1415 lines
60 KiB
Plaintext
1415 lines
60 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2018
|
||
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2018
|
||
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2018
|
||
# fausthuang, 2018
|
||
# Wall, 2018
|
||
# LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2018
|
||
# Kenny Yang <biganglerau@gmail.com>, 2019
|
||
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2020
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2020\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale.rst:5
|
||
msgid "Point of Sale"
|
||
msgstr "POS"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced.rst:3
|
||
msgid "Advanced topics"
|
||
msgstr "高级话题"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:3
|
||
msgid "Using barcodes in PoS"
|
||
msgstr "Using barcodes in PoS"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your "
|
||
"efficiency and helps you to save time for you and your customers."
|
||
msgstr "使用条形码扫描仪处理POS订单可以提高效率,并为你和客户节省时间。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:9
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:25
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:8
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:9
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:10
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:22
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:9
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "配置"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||
msgstr "如要使用条形码扫描仪,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的POS接口。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* "
|
||
"select it."
|
||
msgstr "在物联网工具箱/硬件类别下,你可找到*条形码扫描仪*并选择它。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:21
|
||
msgid "Add barcodes to product"
|
||
msgstr "将条形码增加到产品上"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a "
|
||
"product."
|
||
msgstr "前往:menuselection:`POS --> 目录 --> 产品`并选择一个产品。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Under the general information tab, you can find a barcode field where you "
|
||
"can input any barcode."
|
||
msgstr "在一般信息选项卡下,你可找到条形码字段,你可在此输入任何条形码。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:33
|
||
msgid "Scanning products"
|
||
msgstr "扫描产品"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The "
|
||
"product will be added, you can scan the same product to add it multiple "
|
||
"times or change the quantity manually on the screen."
|
||
msgstr "从你的PoS接口,用条形码扫描仪扫描任何条形码。产品将被添加,你可以多次扫描同一件产品,将它添加多次,也可在屏幕上手动更改数量。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:3
|
||
msgid "Accept credit card payment using Mercury"
|
||
msgstr "使用Mercury接受信用卡支付"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A MercuryPay account (see `*MercuryPay website* "
|
||
"<https://www.mercurypay.com/>`__) is required to accept credit card payments"
|
||
" in Odoo 11 PoS with an integrated card reader. MercuryPay only operates "
|
||
"with US and Canadian banks making this procedure only suitable for North "
|
||
"American businesses."
|
||
msgstr ""
|
||
"在Odoo 11 PoS及集成读卡器中接受信用卡支付需要MercuryPay账户(参见`*MercuryPay网站* "
|
||
"<https://www.mercurypay.com/>`__)。MercuryPay仅适用于美国和加拿大银行,因此这一程序只适合北美公司。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"An alternative to an integrated card reader is to work with a standalone "
|
||
"card reader, copy the transaction total from the Odoo POS screen into the "
|
||
"card reader, and record the transaction in Odoo POS."
|
||
msgstr "集成读卡器的替代方法是使用独立的读卡器,然后将Odoo POS屏幕上的交易总额复制到读卡器中,并在Odoo POS中记录交易。 "
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:16
|
||
msgid "Install Mercury"
|
||
msgstr "安装Mercury"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"To install Mercury go to :menuselection:`Apps` and search for the *Mercury* "
|
||
"module."
|
||
msgstr "如要安装Mercury,前往:menuselection:`应用程序`并搜索*Mercury*模块。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To configure mercury, you need to activate the developer mode. To do so go "
|
||
"to :menuselection:`Apps --> Settings` and select *Activate the developer "
|
||
"mode*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"While in developer mode, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||
"Configuration --> Mercury Configurations`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new configuration for credit cards and enter your Mercury "
|
||
"credentials."
|
||
msgstr "为信用卡创建新配置并输入你的Mercury凭据。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Then go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment "
|
||
"Methods` and create a new one."
|
||
msgstr "然后前往:menuselection:`POS --> 配置 --> 支付方式`并创建新支付方式。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Under *Point of Sale* when you select *Use in Point of Sale* you can then "
|
||
"select your Mercury credentials that you just created."
|
||
msgstr "在*POS*下,选择*在POS使用*后,你可选择刚才创建的Mercury凭据。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"You now have a new option to pay by credit card when validating a payment."
|
||
msgstr "现在,你在验证付款时,有了用信用卡支付的新选项。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:3
|
||
msgid "Manage multiple cashiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo Point of Sale, you can easily manage multiple cashiers. This "
|
||
"allows you to keep track on who is working in the Point of Sale and when."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"There are three different ways of switching between cashiers in Odoo. They "
|
||
"are all explained below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To manage multiple cashiers, you need to have several users (at least two)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:17
|
||
msgid "Switch without pin codes"
|
||
msgstr "切换不需要识别码"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The easiest way to switch cashiers is without a code. Simply press on the "
|
||
"name of the current cashier in your PoS interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:25
|
||
msgid "You will then be able to change between different users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:30
|
||
msgid "And the cashier will be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:33
|
||
msgid "Switch cashiers with pin codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"You can also set a pin code on each user. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Manage Access rights` and select the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"On the user page, under the *Point of Sale* tab you can add a Security PIN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:47
|
||
msgid "Now when you switch users you will be asked to input a PIN password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:53
|
||
msgid "Switch cashiers with barcodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:55
|
||
msgid "You can also ask your cashiers to log themselves in with their badges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:57
|
||
msgid "Back where you put a security PIN code, you could also put a barcode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"When they scan their barcode, the cashier will be switched to that user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64
|
||
msgid "Barcode nomenclature link later on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:3
|
||
msgid "Reprint Receipts"
|
||
msgstr "重新打印收据"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Use the *Reprint receipt* feature if you have the need to reprint a ticket."
