doc:`reception`"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:68
msgid ""
"When clicking on **Validate**, Odoo will warn you that you have processed "
"less products than the initial demand (2 instead of 3 in our case) and will "
"ask you the permission to create a backorder."
msgstr ""
"Натиснувши **Перевірити**, Odoo попереджає вас, що ви обробили менше "
"товарів, ніж початкова поставка (2 замість 3 у нашому випадку), і попросить "
"вас дозволу створити зворотнє замовлення."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:75
msgid ""
"Click on **No backorder** to cancel the supply of the remaining product. You"
" will notice than the quantity to receive has been changed accordingly and, "
"therefore, the delivery status has switched to **Done**."
msgstr ""
"Натисніть кнопку **Немає зворотнього замовлення**, щоб скасувати поставку "
"залишкового товару. Ви помітите, що кількість, яку потрібно було отримати, "
"була відповідно змінена, і тому стан доставки перейшов на **Готово**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:83
msgid "Create reverse transfer"
msgstr "Створіть зворотнє замовлення"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:85
msgid ""
"Now, you need to return the iPad Minis that you have received to your vendor"
" location. To do so, click on the **Reverse** button from the same document."
" A reverse transfer window will pop up. Enter the quantity to return and the"
" corresponding location and click on **Return**."
msgstr ""
"Тепер вам потрібно повернути IPad Mini, який ви отримали, до вашого "
"постачальника. Для цього натисніть кнопку **Повернення** з того ж документа."
" З'явиться вікно зворотнього переказу. Введіть кількість, яку потрібно "
"повернути, і відповідне місцезнаходження та натисніть кнопку **Повернути**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:93
msgid ""
"Process the return shipment and control that the stock move is from your "
"stock to your vendor location."
msgstr ""
"Обробіть відвантаження з поверненням та контролюйте, чи переміщення запасів "
"відбувається від вашого складу до місцезнаходження вашого постачальника."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:99
msgid ""
"When the reverse transfer is done, the status of your purchase order will be"
" automatically set to done, meaning that your PO has been completely "
"cancelled."
msgstr ""
"Коли здійснюється зворотній трансфер, статус замовлення на купівлю буде "
"автоматично налаштоване на завершення, тобто ваш PO був повністю скасований."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:104
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:120
msgid ":doc:`bills`"
msgstr ":doc:`bills`"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:105
msgid ":doc:`reception`"
msgstr ":doc:`reception`"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:3
msgid "How to create a Request for Quotation?"
msgstr "Як створити запит на комерційну пропозицію?"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:5
msgid ""
"A Request for Quotation (RfQ) is used when you plan to purchase some "
"products and you would like to receive a quote for those products. In Odoo, "
"the Request for Quotation is used to send your list of desired products to "
"your supplier. Once your supplier has answered your request, you can choose "
"to go ahead with the offer and purchase or to turn down the offer."
msgstr ""
"Запит на комерційну пропозицію використовується, коли ви плануєте придбати "
"деякі товари, і хочете отримати комерційну пропозицію для них. В Odoo запит "
"на комерційну пропозицію використовується для надсилання вашого списку "
"потрібних товарів вашому постачальнику. Коли ваш постачальник відповість на "
"ваш запит, ви можете вирішити продовжити пропозицію та придбати або "
"відхилити пропозицію."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:12
msgid ""
"For more information on best uses, please read the chapter "
":doc:`../../overview/process/difference`"
msgstr ""
"Для додаткової інформації про найкращі способи використання, прочитайте "
"розділ :doc:`../../overview/process/difference`"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:19
msgid "Creating a Request for Quotation"
msgstr "Створення запиту на комерційну пропозицію"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:21
msgid ""
"In the Purchases module, open :menuselection:`Purchase --> Requests for "
"Quotation` and click on **Create**."
msgstr ""
"У модулі Купівлі відкрийте :menuselection:`Купівлі --> Запит на комерційну "
"пропозицію` та натисніть на **Створити**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:27
msgid ""
"Select your supplier in the **Vendor** menu, or create it on-the-fly by "
"clicking on **Create and Edit**. In the **Order Date** field, select the "
"date to which you wish to proceed to the actual order."
msgstr ""
"Виберіть свого **Постачальника** в меню постачальника або створіть його "
"прямо натиснувши кнопку **Створити та редагувати**. У полі **Дата "
"замовлення** виберіть дату, до якої ви хочете перейти до фактичного "
"замовлення."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Receipt"
msgstr "Надходження"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Вхідні відправлення"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor"
msgstr "Постачальник"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
"Ви можете знайти продавця за своїм ім'ям, TIN, електронною поштою або "
"внутрішнім посиланням."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor Reference"
msgstr "Референс постачальника"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
"Референс замовлення на продаж або пропозицію від постачальника. Він "
"використовується для виконання відповідності, коли ви отримуєте товари, "
"оскільки це посилання, як правило, написано в замовленні на доставку, "
"надісланого вашим постачальником."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Order Date"
msgstr "Дата замовлення"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr ""
"Зображає дату, коли комерційна пропозиція повинна бути перевірена та "
"перетворена в замовлення на купівлю."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Source Document"
msgstr "Джерело документа"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)"
msgstr ""
"Посилання на документ, який створив цей запит на замовлення на купівлю "
"(наприклад, замовлення на продаж)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Deliver To"
msgstr "Доставити до"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "Це визначатиме тип операції вхідної доставки"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"
msgstr "Адреса дроп-шипінгу"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Введіть адресу, якщо ви хочете доставити безпосередньо від продавця до "
"клієнта. Інакше залишайте порожніми, щоб доставити до своєї компанії."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Destination Location Type"
msgstr "Тип місцезнаходження призначення:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
msgstr ""
"Технічне поле, яке використовується для відображення адреси дроп-шипінгу"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Інкотерм"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Міжнародні комерційні умови - це серія заздалегідь визначених комерційних "
"умов, що використовуються в міжнародних операціях."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:35
msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration"
msgstr ""
"Перегляньте *Запит на комерційну пропозицію* в нашій демоверсії онлайн"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:37
msgid ""
"In **Products**, click on Add an item. Select the product you wish to order "
"in the **Product** menu. Specify the **Quantity** by inserting the number "
"and selecting the unit of measure. In the **Unit Price** field, specify the "
"price you would like to be offered (you can also leave the field blank if "
"you don't know what the price should be) , and add the expected delivery "
"date in the Scheduled Date field. Click on **Save**, then **Print Rfq** or "
"**Send Rfq by email** (make sure an email address is specified for this "
"supplier or enter a new one)."
msgstr ""
"У **Товарах** натисніть Додати елемент. Виберіть товар, який ви бажаєте "
"замовити у меню **Товар**. Вкажіть **Кількість**, вставивши номер і вибравши"
" одиницю вимірювання. У полі **Ціна одиниці** вкажіть ціну, яку ви хочете "
"запропонувати (ви також можете залишити поле порожнім, якщо не знаєте, яка "
"ціна має бути), а також додайте очікувану дату доставки в поле Запланована "
"дата. Натисніть кнопку **Зберегти**, потім **Друк комерційної пропозиції** "
"або **Надіслати комерційну пропозицію** електронною поштою (переконайтеся, "
"що для цього постачальника вказано адресу електронної пошти або введіть "
"нову)."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:51
msgid ""
"After having clicked on **Send**, you will notice that the RFQ's status will"
" switch from **Draft** to **RFQ Sent**."
msgstr ""
"Після натискання кнопки **Надіслати** ви помітите, що статус Комерційної "
"пропозиції перейде з **Чернетки** в **Надіслану комерційну пропозицію**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:57
msgid ""
"Once your supplier has replied with an offer, update the RfQ by clicking on "
"**Edit** to fit the quotation (prices, taxes, expected delivery lead time, "
"payment terms, etc.), then click on **Save** to issue a Purchase Order."
msgstr ""
"Коли ваш постачальник відповість на пропозицію, оновіть її, натиснувши "
"**Редагувати**, щоби відповісти на комерційну пропозицію (ціни, податки, "
"очікувана вартість доставки, умови платежу тощо), а потім натисніть кнопку "
"**Зберегти**, щоб оформити замовлення на купівлю."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:62
msgid ""
"To proceed with the order, click on **Confirm Order** to send the order to "
"the supplier. The RfQ's status will switch to **Purchase Order**."
msgstr ""
"Щоби продовжити замовлення, натисніть **Підтвердити замовлення**, щоби "
"відправити замовлення постачальнику. Статус Комерційної пропозиції перейде у"
" **Замовлення на купівлю**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:68
msgid ""
"The status of the RfQ will change to PURCHASE ORDER. Tabs in the upper right"
" corner of the order will show 1 Shipment and 0 Invoice."
msgstr ""
"Статус комерційної пропозиції зміниться на ЗАМОВЛЕННЯ НА КУПІВЛЮ. Вкладки у "
"верхньому правому куті замовлення покажуть 1 доставку та 0 рахунка-фактури."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:3
msgid "How to control product received? (entirely & partially)"
msgstr "Як контролювати отримання товарів (повністю та частково)?"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:5
msgid ""
"The **Purchase** app allows you to manage your purchase orders, to control "
"products to receive and to control supplier bills."
