8523 lines
472 KiB
Plaintext
8523 lines
472 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Heesoo Choi, 2023
|
||
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# Daye Jeong, 2023
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
# Sarah Park, 2025
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Sarah Park, 2025\n"
|
||
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ko\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing.rst:5
|
||
msgid "Marketing"
|
||
msgstr "마케팅"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:6
|
||
msgid "Email marketing"
|
||
msgstr "이메일 마케팅"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Emails are an effective, fully-customizable form of communication that are "
|
||
"able to reach any target audience - large or small. The success of an email "
|
||
"is easily measurable, especially when a creative call-to-action is involved."
|
||
msgstr ""
|
||
"이메일은 고객사 규모에 관계 없이 어떤 대상 고객에게든 도달할 수 있는 효과적이고 완벽히 커스터마이징되는 커뮤니케이션 방법입니다. 특히 "
|
||
"혁신적인 콜투액션을 추가할 경우에는, 이메일의 성공 여부를 쉽게 가늠할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *Email Marketing* provides professional-grade email design tools, "
|
||
"templates, and features, designed to simplify the otherwise complex process "
|
||
"required to create engaging emails, build successful campaigns, and track "
|
||
"their overall effectiveness in a single application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *이메일 마케팅*은 전문가급의 이메일 디자인 도구와 서식 및 기능을 제공합니다. 눈길을 끌도록 이메일을 작성하고, 캠페인을 "
|
||
"성공적으로 구축해내며, 전반적인 효과를 추적하는 데 필요한 복잡한 프로세스를 단일 애플리케이션에서 단순화하도록 설계되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:220
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:74
|
||
msgid ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:136
|
||
msgid ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:19
|
||
msgid ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:22
|
||
msgid "Email marketing dashboard"
|
||
msgstr "이메일 마케팅 현황판"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To get started, click on the :menuselection:`Email Marketing` app icon, "
|
||
"located on the main Odoo dashboard, which leads to the main :guilabel:`Email"
|
||
" Marketing` dashboard (in the default kanban view)."
|
||
msgstr ""
|
||
"시작하려면, 기본 Odoo 현황판에 있는 :menuselection:`이메일 마케팅` 앱 아이콘을 클릭하여 "
|
||
":menuselection:`이메일 마케팅` 현황판 (기본 설정은 칸반 화면)으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To see all the mailings in the database, remove the default :guilabel:`My "
|
||
"Mailings` filter from the search bar."
|
||
msgstr "데이터베이스에 있는 전체 메일 내역을 확인하려면, 검색창에 있는 :guilabel:`내 메일링` 필터를 삭제합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of the main dashboard of the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션의 기본 현황판 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"In the search bar, by default, the filter: :guilabel:`My Mailings` is "
|
||
"present. That means the only information being seen (at that time) on the "
|
||
":guilabel:`Email Marketing` dashboard are emails that the current user has "
|
||
"created, sent, or is responsible for."
|
||
msgstr ""
|
||
"검색창에는 기본으로 :guilabel:`내 메일링`이 설정되어 있습니다. 즉, 현재 사용자가 작성하거나 전송, 담당하고 있는 이메일만 "
|
||
"(현 시점의) :guilabel:`이메일 마케팅` 현황판에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"This filter can be removed by clicking the :guilabel:`X` next to "
|
||
":guilabel:`My Mailings` in the search bar. Doing so, reveals all the "
|
||
"information for every email in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 필터는 검색창에서 :guilabel:`내 메일링` 옆에 있는 :guilabel:`X` 표시를 클릭하면 삭제할 수 있습니다. 이렇게 "
|
||
"하면 데이터베이스 내에 있는 전체 이메일 정보가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:44
|
||
msgid "Default kanban view and stages"
|
||
msgstr "기본 칸반 화면 및 단계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"The four kanban columns each represent the various stages of emails that "
|
||
"have been built or sent within the *Email Marketing* application."
|
||
msgstr "칸반에 있는 4개의 열은 *이메일 마케팅* 애플리케이션 내에서 작성되었거나 전송된 이메일의 단계를 다양하게 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The stages are: :guilabel:`Draft`, :guilabel:`In Queue`, "
|
||
":guilabel:`Sending`, :guilabel:`Sent`."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 단계는 다음과 같습니다: :guilabel:`초안`, :guilabel:`대기 중`, :guilabel:`전송 중`, "
|
||
":guilabel:`전송 완료`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:51
|
||
msgid ":guilabel:`Draft`: means the email is still being written/created."
|
||
msgstr ":guilabel:`초안`: 이메일이 아직 작성 또는 생성되는 중입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`In Queue`: means the email is scheduled, and sent at a later "
|
||
"date."
|
||
msgstr ":guilabel:`대기 중`: 이메일이 예약되었으며, 향후 전송될 예정입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Sending`: means the email is currently being sent to its "
|
||
"recipients."
|
||
msgstr ":guilabel:`전송 중`: 이메일이 현재 수신자에게 전송 중입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Sent`: means the email has already been sent to its recipients."
|
||
msgstr ":guilabel:`전송 완료`: 이메일이 수신자에게 이미 전송 완료되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"In each stage, there are drag-and-drop cards representing the email "
|
||
"campaigns that have been created, and the stage they are in represents the "
|
||
"current status of that mailing."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 단계에는 생성되어 있는 이메일 캠페인을 나타내는 드래그 앤 드롭 카드가 있으며, 카드별로 해당 단계에서 메일링의 현재 상태를 "
|
||
"보여줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Each mailing block on the :guilabel:`Email Marketing` dashboard provides key"
|
||
" information related to that specific email."
|
||
msgstr ":guilabel:`이메일 마케팅` 현황판에 있는 메일링 블록에서 해당 특정 이메일과 관련된 주요 정보를 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"When the cursor hovers over the upper-right corner of an email campaign "
|
||
"card, three vertical dots (:guilabel:`⋮`) appear. When clicked, a mini drop-"
|
||
"down menu reveals the option to color-code the email :guilabel:`Delete` the "
|
||
"email altogether, or :guilabel:`Archive` the message for potential future "
|
||
"use."
|
||
msgstr ""
|
||
"이메일 캠페인 카드에 있는 오른쪽 상단 모서리에 커서를 대면 세로점 세 개 (:guilabel:`⋮`)가 나타납니다. 클릭하게 되면 "
|
||
"드롭다운 미니 메뉴가 표시되어 이메일을 색상으로 구분하여 :guilabel:`삭제`하거나 나중에 사용할 수 있도록 메시지를 "
|
||
":guilabel:`보관`할 수 있도록 옵션으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the three-dot drop-down menu on the Odoo Email Marketing dashboard."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 현황판에 있는 점 3개 드롭다운 메뉴 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"In the upper-right corner of the main :guilabel:`Email Marketing` dashboard,"
|
||
" there are other view options to choose from: :guilabel:`List` and "
|
||
":guilabel:`Graph`."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 :guilabel:`이메일 마케팅` 현황판의 오른쪽 상단 모서리에서 다른 화면 옵션인 :guilabel:`목록` 및 "
|
||
":guilabel:`그래프`를 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:420
|
||
msgid "List view"
|
||
msgstr "목록 보기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`List` view (represented by the :guilabel:`☰ (three vertical "
|
||
"lines)` icon) provides the same key information, but in a classic list "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`목록` 화면 (:guilabel:`☰ (세로줄 3개)` 아이콘으로 표시)에서 확인할 수 있는 주요 정보는 동일하지만 "
|
||
"고전적인 목록 형식으로 제공됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "How the List view appears in the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션에 목록 화면이 나타나는 방식입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:85
|
||
msgid "Graph view"
|
||
msgstr "그래프 보기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Graph` view (represented by the :guilabel:`📊 (bar graph)` "
|
||
"icon) provides the same key information, but in a variety of customizable "
|
||
"graph (and chart) layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`그래프` 화면 ( :guilabel:`📊 (막대 그래프)` 아이콘으로 표시)에서 확인할 수 있는 주요 정보는 "
|
||
"동일하지만 다양하게 커스터마이징 할 수 있는 그래프 (및 차트) 레이아웃이 제공됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "How the Graph view appears in the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션에 그래프 화면이 나타나는 방식입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"In the upper-left corner, there is a :guilabel:`Measures` menu, providing "
|
||
"even more filter options to further customize the graph views."
|
||
msgstr ""
|
||
"왼쪽 상단 모서리에 있는 :guilabel:`측정`로 그래프 화면을 추가로 커스터마이징할 수 있도록 필터 옵션을 더 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Those :guilabel:`Measures` options are: :guilabel:`A/B Testing percentage`, "
|
||
":guilabel:`Color Index`, and :guilabel:`Count` (which is selected, by "
|
||
"default)."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 :guilabel:`측정` 옵션은 :guilabel:`A/B 테스트 비율`, :guilabel:`색상 지수` 및 "
|
||
":guilabel:`개수` (기본 선택되어 있음)입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:101
|
||
msgid "Filters, Group By, and Favorites search options"
|
||
msgstr "필터, 그룹화 기준 및 즐겨찾기 검색 옵션"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Regardless of the view chosen for the :guilabel:`Email Marketing` dashboard,"
|
||
" the :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group by`, and :guilabel:`Favorites` "
|
||
"options are always available."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`이메일 마케팅` 현황판에서 화면 선택과 관계없이 :guilabel:`필터`, :guilabel:`그룹화` 및 "
|
||
":guilabel:`즐겨찾기` 옵션을 항상 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"These options provide various ways to specify and organize the information "
|
||
"seen on the :guilabel:`Email Marketing` dashboard."
|
||
msgstr "이러한 옵션은 :guilabel:`이메일 마케팅` 현황판에 표시되는 정보를 지정하고 구성하는 방법을 다양하게 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:111
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "필터"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"This drop-down menu provides different ways to filter email campaigns on the"
|
||
" dashboard. The options are: :guilabel:`My Mailings`, :guilabel:`Sent Date`,"
|
||
" :guilabel:`Archived`, and :guilabel:`Add Custom Filter`. If :guilabel:`Add "
|
||
"Custom Filter` is selected, Odoo reveals an additional drop-down menu, with "
|
||
"three customizable fields to fill in, in order to retrieve results that fit "
|
||
"more specific criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 드롭다운 메뉴로 현황판에서 이메일 캠페인에 필터를 적용하는 다양한 방법을 활용할 수 있습니다. 해당되는 옵션으로는 "
|
||
":guilabel:`내 메일링`, :guilabel:`발송 날짜`, :guilabel:`보관` 및 :guilabel:`사용자 지정 필터 "
|
||
"추가`가 있습니다. :guilabel:`사용자 지정 필터 추가`를 선택하면 결과를 보다 구체적으로 기준에 맞추어 검색하기 위해 입력할 수"
|
||
" 있는 사용자 지정 필드가 세 개 있는 추가 드롭다운 메뉴가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"View of filters drop-down menu options on the Odoo Email Marketing "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 현황판에 있는 필터 드롭다운 메뉴 옵션 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:122
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "그룹별"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"This drop-down menu provides additional ways to organize the data on the "
|
||
"dashboard by grouping them in specific ways. Using this drop-down menu, the "
|
||
"data can be grouped by the messages' :guilabel:`Status`, or who it was "
|
||
":guilabel:`Sent By`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 드롭다운 메뉴를 통해 현황판 데이터를 특정한 방식으로 그룹 설정하는 방법을 추가로 사용할 수 있습니다. 이 드롭다운 메뉴를 사용하면 "
|
||
"메시지의 :guilabel:`상태` 또는 보낸 사람 :guilabel:`발신자`를 기준으로 데이터를 그룹으로 만들 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"There is also the option to group the data by :guilabel:`Sent Period`, which"
|
||
" has its own sub-menu of options to choose from. The :guilabel:`Sent Period`"
|
||
" options are :guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, "
|
||
":guilabel:`Week`, and :guilabel:`Day`."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택 옵션의 하위 메뉴에서 :guilabel:`보낸 기간`을 기준으로 데이터를 그룹화하는 옵션도 있습니다. :guilabel:`발송 "
|
||
"기간` 옵션에는 :guilabel:`연도`, :guilabel:`분기`, :guilabel:`월`, :guilabel:`주` 및 "
|
||
":guilabel:`일`이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"If none of the above :guilabel:`Group By` options deliver the desired "
|
||
"results, click :guilabel:`Add Custom Group` at the bottom of the drop-down "
|
||
"menu. Doing so reveals a new field, wherein custom criteria can be selected "
|
||
"and applied, thus delivering any grouping of data that may be desired."
|
||
msgstr ""
|
||
"위의 :guilabel:`그룹화 기준` 옵션을 통해서 결과를 검색할 수 없는 경우에는, 드롭다운 메뉴 하단에 있는 "
|
||
":guilabel:`사용자 지정 그룹 추가`를 클릭합니다. 이렇게 하면 사용자 지정 기준을 선택 및 적용할 수 있도록 새로운 필드가 "
|
||
"표시되어 원하는 데이터 그룹을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"View of the Group By drop-down menu on the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션의 그룹화 기준 드롭다운 메뉴 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:140
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "즐겨찾기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"This drop-down menu provides different ways to incorporate past search "
|
||
"filters and other record-related options to customize the dashboard. The "
|
||
"options are: :guilabel:`Save current search`, :guilabel:`Import records`, "
|
||
":guilabel:`Add to my dashboard`, and :guilabel:`Add to Google Spreadsheet`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 드롭다운 메뉴에서 과거에 검색한 필터 및 기타 기록과 관련 옵션을 통합하여 현황판을 커스터마이징할 수 있는 다양한 방법을 확인할 수 "
|
||
"있습니다. :guilabel:`현재 검색 저장`, :guilabel:`기록 가져오기`, :guilabel:`내 현황판에 추가` 및 "
|
||
":guilabel:`Google 스프레드시트에 추가` 등의 방법이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"View of the Favorites drop-down menu on the Odoo Email Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션의 즐겨찾기 드롭다운 메뉴 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:151
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"To view (and modify) the *Email Marketing* settings, navigate to "
|
||
":menuselection:`Email Marketing application --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"*이메일 마케팅* 설정을 보고 수정하려면 :menuselection:`이메일 마케팅 애플리케이션 --> 환경 설정 --> 설정`으로 "
|
||
"이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of the Settings page in the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션의 설정 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"On this :guilabel:`Settings` page, there are three features available. The "
|
||
"features are: :guilabel:`Mailing Campaigns`, :guilabel:`Blacklist Option "
|
||
"when Unsubscribing`, and :guilabel:`Dedicated Server`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 :guilabel:`설정` 페이지에서 사용할 수 있는 기능에는 다음과 같은 세 가지가 있습니다: :guilabel:`메일링 캠페인`,"
|
||
" :guilabel:`구독 취소 시 블랙리스트 옵션` 및 :guilabel:`전용 서버` 기능입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mailing Campaigns`: enables the option to manage mass mailing "
|
||
"campaigns."
|
||
msgstr ":guilabel:`메일링 캠페인`: 대량 메일링 캠페인을 관리 옵션을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Blacklist Option when Unsubscribing`: allows recipients to "
|
||
"blacklist themselves from future mailings during the unsubscribing process."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`수신 거부 시 블랙리스트 옵션`: 수신자가 수신 거부 과정을 통해 향후 메일링에서 블랙리스트에 본인을추가할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Dedicated Server`: provides the option to utilize a separate, "
|
||
"dedicated server for mailings. When enabled, Odoo reveals a new field (and "
|
||
"link), in which the specific server configurations must be entered, in order"
|
||
" for it to connect properly to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전용 서버`: 메일링용으로 별도의 전용 서버를 활용할 수 있는 옵션이 있습니다. 이 옵션을 활성화하면, Odoo에서는"
|
||
" 새로운 필드 (및 링크)를 표시하며, 제대로 Odoo에 연결하기 위해 반드시 특정 서버 환경 설정을 입력해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:172
|
||
msgid "Create an email"
|
||
msgstr "이메일 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"To create an email, open the :menuselection:`Email Marketing` application, "
|
||
"and click the :guilabel:`Create` button in the upper-left corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"이메일을 생성하려면 :menuselection:`이메일 마케팅` 애플리케이션을 열어서 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`신규 생성` "
|
||
"버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:177
|
||
msgid "Clicking :guilabel:`Create` reveals a blank email detail form."
|
||
msgstr ":guilabel:`신규 생성`을 클릭하면 비어 있는 이메일 세부 양식이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of a blank email detail form in Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션의 빈 이메일 세부 양식 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"First, enter a :guilabel:`Subject` to the email. The :guilabel:`Subject` is "
|
||
"visible in the recipients' inbox, allowing them to get quickly see what the "
|
||
"message is about."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저 이메일에 :guilabel:`제목`을 입력합니다. :guilabel:`제목`이 수신자의 받은 편지함에 표시되어 메시지 내용을 빨리 "
|
||
"확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Subject` field is mandatory. An email can not be sent without"
|
||
" a :guilabel:`Subject`."
|
||
msgstr ":guilabel:`제목` 필드는 필수입니다. :guilabel:`제목`이 없으면 이메일을 보낼 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`☺ (smiley face)` icon at the end of the :guilabel:`Subject` "
|
||
"field (and :guilabel:`Preview Text` field) represents emojis. Click that "
|
||
":guilabel:`☺ (smiley face)` icon to reveal a menu of emojis that can be used"
|
||
" in either field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`제목` 필드 (및 :guilabel:`텍스트 미리보기` 필드) 끝에 있는 :guilabel:`☺ (웃는 얼굴)` "
|
||
"아이콘은 이모티콘을 의미합니다. :guilabel:`☺ (웃는 얼굴)` 아이콘을 클릭하면 어느 필드에서나 사용할 수 있는 이모티콘 메뉴가"
|
||
" 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"Next, there is the option to enter some :guilabel:`Preview Text`. This text "
|
||
"is a catchy preview sentence that encourages recipients to open the message."
|
||
" In most inboxes, this is displayed next to the subject."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로 :guilabel:`텍스트 미리보기` 입력 옵션이 있습니다. 이 텍스트는 수신자가 메시지를 열게 유도하도록 눈에 띄는 미리보기 "
|
||
"문구입니다. 대부분 받은 편지함에서 제목 옆에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the :guilabel:`Preview Text` empty to show the first characters of the "
|
||
"email content, instead."
|
||
msgstr "대신 이메일 본문에 있는 첫 번째 문자를 표시하려면 :guilabel:`텍스트 미리보기`를 비워 둡니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:204
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "수신인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"After that, it's time to choose the recipients of this email, which can be "
|
||
"completed in the :guilabel:`Recipients` field."
|
||
msgstr "그런 다음 이메일 수신자를 선택합니다. 이 작업은 :guilabel:`수신자` 필드에서 입력하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of recipients drop-down menu in the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션의 수신자 드롭다운 메뉴 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"The default option is :guilabel:`Mailing List`. If :guilabel:`Mailing List` "
|
||
"option is selected, a specific :guilabel:`Mailing List` needs to be chosen "
|
||
"from the adjacent :guilabel:`Select mailing lists` field drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 옵션은 :guilabel:`메일링 리스트`입니다. :guilabel:`메일링 목록` 옵션이 선택되면, 옆에 있는 "
|
||
":guilabel:`메일링 목록 선택` 필드 드롭다운 메뉴에서 특정 :guilabel:`메일링 목록`을 선택해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"Then, Odoo will only send this email to contacts on that specific mailing "
|
||
"list."
|
||
msgstr "그러면 Odoo에서는 해당 메일링 리스트에 있는 연락처에만 이메일을 발송합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Recipients` field is clicked, a drop-down menu of other "
|
||
"options is revealed. Each option provides different ways Odoo can create a "
|
||
"target audience for the email."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`수신자` 필드를 클릭하면 다른 드롭다운 메뉴 옵션이 표시됩니다. 각 옵션에서는 Odoo가 이메일 대상 고객을 생성할 "
|
||
"수 있는 다양한 방법을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"Those options (excluding the default :guilabel:`Mailing List`) provide the "
|
||
"option to create a more specified recipient filter, in an equation-like "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
"이러한 옵션 (기본값 :guilabel:`메일링 목록` 제외)으로 방정식과 동일한 형식으로 수신자 필터를 더 구체적으로 생성할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:228
|
||
msgid "The :guilabel:`Recipients` field options are as follows:"
|
||
msgstr ":guilabel:`수신자` 필드 옵션은 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Applicant`: filter focuses on specific job applicants in the "
|
||
"database."
|
||
msgstr ":guilabel:`지원자`: 필터는 데이터베이스의 특정 입사 지원자에 초점을 맞춥니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Contact`: filter focuses on specific contacts in the database."
|
||
msgstr ":guilabel:`Contact`: 데이터베이스의 특정 연락처를 중심으로 필터를 적용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Event Registration`: filter focuses on people in the database who"
|
||
" purchased event registrations."
|
||
msgstr ":guilabel:`이벤트 등록`: 데이터베이스에서 행사 등록비를 지불한 사람에 맞추어 필터를 적용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Event Track`: filter focuses on people in the database who hosted"
|
||
" a specific talk (track) at an event."
|
||
msgstr ":guilabel:`행사 추적`: 데이터베이스에서 행사의 특정 강연 (트랙)을 주최한 사람에 맞추어 필터를 적용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Lead/Opportunity`: filter focuses on leads or opportunities in "
|
||
"the database."
|
||
msgstr ":guilabel:`리드/기회`: 데이터베이스의 영업제안 또는 영업기회에 맞추어 필터를 적용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mailing Contact`: filter focuses on specific mailing contacts in "
|
||
"the database."
|
||
msgstr ":guilabel:`메일링 연락처`: 데이터베이스의 특정 메일링 연락처에 맞추어 필터를 적용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Sales Order`: filter focuses on a specific sales orders in the "
|
||
"database."
|
||
msgstr ":guilabel:`판매주문서`: 데이터베이스의 특정 판매주문서에 맞추어 필터를 적용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"If the specified recipient fields don't automatically reveal themselves, "
|
||
"simply click the :guilabel:`Add Filter` button beneath the "
|
||
":guilabel:`Recipients` field, and Odoo reveals the necessary equation fields"
|
||
" to further drill down the target recipients for this mailing."
|
||
msgstr ""
|
||
"지정한 수신자 필드가 자동으로 표시되지 않는 경우 :guilabel:`수신자` 필드 아래에 있는 :guilabel:`필터 추가` 버튼을 "
|
||
"클릭하면 Odoo에서 메일링 대상 수신자를 추가로 드릴다운하는 데 필요한 수식 필드가 표시됩니다. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:245
|
||
msgid "Add a recipient filter"
|
||
msgstr "수신자 필터 추가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"To add a more specified recipient filter, select any recipient option (other"
|
||
" than :guilabel:`Mailing List`), and clicking :guilabel:`Add Filter`, if "
|
||
"needed, to reveal three fields, formatted like an equation."
|
||
msgstr ""
|
||
"수신자 필터를 보다 구체적으로 추가하려면, 수신자 옵션 (:guilabel:`메일링 목록` 제외)을 선택한 후, 필요한 경우 "
|
||
":guilabel:`필터 추가`를 클릭하여 수식처럼 형식이 지정된 필드가 세 개 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"To reveal the sub-menu options, click each field, and make the desired "
|
||
"selections, until the preferred configuration has been achieved. The number "
|
||
"of :guilabel:`Records` that match the rule(s) are indicated to the right of "
|
||
"the :guilabel:`Recipients` field, in green."
|
||
msgstr ""
|
||
"하위 메뉴 옵션을 표시하려면 원하는대로 구성될 때까지 각 필드를 클릭하여 원하는 항목을 선택하십시오. 규칙과 일치하는 "
|
||
":guilabel:`기록` 숫자가 :guilabel:`받는사람` 필드 오른쪽에 초록색으로 표시됩니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of how recipient filters can be customized in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅에서 수신자 필터를 커스터마이징하면 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:260
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"Some sub-menu options in the first rule field allow for a second choice to "
|
||
"provide even more specificity."
|
||
msgstr "첫번째 규칙 필드의 일부 하위 메뉴 옵션에 두번째 규칙을 선택하여 훨씬 더 구체적으로 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"To the right of each rule, are :guilabel:`× (Delete node)`, :guilabel:`+ "
|
||
"(Add node)`, and :guilabel:`⋯ (Add branch)` icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 규칙의 오른쪽에는 :guilabel:`× (노드 삭제)`, :guilabel:`+ (노드 추가)` 및 :guilabel:`⋯ (분기 "
|
||
"추가)` 아이콘이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`× (Delete node)` icon deletes a specific node (line) of the "
|
||
"rule. The :guilabel:`+ (Add node)` icon adds a node (line) to the rule. And,"
|
||
" the :guilabel:`⋯ (Add branch)` icon adds a branch to the node. A branch "
|
||
"means two additional, indented sub-nodes are added to the rule, providing "
|
||
"even more specificity to the line above it."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`× (노드 삭제)` 아이콘은 규칙에 있는 특정 노드 (라인)를 삭제합니다. :guilabel:`+ (노드 추가)` "
|
||
"아이콘으로는 규칙에 노드 (라인)를 추가합니다. 또한 :guilabel:`⋯ (브랜치 추가)` 아이콘으로 노드에 브랜치를 추가합니다. "
|
||
"브랜치란 추가로 두 개의 하위 노드를 들여쓰기로 규칙에 추가하여 상위 항목의 내용에 더하여 내용을 좀 더 구체화시킬 수 있게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:272
|
||
msgid "Mail body tab"
|
||
msgstr "메일 본문 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"At the bottom of the email form are two tabs: :guilabel:`Mail Body` and "
|
||
":guilabel:`Settings`. Let's focus on :guilabel:`Mail Body` tab first."
|
||
msgstr ""
|
||
"이메일 양식 하단에는 :guilabel:`메일 본문` 및 :guilabel:`설정`이라는 두 개의 탭이 있습니다. 먼저 "
|
||
":guilabel:`메일 본문` 탭에 대해 설명합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Mail Body` tab, there are a number of pre-configured "
|
||
"message templates to choose from. Select the desired template, and modify "
|
||
"every element of its design details with Odoo's drag-and-drop building "
|
||
"blocks, located on the right sidebar. Each building block provides unique "
|
||
"features and professional design elements."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일 본문` 탭에는 선택할 수 있는 메시지 서식이 다수 미리 설정되어 있습니다. 원하는 서식을 선택하고 오른쪽 "
|
||
"사이드바에 있는 Odoo의 드래그 앤 드롭 빌딩 블록을 사용하여 디자인 세부 사항의 요소를 모두 수정합니다. 각 빌딩 블록에는 고유한 "
|
||
"기능과 전문적인 디자인 요소가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the building blocks used to create mailings in Odoo Email Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션에서 메일링을 생성에 사용하는 빌딩 블록 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"To build an email from scratch, select the :guilabel:`Plain Text` template, "
|
||
"and Odoo provides a blank email canvas, which can be customized in a number "
|
||
"of ways - either by using the front-end rich text editor that accepts slash "
|
||
"(:guilabel:`/`) commands, or with the XML code editor when :ref:`Developer "
|
||
"Mode (debug mode) <developer-mode>` is engaged, and the :guilabel:`</>` icon"
|
||
" is clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
"이메일을 처음부터 작성하려면 :guilabel:`일반 텍스트` 서식을 선택하면 Odoo에서 빈 이메일 캔버스를 확인할 수 있습니다. 이 "
|
||
"캔버스에서 슬래시 (:guilabel:`/`) 명령어를 사용하여 프론트엔드 서식 텍스트 편집기를 사용하거나 :ref:`개발자 모드 "
|
||
"(디버그 모드)`로 :guilabel:`</>` 아이콘을 통해 XML 코드 편집기를 사용하여 다양한 방식으로 커스터마이징할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:294
|
||
msgid "Settings tab"
|
||
msgstr "설정 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"To the right of the :guilabel:`Mail Body` tab is the :guilabel:`Settings` "
|
||
"tab."
|
||
msgstr ":guilabel:`메일 본문` 탭 오른쪽에는 :guilabel:`설정` 탭이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
"The options available in the :guilabel:`Settings` tab will be different, "
|
||
"depending on if the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated in "
|
||
"the :guilabel:`Settings` page of the :menuselection:`Email Marketing` "
|
||
"application (:menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> "
|
||
"Settings`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`설정` 탭에서 사용할 수 있는 옵션은 :guilabel:`메일링 캠페인` 기능이 :menuselection:`이메일 "
|
||
"마케팅` 애플리케이션의 :guilabel:`설정` 페이지 활성화 여부에 따라 달라집니다 ( :menuselection:`이메일 마케팅 "
|
||
"--> 환경 설정 --> 설정`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"Without the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature activated, the "
|
||
":guilabel:`Settings` tab on the email detail form looks like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일링 캠페인` 기능을 활성화하지 않는 경우, 이메일 세부 정보 양식의 :guilabel:`설정` 탭은 다음과 같이 "
|
||
"표시됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of settings tab in Odoo Email Marketing app, without settings "
|
||
"activated."
|
||
msgstr "설정 활성화가 되지 않은 Odoo 이메일 마케팅 앱의 설정 탭 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Responsible`: choose an employee (in the database) to be "
|
||
"responsible for this particular email."
|
||
msgstr ":guilabel:`책임자`: 해당 특정 이메일을 담당할 직원 (데이터베이스 내)을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send From`: designate an email alias that'll display as the "
|
||
"sender of this particular email."
|
||
msgstr ":guilabel:`발신자`: 해당 특정 이메일에서 발신자로 표시할 이메일 별칭을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:315
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reply To`: designate an email alias to whom all the replies to "
|
||
"this particular email will be sent."
|
||
msgstr ":guilabel:`답신자`: 해당 특정 이메일과 관련된 모든 답신을 보낼 이메일 별칭을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Attachments`: if any specific documents are required (or helpful)"
|
||
" for this event invite, they can be sent along with this email, by clicking "
|
||
":guilabel:`ATTACH A FILE`, and adding the appropriate document(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`첨부 파일`: 해당 행사 초대를 하려면 필요한 특정 문서가 있는 경우 (또는 도움이 되는 경우) "
|
||
":guilabel:`파일 첨부`를 클릭하고 적절한 문서를 추가하여 이메일과 함께 보낼 수 있습니다. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature *is* activated, additional "
|
||
":guilabel:`Marketing` options appear in the :guilabel:`Settings` tab, which "
|
||
"look like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일링 캠페인` 기능 활성화를 *하는* 경우, 추가 :guilabel:`마케팅` 옵션이 :guilabel:`설정` "
|
||
"탭에 다음과 같이 나타납니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of settings tab in Odoo Email Marketing when settings are activated."
|
||
msgstr "설정이 활성화가 된 경우의 Odoo 이메일 마케팅의 설정 탭 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"The additional features are: :guilabel:`Mailing Campaign`, :guilabel:`Allow "
|
||
"A/B Testing`, and :guilabel:`A/B Testing percentage`."
|
||
msgstr ""
|
||
"추가 기능은 :guilabel:`메일링 캠페인`, :guilabel:`A/B 테스트 허용` 및 :guilabel:`A/B 테스트 "
|
||
"비율`입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:332
|
||
msgid "Mailing campaigns"
|
||
msgstr "메일링 캠페인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Mailing Campaign` field provides the option to add this "
|
||
"particular email to a previously-made email campaign in the database. Click "
|
||
"the empty field to reveal a drop-down menu containing all previously-made "
|
||
"mailing campaigns in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일링 캠페인` 필드에 해당하는 특정 이메일을 데이터베이스의 이전 이메일 캠페인에 추가하는 옵션이 있습니다. 빈 "
|
||
"필드를 클릭하면 데이터베이스에서 이전에 생성된 메일링 캠페인을 모두 드롭다운 메뉴로 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a mailing campaign drop-down menu in Odoo Email Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션의 메일링 캠페인 드롭다운 메뉴 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"If the desired campaign isn't available in the initial drop-down menu, "
|
||
"select :guilabel:`Search More` to reveal a complete list of all mailing "
|
||
"campaigns in the database. Or, type the name of the desired mailing campaign"
|
||
" in the :guilabel:`Mailing Campaign` field, until Odoo reveals the desired "
|
||
"campaign in the drop-down menu. Then, select the desired campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"초기 드롭다운 메뉴에 원하는 캠페인을 찾을 수 없는 경우에는 :guilabel:`추가 검색`으로 데이터베이스에 있는 모든 메일링 캠페인의"
|
||
" 전체 목록을 표시합니다. 또는 Odoo가 드롭다운 메뉴에 원하는 캠페인을 표시할 때까지 :guilabel:`메일링 캠페인` 필드에 "
|
||
"원하는 메일링 캠페인의 이름을 입력하세요. 그런 다음 원하는 캠페인을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:348
|
||
msgid "Create new mailing campaign (from Settings tab)"
|
||
msgstr "새로운 메일링 캠페인 만들기 (설정 탭에서)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:350
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new campaign from this :guilabel:`Mailing Campaign` field, start"
|
||
" typing the name of this new campaign, and select :guilabel:`Create "
|
||
"[Campaign Name]` or :guilabel:`Create and Edit...`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일링 캠페인` 필드에서 캠페인을 새로 만들려면 해당 새 캠페인 이름을 입력한 후 :guilabel:`[캠페인 이름]"
|
||
" 만들기` 또는 :guilabel:`만들기 및 편집...`을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Create` to add this new mailing campaign to the database, "
|
||
"and modify its settings in the future. And click :guilabel:`Create and "
|
||
"Edit...` to add this new mailing campaign to the database, and Odoo reveals "
|
||
"a pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당하는 신규 메일링 캠페인을 데이터베이스에 추가한 후 나중에 해당 설정을 수정하려면 :guilabel:`만들기`를 클릭합니다. 그리고 "
|
||
":guilabel:`만들기 및 편집...`를 클릭하여 새로운 해당 메일링 캠페인이 데이터베이스에 추가되어 Odoo에서 팝업 창을 "
|
||
"표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the email mailing campaign pop-up window in Odoo Email Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션의 이메일 메일링 캠페인 팝업 창 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"Here, the new mailing campaign can be further customized. Adjust the "
|
||
":guilabel:`Campaign Name`, assign a :guilabel:`Responsible`, and add "
|
||
":guilabel:`Tags`."
|
||
msgstr ""
|
||
"여기에서 신규 메일링 캠페인을 커스터마이징을 추가할 수 있습니다. :guilabel:`캠페인 이름`을 조정하고 "
|
||
":guilabel:`책임자` 배정 후 :guilabel:`태그`를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"The top row of the :guilabel:`Create: Mailing Campaign` pop-up window is "
|
||
"filled with analytical smart buttons. Each of which displays various metrics"
|
||
" related to the campaign. When clicked, Odoo reveals a separate, more "
|
||
"detailed page with even more in-depth statistics."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`만들기: 메일링 캠페인` 팝업 창의 맨 윗줄에는 분석 스마트 버튼이 있습니다. 각각 캠페인과 관련된 다양한 측정항목을"
|
||
" 표시합니다. 클릭하면 Odoo에서 별도의 자세한 페이지에서 통계를 훨씬 더 심층적으로 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:368
|
||
msgid ""
|
||
"The option to instantly a new communication from this pop-up window is "
|
||
"available in the upper-left corner. The adjustable status bar is located in "
|
||
"the upper-right."
|
||
msgstr ""
|
||
"팝업 창에서 바로 커뮤니케이션을 새로 할 수 있는 옵션은 왼쪽 상단에 있습니다. 상태 표시줄은 조정이 가능하며 오른쪽 상단에 위치하고 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:371
|
||
msgid ""
|
||
"When all modifications are ready to be finalized, click :guilabel:`Save`. To"
|
||
" delete the entire campaign, click :guilabel:`Discard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"수정이 모두 완료되었으면 :guilabel:`저장`을 클릭합니다. 전체 캠페인을 삭제하려면 :guilabel:`내용 취소`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:375
|
||
msgid "Create new mailing campaign (from Campaigns page)"
|
||
msgstr "새로운 메일링 캠페인 만들기 (캠페인 페이지에서)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:377
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated, a new "
|
||
":guilabel:`Campaigns` option appears in the header of the *Email Marketing* "
|
||
"application. Campaigns can also be created on this :guilabel:`Campaigns` "
|
||
"page in the *Email Marketing* app."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일링 캠페인` 기능이 활성화되면 *이메일 마케팅* 애플리케이션의 헤더에 새로운 :guilabel:`캠페인` 옵션이 "
|
||
"나타납니다. *이메일 마케팅* 앱에 있는 해당 :guilabel:`캠페인` 페이지에서도 캠페인을 만들 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:381
|
||
msgid ""
|
||
"To do that, navigate to :menuselection:`Email Marketing app --> Campaigns "
|
||
"--> Create`. When that's clicked, a pop-up window appears, in which the "
|
||
":guilabel:`Campaign Name`, :guilabel:`Responsible`, and :guilabel:`Tags` can"
|
||
" be added directly on the :guilabel:`Campaigns` dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"진행하려면, :menuselection:`이메일 마케팅 앱 --> 캠페인 --> 만들기`로 이동합니다. 클릭하면 팝업 창이 나타나며 "
|
||
":guilabel:`캠페인 이름`, :guilabel:`담당자`, :guilabel:`태그`를 :guilabel:`캠페인` 현황판에 직접"
|
||
" 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of the campaign pop-up window in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅의 캠페인 팝업 창 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Add` to add the campaign to the database, and freely edit "
|
||
"it later on. Or, click :guilabel:`Edit` and Odoo reveals the campaign "
|
||
"template form on a separate page, providing the opportunity to further edit "
|
||
"the campaign, send communications related to the campaign, and analyze "
|
||
"various metrics related to the campaign, via the smart buttons at the top of"
|
||
" the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스에 캠페인을 추가하고 나중에 자유롭게 편집하려면 :guilabel:`추가`를 클릭합니다. 또는 :guilabel:`편집`을 "
|
||
"클릭하면 Odoo에서 별도의 페이지에 캠페인 서식 양식을 표시하여 양식 상단에 있는 스마트 버튼으로 캠페인을 추가 편집하고, 캠페인과 "
|
||
"관련된 커뮤니케이션을 보내며, 캠페인에 대한 다양한 지표를 분석할 수 있는 기회를 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:395
|
||
msgid "A/B testing"
|
||
msgstr "A/B 테스트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"Back in the :guilabel:`Settings` tab of the mailing, if the :guilabel:`Allow"
|
||
" A/B Testing` box is checked, recipients are only be mailed to once. This "
|
||
"allows different mailings to be sent to randomly selected recipients. This "
|
||
"tests the overall effectiveness of the mailing, and eliminates the need for "
|
||
"duplicate messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"메일링의 :guilabel:`설정` 탭으로 돌아가서 :guilabel:`A/B 테스트 허용` 확인란이 선택되어 있는 경우에는, 수신자에게"
|
||
" 메일은 한 번만 발송됩니다. 이를 통해 무작위로 선택된 수신자에게 다양한 메일링을 전송할 수 있습니다. 이렇게 하면 메일링에 대한 "
|
||
"효율성을 전반적으로 테스트하고 중복으로 메시지 발송을 할 필요가 없어집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`A/B Testing percentage` field represents the percentage of "
|
||
"contacts in the database that this message will be mailed to, as a part of "
|
||
"the :guilabel:`A/B Testing`. Enter a number between `1-100`. The recipients "
|
||
"are randomly chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`A/B 테스트 비율` 필드는 :guilabel:`A/B 테스트`에서 메일로 메시지를 전송할 데이터베이스의 연락처 "
|
||
"비율을 나타냅니다. `1-100` 사이의 숫자를 입력하세요. 수신자는 무작위로 선택됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:407
|
||
msgid "Send, schedule, or test"
|
||
msgstr "전송, 예약 또는 테스트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"After finalizing the mailing, Odoo provides the following options in the "
|
||
"upper-left corner of the email template page. Those options are: "
|
||
":guilabel:`Send`, :guilabel:`Schedule`, and :guilabel:`Test`."
|
||
msgstr ""
|
||
"메일링 작업이 완료되면 Odoo 이메일 서식 페이지의 왼쪽 상단에 있는 다음 옵션을 확인해 보세요. :guilabel:`전송`, "
|
||
":guilabel:`예약` 및 :guilabel:`테스트` 옵션입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:413
|
||
msgid ""
|
||
"While in :guilabel:`Edit` mode, there are also buttons to :guilabel:`Save` "
|
||
"or :guilabel:`Discard` the mailing, as well."