|
||
msgstr "如需重新打印票据,请使用*重新打印收据*功能。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||
"Configuration --> Point of sale`. and select your PoS interface."
|
||
msgstr "如需启用*重新打印收据*,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS接口。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Reprint Receipt* option."
|
||
msgstr "在账单和收据类别下,你可看到*重新打印收据*选项。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In order to allow the option reprint receipt, you need to activate the "
|
||
"receipt printer."
|
||
msgstr "为使用重新打印收据选项,你必须启用收据打印机。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:23
|
||
msgid "Reprint a receipt"
|
||
msgstr "重新打印收据"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:25
|
||
msgid "On your PoS interface, you now have a *Reprint receipt* button."
|
||
msgstr "在你的PoS界面,现在可以看到*重新打印收据*按钮。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:30
|
||
msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt."
|
||
msgstr "你可以使用它来重新打印上一张收据。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features.rst:3
|
||
msgid "Advanced Pricing Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:3
|
||
msgid "Using discount tags with a barcode scanner"
|
||
msgstr "使用适合条形码扫描仪的折扣标记"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to sell your products with a discount, for a product getting "
|
||
"close to its expiration date for example, you can use discount tags. They "
|
||
"allow you to scan discount barcodes."
|
||
msgstr "如你想打折销售产品,例如对于已经临期的产品,你可使用折扣标签。这样可以扫描折扣条形码。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:10
|
||
msgid "To use discount tags you will need to use a barcode scanner."
|
||
msgstr "如要使用折扣标签,你需要使用条形码扫描器。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:13
|
||
msgid "Barcode Nomenclature"
|
||
msgstr "条码命名规则"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:15
|
||
msgid "To use discounts tags, we need to learn about barcode nomenclature."
|
||
msgstr "为使用折扣标签,我们需要了解条形码命名法。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Let's say you want to have a discount for the product with the following "
|
||
"barcode:"
|
||
msgstr "假设你想对以下条形码的产品打折:"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the *Default Nomenclature* under the settings of your PoS "
|
||
"interface."
|
||
msgstr "你可在PoS界面设置下找到*默认命名法*。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Let's say you want 50% discount on a product you have to start your barcode "
|
||
"with 22 (for the discount barcode nomenclature) and then 50 (for the %) "
|
||
"before adding the product barcode. In our example, the barcode would be:"
|
||
msgstr ""
|
||
"假设你想对一个产品打折50%,你必须在添加产品条形码之前先加上22(用于折扣条形码命名)和50(用于折扣%)。 在我们的例子中,条形码应为:"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:41
|
||
msgid "Scan the products & tags"
|
||
msgstr "扫描产品和标签"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:43
|
||
msgid "You first have to scan the desired product (in our case, a lemon)."
|
||
msgstr "你必须首先扫描需要的产品(本例中为柠檬)。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"And then scan the discount tag. The discount will be applied and you can "
|
||
"finish the transaction."
|
||
msgstr "然后扫描折扣标签。折扣将生效,你可完成交易。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:3
|
||
msgid "Manage a loyalty program"
|
||
msgstr "管理忠诚度计划"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Encourage your customers to continue to shop at your point of sale with a "
|
||
"*Loyalty Program*."
|
||
msgstr "通过*忠诚度计划*鼓励客户继续来你的销售点购物。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the *Loyalty Program* feature, go to :menuselection:`Point of "
|
||
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. "
|
||
"Under the Pricing features, select *Loyalty Program*"
|
||
msgstr ""
|
||
"如要启用*忠诚度计划*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> "
|
||
"POS`并选择你的PoS界面。在定价功能下,选择*忠诚度计划*。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:19
|
||
msgid "From there you can create and edit your loyalty programs."
|
||
msgstr "你可在此创建并编辑忠诚度计划。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"You can decide what type of program you wish to use, if the reward is a "
|
||
"discount or a gift, make it specific to some products or cover your whole "
|
||
"range. Apply rules so that it is only valid in specific situation and "
|
||
"everything in between."
|
||
msgstr "你可决定希望使用的忠诚度计划类型,如果奖励是折扣或礼品,可设置针对特定产品还是整个范围。应用规则,确保它仅对特定情况有效。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:30
|
||
msgid "Use the loyalty program in your PoS interface"
|
||
msgstr "在你的PoS界面使用忠诚度计划"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"When a customer is set, you will now see the points they will get for the "
|
||
"transaction and they will accumulate until they are spent. They are spent "
|
||
"using the button *Rewards* when they have enough points according to the "
|
||
"rules defined in the loyalty program."
|
||
msgstr ""
|
||
"在设置客户后,你现在可以看到他们交易获得的点数,并将累计他们已消费的金额。根据忠诚度计划定义的规则,在累计足够点数后,通过*奖励*按钮即可兑换奖励。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:40
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"You can see the price is instantly updated to reflect the pricelist. You can"
|
||
" finalize the order in your usual way."
|
||
msgstr "你会发现价格即时更新,反映价格表的最新价格。你可按正常方式完成订单。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:44
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"If you select a customer with a default pricelist, it will be applied. You "
|
||
"can of course change it."
|
||
msgstr "如你选择包含默认价格表的客户,则将适用该价格表。当然,你也可更改。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:3
|
||
msgid "Apply manual discounts"
|
||
msgstr "应用手动折扣"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"If you seldom use discounts, applying manual discounts might be the easiest "
|
||
"solution for your Point of Sale."