msgstr ""
"Додаток **Купівлі** дозволяє вам керувати своїми замовленнями на купівлю, "
"контролювати прийом товарів та контролювати рахунки постачальників."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:8
msgid ""
"If you want to get product forecasts and receptions under control, the first"
" thing to do is to deploy the Odoo purchase process. Knowing what have been "
"purchased is the basis of forecasting and controlling receptions."
msgstr ""
"Якщо ви хочете тримати під контролем прогнозування товарів та їх прийом, "
"перше, що потрібно зробити, це розгорнути процес купівлі в Odoo. Знання "
"того, що було придбано, є основою прогнозування та контролю прийому товарів."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:17
msgid "Install the Purchase and Inventory applications"
msgstr "Встановіть програми купівлі та складу"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:19
msgid ""
"Start by installing the Purchase application from the **Apps** module. This "
"will automatically trigger the installation of the **Inventory** app (among "
"others), which is required with **Purchase**."
msgstr ""
"Почніть зі встановлення програми Купівлі з модуля **Додатки**. Це "
"автоматично призведе до встановлення програми **Складу** (серед інших), яка "
"потрібна при **Купівлі**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:27
msgid "Create products"
msgstr "Створіть товари"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:29
msgid ""
"Then, you need to create the products you want to purchase. Go to the "
"**Purchase** app, then :menuselection:`Purchase --> Products`, and click on "
"**Create**."
msgstr ""
"Потім потрібно створити товари, які ви хочете придбати. Перейдіть до "
"програми Купівлі, потім :menuselection:`Купівлі --> Товари` і натисніть "
"кнопку **Створити**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:36
msgid "When creating the product, the **Product Type** field is important:"
msgstr "Під час створення товару важливо вказати **Тип товару**:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:38
msgid ""
"**Stockable & Consumable**: products need to be received in the inventory."
msgstr "**Запасні та витратні**: товари повинні бути отримані на складі."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:41
msgid ""
"**Services & Digital Products** (only when the **eCommerce** app is "
"installed): there is no control about what you receive or not."
msgstr ""
"**Послуги та цифрові товари** (лише тоді, коли встановлено додаток "
"**eCommerce**): немає контролю над тим, чи ви отримуєте чи ні."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:45
msgid ""
"It's always good to create a **Miscellaneous** product for all the products "
"you purchased rarely and for which you don't want to manage the stocks or "
"have purchase/sale statistics. If you create such a product, we recommend to"
" set his product type field as **Service**."
msgstr ""
"Завжди добре створювати **Інший** товар для всіх товарів, які ви купляєте "
"рідко, і для яких ви не хочете керувати запасами або мати статистику "
"купівлі/продажу. Якщо ви створюєте такий товар, ми рекомендуємо встановити "
"поле типу товару як **Послуга**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:52
msgid "Control products receptions"
msgstr "Контроль прийому товарів"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:55
msgid "Purchase products"
msgstr "Закупівлі товарів"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:57
msgid ""
"From the purchase application, create a purchase order with a few products. "
"If the vendor sent you a sale order or a quotation, put its reference in the"
" **Vendor Reference** field. This will allow you to easily do the matching "
"with the delivery order later on (as the delivery order will probably "
"include the **Vendor Reference** of his sale order)."
msgstr ""
"З програми купівлі створіть замовлення на купівлю з кількома товарами. Якщо "
"постачальник надіслав вам замовлення на продаж чи комерційну пропозицію, "
"поставте його референс у поле **Референс постачальника**. Це дозволить вам "
"легко зробити відповідність із замовленням на доставку пізніше (так як "
"замовлення на доставку, ймовірно, включатиме **Референс постачальника** у "
"його замовлення на продаж)."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:67
msgid ""
"See the documentation page :doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` "
"for a full overview of the purchase process."
msgstr ""
"Перегляньте сторінку документації "
":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` для загального огляду "
"процесу закупівлі."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:71
msgid "Receive Products"
msgstr "Отримайте товари"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:73
msgid ""
"If you purchased physical goods (stockable or consumable products), you can "
"receive the products from the **Inventory** application. From the "
"**Inventory** dashboard, you should see a button **X To Receive**, on the "
"receipt box of the related warehouse."
msgstr ""
"Якщо ви купили фізичні товари (запаси та витратні товари), ви можете "
"отримувати товари з програми **Складу**. На інформаційній панелі **Склад** "
"ви повинні побачити кнопку **X Отримати**, в коробці квитанцій пов'язаного "
"складу."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:81
msgid ""
"Click on this button and you access a list of all awaiting orders for this "
"warehouse."
msgstr ""
"Натисніть цю кнопку, і ви отримаєте доступ до списку всіх очікуваних "
"замовлень для цього складу."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:87
msgid ""
"If you have a lot of awaiting orders, you can use the filter bar to search "
"on the **Vendor** (also called **Partner** in Odoo), the product or the "
"source document, which is the reference of your purchase order. You can open"
" the document that matches with the received delivery order and process all "
"the lines within it."
msgstr ""
"Якщо у вас багато очікуваних замовлень, ви можете використовувати панель "
"фільтрів для пошуку у **Постачальника** (також називається **Партнером** в "
"Odoo), товару або вихідного документа, який є посиланням на ваше замовлення "
"на купівлю. Ви можете відкрити документ, який відповідає отриманому "
"замовленню на доставку, і обробляти всі рядки в ньому."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:96
msgid ""
"You may validate the whole document at once by clicking on the **Validate** "
"button or you can control all products, one by one, by manually change the "
"**Done** quantity (what has actually been received). When a line is green, "
"it means the quantity received matches to what have been expected."
msgstr ""
"Ви можете перевірити весь документ одразу, натиснувши кнопку **Перевірити** "
"або ви можете керувати всіма товарами по черзі, вручну змінюючи кількість "
"**Виконано** (те, що насправді отримано). Коли рядок зелений, це означає, що"
" отримана кількість відповідає очікуваній."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:103
msgid ""
"If you work with lots or serial numbers, you can not set the processed "
"quantity, but you have to provide all the lots or serial numbers to record "
"the quantity received."
msgstr ""
"Якщо ви працюєте з партіями або серійними номерами, ви не можете встановити "
"оброблену кількість, але вам потрібно надати всі партійні або серійні номери"
" для запису отриманої кількості."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:107
msgid ""
"When you validate the reception, if you have received less products than the"
" initial demand, Odoo will ask youthe permission to create a backorder."
msgstr ""
"Коли ви підтверджуєте прийом, якщо ви отримали менше товарів, ніж вихідна "
"поставка, Odoo запитає у вас дозвіл на створення зворотнього замовлення."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:114
msgid ""
"If you plan to receive the remaining product in the future, select **Create "
"Backorder**. Odoo will create a new documents for the awaiting products. If "
"you choose **No Backorder**, the order is considered as fulfilled."
msgstr ""
"Якщо ви плануєте отримувати решту товарів у майбутньому, виберіть **Створити"
" зворотнє замовлення**. Odoo створить нові документи для очікуваних товарів."
" Якщо ви виберете варіант **Немає зворотнього замовлення**, замовлення "
"вважається виконаним."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:121
msgid ":doc:`cancel`"
msgstr ":doc:`cancel`"
#: ../../purchase/purchases/tender.rst:3
msgid "Purchase Tenders"
msgstr "Тендери на закупівлю"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:3
msgid "How to manage Blanket Orders"
msgstr "Управління довгостроковим замовленням"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:5
msgid ""
"A **Blanket Order** is a contract between you (the customer) and your "
"supplier. It is used to negotiate a discounted price. The supplier is "
"benefited by the economies of scale inherent in a large order. You are "
"benefited by being allowed to take multiple smaller deliveries over a period"
" of time, at a lower price, without paying for the large order immediately. "
"Each small periodic delivery is called a release or call-off."
msgstr ""
"**Довгострокове замовлення** - це контракт між вами (замовником) та вашим "
"постачальником. Він використовується для узгодження ціни зі знижкою. "
"Постачальник отримує вигоду від економії на масштабі, яка притаманна "
"великому замовленню. Ви отримуєте вигоду від того, що ви можете отримувати "
"кілька менших покупок протягом певного періоду часу за більш низькою ціною, "
"не відразу ж оплативши за велике замовлення. Кожна невелика періодична "
"доставка називається випуском або відкликанням."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:12
msgid ""
"As the blanket order is a contract, it will have some prearranged "
"conditions. These usually include:"
msgstr ""
"Оскільки довгострокове замовлення - це контракт, він матиме певні попередньо"
" встановлені умови, які включають:"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:15
msgid "Total quantity of each product to be delivered"
msgstr "Загальну кількість кожного товару, що підлягає доставці"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:17
msgid ""
"Completion deadline, by which you must take delivery of the total quantity"
msgstr ""
"Кінцевий термін завершення, за яким потрібно приймати доставку загальної "
"кількості"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:19
msgid "Unit price for each product"
msgstr "Ціна одиниці для кожного товару"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:21
msgid "Delivery lead time in days for each release"
msgstr "Час доставки у днях кожного випуску"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:24
msgid "Activate the Purchase Agreements"
msgstr "Активуйте Угоди про закупівлю"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:26
msgid ""
"The Blanket Order function is provided by the Purchase Agreements feature. "
"By default, the Purchase Agreements is not activated. To be able to use "
"blanket orders, you must first activate the option."