|
||
msgstr ":guilabel:`편집` 모드에는 메일링을 :guilabel:`저장`하거나 :guilabel:`폐기`하는 버튼도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:416
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send` - Click to have Odoo send the email to the desired "
|
||
"recipients. When Odoo has sent the mailing, the status changes to *Sent*."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전송` - Odoo에서 이메일을 보내려는 수신자에게 전송하려면 클릭합니다. Odoo가 메일을 보내면 상태가 *전송 "
|
||
"완료*로 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:418
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Schedule` - Click to reveal a pop-up window, in which a future "
|
||
"date-time is chosen. Odoo sends the mailing to the desired recipients at "
|
||
"that specified date-time. When a date-time is chosen, the status of the "
|
||
"mailing changes to *In Queue*."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`예약` - 클릭하면 팝업 창이 나타나며, 향후의 날짜 및 시간을 선택할 수 있습니다. Odoo에서 지정 날짜 및 "
|
||
"시간에 보내려는 수신자에게 메일을 전송합니다. 날짜와 시간을 선택하면 메일링 상태가 *대기 중*으로 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:421
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Test` - Click to reveal a pop-up window, in which Odoo allows a "
|
||
"sample email to be sent for testing purposes. Enter the desired recipient's "
|
||
"email address in the :guilabel:`Recipients` field, and click :guilabel:`Send"
|
||
" Sample Mail`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`테스트` - 클릭하면 Odoo에서 테스트 목적으로 샘플 이메일을 전송할 수 있는 팝업 창이 표시됩니다. "
|
||
":guilabel:`수신자` 필드에 보내려는 수신 이메일 주소를 입력하고 :guilabel:`샘플 메일 전송`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:424
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Save` - Click to save the mailing as a draft, which can be edited"
|
||
" (and sent) at a later date. When clicked, the status of the mailing stays "
|
||
"as :guilabel:`Draft`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`저장` - 클릭하면 메일을 초안으로 저장하여 나중에 편집 (및 전송)할 수 있습니다. 클릭하면 메일 상태는 "
|
||
":guilabel:`초안`으로 유지됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:426
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Discard` - Click to discard any changes that have been made since"
|
||
" the last save."
|
||
msgstr ":guilabel:`폐기` - 마지막으로 저장한 이후 변경 사항을 모두 삭제하려면 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"When :guilabel:`Save` or :guilabel:`Discard` is selected (while in "
|
||
":guilabel:`Edit` mode), those options are replaced with an :guilabel:`Edit` "
|
||
"button and a :guilabel:`Create` button. Click :guilabel:`Edit` to re-enter "
|
||
":guilabel:`Edit` mode. Click :guilabel:`Create` to start creating a new "
|
||
"mailing."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`저장` 또는 :guilabel:`폐기`를 선택하면 (:guilabel:`편집` 모드인 동안) 해당 옵션 대신 "
|
||
":guilabel:`편집` 버튼과 :guilabel:`만들기` 버튼을 사용합니다. 다시 :guilabel:`편집` 모드로 다시 들어가려면"
|
||
" :guilabel:`편집`을 클릭합니다. 신규 메일링 생성을 시작하려면 :guilabel:`만들기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:435
|
||
msgid ""
|
||
"By default, there's a daily limit applied for **all emails** sent throughout"
|
||
" *all* applications. So, if there are remaining emails to be sent after a "
|
||
"limit has been reached, those mailings *will not* be sent automatically the "
|
||
"next day. The sending needs to be forced, by opening the email and clicking "
|
||
":guilabel:`Retry`."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로, *모든* 애플리케이션을 통해서 전송되는 **모든 이메일**에는 일일 한도가 적용됩니다. 따라서 전송할 이메일이 남아 있으나 "
|
||
"한도에 도달한 경우에는, 다음 날 해당 메일은 자동으로 전송되지 *않습니다*. 이메일을 열고 :guilabel:`재시도`를 클릭하여 강제"
|
||
" 전송해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:3
|
||
msgid "Analyze metrics"
|
||
msgstr "분석 지표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"To properly understand the success or failure of an email marketing "
|
||
"campaign, it is necessary to monitor several key metrics. The insights "
|
||
"gained from these metrics can then be used to optimize future campaigns. "
|
||
"Odoo's **Email Marketing** application tracks several :ref:`key metrics "
|
||
"<email-marketing/key-metrics>`, which can be interpreted to improve future "
|
||
"campaigns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:13
|
||
msgid "View metrics"
|
||
msgstr "지표 보기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"After a mass mail has been sent, the results for that particular mailing are"
|
||
" displayed in multiple locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"To access the metrics for an individual mailing, navigate to "
|
||
":menuselection:`Email Marketing app --> Mailings`. Locate the specific "
|
||
"mailing in the list view, and use the column headings to view the results "
|
||
"for that mailing. Click on one of the mailings in the list to open the "
|
||
"record. At the top of the record, detailed metrics are displayed as smart "
|
||
"buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"개별 메일링에 대한 지표를 확인하려면 :menuselection:`이메일 마케팅 앱 --> 메일링` 으로 이동합니다. 목록 보기에서 "
|
||
"메일링을 찾은 후 열 제목을 사용하여 해당 메일링에 대한 결과를 봅니다. 목록에 있는 메일링 중 하나를 클릭하여 레코드를 엽니다. 레코드"
|
||
" 위에 자세한 지표가 스마트 버튼으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The smart buttons on a mass mailing, displaying the results of the message."
|
||
msgstr "대량 메일링에 있는 스마트 버튼으로 메시지 결과가 표시되어 있는 모습입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Below is a non-comprehensive selection of percentage-based metrics that are "
|
||
"key for analyzing the success of an email marketing campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Click on any smart button to see the recipient records for that respective "
|
||
"metric."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:36
|
||
msgid "Opened rate"
|
||
msgstr "오픈율"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Opened` rate measures the percentage of emails opened by "
|
||
"recipients against the total number of sent emails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"A high open rate may indicate the subject line was timely, compelling, and "
|
||
"successfully prompted the recipients to view the message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"A low open rate may indicate the subject line failed to capture the "
|
||
"recipients' interest. It could also indicate the email ended up in a spam or"
|
||
" junk folder, due to having a poor sender reputation, or failing to "
|
||
":doc:`configure the proper DNS records "
|
||
"<../../general/email_communication/email_domain>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:50
|
||
msgid "Replied rate"
|
||
msgstr "답신율"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Replied` rate measures the percentage of recipients who "
|
||
"responded to the email directly against the total number of sent emails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"A high replied rate may indicate the email resonated with recipients, "
|
||
"prompting them to take action or provide feedback."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"A low replied rate may suggest that the message lacked relevance or did not "
|
||
"contain a clear call-to-action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:62
|
||
msgid "Clicked rate"
|
||
msgstr "클릭율"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Clicked` rate, represents the *Click Through Rate (CTR)*, "
|
||
"which measures the percentage of recipients who clicked on a link within the"
|
||
" email against the total number of sent emails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"A high |CTR| may indicate the email content was relevant and appropriately "
|
||
"targeted. Recipients were motivated to click the links provided, and likely "
|
||
"found the content engaging."
|
||
msgstr ""
|
||
"|CTR| 가 높다는 것은 이메일 콘텐츠가 관련도가 높게 적절하게 타겟팅되었다고 볼 수 있습니다. 수신자가 제공 링크를 클릭할 동기를 "
|
||
"충분하고, 흥미로운 콘텐츠라고 생각했을 가능성이 큽니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"A low |CTR| may indicate issues with either the targeting, or the content "
|
||
"itself. If there were any calls to action, recipients may have been "
|
||
"unmotivated, or the message itself may have been directed toward the wrong "
|
||
"audience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:76
|
||
msgid "Received rate"
|
||
msgstr "수신율"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"The *Received* rate measures the percentage of emails successfully delivered"
|
||
" against the total number of sent emails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"A high received rate can indicate the mailing list used is up-to-date and "
|
||
"the sender authentication is trusted by email providers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"A low received rate may indicate issues with either the mailing list used "
|
||
"for the mailing, or with the sender authentication. View the :ref:`email-"
|
||
"marketing/deliverability-issues` section for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:89
|
||
msgid "Bounced rate"
|
||
msgstr "이탈률"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"The *Bounced* rate measures the percentage of emails unsuccessfully "
|
||
"delivered, against the total number of sent emails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"A high bounce rate could indicate issues with either the mailing list used "
|
||
"for the mailing, or with the sender authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"A low bounce rate may indicate the mailing list used is up-to-date and the "
|
||
"sender authentication is trusted by email providers. View the :ref:`email-"
|
||
"marketing/deliverability-issues` section for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:104
|
||
msgid "Deliverability issues"
|
||
msgstr "배달 가능성 문제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"The following defines possible reasons for a high bounce rate or low "
|
||
"received rate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Using a mailing list that contains outdated contact information, or "
|
||
"malformed email addresses, is likely to result in a high bounce rate and/or "
|
||
"a low received rate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"Mailings sent using a *From* email address that differs from the sender's "
|
||
"domain are likely to bounce with certain email providers, due to failing "
|
||
":doc:`DMARC authentication "
|
||
"<../../general/email_communication/email_domain>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Failing to :doc:`configure the proper DNS records "
|
||
"<../../general/email_communication/email_domain>` can also result in a high "
|
||
"bounce rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 :doc:`알맞은 DNS 레코드 설정 <../../general/email_communication/email_domain>` 에 "
|
||
"실패할 경우 반송률이 높아질 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:117
|
||
msgid ":doc:`Mailing campaigns <../email_marketing>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:118
|
||
msgid ":doc:`Manage unsubscriptions <unsubscriptions>`"
|
||
msgstr ":doc:`구독 취소 관리 <unsubscriptions>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:15
|
||
msgid "Mailing lists"
|
||
msgstr "메일링 리스트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Mailing lists are important for a number of reasons. Mailing lists can "
|
||
"provide valuable leads for sales teams, communicate with focus groups "
|
||
"participants, contact consumers directly for useful feedback, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"메일링 리스트가 중요한 것에는 여러 가지 이유가 있습니다. 메일링 리스트로 영업팀에 귀중한 영업제안을 만들 수 있으며, 주력 그룹 "
|
||
"참가자와 소통하고, 소비자에게 직접 연락하여 유용한 피드백 등을 얻을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:10
|
||
msgid "Create mailing lists"
|
||
msgstr "메일링 리스트 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To create a mailing list in the *Email Marketing* application, navigate to "
|
||
":menuselection:`Mailing lists --> Mailing lists --> Create`. Clicking "
|
||
":guilabel:`Create` reveals a pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"*이메일 마케팅* 애플리케이션에서 메일링 목록을 생성하려면 :menuselection:`메일링 목록 --> 메일링 목록 --> "
|
||
"만들기`으로 이동합니다. :guilabel:`만들기`를 클릭하면 팝업 창이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the mailing list pop-up in the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션의 메일링 리스트 팝업 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"In the pop-up, name the mailing list and designate if the mailing list "
|
||
"should be public with the :guilabel:`Is Public` checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"팝업 창에서 메일링 리스트의 이름을 지정하고 :guilabel:`공개` 확인란에 표시하면 메일링 리스트 공개 여부를 지정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Is Public` option allows the mailing list to be accessible by"
|
||
" recipients in the unsubscription page, making it possible for them to "
|
||
"update their subscription preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`공개` 옵션을 사용하면 수신자가 수신 거부 페이지에서 메일링 리스트를 확인할 수 있으므로 구독 기본 설정을 업데이트할"
|
||
" 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"After those options have been configured, click :guilabel:`Create` to create"
|
||
" the mailing list, which Odoo automatically adds to the :guilabel:`Mailing "
|
||
"Lists` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 옵션을 구성한 후 :guilabel:`만들기`를 클릭하면 Odoo가 자동으로 :guilabel:`메일링 목록` 페이지에 추가될 "
|
||
"메일링 목록을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:29
|
||
msgid "Add contacts to a mailing list"
|
||
msgstr "메일링 리스트에 연락처 추가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"After a mailing list has been created (and added to the :guilabel:`Mailing "
|
||
"Lists` dashboard), click on the desired mailing list to add contacts to the "
|
||
"list."
|
||
msgstr ""
|
||
"메일링 리스트를 생성한 후 (또한 :guilabel:`메일링 리스트` 현황판에 추가한 후) 원하는 메일링 리스트를 클릭하여 목록에 "
|
||
"연락처를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the desired mailing list reveals a separate :guilabel:`Mailing List"
|
||
" Contacts` page, in which contacts can be added to this specific list by "
|
||
"clicking :guilabel:`Create`, and adding contact information directly on a "
|
||
"separate contact detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"원하는 메일링 목록을 클릭하면 별도의 :guilabel:`메일링 목록 연락처` 페이지가 표시되며, 여기서 :guilabel:`만들기`를 "
|
||
"클릭하여 특정 목록에 연락처를 추가할 수 있도록 별도의 연락처 세부 정보 양식에 직접 연락처 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Or, while in the :menuselection:`Email Marketing` application, navigate to "
|
||
":menuselection:`Mailing Lists --> Mailing List Contacts`. Doing so reveals a"
|
||
" separate page with all the mailing list contacts in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"또는 :menuselection:`이메일 마케팅` 애플리케이션에서 :menuselection:`메일링 목록 --> 메일링 목록 연락처`로"
|
||
" 이동합니다. 그러면 데이터베이스에 있는 전체 메일링 목록 연락처가 별도의 페이지에서 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"From here, click :guilabel:`Create`, and add a contact with the same "
|
||
"previous steps. Or, click the :guilabel:`Import` icon (to the right of the "
|
||
":guilabel:`Create` button) to import contacts into the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"여기에서 :guilabel:`만들기`를 클릭하여 이전 단계와 동일한 방식으로 연락처를 추가합니다. 또는 :guilabel:`만들기` 버튼"
|
||
" 오른쪽에 있는 :guilabel:`가져오기` 아이콘을 클릭하여 연락처를 데이터베이스로 가져옵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Once contacts are in the database, click into the desired contact's detail "
|
||
"form, and add the preferred mailing list in the :guilabel:`Mailing List` tab"
|
||
" (at the bottom of the contact detail form), by clicking :guilabel:`Add a "
|
||
"line`, and selecting the desired mailing list. Multiple mailing lists can be"
|
||
" added to a single contact's detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"연락처를 데이터베이스로 가져온 후, 연락처의 세부 정보 양식을 클릭하고 :guilabel:`메일링 리스트` 탭 (연락처 세부 정보 양식 "
|
||
"하단)에서 :guilabel:`줄 추가`를 선택하여 원하는 리스트를 선택하여 선호하는 메일링 리스트를 추가합니다. 연락처의 세부 정보 "
|
||
"양식 한 건에 여러 개의 메일링 리스트를 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a contact detail form with mailing list tab in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅의 메일링 목록 탭에 있는 연락처 세부 양식 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:56
|
||
msgid "Create new mailing list from contact detail form"
|
||
msgstr "연락처 세부 정보 양식에서 새로운 메일링 리스트 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"To create a mailing list from a contact detail form, click :guilabel:`Add a "
|
||
"line`, and type in the name of a new mailing list in the empty field that "
|
||
"appears. Then, select either :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create and "
|
||
"Edit...`."
|
||
msgstr ""
|
||
"연락처 세부 정보 양식에서 메일링 리스트를 생성하려면 :guilabel:`줄 추가`를 클릭하면 나타나는 비어있는 필드에 새로운 메일링 "
|
||
"리스트 이름을 입력합니다. 그런 다음 :guilabel:`만들기` 또는 :guilabel:`만들기 및 편집..`을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the new mailing list drop-down on contact form in Odoo Email "
|
||
"Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅의 문의 양식에 있는 새로운 메일링 목록 드롭다운 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Create` option quickly creates the mailing list to the "
|
||
"contact detail form, and the list can be configured at a later date. The "
|
||
":guilabel:`Create and Edit...` option creates the mailing list, and reveals "
|
||
"a pop-up window, in which the new mailing list can be configured right away."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`만들기` 옵션을 사용하면 연락처 세부 정보 양식에 메일링 라스트를 빠르게 생성할 수 있으며, 리스트를 나중에 설정할 "
|
||
"수 있습니다. :guilabel:`만들기 및 편집...` 옵션으로 메일링 리스트를 생성하고, 팝업 창으로 새로운 메일링 리스트를 즉시 "
|
||
"설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the create and edit mailing list pop-up in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅의 메일링 리스트 생성 및 편집 팝업 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:76
|
||
msgid "Link a mailing list to website (Newsletter blocks)"
|
||
msgstr "웹사이트에 메일링 리스트 연결 (뉴스레터 차단)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"When a mailing list is created in the database, Odoo provides the option to "
|
||
"directly link the mailing list on the Odoo-built website (created via Odoo's"
|
||
" :guilabel:`Website` application)."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스에 메일링 리스트를 생성하면 Odoo에서는 메일링 목록을 직접 Odoo가 만든 웹사이트 (Odoo "
|
||
":guilabel:`웹사이트` 애플리케이션으로 생성)로 연결하는 옵션을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"To link a mailing list to a website, navigate to the front-end of the "
|
||
"website, and enter :guilabel:`Edit` mode by clicking :guilabel:`Edit` in the"
|
||
" upper-right corner. When clicked, Odoo reveals a right-sidebar, filled with"
|
||
" drag-and-drop *Building Blocks* that are packed with various features, "
|
||
"options, and design elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"메일링 리스트를 웹사이트에 연결하려면 웹사이트 프론트엔드로 이동한 후 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`편집`을 클릭하여 "
|
||
":guilabel:`편집` 모드로 들어갑니다. 클릭하면 Odoo에 있는 오른쪽 사이드바에서 다양한 기능, 옵션 및 디자인 요소가 포함된 "
|
||
"드래그 앤 드롭 방식의 *빌딩 블록*을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Then, to add a *subscription field* for a specific mailing list onto a "
|
||
"website, drag-and-drop any of the :guilabel:`Newsletter` options "
|
||
"(:guilabel:`Newsletter Block`, :guilabel:`Newsletter Popup`, or "
|
||
":guilabel:`Newsletter`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 특정 메일링 리스트의 *구독 필드*를 웹사이트에 추가하려면 :guilabel:`뉴스레터` 옵션 (:guilabel:`뉴스레터 "
|
||
"블록`, :guilabel:`뉴스레터 팝업`, 또는 :guilabel:`뉴스레터`) 중에서 하나를 끌어다 놓으면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To quickly locate the :guilabel:`Newsletter` building block options (while "
|
||
"in :guilabel:`Edit` mode on the front-end of the website), type `Newsletter`"
|
||
" into the search bar, located in the right sidebar, under the "
|
||
":guilabel:`Blocks` tab, and Odoo reveals the three different "
|
||
":guilabel:`Newsletter` block options."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`뉴스레터` 빌딩 블록 옵션을 빠르게 찾으려면 (웹사이트 프론트엔드에서 :guilabel:`편집` 모드에 있는 동안) "
|
||
"오른쪽 사이드바에서 :guilabel:`블록` 탭 아래에 있는 검색 표시줄에 `뉴스레터`를 입력합니다. Odoo에서 다른 "
|
||
":guilabel:`Newsletter` 블록 옵션 세 가지를 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"View of how to quickly search for Newsletter blocks in the Odoo Website "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Odoo 웹사이트 애플리케이션에서 뉴스레터 블록을 빨리 검색하는 방법에 대한 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"When a :guilabel:`Newsletter` block is dragged onto the body of the website,"
|
||
" Odoo reveals a pop-up window, in which the desired mailing list is selected"
|
||
" from a drop-down menu (and linked) to this block on the website."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`뉴스레터` 블록을 웹사이트 본문으로 드래그하면 Odoo는 드롭다운 메뉴에서 원하는 메일링 목록을 선택한 후 웹사이트에"
|
||
" 있는 해당 블록으로 연결하는 팝업 창을 표시합니다. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid "View of the add mailing list subscription pop-up on an Odoo Website."
|
||
msgstr "Odoo 웹사이트의 메일링 리스트 구독 추가 팝업 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Newsletter Block` - Adds a block onto the webpage, providing "
|
||
"visitors with the option to add their email address to this mailing list, "
|
||
"and subscribe to future communications."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`뉴스레터 차단` - 웹페이지에 블록을 추가하여, 방문자에게 본인 이메일 주소를 메일링 리스트에 추가하여 향후 "
|
||
"커뮤니케이션을 구독할 수 있는 옵션을 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:111
|
||
msgid "Here's an example of a :guilabel:`Newsletter Block`."
|
||
msgstr "다음은 :guilabel:`뉴스레터 블록`의 예시입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:0
|
||
msgid "View of a sample newsletter block in the Odoo Website application."
|
||
msgstr "Odoo 웹사이트 애플리케이션의 뉴스레터 샘플 블록 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Newsletter Popup` - Tells Odoo to reveal a subscription pop-up "
|
||
"window to occur at a certain part of the webpage. When the visitor scrolls "
|
||
"to this predetermined point, a pop-up subscription window appears, asking "
|
||
"for their email address to subscribe to the mailing list. The pop-up window "
|
||
"can be edited further to fit any business needs."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`뉴스레터 팝업` - Odoo에서 웹페이지의 특정 부분에 구독 팝업 창이 표시되도록 지정합니다. 미리 정해진 지점까지 "
|
||
"방문자가 스크롤을 내리면 메일링 리스트를 구독하기 위해 이메일 주소를 묻는 팝업 구독 창이 나타납니다. 팝업 창은 비즈니스 요구에 맞게 "
|
||
"추가로 편집할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:121
|
||
msgid "Here's an example of a :guilabel:`Newsletter Popup`."
|
||
msgstr "다음은 :guilabel:`뉴스레터 팝업`의 예시입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:0
|
||
msgid "View of a sample newsletter pop-up sample on an Odoo Website."
|
||
msgstr "Odoo 웹사이트의 샘플 뉴스레터 팝업 샘플 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Newsletter` - Provides visitors with a simple field to add their "
|
||
"email address to the mailing list, and subscribe to future mailings in the "
|
||
"footer (or anywhere else on the page)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`뉴스레터` - 방문자에게 간단한 필드를 입력하게 하여 이메일 주소를 메일링 리스트에 추가하고 바닥글 (또는 페이지의 "
|
||
"다른 영역)에서 향후 메일을 구독할 수 있도록 합니다.."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:129
|
||
msgid "Here's an example of a :guilabel:`Newsletter` dynamic block."
|
||
msgstr "다음은 :guilabel:`뉴스레터` 동적 블록의 예시입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:0
|
||
msgid "View of a Newsletter dynamic block on an Odoo Website."
|
||
msgstr "Odoo 웹사이트의 뉴스레터 동적 블록 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:73
|
||
msgid ":doc:`/applications/marketing/email_marketing`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/marketing/email_marketing`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:3
|
||
msgid "Manage unsubscriptions (Blacklist)"
|
||
msgstr "구독 취소 관리 (블랙리스트)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Providing recipients with the power to unsubscribe from mailing lists is not"
|
||
" only a smart business practice, it's often a legal requirement. By allowing"
|
||
" recipients to unsubscribe from a mailing list establishes a sense of trust "
|
||
"with an audience, and helps companies appear genuine (and not spammy)."
|
||
msgstr ""
|
||
"수신자에게 메일링 리스트에 대한 구독 취소 권한을 부여하는 것은 비즈니스 관행적으로도 현명한 것일 뿐만 아니라 보통은 법적인 요건이기도 "
|
||
"합니다. 수신자가 메일링 리스트에서 구독 취소를 할 수 있도록 하여 대중과 신뢰감을 구축하고 (스팸 발송이 아니라) 실제 회사라는 것을 "
|
||
"보여 줄 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:10
|
||
msgid "Enable the Blacklist feature"
|
||
msgstr "블랙리스트 기능 활성화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"First, the *Blacklist* feature must be enabled. To do that, navigate to "
|
||
":menuselection:`Email Marketing app --> Configuration --> Settings`, enable "
|
||
"to :guilabel:`Blacklist Options when Unsubscribing`, and click "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저 *블랙리스트* 기능을 활성화해야 합니다. 그렇게 하려면 :menuselection:`이메일 마케팅 앱 --> 환경 설정 --> "
|
||
"설정`으로 이동하여 :guilabel:`구독 취소 시 블랙리스트 옵션`을 활성화하고 :guilabel:`저장`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the blacklist feature in the Settings page of the Odoo Email "
|
||
"Marketing app."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 앱의 설정 페이지에 있는 블랙리스트 기능 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"With that feature activated, an *Unsubscribe* link appears in mailings. If a"
|
||
" recipient clicks that link, Odoo reveals a :guilabel:`Unsubscriptions` "
|
||
"page, where they can directly manage their subscriptions."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 기능이 활성화되면 메일링에 *구독 취소* 링크가 나타납니다. 수신자가 해당 링크를 클릭하면 Odoo에서 :guilabel:`구독 "
|
||
"취소` 페이지가 표시되어 구독을 직접 관리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"With a test mailing, clicking the :guilabel:`Unsubscribe` link reveals an "
|
||
"error page (*error 403 - Access Denied*). To make sure the link is working "
|
||
"properly, create the mailing, and only send it to a personal email."
|
||
msgstr ""
|
||
"테스트 메일에서 :guilabel:`구독 취소` 링크를 클릭하면 오류 페이지가 표시됩니다 (*오류 403 - 액세스 거부됨*). 링크가 "
|
||
"제대로 작동하는지 확인하려면 메일을 생성한 뒤 개인 이메일로만 발송하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:102
|
||
msgid "Blacklist"
|
||
msgstr "블랙리스트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to having the option to *Unsubscribe* from specific mailing "
|
||
"lists, the recipient can also *Blacklist* themselves, meaning they will not "
|
||
"receive *any* more emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"수신자가 특정 메일링 리스트에 대한 *구독 취소*를 할 수 있을 뿐만 아니라, 본인을 *블랙리스트*에 추가하여, *더 이상* 이메일을 "
|
||
"받지 않게 할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"The mailing list has to be configured as *Public* in order to be visible for"
|
||
" users."
|
||
msgstr "사용자가 볼 수 있도록 메일링 리스트를 *공개*로 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"To view a complete collection of blacklisted email addresses, navigate to "
|
||
":menuselection:`Email Marketing app --> Configuration --> Blacklisted Email "
|
||
"Addresses`."
|
||
msgstr ""
|
||
"블랙리스트에 포함된 이메일 주소의 전체 내용을 보려면 :menuselection:`이메일 마케팅 앱 --> 환경 설정 --> 블랙리스트에"
|
||
" 포함된 이메일 주소`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst-1
|
||
msgid "View of the blacklisted email addresses page in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅의 블랙리스트 이메일 주소 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"When a blacklisted record is selected from this page, Odoo reveals a "
|
||
"separate page with that blacklisted recipient's contact information."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 페이지에서 블랙리스트에 있는 기록을 선택하면 Odoo에서 블랙리스트에 있는 수신자 연락처 정보를 별도의 페이지로 보여 줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst-1
|
||
msgid "View of a blacklisted contact detail form in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 블랙리스트에 있는 연락처 세부 정보 양식 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Chatter` of this page, there's a time-stamped message, "
|
||
"informing the user when that recipient blacklisted themselves (via a "
|
||
":guilabel:`Mail Blacklist created` log note)."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 페이지 :guilabel:`메시지 창`에는 수신자가 본인을 블랙리스트에 등록하면 타임스탬프 메시지로 사용자에게 알려 줍니다 "
|
||
"(:guilabel:`메일 블랙리스트 생성 완료` 로그 메모를 통해서 진행)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:56
|
||
msgid "Unblacklist contacts"
|
||
msgstr "연락처 블랙리스트 해제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"To *Unblacklist* contacts, click the :guilabel:`Unblacklist` button in the "
|
||
"upper-left corner to remove the contact from the blacklist, allowing them to"
|
||
" receive mailings once again."
|
||
msgstr ""
|
||
"연락처 *블랙리스트 해제*를 하려면, 왼쪽 상단 모서리에 있는 :guilabel:`블랙리스트 해제` 버튼을 클릭하여 블랙리스트에서 "
|
||
"연락처를 삭제하고 다시 메일을 받을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"When :guilabel:`Unblacklist` is clicked, a pop-up appears. In this pop-up, "
|
||
"the specific email address is listed, and there's a :guilabel:`Reason` "
|
||
"field, in which a reason can be entered, explaining why this particular "
|
||
"contact was removed from the blacklist."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`블랙리스트 해제`를 클릭하면 팝업창이 나타납니다. 이 팝업창에는 특정한 이메일 주소가 있으며, "
|
||
":guilabel:`사유` 필드에서 해당 연락처가 블랙리스트에서 삭제된 사유를 입력할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the unblacklist pop-up window in the Odoo Email Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션의 블랙리스트 해제 팝업 창 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"After filling in the fields, click :guilabel:`Confirm` to officially remove "
|
||
"that particular contact from the blacklist."
|
||
msgstr "필드에 입력을 완료한 후 :guilabel:`확인`을 클릭하면 블랙리스트에서 특정 연락처를 공식적으로 삭제할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:5
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "행사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:8
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Events <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_"
|
||
msgstr "`Odoo 튜토리얼: 행사 <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:3
|
||
msgid "Event booths"
|
||
msgstr "행사 부스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Create event booths, sell their availability, and manage reservations with "
|
||
"the Odoo **Events** application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:9
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "구성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"To create, sell, and manage booths for events, the *Booth Management* "
|
||
"feature **must** be activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Events app --> Configuration --> Settings`, and "
|
||
"in the :guilabel:`Events` section, tick the :guilabel:`Booth Management` "
|
||
"checkbox. Then, click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:20
|
||
msgid "The Booth Management setting in the Odoo Events application."
|
||
msgstr "Odoo 행사 애플리케이션에 있는 부스 관리 설정입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Booth Management` setting is activated, a new *Product "
|
||
"Type* becomes available on all product forms: *Event Booth*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Every created booth **must** be assigned a *Booth Category* on its "
|
||
"respective booth form, and every booth category **must** have an *Event "
|
||
"Booth* product assigned to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:30
|
||
msgid "Booth categories"
|
||
msgstr "부스 카테고리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"With the *Booth Management* setting activated in the **Events** app, the "
|
||
"*Booth Categories* option appears in the :guilabel:`Configuration` menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"To access the :guilabel:`Booth Category` dashboard, go to "
|
||
":menuselection:`Events app --> Configuration --> Booth Categories`, which "
|
||
"reveals a list of all created booth categories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst-1
|
||
msgid "The Booth Category page in the Odoo Events application."
|
||
msgstr "Odoo 행사 애플리케이션에 있는 부스 카테고리 페이지입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Booth Category` page, the following information for each "
|
||
"booth category is listed:"
|
||
msgstr ":guilabel:`부스 카테고리` 페이지에는 각 부스 카테고리와 관련하여 다음 내용이 표시되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:44
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: the name of the booth category."
|
||
msgstr ":guilabel:`이름`: 부스 카테고리의 제목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Create Sponsor`: If ticked, booking this booth category creates a"
|
||
" sponsor for the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Product`: the *Event Booth* product associated with that specific"
|
||
" booth category."
|
||
msgstr ":guilabel:`제품`: 해당 부스 카테고리와 관련된 *행사 부스* 제품입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:47
|
||
msgid ":guilabel:`Price`: the price of a booth in that booth category."
|
||
msgstr ":guilabel:`가격`: 해당 부스 카테고리의 부스 가격입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"When the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(settings)` icon, located to "
|
||
"the far-right of the column titles, is clicked, a drop-down menu of "
|
||
"additional column options appears. From the resulting drop-down menu, tick "
|
||
"the checkbox beside :guilabel:`Sponsor Level` and/or :guilabel:`Sponsor "
|
||
"Type` to reveal those columns on the :guilabel:`Booth Category` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"열 제목의 가장 오른쪽에 있는 :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(설정)` 아이콘을 클릭하면 추가 열 "
|
||
"선택 드롭다운 메뉴가 나타납니다. 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`후원사 레벨` 및/또는 :guilabel:`후원사 유형` 옆의 "
|
||
"확인란에 표시하면 :guilabel:`부스 카테고리` 페이지에 해당 열이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To edit an existing booth category, select it from the list, and make any "
|
||
"desired modifications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:57
|
||
msgid "Create booth category"
|
||
msgstr "부스 카테고리 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To create a booth category from the :guilabel:`Booth Category` page, click "
|
||
"the :guilabel:`New` button in the upper-left corner to reveal a blank booth "
|
||
"category form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst-1
|
||
msgid "A typical booth category form in the Odoo Events application."
|
||
msgstr "Odoo 행사 애플리케이션의 일반적인 부스 카테고리 양식입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name for the booth category in the top :guilabel:`Booth Category` "
|
||
"field. This is a **required** field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"To add a corresponding image to the booth category (e.g. a sample photo of "
|
||
"the booth), click the :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon that "
|
||
"appears when the cursor hovers over the camera placeholder in the upper-"
|
||
"right corner of the booth category form. Then, upload the desired image to "
|
||
"the booth category form, if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Booth Details` section, users **must** assign a "
|
||
":guilabel:`Product` to the category, and it **must** have *Event Booth* set "
|
||
"as the *Product Type* on the product form."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`부스 세부 정보` 섹션에서는 **반드시** 카테고리에 :guilabel:`품목` 을 지정해야 하며, **반드시** "
|
||
"*행사 부스* 로 품목 양식의 *품목 유형* 을 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Regardless of the listed price on the *Event Booth* product chosen, a custom"
|
||
" :guilabel:`Price` can be applied for this booth category in that field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Sponsorship` section, tick the :guilabel:`Create Sponsor` "
|
||
"checkbox option, if the user should be created as an official *Sponsor* of "
|
||
"the event, whenever a booth belonging to this category is booked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Create Sponsor` checkbox is ticked, two additional "
|
||
"fields appear beneath it: :guilabel:`Sponsor Level` and :guilabel:`Sponsor "
|
||
"Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Sponsor Level` and :guilabel:`Sponsor Type` establish different "
|
||
"distinctions of sponsors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if a sponsor has been attached to a company for multiple years,"
|
||
" they would be granted a higher level (e.g. *Gold* level), which provides "
|
||
"them with immediate credibility and status. Whereas, conversely, a "
|
||
"relatively new sponsor would be granted a lower level (e.g. *Bronze* level),"
|
||
" which coincides with its own credibility and status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Select a desired level of sponsorship from the :guilabel:`Sponsor Level` "
|
||
"drop-down field."
|
||
msgstr "원하는 수준으로 스폰서 레벨을 :guilabel:`스폰서 레벨` 드롭다운 필드에서 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"To modify any existing :guilabel:`Sponsor Level`, select it from the drop-"
|
||
"down field, then click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right arrow)` "
|
||
"that appears at the end of the line. Doing so opens a separate page, wherein"
|
||
" the :guilabel:`Sponsor Level` name and :guilabel:`Ribbon Style` can be "
|
||
"changed, if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"기존의 :guilabel:`후원사 레벨` 을 수정하려면 드롭다운 필드에서 항목을 선택한 다음 줄 끝에 나타나는 :icon:`fa-"
|
||
"arrow-right` :guilabel:`(오른쪽 화살표)` 를 클릭합니다. 그러면 별도의 페이지가 열리며 필요한 경우 "
|
||
":guilabel:`후원사 레벨` 이름과 :guilabel:`리본 스타일` 을 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Users can also create a new :guilabel:`Sponsor Level`, by typing in the name"
|
||
" of the new level, and clicking :guilabel:`Create and edit...` from the "
|
||
"resulting drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"새 :guilabel:`스폰서 레벨` 을 만들 수도 있으며, 새로운 레벨에 이름을 입력하고 드롭다운 메뉴가 나타나면 "
|
||
":guilabel:`만들기 및 편집...` 을 클릭하면 됩니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:107
|
||
msgid "Doing so reveals a :guilabel:`Create Sponsor Level` pop-up window."
|
||
msgstr "그러면 :guilabel:`스폰서 레벨 만들기` 팝업창이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Create Sponsor Level pop-up window that appears in the Odoo Events "
|
||
"application."
|
||
msgstr "스폰서 레벨 생성 팝업 창이 Odoo 행사 애플리케이션에 나타나 있는 모습입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Create` from the resulting drop-down menu in this "
|
||
"instance, creates the sponsor level, but does **not** immediately prompt the"
|
||
" user to further configure it, via a :guilabel:`Create Sponsor Level` pop-up"
|
||
" window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Create Sponsor Level` pop-up window, confirm the newly-"
|
||
"created :guilabel:`Sponsor Level`, and decide what kind of :guilabel:`Ribbon"
|
||
" Style` should be applied, if any."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Ribbon Style` options available in that drop-down field are: "
|
||
":guilabel:`No Ribbon`, :guilabel:`Gold`, :guilabel:`Silver`, and "
|
||
":guilabel:`Bronze`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"If one is selected, that :guilabel:`Ribbon Style` appears with the sponsor's"
|
||
" name on the event website."
|
||
msgstr "리본 스타일을 선택하면, 해당 :guilabel:`리본 스타일` 이 행사 웹사이트에 스폰서 이름과 함께 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Sponsor Type` field, choose one of the following options "
|
||
"from the drop-down menu: :guilabel:`Footer Logo Only`, "
|
||
":guilabel:`Exhibitor`, or :guilabel:`Online Exhibitor`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Footer Logo Only`: the sponsor is only featured on the footer of "
|
||
"the event website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Exhibitor`: the sponsor is scheduled to be an exhibitor at the "
|
||
"event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Online Exhibitor`: the sponsor is scheduled to be an online "
|
||
"exhibitor for a virtual event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"On the booth category form, beneath those sections (:guilabel:`Booth "
|
||
"Details` and :guilabel:`Sponsorship`), there is the :guilabel:`Description` "
|
||
"tab. In this tab, enter any vital information related to the booth category "
|
||
"that would be important for any potential booth-buyer to know about (e.g., "
|
||
"the square footage, available amenities, size of display screen, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:142
|
||
msgid "Add booth to an event"
|
||
msgstr "행사에 부스 추가하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"To add a booth to an event, navigate to an existing event form, via "
|
||
":menuselection:`Events app --> Events`, and select the desired event from "
|
||
"the :guilabel:`Events` dashboard. Or, click :guilabel:`New` to open a blank "
|
||
"event form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"From the event form, click the :guilabel:`Booths` smart button at the top of"
|
||
" the page to reveal the :guilabel:`Booths` page for that event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Booths` page is displayed in a Kanban view, by default, with "
|
||
"two different stages: :guilabel:`Available` and :guilabel:`Unavailable`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Typical event booths page, accessible via the smart button on an event form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Booths` page of an event is also viewable in a :icon:`oi-"
|
||
"view-list` :guilabel:`List` view, :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`Graph` "
|
||
"view, and :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`Pivot` view. All of which are "
|
||
"accessible, via their icons, in the upper-right corner of the "
|
||
":guilabel:`Booths` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"행사에 대한 :guilabel:`부스` 페이지는 :icon:`oi-view-list` :guilabel:`목록` 보기, "
|
||
":icon:`fa-area-chart` :guilabel:`그래프` 보기, :icon:`oi-view-pivot` "
|
||
":guilabel:`피벗` 보기에서도 볼 수 있습니다. 모두 :guilabel:`부스` 페이지에서 오른쪽 상단에 있는 아이콘을 통해 "
|
||
"액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"The booths present in the :guilabel:`Available` stage are still available "
|
||
"for purchase. The booths present in the :guilabel:`Unavailable` stage have "
|
||
"already been purchased, and are no longer available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"To modify any existing booth, click the desired booth from the "
|
||
":guilabel:`Booths` page, and make any necessary changes from the booth form."
|
||
" Or, create a new one, by clicking the :guilabel:`New` button in the upper-"
|
||
"left corner of the :guilabel:`Booths` page to reveal a blank booth form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:173
|
||
msgid "Booth form"
|
||
msgstr "부스 양식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"The booth form in Odoo **Events** lets users customize and configure event "
|
||
"booths."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst-1
|
||
msgid "Typical booth form in the Odoo Events application."
|
||
msgstr "Odoo 행사 애플리케이션의 일반적인 부스 양식입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Start by typing in a :guilabel:`Name` for the booth. This is a **required** "
|
||
"field."
|
||
msgstr "부스의 :guilabel:`이름` 을 입력하는 것부터 시작합니다. 이 필드는 **필수** 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"Then, apply a :guilabel:`Booth Category` to the booth. This is a "
|
||
"**required** field."
