435 lines
21 KiB
Plaintext
435 lines
21 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Talal Kamal <tka@odoo.com>, 2020
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-09-24 12:02+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 09:24+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Talal Kamal <tka@odoo.com>, 2020\n"
|
||
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing.rst:5
|
||
msgid "Social Marketing"
|
||
msgstr "التسويق على وسائل التواصل الإجتماعي"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview.rst:3
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "نظرة عامة"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:3
|
||
msgid "Connecting to my Marketplace with Campaigns"
|
||
msgstr "الاتصال بالسوق الخاص بي باستخدام الحملات"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Whether your goal is to sell a new product, explain the value of your "
|
||
"services or advertise your event, a campaign helps you to connect with your "
|
||
"marketplace. They normally involve multiple channels, so it is fundamental "
|
||
"to have a solution with which you can plan, execute, track, and analyze your"
|
||
" content."
|
||
msgstr ""
|
||
"سواء كان هدفك هو بيع منتج جديد ، أو شرح قيمة خدماتك أو الإعلان عن حدثك ، "
|
||
"تساعدك الحملة على التواصل مع السوق الخاص بك. عادةً ما تتضمن قنوات متعددة ، "
|
||
"لذلك من الأساسي أن يكون لديك حل يمكنك من خلاله تخطيط المحتوى الخاص بك "
|
||
"وتنفيذه وتتبعه وتحليله."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:10
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Social Marketing --> Campaigns --> Create`."
|
||
msgstr "انتقل إلى: تحديد القائمة: `التسويق الاجتماعي -> الحملات -> إنشاء`."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"As you create content, tabs for that specific channel are shown. The "
|
||
"overview of the campaign displays global metrics such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"*Revenue*: number of users who, from a link in your content, finished a "
|
||
"transaction (paid)."
|
||
msgstr ""
|
||
"* الإيرادات *: عدد المستخدمين الذين أنهوا معاملة (مدفوعة) من رابط في المحتوى"
|
||
" الخاص بك."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"*Quotations*: number of users who, from a link in your content, have started"
|
||
" but not finished a transaction (did not pay)."
|
||
msgstr ""
|
||
"* عروض الأسعار *: عدد المستخدمين الذين بدأوا معاملة من رابط من المحتوى الخاص"
|
||
" بك ولكن لم ينهوا (لم يدفعوا)"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"*Leads*: users who have filled out your contact form, from a link in your "
|
||
"content."
|
||
msgstr ""
|
||
"* العملاء المحتملون *: المستخدمون الذين قاموا بملء نموذج الاتصال الخاص بك ، "
|
||
"من رابط في المحتوى الخاص بك."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to *Send New Mailing*, make sure the feature is enabled in the "
|
||
"*Email Marketing* application, under :menuselection:`Email Marketing --> "
|
||
"Configuration --> Settings`. To be able to *Send SMS*, the *SMS Marketing* "
|
||
"application must be installed on your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"لتتمكن من * إرسال بريد جديد * ، تأكد من تمكين الميزة في تطبيق * التسويق عبر "
|
||
"البريد الإلكتروني ، ضمن: اختيار القوائم: `التسويق عبر البريد الإلكتروني -> "
|
||
"التكوين -> الإعدادات`. لتتمكن من إرسال * رسالة نصية ، يجب تثبيت تطبيق * "
|
||
"تسويق بالرسائل النصية * على قاعدة بياناتك."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"*Social Marketing* works integrated with other applications such as *Sales*,"
|
||
" *Invoicing*, *CRM* and *Website*."
|
||
msgstr ""
|
||
"يعمل التسويق الاجتماعي * مدمجًا مع تطبيقات أخرى مثل * المبيعات * و * "
|
||
"الفواتير * و * إدارة علاقات العملاء * و * موقع الويب *."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:34
|
||
#: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:77
|
||
msgid ":doc:`./push_notifications`"
|
||
msgstr ": مستند: `. / إظهار الإشعرات`"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:35
|
||
#: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:66
|
||
msgid ":doc:`./manage_social`"
|
||
msgstr ": مستند: `. / إدارة الإجتماعي`"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:3
|
||
msgid "Interact with Customers and Visitors with Live Chat"
|
||
msgstr "تفاعل مع العملاء والزوار من خلال الدردشة الحية"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"One of the ways you can build stronger relationships with your customers is "
|
||
"by making yourself available through live chat. Live chats can have a big "
|
||
"impact not just on your customer service, but also on sales performance, as "
|
||
"it gives users a chance of having real-time, fast, and effective "
|
||
"interaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"إحدى الطرق التي يمكنك من خلالها بناء علاقات أقوى مع عملائك هي جعل نفسك "
|
||
"متاحًا من خلال الدردشة المباشرة. يمكن أن يكون للدردشة الحية تأثير كبير ليس "
|
||
"فقط على خدمة العملاء الخاصة بك ، ولكن أيضًا على أداء المبيعات ، حيث إنها "
|
||
"تمنح المستخدمين فرصة للتفاعل في الوقت الفعلي والسريع والفعال."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:11
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "إعدادات التكوين"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Live Chat` "
|
||
"select the appropriate channel, and set it up."