msgstr ""
"Довгострокове замовлення передбачене функцією купівельних угод. За "
"замовчуванням Договори про купівлю не активовані. Щоб мати можливість "
"використовувати довгострокові замовлення, потрібно спершу активувати цю "
"опцію."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:30
msgid ""
"In the Purchases module, open the Configuration menu and click on Settings. "
"In the **Orders** section, locate the **Purchase Agreements** and tick the "
"box, then click on **Save**."
msgstr ""
"У модулі Купівлі відкрийте меню Налаштування та натисніть Налаштування. У "
"розділі **Замовлення** знайдіть **Угоду про купівлю** та поставте прапорець,"
" а потім натисніть кнопку **Зберегти**."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:38
msgid "Create a Blanket Order"
msgstr "Створіть довгострокове замовлення"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:40
msgid ""
"To create a new blanket order, open :menuselection:`Purchase --> Purchase "
"Agreements`."
msgstr ""
"Щоб створити нове довгострокове замовлення, відкрийте "
":menuselection:`Купівлі --> Угоди про купівлю`."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:45
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:39
msgid ""
"In the Purchase Agreements window, click on **Create**. A new Purchase "
"Agreement window opens."
msgstr ""
"У вікні Купівлі натисніть **Створити**. Відкриється вікно нового договору "
"купівлі."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:48
msgid "In the **Agreement Type** field, choose Blanket Order."
msgstr "У полі **Тип угоди** оберіть Довгострокові замолення."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:50
msgid "Choose the **Vendor** with whom you will make the agreement."
msgstr "Виберіть **Постачальника**, з яким ви складаєте угоду."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:52
msgid "Set the **Agreement Deadline** as per the conditions of the agreement."
msgstr "Встановіть **Термін дії угоди** відповідно до умов угоди."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:54
msgid "Set the **Ordering Date** to the starting date of the contract."
msgstr "Встановіть **Дату замовлення** на дату початку дії контракту."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:56
msgid ""
"Leave the **Delivery Date** empty because we will have different delivery "
"dates with each release."
msgstr ""
"Залиште **Дату доставки** порожньою, оскільки у нас будеуть різні дати "
"доставки з кожним випуском."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:59
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:52
msgid ""
"In the **Products** section, click on **Add an item**. Select products in "
"the Product list, then insert **Quantity**. You can add as many products as "
"you wish."
msgstr ""
"У розділі **Товари** натисніть на **Додати елемент**. Виберіть товари в "
"списку товарів, а потім введіть **Кількість**. Ви можете додати стільки "
"товарів, скільки хочете."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:66
msgid "Click on **Confirm**."
msgstr "Натисніть на **Підтвердити**."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:68
msgid ""
"Now click on the button **New Quotation**. A RfQ is created for this vendor,"
" with the products chosen on the PT. Repeat this operation for each release."
msgstr ""
"Тепер натисніть на кнопку **Нова комерційна пропозиція**. Для цього "
"постачальника створено запит на комерційну пропозицію, з товарами, вибраними"
" в PT. Повторіть цю операцію для кожного випуску."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:71
msgid ""
"Be careful to change the **Quantity** field on the RFQ. By default, the RFQ"
" quantity will be for the entire remaining quantity. Your individual "
"releases should be for some smaller quantity."
msgstr ""
"Будьте обережні, щоб змінити поле **Кількість** у запиті на комерційну "
"пропозицію. За замовчуванням кількість запитів буде для всієї залишкової "
"кількості. Ваші окремі випуски повинні бути з меншою кількістю."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:78
msgid ""
"When all of the releases (purchase orders) have been delivered and paid, you"
" can click on **Validate** and **Done**."
msgstr ""
"Коли всі випуски (замовлення на купівлю) були доставлені та оплачені, ви "
"можете натиснути **Підтвердити** та **Готово**."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:81
msgid ""
"View `Purchase Agreements "
"<https://demo.odoo.com/?module=purchase_requisition.action_purchase_requisition>`__"
" in our Online Demonstration."
msgstr ""
"Перегляньте `Угоди закупівлі "
"<https://demo.odoo.com/?module=purchase_requisition.action_purchase_requisition>`__"
" в нашій демо версії онлайн. "
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:88
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:83
msgid ":doc:`../../overview/process/difference`"
msgstr ":doc:`../../overview/process/difference`"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:3
msgid "How to manage Purchase Tenders"
msgstr "Управління тендерами на закупівлю"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:12
msgid ""
"For more information on best uses, please read the chapter `Request for "
"Quotation, Purchase Tender or Purchase Order? "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/11.0/purchase/overview/process/difference.html>`__"
msgstr ""
"Для отримання додаткової інформації про найкращий спосіб використання, будь "
"ласка, прочитайте розділ `Запит на комерційну пропозицію, тендер на "
"закупівлю або замовлення на "
"купівлю?<https://www.odoo.com/documentation/user/11.0/purchase/overview/process/difference.html>`__"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:17
msgid "Activate the Purchase Tender function"
msgstr "Активуйте функцію тендерної пропозиції"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:19
msgid ""
"By default, the Purchase Tender is not activated. To be able to use PTs, you"
" must first activate the option."
msgstr ""
"За замовчуванням Тендер на купівлю не активований. Щоб мати можливість "
"використовувати ТНП, спершу потрібно активувати цю опцію."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:22
msgid ""
"In the Purchases module, open the Configuration menu and click on Settings. "
"In the Purchase Order section, locate the **Calls for Tenders** and tick the"
" box Allow using call for tenders... (advanced), then click on **Apply**."
msgstr ""
"У модулі Купівлі відкрийте меню Налаштування та натисніть Налаштування. У "
"розділі Замовлення на купівлю знайдіть **Запрошення на проведення торгів** і"
" поставте прапорець Дозволити використання запрошення на проведення торгів "
"(розширений), а потім натисніть **Застосувати**."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:31
msgid "Create a Purchase Tender"
msgstr "Створіть тендер на купівлю"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:33
msgid ""
"To create a new Purchase Tender, open :menuselection:`Purchase --> Purchase "
"Agreements (PA)`."
msgstr ""
"Щоб створити новий Тендер на купівлю, відкрийте :menuselection:`Купівлі --> "
"Угода про купівлю (УПК)`."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:42
msgid "In the **Agreement Type** field, choose Purchase Tender."
msgstr "У полі **Тип угоди** виберіть Тендер на купівлю."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:44
msgid ""
"The **Agreement Deadline** field tells the vendors when to have their offers"
" submitted."
msgstr ""
"У полі **Термін угоди** вказуються постачальники, коли вони мають подати "
"свої пропозиції."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:46
msgid ""
"The **Ordering Date** field tells the vendors when we will submit a purchase"
" order to the chosen vendor."
msgstr ""
"Поле **Дата замовлення** вказує постачальникам, коли ми надішлемо замовлення"
" на купівлю вибраному постачальнику."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:48
msgid ""
"The **Delivery Date** field tells the vendors when the product will have to "
"be delivered."
msgstr ""
"Поле **Дата доставки** повідомляє продавців, коли товар буде поставлений."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:50
msgid "You do not have to define a **Vendor**."
msgstr "Вам не потрібно визначати **Постачальника**."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:59
msgid "Click on **Confirm Call**."
msgstr "Натисніть на **Підтвердити запрошення**."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:61
msgid ""
"Now click on the button **New Quotation**. A RfQ is created with the "
"products chosen on the PT. Choose a **Vendor** and send the RfQ to the "
"vendor. Repeat this operation for each vendor."
msgstr ""
"Тепер натисніть на кнопку **Нова пропозиція**. Запит на комерційну "
"пропозицію створюється за допомогою товарів, вибраних на ТНК. Виберіть "
"**Постачальника** та надішліть комерційну пропозицію постачальнику. "
"Повторіть цю операцію для кожного постачальника."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:68
msgid "Once all the RfQs are sent, you can click on **Validate** on the PT."
msgstr ""
"Після того, як всі запити на комерційну пропозицію будуть відправлені, ви "
"можете натиснути кнопку **Перевірити** на ТНК."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:70
msgid ""
"The vendors will send their offers, you can update the RfQs accordingly. "
"Then, choose the ones you want to accept by clicking on **Confirm Order** on"
" the RfQs and **Cancel** the others."
msgstr ""
"Постачальники відправлять свої пропозиції, ви можете оновлювати запит на "
"комерційну пропозицію відповідно. Потім виберіть ті, які ви хочете прийняти,"
" натиснувши кнопку **Підтвердити замовлення** на рівні запиту на комерційну "
"пропозицію та **Скасувати** інші."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:74
msgid "You can now click on **Done** on the PT."
msgstr "Тепер ви можете натиснути **Готово** на Тендері на купівлю."