|
||
msgstr "그런 다음 부스에 :guilabel:`부스 카테고리` 를 적용합니다. **필수** 필드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"A new :guilabel:`Booth Category` can be created from this field, by typing "
|
||
"in the name of the new category, and clicking :guilabel:`Create and edit...`"
|
||
" from the resulting drop-down menu. Doing so reveals a :guilabel:`Create "
|
||
"Booth Category` pop-up window, with all the standard fields found on a "
|
||
"common booth category form."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 항목에서 새 :guilabel:`부스 카테고리` 를 생성할 수 있습니다. 새 카테고리의 이름을 입력하여 드롭다운 메뉴가 나타나면 "
|
||
":guilabel:`만들기 및 편집...` 을 클릭합니다. 그러면 :guilabel:`부스 카테고리 만들기` 팝업 창이 나타나고, "
|
||
"여기에서 일반적인 부스 카테고리 양식에서 사용하는 표준 항목을 모두 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Create` from the resulting drop-down menu that appears "
|
||
"after typing in a new name creates the category, but does **not** reveal the"
|
||
" :guilabel:`Create Booth Category` pop-up window. The category would have to"
|
||
" be modified later, via the *Booth Categories* page (:menuselection:`Events "
|
||
"app --> Configuration --> Booth Categories`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"Upon selecting a :guilabel:`Booth Category`, two additional, non-modifiable "
|
||
"fields appear: :guilabel:`Product` and :guilabel:`Price`. Both fields "
|
||
"represent their respective selections for that specific booth category."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"When a person purchases a booth rental through the event website, the "
|
||
"subsequent renter-related fields on the form auto-populate, based on the "
|
||
"information provided by the purchaser during the online transaction. The "
|
||
"booth also automatically changes its status from :guilabel:`Available` to "
|
||
":guilabel:`Unavailable`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"However, if the rental of a booth is conducted in any other way (e.g., in "
|
||
"person, via sales order, etc.), the :guilabel:`Renter`, :guilabel:`Renter "
|
||
"Name`, :guilabel:`Renter Email`, :guilabel:`Renter Phone`, and "
|
||
":guilabel:`Renter Mobile` fields can be entered manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"The status of the booth (:guilabel:`Available` or :guilabel:`Unavailable`) "
|
||
"can also be changed manually, either by clicking the appropriate status from"
|
||
" the status bar present on the booth form, or by dragging-and-dropping the "
|
||
"desired booth into the appropriate stage, via the *Booths* page, while in "
|
||
"Kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:215
|
||
msgid "Sell event booths"
|
||
msgstr "행사 부스 판매"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"With event booths configured on the event form, Odoo presents them on the "
|
||
"event website, via the *Get A Booth* event subheader link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"To access the *Get A Booth* page on the event website, open the "
|
||
":menuselection:`Events app`, and select the desired event from the "
|
||
":guilabel:`Events` dashboard. From the event form, click the :guilabel:`Go "
|
||
"to Website` smart button to be taken to the Odoo-built event website."
|
||
msgstr ""
|
||
"행사 웹사이트에서 *부스 신청하기* 페이지에 액세스하려면 :menuselection:`행사 앱` 에 있는 :guilabel:`행사` "
|
||
"현황판에서 행사를 선택합니다. 행사 양식에서 :guilabel:`웹사이트로 이동` 스마트 버튼을 클릭하면 Odoo를 통해 제작한 행사 "
|
||
"웹사이트로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"If the event subheader menu (with the :guilabel:`Get A Booth` option) is "
|
||
"*not* showing up on the event website, there are two ways to make it appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"행사 하위 헤더 메뉴(:guilabel:`부스 신청` 항목 포함)가 행사 웹사이트에 *표시되지 않는 경우에는* , 다음과 같은 두 가지 "
|
||
"방법을 이용하여 표시되게 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"While on the event website, enter the edit mode by clicking the "
|
||
":guilabel:`Edit` button in the upper-right corner. Then, click into the "
|
||
":guilabel:`Customize` tab of the resulting sidebar of web design tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"행사 웹사이트에서 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`편집` 버튼을 클릭하여 편집 모드로 들어갑니다. 그런 다음 웹 디자인 도구의 "
|
||
"사이드바가 나타나면 :guilabel:`사용자 지정` 탭을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Customize` tab, click the toggle switch for "
|
||
":guilabel:`Sub-Menu (Specific)`, and click :guilabel:`Save`. Doing so "
|
||
"reveals the event subheader menu with various options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, enter :doc:`Debug mode <../../general/developer_mode>`, and "
|
||
"open the specific event form in the **Events** application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"On the event form, with *Debug mode* on, an array of subheader menu options "
|
||
"appears. Tick the checkbox for :guilabel:`Website Submenu`, in order for the"
|
||
" submenu to appear on the event website. Doing so also ticks every other "
|
||
"submenu-related checkbox automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"행사 양식에서 *디버그 모드* 가 켜져 있으면 하위 헤더 메뉴가 배열로 표시됩니다. 행사 웹사이트에 하위 메뉴가 나타나게 하려면 "
|
||
":guilabel:`웹사이트 하위 메뉴` 확인란에 표시합니다. 이렇게 하면 다른 모든 하위 메뉴 관련 확인란도 자동으로 선택됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"At this point, choose which options to keep on the event subheader menu. In "
|
||
"this case, make sure the :guilabel:`Booth Register` checkbox is ticked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"On the event website, click the :guilabel:`Get A Booth` event subheader menu"
|
||
" option. Doing so reveals the :guilabel:`Get A Booth` page, showcasing all "
|
||
"the configured event booths that were created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst-1
|
||
msgid "Typical Get A Booth page on the event website via the Odoo Events app."
|
||
msgstr "Odoo 행사 앱을 통한 행사 웹사이트의 일반적인 부스 예약 페이지입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"From here, the visitor can select their desired booth option. Next, they "
|
||
"would click the :guilabel:`Book my Booths` button, located at the bottom of "
|
||
"the :guilabel:`Get A Booth` page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals a :guilabel:`Sponsor Details` page, wherein they fill out "
|
||
"either *Sponsor Details* or *Contact Details*, depending on how the booth "
|
||
"was configured on the event form. The fields present on this form vary, "
|
||
"depending on whether it is meant for a basic contact or an event sponsor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"If the selected booth has the *Create Sponsor* checkbox ticked, this page "
|
||
"reads as *Sponsor Details*."
|
||
msgstr "선택한 부스의 *스폰서 만들기* 확인란에 표시가 되어 있으면 이 페이지는 *스폰서 세부 정보* 로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is used to auto-populate the renter-"
|
||
"related information on the booth form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"Once the necessary information has been entered, the booth purchaser then "
|
||
"clicks the :guilabel:`Book my Booths` button at the bottom of the page, and "
|
||
"completes the typical checkout process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"Upon successful payment confirmation, that selected booth automatically "
|
||
"moves to the *Unavailable* stage on the event-specific *Booths* page in the "
|
||
"**Events** application (accessible via the *Booths* smart button on the "
|
||
"event form)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"Also, the provided *Sponsor* information (if applicable), and *Sales Order* "
|
||
"information, are accessible from the specific event form, via their "
|
||
"respective smart buttons that appear at the top of the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
"Click the *Sponsors* smart button on an event form to view and modify any "
|
||
"information about the sponsor, if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:3
|
||
msgid "Event essentials"
|
||
msgstr "행사 관련 필수 사항"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Events provides event coordinators with an arsenal of planning, "
|
||
"communications, and reporting tools to create immersive and engaging "
|
||
"experiences for customers. Namely, staff can create and publish events on "
|
||
"their website, sell tickets online, scan tickets with Odoo barcode, send out"
|
||
" automated emails, and generate rich reporting data once the event accepts "
|
||
"registrations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 행사 앱을 통해 행사 기획자는 기획부터 커뮤니케이션, 보고 업무까지 할 수 있으며, 빠져들 수 밖에 없는 멋진 경험을 "
|
||
"고객들에게 선사합니다. 즉, 웹사이트에서 이벤트를 생성하고 이를 진행시킬 수 있을 뿐 아니라, 온라인 티켓 판매, Odoo 바코드를 "
|
||
"활용한 티켓 스캔 작업, 자동 이메일 발송과 함께 행사 등록과 관련되어서도 보고 자료를 풍부하게 선별해낼 수 있게 됩니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:11
|
||
msgid "Kanban concepts and organization"
|
||
msgstr "칸반의 개념과 구조"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To get started, click on the :guilabel:`Events` application on the home "
|
||
"dashboard, which then leads to the kanban view populated with a variety of "
|
||
"pipeline stages. Key information is listed on each event card, such as the "
|
||
"date/time of the event, along with the number of expected (and confirmed) "
|
||
"attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"시작하려면 홈페이지의 현황판에서 :guilabel:`행사`애플리케이션을 클릭하여, 파이프라인 단계가 다양하게 표시되어 있는 칸반 뷰로 "
|
||
"이동합니다. 행사 일시나 참석자 예상 (확정) 수치와 같은 주요 정보를 각 행사 카드에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new stage, click :guilabel:`Add a Column` and provide a "
|
||
"befitting title to reflect the purpose of that stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"새 단계를 생성하려면, :guilabel:`열 추가`를 클릭하여 해당하는 단계의 목적을 잘 나타낼 수 있도록 적절하게 제목을 입력합니다."
|
||
" "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To reorganize the stages, just drag-and-drop them until they are in the "
|
||
"correct order. Stages can also be “folded” in the kanban for a cleaner "
|
||
"presentation, via the :guilabel:`Settings` menu to the right of each stage's"
|
||
" title, which is represented by a gear icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"단계를 다시 설정해야 하는 경우에는, 드래그앤드롭 기능을 이용하여 올바른 순서로 놓기만 하면 됩니다. 칸반의 각 단계에서 제목 오른쪽에 "
|
||
"있는 톱니바퀴 모양의 :guilabel:`설정` 메뉴를 이용하면 해당 단계를 “접기” 처리할 수 있으므로, 화면 을 좀 더 깔끔하게 볼 "
|
||
"수 있습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"The gear icon, by default, is hidden and will appear next to the "
|
||
":guilabel:`+` icon when moused over."
|
||
msgstr "기본적으로 톱니바퀴 아이콘은 숨겨져 있으며, guilabel:`+` 아이콘에 마우스를 대면 옆에 나타납니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:29
|
||
msgid "When clicked, a drop-down menu of settings will appear."
|
||
msgstr "클릭하면, 설정에서 드롭다운 메뉴가 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid "Overview of events setting with the kanban view in Odoo Events."
|
||
msgstr "Odoo 이벤트의 칸반 화면을 사용한 행사 설정에 대한 미리보기입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:36
|
||
msgid "Create a new event"
|
||
msgstr "새로운 행사 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"To create an event, click :guilabel:`Create` from the Events dashboard. Odoo"
|
||
" will then direct the page to a blank event template form."
|
||
msgstr ""
|
||
"행사를 생성하려면 행사 현황판에서 :guilabel:`생성`을 클릭합니다. 직접 새로운 행사 템플릿 양식을 작성할 수 있도록 Odoo에서"
|
||
" 해당 웹페이지로 연결합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"From the event form, fill out the necessary fields, either by choosing from "
|
||
"existing data in the Odoo database or by creating and editing new field "
|
||
"data. Key information to enter for the event includes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 데이터베이스에 있는 기존 정보를 선택하거나 새로운 필드 정보를 생성 또는 편집하여 행사 양식에 필요한 필드를 채워 넣습니다. "
|
||
"행사와 관련하여 입력해야 하는 주요 정보는 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:45
|
||
msgid ":guilabel:`Event Name`: give the event a title."
|
||
msgstr ":guilabel:`행사명`: 행사 제목을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in "
|
||
"your local timezone on the form view)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Display Timezone`: indicates the timezone in which the event "
|
||
"dates/times will be displayed on the website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Template`: choose from a pre-built event template or build a "
|
||
"custom one and connect it here."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`템플릿`: 미리 제작되어 있는 행사 템플릿을 사용하시거나 사용자 지정 템플릿을 만들어서 여기로 연결시킵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tags`: add tags to indicate briefly what the event is for (e.g. "
|
||
"`tradeshow`). Tags help better organize event cards in the kanban and are "
|
||
"useful when using search filters during reporting periods."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`태그`: 행사에 대해 간략하게 표현할 수 있는 태그를 추가합니다 (예: `무역박람회`). 태그를 사용하면 칸반 "
|
||
"화면에서 훨씬 간편하게 행사 카드를 구성할 수 있으며, 보고 기간 동안 편리하게 검색 필터를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Organizer`: detail the organizer(s) for the event. This field is "
|
||
"usually the company that owns the Odoo database, or a vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`주최`: 행사 주최측에 대한 상세 설명을 입력합니다. 보통 이 필드에는 Odoo 데이터베이스 사용 회사 또는 "
|
||
"공급업체가 들어갑니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Responsible`: name the point person who is responsible for "
|
||
"organizing the event."
|
||
msgstr ":guilabel:`담당자`: 행사를 조직하는 책임자인 담당자 이름을 기재합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Website`: indicate which Odoo website(s) the event event should "
|
||
"be published to."
|
||
msgstr ":guilabel:`웹사이트`: 어느 Odoo 웹사이트에 행사 정보를 게시할지 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Venue`: list the venue details here if it's a new record, or "
|
||
"choose from an existing location."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`장소`: 새로운 장소인 경우에는 여기에 정보를 입력하고, 기존 장소 정보가 있는 경우 해당 정보를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Limit Registrations`: when enabled, this setting caps the "
|
||
"attendee registrations to a specified amount"
|
||
msgstr ":guilabel:`등록 제한`: 이 기능을 사용하면 지정된 금액까지만 참석자 등록을 할 수 있도록 제한합니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Autoconfirmation`: when enabled, this setting skips the "
|
||
"confirmation request that gets sent by email to event registrants, and "
|
||
"automatically confirms their registration."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자동 확정`: 이 기능을 사용하면 행사 등록자에게 이메일로 확정 요청을 보내는 단계 없이 자동으로 등록을 확정하도록 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Once the fields in the event form are set, move on to the "
|
||
":guilabel:`Tickets` and :guilabel:`Communication` tabs, and optionally the "
|
||
":guilabel:`Questions` tab if registrations should require additional "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"행사 양식의 필드 입력이 완료되면, :guilabel:`티켓`과 :guilabel:`연락` 탭으로 이동하며 등록에 추가 정보가 필요한 "
|
||
"경우에는 :guilabel:`질문` 탭도 선택적으로 이용할 수 있습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:71
|
||
msgid "Add and sell event tickets"
|
||
msgstr "행사 티켓 추가 및 판매"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Tickets` tab, add line items for each type of ticket "
|
||
"the event plans to offer. Here, determine the ticket price, start/end dates "
|
||
"for registrations, as well as the maximum number of tickets that can be "
|
||
"sold."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`티켓` 탭에서, 행사에서 사용할 각 티켓 유형에 해당하는 항목에 대한 내역을 추가합니다. 여기에서 티켓과 관련한 "
|
||
"가격, 등록 시작/종료 날짜와 함께 판매할 수 있는 티켓의 최대 수량을 기재합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"If selling tickets isn't necessary for the event, a simple "
|
||
":guilabel:`Registration` button will be displayed on the event's page by "
|
||
"default."
|
||
msgstr "행사 입장권 판매를 하지 않는 경우에는, 행사 페이지에서 :guilabel:`등록` 항목이 기본으로 나타나게 됩니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid "View of the ticket tab in Odoo Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사의 티켓 탭 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:85
|
||
msgid "Send automated emails, text, and social posts to event attendees"
|
||
msgstr "행사 참가자들에게 이메일, 문자 및 소셜미디어 포스팅 자동 발송"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Communication` tab, configure personalized email, SMS, "
|
||
"or social post messages to keep in touch with event attendees. For each "
|
||
"communication, click :guilabel:`Add a line` in the :guilabel:`Communication`"
|
||
" tab form, and then choose (or create) a communications template using the "
|
||
"drop-down menu under the :guilabel:`Template` column."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`연락` 탭에서 개인별 이메일, SMS 또는 소셜미디어에 포스팅한 메시지를 구성하여 행사 참석자들과 연락을 유지할 수 "
|
||
"있도록 합니다. 각 연락 항목 별로, :guilabel:`연락` 탭 양식에서 :guilabel:`항목 추가`를 클릭한 후, "
|
||
":guilabel:`서식`에 있는 드롭다운 메뉴를 사용하여 연락 서식을 선택 (또는 생성)합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Next, define the :guilabel:`Interval` and :guilabel:`Unit` of time for how "
|
||
"often the communication should be sent; use these time fields to specify the"
|
||
" frequency of :guilabel:`Hours`, :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, or "
|
||
":guilabel:`Months` communications should be sent. There is also the option "
|
||
"to send communications `Immediately` after a specified :guilabel:`Trigger` "
|
||
"is activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로, 연락 빈도를 설정하기 위해 시간 :guilabel:`간격` 및 :guilabel:`단위`를 설정합니다. "
|
||
":guilabel:`시간`, :guilabel:`일`, :guilabel:`주`, 또는 :guilabel:`월`을 입력하여 해당 필드에서"
|
||
" 연락을 전송할 빈도를 구체적으로 설정할 수 있습니다. 특정 :guilabel:`작동` 기능을 사용할 경우 연락을 `즉시` 발송하도록 "
|
||
"선택할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"In the last column, determine the :guilabel:`Trigger` which controls how and"
|
||
" when the communication is sent. For this action, choose between: "
|
||
":guilabel:`Before the event`, :guilabel:`After each registration`, or "
|
||
":guilabel:`After the event`."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막 열의 :guilabel:`작동` 항목에서 연락을 발송할 방법과 시기를 설정합니다. 여기에서는 :guilabel:`행사 전`, "
|
||
":guilabel:`개별 등록 후`, 또는 :guilabel:`행사 후` 중에서 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid "View of the communication tab in Odoo Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사의 커뮤니케이션 탭 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:107
|
||
msgid "Attach a questionnaire to event registrations"
|
||
msgstr "행사 등록에 설문지 첨부하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Implementing a questionnaire during event sign up is an effective way to "
|
||
"gauge the wants, needs, and interests of the event's attendees ahead of "
|
||
"time. Questionnaires also act as informative analytics tools for reporting "
|
||
"periods before (or after) events take place."
|
||
msgstr ""
|
||
"행사 등록 중에 설문을 작성하도록 하면 행사 참석자가 바라는 내용이나 필요한 사항 또는 관심사를 사전에 확인해 볼 수 있습니다. 또한 "
|
||
"행사 진행 전 (또는 후) 보고 기간에 사용할 수 있는 정보 분석 도구로서 설문지를 유용하게 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"To create a questionnaire, from the :guilabel:`Events` application, navigate"
|
||
" to :menuselection:`Configuration --> Settings` and then enable the "
|
||
":guilabel:`Questions` setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"설문지를 생성하려면, :guilabel:`행사` 애플리케이션에서 :menuselection:`구성 --> 설정`으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`질문` 설정을 활성화합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"With the setting enabled, questions and answers can now be added (and "
|
||
"recorded) under the the :guilabel:`Questions` tab back on the event form. "
|
||
"For each question, specify if it should only be asked once with the "
|
||
":guilabel:`Ask once per order` checkbox, or if the question requires a "
|
||
":guilabel:`Mandatory Answer`, which will make the question required for "
|
||
"registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용 설정을 하면, 이제 행사 양식과 관련하여 :guilabel:`질문` 탭에서 질문 항목과 응답 항목을 추가 (또는 기록)할 수 "
|
||
"있습니다. 각 질문마다, :guilabel:`한번만 질문하기`를 선택하여 한번만 질문할 것인지 또는 질문 항목에 대해 "
|
||
":guilabel:`필수 응답 항목`으로 처리할 것인지를 결정하여 등록 시 필요한 설문을 제작합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Once per order` checkbox is enabled, then a single "
|
||
"registration for 3 event attendees will show the questionnaire only once."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`한번만 질문하기` 항목을 선택하면, 3개 행사에 참석하기 위해서 등록을 한번에 하는 경우에는 해당 질문이 한번만 "
|
||
"표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"There are two :guilabel:`Question Types` to choose from: "
|
||
":guilabel:`Selection` and :guilabel:`Text Input`. The :guilabel:`Selection` "
|
||
"type, allows attendees to select an answer from pre-configured options, "
|
||
"which are entered in the :guilabel:`Answers` tab below. The :guilabel:`Text "
|
||
"Input` type allows attendees to write in their own answer to the question in"
|
||
" a text box."
|
||
msgstr ""
|
||
"양식의 :guilabel:`질문 유형`에서 :guilabel:`선택` 및 :guilabel:`텍스트 입력` 두 가지 중에서 선택할 수 "
|
||
"있습니다. :guilabel:`선택` 유형에서는 :guilabel:`응답` 탭 아래에 사전에 설정해놓은 선택지 중에서 참석자가 선택할 수"
|
||
" 있습니다. :guilabel:`T텍스트 입력` 유형은 텍스트 상자 안의 질문에 참석자가 직접 응답 내용을 입력하도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid "View of an event form, open the questions tab, and add a question."
|
||
msgstr "행사 양식 화면에서 질문 탭을 열고 질문을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:135
|
||
msgid "Log internal notes or add ticket instructions"
|
||
msgstr "내부 메모 기록하기 또는 티켓 안내 사항 추가하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Notes` tab, there is the option to add a :guilabel:`Note` "
|
||
"and/or :guilabel:`Ticket instructions`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메모` 탭에서, :guilabel:`메모` 및/또는 :guilabel:`티켓 안내사항`을 선택적으로 추가할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Note`, internal notes can be left (such as: to-do lists, "
|
||
"contact information, etc.) for event staff to reference. In the "
|
||
":guilabel:`Ticket instructions` field, helpful information for staff and "
|
||
"attendees can be shared (like, directions to the venue, opening/closing "
|
||
"times, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메모`에 행사 관련 직원 참조용으로 내부 메모를 남길 수 있습니다 (예: 할 일 목록, 연락처 정보 등). "
|
||
":guilabel:`티켓 안내사항` 필드에서는 직원 및 참석자들에게 유용할 수 있는 정보를 공유할 수 있습니다 (행사장 오시는길, "
|
||
"개장/폐장 시각 등)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"Type `/` in either text field (:guilabel:`Note` or :guilabel:`Ticket "
|
||
"instructions`) to reveal a sub-menu of :guilabel:`Structure` options. These "
|
||
"options provide various formatting options to ensure vital internal "
|
||
"information is organized for event staff to review."
|
||
msgstr ""
|
||
"양쪽 어느 항목에서든 (:guilabel:`메모` or :guilabel:`티켓 안내사항`) 텍스트 필드에 `/`를 입력하면 "
|
||
":guilabel:`구조` 옵션의 하위 메뉴를 확인할 수 있습니다. 해당 옵션에서는 행사 담당 직원이 검토할 중요한 내부용 정보를 구성할"
|
||
" 수 있는 다양한 서식 옵션을 사용할 수 있습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid "View of the Notes tab in Odoo Events."
|
||
msgstr "Odoo 이벤트의 메모 탭 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:155
|
||
msgid "Invite attendees to the event"
|
||
msgstr "행사에 참석 대상자 초대하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"To invite people to an event, click the :guilabel:`Invite` button located in"
|
||
" the top left corner of the event form."
|
||
msgstr "행사에 초대하려면, 행사 양식의 가장 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`초대` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Inside the invite template form, are options to sent email or SMS invites. "
|
||
"Each message can be fully customized, and recipients can be added."
|
||
msgstr ""
|
||
"초대용 템플릿 양식에서이메일이나 SMS 전송 옵션이 있습니다. 메시지는 편집이 완전히 자유로우며 받는 사람을 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a :guilabel:`Subject` line for the invite message is required, but "
|
||
"the :guilabel:`Preview Text` field is optional. The :guilabel:`Preview Text`"
|
||
" is a catchy preview sentence meant to encourage recipients to open the "
|
||
"email."
|
||
msgstr ""
|
||
"초대 메시지를 보내려면 :guilabel:`제목`이 필수 항목인 반면, :guilabel:`미리보기용 텍스트` 항목은 선택 항목입니다. "
|
||
":guilabel:`미리보기용 텍스트`는 받는사람이 이메일을 확인하도록 유도하기 위해 눈길을 끄는 문장으로 만들어집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"In most cases, the :guilabel:`Preview Text` is displayed next to the "
|
||
"subject. Keep this field empty to ensure the first characters of the email "
|
||
"content appear, instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"대부분의 경우, :guilabel:`미리보기용 텍스트`는 제목 옆에 표시됩니다. 대신 이메일 본문의 첫번째 문자가 표시되도록 하려면 해당"
|
||
" 필드를 공란으로 두시면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:172
|
||
msgid "Select invitees and configure recipient filters"
|
||
msgstr "초대할 대상자 선택 및 수신 필터 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"In the middle of the invitation form, find and click the "
|
||
":guilabel:`Recipients` field, to reveal a drop-down menu of recipient "
|
||
"options. These choices represent where Odoo will find the desired "
|
||
"recipients' information."
|
||
msgstr ""
|
||
"초대 양식의 중간 부분에 있는 :guilabel:`받는사람` 필드를 선택하여 클릭하면 수신자 옵션에 드롭다운 메뉴가 표시됩니다. 해당 "
|
||
"내용은 Odoo에서 원하는 수신자 정보를 검색할 위치를 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Once an option from this menu is selected (e.g. :guilabel:`Applicant`, "
|
||
":guilabel:`Contact`, :guilabel:`Event Registration`, "
|
||
":guilabel:`Lead/Opportunity`, etc.), Odoo will send the invitation to all "
|
||
"recipients who match that initial rule. Additional rules can be added to "
|
||
"narrow down the target recipients, by clicking :guilabel:`Add Filter`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 메뉴에서 옵션을 선택할 경우(예: :guilabel:`지원자`, :guilabel:`연락처`, :guilabel:`행사 등록`, "
|
||
":guilabel:`영업제안/영업기회` 등), Odoo에서 해당되는 첫번째 규칙에 일치하는 수신자 전체에게 초대장을 발송합니다. "
|
||
":guilabel:`필터 추가`를 클릭하면 대상 수신자 범위를 좁힐 수 있도록 규칙을 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the add filter button beneath the recipients field in Odoo Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사의 수신자 필드 아래에 있는 필터 추가 버튼 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Add Filter` reveals three fields, formatted like an "
|
||
"equation. To reveal the sub-menu options, click each field, and make the "
|
||
"desired selections, until the preferred configuration has been acheived. The"
|
||
" number of :guilabel:`Records` that match the rule(s) are indicated to the "
|
||
"right of the :guilabel:`Recipients` field, in green."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`필터 추가`를 클릭하면 수식처럼 형식이 지정되어 있는 필드 항목 세 개가 나타납니다. 하위 메뉴 옵션을 표시하려면 "
|
||
"원하는대로 구성될 때까지 각 필드를 클릭하여 원하는 항목을 선택하십시오. 규칙과 일치하는 :guilabel:`기록` 숫자가 "
|
||
":guilabel:`받는사람` 필드 오른쪽에 초록색으로 표시됩니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"To the right of each rule, are :guilabel:`x`, :guilabel:`+`, and "
|
||
":guilabel:`...` icons. The :guilabel:`x` icon deletes a specific node (line)"
|
||
" of the rule. The :guilabel:`+` icon adds a node (line) to the rule. And, "
|
||
"the :guilabel:`...` icon adds a branch to the node. A branch means two "
|
||
"additional, indented sub-nodes are added to the rule, providing even more "
|
||
"specificity to the line above it."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 규칙의 우측에는 :guilabel:`x`, :guilabel:`+`, 및 :guilabel:`...` 아이콘이 있습니다. "
|
||
":guilabel:`x` 아이콘을 사용하면 규칙에서 특정 노드 (항목)을 삭제할 수 있습니다. :guilabel:`+` 아이콘은 규칙에 "
|
||
"노드 (항목)을 추가합니다. :guilabel:`...` 아이콘은 노드에 브랜치를 추가합니다. 브랜치란 추가로 두 개의 하위 노드를 "
|
||
"들여쓰기로 규칙에 추가하여 상위 항목의 내용에 더하여 내용을 좀 더 구체화시킬 수 있게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:203
|
||
msgid "Build a custom event invite"
|
||
msgstr "맞춤 행사 초대 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Mail Body` tab, there are a number of pre-configured "
|
||
"message templates to choose from. Select the desired template, and modify "
|
||
"every element of its design details with Odoo's drag-and-drop web builder, "
|
||
"located on the right sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일 본문` 탭에는 선택할 수 있는 메시지 서식이 다수 미리 설정되어 있습니다. 원하는 서식을 선택하고 오른쪽 "
|
||
"사이드바에 있는 Odoo의 드래그 앤 드롭 웹 빌더를 사용하여 디자인 세부 사항의 요소를 모두 수정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the drag and drop building blocks used to customize event invite "
|
||
"emails."
|
||
msgstr "이벤트 초대 이메일 커스터마이징에 사용하는 드래그 앤 드롭 구성 요소 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"To build an email event invite from scratch, select the :guilabel:`Plain "
|
||
"Text` template, and Odoo will provide a blank email canvas, which can be "
|
||
"customized either by using the frontend rich text editor that accepts slash "
|
||
"(`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>` is engaged and the :guilabel:`</>` icon is pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"이메일 이벤트 초대를 처음부터 작성하려면 :guilabel:`일반 텍스트` 템플릿을 선택합니다. 그러면 Odoo에서 빈 이메일 캔버스를 "
|
||
"확인할 수 있습니다. 이 캔버스에서 슬래시 (`/`) 명령어를 사용하여 프론트엔드 서식 텍스트 편집기를 사용하거나 :ref:`개발자 모드"
|
||
" <developer-mode>`를 활성화하여 :guilabel:`</>` 아이콘으로 XML 코드 편집기를 사용하여 커스터마이징할 수 "
|
||
"있습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Mail Body` tab (and template options), are only available if "
|
||
"the event invite :guilabel:`Mailing Type` is designated as an "
|
||
":guilabel:`Email`. If :guilabel:`SMS` is the :guilabel:`Mailing Type`, a "
|
||
":guilabel:`SMS Content` tab (consisting of a blank text space), is "
|
||
"available, instead."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일 본문` 탭 (및 서식 옵션)은 행사 초대 :guilabel:`메일 유형`이 :guilabel:`이메일`로 지정된"
|
||
" 경우에만 사용할 수 있습니다. :guilabel:`메일링 유형`이 :guilabel:`SMS`가 경우에는 :guilabel:`SMS "
|
||
"콘텐츠` 탭 (빈 텍스트 공간)을 대신 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:226
|
||
msgid "Modify event invite settings"
|
||
msgstr "이벤트 초대 설정 수정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"The options under the :guilabel:`Settings` tab are different, depending on "
|
||
"the specified :guilabel:`Mailing Type`."
|
||
msgstr ":guilabel:`설정` 탭 아래에 있는 옵션은 지정된 :guilabel:`메일링 유형`에 따라 달라집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Email` option is selected as the :guilabel:`Mailing Type`,"
|
||
" an employee can be designated as the :guilabel:`Responsible`, meaning that "
|
||
"person is the one responsible for this particular invite message. "
|
||
":guilabel:`Send From` and :guilabel:`Reply To` email aliases can be "
|
||
"designated here, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`이메일` 옵션을 :guilabel:`메일링 유형`으로 선택하면 :guilabel:`책임자` 직원을 지정할 수 있으며,"
|
||
" 이 직원이 해당하는 특정 초대 메시지에 대한 책임자가 됩니다. :guilabel:`발신자` 및 :guilabel:`답신자` 이메일 "
|
||
"별칭도 여기에서 지정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"Also, if any specific documents are required (or helpful) for this event "
|
||
"invite, they can be sent along with this email, by clicking "
|
||
":guilabel:`ATTACH A FILE`, and adding the appropriate document(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한, 해당 행사 초대를 하려면 필요한 특정 문서가 있는 경우 (또는 도움이 되는 경우) :guilabel:`파일 첨부`를 클릭하고 "
|
||
"적절한 문서를 추가하여 이메일과 함께 보낼 수 있습니다. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`SMS` option is selected as the :guilabel:`Mailing Type`, a"
|
||
" :guilabel:`Responsible` can be designated, and the option to "
|
||
":guilabel:`Include an opt-out link` is available."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일링 유형`으로 :guilabel:`SMS` 옵션을 선택한 경우 :guilabel:`책임자`를 지정할 수 있으며, "
|
||
":guilabel:`수신 거부 링크 포함` 옵션을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:244
|
||
msgid "Send event invitations to recipients"
|
||
msgstr "수신자에게 행사 초대장 보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"If the selected :guilabel:`Mailing Type` is :guilabel:`Email`, there are "
|
||
"three options to send the invite: :guilabel:`Send`, :guilabel:`Schedule`, "
|
||
"and :guilabel:`Test`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일링 유형`으로 :guilabel:`이메일`을 선택한 경우, 초대를 보낼 수 있는 방법으로는 "
|
||
":guilabel:`전송`, :guilabel:`예약`, :guilabel:`테스트` 세 가지 가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Send` option sends the invite right away. The "
|
||
":guilabel:`Schedule` option reveals a pop-up, in which a scheduled date/time"
|
||
" can be selected for the email to be sent. The :guilabel:`Test` option "
|
||
"reveals a :guilabel:`Test Mailing` pop-up, where specific recipient email "
|
||
"addresses can be entered for Odoo to send them the current version of the "
|
||
"mailing for review before officially sending it out to prospective event "
|
||
"attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전송` 방법을 사용하면 초대장이 즉시 발송됩니다. :guilabel:`예약` 은 이메일 전송 예정 날짜/시간을 "
|
||
"팝업창에서 선택할 수 있습니다. :guilabel:`테스트` 방법에서는 :guilabel:`테스트 메일` 팝업이 표시됩니다. 여기에서 "
|
||
"특정 수신자 이메일 주소를 입력하면 Odoo에서 향후 행사 참석자에게 공식적으로 보내기 전에 검토용으로 현재 버전의 메일을 보낼 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"If the selected :guilabel:`Mailing Type` is :guilabel:`SMS`, there are four "
|
||
"options to send the invite: :guilabel:`Put in Queue`, :guilabel:`Send Now`, "
|
||
":guilabel:`Schedule`, and :guilabel:`Test`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일링 유형`이 :guilabel:`SMS`을 선택한 경우 초대를 보내는 방법으로는 :guilabel:`대기열에 "
|
||
"넣기`, :guilabel:`지금 전송`, :guilabel:`예약` , 및 :guilabel:`테스트` 네 가지가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Put in Queue` option schedules an SMS message to all "
|
||
"recipients (that match the designated rules, if any) in the near future. "
|
||
"Clicking :guilabel:`Put in Queue` reveals a pop-up, requiring confirmation. "
|
||
"When confirmed, a blue banner appears on the event invite template form, "
|
||
"indicating that the SMS will be sent later that day."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`대기열에 넣기` 방법으로 가까운 시일 안에 모든 수신자 (지정된 규칙과 일치하는 경우)에게 SMS 메시지를 보내도록 "
|
||
"예약합니다. :guilabel:`대기열에 넣기`를 클릭하면 나타나는 팝업창에서 승인을 합니다. 승인되면 행사 초대 서식의 양식에 파란색 "
|
||
"배너가 표시되어 해당일에 SMS가 전송된다는 것을 알려 줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Send Now`, :guilabel:`Schedule`, and :guilabel:`Test` options"
|
||
" all function the same way for both :guilabel:`Mailing Type` options."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`지금 보내기`, :guilabel:`예약` 및 :guilabel:`테스트` 옵션 모두가 :guilabel:`메일링 "
|
||
"유형`의 두 가지 옵션에 대해 동일한 방식으로 작동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:268
|
||
msgid "Publish events"
|
||
msgstr "행사 게시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"Until an event is published, it will remain hidden from public view on the "
|
||
"website and registering for it will not be possible. To publish an event, "
|
||
"navigate to it either from the backend of Odoo through the "
|
||
":guilabel:`Events` application, or access the hidden event page through the "
|
||
"frontend as either a priveliged user or administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"게시 전까지 해당 행사는 웹사이트에 공개되지 않으며 행사에 등록할 수 없습니다. 행사를 게시하려면 :guilabel:`행사` "
|
||
"애플리케이션을 통해 Odoo의 백엔드에서 행사 항목으로 이동하거나 권한이 있는 사용자 또는 관리자로 프론트엔드를 통해 숨겨져 있는 행사 "
|
||
"페이지에 액세스하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"If navigating from the backend, go to the event form, and click the "
|
||
":guilabel:`Go to Website` smart button to reach the event page on the "
|
||
"website (on the frontend). If starting from the frontend, simply navigate to"
|
||
" the event page that needs to be published."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"No matter the route, an event page can only be published from the frontend. "
|
||
"In the upper right corner of the event page on the website, toggle the "
|
||
"switch from the red :guilabel:`Unpublished` status to the green "
|
||
":guilabel:`Published` status. Doing so instantly makes the event page "
|
||
"accessible to the public on the website."
|
||
msgstr ""
|
||
"경로에 관계없이 행사 페이지는 프론트엔드에서만 게시할 수 있습니다. 웹사이트의 행사 페이지 오른쪽 상단에서 빨간색 "
|
||
":guilabel:`게시되지 않음` 상태를 초록색 :guilabel:`게시됨` 상태로 전환하세요. 이렇게 하면 웹사이트에서 행사 페이지가"
|
||
" 즉시 일반에게 공개됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a website page and the option to publish the event in Odoo Events."
|
||
msgstr "웹사이트 페이지 및 Odoo 행사에 행사를 게시하는 옵션 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:3
|
||
msgid "Sell tickets"
|
||
msgstr "티켓 판매"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Create custom ticket tiers (with various price points) for potential "
|
||
"attendees to choose from, directly on the event template form, under the "
|
||
":guilabel:`Tickets` tab. Odoo simplifies the ticket-purchasing process by "
|
||
"providing plenty of payment method options."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`티켓` 탭 아래 행사 서식의 양식에서 참석 대상자가 직접 선택할 수 있도록 맞춤형 티켓 등급 (다양한 가격대 설정)을"
|
||
" 생성합니다. Odoo는 다양한 결제 방법을 선택할 수 있도록 하여 티켓 구매 과정을 간소화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"First, in order to enable the creation (and selling of) event tickets, go to"
|
||
" :menuselection:`Configuration --> Settings`, then enable the "
|
||
":guilabel:`Tickets` and :guilabel:`Online Ticketing` features."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저, 행사 티켓 생성 (및 판매)을 활성화하려면 :menuselection:`환경 설정 --> 설정`으로 이동한 다음 "
|
||
":guilabel:`티켓` 및 :guilabel:`온라인 티켓팅` 기능을 활성화하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Tickets` feature allows tickets to be sold for an event."
|
||
msgstr ":guilabel:`티켓` 기능을 사용하면 행사 티켓을 판매할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Online Tickets` feature allows for the sale of tickets to "
|
||
"occur through the website."
|
||
msgstr ":guilabel:`온라인 티켓` 기능을 사용하면 웹사이트를 통해 티켓을 판매할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"If these options are *not* enabled, a default :guilabel:`Register` button "
|
||
"will be available for free registrations."
|
||
msgstr "이 옵션을 활성화하지 *않으면*, 기본 :guilabel:`등록` 버튼을 무료 등록 방법으로 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1
|
||
msgid "View of the settings page for Odoo Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사 설정 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:29
|
||
msgid "Sell tickets through sales orders"
|
||
msgstr "판매주문서를 통한 티켓 판매"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Sales` application, choose a previously-created Event "
|
||
"Registration (as if it were a product), and add it as a product line. Upon "
|
||
"adding the registration, a pop-up appears, which allows for the selection of"
|
||
" a specific event (and ticket tier). That specific event ticket is then "
|
||
"attached to the sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`판매` 애플리케이션에서 이전에 생성해 놓은 행사 등록을 선택하고 (품목과 동일) 이를 품목 줄에 추가합니다. 등록을 "
|
||
"추가하면 특정 행사 (및 티켓 등급)를 선택할 수 있는 팝업 창이 나타납니다. 그러면 해당 특정 행사 티켓이 판매주문서에 첨부됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a sales order and option to choose the specific event in Odoo "
|
||
"Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사에서 특정 행사를 선택하는 판매주문서 및 옵션 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Events with tickets sold online or through sales orders have a "
|
||
":guilabel:`Sales Smart Button` shortcut, located at the top of the event "
|
||
"template form (in the :guilabel:`Events` application)."
|
||
msgstr ""
|
||
"온라인이나 판매주문서를 통해 티켓을 판매하는 행사에는 :guilabel:`판매 스마트 버튼` 단축키가 행사 서식의 양식 "
|
||
"(:guilabel:`행사` 애플리케이션) 상단에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the :guilabel:`Sales Smart Button` reveals a page with all the "
|
||
"sales orders related to that event."
|
||
msgstr ":guilabel:`판매 스마트 버튼`을 클릭하면 해당 행사와 관련된 모든 판매주문서가 있는 페이지가 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1
|
||
msgid "View of an event's form and the sales smart button in Odoo Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사의 행사 양식 및 판매 스마트 버튼 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of an event form highlighting the column product under the tickets tab in Odoo\n"
|
||
"Events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 행사의 티켓 탭 아래에 있는 품목 열이 강조 표시되어 있는 행사 양식의\n"
|
||
"화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:56
|
||
msgid "Sell tickets through the website"
|
||
msgstr "웹사이트를 통한 티켓 판매"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"With tickets purchased through the website, the process is similar to "
|
||
"creating a :guilabel:`Sales Order` with a specific :guilabel:`Registration` "
|
||
"product. Here, tickets are added to a virtual cart, and the transaction can "
|
||
"be completed as usual - utilizing any of the pre-configured payment methods "
|
||
"options that have been set up on the website."
|
||
msgstr ""
|
||
"웹사이트를 통해 티켓을 구입한 경우, 프로세스는 특정 :guilabel:`등록` 품목으로 :guilabel:`판매주문서`를 생성하는 것과"
|
||
" 유사합니다. 여기에서 티켓이 가상의 장바구니에 추가되고 웹사이트에 미리 설정되어 있는 결제 방법 옵션을 사용하여 일반적인 거래의 경우와"
|
||
" 같이 완료할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The completed purchase is automatically produced in a :guilabel:`Sales "
|
||
"Order`, which can be easily accessed in the back end of the database."