|
||
msgstr "如果你不经常使用折扣功能,手动折扣可能是最适合你的销售点的简便方式。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"You can either apply a discount on the whole order or on specific products."
|
||
msgstr "你可对整个订单或特定产品应用折扣。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:12
|
||
msgid "Apply a discount on a product"
|
||
msgstr "对产品应用折扣"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:14
|
||
msgid "From your session interface, use *Disc* button."
|
||
msgstr "从会话界面,使用*折扣*按钮。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"You can then input a discount (in percentage) over the product that is "
|
||
"currently selected and the discount will be applied."
|
||
msgstr "然后,你可对当前选择的产品输入折扣(百分比),则将应用折扣。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:23
|
||
msgid "Apply a global discount"
|
||
msgstr "应用全局折扣"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"To apply a discount on the whole order, go to :menuselection:`Point of Sales"
|
||
" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||
msgstr "如要对整个订单应用折扣,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Under the *Pricing* category, you will find *Global Discounts* select it."
|
||
msgstr "在*定价*类别下,你可找到*全局折扣*,选择。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:34
|
||
msgid "You now have a new *Discount* button in your PoS interface."
|
||
msgstr "现在,你的PoS界面会出现新的*折扣*按钮。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Once clicked you can then enter your desired discount (in percentages)."
|
||
msgstr "点击,然后你可输入需要的折扣(百分比)。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"On this example, you can see a global discount of 50% as well as a specific "
|
||
"product discount also at 50%."
|
||
msgstr "在本例中,你会发现全局折扣是50%,特定产品折扣也是50%。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:3
|
||
msgid "Apply time-limited discounts"
|
||
msgstr "应用限时折扣"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Entice your customers and increase your revenue by offering time-limited or "
|
||
"seasonal discounts. Odoo has a powerful pricelist feature to support a "
|
||
"pricing strategy tailored to your business."
|
||
msgstr "提供限时折扣或季节折扣,吸引客户并增加收入。Odoo强大的价格表功能,可支持最适合你公司的定价策略。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the *Pricelists* feature, go to :menuselection:`Point of Sales "
|
||
"--> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||
msgstr "如要启用*价格表*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the pricelists you want to make available in this Point of Sale and "
|
||
"define the default pricelist. You can access all your pricelists by clicking"
|
||
" on *Pricelists*."
|
||
msgstr "选择你现在本POS中可用的价格表并定义默认价格表。你可点击*价格表*,访问你的全部价格表。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:23
|
||
msgid "Create a pricelist"
|
||
msgstr "创建价格表"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"By default, you have a *Public Pricelist* to create more, go to "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Pricelists`"
|
||
msgstr "默认情况下,你有*公开价格表*。如要创建更多,前往:menuselection:`POS --> 目录 --> 价格表`。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"You can set several criterias to use a specific price: periods, min. "
|
||
"quantity (meet a minimum ordered quantity and get a price break), etc. You "
|
||
"can also chose to only apply that pricelist on specific products or on the "
|
||
"whole range."
|
||
msgstr "你可设置使用特定价格的几项标准:周期、最少数量(满足最低订购数量并获得价格折扣)等。你还可选择对特定产品或在整个范围内应用该价格表。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:37
|
||
msgid "Using a pricelist in the PoS interface"
|
||
msgstr "在PoS界面使用价格表"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"You now have a new button above the *Customer* one, use it to instantly "
|
||
"select the right pricelist."
|
||
msgstr "现在,在*客户*按钮上方有一个新按钮,即刻使用并选择正确的价格表。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/analyze.rst:3
|
||
msgid "Analyze sales"
|
||
msgstr "分析销售"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:3
|
||
msgid "View your Point of Sale statistics"
|
||
msgstr "查看你的POS统计数据"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Keeping track of your sales is key for any business. That's why Odoo "
|
||
"provides you a practical view to analyze your sales and get meaningful "
|
||
"statistics."
|
||
msgstr "跟踪销售情况对于任何企业都至关重要。因此,Odoo为你提供分析销售情况并获取有意义统计数据的实用视图。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:10
|
||
msgid "View your statistics"
|
||
msgstr "查看你的统计数据"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To access your statistics go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting "
|
||
"--> Orders`"
|
||
msgstr "如要访问你的统计数据,前往:menuselection:`POS --> 报告 --> 订单`。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15
|
||
msgid "You can then see your various statistics in graph or pivot form."