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:76
msgid ""
"View `Purchase Tenders "
"<https://demo.odoo.com/?module=purchase_requisition.action_purchase_requisition>`__"
" in our Online Demonstration."
msgstr ""
"Перегляньте `Тендери на закупівлю "
"<https://demo.odoo.com/?module=purchase_requisition.action_purchase_requisition>`__"
" у нашій демо версії онлайн."
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:3
msgid ""
"How to purchase partially at two vendors for the same purchase tenders?"
msgstr ""
"Як проводити закупівлі у двох постачальників для одного тендеру на "
"закупівлю?"
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:5
msgid ""
"For some Purchase Tenders (PT), you might sometimes want to be able to "
"select only a part of some of the offers you received. In Odoo, this is made"
" possible through the advanced mode of the **Purchase** module."
msgstr ""
"Для деяких тендерних пропозицій на закупівлю іноді ви можете вибрати частину"
" пропозицій, які ви отримали. В Odoo це стало можливим завдяки розширеному "
"режиму модуля **Купівлі**."
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:10
msgid ""
"If you want to know how to handle a simple **Purchase Tender**, read the "
"document on :doc:`manage_multiple_offers`."
msgstr ""
"Якщо ви хочете знати, як обробити простий **Тендер на купівлю**, ознайомтеся"
" з документацією :doc:`manage_multiple_offers`."
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:19
msgid "From the **Apps** menu, install the **Purchase Management** app."
msgstr "У меню **Програми** встановіть додаток **Управління купівлями**."
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:25
msgid "Activating the Purchase Tender and Purchase Tender advanced mode"
msgstr "Активуйте розширений режим тендеру на купівлю"
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:27
msgid ""
"In order to be able to select elements of an offer, you must activate the "
"advanced mode."
msgstr ""
"Щоб мати можливість вибирати елементи пропозиції, потрібно активувати "
"розширений режим."
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:30
msgid ""
"To do so, go into the **Purchases** module, open the **Configuration** menu "
"and click on **Settings**."
msgstr ""
"Для цього перейдіть до модуля **Купівлі**, відкрийте меню **Налаштування** "
"та натисніть **Налаштування**."
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:33
msgid ""
"In the **Calls for Tenders** section, tick the option **Allow using call for"
" tenders to get quotes from multiple suppliers(...)**, and in the **Advanced"
" Calls for Tenders** section, tick the option **Advanced call for tender "
"(...)** then click on **Apply**."
msgstr ""
"У розділі **Запрошення на участь у тендері** позначте опцію **Дозволити "
"використання тендерних пропозицій для отримання комерційних пропозицій від "
"декількох постачальників (...)**, а в розділі **Розширені запрошення на "
"участь у тендері** виберіть опцію **Додаткове запрошення на участь у тендері"
" (...)**, потім натисніть кнопку **Застосувати**."
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:42
msgid "Selecting elements of a RFQ/Bid"
msgstr "Вибір елементів Запит на комерційну пропозицію/Пропозиція"
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:44
msgid ""
"Go to :menuselection:`Purchase --> Purchase Tenders`. Create a purchase "
"tender containing several products, and follow the usual sequence all the "
"way to the **Bid Selection** status."
msgstr ""
"Перейдіть до :menuselection:`Купівлі --> Тендер на купівлі`. Створіть тендер"
" на купівлі, який містить кілька товарів, і дотримуйтесь звичайної "
"послідовності до етапу **Вибору пропозиції**."
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:49
msgid ""
"When you closed the call, click on **Choose Product Lines** to access the "
"list of products and the bids received for all of them."
msgstr ""
"Коли ви закрили запрошення, натисніть **Вибрати рядки товарів**, щоб "
"отримати доступ до списку товарів та пропозицій, отриманих для всіх."
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:55
msgid ""
"Unroll the list of offers you received for each product, and click on the "
"*v* symbol (**Confirm order**) next to the offers you wish to proceed with. "
"The lines for which you've confirmed the order turn blue. When you're "
"finished, click on **Generate PO** to create a purchase order for each "
"product and supplier."
msgstr ""
"Розгорніть список пропозицій, які ви отримали для кожного товару, і "
"натисніть на символ *v* (**Підтвердити замовлення**) біля пропозицій, які ви"
" хочете продовжити. Рядки, для яких ви підтвердили замовлення, стають "
"синіми. Коли ви закінчите, натисніть кнопку **Генерувати PO**, щоб створити "
"замовлення на купівлю для кожного товару та постачальника"
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:64
msgid ""
"When you come back to you purchase tender, you can see that the status has "
"switched to **PO Created** and that the **Requests for Quotations** now have"
" a status of **Purchase Order** or **Cancelled**."
msgstr ""
"Коли ви повернетеся до купівлі, ви можете побачити, що статус перейшов на "
"**PO Створено** і що **Запити на пропозиції** тепер мають статус "
"**Замовлення на купівлю** або **Скасовано**."
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:72
msgid ""
"From there, follow the documentation "
":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` to proceed with the "
"delivery and invoicing."
msgstr ""
"Звідти перейдіть на документацію "
":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` щоби продовжити доставку та"
" виставлення рахунків."
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:76
msgid ":doc:`manage_multiple_offers`"
msgstr ":doc:`manage_multiple_offers`"
#: ../../purchase/replenishment.rst:3
msgid "Replenishment"
msgstr "Поповнення"
#: ../../purchase/replenishment/flows.rst:3
msgid "Replenishment Flows"
msgstr "Процеси поповнення"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:3
msgid "How are the order date and scheduled dates computed?"
msgstr "Як обчислюється дата замовлення та запланована дата в Odoo?"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:5
msgid ""
"Scheduled dates are computed in order to be able to plan deliveries, "
"receptions and so on. Depending on the habits of your company, Odoo "
"automatically generates scheduled dates via the scheduler. The Odoo "
"scheduler computes everything per line, whether it's a manufacturing order, "
"a delivery order, a sale order, etc. The dates that are computed are "
"dependent on the different leads times configured in Odoo."
msgstr ""
"Заплановані дати обчислюються для планування постачання, прийому тощо. "
"Залежно від звичок вашої компанії, Odoo автоматично генерує заплановані дати"
" за допомогою планувальника. Планувальник Odoo вираховує все на кожен рядок,"
" незалежно від того, що це замовлення на виробництво, замовлення на "
"доставку, замовлення на продаж і т. д. Дати, які обчислюються, залежать від "
"різних термін виконання, налаштованих в Odoo."
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:13
msgid "Configuring lead times"
msgstr "Налаштування терміну виконання"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:15
msgid ""
"Configuring **lead times** is an essential move in order to compute "
"scheduled dates. Lead times are the delays (in term of delivery, "
"manufacturing, ...) promised to your different partners and/or clients. "
"Configuration of the different lead times are made as follows:"
msgstr ""
"Налаштування **терміну виконання** є важливим кроком для обчислення "
"запланованих дат. Термін виконання - це строки (термін доставки, "
"виготовлення, ...), обіцяні вашим різним партнерам та/або клієнтам. "
"Налаштування різних термінів виконання виконується таким чином:"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:21
msgid "On a product level"
msgstr "На рівні товару"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:24
msgid "Supplier lead time:"
msgstr "Термін виконання постачальника:"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:26
msgid ""
"The supplier lead time is the time needed for the supplier to deliver your "
"purchased product. To configure the Supplier lead time select a product "
"(from the Purchase module, go to :menuselection:`Purchase --> Product`), and"
" go in the **Inventory** tab. You will have to add a **Vendor** to your "
"product in order to select a supplier lead time."
msgstr ""
"Термін виконання постачальника - це час, необхідний постачальнику для "
"доставки вашого придбаного товару. Щоб налаштувати час доставки "
"постачальника, виберіть товар (з модуля Купівлі перейдіть до "
":menuselection:`Купівлі --> Товар`) і перейдіть на вкладку **Склад**. Щоб "
"вибрати час доставки постачальника, вам доведеться додати **Постачальника** "
"до свого товару."
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:36
msgid ""
"It is possible to add more than one vendor per product and thus different "
"delivery lead times depending on the vendor."
msgstr ""
"Можна додати більше одного постачальника на товар, а отже, і інший час "
"доставки в залежності від постачальника."
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:39
msgid ""
"Once a vendor is selected, click on it to open its form and indicate its "
"delivery lead time."
msgstr ""
"Коли вибрано постачальника, натисніть на нього, щоб відкрити його форму та "
"вказати час його доставки."
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:46
msgid ""
"In this case security days have no influence, the scheduled delivery days "
"will be equal to: Date of the purchase order + Delivery Lead Time."
msgstr ""
"У цьому випадку дні безпеки не мають впливу, заплановані дні доставки будуть"
" дорівнювати: Дата замовлення на купівлю + Час виконання доставки."