|
||
msgstr ""
|
||
"انتقل إلى: تحديد القائمة: `الموقع -> التكوين -> الإعدادات -> المحادثة "
|
||
"المباشرة` حدد القناة المناسبة وقم بإعدادها."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Under *Channel Rules*, choose when the chat pop-up appears, and an action "
|
||
"for a given URL and/or country. Note that to take the country into account, "
|
||
"GeoIP must be installed on your server."
|
||
msgstr ""
|
||
"ضمن * قواعد القناة * ، اختر وقت ظهور النافذة المنبثقة للدردشة ، وإجراء "
|
||
"لعنوان URL و / أو بلد معين. لاحظ أنه لأخذ البلد في الاعتبار ، يجب تثبيت "
|
||
"GeoIP على الخادم الخاص بك."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:24
|
||
msgid "The *Live Chat* application must be installed on your database."
|
||
msgstr "يجب تثبيت تطبيق * Live Chat * على قاعدة بياناتك."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:27
|
||
msgid "Monitor your visitors"
|
||
msgstr "راقب زوارك"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Under the *Visitors* menu, see the visitors that landed on one of your "
|
||
":ref:`social_marketing/website_tracked_pages` online or offline."
|
||
msgstr ""
|
||
"ضمن قائمة * الزائرون * ، راجع الزائرين الذين وصلوا إلى أحد: ref: "
|
||
"`social_marketing / website_tracked_pages` عبر الإنترنت أو بلا اتصال."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"You can send emails (if an email address has been saved), send SMSs (if a "
|
||
"phone number has been saved), send a push notification (if the user has "
|
||
"subscribed to it), and even send a live chat request that will be received "
|
||
"by the user once they move to a tracked page."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك إرسال رسائل بريد إلكتروني (إذا تم حفظ عنوان بريد إلكتروني) ، وإرسال "
|
||
"رسائل نصية (إذا تم حفظ رقم هاتف) ، وإرسال إشعار دفع (إذا كان المستخدم "
|
||
"مشتركًا فيه) ، وحتى إرسال طلب دردشة مباشرة يكون التي تلقاها المستخدم بمجرد "
|
||
"انتقاله إلى صفحة متعقبة."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Open a record to see details including the visited pages, and the first and "
|
||
"last date and time the user was connected."
|
||
msgstr ""
|
||
"افتح سجلًا لرؤية التفاصيل بما في ذلك الصفحات التي تمت زيارتها والتاريخ "
|
||
"والوقت الأول والأخير الذي تم فيه اتصال المستخدم."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Your online visitors will be authenticated if they are linked to a lead or "
|
||
"an existing partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيتم مصادقة زوارك عبر الإنترنت إذا كانوا مرتبطين بعميل محتمل أو شريك حالي."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not use the *Website* app, you can add a live chat widget to your "
|
||
"own website."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كنت لا تستخدم تطبيق * موقع الويب * ، يمكنك إضافة أداة دردشة مباشرة إلى "
|
||
"موقع الويب الخاص بك."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:49
|
||
msgid "Website’s tracked pages"
|
||
msgstr "صفحات تتبع المواقع"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"To define which pages are tracked, on the *Website* application, go to "
|
||
":menuselection:`Website --> Configuration --> Pages` and enable the option "
|
||
"*Track*, on the respective pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"لتحديد الصفحات التي يتم تتبعها ، في تطبيق * الموقع * ، انتقل إلى: تحديد "
|
||
"القائمة: `الموقع -> التكوين -> الصفحات` وقم بتمكين خيار * تتبع * ، على "
|
||
"الصفحات المعنية."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:60
|
||
msgid ":doc:`../../livechat/overview/get_started`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:3
|
||
msgid "Manage Social Media Pages and Create Content"
|
||
msgstr "إدارة صفحات الوسائط الاجتماعية وإنشاء محتوى"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once you are present on social media platforms, it is important to keep them"
|
||
" up-to-date. However, that might feel like a full-time job. Having a "
|
||
"solution that allows you to create, schedule, keep track, engage with your "
|
||
"audience and measure results saves you time and helps you to successfully "
|
||
"execute your online strategy, from posts to results."