|
||
msgstr "구매 완료 항목은 자동으로 :guilabel:`판매주문서`로 생성되어 데이터베이스 백엔드에서 쉽게 접근할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1
|
||
msgid "View of website transaction for Odoo Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사에 대한 웹사이트 업무 진행 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:3
|
||
msgid "Track and manage talks"
|
||
msgstr "대화 추적 및 관리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo Events, it's possible to provide attendees with the power to "
|
||
"propose presenters to speak at events."
|
||
msgstr "Odoo 행사를 통해, 참석자에게 행사에서 연설할 발표자를 추천하도록 권한을 줄 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"First, go to :menuselection:`Events --> Configuration --> Settings` and "
|
||
"enable :guilabel:`Schedule & Tracks`."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저 :menuselection:`행사 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`예약 및 추적`을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"When that feature is enabled, two more options become available: *Live "
|
||
"Broadcast* and *Event Gamification*."
|
||
msgstr "해당 기능을 활성화하면, *실시간 방송* 및 *행사 게임화*라는 두 가지 옵션을 더 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Live Broadcast` allows for the airing of tracks online through a "
|
||
"YouTube integration."
|
||
msgstr ":guilabel:`라이브 방송`을 사용하면 YouTube에 연동하여 온라인으로 트랙을 방송할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Event Gamification` allows for the sharing of a quiz with your "
|
||
"attendees, once a track (talk) is over."
|
||
msgstr ":guilabel:`행사 게임화` 기능을 사용하면 트랙 (토크)이 끝나면 참석자에게 퀴즈를 낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Event Gamification` isn't necessary for tracks to appear on the "
|
||
"event page on the website, but it can enhance the engagement and overall "
|
||
"enjoyablity of the event for attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:'행사 게임화'는 웹사이트의 행사 페이지에 트랙을 표시하기 위한 필수 기능은 아니지만 참석자의 행사 참여도를 향상시키고"
|
||
" 전반적인 재미를 높여줄 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:27
|
||
msgid "Talks, talk proposals, and agenda"
|
||
msgstr "토크, 토크 제안 및 안건"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Once those two features are enabled, the following links are automatically "
|
||
"added to the sub-header menu, located on the event page on the website: "
|
||
":guilabel:`Talks`, :guilabel:`Talk Proposals`, and :guilabel:`Agenda`. Any "
|
||
"attendee can freely access these menu items and their corresponding content."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 두 기능을 활성화하면 웹사이트의 행사 페이지에 있는 하위 헤더 메뉴에 :guilabel:`토크`, :guilabel:`토크 제안` 및"
|
||
" :guilabel:`안건 ` 링크가 자동으로 추가됩니다. 전체 참석자가 메뉴 항목과 해당 콘텐츠에 자유롭게 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Talks` link takes the attendee to a page full of all the "
|
||
"talks for that event."
|
||
msgstr ":guilabel:`토크 제안` 링크를 클릭하면 참석자가 행사 강연을 제안할 수 있는 양식 페이지로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Talks Proposals` link takes the attendee to a form page, "
|
||
"where they can propose talks for the event."
|
||
msgstr ":guilabel:`토크 제안` 링크를 클릭하면 참석자가 행사 강연을 제안할 수 있는 양식 페이지로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Agenda` link takes the attendee to a page with all the talks "
|
||
"for the event, but in a calendar/time-slot format."
|
||
msgstr ":guilabel:`아젠다` 링크를 통해 달력/시간 슬롯 형식으로 되어 있는 행사의 전체 강연 페이지로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the published website and the talks, talk proposals, and agenda in "
|
||
"Odoo Events"
|
||
msgstr "게시된 웹사이트 및 Odoo 행사의 토크, 토크 제안, 아젠다 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:46
|
||
msgid "Manage talk proposals"
|
||
msgstr "토크 제안 관리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"When attendees fill out and submit a talk proposal form on the website, a "
|
||
"new :guilabel:`Proposal` is instantly created in the back end for the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"참석자가 웹사이트에서 토크 제안 양식을 작성하여 제출하면, 행사 백엔드에 새로운 :guilabel:`제안`이 즉시 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"All talks (Proposals, Confirmed, Announced, etc.) are accessible via the "
|
||
":guilabel:`Tracks` smart button on the event form."
|
||
msgstr "모든 토크 (제안, 확인, 발표 등)는 행사 양식의 :guilabel:`트랙` 스마트 버튼으로 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the talks' proposals page emphasizing the column proposal in Odoo "
|
||
"Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사의 제안 열이 강조되어 있는 강연 제안 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"If a proposal is accepted, move the :guilabel:`Event Track` to the "
|
||
"appropriate stage in the Kanban view (e.g. `Confirmed`, etc.). Then, go to "
|
||
"that particular event's template form, and click the :guilabel:`Go to "
|
||
"Website` smart button to reach that specific talk's page on the website."
|
||
msgstr ""
|
||
"제안 내용이 수락되면 :guilabel:`행사 트랙`을 칸반 화면의 적절한 단계 (예: `확정` 등)로 이동합니다. 그런 다음 특정 행사"
|
||
" 서식의 양식으로 이동한 후 :guilabel:`웹사이트로 이동` 스마트 버튼을 클릭하여 웹사이트의 특정 강연 페이지로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"In the upper right corner, toggle the switch from :guilabel:`Unpublished` to"
|
||
" :guilabel:`Published`, and the talk is instantly accessible on the website."
|
||
msgstr ""
|
||
"오른쪽 상단 모서리에서 스위치를 :guilabel:`발행 취소`에서 :guilabel:`발행`으로 전환하면 웹사이트에서 강연에 즉시 "
|
||
"액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:67
|
||
msgid "Without publishing a talk, attendees will never be able to access it."
|
||
msgstr "토크가 발행되지 않은 경우 참석자는 토크에 액세스할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid "View of the website page to publish a proposed talk for Odoo Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사에서 제안된 토크를 발행하기 위한 웹사이트 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:74
|
||
msgid "Attendees list and attendance"
|
||
msgstr "참석자 명단 및 참석"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Once attendees have registered for a specific event, they are added to the "
|
||
":guilabel:`Attendee List` for that event, which is accessible via the "
|
||
":guilabel:`Attendees` smart button on the event template form, or "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Attendees` and sorted by event."
|
||
msgstr ""
|
||
"참석자가 특정 행사에 등록하면 해당 행사의 :guilabel:`참석자 명단`에 추가됩니다. 이 목록은 행사의 서식 양식에 있는 "
|
||
":guilabel:`참석자` 스마트 버튼이나 :menuselection:`보고 --> 참석자`를 통해 행사별로 정렬하여 액세스할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"When an attendee arrives at the event, they will be marked as attending "
|
||
"(:guilabel:`Confirmed Attendance`), and the status of that attendee will "
|
||
"change to :guilabel:`Attended.`"
|
||
msgstr ""
|
||
"참석자가 행사에 도착하면 참석으로 표시되고 (:guilabel:`참석 확인`) 해당 참석자의 상태는 :guilabel:`참석 완료`로 "
|
||
"변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid "Overview of events with the kanban view in Odoo Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사의 칸반 화면으로 보는 행사 미리보기입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"When analyzing an :guilabel:`Attendees list`, Odoo provides different ways "
|
||
"to view the information. Each view option presents the same information, but"
|
||
" in a slightly different layout. To change the view, click on the icons in "
|
||
"the upper right hand of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`참석자 명단`을 분석할 때 Odoo에서는 다양한 화면으로 정보를 확인할 수 있습니다. 각 화면 옵션에서는 표시하는 "
|
||
"정보는 동일하지만 레이아웃은 약간 다릅니다. 화면을 변경하려면 화면 오른쪽 상단에 있는 아이콘을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid "Various view options on the attendees list page."
|
||
msgstr "참석자 명단 페이지의 다양한 화면 옵션"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Kanban` view, it can be confirmed whether the attendees "
|
||
"have already paid or remain unpaid."
|
||
msgstr ":guilabel:`칸반` 화면에서는 참석자가 이미 결제했는지 또는 미결제 상태인지 여부를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`List` view provides information in a more traditional list "
|
||
"formation."
|
||
msgstr ":guilabel:`목록` 화면에서는 보다 전통적인 명단 형식으로 정보를 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Calendar` view provides a clear schedule visualization of "
|
||
"which attendees are arriving on specific dates of the event."
|
||
msgstr ":guilabel:`캘린더` 화면에서는 특정일의 행사 참석자가 누구인지 시각적으로 명확하게 일정을 보여 줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Graph` view provides graphical representations of that "
|
||
"event's attendees, along with numerous filters and customizable measures for"
|
||
" deeper analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`그래프` 화면에서는는 해당 행사 참석자를 그래픽으로 표시하며, 심층적으로 분석할 수 있도록 다양한 필터와 사용자 지정"
|
||
" 가능한 측정값을 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Cohort` view lays out attendee data to better analyze the "
|
||
"number of registration dates."
|
||
msgstr ":guilabel:`단체` 화면에서는 등록 날짜 수에 대한 보다 나은 분석을 위해 참석자 데이터를 배치합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Tickets sold through sales orders validate attendees as soon as the "
|
||
"quotation is confirmed."
|
||
msgstr "티켓이 판매주문서를 통해 판매된 경우 견적서가 승인되는 즉시 참석자가 확정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:114
|
||
msgid "Manage registrations"
|
||
msgstr "등록 관리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Upon selecting an attendee, Odoo reveals that specific attendee's detail "
|
||
"form."
|
||
msgstr "참석자를 선택하면 Odoo에서 특정 참석자의 세부 정보 양식을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"From here, event badges can be sent manually, by selecting :guilabel:`Send "
|
||
"By Email`. The :guilabel:`Attendee` can also be marked as "
|
||
":guilabel:`Attended`, or the registration can be canceled altogether via the"
|
||
" :guilabel:`Cancel Registration` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"여기에서 :guilabel:`이메일로 보내기`를 선택하여 행사 배지를 직접 보낼 수 있습니다. :guilabel:`참석자`를 "
|
||
":guilabel:`참석 완료`로 표시할 수도 있고, :guilabel:`등록 취소` 버튼을 통해 등록을 완전히 취소할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of an attendee form emphasizing the send by email and cancel registration in Odoo\n"
|
||
"Events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 행사에서 이메일 전송 및 등록 취소 항목이 강조되어 있는 참석자 양식\n"
|
||
"화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:128
|
||
msgid "Lead Generation Rules"
|
||
msgstr "리드 생성 규칙"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:130
|
||
msgid "With Odoo, leads can be generated from events."
|
||
msgstr "Odoo를 사용하면 행사에서 영업제안을 발굴할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"To create and configure a :guilabel:`Lead Generation Rule` related to "
|
||
"events, navigate to :menuselection:`Events app --> Configuration --> Lead "
|
||
"Generation`."
|
||
msgstr ""
|
||
"행사와 관련된 :guilabel:`영업제안 생성 규칙`을 생성하고 구성하려면 :menuselection:`행사 앱 --> 환경 설정 "
|
||
"--> 영업제안 생성`으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Lead Generation Rule` page, every configured "
|
||
":guilabel:`Lead Generation Rule` can be found, along with pertinent data "
|
||
"related to those rules."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`영업제안 생성 규칙` 페이지에서 설정된 전체 :guilabel:`영업제안 생성 규칙`을 적절한 관련 데이터와 함께 "
|
||
"찾을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid "How the Lead Generation Rule page looks in Odoo Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사에서 영업제안 생성 규칙 페이지의 모습"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new :guilabel:`Lead Generation Rule`, click :guilabel:`Create`, "
|
||
"and fill out the :guilabel:`Lead Generation Rule` form."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 :guilabel:`영업제안 생성 규칙`을 생성하려면 :guilabel:`만들기`를 클릭하고 :guilabel:`영업제안 생성 "
|
||
"규칙` 양식을 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid "How the Lead Generation Rule template looks in Odoo Events."
|
||
msgstr "영업제안 생성 규칙 서식이 Odoo 행사에서 표시되는 모습"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"After naming the rule, configure *how* the lead should be created (either "
|
||
":guilabel:`Per Attendee` or :guilabel:`Per Order`), and *when* they should "
|
||
"be created, (when :guilabel:`Attendees are created`, when "
|
||
":guilabel:`Attendees are confirmed`, or when :guilabel:`Attendees attended` "
|
||
"the event)."
|
||
msgstr ""
|
||
"규칙명을 지정한 후 영업제안 생성 *방식* (:guilabel:`참석자별` 또는 :guilabel:`주문서별`) 및 생성 *시기* "
|
||
"(:guilabel:`참석자 생성 시`, :guilabel:`참석자 확인 시` 경우 또는 :guilabel:`참석자 참석 시`)를 "
|
||
"설정합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`For any of these Events` section, there are fields to "
|
||
"attach this rule to any specific event categories, company, and/or event. To"
|
||
" add even more specificity to the rule, a domain filter rule can be "
|
||
"configured to ensure the rule only applies to a specific target audience of "
|
||
"attendees (found in the :guilabel:`If the Attendees meet these Conditions` "
|
||
"section)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`행사 관련 해당 사항` 섹션에는, 이 규칙을 특정 행사 카테고리, 회사 및/또는 행사에 추가할 수 있는 필드가 "
|
||
"있습니다. 규칙에 더욱 구체적인 내용을 추가하려면 도메인 필터 규칙을 설정하여 규칙이 특정 대상 참석자에게만 적용되도록 할 수 있습니다 "
|
||
"(:guilabel:`참석자가 해당 조건을 충족하는 경우` 섹션에서 확인)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, in the :guilabel:`Lead Default Values` section, designate a "
|
||
":guilabel:`Lead Type`, then assign it to a specific :guilabel:`Sales Team` "
|
||
"(and/or :guilabel:`Salesperson`), and attach tags to the rule, if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막으로 :guilabel:`영업제안 기본값` 섹션에서 :guilabel:`영업제안 유형`을 지정한 다음 이를 특정 "
|
||
":guilabel:`영업 팀` (및/또는 :guilabel:`영업 담당자`)에 배정합니다. 필요한 경우 규칙에 태그를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8
|
||
msgid "Marketing Automation"
|
||
msgstr "마케팅 자동화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Marketing <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
|
||
msgstr "`Odoo 튜토리얼: 마케팅 <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:5
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "고급"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:3
|
||
msgid "Campaign metrics"
|
||
msgstr "캠페인 지표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"*Campaign metrics* are detailed statistics and analytics within a marketing "
|
||
"campaign, measuring its success and effectiveness. Triggered marketing "
|
||
"activities populate relevant activity blocks with real-time metrics, in the "
|
||
"campaign detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"*캠페인 지표*는 마케팅 캠페인 내에서 상세하게 통계 및 분석을 실시하여 성공과 효과를 측정합니다. 연계된 마케팅 활동을 자동 작동시켜서"
|
||
" 캠페인 세부 정보 양식에 있는 관련 활동 블록에 실시간 지표를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:10
|
||
msgid "Activity analytics"
|
||
msgstr "활동 분석"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Workflow` section of a campaign detail form in the "
|
||
"*Marketing Automation* app, where the various campaign activities are "
|
||
"located, a collection of useful data can be found on every individual "
|
||
"activity block, like number of communications :guilabel:`Sent`, percentage "
|
||
"of messages that have been :guilabel:`Clicked`, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"*마케팅 자동화* 앱의 캠페인 세부 정보 양식에 있는 :guilabel:`작업 흐름` 섹션에는 다양한 캠페인 활동이 있으며, 개별적인 "
|
||
"활동 블록에서 커뮤니케이션 :`전송 완료` 횟수나 메시지 :guilabel:`클릭 완료` 비율 과 같은 유용한 데이터 모음을 확인할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"An activity block in the workflow section with useful analytical data in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr "유용한 분석 데이터가 있는 Odoo의 작업 흐름 섹션의 활동 블록입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To the left of the activity block, the configured :doc:`trigger time "
|
||
"<../getting_started/workflow_activities>` is displayed as a duration (either"
|
||
" :guilabel:`Hours`, :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, or "
|
||
":guilabel:`Months`) if it corresponds to period after the workflow begins."
|
||
msgstr ""
|
||
"활동 블록 왼쪽에는 설정된 :doc:`연계 작동 시간 <../getting_started/workflow_activities>`이 작업 "
|
||
"흐름이 시작된 후의 기간에 해당되는 경우, 소요 기간으로 표시됩니다 (:guilabel:`시간`, :guilabel:`일`, "
|
||
":guilabel:` 주` 또는 :guilabel:`월`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"If the trigger time is dependent on another activity or triggering action "
|
||
"(e.g. :guilabel:`Mail: Replied`, etc.) the time is displayed, along with the"
|
||
" necessary action for that activity to be activated (e.g. `Replied after 2 "
|
||
"Hours`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"연계 작동 시간이 다른 활동이나 연계 작동 작업 (예: :guilabel:`메일: 답신 완료` 등)에 종속되어 있는 경우, 해당 활동을 "
|
||
"활성화하는 데 필요한 작업과 함께 시간이 표시됩니다 (예: `2시간 후 답신`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Time trigger display when dependent on another activity in Odoo Marketing "
|
||
"Automation."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화의 다른 활동에 의존할 때 시간에 대한 연계 작동 항목이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"In the activity block, an icon represents each activity type. An "
|
||
":guilabel:`✉️ (envelope)` icon means the activity is an email. Three tiny, "
|
||
"interlocking :guilabel:`⚙️ (gear)` icons means the activity is an internal "
|
||
"action. And, a small, basic :guilabel:`📱 (mobile)` icon means the activity "
|
||
"is an SMS."
|
||
msgstr ""
|
||
"활동 블록에서 아이콘은 각 활동 유형을 표시합니다. :guilabel:`✉️ (봉투)` 아이콘은 이메일 활동을 나타냅니다. 세 개의 서로"
|
||
" 맞물린 작은 :guilabel:`⚙️(톱니바퀴)` 아이콘은 내부 작업 활동이라는 뜻입니다. 또한 작고 기본 :guilabel:`📱 "
|
||
"(모바일)` 아이콘은 SMS 활동을 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The activity type name is also displayed in smaller font below the activity "
|
||
"title."
|
||
msgstr "활동 유형 이름은 활동 제목 아래에 작은 글꼴로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Beside the activity icon, at the top of the activity block, is the title of "
|
||
"the activity. To the right of the activity title, there are :guilabel:`Edit`"
|
||
" and :guilabel:`Delete` buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"활동 블록 상단의 활동 아이콘 옆에는 활동 제목이 있습니다. 활동 제목 오른쪽에는 :guilabel:`편집` 및 "
|
||
":guilabel:`삭제` 버튼이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Edit` to open the :guilabel:`Open: Activities` pop-up form "
|
||
"for that specific activity, in which that activity can be modified. Click "
|
||
"the :guilabel:`Delete` button to completely delete that specific activity "
|
||
"from the workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 활동 블록에는 :guilabel:`그래프 (원 그래프 아이콘)` 탭이 기본으로 열려 있으며 관련 지표를 간단한 선 그래프로 "
|
||
"표시합니다. 성공 지표는 '초록색'으로 표시되고 탈락 지표는 '빨간색'으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:54
|
||
msgid "Activity graph tab"
|
||
msgstr ":guilabel:`성공` 및 :guilabel:`탈락` 활동 수를 표현하여 선 그래프 오른쪽에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"In every activity block, the :guilabel:`Graph (pie chart icon)` tab is open "
|
||
"by default, displaying related metrics as a simple line graph. The success "
|
||
"metrics are represented in `green` and the rejected metrics are represented "
|
||
"in `red`."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 활동 블록에는 :guilabel:`그래프 (원 그래프 아이콘)` 탭이 기본으로 열려 있으며 관련 지표를 간단한 선 그래프로 "
|
||
"표시합니다. 성공 지표는 '초록색'으로 표시되고 탈락 지표는 '빨간색'으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Numerical representations of both :guilabel:`Success` and "
|
||
":guilabel:`Rejected` activities are shown to the right of the line graph."
|
||
msgstr ":guilabel:`성공` 및 :guilabel:`탈락` 활동 수를 표현하여 선 그래프 오른쪽에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Hovering over any point in the line graph of the activity block reveals a "
|
||
"notated breakdown of data for that specific date."
|
||
msgstr ""
|
||
"활동 블록의 선 그래프 어느 곳이든 마우스를 가져다 대면 해당하는 특정 날짜의 데이터에 대해 기록된 세부적인 내용이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Hovering over any point in line graph reveals notated breakdown of data in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr "선 그래프의 어느 곳이든 마우스를 가져다 대면 Odoo에서 기록된 데이터 세부 내용이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath the graph in the activity block, for *Email* or *SMS* activity "
|
||
"types, a line of accessible data figures provide a bird's eye view of the "
|
||
"campaign activity, including: :guilabel:`Sent` (numerical), "
|
||
":guilabel:`Clicked` (percentage), :guilabel:`Replied` (percentage), and "
|
||
":guilabel:`Bounced` (percentage)."
|
||
msgstr ""
|
||
"*이메일* 또는 *SMS* 활동 유형에 대해 활동 블록의 그래프 아래에서 액세스할 수 있는 데이터 수치 라인에서, "
|
||
":guilabel:`전송 완료` (숫자), :guilabel: `클릭` (백분율), :guilabel:`응답 완료` (백분율) 및 "
|
||
":guilabel:`반송` (백분율)과 같은 캠페인 활동 전반을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking any of those stats on the :guilabel:`DETAILS` line, beneath the "
|
||
"line graph, reveals a separate page containing every specific record for "
|
||
"that particular data point."
|
||
msgstr ""
|
||
"선 그래프 아래에 있는 :guilabel:`세부 내역` 줄에서 해당 통계 수치 중 하나를 클릭하면 이에 해당하는 개별 데이터 포인트에 "
|
||
"대한 특정 기록 전체가 별도의 페이지에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:81
|
||
msgid "Activity filter tab"
|
||
msgstr "활동 필터 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Next to the :guilabel:`Graph` tab on the activity block, there's the option "
|
||
"to open a :guilabel:`Filter` tab (represented by a :guilabel:`filter/funnel`"
|
||
" icon)."
|
||
msgstr ""
|
||
"활동 블록의 :guilabel:`그래프` 탭 옆에는 :guilabel:`필터` 탭 을 열 수 있는 옵션이 있습니다 "
|
||
"(:guilabel:`필터/퍼널` 아이콘으로 표시)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"What a campaign activity filter tab looks like in Odoo Marketing Automation."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화에의서 캠페인 활동 필터 탭 모습"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the :guilabel:`Filter` tab on an activity block, reveals what the "
|
||
"specific filters are for that particular campaign activity, and how many "
|
||
"records in the database match that specific criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"활동 블록에 있는 :guilabel:`필터` 탭을 클릭하면 해당 개별 캠페인 활동에 대한 특정 필터와, 특정한 요건에 부합하는 "
|
||
"데이터베이스의 레코드 수를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the :guilabel:`records` link beneath the displayed filter reveals a"
|
||
" separate pop-up window containing a list of all the records that match that"
|
||
" specific campaign activity rule(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"표시된 필터 아래에 있는 :guilabel:`레코드` 링크를 클릭하면 해당 특정한 캠페인 활동 규칙과 일치하는 모든 레코드 목록이 별도의"
|
||
" 팝업 창으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:99
|
||
msgid "Link tracker"
|
||
msgstr "링크 추적기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo tracks all URLs used in marketing campaigns. To access and analyze "
|
||
"those URLs, navigate to :menuselection:`Marketing Automation app --> "
|
||
"Reporting --> Link Tracker`. Doing so reveals a :guilabel:`Link Statistics` "
|
||
"page, wherein all campaign-related URLs can be analyzed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 마케팅 캠페인에 사용되는 URL을 모두 추적합니다. 해당 URL에 액세스하고 분석하려면 :menuselection:`마케팅 "
|
||
"자동화 앱 --> 보고 --> 링크 추적기`로 이동합니다. 그러면 모든 캠페인 관련 URL을 분석할 수 있는 :guilabel:`링크 "
|
||
"통계` 페이지가 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"The default view on the :guilabel:`Link Statistics` page is the "
|
||
":guilabel:`Bar Chart` view, but there are different view options available "
|
||
"in the upper-left corner. There is the option to view the statistics as a "
|
||
":guilabel:`Line Chart` or :guilabel:`Pie Chart`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`링크 통계` 페이지의 기본 화면은 :guilabel:`막대 그래프`지만 왼쪽 상단에 있는 화면 옵션을 다양하게 활용할"
|
||
" 수 있습니다. :guilabel:`선 그래프` 또는 :guilabel:`원 그래프`로 통계를 확인하는 옵션이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Beside that, there is also the option to view the statistics as "
|
||
":guilabel:`Stacked`, and the data can be put into :guilabel:`Descending` or "
|
||
":guilabel:`Ascending` order."
|
||
msgstr ""
|
||
"그 외에도 통계를 :guilabel:`누적`으로 보는 옵션도 있으며, :guilabel:`내림차순`이나 :guilabel:`오름차순` "
|
||
"순서로도 데이터를 배치할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"To the far-left of the view options, there is the :guilabel:`Measures` drop-"
|
||
"down menu. When clicked, the options to view the :guilabel:`Number of "
|
||
"Clicks` or total :guilabel:`Count` are available. And, to the right of the "
|
||
":guilabel:`Measures` drop-down menu, there's the ability to add any data to "
|
||
"a spreadsheet by clicking the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"보기 옵션의 가장 왼쪽에는 :guilabel:`측정` 드롭다운 메뉴가 있습니다. 클릭하면 :guilabel:`클릭 수` 또는 총 "
|
||
":guilabel:`횟수` 확인 옵션이 표시됩니다. 또한 :guilabel:`측정값` 드롭다운 메뉴 오른쪽에 있는 "
|
||
":guilabel:`스프레드시트에 삽입` 버튼으로 스프레드시트에 데이터를 추가하는기능이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:153
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"Also, in the upper-right corner of the :guilabel:`Link Statistics` page, to "
|
||
"the far-right of the search bar, there are additional view options to choose"
|
||
" from: the default :guilabel:`Graph` view, the :guilabel:`Pivot` table view,"
|
||
" and the :guilabel:`List` view."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 :guilabel:`링크 통계` 페이지의 우측 상단에 있는 검색 표시줄의 가장 우측에는 기본 :guilabel:`그래프` 화면, "
|
||
"guilabel:`피벗` 테이블 화면 및 :guilabel:`List` 화면 중에서 선택할 수 있는 추가 화면 옵션이 있습니다: "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:126
|
||
msgid "Traces"
|
||
msgstr "추적"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo tracks all activities used in every marketing campaign. The data "
|
||
"related to these activities can be accessed and analyzed in the "
|
||
":guilabel:`Traces` page, which can be found by navigating to "
|
||
":menuselection:`Marketing Automation app --> Reporting --> Traces`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 전체 마케팅 캠페인에서 진행되는 모든 활동을 추적합니다. 이러한 활동과 관련된 데이터는 :guilabel:`자취 추적` 페이지"
|
||
" 및 액세스하고 분석할 수 있으며, 이 페이지는 :menuselection:`마케팅 자동화 앱 --> 보고 --> 자취 추적`에서 확인할"
|
||
" 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
|
||
msgid "The Traces page in the Odoo Marketing Automation application."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화 애플리케이션의 자취 추적 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The default view on the :guilabel:`Traces` page is the :guilabel:`Bar Chart`"
|
||
" view, but there are different view options available in the upper-left "
|
||
"corner. There is the option to view the statistics as a :guilabel:`Line "
|
||
"Chart` or :guilabel:`Pie Chart`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자취 추적` 페이지의 기본 화면은 :guilabel:`막대 그래프`지만 왼쪽 상단에 있는 화면 옵션을 다양하게 활용할"
|
||
" 수 있습니다. :guilabel:`선 그래프` 또는 :guilabel:`원 그래프`로 통계를 확인하는 옵션이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the graph, there's a color key, informing the user which "
|
||
"activities have been :guilabel:`Processed`, :guilabel:`Scheduled`, and "
|
||
":guilabel:`Rejected`. There's also an outline indicator to inform users of "
|
||
"the :guilabel:`Sum` of certain activities, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"그래프 상단에 있는 색상 키로 사용자에게 :guilabel:`처리 완료`, :guilabel:`예약 완료` 및 "
|
||
":guilabel:`거부됨` 활동을 알려줍니다. 또한 사용자에게 특정 활동의 :guilabel:`합계`를 알려주는 개요 표시 지표도 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Beside the various view option in the upper-left corner of the "
|
||
":guilabel:`Traces` page, there is also the option to view the statistics as "
|
||
":guilabel:`Stacked`, and the data can be put into :guilabel:`Descending` or "
|
||
":guilabel:`Ascending` order."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자취 추적` 페이지의 왼쪽 상단에 있는 다양한 보기 옵션 외에도, 통계를 :guilabel:`누적`으로 보는 옵션도 "
|
||
"있으며, :guilabel:`내림차순`이나 :guilabel:`오름차순` 순서로도 데이터를 배치할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"To the far-left of the view options, there is the :guilabel:`Measures` drop-"
|
||
"down menu. When clicked, the options to view the :guilabel:`Document ID` or "
|
||
"total :guilabel:`Count` are available. And, to the right of the "
|
||
":guilabel:`Measures` drop-down menu, there's the ability to add any data to "
|
||
"a spreadsheet by clicking the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"보기 옵션의 가장 왼쪽에는 :guilabel:`측정` 드롭다운 메뉴가 있습니다. 클릭하면 :guilabel:`문서 ID` 또는 총 "
|
||
":guilabel:`횟수` 확인 옵션이 표시됩니다. 또한 :guilabel:`측정값` 드롭다운 메뉴 오른쪽에 있는 "
|
||
":guilabel:`스프레드시트에 삽입` 버튼으로 스프레드시트에 데이터를 추가하는기능이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:158
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "참가자"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo tracks all participants related to every marketing campaign. The data "
|
||
"related to these participants can be accessed and analyzed in the "
|
||
":guilabel:`Participants` page, which can be found by navigating to "
|
||
":menuselection:`Marketing Automation app --> Reporting --> Participants`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 전체 마케팅 캠페인과 관련된 모든 관계자를 추적합니다. 해당 관계자와 관련된 데이터는 :guilabel:`참가자` 페이지 및 "
|
||
"액세스하고 분석할 수 있으며, 이 페이지는 :menuselection:`마케팅 자동화 앱 --> 보고 --> 참가자`에서 확인할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
|
||
msgid "The Participants page in the Odoo Marketing Automation application."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화 애플리케이션의 관계자 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"The default view on the :guilabel:`Participants` page is the :guilabel:`Pie "
|
||
"Chart` view, but there are different view options available in the upper-"
|
||
"left corner. There is the option to view the statistics as a :guilabel:`Line"
|
||
" Chart` or :guilabel:`Bar Chart`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`관계자` 페이지의 기본 화면은 :guilabel:`원 그래프`지만 왼쪽 상단에 있는 화면 옵션을 다양하게 활용할 수 "
|
||
"있습니다. :guilabel:`선 그래프` 또는 :guilabel:`막대 그래프`로 통계를 확인하는 옵션이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the graph, there's a color key that describes the type of "
|
||
"participants found in the graph."
|
||
msgstr "그래프 상단에는 색상 키로 그래프에 표시된 관계자 유형을 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"To the far-left of the view options, there is the :guilabel:`Measures` drop-"
|
||
"down menu. When clicked, the options to view the :guilabel:`Record ID` or "
|
||
"total :guilabel:`Count` are available. And, to the right of the "
|
||
":guilabel:`Measures` drop-down menu, there's the ability to add any data to "
|
||
"a spreadsheet by clicking the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"보기 옵션의 가장 왼쪽에는 :guilabel:`측정` 드롭다운 메뉴가 있습니다. 클릭하면 :guilabel:`레코드 ID` 또는 총 "
|
||
":guilabel:`횟수` 확인 옵션이 표시됩니다. 또한 :guilabel:`측정값` 드롭다운 메뉴 오른쪽에 있는 "
|
||
":guilabel:`스프레드시트에 삽입` 버튼으로 스프레드시트에 데이터를 추가하는기능이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started.rst:5
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "시작하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:3
|
||
msgid "Marketing automation campaigns"
|
||
msgstr "마케팅 자동화 캠페인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo *Marketing Automation* app automates a variety of marketing tasks "
|
||
"by combining specific rules and filters to generate timed actions. Instead "
|
||
"of manually having to build each stage of a campaign (like a series of timed"
|
||
" massmails), the *Marketing Automation* app allows marketers to build the "
|
||
"entire campaign, and all of its stages, in one place---on one dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 마케팅 자동화 앱을 통해 특정 규칙과 필터를 조합하여 작업 스케줄을 생성함으로써 다양한 마케팅 업무를 자동화할 수 있습니다. "
|
||
"홍보 캠페인을 각 단계별로 직접 진행하는 대신 (시간 내 대량 메일 발송 등), *마케팅 자동화* 앱을 통해서 마케팅 담당자가 현황판 한"
|
||
" 곳에서 캠페인 전반에 걸친 모든 단계를 구축할 수 있게 되는 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:11
|
||
msgid "Campaign configuration"
|
||
msgstr "캠페인 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new automated marketing campaign, navigate to "
|
||
":menuselection:`Marketing Automation app --> New` to reveal a blank campaign"
|
||
" form."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로 마케팅 캠페인 자동화 항목을 생성하려면 :menuselection:`마케팅 자동화 앱 --> 새로 만들기`로 이동하여 빈 캠페인 "
|
||
"양식을 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A blank marketing automation campaign form in Odoo Marketing Automation "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화 애플리케이션에서 내용이 비어있는 마케팅 자동화 캠페인 양식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"After entering a name for the marketing campaign, configure the target "
|
||
"audience in the remaining fields."
|
||
msgstr "마케팅 캠페인명을 입력한 후 나머지 필드에서 대상 고객에 대한 설정을 합니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"A target audience can be configured by entering specific criteria for Odoo "
|
||
"to use when determining to whom this marketing automation campaign should be"
|
||
" sent."
|
||
msgstr "마케팅 자동화 캠페인을 전송할 대상을 결정할 때 Odoo에서의 특정 기준을 입력하여 대상 고객을 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Target` field, use the drop-down menu to choose which "
|
||
"model the target audience filters should be based on (e.g. "
|
||
":guilabel:`Contact`, :guilabel:`Lead/Opportunity`, :guilabel:`Sales Order`, "
|
||
"etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`대상` 필드에서 드롭다운 메뉴를 사용하여 대상 고객 필터의 기준이 되는 모델을 선택합니다 (예: "
|
||
":guilabel:`연락처`, :guilabel:`영업제안/영업기회`, :guilabel:` 판매주문서` 등)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Search More...` from the drop-down menu to reveal a "
|
||
":guilabel:`Search: Target` pop-up window containing all of the available "
|
||
"targeting options."
|
||
msgstr ""
|
||
"드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`더 검색하기...`를 선택하면 :guilabel:`검색: 대상` 팝업 창에서 모든 대상 옵션이 "
|
||
"표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Once a :guilabel:`Target` is selected, there's a :guilabel:`Unicity based "
|
||
"on` field. This field is used to avoid duplicates based on the model chosen "
|
||
"in the :guilabel:`Target` field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`대상`을 선택하면, :guilabel:`다음 기준 단일 항목` 필드를 확인합니다. 이 필드는 "
|
||
":guilabel:`대상` 필드에서 선택한 모델을 기준으로 중복을 방지하기 위해 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Customers` is chosen as the :guilabel:`Target`, select "
|
||
":guilabel:`Email` in the :guilabel:`Unicity based on` field so Odoo only "
|
||
"processes one record for each customer email address."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`대상` :guilabel:`고객`을 선택하였으면 :guilabel:`다음 기준 단일 항목` 필드에서 "
|
||
":guilabel:`이메일`을 선택하여 Odoo에서 각 고객 이메일 주소에 대해 하나의 레코드만 처리하도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Search More...` from the :guilabel:`Unicity based on` "
|
||
"drop-down menu to reveal all available options in a pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`다음 기준 단일 항목` 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`더 검색하기...`를 선택하면 사용할 수 있는 모든 "
|
||
"옵션이 팝업 창에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Last on the campaign form is the :guilabel:`Filter` field. This is where "
|
||
"more specific targeting options can be layered into the campaign to further "
|
||
"narrow the number and type of recipients that receive the marketing "
|
||
"automation material."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인 양식의 마지막에는 :guilabel:`필터` 필드가 있습니다. 여기서는 대상 옵션을 보다 구체적으로 캠페인 단계에 추가하여 마케팅"
|
||
" 자동화 자료의 수신자 수와 유형을 더욱 좁힐 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"If left alone, the :guilabel:`Filter` field reads: :guilabel:`Match all "
|
||
"records`. That means Odoo uses the :guilabel:`Target` and :guilabel:`Unicity"
|
||
" based on` fields to determine who the recipients will be. The number of "
|
||
"recipients is represented beneath as :guilabel:`record(s)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"그대로 두면 :guilabel:`필터` 필드가 :guilabel:`전체 레코드 일치`로 표시됩니다. 즉, Odoo는 "
|
||
":guilabel:`대상` 및 :guilabel:`다음 기준 단일 항목` 필드를 사용하여 수신자를 결정합니다. 수신자 수는 아래에 "
|
||
":guilabel:`레코드`로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:53
|
||
msgid "Campaign filter rules"
|
||
msgstr "캠페인 필터 규칙"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"To add a more specific filter to a marketing automation campaign, click the "
|
||
":guilabel:`Add condition` button in the :guilabel:`Filter` field. Doing so "
|
||
"reveals a series of other configurable filter rule fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"마케팅 자동화 캠페인에 필터를 보다 구체적으로 추가하려면 :guilabel:`필터` 필드에서 :guilabel:`조건 추가` 버튼을 "
|
||
"클릭합니다. 이렇게 하면 일련의 필터 규칙 필드가 표시되어 설정을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"In the rule fields, customizable equations can be configured for Odoo to use"
|
||
" when filtering who to include or exclude in this specific marketing "
|
||
"campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"규칙 필드에서 Odoo가 이 특정 마케팅 캠페인에 포함시키거나 제외할 사람을 필터할 때 사용할 수 있도록 사용자 정의 가능한 수식을 "
|
||
"설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"How the filter rule equation fields look in Odoo Marketing Automation "
|
||
"campaigns."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화 캠페인에서 필터 규칙 수식 필드가 표시되는 방식입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Records` refer to contacts in the system that fit the specified "
|
||
"criteria for a campaign."
|
||
msgstr ":guilabel:`기록`에서는 캠페인에서 지정된 요건에 부합하는 시스템 내 연락처를 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Also, once :guilabel:`Add condition` is clicked, the ability to "
|
||
":guilabel:`Save as Favorite Filter` becomes available on the campaign form."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 :guilabel:`조건 추가`를 클릭하면 캠페인 양식에 있는 :guilabel:`즐겨찾기 필터로 저장` 기능을 사용할 수 있게 "
|
||
"됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"There is also the option to match records with :guilabel:`all` or "
|
||
":guilabel:`any` of the rules configured in the :guilabel:`Filter` field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`필터` 필드에 설정된 규칙 중 :guilabel:`전체` 또는 :guilabel:`일부`와 레코드를 일치시키는 옵션도"
|
||
" 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"To choose either of those options, click :guilabel:`all` from the middle of "
|
||
"the sentence \":guilabel:`Match records with all of the following rules`\" "
|
||
"to reveal a drop-down menu with those options."
|
||
msgstr ""
|
||
"이러한 옵션 중 하나를 선택하려면 \":guilabel:`다음 규칙 모두와 기록 일치`\" 문장 중간에서 :guilabel:`전체`를 "
|
||
"클릭하면 드롭다운 메뉴로 해당 옵션이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Match records with all or any of the rules in Filter field for marketing "
|
||
"campaigns."