|
||
msgstr " 然后,你可以图形或透视表形式查看各种统计数据。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:21
|
||
msgid "You can also access the stats views by clicking here"
|
||
msgstr "你也可点击此处访问统计视图"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3
|
||
msgid "Belgian Fiscal Data Module"
|
||
msgstr "比利时财政数据模块"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:3
|
||
msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS"
|
||
msgstr "建立odoo零售的财政数据模块"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "介绍"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The Belgian government requires certain businesses to use a government-"
|
||
"certified device called a **Fiscal Data Module** (also known as a "
|
||
"**blackbox**). This device works together with the POS application and logs "
|
||
"certain transactions. On top of that, the used POS application must also be "
|
||
"certified by the government and must adhere to strict standards specified by"
|
||
" them. `Odoo 9 (Enterprise Edition) is a certified application "
|
||
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_. More "
|
||
"information concerning the Fiscal Data Module can be found on `the official "
|
||
"website <http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"比利时政府要求某些企业使用国家认证设备* *财政数据模块* *(也称为* *黑箱* *)。这个设备与POS设备一起使用, "
|
||
"记录交易事项。最重要的是,使用的POS设备也必须经政府认证, 并坚守严格的标准规定. “Odoo "
|
||
"9(企业版)是一个认证应用程序<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
|
||
"certifies>`_. 关于会计期间的模块的更多信息, 请查阅官方网站 `the official website "
|
||
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/>`_."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:20
|
||
msgid "Required hardware"
|
||
msgstr "所需的硬件"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"A government certified `Fiscal Data Module "
|
||
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
|
||
"certifies#FDM%20certifiés>`_ per POS, all of them should work, but the "
|
||
"Cleancash SC-B is recommended, you will also need:"
|
||
msgstr ""
|
||
"政府认证的'财政数据模块<http ://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
|
||
"certifies#FDM%20certifiés> `_POS机, 都可以工作, 但建议使用Cleancash SC-B, 你还需要:"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Serial null modem cable per FDM (`example <http://www.startech.com/Cables"
|
||
"/Serial-Parallel-PS-2/DB9-DB25/10-ft-Cross-Wired-Serial-Null-Modem-Cable-"
|
||
"DB9-FM~SCNM9FM>`__)"
|
||
msgstr ""
|
||
"FDM串行的调制解调器电缆(例如 `<http ://www.startech.com/Cables/Serial-Parallel-"
|
||
"PS-2/DB9-DB25/10-ft-Cross-Wired-Serial-Null-Modem-Cable-DB9-FM~SCNM9FM>` __)"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Serial-to-USB adapter per FDM (`example "
|
||
"<http://trendnet.com/products/proddetail.asp?prod=265_TU-S9>`__)"
|
||
msgstr ""
|
||
"FDM串口转USB适配器(例如 `<http "
|
||
"://trendnet.com/products/proddetail.asp?prod=265_TU-S9>` __)"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:32
|
||
msgid "A registered IoT Box per POS configuration"
|
||
msgstr "每个POS配置注册的物联网盒"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:38
|
||
msgid "IoT Box"
|
||
msgstr "IoT 盒子"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use a Fiscal Data Module, you will need a registered IoT Box. "
|
||
"These IoT Boxes are similar to the regular IoT Boxes we sell, but they are "
|
||
"registered with the Belgian government. This is required by law. Attempting "
|
||
"to use a Fiscal Data Module on a non-registered IoT Box will not work. You "
|
||
"can verify that the Fiscal Data Module is recognized by the IoT Box by going"
|
||
" to the *Hardware status page* via the IoT Box homepage."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了使用财政数据模块, 你需要一个已注册的物联网盒。这种物联网盒与普通的类似, "
|
||
"但它们已在比利时政府注册。这是法律规定。在未注册的物联网盒上使用财政数据模块将无法正常工作。你可通过物联网盒主页*硬件状态页*验证财政数据模块是否已被物联网盒识别"
|
||
" 。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:52
|
||
msgid "Odoo"
|
||
msgstr "Odoo"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"An Odoo POS app can be given certified POS capabilities by installing the "
|
||
"**Belgian Registered Cash Register** app (technical name: "
|
||
"``pos_blackbox_be``). Because of government restrictions imposed on us, this"
|
||
" installation cannot be undone. After this, you will have to ensure that "
|
||
"each POS configuration has a unique registered IoT Box associated with it "
|
||
"(:menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and "
|
||
"ensure Hardware Proxy / IoT Box and the serial number of your IoT Box is "
|
||
"set). The first time you open the Point of Sale and attempt to do a "
|
||
"transaction, you will be asked to input the PIN that you received with your "
|
||
"VAT signing card."
|
||
msgstr ""
|
||
"通过安装**比利时注册的收银机**应用程序(技术名称:``pos_blackbox_be``),Odoo "
|
||
"POS应用程序可具备认证的POS功能。由于政府对我们的限制,这种安装不能撤消。在此之后, "
|
||
"你必须确保每个POS配置都有与它关联的唯一已注册物联网盒(:menuselection:`POS --> 配置 --> "
|
||
"POS`并确保硬件代理/物联网盒及其序列号已设置)。首次打开时POS并尝试处理交易时,你需要输入连同增值税签约卡一起收到的PIN码。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:69
|
||
msgid "Certification & On-premise"
|
||
msgstr "认证和部署"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The certification granted by the government is restricted to the use on "
|
||
"odoo.com SaaS instance. The usage of the module from the source or a "
|
||
"modified version will **not** be certified. For on-premise users, we also "
|
||
"support the Fiscal Data Module in such installations. The main restriction "
|
||
"is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` "
|
||
"module we will provide on request for Enterprise customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"由政府颁发的认证仅限于使用odoo.com SaaS演示。源模块或是修改版本* *不* "
|
||
"*被认证。对于内部用户,我们也支持会计期间模块的安装。对于企业版的客户, 主要的限制是,这需要一个模糊的版本的“pos_blackbox_be“模块。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79
|
||
msgid "Restrictions"
|
||
msgstr "限制"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"As mentioned before, in order to get certified the POS application must "
|
||
"adhere to strict government guidelines. Because of this, a certified Odoo "
|
||
"POS has some limitations not present in the non-certified Odoo POS."