|
||
msgstr ""
|
||
"بمجرد أن تكون موجودًا على منصات وسائل التواصل الاجتماعي ، من المهم إبقائها "
|
||
"محدثة. ومع ذلك ، قد يبدو هذا كوظيفة بدوام كامل. إن وجود حل يسمح لك بإنشاء "
|
||
"جدول زمني وتتبعه والتفاعل معه والتفاعل معه وقياس النتائج يوفر لك الوقت "
|
||
"ويساعدك على تنفيذ إستراتيجيتك عبر الإنترنت بنجاح ، من المنشورات إلى النتائج."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:12
|
||
msgid "Add accounts and create your feed"
|
||
msgstr "أضف حسابات وأنشئ خلاصتك"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Click on *Add Stream* and grant the required permissions to add your "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr "انقر فوق * إضافة دفق * ومنح الأذونات المطلوبة لإضافة حساباتك."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:21
|
||
msgid "You can link a Facebook page for which you are the admin."
|
||
msgstr "يمكنك ربط صفحة الفيس بووك التي أنت المسؤول عنها."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You are then redirected to your *Feed* and a column with the publications is"
|
||
" automatically added."
|
||
msgstr ""
|
||
"ثم يتم إعادة توجيهك إلى * الخلاصة * ويتم إضافة عمود مع المنشورات تلقائيًا."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"You can then add new accounts and/or streams, such as Facebook mentions, and"
|
||
" customize your Kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك بعد ذلك إضافة حسابات و / أو تدفقات جديدة ، مثل إشارات فيسبوك ، وتخصيص "
|
||
"طريقة عرض كنبان."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Adding social media accounts to your feed will also link KPIs. To get "
|
||
"redirected to the statistics page of the social account, click on "
|
||
"*Insights*."
|
||
msgstr ""
|
||
"ستؤدي إضافة حسابات وسائل التواصل الاجتماعي إلى خلاصتك أيضًا إلى ربط مؤشرات "
|
||
"الأداء الرئيسية. لإعادة توجيهك إلى صفحة الإحصائيات الخاصة بحساب التواصل "
|
||
"الاجتماعي ، انقر فوق * رؤى *."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:39
|
||
msgid "Link a LinkedIn account"
|
||
msgstr "وصل مع حسب لينكد إن"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Social Marketing --> Configuration --> Social Media`."
|
||
msgstr ""
|
||
"انتقل إلى: تحديد القائمة: `التسويق الإجتماعي -> التكوين -> وساقئل التواصل "
|
||
"الإجتماعي`."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"LinkedIn is in Beta Version, therefore, the feed is not available. Only the "
|
||
"creation of content."
|
||
msgstr ""
|
||
"لينكدين في إصدار بيتا ، وبالتالي ، الخلاصة غير متوفرة. فقط إنشاء المحتوى."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:51
|
||
msgid "Publish content"
|
||
msgstr "نشر المحتوى"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :menuselection:`Social Marketing --> Feed --> New Post`, or go to "
|
||
":menuselection:`Social Marketing --> Posts → Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
"في تطبيق * موقع الويب * ، انتقل إلى: اختيار القائمة: `الموقع -> "
|
||
"Configuration -> الإعدادات` وقم بتمكين * إشعارات الدفع الخاصة بالموقع *."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:60
|
||
msgid "Choose to upload your post right away or to schedule it."
|
||
msgstr "اختر تحميل مشاركتك على الفور أو جدولتها."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:61
|
||
msgid "Saving your post will apply a draft status to it."
|
||
msgstr "سيؤدي حفظ مشاركتك إلى تطبيق حالة المسودة عليها."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:64
|
||
msgid "Overview and plan your posts with a calendar view"
|
||
msgstr "نظرة عامة وخطة منشوراتك مع طريقة عرض التقويم"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Through the calendar view, besides having an overview of your planned day, "
|
||
"week or month, also see your drafted, scheduled and published posts."
|
||
msgstr ""
|
||
"من خلال عرض التقويم ، إلى جانب الحصول على نظرة عامة على يومك أو أسبوعك أو "
|
||
"شهرك المخطط له ، يمكنك أيضًا الاطلاع على مشاركاتك المسودة والمجدولة "
|
||
"والمنشورة."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:68
|
||
msgid "Drag and drop (scheduled posts) to change their scheduled date."