|
||
msgstr "마케팅 캠페인에 대한 필터 필드에서 전체 규칙 혹은 일부와 레코드를 일치시킵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"When the first field of the rule equation is clicked, a nested drop-down "
|
||
"menu of options appears on the screen where specific criteria is chosen "
|
||
"based on needs of the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"규칙 수식에 있는 첫 번째 필드를 클릭하면 캠페인에서 필요에 따라 특정한 기준을 선택할 수 있는 중첩형 드롭다운 메뉴 옵션이 화면에 "
|
||
"나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The remaining fields on the rule equation further define the criteria, which"
|
||
" is used to determine which records in the database to include or exclude in"
|
||
" the execution of the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"규칙 수식의 나머지 필드를 통해 캠페인을 실행 시 포함하거나 제외할 데이터베이스 레코드를 결정하는 데 적용할 요건을 추가로 정의합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"To add another rule, either click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to the "
|
||
"right of the filtering rule, or click :guilabel:`New Rule` beneath the rule "
|
||
"equation fields. When either are clicked, a new series of rule fields "
|
||
"appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 규칙을 추가하려면 필터 규칙 오른쪽에 있는 :guilabel:`➕ (더하기 기호)` 아이콘을 클릭하거나 규칙 수식 필드 아래에 있는"
|
||
" :guilabel:`새 규칙`을 클릭합니다. 어느 쪽이든 클릭할 경우 일련의 규칙 필드가 새로 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To add a branch of multiple rules at the same time, click the "
|
||
":guilabel:`branch` icon, located to the right of the :guilabel:`➕ (plus "
|
||
"sign)` icon. When clicked, two additional sub-rule equation fields appear "
|
||
"beneath the initial rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"여러 규칙의 항목을 동시에 추가하려면 :guilabel:`➕ (더하기 기호)` 아이콘 오른쪽에 있는 :guilabel:`브랜치` 아이콘을"
|
||
" 클릭합니다. 클릭하면 처음의 규칙 아래에 추가 하위 규칙 수식 필드가 두 개 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Sample of how the rule branches look in the filter section of a marketing "
|
||
"campaign."
|
||
msgstr "마케팅 캠페인의 필터 섹션에서 규칙 브랜치가 어떻게 보이는지에 대한 예입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"There is also the option to have the filter apply to :guilabel:`any` or "
|
||
":guilabel:`all` of the configured branch rules."
|
||
msgstr "필터가 설정된 브랜치 규칙의 :guilabel:`일부` 또는 :guilabel:`전체`에 필터를 적용하는 옵션도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"For further information on marketing automation campaign filter "
|
||
"configuration, refer to :doc:`this documentation page <target_audience>`."
|
||
msgstr "마케팅 자동화 캠페인 필터 설정에 대한 자세한 내용은 :doc:`이 문서 페이지 `를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:153
|
||
msgid ":doc:`workflow_activities`"
|
||
msgstr ":doc:`작업 흐름 활동`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:266
|
||
msgid ":doc:`testing_running`"
|
||
msgstr ":doc:`테스트 실행 중`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:3
|
||
msgid "Target an audience"
|
||
msgstr "잠재 고객 타겟팅"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Delivering marketing campaigns to the right audience is paramount when "
|
||
"trying to grow a business. The Odoo *Marketing Automation* application helps"
|
||
" marketers to do just that by providing detailed filtering tools, which can "
|
||
"be as simple (or as complex) as necessary, to reach the right customers at "
|
||
"the right time."
|
||
msgstr ""
|
||
"비즈니스를 성장시키고자 하는 적절한 대상에게 마케팅 캠페인을 전달하는 것이 가장 중요합니다. Odoo *마케팅 자동화* 애플리케이션은 "
|
||
"필요에 맞추어 간단하게 (혹은 복잡하게) 세부 필터 도구를 제공하여, 마케팅 담당자가 적시에 적절한 고객에게 도달할 수 있도록 해 "
|
||
"줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11
|
||
msgid "Configure target filters"
|
||
msgstr "대상 필터 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring the target filters on a marketing campaign, there are some "
|
||
"options that have an :guilabel:`> (arrow)` icon beside them. The "
|
||
":guilabel:`> (arrow)` icon signifies that the particular filter has more "
|
||
"refined parameters within it that can be customized."
|
||
msgstr ""
|
||
"마케팅 캠페인에서 대상 필터를 설정할 때 옆에 :guilabel:`> (화살표)` 아이콘이 있는 몇 가지 옵션을 확인할 수 있습니다. "
|
||
":guilabel:`> (화살표)` 아이콘은 특정 필터에 커스터마이징할 수 있는 개선된 매개변수가 개선되어 더 있다는 것을 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
|
||
msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application."
|
||
msgstr "마케팅 자동화 애플리케이션의 드롭다운 필터 메뉴"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds "
|
||
"another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new "
|
||
"line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, "
|
||
"allowing filters to be grouped with :guilabel:`ANY` or :guilabel:`ALL` "
|
||
"statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"*브랜치* 와 *노드*를 추가하여 필터를 확장할 수도 있습니다. *노드*를 추가하면 대상 조건 그룹에 필터링을 위한 다른 변수를 추가하고"
|
||
" (예: 새로운 항목), *브랜치*는 변수 모음의 범위를 좀 더 좁게 만들어서 :guilabel:`일부` 또는 :guilabel:`전체`"
|
||
" 필터로 그룹을 만들 수 있게 됩니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26
|
||
msgid "Every time a new branch is created, there are two options:"
|
||
msgstr "브랜치를 새로 생성하는 경우 다음의 두 가지 옵션을 선택합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules"
|
||
" (creating an AND statement where *all* criteria must match)."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 레코드가 이후의 규칙에 대해서 :guilabel:`전체` 기준과 일치할 수 있습니다 (*전체* 기준이 일치해야만 하는 AND 구문 "
|
||
"생성)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules "
|
||
"(creating an OR statement where *only one* of the criteria must match)."
|
||
msgstr ""
|
||
"또는 해당 레코드가 이후의 규칙에 대해서 :guilabel:`일부` 기준과 일치할 수 있습니다 (반드시 *단 하나의* 기준만 일치해야만 "
|
||
"하는 OR 구문 생성)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon "
|
||
"in the green box and select :guilabel:`ANY` or :guilabel:`ALL`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 두 가지 옵션 중에 변경하려면, 초록색 박스 안에 있는 드롭다운 화살표 아이콘을 클릭하여 :guilabel:`일부`나 "
|
||
":guilabel:`전체`을 클릭하기만 하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"To add a node, click on the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon, and to add "
|
||
"another branch click on the :guilabel:`⋯ (ellipses)` icon. To exclude a node"
|
||
" or a branch, click on :guilabel:`✖ (delete)` icon to delete it."
|
||
msgstr ""
|
||
"노드를 추가하려면 :guilabel:`+ (더하기 기호)` 아이콘을 클릭하고, 브랜치를 추가하려면 :guilabel:`... (줄임표)`"
|
||
" 아이콘을 클릭합니다. 노드나 브랜치를 제외하려면, :guilabel:`x (삭제)`를 클릭하여 삭제하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:45
|
||
msgid "Use cases"
|
||
msgstr "사용 사례"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The following scenarios outline different combinations of filters a "
|
||
"marketing campaign might commonly use."
|
||
msgstr "다음 시나리오를 통해 마케팅 캠페인에서 일반적으로 사용하는 다양한 필터 조합을 설명합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:51
|
||
msgid "Scenario #1: Narrow target down to new opportunities in the pipeline"
|
||
msgstr "시나리오 #1: 파이프라인의 새로운 영업기회로 목표 범위를 좁히기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"While in *Edit mode* on a campaign template form (by clicking the "
|
||
":guilabel:`Edit` button), select the :guilabel:`Target` field, and click "
|
||
":guilabel:`Search More` from the drop-down menu. Then, search for "
|
||
":guilabel:`Lead/Opportunity`, and select it."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인 서식 양식이 *편집 모드*에 있는 동안 (:guilabel:`편집` 버튼 클릭) :guilabel:`대상 필드를 선택하고 드롭다운"
|
||
" 메뉴에서 :guilabel:`검색 모드`를 클릭합니다. 그런 다음 :guilabel:`영업제안/영업기회`를 검색하여 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Then, "
|
||
"click on the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of "
|
||
"the filter equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter "
|
||
"options. From this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 :guilabel:`필터` 필드에서 :guilabel:`필터 추가`를 클릭합니다. 필터 수식의 첫 부분에서 기본 "
|
||
":guilabel:`ID` 필터 옵션을 클릭합니다. 이렇게 하면 수많은 필터 옵션들을 선택할 수 있는 드롭다운 메뉴가 나타납니다. 이 "
|
||
"드롭다운 메뉴 중 스크롤을 내려서 (검색도 가능합니다) :guilabel:`유형`을 검색합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`🟰 "
|
||
"(equal sign)` icon."
|
||
msgstr "필터 수식의 두 번째 부분은 기본인 :guilabel:`= (등호 표시)` 아이콘으로 둡니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Next, change the third (and final) portion of the filter equation from "
|
||
":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of "
|
||
":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation changes as the "
|
||
"equation is customized."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로, 필터 수식에서 세번째 (마지막) 부분을 :guilabel:`영업제안` to :guilabel:`영업기회`로 변경합니다. 해당 "
|
||
"특정 필터 수식에 맞도록 :guilabel:`레코드` 숫자는 수식 편집에 따라서 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Add another node to this filter by clicking the :guilabel:`➕ (plus sign)` "
|
||
"icon to the right of the equation."
|
||
msgstr "수식의 오른쪽에 있는 :guilabel:`+ (더하기 표시)` 아이콘를 클릭하여 필터에 노드를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node "
|
||
"will focus on *only* locating opportunities that are in the :guilabel:`New` "
|
||
"stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from "
|
||
"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search "
|
||
"for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"신규\" 영업기회를 이 필터의 대상으로 하려는 경우, 두번째 노드는 파이프라인의 :guilabel:`신규` 단계에 있는 *오직* "
|
||
"영업기회를 확인하는 것에만 주력하게 됩니다. 그렇게 하시려면, 두번째 필터 수식의 첫번째 부분에 있는 기본 :guilabel:`ID`를"
|
||
" 선택한 후, 스크롤을 내려서 (검색도 가능합니다) 필드의 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`단계`를 확인합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`🟰 "
|
||
"(equal sign)` icon."
|
||
msgstr "이번에도 필터 수식의 두 번째 부분은 :guilabel:`= (등호 표시)` 아이콘으로 둡니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the "
|
||
"second filter equation, and type in `New`. With that in place, Odoo only "
|
||
"targets opportunities that are in the \"New\" stage of the pipeline."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막으로, 두번째 필터 수식의 세번째 (마지막) 부분의 기본 값을 강조 표시한 후 `새로 만들기`를 입력합니다. 이를 통해, "
|
||
"Odoo에서는 파이프라인 상에서 \"신규\" 단계에 있는 영업기회만을 대상으로 하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화 앱에서 필터를 사용하는 표준 시나리오"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Scenario #2: Narrow down target to event attendees who purchased a specific "
|
||
"ticket"
|
||
msgstr "시나리오 #2: 특정한 티켓을 구입한 행사 참석자로 대상 범위 좁히기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"While in *Edit mode* on a campaign template form (by clicking the "
|
||
":guilabel:`Edit` button), select the :guilabel:`Target` field, and click "
|
||
":guilabel:`Search More` from the drop-down menu. Then, scroll down (or "
|
||
"search for) :guilabel:`Event`, and select it."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인 서식 양식이 *편집 모드*에 있는 동안 (:guilabel:`편집` 버튼 클릭) :guilabel:`대상` 필드를 선택하고 "
|
||
"드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`검색 모드` 를 클릭합니다. 그런 다음, 스크롤을 내려서 (또는 검색하여) "
|
||
":guilabel:`행사`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on"
|
||
" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter"
|
||
" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From "
|
||
"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Event`."
|
||
msgstr ""
|
||
"그 후 :guilabel:`필터` 필드에서 :guilabel:`필터 추가`를 클릭합니다. 필터 수식의 첫 부분에서 기본 "
|
||
":guilabel:`ID` 필터 옵션을 클릭합니다. 이렇게 하면 수많은 필터 옵션들을 선택할 수 있는 드롭다운 메뉴가 나타납니다. 이 "
|
||
"드롭다운 메뉴 중 스크롤을 내려서 (검색도 가능합니다) :guilabel:`행사`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Click the default :guilabel:`🟰 (equal sign)` icon in the second portion of "
|
||
"the filter equation. This reveals a drop-down menu. From this drop-down "
|
||
"menu, select :guilabel:`contains`."
|
||
msgstr ""
|
||
"필터 수식의 두번째 부분에서 기본 :guilabel:`= (등호 기호)` 아이콘을 클릭합니다. 클릭하면 드롭다운 메뉴가 나타납니다. 해당"
|
||
" 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`포함`을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the "
|
||
"name of the event(s) that Odoo should consider for this campaign filter."
|
||
msgstr "필터 수식의 세 번째 (또한 마지막) 빈 부분에 이 캠페인 필터에 대해 Odoo에서 고려해야 하는 행사 이름을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Then, add another node to this filter by clicking the :guilabel:`➕ (plus "
|
||
"sign)` icon to the right of the equation."
|
||
msgstr "그런 다음, 오른쪽에 있는 :guilabel:`+ (더하기 표시)` 아이콘를 클릭하여 필터에 노드를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"The second node will focus on targeting this campaign to attendees who "
|
||
"purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) mentioned "
|
||
"in the first filter equation."
|
||
msgstr ""
|
||
"두 번째 노드는 첫 번째 필터 서식에서 언급된 행사의 특정한 티켓을 구매한 참석자를 대상으로 이 캠페인을 목표로 하는 데 중점을 둡니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"To do that, select the default :guilabel:`ID` from the first portion of the "
|
||
"second filter equation, and scroll down (or search for) :guilabel:`Event "
|
||
"Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that same drop-down menu, "
|
||
"select :guilabel:`Name`."
|
||
msgstr ""
|
||
"그렇게 하려면 두 번째 필터 수식의 첫 부분에서 기본 :guilabel:`ID`를 선택하고 필드 드롭다운 메뉴에서 아래로 스크롤 (또는 "
|
||
"검색)하여 :guilabel:`행사 티켓`을 선택하세요. 그런 다음, 같은 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`이름`을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Once again, click the default :guilabel:`🟰 (equal sign)` icon in the second "
|
||
"portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`."
|
||
msgstr ""
|
||
"다시 한번, 필터 수식의 두번째 부분에서 기본 :guilabel:`= (등호 기호)` 아이콘을 클릭한 후, :guilabel:`포함`을 "
|
||
"선택합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, "
|
||
"which is blank, type in the name of the ticket type that should be used for "
|
||
"the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event "
|
||
"ticket type for this sample filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막으로, 두번째 필터 수식에서 비어있는 세번째 (마지막) 부분인 빈 자리에 필터에서 사용할 티켓 유형의 이름을 입력합니다. 이 "
|
||
"사례에서는 이 예시 필터의 행사 티켓 타입 이름은 :guilabel:`일반형`입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
|
||
msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화 애플리케이션의 행사 티켓 필터입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3
|
||
msgid "Testing/running campaigns"
|
||
msgstr "캠페인 테스트/실행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo *Marketing Automation* app allows users to test marketing campaigns"
|
||
" (and mailings) before officially running them to check for errors and "
|
||
"correct any mistakes before it reaches its target audience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *마케팅 자동화* 앱을 사용하면 사용자는 마케팅 캠페인 (및 메일링)을 공식적으로 실행하기 전에 테스트를 함으로써 대상 고객에게"
|
||
" 도달하기 전에 오류를 확인하고 실수를 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:10
|
||
msgid "Test campaigns"
|
||
msgstr "테스트 캠페인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To test a marketing campaign, open the :menuselection:`Marketing Automation "
|
||
"app`, and select the desired campaign to test, which reveals the campaign's "
|
||
"detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"마케팅 캠페인을 테스트해 보려면 :menuselection:`마케팅 자동화 앱`을 열고 테스트할 캠페인을 선택하면 캠페인의 세부 양식이 "
|
||
"표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"On the campaign detail form, make sure the campaign already has activities "
|
||
"configured in the workflow (or build a campaign by following the directions "
|
||
"on :doc:`this documentation "
|
||
"</applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities>`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인 세부정보 양식에서, 작업 흐름 활동이 이미 캠페인에 설정되어 있는지 확인합니다 (또는 :doc:`이 문서 "
|
||
"</applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities>`의"
|
||
" 지침에 따라 캠페인을 구축합니다)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Testing marketing automation campaigns is meant to be performed in the "
|
||
"production version of the database. Duplicate (or trial) databases have "
|
||
"limited email sending capabilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"마케팅 자동화 캠페인에 대한 테스트는 데이터베이스의 프로덕션 버전에서 실시합니다. 데이터베이스 복제판 (또는 평가판)에서는 이메일 전송 "
|
||
"기능이 제한되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To start a test, click the :guilabel:`Launch a Test` button at the top of "
|
||
"the campaign form, to the right of the :guilabel:`Start` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"테스트를 시작하려면 캠페인 양식 상단에서, :guilabel:`시작` 버튼 오른쪽에 있는 :guilabel:`테스트 시작` 버튼을 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Launch a test button on a campaign detail form in Odoo Marketing Automation."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화에 있는 캠페인 세부 정보 양식에서 테스트 버튼으로 실행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:30
|
||
msgid "When clicked, a :guilabel:`Launch a test` pop-up window appears."
|
||
msgstr "클릭하면 :guilabel:`테스트 실행` 팝업 창이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
|
||
msgid "Launch a test pop-up window that appears in Odoo Markting Automation."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화에 있는 테스트 팝업 창을 실행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Launch a test` pop-up window, click the :guilabel:`Pick or"
|
||
" create a/an Contact to generate a Test Participant` field to reveal a drop-"
|
||
"down menu of contacts. From this drop-down menu, select an existing contact "
|
||
"(or create a new one) to run the test on."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`테스트 시작` 팝업 창에서 :guilabel:`테스트 참가자 생성용 연락처 선택 또는 생성` 필드를 클릭하면 연락처가"
|
||
" 드롭다운 메뉴로 표시됩니다. 이 드롭다운 메뉴에서 테스트를 실행할 기존 연락처를 선택하거나 새로 연락처를 만듭니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Only one contact can be selected from the :guilabel:`Launch a test` pop-up "
|
||
"window."
|
||
msgstr ":guilabel:`테스트 실행` 팝업 창에서 연락처는 하나만 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new contact directly from the :guilabel:`Launch a test` pop-up "
|
||
"window, start typing the name of the new contact in the blank field, and "
|
||
"click :guilabel:`Create and edit...`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`테스트 시작` 팝업 창에서 새로운 연락처를 직접 생성하려면 빈 필드에 새 연락처 이름을 입력한 후 "
|
||
":guilabel:`생성 및 편집...`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Typing in a new contact directly from the launch a test pop-up window in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서 테스트 팝업 창을 실행한 후 직접 새 연락처를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals a blank :guilabel:`Create Record` pop-up form, in which the"
|
||
" necessary contact information (:guilabel:`Email`, :guilabel:`Mobile`, etc.)"
|
||
" *must* be entered, in order for the test to work. When the necessary "
|
||
"information is entered, click :guilabel:`Save & Close`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하면 빈 :guilabel:`레코드 만들기` 양식이 팝업으로 표시되며, 이 양식에 필요한 연락처 정보 "
|
||
"(:guilabel:`이메일`, :guilabel:`모바일` 등)를 *반드시* 입력해야 테스트가 실행됩니다. 필요한 정보를 입력했으면 "
|
||
":guilabel:`저장 및 닫기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A blank contact form from a launch test pop-up window in Odoo Marketing "
|
||
"Automation."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화의 출시 테스트 팝업 창에 공백으로 된 문의 양식입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"When all the necessary fields have been entered, click :guilabel:`Save & "
|
||
"Close` to return to the :guilabel:`Launch a test` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"필요한 필드 입력이 모두 끝났으면 :guilabel:`저장 및 닫기`를 클릭하여 :guilabel:`테스트 실행` 팝업 창으로 "
|
||
"돌아갑니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Once a contact is selected, click :guilabel:`Launch` to reveal the campaign "
|
||
"test page."
|
||
msgstr "연락처를 선택힌 후 :guilabel:`실행`을 클릭하면 캠페인 테스트 페이지가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
|
||
msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화 테스트 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"On the campaign test page, the name of the :guilabel:`Record` being tested "
|
||
"is visible, along with the precise time this test workflow was started in "
|
||
"the :guilabel:`Workflow Started On` field. Beneath that, in the "
|
||
":guilabel:`Workflow` section is the first activity (or activities) in the "
|
||
"workflow that's being tested."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인 테스트 페이지에는 테스트 중인 :guilabel:`레코드` 이름과 함께 테스트 작업 흐름이 시작된 정확한 시간이 "
|
||
":guilabel:`작업 흐름 시작 시간` 필드에 표시됩니다. 그 아래에는 테스트 중인 작업 흐름의 첫 번째 활동 (또는 여러 건의 "
|
||
"활동)이 :guilabel:`작업 흐름` 섹션에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"To start a test, click the :guilabel:`Run` button, represented by a "
|
||
":guilabel:`▶️ (play button)` icon beside the first activity in the workflow."
|
||
" When clicked, the page reloads, and Odoo shows the various results (and "
|
||
"analytics) connected to that specific activity as they occur, in real-time."
|
||
msgstr ""
|
||
"테스트를 시작하려면 작업 흐름의 첫 번째 활동 옆에 :guilabel:`▶️ (재생 버튼)` 아이콘 표시가 되어 있는 "
|
||
":guilabel:`실행` 버튼을 클릭합니다. 이 버튼을 클릭하면 페이지 새로고침이 되며 특정 활동과 연결된 다양한 결과 (및 분석)가 "
|
||
"발생할 때마다 Odoo에 실시간으로 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"If a child activity is scheduled beneath a parent activity, that child "
|
||
"activity will be revealed slightly indented in the workflow, once that "
|
||
"parent activity has been run, via the :guilabel:`▶️ (play button)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"상위 활동 아래에 하위 활동이 예약된 경우, 해당 하위 활동은 상위 활동이 실행되면 :guilabel:`▶️ (재생 버튼)` 아이콘을 "
|
||
"통해 작업 흐름에서 약간 들여쓰기로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
|
||
msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화에서 작업 흐름 테스트 진행 상황"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the workflow activities are completed, the test ends, and the "
|
||
"status bar (in the upper-right corner) moves to the :guilabel:`Completed` "
|
||
"stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"작업 흐름 활동이 모두 완료되면 테스트가 종료되고 상태 표시줄 (오른쪽 상단 모서리)이 :guilabel:`완료` 단계로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"To stop a test before all the workflow activities are completed, click the "
|
||
":guilabel:`Stop` button in the upper-left corner of the campaign test page."
|
||
msgstr ""
|
||
"작업 흐름 활동이 모두 완료되기 전에 테스트를 중지하려면 캠페인 테스트 페이지 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`중지` 버튼을 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:92
|
||
msgid "Run campaigns"
|
||
msgstr "캠페인 실행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To run a campaign, navigate to :menuselection:`Marketing Automation app`, "
|
||
"and select the desired campaign to run."
|
||
msgstr "캠페인을 실행하려면 :menuselection:`마케팅 자동화 앱`으로 이동하여 실행할 캠페인을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"On the campaign detail form, with all the desired activities ready in the "
|
||
":guilabel:`Workflow` section, click :guilabel:`Start` in the upper-left "
|
||
"corner to officially run the campaign to the configured target audience "
|
||
"specified on the campaign detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인 세부 정보 양식에 있는 :guilabel:`작업 흐름` 섹션에서 필요한 활동을 모두 준비한 후, 왼쪽 상단의 "
|
||
":guilabel:`시작`을 클릭하면 캠페인 세부 정보 양식에서 지정된 대로 설정한 고객을 대상으로 캠페인을 공식적으로 실행할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Start` launches the campaign, and the status bar of the "
|
||
"campaign switches to :guilabel:`Running`, which is located in the upper-"
|
||
"right corner of the campaign detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`시작`을 클릭하면 캠페인이 시작되고 캠페인 상태 표시줄이 캠페인 세부 양식의 오른쪽 상단에 있는 "
|
||
":guilabel:`실행 중`으로 전환됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The status of a marketing campaign changing to running in the upper-right "
|
||
"corner."
|
||
msgstr "마케팅 캠페인의 상태가 실행 중으로 오른쪽 상단 모서리에서 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"If some participants are already running on a campaign, and was stopped for "
|
||
"any reason, clicking the :guilabel:`Start` button again prompts a pop-up "
|
||
"warning. This warning advises the user to click an :guilabel:`Update` button"
|
||
" to apply any modifications made to the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인에 이미 참가자가 있는 상태에서 어떤 이유로든 캠페인이 중지된 경우, :guilabel:`시작` 버튼을 다시 클릭하면 경고가 "
|
||
"팝업으로 표시됩니다. 이 경고는 캠페인에 수정 사항을 적용하려면 :guilabel:`업데이트` 버튼을 클릭하라는 안내입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The workflow has been modified warning pop-up window of a marketing campaign"
|
||
" form."
|
||
msgstr "마케팅 캠페인 양식의 경고 팝업 창 작업 흐름이 수정되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware that participants that had already gone through an entire campaign "
|
||
"in its original state **can** be reintroduced into the newly-modified "
|
||
"campaign, and new traces could be created for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"이전 상태 기준으로 전체 캠페인을 이미 진행한 참가자가 새로 변경한 캠페인에 다시 참가하는 것이 **가능**하며, 해당 참가자 추적 "
|
||
"항목을 새로 생성할 수도 있다는 점에 유의하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Then, as the mailings and actions are triggered in the :guilabel:`Workflow`,"
|
||
" the various stats and data related to each activity appear in each activity"
|
||
" block. There is also a series of stat-related smart buttons that appear at "
|
||
"the top of the campaign detail form, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 :guilabel:`작업 흐름`에서 메일 작업과 활동을 연계 작동시킬 경우, 활동별로 다양한 통계 및 데이터가 각각의 활동 "
|
||
"블록에 표시됩니다. 또한 캠페인 세부 양식의 상단에도 통계 관련 스마트 버튼 모음도 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"These analytical smart buttons will *also* populate with real-time data as "
|
||
"the campaign progresses: :guilabel:`Templates`, :guilabel:`Clicks`, "
|
||
":guilabel:`Tests`, :guilabel:`Participants`."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 분석용 스마트 버튼 *역시* 캠페인이 진행됨에 따라 실시간 데이터로 입력됩니다: :guilabel:`서식`, "
|
||
":guilabel:`클릭`, :guilabel:`테스트`, :guilabel:`참가자`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The row of smart buttons that appear in a currently running marketing "
|
||
"campaign in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서 현재 실행 중인 마케팅 캠페인에 나타나는 스마트 버튼의 행입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:133
|
||
msgid "Stop campaigns"
|
||
msgstr "캠페인 중지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"To stop a campaign that's currently running, navigate to the "
|
||
":menuselection:`Marketing Automation app`, and select the desired campaign "
|
||
"to stop. On the campaign detail form, click the :guilabel:`Stop` button in "
|
||
"the upper-left corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"현재 실행 중인 캠페인을 중지하려면, :menuselection:`마케팅 자동화 앱`으로 이동하여 중지하려는 캠페인을 선택합니다. 캠페인"
|
||
" 세부 양식에서 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`중지` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The stop button on a typical campaign detail form in Odoo Marketing "
|
||
"Automation application."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화 애플리케이션의 일반적인 캠페인의 세부 정보 양식에 있는 중지 버튼입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"When clicked, the campaign is officially stopped, and the status changes to "
|
||
":guilabel:`Stopped` in the upper-right corner of the campaign detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"클릭 시 캠페인이 공식적으로 중지되며, 캠페인 세부 양식의 오른쪽 상단에 있는 상태가 :guilabel:`중지됨`으로 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Marketing campaign's stopped status on a campaign detail form in Odoo "
|
||
"Marketing Automation."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화의 캠페인 세부 정보 양식에 마케팅 캠페인이 중지됨으로 표시되어 있는 상태입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:151
|
||
msgid ":doc:`first_campaign`"
|
||
msgstr ":doc:`첫 번째_캠페인`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:152
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:188
|
||
msgid ":doc:`target_audience`"
|
||
msgstr ":doc:`대상 고객`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3
|
||
msgid "Campaign workflow activities"
|
||
msgstr "캠페인 작업 흐름 활동"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a marketing campaign in the *Marketing Automation* app, users "
|
||
"can plan marketing activities that can be triggered when certain actions or "
|
||
"inactions occur. These can be activities such as, automated emails, SMS, or "
|
||
"internal server actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"*마케팅 자동화* 앱에서 마케팅 캠페인을 생성할 때, 특정 작업의 유무에 따라 연계하여 작동되는 마케팅 활동을 계획할 수 있습니다. "
|
||
"여기에는 자동 이메일, SMS 또는 내부 서버 작업과 같은 활동 등이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:10
|
||
msgid "Add workflow activities"
|
||
msgstr "작업 흐름 활동 추가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To add workflow activities to a marketing campaign, navigate to the bottom "
|
||
"of a pre-existing or new campaign detail form, beneath the target audience "
|
||
"configuration fields, and click :guilabel:`Add new activity`."
|
||
msgstr ""
|
||
"마케팅 캠페인에 작업 흐름 활동을 추가하려면 기존 또는 신규 캠페인의 세부 정보 양식에서 하단에 있는 대상 고객 설정 필드 아래로 "
|
||
"이동하여 :guilabel:`새 활동 추가`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals a :guilabel:`Create Activities` pop-up window. This pop-up "
|
||
"window is a blank activity template, where specific parameters can be set "
|
||
"for that particular activity."
|
||
msgstr ""
|
||
"그러면 :guilabel:`활동 만들기` 팝업 창이 표시됩니다. 이 팝업 창은 특정 활동에 대해 매개변수를 특정하여 설정할 수 있는 빈 "
|
||
"활동 템플릿입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A workflow activity template pop-up window in Odoo Marketing Automation."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화의 작업 흐름 활동 서식 팝업 창입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"First, enter a name for the activity in the :guilabel:`Activity Name` field."
|
||
" Then, proceed to configure the following options."
|
||
msgstr "먼저 :guilabel:`활동 이름` 필드에 활동명을 입력합니다. 그런 다음 다음 옵션을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Once ready, either click: :guilabel:`Save & Close` to save the activity and "
|
||
"close the pop-up form, :guilabel:`Save & New` to save the activity and "
|
||
"instantly create an additional activity on a fresh :guilabel:`Create "
|
||
"Activities` pop-up form, or :guilabel:`Discard` to delete the activity."
|
||
msgstr ""
|
||
"준비가 완료된 후, 활동을 저장하고 팝업 양식을 닫으려면 :guilabel:`저장 후 닫기`를 클릭하고, 활동을 저장한 후 새로운 "
|
||
":guilabel:`활동 만들기` 팝업 양식에서 즉시 추가 활동을 만들려면 :guilabel:`저장 후 새로 만들기`를 클릭하며, 활동을"
|
||
" 삭제하려면. :guilabel:`폐기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:31
|
||
msgid "Activity types"
|
||
msgstr "활동 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Then, select the :guilabel:`Activity Type`. Choose between "
|
||
":guilabel:`Email`, :guilabel:`Server Action` (an internal action within the "
|
||
"database), or :guilabel:`SMS`."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 :guilabel:`활동 유형`을 선택합니다. :guilabel:`이메일`, :guilabel:`서버 작업 `(데이터베이스 "
|
||
"내부 작업) 또는 :guilabel:`SMS` 중에서 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"The field below the :guilabel:`Activity Type` changes, depending on the "
|
||
"chosen :guilabel:`Activity Type`."
|
||
msgstr "선택한 :guilabel:`활동 유형`에 따라 :guilabel:`활동 유형` 하위 필드가 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40
|
||
msgid "Email activity"
|
||
msgstr "이메일 활동"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Email` is the :guilabel:`Activity Type`, the option to choose "
|
||
"a premade/pre-configured :guilabel:`Mail Template` becomes available. A mail"
|
||
" template can also be created on-the-fly, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`활동 유형`이 :guilabel:`이메일`인 경우, 사전 입력하거나 미리 설정한 :guilabel:`메일 서식`을 "
|
||
"선택할 수 있습니다. 메일 서식을 즉시 생성하는 것도 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new template directly from the :guilabel:`Mail Template` field, "
|
||
"start typing the title of the new template into the blank field beside "
|
||
":guilabel:`Mail Template`, and select :guilabel:`Create and edit...` to "
|
||
"reveal a :guilabel:`Create Marketing Template` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일 서식` 필드에서 새로운 서식을 직접 생성하려면 :guilabel:`메일 서식` 옆에 있는 빈 필드에 새 서식 "
|
||
"제목을 입력하고 :guilabel:`만들기 및 편집...`을 선택하면 :guilabel:`마케팅 서식 만들기` 팝업 창이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The create and edit email drop-down option on create activities pop-up "
|
||
"window."
|
||
msgstr "활동 만들기 팝업 창의 이메일 생성 및 편집 드롭다운 옵션입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"In that pop-up window, proceed to create and configure the new email "
|
||
"template."
|
||
msgstr "해당 팝업 창에서 새로운 이메일 서식을 만들고 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The create marketing template email pop-up window in Odoo Marketing "
|
||
"Automation."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화의 마케팅 서식 이메일 생성 팝업 창입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:61
|
||
msgid "Server action activity"
|
||
msgstr "서버 작업 활동"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Server Action` is the :guilabel:`Activity Type`, the option to"
|
||
" choose a specific :guilabel:`Server Action` (e.g. Message for sales person,"
|
||
" Create Leads on Website clicks, etc.) becomes available."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`활동 유형`이 :guilabel:`서버 작업`인 경우, 특정 :guilabel:`서버 작업` (예: 영업 담당자 대상"
|
||
" 메시지, 웹사이트 클릭 시 영업제안 생성 등)을 옵션으로 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The option to create a new server action directly from the :guilabel:`Server"
|
||
" Action` is also available. To do that, type in the name of the new action, "
|
||
"then click :guilabel:`Create and Edit...` from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`서버 작업`에서 직접 새로운 서버 작업을 생성하는 옵션도 있습니다. 이렇게 하려면 새 작업명을 입력한 다음 드롭다운 "
|
||
"메뉴에서 :guilabel:`만들기 및 편집...`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The create and edit option in the server action field on campaign detail "
|
||
"form."
|
||
msgstr "캠페인 세부 정보 양식의 서버 작업 필드에 있는 만들기 및 편집 옵션입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Or, as an alternative, click the empty :guilabel:`Server Action` field to "
|
||
"reveal a drop-down menu, and select :guilabel:`Search More...` to reveal a "
|
||
":guilabel:`Search: Server Action` pop-up window, containing all the pre-"
|
||
"configured server action options to choose from."
|
||
msgstr ""
|
||
"또는 비어있는 :guilabel:`서버 작업` 필드를 클릭하면 나타나는 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`더 검색하기...`를 "
|
||
"선택하면 :guilabel:`검색: 서버 작업`이 팝업 창으로 나타나며, 이 창에는 선택할 서버 작업이 모두 미리 설정되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new server action from this pop-up window, and click "
|
||
":guilabel:`New`."
|
||
msgstr "이 팝업 창에서 새로운 서버 작업을 생성하려면 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The new button found on a server action pop-up in Odoo marketing automation "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화 애플리케이션에서 서버 작업 팝업에 있는 새로운 버튼입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Either option reveals a blank :guilabel:`Create Server Action` pop-up, "
|
||
"wherein a custom server action can be created and configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"두 옵션 중에서 선택할 경우 :guilabel:`서버 활동 만들기` 팝업이 나타나며, 여기에서 서버 작업을 커스터마이징하고 설정할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:89
|
||
msgid "SMS activity"
|
||
msgstr "SMS 활동"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`SMS` is the :guilabel:`Activity Type`, the option to choose a "
|
||
"premade/pre-configured :guilabel:`SMS Template` becomes available. A SMS "
|
||
"template can also be created on-the-fly directly from this field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`활동 유형`이 :guilabel:`SMS`인 경우, 사전 입력하거나 미리 설정한 :guilabel:`SMS 서식`을 "
|
||
"선택할 수 있습니다. 이 필드에서 SMS 서식을 즉시 생성하는 것도 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new template directly from the :guilabel:`SMS Template` field, "
|
||
"start typing the title of the new template into the blank field beside "
|
||
":guilabel:`SMS Template`, and select :guilabel:`Create and edit...` from the"
|
||
" drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SMS 서식` 필드에서 새로운 서식을 직접 생성하려면 :guilabel:`SMS 서식` 옆에 있는 빈 필드에 새 서식"
|
||
" 제목을 입력하고 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`만들기 및 편집...`을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals a :guilabel:`Create Marketing Template` pop-up window. In "
|
||
"that pop-up window, proceed to create and configure the new SMS template."
|
||
msgstr "그러면 :guilabel:`마케팅 서식 생성` 팝업 창이 나타납니다. 팝업 창에서 새로운 SMS 서식을 만든 후 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The create marketing template pop-up window to create a SMS template on-the-"
|
||
"fly."
|
||
msgstr "SMS 서식을 즉시 생성할 수 있는 마케팅 서식 생성용 팝업 창입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:111
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "자동 실행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Trigger` field on the :guilabel:`Create Activities` pop-up "
|
||
"form allows users to choose when the designated workflow activity should be "
|
||
"triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`활동 만들기` 팝업 양식에 있는 :guilabel:`트리거` 필드에서 사용자는 지정된 작업 흐름 활동이 언제 연계 "
|
||
"작동될지 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Start by selecting a number in the top field. In the next "
|
||
":guilabel:`Trigger` field, designate if it should be :guilabel:`Hours`, "
|
||
":guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, click the "
|
||
"final field, where it reads :guilabel:`beginning of the workflow` be default"
|
||
" to reveal a a drop-down menu of other trigger options."
|
||
msgstr ""
|
||
"상단 필드에서 숫자를 선택하는 것으로 시작합니다. 다음의 :guilabel:`트리거` 필드에서 :guilabel:`시간`, "
|
||
":guilabel:`일`, :guilabel:`주` 또는 :guilabel:`월` 중에서 지정합니다. 그런 다음 마지막 필드에 기본값이 "
|
||
":guilabel:`작업 흐름의 시작`으로 된 필드를 클릭하면 다른 연계 작동 옵션의 드롭다운 메뉴가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A list of the trigger options available on the workflow activities pop-up "
|
||
"form."
|
||
msgstr "작업 흐름 활동의 팝업 양식에서 사용할 수 있는 트리거 옵션 목록입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:125
|
||
msgid "The trigger options are as follows:"
|
||
msgstr "트리거 옵션은 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`beginning of the workflow`: the activity will be triggered at the"
|
||
" previously-configured time after the beginning of the entire workflow."
|
||
msgstr ":guilabel:`작업 흐름의 시작`: 전체 작업 흐름이 시작된 후 이전에 설정해 놓은 시간에 활동이 트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`another activity`: the activity will be triggered at the "
|
||
"previously-configured time after another specific activity in the workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`다른 활동`: 작업 흐름에 있는 다른 특정 활동이 끝난 후 이전에 설정해 놓은 시간에 활동이 트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mail:opened`: the activity will be triggered at the previously-"
|
||
"configured time if the sent mail in the workflow has been opened by the "
|
||
"recipient."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일: 읽음`: 작업 흐름에서 보낸 메일을 수신자가 읽었을 경우 이전에 설정해 놓은 시간에 활동이 트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mail:not opened`: the activity will be triggered at the "
|
||
"previously-configured time if the sent mail in the workflow has not been "
|
||
"opened by the recipient."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일:읽지 않음`: 작업 흐름에서 보낸 메일을 수신자가 읽지 않은 경우 이전에 설정해 놓은 시간에 활동이 "
|
||
"트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mail: replied`: the activity will be triggered at the previously-"
|
||
"configured time if the sent mail in the workflow has been replied to by the "
|
||
"recipient."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일: 답장함`: 작업 흐름에서 보낸 메일에 수신자가 응답한 경우 이전에 설정해 놓은 시간에 활동이 트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mail: not replied`: the activity will be triggered at the "
|
||
"previously-configured time if the sent mail in the workflow has not been "
|
||
"replied to by the recipient."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일: 답장하지 않음`: 작업 흐름에서 보낸 메일에 수신자가 응답하지 않은 경우 이전에 설정해 놓은 시간에 활동이 "
|
||
"트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mail: clicked`: the activity will be triggered at the previously-"
|
||
"configured time if the sent mail in the workflow has been clicked by the "
|
||
"recipient, after it's been opened."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Mail: 클릭함`: 작업 흐름에서 보낸 메일을 읽은 후 수신자가 클릭하면 이전에 설정해 놓은 시간에 활동이 "
|
||
"트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mail: not clicked`: the activity will be triggered at the "
|
||
"previously-configured time if the sent mail in the workflow has not been "
|
||
"clicked by the recipient, after it's been opened."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Mail: 클릭하지 않음`: 작업 흐름에서 보낸 메일을 읽은 후 수신자가 클릭하지 않은 경우 이전에 설정해 놓은 "
|
||
"시간에 활동이 트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mail: bounced`: the activity will be triggered at the previously-"
|
||
"configured time if the sent mail in the workflow has been bounced back for "
|
||
"any reason."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일: 반송됨`: 작업 흐름에서 보낸 메일이 어떤 이유로든 반송된 경우 이전에 설정해 놓은 시간에 활동이 "
|
||
"트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SMS: clicked`: the activity will be triggered at the previously-"
|
||
"configured time if the sent SMS in the workflow has been clicked by the "
|
||
"recipient, after it's been opened."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SMS: 클릭함`: 작업 흐름에서 전송한 SMS를 읽은 후 수신자가 클릭하면 이전에 설정해 놓은 시간에 활동이 "
|
||
"트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SMS: not clicked`: the activity will be triggered at the "
|
||
"previously-configured time if the sent SMS in the workflow has not been "
|
||
"clicked by the recipient, after it's been opened."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SMS: 클릭하지 않음`: 작업 흐름에서 전송한 SMS를 읽은 후 수신자가 클릭하지 않은 경우 이전에 설정해 놓은 "
|
||
"시간에 활동이 트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SMS: bounced`: the activity will be triggered at the previously-"
|
||
"configured time if the sent SMS in the workflow has been bounced back for "
|
||
"any reason."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SMS: 반송됨`: 작업 흐름에서 전송한 SMS가 어떤 이유로든 반송된 경우 이전에 설정해 놓은 시간에 활동이 "
|
||
"트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:153
|
||
msgid "Expiry duration"
|
||
msgstr "만료 기간"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Next, on the :guilabel:`Create Activities` pop-up form is the "
|
||
":guilabel:`Expiry Duration` option."