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:50
msgid "Customer lead time"
msgstr "Термін доставки клієнту"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:52
msgid ""
"The customer lead time is the time needed to get your product from your "
"store/warehouse to your customer. It can be configured for any product. "
"Simply select a product (from the **Sales** module, go to "
":menuselection:`Sales --> Product`), and go into the **Sales** tab to "
"indicate your customer lead time."
msgstr ""
"Термін доставки клієнту - це час, необхідний для отримання товару від вашого"
" магазину/складу для вашого клієнта. Він може бути налаштований для будь-"
"якого товару. Просто виберіть товар (з модуля **Продажі**, перейдіть до "
"розділу :menuselection:`Продажі --> Товар`) і перейдіть на вкладку "
"**Продажі**, щоби вказати час вашого замовника."
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:62
msgid "On the company level"
msgstr "На рівні компанії"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:64
msgid ""
"On company level, it is possible to parameter **security days** in order to "
"cope with eventual delays and to be sure to meet your engagements. The idea "
"is to subtract **backup** days from the computed scheduled date in case of "
"delays."
msgstr ""
"На рівні компанії можна вказати **дні безпеки**, щоби впоратися з можливими "
"затримками та бути впевненим у виконанні ваших завдань. Ідея полягає в тому,"
" щоб вилучити **резервні** дні з обчисленої запланованої дати у разі "
"затримки."
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:70
msgid "Sales Safety days"
msgstr "Дні безпеки продажів"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:72
msgid ""
"Sales Safety days are **back-up** days to ensure you will be able to deliver"
" your clients engagements on time. They are margins of errors for delivery "
"lead times. Security days are the same logic as the early wristwatch, in "
"order to arrive on time. The idea is to subtract the numbers of security "
"days from the calculation and thus to compute a scheduled date earlier than "
"the one you promised to your client. That way you are sure to be able to "
"keep your commitment."
msgstr ""
"Дні безпеки продажів - це **резервні** дні, щоб гарантувати, що ви зможете "
"своєчасно доставити свої зобов'язання клієнтів. Вони є межами помилок для "
"терміну виконання доставки. Безпечні дні - це та сама логіка, що наручний "
"годинник, який вказує час раніше, щоби прибути вчасно. Ідея полягає в тому, "
"щоби вирахувати числа днів безпеки і таким чином обчислювати заплановану "
"дату раніше, ніж та, яку ви обіцяли своєму клієнтові. Таким чином ви "
"впевнені, що зможете зберегти свою прихильність."
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:80
msgid ""
"To set up your security dates, go to the app :menuselection:`Settings --> "
"General settings`, and click on **Configure your company data**."
msgstr ""
"Щоб налаштувати дати безпеки, перейдіть до модуля "
":menuselection:`Налаштування --> Загальні налаштування`, та натисніть "
"**Налаштувати дані вашої компанії**."
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:87
msgid "Go the **Configuration** tab to indicate the number of safety days"
msgstr ""
"Перейдіть на вкладку **Налаштування**, щоби вказати кількість днів безпеки"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:93
msgid ""
"Note that you can in this menu configure a default **Manufacturing** lead "
"time."
msgstr ""
"Зауважте, що в цьому меню можна налаштувати час очікування **Виробництва** "
"за замовчуванням."
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:97
msgid "Purchase days"
msgstr "Дні купівлі"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:99
msgid "Purchase days response to the same logic than sales security days."
msgstr "Відповідь на дні купівлі відповідає тій же логіці, що й дні продажу."
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:101
msgid ""
"They are margins of error for vendor lead times. When the system generates "
"purchase orders for procuring products, they will be scheduled in order to "
"cope with unexpected vendor delays. Purchase lead time can be found in the "
"same menu as the sales safety days (see screenshot above)."
msgstr ""
"Вони є межами помилки для терміну виконання постачальника. Коли система "
"генерує замовлення на закупівлю для закупівлі товарів, вони будуть "
"заплановані, щоби справитися з несподіваними затримками постачальників. "
"Термін виконання купівлі можна знайти в тому ж меню, що й дні безпеки для "
"продажів (див. Знімок екрану вище)."
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:108
msgid "On route level"
msgstr "На рівні маршруту"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:110
msgid ""
"The internal transfers due to the movement of stocks can also influence the "
"computed date."
msgstr ""
"Внутрішні переміщення за рахунок складських переміщень також можуть вплинути"
" на обчислену дату."
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:113
msgid ""
"The delays due to internal transfers can be specified in the **Inventory** "
"module when creating a new push rule for a new route."
msgstr ""
"Затримки через внутрішні переміщення можна вказати в модулі **Склад** при "
"створенні нового правила натискання нового маршруту."
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:117
msgid ""
"Read the documentation "
":doc:`../../../../inventory/routes/concepts/push_rule` to learn more."
msgstr ""
"Прочитайте документацію "
":doc:`../../../../inventory/routes/concepts/push_rule`, щоб дізнатися "
"більше."
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:125
msgid "On document level:"
msgstr "На рівні документа:"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:128
msgid "Requested date"
msgstr "Запитувана дата"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:130
msgid ""
"Odoo offers the possibility to indicate a requested date by the client "
"straight on the sale order, under the tab **Other information**. If this "
"date is earlier than the theoretically computed date, Odoo will "
"automatically display a warning."
msgstr ""
"Odoo пропонує можливість вказати запитану дату клієнтом прямо в замовленні "
"на продаж, під вкладкою **Інша інформація**. Якщо ця дата раніше, ніж "
"теоретично обчислена дата, Odoo буде автоматично відображати попередження."
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:141
msgid ""
"As an example, you may sell a car today (January 1st), that is purchased on "
"order, and you promise to deliver your customer within 20 days (January 20)."
" In such a scenario, the scheduler may trigger the following events, based "
"on your configuration:"
msgstr ""
"Як приклад, ви можете продати автомобіль сьогодні (1 січня), який придбаний "
"за замовленням, і ви обіцяєте доставити своєму клієнту протягом 20 днів (20 "
"січня). У такому випадку планувальник може ініціювати наступні дії, виходячи"
" з вашої конфігурації:"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:146
msgid "January 19: actual scheduled delivery (1 day of Sales Safety days)"
msgstr "19 січня: фактична запланована доставка (1 день безпеки продажу)"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:148
msgid ""
"January 18: receive the product from your supplier (1 day of Purchase days)"
msgstr "18 січня: отримуйте товар від свого постачальника (1 день купівлі)"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:151
msgid ""
"January 10: deadline to order at your supplier (9 days of supplier delivery "
"lead time)"
msgstr ""
"10 січня: крайній термін замовлення у вашого постачальника (9 днів терміну "
"доставки постачальника)"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:154
msgid ""
"January 8: trigger a purchase request to your purchase team, since the team "
"needs on average 2 days to find the right supplier and order."
msgstr ""
"8 січня: запустіть запит на купівлю в команду покупців, оскільки команда "
"потребує в середньому 2 дні, щоби знайти потрібного постачальника та "
"замовлення."
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:3
msgid "How to setup drop-shipping?"
msgstr "Як встановити дропшипінг?"
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:8
msgid ""
"Drop shipping allows to deliver the goods directly from the supplier to the "
"customer. It means that the products does not transit through your stock."
msgstr ""
"Дропшипінг дозволяє здійснювати доставку товару безпосередньо від "
"постачальника до замовника. Це означає, що продукція не проходить через ваш "
"склад."
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:15
msgid ""
"First, configure the **Routes** and **Dropshipping**. Go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Check **Advanced "
"routing of products using rules** in the **Routes** section and **Allow "
"suppliers to deliver directly to your customers** in the **Drop Shipping** "
"section."
msgstr ""
"Спочатку налаштуйте **Маршрути** та **Дропшипінг**. Перейдіть до "
":menuselection:`Складу --> Налаштування --> Налаштування`. Перевірте "
"**Розширену маршрутизацію товарів, використовуючи правила** в розділі "
"**Маршрути** та **Дозволити постачальникам доставляти безпосередньо своїм "
"клієнтам** у розділі **Дропшипінг**."
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:24
msgid ""
"You have to allow the choice of the route on the sale order. Go to the "
"**Sales** application, :menuselection:`Configuration --> Settings` and tick "
"**Choose specific routes on sales order lines (advanced)**."
msgstr ""
"Ви повинні дозволити вибір маршруту в замоленні на продаж. Перейдіть у "
"додаток **Продажі**, :menuselection:`Налаштування --> Налаштування` і "
"виберіть пункт **Вибрати конкретні маршрути на рядках замовлення на продаж "
"(додаткові)**."
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:32
msgid "How to use drop-shipping?"
msgstr "Як користуватися дропшипінгом?"
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:34
msgid ""
"Create the sale order and select the route as **Dropshipping** on the "
"concerned order lines."
msgstr ""
"Створіть замовлення на продаж і виберіть маршрут **Дропшипінг** на "
"відповідному рядку замовлення."
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:40
msgid ""
"Once the order has been confirmed, no move will be created from your stock. "
"The goods will be delivered directly from your vendor to your customer."
msgstr ""
"Щойно замовлення буде підтверджено, переміщення з вашого складу не буде "
"створено. Товар буде доставлений безпосередньо від вашого постачальника до "
"вашого клієнта."
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:45
msgid ""
"In order to be able to invoice the delivery, you must set the invoice policy"
" of your product on **Ordered quantities**."
msgstr ""
"Щоб мати змогу враховувати вартість доставки, потрібно встановити політику "
"рахунка-фактури вашого товару в **Замовленій кількості**. "
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:3
msgid "How to trigger the purchase of products based on sales?"
msgstr "Як запустити купівлю товарів на основі продажів?"