|
||
msgstr ""
|
||
"正如前面提到的, 为了获得认证的POS应用必须遵守严格的政府指引。由于这个原因, 经过认证的Odoo POS不会像非认证Odoo "
|
||
"POS存在一定的局限性。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:86
|
||
msgid "Refunding is disabled"
|
||
msgstr "返现被禁用"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:87
|
||
msgid "Modifying orderline prices"
|
||
msgstr "修改订单项目价格"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:88
|
||
msgid "Creating/modifying/deleting POS orders"
|
||
msgstr "创建/修改/删除POS订单"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:89
|
||
msgid "Selling products without a valid tax"
|
||
msgstr "产品销售没有有效的税收"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:90
|
||
msgid "Multiple Odoo POS configurations per IoT Box are not allowed"
|
||
msgstr "每个物联网盒不允许多个Odoo POS配置"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:91
|
||
msgid "Using the POS without a connection to the IoT Box (and thus FDM)"
|
||
msgstr "在不连入物联网盒(及FDM)的情况下使用POS"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:92
|
||
msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty"
|
||
msgstr "列入黑名单的模块 :POS_打折, POS_重新打印, POS_忠诚度"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview.rst:3 ../../point_of_sale/overview/start.rst:6
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "概览"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:3
|
||
msgid "Register customers"
|
||
msgstr "注册客户"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Registering your customers will give you the ability to grant them various "
|
||
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It "
|
||
"will also be required if they want an invoice and registering them will make"
|
||
" any future interaction with them faster."
|
||
msgstr "注册客户有助于给予他们折扣、忠诚度计划、具体沟通等特权。如果他们想要发票,注册后也能让未来的互动更快捷。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:11
|
||
msgid "Create a customer"
|
||
msgstr "创建客户"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:13
|
||
msgid "From your session interface, use the customer button."
|
||
msgstr "从会话界面,使用客户按钮。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:18
|
||
msgid "Create a new one by using this button."
|
||
msgstr "通过这个按钮创建新客户。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You will be invited to fill out the customer form with their information."
|
||
msgstr "你需要填写客户信息表。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Use the save button when you are done. You can then select that customer in "
|
||
"any future transactions."
|
||
msgstr "完成后,点击保存按钮。然后,你在未来的交易中就可以选择该客户了。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:3
|
||
msgid "Getting started with Odoo Point of Sale"
|
||
msgstr "开始使用Odoo销售点"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's online Point of Sale application is based on a simple, user friendly "
|
||
"interface. The Point of Sale application can be used online or offline on "
|
||
"iPads, Android tablets or laptops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo POS在线应用程序基于简单、用户友好的界面。**POS** 应用程序可在ipad、Android平板电脑或笔记本电脑上使用,在线或离线均可。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Point of Sale is fully integrated with the Inventory and Accounting "
|
||
"applications. Any transaction in your point of sale will be automatically "
|
||
"registered in your stock and accounting entries but also in your CRM as the "
|
||
"customer can be identified from the app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo "
|
||
"POS应用程序与库存和会计应用程序全面集成。POS的任何交易都将自动登记到库存和会计条目中,由于应用程序可识别客户,还将登记到CRM应用程序中。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"You will be able to run real time statistics and consolidations across all "
|
||
"your shops without the hassle of integrating several external applications."
|
||
msgstr "无需繁琐的外部程序集成,就可以实时统计所有门店数据"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:25
|
||
msgid "Install the Point of Sale application"
|
||
msgstr "安装POS应用程序"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:27
|
||
msgid "Go to Apps and install the Point of Sale application."
|
||
msgstr "前往应用程序页面并安装POS应用程序。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"If you are using Odoo Accounting, do not forget to install a chart of "
|
||
"accounts if it's not already done. This can be achieved in the accounting "
|
||
"settings."
|
||
msgstr "如你使用Odoo会计应用程序,请勿忘记安装账户图表。你可在会计设置中进行此操作。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:38
|
||
msgid "Make products available in the Point of Sale"
|
||
msgstr "使产品在POS中可用"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To make products available for sale in the Point of Sale, open a product, go"
|
||
" in the tab Sales and tick the box \"Available in Point of Sale\"."
|
||
msgstr "要使产品在POS可供销售,打开产品,进入销售选项卡并勾选*在POS可用*。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"You can also define there if the product has to be weighted with a scale."
|
||
msgstr "你还可在此定义产品是否需要称重。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:52
|
||
msgid "Configure your payment methods"
|
||
msgstr "配置支付方式"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new payment method for a Point of Sale, go to :menuselection:`Point"
|
||
" of Sale --> Configuration --> Point of Sale --> Choose a Point of Sale --> "
|
||
"Go to the Payments section` and click on the link \"Payment Methods\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"如要为POS添加新的支付方式,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS --> 选择POS --> "
|
||
"前往支付版块`并点击“支付方式”链接。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Now, you can create new payment methods. Do not forget to tick the box \"Use"
|
||
" in Point of Sale\"."
|
||
msgstr "现在,你可创建新支付方式。请勿忘记勾选*在POS使用*。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Once your payment methods are created, you can decide in which Point of Sale"
|
||
" you want to make them available in the Point of Sale configuration."
|
||
msgstr "创建支付方式后,你可在POS配置中决定可用该支付方式的POS。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:75
|
||
msgid "Configure your Point of Sale"
|
||
msgstr "配置POS"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and"
|
||
" select the Point of Sale you want to configure. From this menu, you can "
|
||
"edit all the settings of your Point of Sale."
|
||
msgstr "前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择需要配置的POS。你可在本菜单中编辑POS的所有设置。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:82
|
||
msgid "Create your first PoS session"
|
||
msgstr "创建首个PoS会话"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:85
|
||
msgid "Your first order"
|
||
msgstr "第一个订单"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"You are now ready to make your first sales through the PoS. From the PoS "
|
||
"dashboard, you see all your points of sale and you can start a new session."
|
||
msgstr "现在,你可通过PoS完成首笔销售交易。你可从PoS仪表板查看所有POS,也可开始新会话。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:94
|
||
msgid "You now arrive on the PoS interface."