|
||
msgstr "다음으로, :guilabel:`활동 만들기` 팝업 양식에는 :guilabel:`만료 기간` 옵션이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Expiry Duration` checkbox provides the option to configure "
|
||
"the activity to stop the actions after a specific amount of time (after the "
|
||
"scheduled date)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`만료 기간` 확인란에 표시하면 특정 시간 (예약한 날짜 이후)이 지나면 작업을 중지하도록 활동을 설정하도록 선택할 수"
|
||
" 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"When selected, a :guilabel:`Cancel after` field appears, in which the number"
|
||
" of :guilabel:`Hours, Days, Weeks, or Months` can be configured for the "
|
||
"actions to cease after the initial date."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택하면 초기의 날짜 이후에 활동을 중단할 수 있도록 :guilabel:`다음 날짜 이후 취소` 필드가 나타나며, 여기에서 "
|
||
":guilabel:`시간, 일, 주 또는 월` 수를 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A list of the expiry duration options available on the workflow activities "
|
||
"pop-up form."
|
||
msgstr "작업 흐름 활동의 팝업 양식에서 사용할 수 있는 만료 기간의 옵션 목록입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:168
|
||
msgid "Activity and applied filters"
|
||
msgstr "활동 및 적용된 필터"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Moving down into the :guilabel:`Domain` section of the :guilabel:`Create "
|
||
"Activities` pop-up form, there is the :guilabel:`Activity Filter` and "
|
||
":guilabel:`Applied Filter` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`활동 만들기` 팝업 양식의 아래쪽에 있는 :guilabel:`도메인` 섹션에는 :guilabel:`활동 필터` 및 "
|
||
":guilabel:`적용된 필터` 필드가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Activity Filter` field provides the option to configure a "
|
||
"recipient filter domain that applies to this activity *and* its child "
|
||
"activities. In works in the same fashion as a typical target audience "
|
||
"filter."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`활동 필터` 필드에는 수신자 필터 도메인을 설정하는 옵션이 있어서 이를 해당 활동 *및* 하위 활동에 적용할 수 "
|
||
"있습니다. 일반적인 대상 고객 필터와 동일한 방식으로 작동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"To add an activity filter, click :guilabel:`Add condition` in the "
|
||
":guilabel:`Activity Filter` field and proceed to configure a custom activity"
|
||
" filter equation rule(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"활동 필터를 추가하려면 :guilabel:`활동 필터` 필드에 있는 :guilabel:`조건 추가`를 클릭하고 사용자 정의 활동 필터 "
|
||
"수식 규칙을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"How to add an activity filter to a workflow activity in Odoo Marketing "
|
||
"Automation."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화의 작업 흐름 활동에 활동 필터를 추가하는 방법"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"This option is not a required field. If left alone, the activity applies to "
|
||
"all records related to the target audience of the overall campaign."
|
||
msgstr "이 옵션은 필수 항목이 아닙니다. 그대로 놔둘 경우 전체 캠페인에서 대상 고객과 관련된 모든 기록에 활동이 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Applied Filter` field is non-configurable. It's simply a "
|
||
"summary of when the activity will be performed, *only* if it satisfies the "
|
||
"specified domain (e.g. the rules configured in the :guilabel:`Activity "
|
||
"Filter` field)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`적용된 필터`는 설정할 수 없습니다. 특정한 도메인 (예: :guilabel:`활동 필터` 필드에 설정되어 있는 "
|
||
"규칙)을 충족하는 경우에 *한해서만* 활동을 수행하는 시점에 대한 단순 요약일 뿐입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & "
|
||
"Close` to save the activity and return to the marketing automation campaign "
|
||
"form, :guilabel:`Save & New` to save the activity and immediately create "
|
||
"another one in a fresh :guilabel:`Create Activities` pop-up window, or "
|
||
":guilabel:`Discard` to delete the activity and return to the marketing "
|
||
"automation campaign form."
|
||
msgstr ""
|
||
"활동 설정을 완전히 구성한 후 :guilabel:`저장 후 닫기`를 클릭하여 활동을 저장하고 마케팅 자동화 캠페인 양식으로 돌아갑니다. "
|
||
":guilabel:`저장 후 새로 만들기`를 클릭하면 활동을 저장하고 즉시 새로운 양식에서 다른 활동을 생성합니다. "
|
||
":guilabel:`활동 만들기` 팝업 창이나 :guilabel:`폐기`로 활동을 삭제하고 마케팅 자동화 캠페인 양식으로 돌아갑니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:202
|
||
msgid "Workflow activity"
|
||
msgstr "작업 흐름 활동"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"Once an activity is created and saved, it appears as an activity card in the"
|
||
" :guilabel:`Workflow` section, located at the bottom of the marketing "
|
||
"automation campaign form. The analytics related to each activity is "
|
||
"displayed as a line graph."
|
||
msgstr ""
|
||
"활동을 만든 후 저장하면, 마케팅 자동화 캠페인 양식 하단에 있는 :guilabel:`작업 흐름` 섹션에 활동 카드로 표시됩니다. 각 "
|
||
"활동과 관련된 분석은 선 그래프로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
|
||
msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화의 일반적인 작업 흐름 활동"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"The configured :guilabel:`Trigger` time for that activity can be found to "
|
||
"the left of the :guilabel:`Workflow Activity` card in the "
|
||
":guilabel:`Workflow` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 활동에 대해 설정한 :guilabel:`트리거` 시간은 :guilabel:`작업 흐름` 항목의 :guilabel:`작업 흐름 활동`"
|
||
" 카드 왼쪽에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"Once the activity has been triggered, a figure representing the number of "
|
||
":guilabel:`Success` or :guilabel:`Rejected` activities will be displayed to "
|
||
"the right of the graph."
|
||
msgstr ""
|
||
"활동이 트리거되면 :guilabel:`성공` 또는 :guilabel:`거부` 활동 수를 나타내는 숫자가 그래프 오른쪽에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to :guilabel:`Email`"
|
||
" or :guilabel:`SMS`, there are more in-depth analytics beneath the activity "
|
||
"graph data, detailing how many messages have been :guilabel:`Sent`, and what"
|
||
" percentage of those have been :guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, "
|
||
"or :guilabel:`Bounced`."
|
||
msgstr ""
|
||
"활동에서 :guilabel:`활동 유형`이 :guilabel:`이메일` 또는 :guilabel:`SMS`로 설정된 경우 활동 그래프 "
|
||
"데이터 아래에 심층적인 분석이 표시되어서 얼마나 많은 메시지가 :guilabel:`전송`되었는지와 그 중 몇 퍼센트가 "
|
||
":guilabel:`클릭`, :guilabel:`응답` 또는 :guilabel:`반송`되었는지 자세하게 알 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:225
|
||
msgid "Child activities"
|
||
msgstr "하위 활동"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"There is also the option to add a *child activity* by clicking "
|
||
":guilabel:`Add child activity`, located at the bottom of each activity block"
|
||
" in the :guilabel:`Workflow` section of a marketing campaign form."
|
||
msgstr ""
|
||
"마케팅 캠페인 양식 :guilabel:`작업 흐름` 항목에서 각 활동 블록의 하단에 있는 :guilabel:`하위 활동 추가`를 클릭하면"
|
||
" *하위 활동*이 추가되도록 선택할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"Child activities are sub-activities that are connected to and triggered by "
|
||
"the activity above it, which is known as its *parent activity*. A child "
|
||
"activity is easy to recognize, as its slightly indented beneath its parent "
|
||
"activity."
|
||
msgstr ""
|
||
"하위 활동이란 그 위에 있는 활동, 즉 *상위 활동*에 연결되어 트리거되는 세부적인 활동입니다. 하위 활동은 상위 활동 아래에 약간 "
|
||
"들여쓰기되어 있으므로 쉽게 알아 볼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
|
||
msgid "A typical child activity indented beneath its parent activity."
|
||
msgstr "전형적으로 상위 활동 아래에 들여쓰기되어 있는 하위 활동입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides a number of triggering options to launch a child activity - "
|
||
"all of which depend on the trigger configurations related to its parent "
|
||
"activity. Under the desired parent activity, hover over :guilabel:`Add child"
|
||
" activity`, to reveal a menu of child activity trigger options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에는 하위 활동을 작동시키는 다양한 트리거 옵션이 있습니다. 이는 상위 활동에 연결된 트리거 환경 설정에 따라 달라집니다. 원하는"
|
||
" 상위 활동 아래에 있는 :guilabel:`하위 활동 추가`에 마우스를 대면 하위 활동 트리거 옵션 메뉴가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The various child activity trigger options in the workflow section of a "
|
||
"campaign."
|
||
msgstr "캠페인의 작업 흐름 섹션에 있는 다양한 하위 활동 트리거 옵션"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:247
|
||
msgid "Select any of the following child activity triggers:"
|
||
msgstr "다음의 하위 활동 트리거 중 하나를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:249
|
||
msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly adds another activity."
|
||
msgstr ":guilabel:`다른 활동 추가`: 다른 활동이 즉시 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the recipient "
|
||
"opens the mailing."
|
||
msgstr ":guilabel:`읽음`: 수신자가 메일을 열면 다음 활동이 트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient"
|
||
" does not open the mailing."
|
||
msgstr ":guilabel:`읽지 않음`: 수신자가 메일을 열지 않으면 다음 활동이 트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient "
|
||
"replies to the mailing."
|
||
msgstr ":guilabel:`응답함`: 수신자가 메일에 응답하면 다음 활동이 트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the "
|
||
"recipient does not reply to the mailing."
|
||
msgstr ":guilabel:`응답 없음`: 수신자가 메일에 응답하지 않으면 다음 활동이 트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient "
|
||
"clicks on a link included in the mailing."
|
||
msgstr ":guilabel:`클릭함`: 수신자가 메일에 포함된 링크를 클릭하면 다음 활동이 트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the "
|
||
"recipient does not click on a link included in the mailing."
|
||
msgstr ":guilabel:`클릭하지 않음`: 수신자가 메일에 포함된 링크를 클릭하지 않으면 다음 활동이 트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is "
|
||
"bounced (not sent)."
|
||
msgstr ":guilabel:`반송됨`: 메일이 반송되면 (전송되지 않음) 다음 활동이 트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"Once a trigger is selected, the user can configure the child activity the "
|
||
"same way they would for a regular workflow activity."
|
||
msgstr "트리거를 선택하면, 일반 작업 흐름 활동과 동일한 방식으로 하위 활동을 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
|
||
msgid "SMS Marketing"
|
||
msgstr "SMS 마케팅"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials.rst:5
|
||
msgid "Essentials"
|
||
msgstr "필수 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:3
|
||
msgid "Mailing lists and blacklists"
|
||
msgstr "메일링 리스트 및 블랙리스트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Creating or importing mailing lists in Odoo is very useful when curating "
|
||
"content to specific groups of people that already share similar demographics"
|
||
" or interests. Mailing lists are also a great way to get started if a "
|
||
"company is migrating from another system, and already has a established "
|
||
"audience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 메일링 리스트를 만들거나 가져올 경우, 인구 통계나 관심사 면에서 유사한 특징을 가지는 사람들을 대상으로 콘텐츠를 선별할 때"
|
||
" 아주 유용하게 사용할 수 있습니다. 메일링 리스트 기능는 다른 시스템에서 마이그레이션 중인 회사에서 이미 대상을 확보한 경우 시작할 수"
|
||
" 있는 좋은 방법이기도 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Moreover, providing an audience with the option to 'unsubscribe' from "
|
||
"mailings, helps businesses maintain good customer relations, by giving "
|
||
"recipients the power to control what they are (and aren't) sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"뿐만 아니라, 대상자가 메일링 '구독 취소'를 할 수 있도록 할 경우 메일 수신 (또는 거부)에 대한 제어 권한을 수신자에게 부여하게 "
|
||
"되어 기업이 바람직한 고객 관계를 유지할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`SMS Marketing` app, there's an option on the header menu "
|
||
"called :guilabel:`Mailing Lists`. When clicked, a sub-menu is revealed with "
|
||
"options for :guilabel:`Mailing Lists` and :guilabel:`Mailing List Contacts`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SMS 마케팅` 앱의 헤더 메뉴에는 :guilabel:`메일링 리스트`라는 옵션이 있습니다. 항목을 클릭하면 "
|
||
":guilabel:`메일링 리스트` 및 :guilabel:`메일링 리스트 연락처` 옵션이 하위 메뉴에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Click :menuselection:`Mailing Lists --> Mailing Lists` to see an overview of"
|
||
" all mailing lists in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`메일링 리스트 --> 메일링 리스트`를 클릭하면 데이터베이스에 있는 전체 메일링 리스트의 개요를 볼 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the main SMS mailing list page on the Odoo SMS Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Odoo SMS 마케팅 애플리케이션의 기본 SMS 메일링 리스트 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To edit any existing list, select the desired list from the "
|
||
":guilabel:`Mailing Lists` page, and proceed to modify it in a number of "
|
||
"ways."
|
||
msgstr "기존 목록을 편집하려면 :guilabel:`메일링 리스트` 페이지에서 원하는 목록을 선택하고 다양한 방법으로 수정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new mailing list, click :guilabel:`Create` in the upper left "
|
||
"corner of the :guilabel:`Mailing Lists` page. Doing so, will reveal a blank "
|
||
"mailing list template form."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로 메일링 리스트를 생성하려면, :guilabel:`메일링 리스트` 페이지의 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`만들기`를 "
|
||
"클릭합니다. 그러면 메일링 리스트 서식이 내용이 빈 양식으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
msgid "View of the mailing list pop-up window in Odoo SMS Marketing."
|
||
msgstr "Odoo SMS 마케팅의 메일링 리스트 팝업 창 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"First, choose a name for the :guilabel:`Mailing List`, and activate the "
|
||
"option :guilabel:`Is Public`, to make the mailing list accessible to "
|
||
"recipients on the :guilabel:`Subscription Management page`. Doing so allows "
|
||
"users to update their subscription preferences at any time."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저, :guilabel:`메일링 리스트`의 이름을 선택하고 :guilabel:`공개` 항목을 활성화하면 수신자가 "
|
||
":guilabel:`구독 관리 페이지`에서 메일링 리스트에 액세스할 수 있습니다. 이렇게 하면 사용자는 언제든지 구독 추가 설정을 "
|
||
"업데이트할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Checking the :guilabel:`Is Public` box is not required, but is recommended "
|
||
"to maintain good customer relations."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`공개` 확인란을 선택하는 것이 반드시 필수인 것은 아니지만, 고객과의 원활한 관계를 유지하기 위해서는 선택하는 것이 "
|
||
"좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"When those fields are filled in, click :guilabel:`Create` to finalize the "
|
||
"form. Then on the main :guilabel:`Mailing Lists` dashboard, the new mailing "
|
||
"list that was just created will be accessible."
|
||
msgstr ""
|
||
"항목 입력을 완료했으면, :guilabel:`만들기`를 클릭하여 양식을 마무리합니다. 그러면 기본 :guilabel:`메일링 리스트` "
|
||
"현황판에서 방금 만든 새로운 메일링 리스트에 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"To edit or customize the mailing list further, select the mailing list from "
|
||
"the main :guilabel:`Mailing Lists` page to reveal the mailing list detail "
|
||
"form."
|
||
msgstr ""
|
||
"메일링 리스트를 추가로 편집하거나 커스터마이징하려면, 기본 :guilabel:`메일링 리스트` 페이지에서 메일링 리스트를 선택하면 메일링"
|
||
" 리스트 세부 양식이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Along the top of the mailing list detail form, there are various analytical "
|
||
"smart buttons displaying statistics for different metrics related to the "
|
||
"mailing list (e.g. :guilabel:`Recipients`, :guilabel:`Mailings`, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"메일링 리스트의 세부 양식 상단에는 메일링 리스트과 관련된 여러 가지 지표에 대한 통계를 표시하는 다양한 분석용 스마트 버튼이 있습니다 "
|
||
"(예: :guilabel:`수신자`, :guilabel:`메일링` 등)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"To review or edit any of those elements, click the desired smart button to "
|
||
"reveal a separate page with in-depth data associated with the mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 요소를 검토하거나 편집하려면, 원하는 스마트 버튼을 클릭하면 메일링 리스트와 관련된 심층적인 데이터가 별도의 페이지로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To make changes to the mailing list itself, click the :guilabel:`Edit` "
|
||
"button in the upper-left corner of the mailing list detail form."
|
||
msgstr "메일링 리스트 자체를 변경하려면, 메일링 리스트 세부 양식의 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`편집` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
msgid "View of the mailing list template form in Odoo SMS Marketing."
|
||
msgstr "Odoo SMS 마케팅의 메일링 리스트 서식의 양식 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to hit the :guilabel:`Save` button once changes have been made."
|
||
msgstr "변경 완료 후에 :guilabel:`저장` 버튼을 누르는 것을 잊지 마세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:70
|
||
msgid "Mailing lists contacts"
|
||
msgstr "메일링 리스트 연락처"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Access contacts information from one or more mailing lists navigate to "
|
||
":menuselection:`Mailing Lists --> Mailing List Contacts` to reveal a "
|
||
"dashboard with with all the contacts associated with one or more of the "
|
||
"configured mailing lists in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"연락처 정보를 한 건 이상의 메일링 리스트에서 확인하려면 :menuselection:`메일링 리스트 --> 메일링 리스트 연락처`로 "
|
||
"이동하면 데이터베이스에 설정된 복수의 메일링 리스트 상의 모든 연락처가 현황판에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the mailing lists contact page in the Odoo SMS Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Odoo SMS 마케팅 애플리케이션의 메일링 리스트 연락처 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo reveals the :guilabel:`Mailing List Contacts` page with the"
|
||
" :guilabel:`Exclude Blacklisted Phone` filter in the search bar. Therefore "
|
||
"only showing contact information for recipients who still want to receive "
|
||
"communications and mailings."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 Odoo는 :guilabel:'메일링 리스트 연락처' 페이지와 함께 :guilabel:'블랙리스트에 포함된 전화 제외' 필터를"
|
||
" 검색 창에 표시합니다. 따라서 계속 커뮤니케이션 및 메일링을 받고자 하는 수신자의 연락처 정보만 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:86
|
||
msgid "Communication history in the Chatter"
|
||
msgstr "메시지창의 커뮤니케이션 기록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"An accessible record of every sent mailing(s) is kept on each recipient's "
|
||
"*chatter* section, located beneath a recipient's contact form (in the "
|
||
"*Contacts* application)."
|
||
msgstr ""
|
||
"전송한 메일 전체에 대한 기록은 수신자 연락처 양식 (*연락처* 애플리케이션) 아래에 있는 수신자별 *메시지창* 섹션에 보관됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Database users can reference the chatter to easily keep track of "
|
||
"communications, and see a history of interactions with contacts and "
|
||
"prospects."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스 사용자는 메시지창을 참고하여 쉽게 커뮤니케이션을 추적하고 연락처에 있는 고객 및 잠재 고객과의 상호 작용 기록을 확인할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"For example, sales representatives can use the chatter to quickly find out "
|
||
"which :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailing promotions a certain "
|
||
"customer has received (or not received)."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어 영업 담당자는 메시지창을 통해 특정 고객이 어떤 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 메일링 프로모션을 받았는지 (또는"
|
||
" 받지 못했는지) 신속하게 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
msgid "View of what the chatter looks like in the Odoo Contacts app."
|
||
msgstr "Odoo 연락처 앱에서 어떻게 메시지창이 표시되는지 보여주는 화면 "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *SMS Marketing* has a :guilabel:`Blacklist` feature that provides "
|
||
"recipients with the power to add their phone number to a list of people who "
|
||
"no longer want to receieve communications or mailings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *SMS 마케팅*에는 :guilabel:`블랙리스트` 기능이 있어서, 더 이상 커뮤니케이션이나 메일 수신을 원치 않는 대상 "
|
||
"목록에 수신자가 본인의 전화번호를 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"This is also known as the unsubscribe process: customers will automatically "
|
||
"be added onto a *blacklist*, if they click :guilabel:`Unsubscribe`, via "
|
||
"their :guilabel:`Subscription Management` page. Customers can also be added "
|
||
"manually to the blacklist, if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"이는 수신 거부 프로세스라고도 합니다. 고객이 :guilabel:`구독 관리` 페이지를 통해 :guilabel:`구독 취소`를 클릭하면 "
|
||
"자동으로 *블랙리스트*에 추가됩니다. 필요한 경우 고객을 블랙리스트에 직접 추가할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"To see a complete collection of blacklisted numbers, navigate to the "
|
||
":menuselection:`SMS Marketing app --> Configuration --> Blacklisted Phone "
|
||
"Numbers` to reveal a dashboard containing every blacklisted phone number in "
|
||
"the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"블랙리스트에 등록되어 있는 전화번호 전체를 확인하려면 :menuselection:`SMS 마케팅 앱 --> 환경 설정 --> 블랙리스트에"
|
||
" 등록된 전화번호`로 이동하여 데이터베이스에 있는 블랙리스트에 등록된 모든 전화번호가 현황판에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
msgid "SMS Blacklist menu in the application."
|
||
msgstr "애플리케이션의 SMS 블랙리스트 메뉴"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"To manually add a number to a blacklist, click the :guilabel:`Create` button"
|
||
" in the upper-left corner of the dashboard and enter the phone number on the"
|
||
" next page's form. There's also a checkbox to indicate whether that "
|
||
"particular phone numnber is :guilabel:`Active` (or not)."
|
||
msgstr ""
|
||
"블랙리스트에 번호를 직접 추가하려면 현황판 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`만들기` 버튼을 클릭하고 다음 페이지 양식에 전화번호를 "
|
||
"입력합니다. 특정 전화번호가 :guilabel:`활성` (또는 비활성) 여부를 나타내는 확인란도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Once the form is completed, click :guilabel:`Save` to add it to the "
|
||
":guilabel:`Blacklisted Phone Numbers` list. To remove any number from the "
|
||
"blacklist, select the desired number on the dashboard, and then, on the "
|
||
"phone number's form, click :guilabel:`Unblacklist`."
|
||
msgstr ""
|
||
"양식 작성이 완료되면 :guilabel:`저장`을 클릭하여 :guilabel:`블랙리스트에 등록된 전화번호` 목록에 번호를 추가합니다. "
|
||
"블랙리스트에서 번호를 삭제하려면 현황판에서 원하는 번호를 선택한 다음 전화번호 양식에서 :guilabel:`블랙리스트 해제`를 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:133
|
||
msgid "Importing blacklists"
|
||
msgstr "블랙리스트 가져오기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"During a software/platform migration, it is possible to import an already "
|
||
"existing blacklist of contacts. This would include customers, who have "
|
||
"already asked to be blacklisted` on :abbr:`SMS (Short Message Service)` "
|
||
"mailings."
|
||
msgstr ""
|
||
"소프트웨어/플랫폼 마이그레이션 중에 기존의 연락처 블랙리스트를 가져올 수 있습니다. 여기에는 이미 :abbr:`SMS (단문 메시지 "
|
||
"서비스)` 블랙리스트에 등록해 달라고 요청했던 고객이 포함됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"To do that, navigate to :menuselection:`SMS Marketing app --> Configuration "
|
||
"--> Blacklisted Phone Numbers`, and then select the :guilabel:`Favorites` "
|
||
"drop-down menu (beneath the search bar), and click :guilabel:`Import "
|
||
"records`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면 :menuselection:`SMS 마케팅 앱 --> 환경 설정 --> 블랙리스트에 등록된 전화번호`로 이동한 다음 "
|
||
":guilabel:`즐겨찾기` 드롭다운 메뉴 (검색 창 아래)를 선택하고 :guilabel:`가져오기 기록`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
msgid "View of how to import a blacklist in Odoo SMS Marketing."
|
||
msgstr "Odoo SMS 마케팅에서 블랙리스트를 가져오는 방법에 대한 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:3
|
||
msgid "SMS campaign settings"
|
||
msgstr "SMS 캠페인 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` campaigns with Odoo *SMS "
|
||
"Marketing* isn't just an effective advertisement strategy, it's also a great"
|
||
" way to remind people about upcoming events, issued invoices, and so much "
|
||
"more."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 캠페인을 Odoo *SMS 마케팅*과 함께 활용하는 것은 효과적인 광고 전략일 뿐만 아니라 "
|
||
"예정되어 있는 행사나 발행된 청구서 등을 상기시킬 수 있는 좋은 방법이기도 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"But, before :abbr:`SMS (Short Message Service)` campaigns can be created "
|
||
"(and sent), a few specific settings and features must be enabled first."
|
||
msgstr ""
|
||
"다만 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 캠페인을 생성 (및 전송)하려면 먼저 몇 가지 특정한 설정과 기능을 활성화해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:13
|
||
msgid "SMS campaign setting"
|
||
msgstr "SMS 캠페인 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To enable :abbr:`SMS (Short Message Service)` campaigns in Odoo, make sure "
|
||
"the *Mailing Campaigns* feature is activated by going to "
|
||
":menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, and then "
|
||
"enable :guilabel:`Mailing Campaigns` and :guilabel:`Save` the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 캠페인을 활성화하려면 :menuselection:`이메일 마케팅 --> 환경 "
|
||
"설정 --> 설정`으로 이동하여 *메일링 캠페인* 기능이 활성화되었는지 확인한 후 :guilabel:`메일링 캠페인`을 활성화하고 변경 "
|
||
"사항을 :guilabel:`저장`합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid "View of the mailing campaigns setting in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 메일링 캠페인 설정 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Activating the *Mailing Campaigns* feature in the *General Settings* also "
|
||
"enables the *A/B Test* feature."
|
||
msgstr "*일반 설정*에서 *캠페인 메일링* 기능을 활성화하면 *A/B 테스트* 기능도 활성화됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Once the setting is enabled, navigate back to the :menuselection:`SMS "
|
||
"Marketing` app, and notice the :guilabel:`Campaigns` header menu is now "
|
||
"available for use. Similarly, the :guilabel:`A/B Test` tab is now also "
|
||
"available on every :abbr:`SMS (Short Message Service)` template form."
|
||
msgstr ""
|
||
"설정을 활성화한 후 :menuselection:`SMS 마케팅` 앱으로 돌아가 보면 이제 :guilabel:`캠페인` 헤더 메뉴를 사용할"
|
||
" 수 있습니다. 마찬가지로 :guilabel:`A/B 테스트` 탭을 이제 모든 :abbr:`SMS 단문 메시지 서비스)` 서식 양식에서도"
|
||
" 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:32
|
||
msgid "A/B tests"
|
||
msgstr "A/B 테스트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`A/B Tests` allows any :abbr:`SMS (Short Message Service)` "
|
||
"mailings to be tested against other versions within the same campaign, in "
|
||
"order to compare which version is the most successful in producing "
|
||
"engagement and/or conversion outcomes."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`A/B 테스트`를 활용한 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 메일링을 통하여 동일한 캠페인 내에서 버전끼리 "
|
||
"테스트할 수 있으며, 이를 통해 어떤 버전이 참여를 유도하거나 고객 전환 결과에 있어서 가장 성공적인지 비교해 볼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"On an :abbr:`SMS (Short Message Service)` template form, under the "
|
||
":guilabel:`A/B Tests` tab, initially, there's only a single checkbox "
|
||
"labeled: :guilabel:`Allow A/B Testing.`"
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 서식 양식의 :guilabel:`A/B 테스트` 탭 아래에는 :guilabel:`A/B "
|
||
"테스트 허용`이라는 라벨이 붙은 확인란이 처음에는 하나만 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:41
|
||
msgid "When clicked, a series of other options appear."
|
||
msgstr "확인란을 클릭하면 다른 옵션들이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The A/B Test tab is located on an Odoo SMS Marketing app campaign form."
|
||
msgstr "A/B 테스트 탭은 Odoo SMS 마케팅 앱의 캠페인 양식에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"In the first field, enter a desired percentage of recipients to conduct the "
|
||
"A/B Test on."
|
||
msgstr "첫 번째 필드에는 A/B 테스트를 진행할 수신자에 대해 원하는 비율을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath the percentage field is the :guilabel:`Winner Selection` field. This"
|
||
" is what Odoo will use to determine the successful result of an A/B Test. In"
|
||
" other words, this tells Odoo how to pick a winning A/B test."
|
||
msgstr ""
|
||
"백분율 필드 아래에는 :guilabel:`선정자 선택` 필드가 있습니다. 이는 Odoo에서 A/B 테스트 결과가 성공적인지를 결정하기 "
|
||
"위해 사용합니다. 즉, 이를 통해 Odoo에서 성공적인 A/B 테스트를 선택하는 방법을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The following sections are available: :guilabel:`Manual`, :guilabel:`Highest"
|
||
" Click Rate`, :guilabel:`Leads`, :guilabel:`Quotations`, or "
|
||
":guilabel:`Revenues`."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 항목을 사용할 수 있습니다: :guilabel:`매뉴얼`, :guilabel:`최고 클릭률`, :guilabel:`영업제안`, "
|
||
":guilabel:`견적서`, 또는 :guilabel:`매출`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, the :guilabel:`Send Final On` field is listed. This represents the "
|
||
"date-time that Odoo uses as a deadline to determine the winning mailing "
|
||
"variation. Then, Odoo sends that winning mailing variation to the remaining "
|
||
"recipients, who weren't involved in the test, at that prior date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막으로 :guilabel:`최종 발송` 필드가 나열됩니다. 이는 Odoo에서 선정된 메일링 세부 옵션을 결정하기 위해 마감일로 "
|
||
"사용하는 날짜와 시간을 나타냅니다. 그런 다음 Odoo는 테스트에 참여하지 않은 나머지 수신자에게 이전 날짜와 시간에 선정된 옵션 메일을"
|
||
" 보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Quickly create different versions of the mailing to add to the A/B Test by "
|
||
"clicking the :guilabel:`Create an Alternate Version` button."
|
||
msgstr ":guilabel:`대체 버전 만들기` 버튼을 클릭하면 A/B 테스트에 추가할 메일을 다양한 버전으로 빠르게 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Remember, the winning mailing variation is based on the criteria selected in"
|
||
" the :guilabel:`Winner Selection` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"선정된 변형 메일링 변형은 :guilabel:`선정자 선택` 필드에서 선택한 기준에 따라 결정된다는 점에 유의하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:15
|
||
msgid "Campaigns page"
|
||
msgstr "캠페인 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"To create, edit, or analyze any campaign, click :menuselection:`Campaigns` "
|
||
"in the header menu of the :guilabel:`SMS Marketing` app. On the "
|
||
":guilabel:`Campaigns` page, each campaign displays various information "
|
||
"related to the mailings associated with that campaign (e.g. number of "
|
||
"emails, social posts, SMSs, and push notifications)."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인을 생성, 편집 또는 분석하려면 :guilabel:`SMS 마케팅` 앱 헤더 메뉴에서 :menuselection:`캠페인`를 "
|
||
"클릭합니다. :guilabel:`캠페인` 페이지에서 해당 캠페인과 관련된 메일링 관련 다양한 정보(예: 이메일 수, SNS 게시물 수, "
|
||
"SMS 및 푸시 알림 수)가 캠페인별로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Dasbhoard view of different Campaigns in the Odoo SMS Marketing app, "
|
||
"separated by stage."
|
||
msgstr "Odoo SMS 마케팅 앱의 다양한 캠페인이 단계별로 구분되어 있는 현황판 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:82
|
||
msgid "Campaign templates"
|
||
msgstr "캠페인 서식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Create` to create a new campaign, and Odoo reveals a blank "
|
||
"campaign template form to fill out. Alternatively, select any previously-"
|
||
"made campaign in order to duplicate, review, or edit its campaign template "
|
||
"form."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 캠페인이 생성하려면 :guilabel:`만들기`를 클릭하면 되며, 입력할 수 있도록 Odoo에서 빈 캠페인 서식 양식을이 "
|
||
"나타납니다. 또는 이전에 만든 캠페인을 선택하여 캠페인 서식 양식을 복사, 검토하거나 편집할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid "View of an SMS campaign template in Odoo SMS marketing."
|
||
msgstr "Odoo SMS 마케팅의 SMS 캠페인 서식 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"With each campaign, the options to :guilabel:`Send New Mailing`, "
|
||
":guilabel:`Send SMS`, :guilabel:`Send Social Post`, and :guilabel:`Push "
|
||
"Notifications` are available above the template form."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 캠페인에서 서식 양식 위에 있는 :guilabel:`새 메일링 보내기`, :guilabel:`SMS 보내기`, "
|
||
":guilabel:`소셜 게시물 보내기` 및 :guilabel:`푸시 알림` 옵션을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever one of those communication options is added to the campaign, Odoo "
|
||
"will create a new corresponding tab on the template form, where those types "
|
||
"of messages can be reviewed or edited, along with various data sets related "
|
||
"to each specific mailing."
|
||
msgstr ""
|
||
"이러한 커뮤니케이션 중 하나가 캠페인에 추가될 때마다 Odoo에서는 서식 양식에 해당 탭이 새로 생성되어 각각의 특정한 메일링과 관련된 "
|
||
"다양한 데이터 세트와 함께 해당 유형의 메시지를 검토하거나 편집할 수 있게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the template, there are various analytical smart buttons. When"
|
||
" clicked, Odoo reveals in-depth metrics related to that specific topic (e.g."
|
||
" :guilabel:`Engagement`, :guilabel:`Opportunities`, etc.) on a separate "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"서식 상단에는 다양한 분석용 스마트 버튼이 있습니다. 클릭하면 Odoo에서 해당 특정 주제에 대한 심층적인 지표 (예: "
|
||
":guilabel:`참여`, :guilabel:`영업 기회` 등)가 별도의 페이지에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath the smart buttons, are fields for :guilabel:`Campaign Name` and "
|
||
":guilabel:`Responsible`. Odoo also allows for various :guilabel:`Tags` to be"
|
||
" added, as well (if necessary)."
|
||
msgstr ""
|
||
"스마트 버튼 하단에는 :guilabel:`캠페인 이름` 및 :guilabel:`책임자` 항목이 있습니다. Odoo에서는 (필요에 따라) "
|
||
"다양한 :guilabel:`태그`를 추가할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:108
|
||
msgid "Sending SMSs through the Contacts app"
|
||
msgstr "연락처 앱을 통해 SMS 보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"Sending :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings directly through a "
|
||
"contact's form is available by default."
|
||
msgstr "기본적으로 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 메일링을 연락처 양식을 통해 직접 보내는 것이 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"In order to send an :abbr:`SMS (Short Message Service)` in this fashion, "
|
||
"navigate to the :menuselection:`Contacts` app, select the desired contact in"
|
||
" the database, and click on the :guilabel:`SMS` icon on the contact form "
|
||
"(next to the :guilabel:`Phone Number` field)."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 방식으로 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)`를 보내려면 :menuselection:`연락처` 앱으로 이동하여 데이터베이스에서"
|
||
" 원하는 연락처를 선택한 다음 연락처 양식에서 :guilabel:`SMS` 아이콘 (:guilabel:`전화번호' 필드 옆`)을 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The SMS icon is located on an individual's contact form in Odoo Contacts."
|
||
msgstr "SMS 아이콘은 Odoo 연락처의 개인 연락처 양식에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"To send a message to multiple contacts at once, navigate to the main "
|
||
":menuselection:`Contacts` app main dashboard, choose the :guilabel:`List "
|
||
"View`, and select all the desired contacts to whom the message should be "
|
||
"sent. Then, under :guilabel:`Action`, select :guilabel:`Send SMS`."
|
||
msgstr ""
|
||
"한 번에 여러 연락처로 메시지를 보내려면 기본 :menuselection:`연락처s` 앱 메인 현황판으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`화면 목록`을 선택한 다음 메시지를 보낼 연락처를 모두 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`활동`에서 "
|
||
":guilabel:`SMS 보내기`를 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Select a number of contacts, click action, and select send multiple SMSs."
|
||
msgstr "연락처 여러 개를 선택한 후 작업을 클릭한 다음 SMS 여러 개 보내기를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:130
|
||
msgid "Set up SMS templates for future use"
|
||
msgstr "나중에 사용할 수 있도록 SMS 서식 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"In order to set up :guilabel:`SMS Templates` for future use, activate "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>`, by navigating to the main Odoo "
|
||
"dashboard that is full of apps, and select the :menuselection:`Settings "
|
||
"app`. Then, scroll down to the :guilabel:`Developer Tools` section, and "
|
||
"click :guilabel:`Activate the Developer Mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
"나중에 사용할 수 있도록 :guilabel:`SMS 서식`을 설정하려면 수많은 앱들이 제공되고 있는 기본 Odoo 현황판으로 이동하여 "
|
||
":ref:`개발자 모드 <developer-mode>`를 활성화하고 :menuselection:`설정 앱`을 선택합니다. 그런 다음 "
|
||
":guilabel:`개발자 도구` 섹션까지 아래로 스크롤을 내려서 :guilabel:`개발자 모드 활성화`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Once *developer mode* is activated, the main Odoo dashboard appears once "
|
||
"more, with a now-visible bug icon, which is located at the top-right corner "
|
||
"of the dashboard; this bug icon indicates that developer mode is currently "
|
||
"active."
|
||
msgstr ""
|
||
"*개발자 모드*가 활성화되면 현황판 오른쪽 상단에 버그 아이콘과 함께 기본 Odoo 현황판이 다시 한 번 표시됩니다. 이 버그 아이콘은 "
|
||
"개발자 모드가 현재 활성화되어 있음을 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Next return to the :menuselection:`Settings app` and, in the now-visible "
|
||
"header menus at the top, choose :menuselection:`Technical --> SMS Templates`"
|
||
" to begin setting up :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates for "
|
||
"future marketing campaigns."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로 :menuselection:`설정 앱`으로 돌아가서 이제는 표시가 되고 있는 상단 헤더 메뉴에서 "
|
||
":menuselection:`기술 --> SMS 서식`를 선택하여 향후 마케팅 캠페인을 할 수 있도록 :abbr:`SMS (단문 메시지 "
|
||
"서비스)` 서식 설정을 시작합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Select the SMS Template option in the Technical dropdown on the Settings "
|
||
"app."
|
||
msgstr "설정 앱에 있는 기술 드롭다운 메뉴에서 SMS 서식 옵션을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"Inside of the :guilabel:`SMS Templates` dashboard, Odoo reveals an entire "
|
||
"page of :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates. The default "
|
||
":guilabel:`List` view showcases each template's name, and to which "
|
||
"recipients it applies."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SMS 서식` 현황판 내에서 Odoo :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 전체 서식 페이지가 표시됩니다. "
|
||
"기본 :guilabel:`목록` 화면에서 서식별로 이름과 적용되는 수신자가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"On this page, :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates can be edited or"
|
||
" created from scratch."
|
||
msgstr "이 페이지에서 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 서식을 편집하거나 처음부터 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The SMS Templates page in Odoo is available after enabling developer mode in the General\n"
|
||
"Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo의 SMS 서식 페이지는 일반 설정에서 개발자 모드를 활성화하면 사용할 수\n"
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:3
|
||
msgid "SMS essentials"
|
||
msgstr "SMS 필수 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` outreach in communication "
|
||
"strategies can help companies expand their market reach, especially in some "
|
||
"countries, where emails might not be very common, or even used at all."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)`를 커뮤니케이션 전략에 활용할 경우, 특히 이메일이 일반적이지 않거나 전혀 사용되지 않는 일부"
|
||
" 국가에 있는 기업이 시장 범위를 확장하는 데 도움이 될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's *SMS Marketing* application can also help boost conversion rates "
|
||
"around valuable actions, such as event registrations, free trials, "
|
||
"purchases, etc., since text and mobile-based marketing channels typically "
|
||
"yield higher :abbr:`CTOR (click-to-open rate)` and :abbr:`CTR (click-through"
|
||
" rate)` outcomes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo의 *SMS 마케팅* 애플리케이션을 사용하면 행사 등록, 무료 평가판, 구매 등과 같은 의미 있는 활동과 관련된 전환율을 높일 수"
|
||
" 있게 됩니다. 왜냐하면 텍스트 및 모바일 기반 마케팅 채널은 일반적으로 :abbr:`CTOR (클릭투오픈율)` 및 :abbr:`CTR "
|
||
"(클릭률)` 결과가 더 높기 때문입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:15
|
||
msgid "SMS marketing dashboard"
|
||
msgstr "SMS 마케팅 현황판"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"When the application is opened, Odoo displays the main :guilabel:`SMS "
|
||
"Marketing` dashboard, which showcases the various SMS mailings that have "
|
||
"been created, along with pertinent information and data related to that "
|
||
"specific message."