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:8
msgid ""
"When you work in just-in-time, you don't manage stock so you directly order "
"the product you need from your vendor."
msgstr ""
"Коли ви працюєте у своєчасному режимі, ви не керуєте складом, тому ви "
"безпосередньо замовляєте потрібний товар у свого постачальника."
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:11
msgid "The usual flow is:"
msgstr "Звичайний процес:"
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:13
msgid "Create a sale order"
msgstr "Створіть замовлення на продаж"
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:15
msgid "Purchase the product"
msgstr "Купіть товар"
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:17
msgid "Receive and pay the bill"
msgstr "Отримуйте та сплачуйте рахунок"
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:19
msgid "Deliver your product"
msgstr "Доставте ваш товар"
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:21
msgid "Invoice your customer"
msgstr "Виставте рахунок вашому клієнту"
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:24
msgid "Product configuration"
msgstr "Налаштування товару"
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:26
msgid ""
"In the purchases application, open the **Purchase** menu and click on "
"**Products**. Open the product on which you want to do your purchases based "
"on sales."
msgstr ""
"У додатку Купівля відкрийте меню **Купівля** та натисніть **Товари**. "
"Відкрийте товар, на якому ви хочете здійснити ваші купівлі на основі "
"продажів."
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:30
msgid ""
"Next to Routes, tick **Buy** and **Make to order** as a procurement method. "
"When you are generating sales order, Odoo will automatically reorder the "
"same quantity through procurement."
msgstr ""
"Поруч із маршрутами виберіть опцію **Купити** та **Зробити на замовлення** "
"як метод купівлі. Коли ви створюєте замовлення на продаж, Odoo автоматично "
"дозамовляє таку ж кількість через закупівлю."
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:37
msgid "Don't forget to set a vendor otherwise the rule won't be triggered."
msgstr "Не забудьте встановити постачальника, інакше правило не спрацює."
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:39
msgid ""
"You can also configure minimum stock rules that will trigger the purchase "
"orders."
msgstr ""
"Ви також можете налаштувати правило мінімального запасу, яке ініціює "
"замовлення на купівлю."
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:43
msgid ""
"To know how to configure a minimum stock rule, please read the document "
":doc:`setup_stock_rule`."
msgstr ""
"Щоб дізнатися, як налаштувати правило мінімального запасу, прочитайте "
"документацію :doc:`setup_stock_rule`."
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:50
msgid "Sale order"
msgstr "Замовлення на продаж"
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:52
msgid ""
"To create a sale order, go to the **Sales** application, "
":menuselection:`Sales --> Sales order` and create a new sale order."
msgstr ""
"Щоб створити замовлення на продаж, перейдіть до додатку **Продажі**, "
"натисніть, :menuselection:`Продажі --> Замовлення на продаж` та створіть "
"нове замовлення на продаж."
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:58
msgid ""
"After confirming it, you will see one **Delivery** associated with this sale"
" order on the **button** on the top of it."
msgstr ""
"Після підтвердження, ви побачите одну **Доставку**, пов'язану з цим "
"замовленням на продаж, на **кнопці** вгорі."
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:64
msgid ""
"Click on the **Delivery** button to see the transfer order. The status of "
"the outgoing shipment is **Waiting Another Operation**. It won't be done "
"until the purchase order is confirmed and received."
msgstr ""
"Натисніть кнопку **Доставка**, щоб побачити замовлення на переміщення. "
"Статус вихідної відправки - **Очікування іншої операції**. Це не буде "
"зроблено, поки замовлення на купівлю не буде підтверджено та отримано."
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:69
msgid "Purchase order"
msgstr "Замовлення на купівлю"
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:71
msgid ""
"The purchase order is automatically created. Go to the **Purchase** "
"application :menuselection:`Purchase --> Request for Quotation`. The source "
"document is the sale order that triggered the procurement."
msgstr ""
"Замовлення на купівлю створюється автоматично. Перейдіть до програми "
"**Купівлі**, натисніть :menuselection:`Купівлі --> Запит на комерційну "
"пропозицію`. Початковий документ - це замовлення на продаж, яке спричинило "
"закупівлю."
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:79
msgid ""
"If you make some more sales that trigger procurements to the same vendor, it"
" will be added to the existing request for quotation. Once it is confirmed, "
"the next procurements will create a new request for quotation."
msgstr ""
"Якщо ви здійснюєте ще кілька продажів, які ініціюють закупівлі для того ж "
"постачальника, він буде доданий до існуючого запиту на комерційну "
"пропозицію. Після підтвердження, наступні закупівлі створять новий запит на "
"комерційну пропозицію."
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:85
msgid "Receipt and delivery"
msgstr "Квитанція та доставка"
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:87
msgid ""
"Go the the **Inventory** application. Click on **# To Receive** on the "
"**Receipts** tile."
msgstr ""
"Перейдіть до програми **Склад**. Натисніть **# Отримати** на **Вхідні "
"поставки**."
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:93
msgid "Select the receipt from your vendor and **Validate** it."
msgstr "Виберіть квитанцію від свого постачальника та **Перевірте** її."
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:98
msgid ""
"Go back to the **Inventory** dashboard. In the delivery order, click on **# "
"To Do**. The delivery order is now ready to ship."
msgstr ""
"Поверніться на інформаційну панель **Склад**. У замовленні на доставку "
"натисніть **# Зробити**. Замовлення на доставку вже готове доставляти."
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:104
msgid ""
"The status of the delivery changed from **Waiting Availability** to "
"**Available**. Validate the transfer to confirm the delivery."
msgstr ""
"Статус доставки змінився з **Очікування доступності** на **Доступний**. "
"Перевірте переміщення, щоб підтвердити доставку."
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:111
msgid ":doc:`setup_stock_rule`"
msgstr ":doc:`setup_stock_rule`"
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:112
msgid ":doc:`warning_triggering`"
msgstr ":doc:`warning_triggering`"
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:3
msgid "How to setup a minimum stock rule?"
msgstr "Як встановити правило мінімального запасу?"
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:5
msgid ""
"For some items you hold in stock, it might be useful to have rules making "
"sure you never run out of stocks (for example, products with a high demand, "
"or large items requiring a lot of storage space meaning they're harder to "
"stock)."
msgstr ""
"Для деяких товарів, які ви тримаєте на складі, може бути корисно мати "
"правила, які гарантують, що ви ніколи не вичерпаєте запас (наприклад, товари"
" з великим попитом або великі товари, що потребують великої кількості "
"вільного місця для зберігання)."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:10
msgid ""
"Odoo allows you to set up rules so that an automatic replenishment for those"
" items is made, based on minimum stocks available."
msgstr ""
"Odoo дозволяє встановлювати правила для автоматичного поповнення запасів на "
"основі наявних мінімальних запасів."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:14
msgid "When should I use Reordering Rules?"
msgstr "Коли потрібно використовувати правила дозамовлення?"
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:16
msgid ""
"Reordering Rules work best for items that have a high demand and high flow. "
"It will relieve you from a lot of work to focus on the rest of your "
"activities knowing that stocks will always be right."
msgstr ""
"Правила дозамовлення найкраще працюють для товарів, які мають високий попит "
"та високий потік. Це звільнить вас від великої роботи, щоб зосередити увагу "
"на решті вашої діяльності, знаючи, що запаси завжди будуть правильними."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:20
msgid ""
"It can also be used when you have limited storage space and you need to keep"
" large items in stock. In this case, you can keep as little as 1 item in "
"stock, and have a new one ordered as a stock replenishment as soon as the "
"item in stock is sold."
msgstr ""
"Правило також може використовуватися, коли у вас є обмежене місце на "
"зберігання, і ви повинні зберігати великі товари на складі. У такому випадку"
" ви можете зберегти лише 1 товар на складі та мати новий, замовлений як "
"поповнення запасу, як тільки товар буде проданий."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:26
msgid "When should I avoid Reordering Rules?"
msgstr "Коли слід уникати правил дозамовлення?"