|
||
msgstr "现在你已进入PoS界面"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Once an order is completed, you can register the payment. All the available "
|
||
"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method "
|
||
"and enter the received amount. You can then validate the payment."
|
||
msgstr "订单完成后,你可登记付款。页面左侧将显示所有可用的付款方式。选择合适的付款方式并输入收到的金额。然后,你可验证付款。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:104
|
||
msgid "You can register the next orders."
|
||
msgstr "你可登记下一个订单。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:107
|
||
msgid "Close the PoS session"
|
||
msgstr "关闭PoS会话"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the day, you will close your PoS session. For this, click on "
|
||
"the close button that appears on the top right corner and confirm. You can "
|
||
"now close the session from the dashboard."
|
||
msgstr "一天结束后,你可关闭PoS会话。为此,点击右上角出现的关闭按钮并确认。现在,你可从仪表板关闭会话。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"It's strongly advised to close your PoS session at the end of each day."
|
||
msgstr "我们强烈建议你在每天结束后关闭PoS会话。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:119
|
||
msgid "You will then see a summary of all transactions per payment method."
|
||
msgstr "然后,你将看到每种支付方式的所有交易摘要。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"You can click on a line of that summary to see all the orders that have been"
|
||
" paid by this payment method during that PoS session."
|
||
msgstr "点击摘要的其中一行,你将看到在此PoS会话期间通过此支付方式支付的所有订单。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"If everything is correct, you can validate the PoS session and post the "
|
||
"closing entries."
|
||
msgstr "如果检查无误,你可验证此PoS会话并将关闭的条目过账。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:130
|
||
msgid "It's done, you have now closed your first PoS session."
|
||
msgstr "完成后,你即可结束首个PoS会话。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"To connect the PoS to hardware with an Odoo IoT Box, please see the section "
|
||
":doc:`../../../iot/connect` and :doc:`../../../iot/pos`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3
|
||
msgid "Advanced Restaurant Features"
|
||
msgstr "高级的餐馆功能"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3
|
||
msgid "Print the Bill"
|
||
msgstr "打印账单"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Use the *Bill Printing* feature to print the bill before the payment. This "
|
||
"is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the "
|
||
"definitive ticket."
|
||
msgstr "使用*账单打印*功能,在付款前打印账单。这项功能适合账单还有可能出现变化,因此不是最终单据的情况。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10
|
||
msgid "Configure Bill Printing"
|
||
msgstr "配置账单打印"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||
msgstr "要启用*账单打印*,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Bill Printing* option."
|
||
msgstr "在账单和收据类别下,你可找到*账单打印*选项。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:22
|
||
msgid "Split a Bill"
|
||
msgstr "分拆账单"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24
|
||
msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button."
|
||
msgstr "在PoS界面,你现在可看到*账单*按钮。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29
|
||
msgid "When you use it, you can then print the bill."
|
||
msgstr "点击该按钮,你可打印账单。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3
|
||
msgid "Print orders at the kitchen or bar"
|
||
msgstr "打印厨房或酒吧的订单"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"To ease the workflow between the front of house and the back of the house, "
|
||
"printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar "
|
||
"can be a tremendous help."
|
||
msgstr "为简化前台和后厨之间的工作流程,直接在厨房或吧台打印PoS界面的订单可带来极大的方便。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10
|
||
msgid "Activate the bar/kitchen printer"
|
||
msgstr "启用吧台/厨房打印机"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of "
|
||
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||
msgstr "如要启用*订单打印*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Under the IoT Box / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*."
|
||
" Note that you need an IoT Box to connect your Printer to the PoS."
|
||
msgstr "在物联网盒/硬件代理类别下,你可找到*订单打印机*。请注意,你需要通过物联网盒将打印机接入PoS。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:20
|
||
msgid "Add a printer"
|
||
msgstr "添加打印机"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where"
|
||
" you can add the printer."
|
||
msgstr "在配置菜单中,你现在可以看到*订单打印机*选项,可在此添加打印机。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:29
|
||
msgid "Print a kitchen/bar order"
|
||
msgstr "打印厨房/吧台订单"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:34
|
||
msgid "Select or create a printer."
|
||
msgstr "选择或创建打印机。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:37
|
||
msgid "Print the order in the kitchen/bar"
|
||
msgstr "在厨房/吧台打印订单"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:39
|
||
msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button."
|
||
msgstr "现在,你的PoS界面上会出现*订单*按钮。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer."
|
||
msgstr "点击该按钮,它将打印厨房/吧台打印机上的订单。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3
|
||
msgid "Register multiple orders"
|
||
msgstr "登记多个订单"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo Point of Sale App allows you to register multiple orders "
|
||
"simultaneously giving you all the flexibility you need."
|
||
msgstr "Odoo POS应用程序可同时登记多个订单,为你带来所需的灵活性。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:9
|
||
msgid "Register an additional order"
|
||
msgstr "登记额外的订单"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"When you are registering any order, you can use the *+* button to add a new "
|
||
"order."
|
||
msgstr "当你在登记订单过程中,你可通过*+*按钮,添加新订单。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"You can then move between each of your orders and process the payment when "
|
||
"needed."
|
||
msgstr "然后,你可在各个订单之间切换,根据需要处理付款。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"By using the *-* button, you can remove the order you are currently on."
|
||
msgstr "通过*-*按钮,你可删除目前所在的订单。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3
|
||
msgid "Setup PoS Restaurant/Bar"
|
||
msgstr "设置PoS厨房/吧台"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Food and drink businesses have very specific needs that the Odoo Point of "
|
||
"Sale application can help you to fulfill."