|
||
msgstr "اسحب وأفلت (المنشورات المجدولة) لتغيير تاريخها المجدول."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click on a date to create a post directly from the *Calendar view*, "
|
||
"and click on an existing one to edit it."
|
||
msgstr ""
|
||
"انقر نقرًا مزدوجًا فوق تاريخ لإنشاء مشاركة مباشرة من * عرض التقويم * ، وانقر"
|
||
" فوق مشاركة موجودة لتحريرها."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:78
|
||
#: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:67
|
||
msgid ":doc:`./campaigns`"
|
||
msgstr ": مستند: `./الحملات`"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:79
|
||
msgid ":doc:`./livechat`"
|
||
msgstr "مستند المحادثة المباشرة"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:3
|
||
msgid "Use Web Push Notifications"
|
||
msgstr "إستخدم دفع الويب"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Web Push Notifications deliver messages to your user’s device without the "
|
||
"need to be on your website, or for them to give personal information. They "
|
||
"can be used to inform your users about news, articles and content posted, "
|
||
"practical messages like traffic and weather updates, flight information, "
|
||
"sales alerts, coupons, and product updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"ترسل إعلامات Web Push رسائل إلى جهاز المستخدم الخاص بك دون الحاجة إلى أن "
|
||
"تكون على موقع الويب الخاص بك ، أو أن تقدم لهم معلومات شخصية. يمكن استخدامها "
|
||
"لإعلام المستخدمين بالأخبار والمقالات والمحتوى المنشور والرسائل العملية مثل "
|
||
"حركة المرور وتحديثات الطقس ومعلومات الرحلة وتنبيهات المبيعات وكوبونات "
|
||
"وتحديثات المنتج."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:11
|
||
msgid "Ask users for permission"
|
||
msgstr "اطلب من المستخدمين الإذن"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In the *Website* application go to :menuselection:`Website --> Configuration"
|
||
" --> Settings` and enable *Web Push Notifications*."
|
||
msgstr ""
|
||
"في تطبيق * موقع الويب * ، انتقل إلى: تحديد القائمة: `الموقع -> التكوين -> "
|
||
"الإعدادات` وقم بتمكين * الموقع \" الإشعارات المرسلة *."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Choose your message, icon, and delay time (which is the wait time for the "
|
||
"permission request to be shown once the user lands on your page)."
|
||
msgstr ""
|
||
"اختر رسالتك ورمزك ووقت التأخير (وهو وقت الانتظار لعرض طلب الإذن بمجرد وصول "
|
||
"المستخدم إلى صفحتك)."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:28
|
||
msgid "Send notifications"
|
||
msgstr "إرسال الإشعارات"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:31
|
||
msgid "Individually"
|
||
msgstr "بشكل فردي"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:33
|
||
msgid "You can send individual messages through the menu *Visitors*."
|
||
msgstr "يمكنك إرسال رسائل فردية من خلال القائمة * الزوار *."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:40
|
||
msgid "To a group"
|
||
msgstr "إلى مجموعة"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Target a bigger segment by selecting multiple visitors in the *View List* "
|
||
"(e.g.: all visitors that visited your Homepage)."
|
||
msgstr ""
|
||
"استهدف شريحة أكبر من خلال تحديد عدة زوار في * عرض القائمة * (على سبيل "
|
||
"المثال: جميع الزوار الذين زاروا صفحتك الرئيسية)."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Visitors records are kept under *Visitors* for a week, before getting "
|
||
"archived."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتم الاحتفاظ بسجلات الزوار تحت * الزوار * لمدة أسبوع ، قبل حصول عملية أرشفة."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:53
|
||
msgid "By rules"
|
||
msgstr "حسب قواعد"
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Or go to :menuselection:`Social Marketing --> Posts --> Create`. Under *Web "
|
||
"Notification options*, apply filters to send your message to the records "
|
||
"that match the rules you set."
|
||
msgstr ""
|
||
"أو انتقل إلى: تحديد القائمة: `التسويق عبر وسائل التواصل الإجتماعي -> "
|
||
"المشاركات -> إنشاء `. ضمن * خيارات إعلام الويب * ، قم بتطبيق عوامل التصفية "
|
||
"لإرسال رسالتك إلى السجلات التي تطابق القواعد التي قمت بتعيينها."
|
||
|
||
#: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:63
|
||
msgid "The feature only works with Odoo Website application."
|
||
msgstr "تعمل الميزة فقط مع تطبيق موقع أودو."
|