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:28
msgid ""
"If you are offering a new product and don't know yet how fast it will go, "
"you should handle stocks yourself first, and setup reordering rules only a "
"few months into the sale to have better forecasts of the demand."
msgstr ""
"Якщо ви пропонуєте новий товар і не знаєте, як швидко він буде, ви повинні "
"спершу справитися із запасами і встановити правила дозамовлення лише через "
"декілька місяців після продажу, щоб мати кращі прогнози попиту."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:32
msgid ""
"If you sell items that have a limited lifetime, such as fashion items, "
"technology items, or products working together with a system that is meant "
"to evolve, you have to be very well informed on when to stop automated "
"replenishments, in order to avoid having to sell these items at a price that"
" will not allow you to break even."
msgstr ""
"Якщо ви продаєте товари, які мають обмежений термін використання, такі як "
"товари моди, технології або продукти, які працюють разом із системою, яка "
"має розвиватися, ви повинні бути дуже добре поінформовані про те, коли "
"зупинити автоматичне поповнення, щоб уникнути продажу цих товарів за ціною, "
"яка не дозволить вам розбитись."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:41
msgid ""
"My company sells modern furniture. We sell a set of table and chairs that "
"are available in 4 seatings and 6 seatings."
msgstr ""
"Наша компанія продає сучасні меблі. Ми продаємо набір столів і стільців, які"
" доступні на 4 сидіння і 6 сидячих місць."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:44
msgid ""
"To keep things simple, we stock tables and chairs separately, but sell them "
"all together to our clients as a kit. In order to make sure we can always "
"deliver a complete set of table and chairs, I setup a Reordering Rule for "
"the chairs to make sure I always have at least 10 chairs in stock, but no "
"more than 20. This way, I can sell up to 5 sets of table at once while "
"keeping my stock low enough not to eat up all my storage space."
msgstr ""
"Щоб тримати все простіше, ми зберігаємо столики та стільці окремо, проте "
"продаємо їх усі разом своїм клієнтам у комплекті. Щоби переконатися, що ми "
"завжди можемо доставити комплект столів та стільців, ми встановлюємо правило"
" дозамовлення для стільців, щоби переконатися, що в нас завжди є щонайменше "
"10 стільців, але не більше 20. Таким чином, ми можемо продати одночасно до 5"
" наборів, зберігаючи наш запас досить низьким, щоб не використати все наше "
"місце для зберігання."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:52
msgid ""
"The last table I sold was a 4 seatings, and there were 12 chairs left in my "
"stock. Because the stock in chairs is now only 8 chairs, Odoo will "
"automatically order 12 new chairs to fill up my stock to the maximum amount."
msgstr ""
"Останній стіл, який ми продали, складався з 4 сидячих місць, а на нашому "
"складі залишилося 12 стільців. Оскільки запас складає лише 8 стільців, Odoo "
"автоматично замовить 12 нових стільців, щоб заповнити нашу суму до "
"максимального розміру."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:61
msgid "Set up your product"
msgstr "Налаштуйте ваш товар"
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:63
msgid ""
"In the Purchases module, open the Purchase menu and click on Products. Open "
"the product to which you would like to add a Reordering Rule (or create a "
"new one)."
msgstr ""
"У модулі Купівля відкрийте меню Купівля та натисніть кнопку Товари. "
"Відкрийте товар, до якого ви хочете додати правило дозамовлення (або "
"створіть новий)."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:67
msgid "3 conditions for correct reordering rule :"
msgstr "Три умови для коректного правила дозамовлення:"
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:69
msgid ""
"In :menuselection:`General information --> Product type`, make the product "
"stockable (as soon as this is done, the icon \"Reordering rule will appear)"
msgstr ""
"У :menuselection:`Загальна інформація --> Тип товару`, зробіть товар наявним"
" на складі (як тільки це буде зроблено, з'явиться значок \"Правило "
"дозамовлення)"
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:71
msgid ""
"In :menuselection:`Inventory --> route`, tick the \"Buy\" box (and untick "
"the Make To Order box)"
msgstr ""
"У :menuselection:`Склад --> маршрут`, позначте поле \"Купити\" (і зніміть "
"поле Зробити під замовлення)"
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:73
msgid ""
"Select a vendor (don't forget to put a minimal quantity greater than 0)"
msgstr ""
"Виберіть постачальника (не забувайте вказувати мінімальну кількість більше, "
"ніж 0)"
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:76
msgid "Create a reordering rule"
msgstr "Створіть правило дозамовлення"
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:78
msgid "Click on the Reordering Rules tab, click on Create. A new page opens."
msgstr ""
"Натисніть Правило дозамовлення, натисніть кнопку Створити. Відкриється нова "
"сторінка."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:83
msgid ""
"By default, Reordering Rules in Odoo are named as \"OP/XXXXX\" but you are "
"free to use any nomenclature. You can modify it via the **Name** field."
msgstr ""
"За замовчуванням правила дозамовлення в Odoo називаються \"OP/XXXXX\", але "
"ви можете використовувати будь-яку номенклатуру. Ви можете змінити його за "
"допомогою поля **Назва**."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:86
msgid "The **Product** field is the product you are creating the rule for."
msgstr "Поле **Товар** - це товар, для якого ви створюєте правило."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:88
msgid ""
"Select the warehouse to which the product should be delivered in the "
"**Warehouse** field."
msgstr "Виберіть склад, на який буде доставлено товар, у полі **Склад**."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:91
msgid ""
"If you have configured multiple warehouses and location, specify the "
"location in which the product will be stored in the **Location** field."
msgstr ""
"Якщо ви налаштували кілька складів і місцезнаходження, вкажіть місце, в "
"якому товар буде зберігатися в полі **Місцезнаходження**."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:96
msgid ""
":doc:`../../../inventory/settings/warehouses/difference_warehouse_location`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory/settings/warehouses/difference_warehouse_location`"
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:102
msgid ""
"In the **Minimum Quantity** field, insert the quantity to which the system "
"will trigger a new order for replenishment."
msgstr ""
"У полі **Мінімальне число** введіть кількість, до якої система буде "
"викликати нове замовлення для поповнення."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:105
msgid ""
"In the **Maximum Quantity** field, insert the maximum of items that has to "
"be stocked. The replenishing order will be based on that quantity to "
"reorder."
msgstr ""
"У полі **Максимальне кількість** вкажіть максимальну кількість товарів, яку "
"потрібно мати в запасі. Поповнення замовлення буде засноване на кількості "
"для дозамовлення."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:109
msgid ""
"The **Quantity Multiple** is the lowest number of items that can be ordered "
"at once. For instance, some items may be only available for purchase in a "
"set of 2."
msgstr ""
"**Кілька кількостей** є найменшою кількістю товарів, які можна замовити "
"одночасно. Наприклад, деякі товари можуть бути доступні лише для покупки в "
"наборі 2."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:113
msgid ""
"In the Misc section, the **Active** box allows you to activate or deactivate"
" the rule."
msgstr ""
"У розділі Різне **Активне** поле дозволяє активувати або деактивувати "
"правило."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:116
msgid "In the **Lead Time** section, you can enter:"
msgstr "У розділі **Провідний час** ви можете ввести:"
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:118
msgid ""
"the number of Day(s) to purchase: correspond to the number of days for the "
"supplier to receive the order"
msgstr ""
"кількість днів для купівлі: відповідає кількості днів, протягом яких "
"постачальник отримує замовлення"
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:120
msgid "the number of Day(s) to get the products"
msgstr "кількість днів, щоб отримати товари"
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:122
msgid ""
"By default, the lead times are in calendar days. You can change that in "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> Minimum Stock "
"Rules`"
msgstr ""
"За замовчуванням, час очікування відбувається за календарними днями. Ви "
"можете змінити це в :menuselection:`Склад --> Налаштування --> Налаштування "
"--> Правило мінімального запасу`"
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:125
msgid "When you have entered all the info, click on Save."
msgstr "Коли ви введете всю інформацію, натисніть Зберегти."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:127
msgid ""
"From now on, every time a product with a reordering rule reaches the minimum"
" stock, the system will automatically send a RfQ to your supplier based on "
"your maximum quantity to replenish your stock."
msgstr ""
"Відтепер кожен раз, коли товар з правилом дозамовлення досягає мінімального "
"запасу, система автоматично надсилатиме вашому постачальнику запит на "
"комерційну пропозицію на основі вашої максимальної кількості, щоб поповнити "
"запас."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:131
msgid ""
"The replenishments will take place when the scheduler in the Inventory "
"module runs. By default in Odoo, the schedulers will run every night at "
"12:00PM."
msgstr ""
"Поповнення відбудеться після запуску планувальника модуля Склад. За "
"замовчуванням в Odoo планувальники працюватимуть щоночі о 00:00."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:135
msgid ""
"To know how to configure and run the schedulers manually, read the document "
"on :doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`"
msgstr ""
"Щоб знати, як налаштувати та запустити планувальники вручну, прочитайте "
"документацію :doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`"
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:140
msgid ":doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`"
msgstr ":doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`"
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:3
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:69
msgid "How to trigger a warning when purchasing at a specific vendor?"
msgstr ""
"Як викликати попередження під час купівлі у конкретного постачальника?"
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:8
msgid ""
"The **Warning Messages and Alerts** module allow you to configure alerts on "
"the customers and vendors or products."
msgstr ""
"Модуль **Попереджень та сповіщень** дозволяє налаштувати сповіщення для "
"клієнтів та постачальників або товарів."
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:11
msgid ""
"You can select the following types of warnings and create different warnings"
" for purchases and sales:"
msgstr ""
"Ви можете вибрати такі типи попереджень та створювати різні попередження для"
" купівель і продажів:"
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:14
msgid ""
"Warning: This option displays the warning message during the process, but "
"allows the user to continue."
msgstr ""
"Попередження: цей параметр відображає попередження під час процесу, але "
"дозволяє користувачеві продовжувати."
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:17
msgid ""
"Blocking Message: The message displays a warning message, but the user "
"cannot continue the process further."
msgstr ""
"Повідомлення блокування: з'являється попереджувальне повідомлення, але "
"користувач не може продовжувати процес далі."