|
||
msgstr "Odoo POS应用程序可帮助你满足作为餐饮行业企业的具体需求。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the *Bar/Restaurant* features, go to :menuselection:`Point of "
|
||
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||
msgstr "如要启用*酒吧/餐馆*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15
|
||
msgid "Select *Is a Bar/Restaurant*"
|
||
msgstr "选择*是酒吧/餐馆*"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"You now have various specific options to help you setup your point of sale. "
|
||
"You can see those options have a small knife and fork logo next to them."
|
||
msgstr "现在,你会看到多个具体选项,帮助你设置POS。这些选项旁边都有小刀叉标志。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:3
|
||
msgid "Offer a bill-splitting option"
|
||
msgstr "提供拆分账单炫炫"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Offering an easy bill splitting solution to your customers will leave them "
|
||
"with a positive experience. That's why this feature is available out-of-the-"
|
||
"box in the Odoo Point of Sale application."
|
||
msgstr "为客户提供简单的账单拆分解决方案可带来积极的体验。因此,Odoo POS应用程序提供开箱即用的这项功能。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of "
|
||
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||
msgstr "如要启用*账单拆分*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting "
|
||
"option."
|
||
msgstr "在账单和收据类别下,你可找到账单拆分选项。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23
|
||
msgid "Split a bill"
|
||
msgstr "拆分账单"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:25
|
||
msgid "In your PoS interface, you now have a *Split* button."
|
||
msgstr "现在,你的PoS界面会出现*拆分*按钮。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"When you use it, you will be able to select what that guest should had and "
|
||
"process the payment, repeating the process for each guest."
|
||
msgstr "使用此按钮,你可选择每位顾客的餐品并处理付款,为每位顾客重复这一流程。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:3
|
||
msgid "Configure your table management"
|
||
msgstr "配置餐台管理"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once your point of sale has been configured for bar/restaurant usage, select"
|
||
" *Table Management* in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> "
|
||
"Point of sale`.."
|
||
msgstr "在将POS应用程序配置为酒吧/餐馆使用后,在:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`选择*餐台管理*。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:9
|
||
msgid "Add a floor"
|
||
msgstr "添加楼层"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"When you select *Table management* you can manage your floors by clicking on"
|
||
" *Floors*"
|
||
msgstr "在选择*餐台管理*后,你可点击*楼层*,对楼层进行管理。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:18
|
||
msgid "Add tables"
|
||
msgstr "添加餐台"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:20
|
||
msgid "From your PoS interface, you will now see your floor(s)."
|
||
msgstr "现在,你从PoS界面可看到所有楼层。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"When you click on the pencil you will enter into edit mode, which will allow"
|
||
" you to create tables, move them, modify them, ..."
|
||
msgstr "点击铅笔图标,你将进入编辑模式,你可在此创建、移动并修改餐台等。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"In this example I have 2 round tables for six and 2 square tables for four, "
|
||
"I color coded them to make them easier to find, you can also rename them, "
|
||
"change their shape, size, the number of people they hold as well as "
|
||
"duplicate them with the handy tool bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"在本例中,我有2张六人座圆桌和2张四人座方桌,我用颜色表示它们,以便于查找,通过工具栏,你可以重命名餐台,更改它们的形状、大小、座位数及复制餐台。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:36
|
||
msgid "Once your floor plan is set, you can close the edit mode."
|
||
msgstr "在设置楼层平面图之后,可关闭编辑模式。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:39
|
||
msgid "Register your table(s) orders"
|
||
msgstr "登记餐台订单"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"When you select a table, you will be brought to your usual interface to "
|
||
"register an order and payment."
|
||
msgstr "选择餐台后,你将进入常规界面登记订单和付款。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You can quickly go back to your floor plan by selecting the floor button and"
|
||
" you can also transfer the order to another table."
|
||
msgstr "你可选择楼层按钮,快速返回楼层平面图,也可将订单转至其他餐台。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:3
|
||
msgid "Integrate a tip option into payment"
|
||
msgstr "将小费选项纳入付款"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"As it is customary to tip in many countries all over the world, it is "
|
||
"important to have the option in your PoS interface."
|
||
msgstr "由于许多国家都有付小费的习惯,PoS界面必须有这个选项。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:9
|
||
msgid "Configure Tipping"
|
||
msgstr "配置小费"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS."
|
||
msgstr "如要启用*小费*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and "
|
||
"create a *Tip Product* such as *Tips* in this case."
|
||
msgstr "在账单和收据类别下,你可看到*小费*选项。选择并创建*小费产品*。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:21
|
||
msgid "Add Tips to the bill"
|
||
msgstr "将小费加入账单"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:23
|
||
msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button"
|
||
msgstr "现在,在支付界面可以看到新的*小费*按钮。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:28
|
||
msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment."
|
||
msgstr "添加顾客想要支付的小费并继续付款。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:3
|
||
msgid "Transfer customers between tables"
|
||
msgstr "调换顾客餐台"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"If your customer(s) want to change table after they have already placed an "
|
||
"order, Odoo can help you to transfer the customers and their order to their "
|
||
"new table, keeping your customers happy without making it complicated for "
|
||
"you."
|
||
msgstr "如果顾客在下单后想要调换餐台,Odoo可帮助你将顾客和订单转移到新餐台,让顾客满意,也省却你的麻烦。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:11
|
||
msgid "Transfer customer(s)"
|
||
msgstr "调换顾客"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:13
|
||
msgid "Select the table your customer(s) is/are currently on."