|
||
msgstr ""
|
||
"애플리케이션을 열면 Odoo에서 기본 :guilabel:`SMS 마케팅` 현황판이 표시되어 다양하게 생성된 SMS 메일링과 함께 특정한 "
|
||
"메시지와 관련된 적절한 정보 및 데이터를 보여 줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Kanban` view is the default Odoo uses when the application is"
|
||
" opened, which provides an organized display of the SMS mailings that have "
|
||
"been created, and what their current status is at the moment."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`칸반` 화면은 Odoo에서 애플리케이션을 열 때 사용하는 기본 화면으로, 생성해 놓은 SMS 메일링과 현재 상태를 "
|
||
"체계적으로 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"An :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailing can have one of the following"
|
||
" statuses: :guilabel:`Draft`, :guilabel:`In Queue`, :guilabel:`Sending`, or "
|
||
":guilabel:`Sent`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 메일링의 상태는 :guilabel:`초안`, :guilabel:`대기 중`, "
|
||
":guilabel:`전송 중` 또는 :guilabel:`전송 완료` 중 하나로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"In the upper right corner of the main :guilabel:`SMS Marketing` dashboard, "
|
||
"there are a few different view options to choose from. Each one provides a "
|
||
"unique take on the same SMS information."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 :guilabel:`SMS 마케팅` 현황판의 오른쪽 상단 모서리에 있는 몇 가지 화면 옵션 중에서 선택할 수 있습니다. 동일한 "
|
||
"SMS 정보에 대해 각 항목별로 해석이 고유합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`List` view provides the same useful data related to SMS "
|
||
"mailings, but in a more traditional list layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"The :guilabel:`목록` 화면에서는 SMS 메일링과 관련하여 유용한 동일 데이터를 확인할 수 있으나, 보다 전통적인 목록 "
|
||
"레이아웃을 차용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Calendar` view provides a simple calendar, making it easy to "
|
||
"see when SMS mailings are going to be sent (or have been sent). If a future "
|
||
"date is clicked, Odoo reveals a blank SMS template that, when completed, "
|
||
"will be scheduled to be sent on that specific future date."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`캘린더` 화면에는 간단한 달력이 있어서 SMS 메일링이 언제 발송될 지 (또는 발송이 완료되었는지) 쉽게 확인할 수 "
|
||
"있습니다. 향후의 날짜를 클릭할 경우 Odoo에서 빈 SMS 서식이 나타나며 작성을 완료하면 특정한 미래의 날짜에 전송되도록 예약합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, the :guilabel:`Graph` view visualizes that same SMS-related data in "
|
||
"series of graphs and charts. Odoo also provides various ways to sort and "
|
||
"group the data for more detailed analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막으로 :guilabel:`그래프` 화면에서는 동일한 SMS 관련 데이터를 일련의 그래프와 차트를 통해 시각적으로 보여줍니다. 또한 "
|
||
"Odoo에서는 보다 자세히 분석할 수 있도록 데이터 정렬 및 그룹화 방법을 다양하게 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:43
|
||
msgid "Create SMS messages"
|
||
msgstr "SMS 메시지 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To start, click :guilabel:`Create` on the main :guilabel:`SMS Marketing` "
|
||
"dashboard, and Odoo reveals a blank SMS template form, which can be "
|
||
"configured in a number of different ways."
|
||
msgstr ""
|
||
"시작하려면, 기본 :guilabel:`SMS 마케팅` 현황판에서 :guilabel:`만들기`를 클릭합니다. 그러면 Odoo는 다양한 "
|
||
"방법으로 설정할 수 있는 빈 SMS 서식 양식이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
|
||
msgid "Creating an SMS marketing template."
|
||
msgstr "SMS 마케팅 서식 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"First, give the mailing a :guilabel:`Subject`, which describes what the "
|
||
"mailing is about."
|
||
msgstr "먼저, 메일링에 :guilabel:`제목`을 입력하여 메일링에 대한 내용을 설명합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Next, in the :guilabel:`Recipients` field, choose to whom this :abbr:`SMS "
|
||
"(Short Message Service)` will be sent. By default, Odoo has "
|
||
":guilabel:`Mailing List` selected. If this is the desired "
|
||
":guilabel:`Recipients` field option, specify which mailing list Odoo should "
|
||
"send this :abbr:`SMS (Short Message Service)` to in the :guilabel:`Select "
|
||
"Mailing List` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로,해당 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)`를 전송할 대상을 :guilabel:`수신자` 항목에서 선택합니다. 기본적으로"
|
||
" Odoo에서는 :guilabel:`메일링 리스트`가 선택되어 있습니다. 해당 내용이 선택할 :guilabel:`수신자` 항목이 맞다면,"
|
||
" Odoo에서 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)`를 전송할 메일링 목록을 :guilabel:`메일링 목록 선택` 필드에서 "
|
||
"지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To create (or edit) a mailing list, go to :menuselection:`Mailing Lists --> "
|
||
"Mailing List`. There, Odoo displays all previously created mailing lists, "
|
||
"along with various types of data related to that specific list (e.g. number "
|
||
"of contacts, mailings, recipients, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"메일링 리스트를 생성 (또는 편집)하려면 :menuselection:`메일링 리스트 --> 메일링 리스트`로 이동합니다. 여기에서는, "
|
||
"Odoo에서 이전에 생성한 전체 메일링 리스트가 해당 특정 리트스에 관련된 다양한 유형의 데이터 (예: 연락처 수, 메일링, 수신자 "
|
||
"등)와 함께 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To learn more about mailing lists and contacts, check out "
|
||
":doc:`mailing_lists_blacklists`."
|
||
msgstr "메일링 목록과 연락처에 대해 자세히 알아보려면 :doc:`mailing_lists_blacklists` 를 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
|
||
msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application."
|
||
msgstr "SMS 마케팅 애플리케이션의 메일링 리스트 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, "
|
||
"click the field to see all the choices Odoo makes available."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`수신자` 항목에서 선택할 수 있는 옵션을 모두 표시하려면, 해당 필드를 클릭하여 Odoo에서 사용할 수 있는 모든 "
|
||
"선택 사항을 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the "
|
||
"option to specify that chosen field even further becomes available — either "
|
||
"with a default recipient filter equation that appears automatically (which "
|
||
"can be customized to fit any business need), or, if no default recipient "
|
||
"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 필드 (:guilabel:`메일링 리스트` 이외)를 선택할 경우, 자동으로 선택 필드를 추가 지정하는 옵션이 자동으로 나타나도록 "
|
||
"기본 수신자 필터 수식을 사용하여 사용할 수 있습니다 (비즈니스 요구에 맞게 커스터마이징할 수 있음). 또는 기본 수신자 필터 수식이 "
|
||
"없는 경우에는 :guilabel:`필터 추가` 버튼이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable "
|
||
"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can "
|
||
"create multiple recipient rules, if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`필터 추가` 버튼을 클릭하면 완벽하게 커스터마이징할 수 있는 도메인 규칙 필드가 표시되며, 수식과 유사하게 설정할 수"
|
||
" 있습니다. 필요한 경우 수신자 규칙을 여러 개 만들 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to "
|
||
"recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. "
|
||
"Multiple rules can be added."
|
||
msgstr ""
|
||
"그러면 Odoo는 해당 필드에서 설정해 놓은 기준에 맞는 수신자에게만 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)`를 전송합니다. 여러 "
|
||
"가지 규칙을 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo "
|
||
"database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short "
|
||
"Message Service)`, by default — unless more specific recipient rules are "
|
||
"entered."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`연락처`를 선택하면 특정 수신자 규칙을 추가 입력하지 않는 한, Odoo 데이터베이스의 모든 *연락처* 기록에 있는 "
|
||
"대상 (공급업체, 고객 등)이 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)`를 기본 수신하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"For instance, the message below will only be sent to contacts in the "
|
||
"database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country "
|
||
"Name` equals `United States`), and they haven't blacklisted themselves from "
|
||
"any mailings (e.g. `Blacklist` > `is` > `not set`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어, 아래 메시지는 미국에 있는 데이터베이스의 연락처로만 전송되며 (예: `국가` > `국가명`은 `미국`) 메일링에서 "
|
||
"블랙리스트에 추가되지 않았습니다 ( 예: `블랙리스트` > `대상` > `설정되지 않음`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:0
|
||
msgid "Contact recipients on SMS marketing."
|
||
msgstr "SMS 마케팅에서 수신자에게 연락하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98
|
||
msgid "Writing SMS messages"
|
||
msgstr "SMS 메시지 작성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text "
|
||
"field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also "
|
||
"be included. Beneath the text field, Odoo displays how many characters are "
|
||
"used in the message, along with how many :abbr:`SMS (Short Message Service)`"
|
||
" mailings it will take to deliver the complete message."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SMS 콘텐츠` 탭에 있는 텍스트 필드에 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 내용을 입력합니다. 링크와 "
|
||
"이모티콘도 넣을 수 있습니다. 텍스트 필드 아래에, Odoo는 메시지의 문자 수와 전체 메시지를 전달하기 위해 소요되는 "
|
||
":abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 수를 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a "
|
||
"country, click on the :guilabel:`Information` icon."
|
||
msgstr "국가별 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 전송 요금을 확인하려면 :guilabel:`정보` 아이콘을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
|
||
msgid "SMS price check icon."
|
||
msgstr "SMS 요금 확인 아이콘"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS "
|
||
"Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be "
|
||
"sent without credits."
|
||
msgstr ""
|
||
"*SMS 마케팅* 앱을 활용하려면 반드시 Odoo에서 크레딧을 구입해야 하며, 크레딧이 없으면 :abbr:`SMS (단문 메시지 "
|
||
"서비스)` 메시지를 전송할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118
|
||
msgid "`Odoo SMS - FAQ <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_"
|
||
msgstr "`Odoo SMS - FAQ <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121
|
||
msgid "Track links used in SMS messages"
|
||
msgstr "SMS 메시지에 넣은 링크 추적하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo "
|
||
"automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics "
|
||
"related to those specific links, which can be found by going to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Link Tracker`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 메시지에 링크를 넣으면, Odoo는 자동으로 링크 추적기를 생성하여 특정 링크와 관련된 분석"
|
||
" 데이터 및 지표를 수집하며. 이는 :menuselection:`구성 -->링크 추적기`에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
|
||
msgid "SMS Link Tracker page."
|
||
msgstr "SMS 링크 추적기 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132
|
||
msgid "Adjust SMS settings"
|
||
msgstr "SMS 설정 조정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option "
|
||
"to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to "
|
||
"unsubscribe from the mailing list, thus avoiding all future mailings."
|
||
msgstr ""
|
||
"SMS 서식의 :guilabel:`설정` 탭 아래에는 :guilabel:`수신 거부 링크 포함`을 선택할 수 있는 항목이 있습니다. "
|
||
"활성화할 경우 수신자가 메일링 리스트 구독을 취소할 수 있으므로 향후 모든 메일을 받지 않게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the "
|
||
":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"직원을 :guilabel:`설정` 탭 :guilabel:`추적` 섹션에서 :guilabel:`책임자`로 지정할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
|
||
msgid "SMS Settings tab."
|
||
msgstr "SMS 설정 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146
|
||
msgid "Send SMS messages"
|
||
msgstr "SMS 메시지 전송"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from "
|
||
"the following options:"
|
||
msgstr "메일링을 생성한 후에는, 다음 선택 항목 중에서 Odoo가 메시지를 전달할 시기를 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option "
|
||
"if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast "
|
||
"approaching deadlines, such as a \"flash sale.\""
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전송`: 메시지를 즉시 전송합니다. 수신자 목록을 매우 상세하게 분류해 놓은 경우 또는 \"반짝 할인 행사\"와 같이"
|
||
" 마감일이 근접한 경우에 이 옵션을 사용하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. "
|
||
"This is typically the best option for mailings related to a specific event. "
|
||
"Such a method can also be used to promote a limited-time offer, or to help "
|
||
"plan a company's content strategy in advance."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`예약`: Odoo에서 메일을 보낼 날짜 (및 시간)를 선택합니다. 보통 특정한 행사와 관련된 메일링에 가장 적합한 "
|
||
"옵션입니다. 이러한 방법은 기간이 한정된 행사를 홍보하거나 회사의 콘텐츠 전략을 미리 계획하기 위해 유용하게 활용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be "
|
||
"sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma "
|
||
"between phone numbers if multiple numbers are used as recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`테스트`: 테스트 목적으로 하나 또는 여러 개의 번호로 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)`를 전송할 수 "
|
||
"있습니다. 수신자 번호가 여러 개인 경우 전화번호 사이에 쉼표를 넣어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160
|
||
msgid "Visualize reports"
|
||
msgstr "보고서 시각화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the "
|
||
":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to "
|
||
"apply different combinations of :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Measures`"
|
||
" to view metrics in a number of different layouts (e.g. :guilabel:`Graph`, "
|
||
":guilabel:`List`, and :guilabel:`Cohort` views.)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`보고` 페이지 (헤더 메뉴의 :menuselection:`보고` 옵션을 통해 이용)에는 :guilabel:`필터` 및"
|
||
" :guilabel:`측정` 항목을 조합을 다양하게 적용하는 옵션이 있어서, 여러 가지 레이아웃으로 지표를 확인할 수 있습니다 (예: "
|
||
":guilabel:`그래프`, :guilabel:`목록` 및 :guilabel:`단체` 보기)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive "
|
||
"performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 :guilabel:`보고` 지표 화면 옵션을 통해 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 메일링에 대해 보다 광범위하게 성과 "
|
||
"분석을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short "
|
||
"Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which "
|
||
"can be sorted and grouped in various ways (e.g. :guilabel:`Measures` drop "
|
||
"down menu)."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어, 기본 :guilabel:`그래프` 화면에서는 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 데이터를 다양한 그래프와 차트로 "
|
||
"시각화하여 여러 가지 방식으로 정렬 및 그룹화할 수 있습니다 (예: :guilabel:`측정` 항목의 드롭다운 메뉴)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
|
||
msgid "Reporting page in SMS Marketing."
|
||
msgstr "SMS 마케팅의 보고 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"SMS messages can be sent using automated actions in Odoo. Odoo *Studio* is "
|
||
"required to use automated actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"To install Odoo *Studio*, go to :menuselection:`Apps application`. Then, "
|
||
"using the :guilabel:`Search...` bar, and search for `studio`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:185
|
||
msgid "If it is not already installed, click :guilabel:`Install`."
|
||
msgstr "아직 설치하지 않은 경우에는, :guilabel:`설치` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"Adding the *Studio* application upgrades the subscription status to "
|
||
"*Custom*, which increases the cost. Consult `support "
|
||
"<https://www.odoo.com/contactus>`_, or reach out to the database's customer "
|
||
"success manager, with any questions on upgrading."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"To use automated actions, navigate in :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>`, to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation "
|
||
"section --> Automated Actions`. Then, click :guilabel:`New` to create a new "
|
||
"action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"Enter an :guilabel:`Action Name`, and select a :guilabel:`Model` to "
|
||
"implement this action on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on*, represented by a full-"
|
||
"green switch, in order for the automated action to run."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On Creation`, :guilabel:`On"
|
||
" Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, :guilabel:`On Deletion`, "
|
||
":guilabel:`Based on Form Modification`, or :guilabel:`Based on Timed "
|
||
"Condition`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may "
|
||
"populate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Apply on` field, a record filter using a domain can be "
|
||
"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the "
|
||
":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS "
|
||
"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether "
|
||
"the SMS message should be logged as a note, by ticking the checkbox next to "
|
||
":guilabel:`Log as Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Automated action template with action to do, SMS template and log as note "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"To implement the automated action, save it; either by navigating away, or "
|
||
"manually saving it (using the :guilabel:`☁️ (cloud)` icon)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:222
|
||
msgid ":doc:`sms_campaign_settings`"
|
||
msgstr ":doc:`sms_campaign_settings`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:223
|
||
msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
|
||
msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:224
|
||
msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
|
||
msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
|
||
msgid "Pricing and FAQ"
|
||
msgstr "요금 및 FAQ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:5
|
||
msgid "SMS Pricing and FAQ"
|
||
msgstr "SMS 요금 및 FAQ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:8
|
||
msgid "What do I need to send SMSs?"
|
||
msgstr "SMS를 전송하려면 무엇이 필요한가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires "
|
||
"prepaid credits* to work."
|
||
msgstr "SMS 문자 메시지는 인앱 구매(IAP:In-App Purchase) 서비스로 사용하려면 *선불 크레딧이 필요합니다*. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13
|
||
msgid "How many types of SMSs are there?"
|
||
msgstr "SMS의 종류에는 몇 가지가 있나요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:15
|
||
msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE."
|
||
msgstr "GSM7과 UNICODE의 2가지 유형이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message,"
|
||
" that includes the following characters:"
|
||
msgstr "**GSM7**은 메시지당 160자로 글자 수가 제한되는 표준 형식이며 다음 문자를 포함합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1
|
||
msgid "GSM7 characters available in Odoo SMS Marketing."
|
||
msgstr "Odoo SMS 마케팅에서 GSM7 문자를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in "
|
||
"the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"**UNICODE**는 GSM7 목록에 *없는* 특수 문자를 사용하는 경우에 적용되는 형식입니다. SMS당 70자로 제한됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"For GSM7 SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is 70. *Above"
|
||
" these limits, the content is divided into a multi-part message* and the "
|
||
"limit of characters is lowered to 153 for GSM7 and to 67 for Unicode. Then, "
|
||
"in real-time, the system displays the number of SMS mailings the message "
|
||
"represents."
|
||
msgstr ""
|
||
"SMS 글자 제한은 GSM7의 경우 160자이고 UNICODE의 경우 70자입니다. *제한 글자를 초과하면 콘텐츠의 메시지가 여러 "
|
||
"부분으로 나누어지며* 제한되는 글자 수가 GSM7의 경우 153자, UNICODE의 경우 67자로 낮아집니다. 그런 다음 해당 메시지를 "
|
||
"보여주게 될 SMS 메일링 수를 시스템에서 실시간으로 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34
|
||
msgid "How much does it cost to send an SMS?"
|
||
msgstr "SMS를 전송하는 비용은 얼마인가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"The price of an SMS depends on the destination and the length (number of "
|
||
"characters) of the message. To see the **price per country, please "
|
||
"consult**: `Odoo SMS - FAQ <https://iap-"
|
||
"services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"SMS 요금은 메시지 수신 위치와 길이 (문자 수)에 따라 달라집니다. **국가별 요금 확인**은 `Odoo SMS - FAQ "
|
||
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The number of SMSs a message represents will always be available in the "
|
||
"database."
|
||
msgstr "메시지가 SMS로 전달될 때 몇 건이 될 지는 언제든지 데이터베이스에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Number of GSM7 characters that fit in an SMS message in Odoo SMS Marketing."
|
||
msgstr "Odoo SMS 마케팅의 SMS 메시지에 들어가는 GSM7 문자 수입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:47
|
||
msgid "How to buy credits"
|
||
msgstr "크레딧 구매 방법"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`."
|
||
msgstr ":menuselection:`설정 --> 크레딧 구매`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1
|
||
msgid "Buying credits for SMS Marketing in Odoo settings."
|
||
msgstr "Odoo 설정에서 SMS 마케팅 크레딧을 구매합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:55
|
||
msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`."
|
||
msgstr "또는 :menuselection:`설정 --> 내 서비스 보기`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1
|
||
msgid "Using Odoo IAP to recharge credits for SMS Marketing in Odoo settings."
|
||
msgstr "Odoo IAP를 사용하여 Odoo 설정에서 SMS 마케팅 크레딧을 충전합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"If Odoo Online (Saas) is being used, along with the Enterprise version, free"
|
||
" trial credits are available to test the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 온라인 (Saas)을 엔터프라이즈 버전과 함께 사용 중인 경우, 무료 평가판 크레딧으로 기능을 테스트할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:66
|
||
msgid "More common questions"
|
||
msgstr "더 일반적인 질문"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "**Is there an expiration time for my credits?**"
|
||
msgstr "**크레딧에 만료 기간이 있나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "No, credits do not expire."
|
||
msgstr "아니요, 크레딧에는 유효 기간이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because "
|
||
"I see the icon in front of the field “phone”?**"
|
||
msgstr "**'전화' 항목 앞에 아이콘이 표시되어 있는데 일반 전화번호 (휴대전화가 아닌 일반 전화)로 SMS를 보낼 수 있나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)."
|
||
msgstr "해당 전화번호가 SMS 를 지원하는 경우에만 가능합니다 (예: SIP 전화)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**"
|
||
msgstr "**크레딧 구매에 대한 청구서를 받을 수 있나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "Yes."
|
||
msgstr "예."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "**Can the recipient answer me?**"
|
||
msgstr "**받는 사람이 회신할 수 있나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "No, it is not possible to reply to the SMS."
|
||
msgstr "아니요. SMS에는 회신을 보낼 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**What happens if I send multiple SMSs at once, but I don't have enough "
|
||
"credits to send them all?**"
|
||
msgstr "**여러 건의 SMS를 한 번에 보내려는데, 크레딧이 전체를 보낼 만큼 충분하지 않은 경우에는 어떻게 되나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple SMS communications at once at are counted as a single transaction, "
|
||
"so no SMSs will be sent until there are enough credits to send them all."
|
||
msgstr ""
|
||
"여러 건의 SMS를 한 번에 전송하는 것은 단일 항목으로 계산되므로, 크레딧이 전체를 전송하기에 충분할 때까지 SMS가 전송되지 "
|
||
"않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**"
|
||
msgstr "**SMS 전송 내역이 있나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"A history of sent SMSs, along with all pertinent information related to its "
|
||
"sent contacts (and the message itself), can be found in the :guilabel:`Sent`"
|
||
" column of the main :guilabel:`SMS Marketing` dashboard (while in "
|
||
":guilabel:`Kanban` view)."
|
||
msgstr ""
|
||
"SMS 전송 기록은 보낸 연락처 (및 메시지 자체)와 관련하여 해당하는 전체 정보와 함께 기본 :guilabel:`SMS 마케팅` "
|
||
"현황판의 :guilabel:`전송 완료` 열에서 확인할 수 있습니다 (: guilabel:`칸반` 화면)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"For more detailed information, select a desired SMS from the main dashboard "
|
||
"(in :guilabel:`Kanban` view), and click on either link in the blue banner "
|
||
"above the SMS detail form to learn more."
|
||
msgstr ""
|
||
"더 자세한 정보는 기본 현황판 (:guilabel:`칸반` 화면)에서 원하는 SMS를 선택한 후 SMS 세부 정보 양식 위에 있는 파란색"
|
||
" 배너에 있는 링크를 클릭하면 자세히 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**"
|
||
msgstr "**한 번에 얼마든지 원하는 만큼 SMS를 보낼 수 있나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "Yes, if you have enough credits."
|
||
msgstr "예, 크레딧이 충분하다면 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**If an SMS is sent to a number that doesn't exist in the list of "
|
||
"recipients, will credits be lost?**"
|
||
msgstr "**SMS가 수신자 목록에 없는 번호로 전송될 경우, 크레딧이 차감되나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"No, not if the phone number is incorrectly formatted (e.g. too many digits)."
|
||
" However, if the SMS is sent to the wrong person (or to a fake number), the "
|
||
"credit for that SMS will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"아니요. 전화번호 형식이 잘못된 경우 (예: 번호가 너무 많은 경우)에는 차감되지 않습니다. 그러나 SMS가 잘못된 사람에게 (또는 가짜"
|
||
" 번호로) 전송된 경우에는 해당 SMS에 대한 크레딧이 차감됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a"
|
||
" ticket for a festival)?**"
|
||
msgstr "**유료 번호 (예: 페스티발 티켓 당첨 콘테스트)로 SMS를 보내면 어떻게 되나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The SMS will not be delivered to that kind of number, so no charges will be "
|
||
"made."
|
||
msgstr "해당 번호로는 SMS가 전송되지 않으므로 요금이 부과되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**"
|
||
msgstr "**여러 개의 SMS를 보내는 경우, 존재하지 않는 번호를 구별해 낼 수 있나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "Only the ones that have an invalid format."
|
||
msgstr "형식이 잘못된 경우에만 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**"
|
||
msgstr "**GDPR 규정으로 인해 서비스에는 어떤 영향이 있나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Please find our `Privacy Policy here <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
|
||
msgstr "여기에서 개인정보 보호정책 <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__을 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "**Can I use my own SMS provider?**"
|
||
msgstr "**제가 사용 중인 SMS 제공업체를 선택할 수 있나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, but it is not possible out-of-the-box. Odoo experts can help customize "
|
||
"a database to allow for the use of a personal SMS provider. Please check our"
|
||
" success packs `here <https://www.odoo.com/pricing-packs>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"예, 하지만 기본 지원되는 것은 아닙니다. 개인 SMS 제공업체를 사용할 수 있도록 Odoo 전문가가 데이터베이스 커스터마이징을 도와드릴"
|
||
" 수 있습니다. `여기<https://www.odoo.com/pricing-packs>`_에서 성공팩에 대해 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing.rst:8
|
||
msgid "Social Marketing"
|
||
msgstr "소셜 마케팅"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:3
|
||
msgid "Social marketing campaigns"
|
||
msgstr "소셜 마케팅 캠페인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Social marketing campaigns help companies connect directly with the "
|
||
"marketplace. These campaigns are helpful when introducing a new product to "
|
||
"customers, explaining the value of a product or service, or when advertising"
|
||
" an upcoming event or product release."
|
||
msgstr ""
|
||
"소셜 마케팅 캠페인은 기업이 시장과 직접 소통할 수 있게 해 줍니다. 이러한 캠페인을 통해 고객에게 신제품을 소개하거나, 제품이나 "
|
||
"서비스의 가치를 설명할 수 있으며, 향후의 이벤트나 제품 출시를 광고할 때 유용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The most effective social marketing campaigns typically involve multiple "
|
||
"channels to maximize content distribution, and Odoo's *Social Marketing* "
|
||
"application acts as a singular control center to monitor, plan, post, track,"
|
||
" and analyze all of the various content and content channels within a single"
|
||
" dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"가장 효과적인 소셜 마케팅 캠페인에서는 일반적으로 여러 채널을 통해 콘텐츠를 최대한 널리 배포하게 되며, Odoo의 *소셜 마케팅* "
|
||
"애플리케이션의 경우 단일 현황판을 통하여 다양한 콘텐츠와 콘텐츠 채널을 모두 모니터링, 계획, 게시, 추적 및 분석하는 단일 컨트롤 센터"
|
||
" 역할을 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"To access a complete overview of all social marketing campaigns, open the "
|
||
":menuselection:`Social Marketing` application, and click "
|
||
":menuselection:`Campaigns` from the header menu. Doing so reveals a separate"
|
||
" page with every campaign in a default kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 소셜 마케팅 캠페인의 전체 개요를 확인하려면, :menuselection:`소셜 마케팅` 앱을 열고 헤더 메뉴에서 "
|
||
":menuselection:`캠페인`을 클릭합니다. 이렇게 하면 기본 칸반 화면으로 모든 캠페인이 별도의 페이지에 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
|
||
msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅 애플리케이션의 캠페인 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Each *stage* in the kanban view can be edited, by clicking the "
|
||
":guilabel:`gear icon` to the left of the :guilabel:`+ (plus sign)` - located"
|
||
" to the right of the stage title."
|
||
msgstr ""
|
||
"칸반 화면의 각 *단계*는 단계 제목 오른쪽에 있는 :guilabel:`+ (더하기 기호)` 왼쪽에 있는 :guilabel:`톱니바퀴 "
|
||
"아이콘`을 클릭하여 편집할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The **gear icon** *only* appears when the cursor hovers to the left of the "
|
||
"**+ (plus sign)**. When the gear icon is clicked, a drop-down menu reveals "
|
||
"the options: :guilabel:`Fold`, :guilabel:`Edit Stage`, and "
|
||
":guilabel:`Delete`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**톱니바퀴 아이콘**은 커서를 **+ (더하기 기호)** 왼쪽으로 놓는 경우에 *한해서만* 나타납니다. 톱니바퀴 아이콘을 클릭하면 "
|
||
"드롭다운 메뉴에 :guilabel:`접기`, :guilabel:`단계 수정` 및 :guilabel:`삭제` 옵션이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Fold` minimizes that specific stage's column. The stage "
|
||
"column can be restored by clicking the folded version of it on the main "
|
||
":guilabel:`Campaigns` dashboard in the default kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`접기`를 클릭하면 해당 단계에 있는 열이 최소화됩니다. 기본 칸반 화면에 있는 기본 :guilabel:`캠페인` "
|
||
"현황판에서 접힌 버전을 클릭하면 단계 열을 복원할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting :guilabel:`Edit Stage` reveals a pop-up window, in which the name "
|
||
"and the sequence of the stage can be modified. If changes are made, be sure "
|
||
"to click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`단계 편집`를 선택하면 단계의 이름과 순서를 편집할 수 있는 팝업 창이 나타납니다. 변경을 완료한 이후에는 반드시 "
|
||
":guilabel:`저장`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:44
|
||
msgid "Clicking :guilabel:`Delete` removes the stage entirely."
|
||
msgstr ":guilabel:`삭제`를 클릭하면 단계가 완전히 삭제됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new stage to the pipeline, side-scroll to the right on the "
|
||
":guilabel:`Campaigns` dashboard, click :guilabel:`Add a Column`, enter in "
|
||
"the desired information, and click :guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
"파이프라인에 단계를 새로 추가하려면 :guilabel:`캠페인` 현황판에서 오른쪽 옆으로 스크롤을 이동하여 :guilabel:`열 "
|
||
"추가`을 클릭한 후 정보를 입력하고 :guilabel:`추가`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"The same social marketing campaign information on the :guilabel:`Campaigns` "
|
||
"dashboard can also be viewed as a list, by selecting the :guilabel:`List` "
|
||
"option, located under the search bar, in the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"오른쪽 상단 모서리에 있는 검색 표시줄 아래에 있는 :guilabel:`목록` 옵션을 선택하면 :guilabel:`캠페인` 현황판에 있는"
|
||
" 동일한 소셜 마케팅 캠페인 정보를 목록으로 볼 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:57
|
||
msgid "Create social marketing campaigns"
|
||
msgstr "소셜 마케팅 캠페인 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"First, open the :menuselection:`Social Marketing` application, and select "
|
||
":guilabel:`Campaigns` from the header menu."
|
||
msgstr "먼저 :menuselection:`소셜 마케팅` 애플리케이션을 열고 헤더 메뉴에서 :guilabel:`캠페인`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Campaigns` dashboard, a new campaign can be created by "
|
||
"clicking the quick add :guilabel:`+ (plus sign)` located in the top-right "
|
||
"corner of each stage in the pipeline, visible in the kanban view. Campaigns "
|
||
"can also be created by clicking :guilabel:`Create` in the upper-left corner "
|
||
"of the :guilabel:`Campaigns` dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`캠페인` 현황판에서 파이프라인의 각 단계 오른쪽 상단에 있는 빠른 추가 :guilabel:`+ (더하기 기호)`를 "
|
||
"클릭하면 캠페인을 새로 생성할 수 있으며 칸반 보기에 표시됩니다. :guilabel:`캠페인` 현황판의 왼쪽 상단에 있는 "
|
||
":guilabel:`만들기`를 클릭하여 만들 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Both options reveal a new campaign detail window directly on the "
|
||
":guilabel:`Campaigns` dashboard when clicked."
|
||
msgstr "두 가지 옵션 모두, 클릭하면 새로운 캠페인의 세부 정보 창이 :guilabel:`캠페인` 현황판에 바로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
|
||
msgid "View of the quick add option for campaigns in Odoo Social Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅 캠페인에 대한 빠른 추가 옵션 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Here, the :guilabel:`Campaign Name`, :guilabel:`Responsible`, and "
|
||
":guilabel:`Tags` can be entered. When all modifications are complete, click "
|
||
":guilabel:`Add` to add the campaign to the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"여기에 :guilabel:`캠페인 이름`, :guilabel:`책임자`, :guilabel:`태그`를 입력할 수 있습니다. 변경이 모두 "
|
||
"완료되면 :guilabel:`추가`를 클릭하여 캠페인을 데이터베이스에 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:78
|
||
msgid "Edit social marketing campaigns"
|
||
msgstr "소셜 마케팅 캠페인 편집"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"In order to edit a campaign in greater detail, and create/send various forms"
|
||
" of communications related to it, the template page for that campaign must "
|
||
"be accessed and modified, accordingly. There are multiple ways to access a "
|
||
"template page for a campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인을 더욱 세부적으로 편집하고 관련 커뮤니케이션을 다양한 형태로 생성/전송하려면 해당 캠페인의 서식 페이지에서 적절한 방법으로 "
|
||
"편집해야 합니다. 캠페인의 서식 페이지에 액세스하는 방법에는 여러 가지가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"After entering the pertinent information in the :guilabel:`Quick Add` "
|
||
"campaign drop-down, click :guilabel:`Edit`."
|
||
msgstr ":guilabel:`빠른 추가` 캠페인 드롭다운 메뉴에 관련 정보를 입력한 후 :guilabel:`편집`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Simply select the desired campaign from the :guilabel:`Campaigns` dashboard "
|
||
"in list or kanban view."
|
||
msgstr "목록이나 칸반 화면의 :guilabel:`캠페인` 현황판에서 원하는 캠페인을 선택하기만 하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Campaigns` dashboard in the kanban view, select the "
|
||
":guilabel:`⋮ (three dots)` drop-down menu on the desired campaign, and "
|
||
"select :guilabel:`Edit`."
|
||
msgstr ""
|
||
"칸반 화면의 :guilabel:`캠페인` 현황판에서 원하는 캠페인의 :guilabel:`⋮ (점 3개)` 드롭다운 메뉴를 선택하고 "
|
||
":guilabel:`편집`을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Any of the above routes will reveal the *Campaign Template* page for that "
|
||
"specific campaign."
|
||
msgstr "위의 방법 중 하나를 선택하면 특정 캠페인에 대한 *캠페인 서식* 페이지가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:94
|
||
msgid "Social marketing campaign templates"
|
||
msgstr "소셜 마케팅 캠페인 서식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"On a *Campaign Template* page, numerous elements can be customized/modified,"
|
||
" and various forms of communications can be created, modified, and sent or "
|
||
"scheduled. Below is a sample of a completed campaign template."
|
||
msgstr ""
|
||
"*캠페인 서식* 페이지에서는 수많은 내용를 커스터마이징하거나 편집할 수 있으며 다양한 형태로 커뮤니케이션을 생성, 수정, 전송 또는 "
|
||
"예약할 수 있습니다. 아래는 완성된 캠페인 서식의 예시입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
|
||
msgid "View of a sample campaign template page in Odoo Social Marketing."
|
||
msgstr "예시용 Odoo 소셜 마케팅의 캠페인 서식 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"In order for the :guilabel:`Send New Mailing` option to appear on campaign "
|
||
"templates, make sure the *Mailing Campaigns* feature is enabled in the "
|
||
"*Email Marketing* app. To do that, navigate to :menuselection:`Email "
|
||
"Marketing --> Configuration --> Settings`, activate :guilabel:`Mailing "
|
||
"Campaigns`, and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인 서식에 '새 메일 보내기' 옵션을 표시되게 하려면, *이메일 마케팅* 앱에서 *메일링 캠페인* 기능이 활성화되어 있는지 확인해야 "
|
||
"합니다. 그러려면 :menuselection:`이메일 마케팅 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`메일링 "
|
||
"캠페인`을 활성화한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"In order for the :guilabel:`Send SMS` option to appear, the Odoo *SMS "
|
||
"Marketing* application must be installed on the database."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SMS 보내기` 옵션이 표시되게 하려면 Odoo *SMS 마케팅* 애플리케이션이 데이터베이스에 설치되어 있어야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:115
|
||
msgid "Add content and communications to campaigns"
|
||
msgstr "캠페인에 콘텐츠 및 커뮤니케이션 추가하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"If the proper settings and applications are installed (as instructed above),"
|
||
" there are four forms of communication/content options that can be added to "
|
||
"campaigns. Each of these options are displayed as buttons in the upper-left "
|
||
"corner of the campaign template page."
|
||
msgstr ""
|
||
"설정 및 애플리케이션 설치가 적절하게 완료된 경우 (위에서 설명) 캠페인에 추가할 수 있는 커뮤니케이션/콘텐츠 옵션의 형식에는 네 가지가"
|
||
" 있습니다. 이와 같은 각각의 옵션은 캠페인 서식 페이지의 왼쪽 상단 모서리에 버튼으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send New Mailing`: reveals a blank email template on a separate "
|
||
"page, in which the message can be fully customized in a variety of ways."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`새 메일링 보내기`: 별도의 페이지에 빈 이메일 서식이 표시되며, 여기에서 메시지를 다양한 방법으로 전체를 "
|
||
"커스터마이징할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send SMS`: reveals a blank SMS template on a separate page, in "
|
||
"which a SMS communication can be created and configured."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SMS 보내기`: 별도의 페이지에 빈 SMS 서식이 표시되어, 여기에서 .SMS 커뮤니케이션을 생성하고 설정할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send Social Post`: reveals a blank social post template on a "
|
||
"separate page, in which a post can be created, and applied to social media "
|
||
"accounts that are already connected to the database."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`소셜 포스트 보내기`: 별도의 페이지에 빈 소셜 게시물 서식이 표시되어, 여기에서 게시물을 작성하고 이미 "
|
||
"데이터베이스에 연결된 소셜 미디어 계정에 적용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Push Notification`: reveals a similar blank social post template "
|
||
"on a separate page, however, the :guilabel:`Push Notification` options are "
|
||
"already pre-selected in the :guilabel:`Post on` field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`푸시 알림`: 별도의 페이지에 유사한 빈 소셜 게시물 서식을 표시하지만, :guilabel:`푸시 알림` 옵션은 이미"
|
||
" :guilabel:`게시 위치` 필드에 미리 선택되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Whichever form of communication is created, once it's completed, Odoo "
|
||
"returns to the :guilabel:`Campaign Template` page, showcasing that new "
|
||
"content in its corresponding tab (e.g. :guilabel:`Mailings`, "
|
||
":guilabel:`SMS`, :guilabel:`Social Media`, and/or :guilabel:`Push "
|
||
"Notifications`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"어떤 형식으로든 커뮤니케이션이 만들어질 경우, 생성이 완료되면 Odoo는 :guilabel:`캠페인 서식` 페이지로 돌아가 해당 탭에 "
|
||
"새로운 콘텐츠를 표시합니다 (예: :guilabel:`메일링`, :guilabel:`SMS`, :guilabel :`소셜 미디어` "
|
||
"및/또는 :guilabel:`푸시 알림`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"As content and communications are added to a campaign, tabs for those "
|
||
"specific mediums appear, along with a variety of analytical smart buttons "
|
||
"(e.g. :guilabel:`Revenues`, :guilabel:`Quotations`, :guilabel:`Leads`, "
|
||
"etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인에 콘텐츠 및 커뮤니케이션이 추가되면 해당 특정 매체에 대한 탭이 다양한 분석 스마트 버튼 (예: :guilabel:`매출`, "
|
||
":guilabel:`견적서`, :guilabel:`영업제안` 등)과 함께 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"These smart buttons, located at the top of the template, display different "
|
||
"metrics related to the campaign, and its various communications and content."
|
||
" Clicking any smart button reveals a separate page dedicated to that "
|
||
"particular element of the campaign, allowing for quicker, more organized "
|
||
"analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"이러한 스마트 버튼은 서식 상단에 있으며, 캠페인과 관련된 다양한 지표와 함께 수많은 커뮤니케이션 및 콘텐츠를 표시합니다. 스마트 버튼을"
|
||
" 클릭하면 별도의 전용 페이지로 캠페인의 특정 내용이 표시되어 더 빠르고 체계적으로 분석할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo *Social Marketing* app is integrated with other Odoo applications, "
|
||
"such as *Sales*, *Invoicing*, *CRM*, and *Website*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *소셜 마케팅* 앱은 *판매*, *청구서*, *CRM* 및 *웹사이트*와 같은 다른 Odoo 애플리케이션과 통합 사용하실 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:3
|
||
msgid "Social marketing essentials"
|
||
msgstr "소셜 마케팅 필수 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's *Social Marketing* application helps content marketers create and "
|
||
"schedule posts, manage various social media accounts, analyze content "
|
||
"effectiveness, and engage directly with social media followers in one, "
|
||
"centralized location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo의 *소셜 마케팅* 애플리케이션은 중앙의 한 위치에서 콘텐츠 마케팅 담당자가 게시물 작성 및 예약, 다양한 소셜 미디어 계정 "
|
||
"관리, 콘텐츠 효과 분석 및 소셜 미디어 팔로어와의 직접 소통 업무를 할 수 있도록 도와줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:10
|
||
msgid "Social media accounts"
|
||
msgstr "소셜 미디어 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create social posts and analyze content with Odoo *Social "
|
||
"Marketing*, social media accounts **must** be added as a *stream* on the "
|
||
"application's main dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *소셜 마케팅*으로 소셜 게시물을 작성하고 콘텐츠를 분석하려면 소셜 미디어 계정을 **반드시** 애플리케이션의 기본 현황판에 "
|
||
"*스트림*으로 추가해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware that personal profiles **cannot** be added as a stream. The main "
|
||
"use of Odoo *Social Marketing* is to manage and analyze business accounts on"
|
||
" social media platforms."