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:24
msgid "Module Installation"
msgstr "Встановлення модуля"
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:26
msgid ""
"First, you need to install the **Warning Messages and Alerts** module. Go to"
" **Apps** and look for it (don't forget to remove the **Apps** filter)."
msgstr ""
"По-перше, вам потрібно встановити модуль **Попереджень та сповіщень**. "
"Перейдіть до **Додатків** і знайдіть модуль (не забудьте видалити фільтр "
"**Додатків**)."
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:33
msgid "Vendor or Customer warnings"
msgstr "Попередження постачальника чи клієнта"
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:35
msgid ""
"Go to :menuselection:`Purchases --> Vendors` or to :menuselection:`Sales -->"
" Customers`."
msgstr ""
"Перейдіть до :menuselection:`Купівлі --> Постачальники` або до "
":menuselection:`Продажі --> Клієнти`."
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:37
msgid "Open the vendor or the customer and click on the **Warnings** tab."
msgstr ""
"Відкрийте постачальника або клієнта та натисніть вкладку **Попередження**."
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:42
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:62
msgid "The available warnings are:"
msgstr "Доступні попередження:"
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:44
msgid "Warning on the **Sales Order**"
msgstr "Попередження в **Замовленні на продаж**"
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:46
msgid "Warning on the **Purchase Order**"
msgstr "Попередження в **Замовленні на купівлю**"
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:48
msgid "Warning on the **Picking**"
msgstr "Попередження в **Комплектуванні**"
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:50
msgid "Warning on the **Invoice**"
msgstr "Попередження в **Рахунку-фактурі**"
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:53
msgid "Product Warnings"
msgstr "Попередження товару"
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:55
msgid ""
"Go to :menuselection:`Purchases --> Products` or to :menuselection:`Sales "
"--> Products`."
msgstr ""
"Перейдіть до :menuselection:`Купівлі --> Товари` або до "
":menuselection:`Продажі --> Товари`."
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:57
msgid "Open the product and click on the **Notes** tab."
msgstr "Відкрийте товар та натисніть вкладку **Нотатки**."
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:64
msgid "Warning when selling this product."
msgstr "Попередження під час продажу цього товару."
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:66
msgid "Warning when Purchasing this product."
msgstr "Попередження під час придбання цього товару."
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:71
msgid ""
"Go to the Purchases application, click on :menuselection:`Purchase --> "
"Vendors`. Go to the **Warnings** tab."
msgstr ""
"Перейдіть до програми Купівлі, натисніть :menuselection:`Купівлі --> "
"Постачальники`. Перейдіть до вкладки **Попередження**."
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:74
msgid ""
"Under **Warning on the Purchase Order**, choose **Warning** and write your "
"warning."
msgstr ""
"У розділі **Попередження в Замовленні на купівлю** виберіть **Попередження**"
" та напишіть своє попередження."
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:80
msgid ""
"Create a **Request for Quotation**. Go to :menuselection:`Purchase --> "
"Request for Quotation` and click on **Create**. Choose the vendor on which a"
" warning was set."
msgstr ""
"Створіть **Запит на комерційну пропозицію**. Перейдіть до "
":menuselection:`Купівлі --> Запит на комерційну пропозицію` та натисніть "
"кнопку **Створити**. Виберіть постачальника, на якому було встановлено "
"попередження."
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:84
msgid "When choosing the vendor, the warning will appear."
msgstr "Вибравши постачальника, з'явиться попередження."
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:90
msgid ""
"If you set a blocking message instead of a warning message, you won't be "
"able to choose the vendor."
msgstr ""
"Якщо ви встановите повідомлення блокування замість попередження, ви не "
"зможете вибрати постачальника."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany.rst:3
msgid "Multi-Companies"
msgstr "Мульти-компанії"
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:3
msgid "How to setup a multi-company sale/purchase flow?"
msgstr "Налаштування процесу купівлі/продажу у кількох компаніях"
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:8
msgid ""
"Odoo is an outstanding solution to help small companies growing their "
"business. But it also perfectly meets the needs of multinational "
"companies.The inter-company feature helps you to buy and/or sell products "
"and services between different branches within your conglomerate."
msgstr ""
"Odoo - це видатне рішення, яке допоможе невеликим компаніям, що розвивають "
"свій бізнес. Але система також ідеально відповідає потребам мульти-"
"компаніям. Міжкомпанійська функція допомагає вам купувати та/або продавати "
"товари та послуги між різними галузями у вашому конгломераті."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:17
msgid ""
"Purchase orders and sales orders can be related. If a company within your "
"group creates a purchase or a sales order, the corresponding document is "
"automatically created for your company. All you have to do is check that "
"everything is correct and confirm the sale. You can automate the validation "
"on your sales and purchase orders."
msgstr ""
"Замовлення на купівлю та замовлення на продаж можуть бути пов'язані між "
"собою. Якщо компанія у вашій групі створює купівлю або замовлення на продаж,"
" відповідний документ автоматично створюється для вашої компанії. Все, що "
"вам потрібно зробити, це переконатися, що все правильно і підтвердити "
"продаж. Ви можете автоматизувати перевірку своїх замовлень на купівлю та "
"продаж."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:24
msgid "It is also possible to only handle invoices and refunds."
msgstr "Також можна обробляти лише рахунки-фактури та відшкодування."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:27
msgid "Manage intercompany rules"
msgstr "Керування міжкомпанійськими правилами"
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings`. Flag **Manage multiple"
" companies** and then **Manage Inter Company**."
msgstr ""
"Перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> Загальні Налаштування`. "
"Позначте **Керувати кількома компаніями**, а потім **Керувати між "
"компаніями**."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:32
msgid "Click on **Apply**."
msgstr "Натисніть **Застосувати**."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:37
msgid "New options will appear."
msgstr "З'являться нові параметри. "
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:42
msgid ""
"In the drop-down list, choose the company on which you want to add rules."
msgstr ""
"У випадаючому списку виберіть компанію, на яку ви хочете додати правила."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:45
msgid ""
"If you click on **SO and PO setting for inter company**, you will get extra "
"options."
msgstr ""
"Якщо ви натиснете на **SO і PO для налаштування між компаніями**, ви "
"отримаєте додаткові можливості."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:51
msgid ""
"When you are done, click on **Apply**, then you can repeat the same steps "
"for the other companies."
msgstr ""
"Коли ви закінчите, натисніть кнопку **Застосувати**, після чого ви можете "
"повторити ті самі кроки для інших компаній."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:55
msgid ""
"In order to be able to manage the inter-company rules, be sure that your "
"user has the rights to manage the companies."
msgstr ""
"Щоб мати можливість керувати правилами між компаніями, переконайтеся, що ваш"
" користувач має право керувати компаніями."
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting.rst:3
msgid "Trouble-Shooting"
msgstr "Вирішення проблем"
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:3
msgid "How to check that everything is working fine?"
msgstr "Як перевірити, що все працює добре?"
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:6
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Рахунки постачальників"
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:8
msgid ""
"Even if you don't have the rights to the accounting application, you can "
"still control the vendor bills."
msgstr ""
"Навіть якщо у вас немає прав на бухоблік, ви все одно можете керувати "
"рахунками постачальника."
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:11
msgid ""
"Go to the **Purchases** application: :menuselection:`Control --> Vendor "
"Bills`."
msgstr ""
"Перейдіть у програму **Купівлі**: :menuselection:`Контроль --> Рахунки "
"постачальників`."
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:17
msgid "Incoming Products"
msgstr "Вхідні товари"
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:19
msgid ""
"Even if you don't have the rights to the inventory application, you can "
"still control the incoming products."
msgstr ""
"Навіть якщо у вас немає прав на програму склад, ви все одно можете "
"контролювати вхідні товари."
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:22
msgid ""
"Go to the **Purchases** application: :menuselection:`Control --> Incoming "
"Products`."
msgstr ""
"Перейдіть до модуля **Купівлі**: :menuselection:`Контроль --> Вхідні "
"товари`."
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:28
msgid "Procurements exceptions"
msgstr "Проблеми забезпечення"
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:30
msgid "Here, you need the **Inventory Manager** access rights."
msgstr "Тут потрібні права доступу до **Управління складом**."
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:32
msgid ""
"Go to the **Inventory** application: :menuselection:`Control --> Procurement"
" Exceptions`."
msgstr ""
"Перейдіть до модуля **Склад**: :menuselection:`Контроль --> Проблеми "
"забезпечення`."
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:37
msgid ""
"To understand why the procurement is not running, open the exception and "
"check the message in the chatter."
msgstr ""
"Щоб зрозуміти, чому закупівлі не виконуються, відкрийте проблеми "
"забезпечення та перевірте повідомлення в чатах."
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:43
msgid ""
"Usually, the problem is located on the procurement rules. Either there are "
"no stock rules, or there are no vendor associated to a product."
msgstr ""
"Зазвичай проблема знаходиться в правилах закупівлі. Або жодних складських "
"правил не існує, або ж немає постачальників, пов'язаних із товаром."