|
||
msgstr "选择顾客目前所在的餐台。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"You can now transfer the customers, simply use the transfer button and "
|
||
"select the new table"
|
||
msgstr "现在,你只需要使用调换按钮,选择新餐台,即可完成调换。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop.rst:3
|
||
msgid "Advanced Shop Features"
|
||
msgstr "高级门店属性"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3
|
||
msgid "Set-up Cash Control in Point of Sale"
|
||
msgstr "设置POS的现金控制"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Cash control allows you to check the amount of the cashbox at the opening "
|
||
"and closing. You can thus make sure no error has been made and that no cash "
|
||
"is missing."
|
||
msgstr "现金控制可在开台和关台时清点钱箱金额。以确保金额无误,无现金遗失。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:10
|
||
msgid "Activate Cash Control"
|
||
msgstr "启用现金管理"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales"
|
||
" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||
msgstr "如要启用*现金管理*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16
|
||
msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting."
|
||
msgstr "在支付类别下,你可找到现金控制选项。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, you can see I want to have 275$ in various denomination at "
|
||
"the opening and closing."
|
||
msgstr "在本例中,你可以看到我想在开台和关台时有275美元各种面额的现金。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking on **Opening/Closing Values** you will be able to create those"
|
||
" values."
|
||
msgstr "点击**开台/关台金额**,你可创建这些金额。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:31
|
||
msgid "Start a session"
|
||
msgstr "开始会话"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"You now have a new button added when you open a session, *Set opening "
|
||
"Balance*"
|
||
msgstr "打开一个会话,你可看到新添加按钮*设置开台余额*。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"By default it will use the values you added before, but you can always "
|
||
"modify it."
|
||
msgstr "它默认为你之前添加的值,但你可修改它。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:46
|
||
msgid "Close a session"
|
||
msgstr "关闭会话"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"When you want to close your session, you now have a *Set Closing Balance* "
|
||
"button as well."
|
||
msgstr "如要关闭会话,你可使用*设置关台余额*按钮。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"You can then see the theoretical balance, the real closing balance (what you"
|
||
" have just counted) and the difference between the two."
|
||
msgstr "然后,你可看到理论余额、实际关台余额(你刚计数的结果)和二者之间的差异。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the *Take Money Out* option to take out your transactions for "
|
||
"this session, you now have a zero-sum difference and the same closing "
|
||
"balance as your opening balance. You cashbox is ready for the next session."
|
||
msgstr "如果使用*取出现金*选项,取走此次会话的交易额,则总差额为零,关台余额与开台余额相同。你的钱箱可用于下一次会话。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3
|
||
msgid "Invoice from the PoS interface"
|
||
msgstr "从PoS界面开具发票"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Some of your customers might request an invoice when buying from your Point "
|
||
"of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface."
|
||
msgstr "某些顾客在销售点购物后可能索取发票,你可通过PoS界面直接管理。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:9
|
||
msgid "Activate invoicing"
|
||
msgstr "启用开具发票功能"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and"
|
||
" select your Point of Sale:"
|
||
msgstr "前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的POS界面:"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. "
|
||
"Don't forget to choose in which journal the invoices should be created."
|
||
msgstr "在*账单和收据*类别下,你可看到开具发票选项,勾选它。请勿忘记选择创建发票的日记账。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:25
|
||
msgid "Select a customer"
|
||
msgstr "选择顾客"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:27
|
||
msgid "From your session interface, use the customer button"
|
||
msgstr "使用会话界面的顾客按钮"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"You can then either select an existing customer and set it as your customer "
|
||
"or create a new one by using this button."
|
||
msgstr "你可选择现有顾客并将其设置为你的顾客,也可通过此按钮创建新顾客。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"You will be invited to fill out the customer form with its information."
|
||
msgstr "然后,你需要填写顾客信息。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:41
|
||
msgid "Invoice your customer"
|
||
msgstr "给客户开票"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to "
|
||
"select it and validate."
|
||
msgstr "现在在付款页面可看到发票选项,点击按钮选择并验证发票。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:49
|
||
msgid "You can then print the invoice and move on to your next order."
|
||
msgstr "然后,你可以打印发票并转到下一个订单。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:52
|
||
msgid "Retrieve invoices"
|
||
msgstr "检索发票"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top"
|
||
" right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of "
|
||
"Sale --> Orders --> Orders` and under the status tab you will see which ones"
|
||
" have been invoiced. When clicking on a order you can then access the "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"离开PoS界面(右上角的:menuselection:`关闭 --> 确认`),你将在:menuselection:`POS --> 订单 --> "
|
||
"订单`看到所有订单,在状态选项卡中,可看到已开具发票的订单。点击订单,你可访问其发票。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:3
|
||
msgid "Accept returns and refund products"
|
||
msgstr "接受退货和退款产品"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Having a well-thought-out return policy is key to attract - and keep - your "
|
||
"customers. Making it easy for you to accept and refund those returns is "
|
||
"therefore also a key aspect of your *Point of Sale* interface."
|
||
msgstr "周全的退货政策是吸引并留住客户的关键。因此,接受退货及退款也是你的*POS*界面的重要方面。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"From your *Point of Sale* interface, select the product your customer wants "
|
||
"to return, use the +/- button and enter the quantity they need to return. If"
|
||
" they need to return multiple products, repeat the process."
|
||
msgstr "在*POS*界面,选择客户想要退货的产品,使用+/-按钮并输入需要退货的数量。如需处理多件产品退货,重复这一流程。"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see, the total is in negative, to end the refund you simply have "
|
||
"to process the payment."
|
||
msgstr "可以看到总金额变为负数,要完成退款,你只需继续进入支付页面。"
|