|
||
msgstr ""
|
||
"개인 프로필은 스트림으로 추가할 수 **없습니다**. Odoo *소셜 마케팅*의 주된 용도는 소셜 미디어 플랫폼에서 비즈니스 계정을 "
|
||
"관리하고 분석하는 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *Social Marketing* has some limitations in regards to social media "
|
||
"accounts. For example, Odoo **cannot** handle a large quantity of various "
|
||
"pages (e.g. ~40 pages) under the same company. The same limitations are "
|
||
"present in a multi-company environment because of how the API is "
|
||
"constructed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *소셜 마케팅*에는 소셜 미디어 계정과 관련된 제한 사항이 몇 가지 있습니다. 예를 들어, Odoo는 동일한 회사에 대해 "
|
||
"대량으로 여러 페이지 (예: 최대 40페이지)를 진행할 수 **없습니다**. 다중 회사 환경에도 API 구성 방식으로 인해 동일한 제한 "
|
||
"사항이 존재합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"In multi-company environments, if every company doesn't activate a page at "
|
||
"once, it will result in a permission error."
|
||
msgstr "다중 회사 환경에서는 전체 회사가 한 번에 페이지를 활성화하지 않을 경우 권한 오류가 발생합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if Company 1 is the only company selected from the main Odoo "
|
||
"dashboard, and activates *Facebook Page 1* and *Facebook Page 2*, then those"
|
||
" pages will be accesible on the *Social Marketing* dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어, 회사 1이 기본 Odoo 현황판에서 선택되어 있는 유일한 회사이고 *Facebook 페이지 1* 및 *Facebook 페이지"
|
||
" 2*를 활성화하면 해당 페이지는 *소셜 마케팅* 현황판에서 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"However, if on that same database, the user adds Company 2 from the company "
|
||
"drop-down menu in the header, and attempts to add those same streams, it "
|
||
"results in a permission error."
|
||
msgstr ""
|
||
"그러나 동일한 데이터베이스에서 사용자가 헤더에 있는 회사 드롭다운 메뉴에서 회사 2를 추가하고 동일한 스트림을 추가하려고 하면 권한 "
|
||
"오류가 발생하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"View of the permission error that appears when incorrectly attempting to add"
|
||
" stream."
|
||
msgstr "스트림 추가를 잘못 했을 때 나타나는 권한 오류 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:41
|
||
msgid "Social media streams"
|
||
msgstr "소셜 미디어 스트림"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To add a social media business account as a stream, navigate to "
|
||
":menuselection:`Social Marketing app` and select the :guilabel:`Add A "
|
||
"Stream` button located in the upper-left corner. Doing so reveals an "
|
||
":guilabel:`Add a Stream` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"소셜 미디어 비즈니스 계정을 스트림으로 추가하려면 :menuselection:`소셜 마케팅 앱`으로 이동하여 왼쪽 상단 모서리에 있는 "
|
||
":guilabel:`스트림 추가` 버튼을 선택합니다. 그러면 :guilabel:`스트림 추가` 팝업 창이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the pop-up window that appears when Add a Stream is selected in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서 스트림 추가를 선택하면 나타나는 팝업 창 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Add a Stream` pop-up window, choose to :guilabel:`Link a "
|
||
"new account` for a business from any of the following popular social media "
|
||
"platforms: :guilabel:`Facebook`, :guilabel:`Instagram`, "
|
||
":guilabel:`LinkedIn`, :guilabel:`Twitter`, and :guilabel:`YouTube`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`스트림 추가` 팝업 창에서 다음과 같은 인기 소셜 미디어 플랫폼 중에서 비즈니스에 대한 :guilabel:`새 계정 "
|
||
"연결`을 선택합니다: :guilabel:`Facebook`, :guilabel:` Instagram`, "
|
||
":guilabel:`LinkedIn`, :guilabel:`Twitter` 및 :guilabel:`YouTube`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"After clicking the desired social media outlet from the :guilabel:`Add a "
|
||
"Stream` pop-up window, Odoo navigates directly to that specific social media"
|
||
" outlet's authorization page, where permission must be granted, in order for"
|
||
" Odoo to add that particular social media account as a stream to the *Social"
|
||
" Marketing* application."
|
||
msgstr ""
|
||
"guilabel:`스트림 추가` 팝업 창에서 원하는 소셜 미디어 매체를 클릭하면 Odoo는 해당하는 소셜 미디어 매체의 인증 페이지로 "
|
||
"즉시 이동하며, 이 페이지에서 권한을 부여해야 Odoo가 해당 소셜 미디어 계정을 *소셜 마케팅* 애플리케이션에 스트림으로 추가할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Sample of a populated social marketing dashboard with social media streams "
|
||
"and content."
|
||
msgstr "소셜 미디어 스트림과 콘텐츠가 표시되어 있는 소셜 마케팅 현황판 예시입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Once permission is granted, Odoo navigates back to the :guilabel:`Feed` on "
|
||
"the main :guilabel:`Social Marketing` dashboard, and a new column, with that"
|
||
" account's posts, is added. Accounts/streams can be added at any time."
|
||
msgstr ""
|
||
"권한이 부여되면 Odoo는 :guilabel:`소셜 마케팅` 현황판에 았눈 기본 :guilabel:`피드`로 돌아가며 해당 계정의 "
|
||
"게시물이 새로운 열로 다시 추가됩니다. 계정이나 스트림은 언제든 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Facebook` page can be added as long as the :guilabel:`Facebook`"
|
||
" account that grants permission is the administrator for the page. It should"
|
||
" also be noted that different pages can be added for different streams."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Facebook` 페이지는 권한을 부여할 :guilabel:`Facebook` 계정이 페이지 관리자인 경우에만 추가할"
|
||
" 수 있습니다. 또한 스트림마다 다른 페이지가 추가될 수 있다는 점에 유의해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Instagram` accounts are added through a :guilabel:`Facebook` "
|
||
"login because it uses the same API. This means, an :guilabel:`Instagram` "
|
||
"account needs to be linked to a :guilabel:`Facebook` account in order for it"
|
||
" to show up as a stream in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Instagram` 계정은 사용하는 API가 동일하기 때문에 :guilabel:`Facebook`으로 로그인하여 "
|
||
"추가합니다. 즉 :guilabel:`Instagram` 계정이 Odoo에서 스트림으로 표시되려면 :guilabel:`Facebook` "
|
||
"계정에 연결되어야만 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:79
|
||
msgid "Posts"
|
||
msgstr "게시물"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on a post from a social media stream reveals a pop-up window, "
|
||
"showcasing the content of that specific post, along with all the engagement "
|
||
"data related to it (e.g. likes, comments, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"소셜 미디어 스트림에서 게시물을 클릭하면 해당 게시물의 콘텐츠와 관련된 모든 참여 정보 (예: 좋아요, 댓글 등)를 보여주는 팝업 창이 "
|
||
"나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Sample of a social media post's pop-up window in Odoo Social Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅 애플리케이션에서의 소셜 미디어 게시물 팝업 창의 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"If desired, the user can leave a new comment of the post from the post's "
|
||
"pop-up window, by typing one in the :guilabel:`Write a comment...` field, "
|
||
"and clicking :guilabel:`Enter` to post that comment."
|
||
msgstr ""
|
||
"원할 경우, 사용자는 게시물의 팝업 창에 있는 :guilabel:`댓글 작성...` 필드에 댓글을 입력한 후 :guilabel:`입력`을"
|
||
" 클릭하여 댓글을 게시하면 게시물에 새 댓글을 남길 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:93
|
||
msgid "Create leads from comments"
|
||
msgstr "댓글에서 영업제안 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *Social Marketing* also provides the ability to create leads directly "
|
||
"from social media comments."
|
||
msgstr "Odoo *소셜 마케팅*에는 소셜 미디어 댓글에서 직접 영업제안를 생성하는 기능도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"To create a lead from a comment left on a social media post, click on the "
|
||
"desired post from the dashboard to reveal that post's specific pop-up "
|
||
"window. Then, scroll to the desired comment, and click the :guilabel:`three "
|
||
"vertical dots` icon to the right of that comment."
|
||
msgstr ""
|
||
"소셜 미디어 게시물에 남겨진 댓글에서 영업제안을 생성하려면, 현황판에서 원하는 게시물을 클릭하면 해당 게시물이 팝업창으로 표시됩니다. "
|
||
"그런 다음 원하는 댓글로 스크롤을 이동하여 해당하는 댓글의 오른쪽에 있는 :guilabel:`세로점 3개` 아이콘을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals a drop-down menu with the option: :guilabel:`Create Lead`."
|
||
msgstr "그러면 guilabel:`영업제안 생성` 옵션이 있는 드롭다운 메뉴가 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The drop-down menu beside a comment revealing the option to create a lead."
|
||
msgstr "영업제안 생성 옵션을 나타내는 댓글 옆에 있는 드롭다운 메뉴"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Upon clicking :guilabel:`Create Lead` from the comment's drop-down menu, a "
|
||
":guilabel:`Conver Post to Lead` pop-up window appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"댓글 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`영업제안 만들기`를 클릭하면 :guilabel:`게시물을 영업제안으로 전환` 팝업 창이 "
|
||
"나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The convert post to lead pop-up window that appears in Odoo Social "
|
||
"Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅에 표시되는 게시물을 영업제안으로 전환하는 팝업 창입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"In this pop-up window, select to either: :guilabel:`Create a new customer`, "
|
||
":guilabel:`Link to an existing customer`, or :guilabel:`Do not link to a "
|
||
"customer`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 팝업 창에서 :guilabel:`새 고객 만들기`, :guilabel:`기존 고객에 연결` 또는 :guilabel:`고객에 연결하지 "
|
||
"않음` 중 하나를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Link to an existing customer` is selected, a new "
|
||
":guilabel:`Customer` field appears beneath those options, wherein a customer"
|
||
" can be chosen to be linked to this lead."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`기존 고객에 연결`을 선택하면 해당 옵션 아래에 새로운 :guilabel:`고객` 필드가 나타나며, 여기에서 이 "
|
||
"영업제안으로 연결되도록 고객을 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired selection has been made, click the :guilabel:`Convert` "
|
||
"button at the bottom of the :guilabel:`Convert Post to Lead` pop-up window. "
|
||
"Doing so reveals a fresh lead detail form, where the necessary information "
|
||
"can be entered and processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"원하는 항목 선택이 완료되었으면, :guilabel:`게시물을 영업제안으로 전환` 팝업 창 하단에 있는 :guilabel:`전환` 버튼을"
|
||
" 클릭합니다. 그러면 필요한 정보를 입력하고 처리할 수 있는 영업제안 세부 정보 양식이 새로 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"New lead detail form generated from a social media comment in Odoo Social "
|
||
"Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅의 소셜 미디어 댓글에서 생성된 새로운 영업제안 세부 정보 양식입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:131
|
||
msgid "Insights"
|
||
msgstr "통찰력"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"When a social media account stream is added to the *Social Marketing* "
|
||
"dashboard, each stream also displays and links that specific social media "
|
||
"platform's KPIs (if the platform has them)."
|
||
msgstr ""
|
||
"*소셜 마케팅* 현황판에 소셜 미디어 계정 스트림이 추가되면 각 스트림별로 특정 소셜 미디어 플랫폼의 KPI (플랫폼에 KPI가 있는 "
|
||
"경우)도 표시하고 연결하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"To get redirected to the statistics and metrics related to any social media "
|
||
"account's KPIs, click on the :guilabel:`Insights` link, located at the top "
|
||
"of each stream."
|
||
msgstr ""
|
||
"소셜 미디어 계정의 KPI와 관련된 통계 및 지표로 리디렉션하려면 각 스트림 상단에 있는 :guilabel:`인사이트` 링크를 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Visual of how the Insights link appears on the dashboard of the Social "
|
||
"Marketing app."
|
||
msgstr "소셜 마케팅 앱의 현황판에 인사이트 링크가 어떻게 나타나는지 보여주는 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"In a multi-company environment, if not *all* pages are selected, de-"
|
||
"authentication happens."
|
||
msgstr "다중 회사 환경에서는 *모든* 페이지를 선택하지 않으면 인증이 해제됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if the companies have 3 *Facebook* pages, but only grant access"
|
||
" to 1, and try to grant access to another at a later date, they will be de-"
|
||
"authenticated, and access to the initial page's insights/analytics will be "
|
||
"lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어, 회사에 *Facebook* 페이지가 3개 있지만 1개에만 액세스 권한을 부여하고 다른 페이지에 대한 액세스 권한은 나중에 "
|
||
"부여하려고 하면, 인증이 취소되고 초기 페이지의 인사이트/분석에 대한 액세스가 해제됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"So, be sure to add *all* pages for *all* companies in a multi-company "
|
||
"environment to avoid this issue. If a page gets de-autenticated, simply "
|
||
"remove the stream, and re-establish it."
|
||
msgstr ""
|
||
"따라서 이와 같은 문제를 방지하려면 다중 회사 환경에서는 *모든* 회사에 대해 페이지를 *모두* 추가해야 합니다. 페이지의 인증이 "
|
||
"해제되면 스트림을 삭제하고 다시 설정하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:154
|
||
msgid "Create and post social media content"
|
||
msgstr "소셜 미디어 콘텐츠 제작 및 게시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *Social Marketing* offers the ability to create and post content for "
|
||
"social media accounts directly through the application."
|
||
msgstr "Odoo *소셜 마케팅*은 애플리케이션을 통해 직접 소셜 미디어 계정의 콘텐츠를 만들고 게시할 수 있는 기능을 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"To create content for social media accounts, navigated to the "
|
||
":menuselection:`Social Marketing app`, and click :guilabel:`New Post` "
|
||
"located in the upper-right corner of the *Social Marketing* dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"소셜 미디어 계정용 콘텐츠를 생성하려면 :menuselection:`소셜 마케팅 앱`으로 이동하여 *소셜 마케팅* 현황판 오른쪽 상단 "
|
||
"모서리에 있는 :guilabel:`새 게시물`을 클릭합니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"New Post button on the main dashboard of the Odoo Social Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅 애플리케이션의 기본 현황판에 있는 새 게시물 버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Or, navigate to :menuselection:`Social Marketing app --> Posts` and click "
|
||
"the :guilabel:`New` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"또는 :menuselection:`소셜 마케팅 앱 --> 게시물`로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"New button on the Social Posts page in the Odoo Social Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅 애플리케이션의 소셜 게시물 페이지에 있는 새 버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Either route reveals a blank social media post detail form that can be "
|
||
"customized and configured in a number of different ways."
|
||
msgstr "두 방법 모두 빈 소셜 미디어 게시물 세부 정보 양식이 표시되어 다양한 방식으로 커스터마이징 및 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid "Blank social media post detail page in Odoo Social Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅의 빈 소셜 미디어 게시물 세부 정보 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:182
|
||
msgid "Post detail form"
|
||
msgstr "게시물 세부 정보 양식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"The social media post detail form in Odoo *Social Marketing* has many "
|
||
"different configurable options available."
|
||
msgstr "Odoo *소셜 마케팅*의 소셜 미디어 게시물 세부 양식은 다양하게 설정을 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:188
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"If working in a multi-company environment, the first field in the "
|
||
":guilabel:`Your Post` section of the social media post detail form is "
|
||
":guilabel:`Company`. In this field, select the company that should be "
|
||
"connected to this specific social media post."
|
||
msgstr ""
|
||
"다중 회사 환경에서 작업하는 경우, 소셜 미디어 게시물 세부 정보 양식의 :guilabel:`내 게시물` 섹션의 첫 번째 필드는 "
|
||
":guilabel:`회사`입니다. 이 필드에서 특정한 소셜 미디어 게시물에 연결시킬 회사를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:195
|
||
msgid "Post on"
|
||
msgstr "게시일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"If working in a single-company environment, the first field in the "
|
||
":guilabel:`Your Post` section of the social media post detail form is "
|
||
":guilabel:`Post on`. In this field, determine which social media outlets "
|
||
"(streams) this post is intended to be posted on, and/or which website's "
|
||
"visitors this post should be sent to, via push notification, by checking the"
|
||
" box beside the desired option(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"단일 회사 환경에서 작업하는 경우, 소셜 미디어 게시물 세부 정보 양식의 :guilabel:`내 게시물` 섹션에 있는 첫 번째 필드에는 "
|
||
":guilabel:`게시 위치`가 있습니다. 이 필드의 선택 항목 옆에 있는 확인란에 표시하면 이 게시물을 게시할 소셜 미디어 매체 "
|
||
"(스트림) 및/또는 푸시 알림을 통해 게시물을 보낼 웹사이트 방문자를 결정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically provides every available social media account that's been"
|
||
" linked to the database as an option in this section. If a social media "
|
||
"account hasn't been added as a stream to the *Social Marketing* application,"
|
||
" it will **not** appear as an option on the post template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 데이터베이스에 연결되어 있는 가능한 모든 소셜 미디어 계정을 자동으로 해당 항목에서 선택할 수 있도록 합니다. 소셜 미디어 "
|
||
"계정이 *소셜 마케팅* 애플리케이션에 스트림으로 추가되지 않은 경우 게시물 서식에서 선택 사항으로 표시되지 **않습니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple social media outlets (streams) and websites can be selected in the "
|
||
":guilabel:`Post on` field. At least **one** option in the :guilabel:`Post "
|
||
"on` field *must* be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"여러 가지 소셜 미디어 매체 (스트림) 및 웹사이트를 :guilabel:`게시 위치` 필드에서 선택할 수 있습니다. "
|
||
":guilabel:`게시 위치` 필드에서 옵션을 최소한 **하나**는 *반드시* 선택해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"In order for the :guilabel:`Push Notification` option to appear on the "
|
||
"social media post detail form in Odoo *Social Marketing*, make sure the "
|
||
"*Enable Web Push Notifications* feature is enabled in the *Website* app."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`푸시 알림` 옵션이 Odoo *소셜 마케팅*에 있는 소셜 미디어 게시물의 세부 정보 양식에 표시되도록 하려면 *웹 "
|
||
"사이트* 앱에서 *웹 푸시 알림 활성화* 기능이 활성화되어 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"To do that, navigate to :menuselection:`Website app --> Configuration --> "
|
||
"Settings`, activate :guilabel:`Enable Web Push Notifications`, fill out the "
|
||
"corresponding fields, and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"그렇게 하려면 :menuselection:`웹사이트 앱 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`웹 푸시 알림 "
|
||
"활성화`를 활성화하고 해당 필드에 입력한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:219
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "메시지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"Next, there's the :guilabel:`Message` field. This is where the main content "
|
||
"of the post is created."
|
||
msgstr "다음으로 :guilabel:`메시지` 필드가 있습니다. 여기에서 게시물의 주요 내용을 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Message` field, type in the desired message for the social"
|
||
" post. After typing, click away from the :guilabel:`Message` field to reveal"
|
||
" visual samples of how the post will look on all the previously selected "
|
||
"social media accounts (and/or websites, as push notifications)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메시지` 필드에 소셜 게시물로 작성할 메시지를 입력합니다. 입력한 후 :guilabel:`메시지` 필드를 클릭하면, "
|
||
"이전에 선택한 모든 소셜 미디어 계정 (및/또는 웹사이트, 푸시 알림)에서 게시물이 어떻게 표시되는지 예로써 보여줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Sample social media post with visual samples of how it will appear on social"
|
||
" media outlets."
|
||
msgstr "소셜 미디어에 소셜 미디어 게시물이 어떻게 표시되는지 시각적으로 보여주는 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Emojis can also be added directly to the text in the :guilabel:`Message` "
|
||
"field. Just click the :guilabel:`🙂 (smiley face)` icon, located on the line "
|
||
"of the :guilabel:`Message` field to the far right. Clicking this icon "
|
||
"reveals a drop-down menu containing numerous emojis to choose from."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메시지` 필드에 있는 텍스트에 이모티콘을 직접 추가할 수도 있습니다. 맨 오른쪽의 :guilabel:`메시지` 필드 "
|
||
"줄에 있는 :guilabel:`🙂 (웃는 얼굴)` 아이콘을 클릭하기만 하면 됩니다. 아이콘을 클릭하면 다양한 이모티콘이 드롭다운 메뉴에서"
|
||
" 선택할 수 있도록 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Twitter` is chosen in the :guilabel:`Post on` field, a "
|
||
"character counter appears beneath the :guilabel:`Message` field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`게시 위치` 필드에서 :guilabel:`Twitter`를 선택한 경우, :guilabel:`메시지` 필드 아래에 "
|
||
"글자 수 세기 기능이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:241
|
||
msgid "Attach Images"
|
||
msgstr "이미지 첨부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"If images are to be used in the post, click the :guilabel:`Attach Images` "
|
||
"button, in the :guilabel:`Attach Images` field, located beneath the "
|
||
":guilabel:`Message` field. When clicked, Odoo reveals a pop-up window. In "
|
||
"this pop-up window, select the desired image from the hard drive, and upload"
|
||
" it."
|
||
msgstr ""
|
||
"게시물에 이미지를 사용하려면 :guilabel:`메시지` 필드 아래에 있는 :guilabel:`이미지 첨부` 필드에서 "
|
||
":guilabel:`이미지 첨부` 버튼을 클릭합니다. 클릭하면 Odoo에서 팝업 창이 표시됩니다. 이 팝업 창에서 하드 드라이브에서 "
|
||
"원하는 이미지를 선택하고 업로드합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"After successfully uploading and attaching the desired image, Odoo reveals a"
|
||
" new preview of the social media post, complete with the newly-added image, "
|
||
"on the right side of the detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"원하는 이미지를 업로드하고 첨부하는 데 성공하였다면, Odoo에서는 세부 양식 오른쪽에 새로 추가된 이미지를 소셜 미디어 게시물의 새로운"
|
||
" 미리보기로 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Visualized samples of post with newly-attached images in Odoo Social "
|
||
"Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅에 새로 첨부된 이미지가 포함된 내용을 보여주는 게시물의 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:256
|
||
msgid "Campaign"
|
||
msgstr "캠페인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"Next, there is the :guilabel:`Campaign` field. This non-required field "
|
||
"provides the options to attach this post to a specific marketing campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로, :guilabel:`캠페인` 필드가 있습니다. 필수 항목은 아니지만 게시물을 특정 마케팅 캠페인에 첨부하도록 선택할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"To add this post to a pre-existing campaign, click the empty "
|
||
":guilabel:`Campaign` field to reveal a drop-down menu, containing all the "
|
||
"existing campaigns in the database. Select the desired campaign from this "
|
||
"drop-down menu to add this post to that campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 게시물을 기존 캠페인에 추가하려면 비어있는 :guilabel:`캠페인` 필드를 클릭하여 데이터베이스에 있는 기존 캠페인을 모두 "
|
||
"드롭다운 메뉴로 표시합니다. 드롭다운 메뉴에서 원하는 캠페인을 선택하여 해당 캠페인에 이 게시물을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new campaign directly from the social media post detail form, "
|
||
"start typing the name of the new campaign in the blank :guilabel:`Campaign` "
|
||
"field, and select either :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create and "
|
||
"edit...`."
|
||
msgstr ""
|
||
"소셜 미디어 게시물의 세부 정보 양식에서 직접 새로운 캠페인을 생성하려면 빈 :guilabel:`캠페인` 필드에 새 캠페인 이름을 "
|
||
"입력하고 :guilabel:`만들기` 또는 :guilabel:`만들기 및 편집...`중 하나를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Drop-down menu options of Create or Create and edit in the Campaign field."
|
||
msgstr "캠페인 필드에 있는 만들기 또는 만들기 및 편집의 드롭다운 메뉴 옵션입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Create` creates the campaign, which can be "
|
||
"edited/customized later."
|
||
msgstr ":guilabel:`만들기`를 클릭하면 캠페인이 생성되며, 나중에 편집하거나 커스터마이징할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Create and edit...` creates the campaign, and reveals a "
|
||
":guilabel:`Create Campaign` pop-up form, wherein the :guilabel:`Campaign "
|
||
"Identifier`, :guilabel:`Responsible`, and :guilabel:`Tags` can be instantly "
|
||
"configured."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`만들기 및 편집...`를 클릭하면 캠페인이 생성되고 :guilabel:`캠페인 만들기` 팝업 양식이 나타나며, 여기서"
|
||
" :guilabel:`캠페인 식별자`, :guilabel:`책임자`, guilabel:`태그`는 즉시 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Create campaign pop-up window that appears on a social media post detail "
|
||
"form."
|
||
msgstr "소셜 미디어 게시물 상세 양식에 표시되는 캠페인 팝업 창을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"When all the desired settings have been entered, click :guilabel:`Save & "
|
||
"Close` to save the campaign and return to the social media post detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"원하는 대로 설정을 모두 입력했으면 :guilabel:`저장 후 닫기`를 클릭하여 캠페인을 저장하고 소셜 미디어 게시물 세부 양식으로 "
|
||
"돌아갑니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:287
|
||
msgid "When"
|
||
msgstr "기간"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"Then, in the :guilabel:`When` field, choose either :guilabel:`Send Now` to "
|
||
"have Odoo publish the post immediately, or :guilabel:`Schedule later` to "
|
||
"have Odoo publish the post at a later date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 :guilabel:`언제` 필드에서 :guilabel:`지금 보내기`를 선택하면 Odoo에서 게시물을 즉시 게시되며, "
|
||
":guilabel:`나중에 예약`을 선택하면여 Odoo에서 나중에 게시물을 게시하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Schedule later` is selected, a new :guilabel:`Scheduled Date` "
|
||
"field appears. Clicking the empty field reveals a pop-up calendar, in which "
|
||
"a future date and time can be designated."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`나중에 예약`을 선택하면 새로 :guilabel:`예약 날짜` 필드가 나타납니다. 빈 칸을 클릭하면 팝업으로 달력이 "
|
||
"나타나며, 여기서 향후 날짜와 시간을 지정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Schedule date pop-up window that appears on social media post detail form in"
|
||
" Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 소셜 미디어 게시물 상세 양식에 표시되는 예약 날짜 팝업 창"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"After selecting a desired date and time, click :guilabel:`Apply`. Then, Odoo"
|
||
" will promptly publish the post at that specific date and time on the pre-"
|
||
"detemined social media account(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"원하는 날짜와 시간을 선택한 후 :guilabel:`적용`를 클릭합니다. 그러면 Odoo는 해당하는 특정 날짜와 시간에 사전 지정해 놓은"
|
||
" 소셜 미디어 계정으로 게시물을 즉시 게시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"If scheduling a post, the :guilabel:`Post` button at the top of the social "
|
||
"media post detail form changes to :guilabel:`Schedule`. Be sure to click "
|
||
":guilabel:`Schedule` after completing the social media post detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"게시물을 예약할 때는, 소셜 미디어 게시물의 세부 양식 상단에 있는 :guilabel:`게시` 버튼이 :guilabel:`예약`으로 "
|
||
"바뀝니다. 소셜 미디어 게시물 세부 양식을 작성한 후 반드시 :guilabel:`예약`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so, locks in that specific date/time for Odoo to send the post, and it"
|
||
" changes the status of the post to :guilabel:`Scheduled`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하면 Odoo에서 게시물을 보낼 특정한 날짜 및 시간이 고정되고 게시물 상태가 :guilabel:`예약 완료`로 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:312
|
||
msgid "Push Notification Options"
|
||
msgstr "푸시 알림 옵션"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"If one (or multiple) :guilabel:`[Push Notification]` options are chosen in "
|
||
"the :guilabel:`Post on` field, a specific :guilabel:`Push Notification "
|
||
"Options` section appears at the bottom of the social media post detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`[푸시 알림]` 옵션을 하나 (또는 여러 개) :guilabel:`게시 위치` 필드에서 선택하는 경우, 소셜 미디어 "
|
||
"게시물 세부 양식 하단에 특정 :guilabel:`푸시 알림 옵션` 섹션이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid "Push notification options section on a social media post detail form."
|
||
msgstr "소셜 미디어 게시물의 세부 정보 양식에 있는 푸시 알림 옵션 섹션"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:322
|
||
msgid "It should be noted that *none* of these fields are required."
|
||
msgstr "여기 있는 항목 중에는 필수인 항목은 *없습니다*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"The first field in this section is :guilabel:`Notification Title`. In this "
|
||
"field, there is the option to add a custom title to the push notification "
|
||
"that will be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 섹션의 첫 번째 항목은 :guilabel:`알림 제목`입니다. 이 항목에서는 푸시 알림을 전송할 때 선택 사항으로 제목을 "
|
||
"커스터마이징할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"To designate a specific page on the website that should trigger this push "
|
||
"notification, enter that page's URL in the :guilabel:`Target URL` field. "
|
||
"Then, once a visitor reaches that specific page, Odoo will display the push "
|
||
"notification."
|
||
msgstr ""
|
||
"웹사이트에 있는 특정 페이지에서 푸시 알림을 트리거하게 지정하려면 :guilabel:`대상 URL` 항목에 페이지의 URL을 입력합니다."
|
||
" 그러면 방문자가 특정 페이지를 열게 되면 Odoo에서 푸시 알림을 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"Below that field is the option to add a custom :guilabel:`Icon Image` to the"
|
||
" push notification. This is an icon that appears beside the push "
|
||
"notification."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 필드 아래에는 있는 선택 항목으로 푸시 알림에 :guilabel:`아이콘 이미지`를 커스텀으로 추가할 수 있습니다. 푸시 알림 옆에"
|
||
" 표시될 아이콘입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"To upload a new image, click the :guilabel:`✏️ (pencil) icon` when hovering "
|
||
"over the :guilabel:`Icon Image` camera icon. Doing so reveals a pop-up "
|
||
"window, in which the desired icon image can be located on the hard drive, "
|
||
"and subsequently uploaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"새 이미지를 업로드하려면 :guilabel:`아이콘 이미지` 카메라 아이콘 위로 마우스를 가져가서 :guilabel:`✏️ (연필) "
|
||
"아이콘`을 클릭합니다. 그러면 팝업 창이 나타나서 원하는 아이콘 이미지를 하드 드라이브에서 찾아서 업로드할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"Once that's complete, Odoo automatically updates the visual preview of how "
|
||
"the icon appears on the push notification."
|
||
msgstr ""
|
||
"업로드가 완료되면, Odoo에서는 푸시 알림에 아이콘이 어떻게 나타나는지 보여줄 수 있도록 미리보기를 자동으로 업데이트합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"Next, if the post is scheduled to be posted later, there is the option to "
|
||
"ensure the post is sent in the visitor's timezone, by enabling the "
|
||
":guilabel:`Local Time` option. If enabled, Odoo will send it at the "
|
||
"appropriate, pre-determined time, taking the visitor's location into "
|
||
"consideration."
|
||
msgstr ""
|
||
"그 다음에는, 게시물을 나중에 게시하려고 예정하는 경우에는 :guilabel:`현지 시간` 옵션을 활성화하여 게시물이 방문자의 시간대에 "
|
||
"전송되도록 선택할 수 있습니다. 이를 활성화하는 경우 Odoo는 방문자의 위치를 고려하여 미리 지정된 적절한 시간에 전송하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Local Time option in the Push Notification Options section of features."
|
||
msgstr "푸시 알림 옵션의 기능 섹션에 있는 현지 시간 옵션입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"Then, there is the :guilabel:`Match all records` field. This field provides "
|
||
"the ability to target a specific group of recipients in the database, based "
|
||
"on certain criteria, and can be applied to match :guilabel:`all` or "
|
||
":guilabel:`any` of the rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로, :guilabel:`모든 레코드와 일치` 필드가 있습니다. 이 필드에서는 특정한 기준에 따라 데이터베이스에 있는 특정 수신자 "
|
||
"그룹을 대상으로 지정할 수 있으며 규칙의 :guilabel:`전체` 또는 :guilabel:`일부`와 일치하도록 적용시킬 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:355
|
||
msgid ""
|
||
"To utilize this field, click the :guilabel:`+ Add condition` button, which "
|
||
"reveals an equation-like rule field."
|
||
msgstr "이 필드를 사용하려면 :guilabel:`+ 조건 추가` 버튼을 클릭하여 수식과 같은 규칙 필드를 표시하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"In this equation-like rule field, specifiy the specific criteria Odoo should"
|
||
" take into account when sending this post to a particular target audience."
|
||
msgstr "이 수식과 같은 규칙 필드에, 특정한 대상 고객에게 게시물을 보낼 때 Odoo에서 고려해야 할 구체적인 기준을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Push notification conditions set up to match a specific amount of records in"
|
||
" the database."
|
||
msgstr "데이터베이스에 있는 특정 레코드 수와 일치하도록 푸시 알림 조건을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"To add an additional rule, click the :guilabel:`➕ (plus sign) icon` to the "
|
||
"far-right of the rule."
|
||
msgstr "추가 규칙을 추가하려면 규칙 맨 오른쪽에 있는 :guilabel:`➕ (더하기 기호) 아이콘`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"To add a branch (series of additional rules based on the previous rule, to "
|
||
"further specify a target audience), click the unique :guilabel:`branch "
|
||
"icon`, located to the right of the :guilabel:`➕ (plus sign) icon`."
|
||
msgstr ""
|
||
"브랜치 (기존의 규칙에 기반한 일련의 추가 규칙으로, 대상 고객을 추가로 지정합니다)를 추가하려면 :guilabel:`➕ (더하기 기호)"
|
||
" 아이콘` 오른쪽에 있는 고유한 :guilabel:`브랜치 아이콘`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:371
|
||
msgid "Lastly, click the :guilabel:`🗑️ (trash can) icon` to delete any rule."
|
||
msgstr "마지막으로 :guilabel:`🗑️ (휴지통) 아이콘`을 클릭하면 규칙이 모두 삭제됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the specified target audience of recipients is represented by "
|
||
"the number of :guilabel:`Records` displayed beneath the rules."
|
||
msgstr "지정한 대상 수신자의 크기는 규칙 아래에:guilabel:`레코드` 숫자로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:377
|
||
msgid "Posts page"
|
||
msgstr "게시물 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:379
|
||
msgid ""
|
||
"To see a complete overview of posts, go to Odoo :menuselection:`Social "
|
||
"Marketing app --> Posts`. Here, on the :guilabel:`Social Posts` page, every "
|
||
"post that has been created and posted with Odoo can be seen and accessed."
|
||
msgstr ""
|
||
"게시물의 전체 개요를 보려면 Odoo :menuselection:`소셜 마케팅 앱 --> 게시물`로 이동합니다. 여기에 있는 "
|
||
":guilabel:`소셜 게시물` 페이지에서 Odoo에서 만들어져 게시된 게시물을 모두 확인하고 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"There are four different view options for the :guilabel:`Social Posts` page "
|
||
"data: *kanban*, *calendar*, *list*, and *pivot*."
|
||
msgstr ""
|
||
"guilabel:`소셜 게시물` 페이지 데이터에는 *칸반*, *캘린더*, *목록*, *피벗*의 네 가지 화면 옵션이 있습니다: ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:386
|
||
msgid ""
|
||
"The view options are located in the upper right corner of the "
|
||
":guilabel:`Posts` page, beneath the search bar."
|
||
msgstr "화면 옵션은 :guilabel:`게시글` 페이지의 오른쪽 상단 모서리에 있는 검색창 아래에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:391
|
||
msgid "Kanban view"
|
||
msgstr "칸반 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo displays the posts in a kanban view. The information on "
|
||
"this page can be sorted even further, via the left sidebar, where all "
|
||
"connected social accounts and posts can be quickly seen, accessed, and "
|
||
"analyzed."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본값으로, Odoo는 칸반 화면에서 게시물을 표시합니다. 해당 페이지에 있는 정보를 더욱 자세히 정렬할 수 있도록 왼쪽 사이드바를 "
|
||
"활용하며, 여기에서는 연결된 모든 소셜 계정과 게시물을 빠르게 확인하고 액세스하며 분석을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"The kanban view is represented by an :guilabel:`inverted bar graph icon` in "
|
||
"the upper-right corner."
|
||
msgstr "칸반 화면은 오른쪽 상단 모서리에 있는 '뒤집힌 막대 그래프 아이콘'으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Kanban view of the posts page in the Odoo Social Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅 애플리케이션의 게시물 페이지 칸반 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:404
|
||
msgid "Calendar view"
|
||
msgstr "캘린더 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:406
|
||
msgid ""
|
||
"The calendar view option displays a visual representation of posts in a "
|
||
"calendar format of when posts were published, or are scheduled to be "
|
||
"published. This option provides a clear overview of any planned day, week, "
|
||
"or month, and Odoo displays all drafted, scheduled, and published posts."
|
||
msgstr ""
|
||
"캘린더 화면 옵션으로 게시물이 게시되었거나 게시될 예정인 날짜를 달력 형식으로 확인할 수 있도록 표시합니다. 이 옵션을 통해 일, 주 "
|
||
"또는 월 계획에 대해 전체적으로 명확히 볼 수 있으며 Odoo는 초안 상태이거나 예약 및 게시된 게시물을 모두 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:411
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on a date reveals a blank social media post detail form, in which a"
|
||
" social media post can be created, and Odoo will post it on that specific "
|
||
"date/time."
|
||
msgstr ""
|
||
"날짜를 클릭하면 소셜 미디어 게시물 세부 정보 양식이 빈 채로 표시되며, 여기에서 소셜 미디어 게시물을 작성하여 Odoo는 해당 날짜 및"
|
||
" 시간에 게시물을 게시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:414
|
||
msgid ""
|
||
"The calendar view is represented by a :guilabel:`calendar icon` in the "
|
||
"upper-right corner."
|
||
msgstr "캘린더 화면은 오른쪽 상단 모서리에 있는 :guilabel:`캘린더 아이콘`으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||
msgid "Example of the calendar view in Odoo Social Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅의 캘린더 화면 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:422
|
||
msgid ""
|
||
"The list view option is similar to the kanban option, but instead of "
|
||
"individual blocks, all post information is displayed in a clear, list "
|
||
"layout. Each line of the list displays the :guilabel:`Social Accounts`, "
|
||
":guilabel:`Message`, and :guilabel:`Status` of every post."
|
||
msgstr ""
|
||
"목록 화면 옵션은 칸반 옵션과 유사하지만, 개별 블록을 사용하는 대신 게시물 정보를 깔끔한 목록 레이아웃으로 표시합니다. 목록의 각 "
|
||
"줄에는 모든 게시물의 :guilabel:`소셜 계정`, :guilabel:`메시지` 및 :guilabel:`상태`가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:426
|
||
msgid ""
|
||
"There is also a helpful left sidebar that organizes all posts by "
|
||
":guilabel:`Status` and lists all connected :guilabel:`Social Accounts`, as "
|
||
"well."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 왼쪽 사이드바에는 게시글을 :guilabel:`상태`별로 정리하고 연결된 모든 :guilabel:`소셜 계정`을 표시하는 유용한 "
|
||
"기능도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"The list view is represented by four vertical lines in the upper-right "
|
||
"corner."
|
||
msgstr "목록 화면은 오른쪽 상단에 4개의 세로선으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||
msgid "View of the list option on the posts page in Odoo Social Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅 게시물 페이지의 목록 옵션 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:435
|
||
msgid "Pivot view"
|
||
msgstr "피벗 보기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"The pivot view option provides a fully customizable grid table, where "
|
||
"different measures of data can be added and analyzed."
|
||
msgstr "피벗 화면 옵션에서는 그리드 테이블을 완전히 커스터마이징하여, 다양한 데이터 측정값을 추가하고 분석할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||
msgid "View of the pivot option on the posts page in Odoo Social Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅 게시물 페이지의 피벗 옵션 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:444
|
||
msgid ""
|
||
"The pivot view option provides numerous analytical options, allowing for in-"
|
||
"depth, detailed analysis of various posts and metrics."
|
||
msgstr "피벗 보기 화면에 있는 여러 가지 분석 옵션으로 다양한 게시물과 지표에 대한 심층적이고 상세한 분석할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:447
|
||
msgid ""
|
||
"Click on any :guilabel:`➕ (plus sign) icon` next to a line in the pivot "
|
||
"table to reveal more metric options to add to the grid."
|
||
msgstr ""
|
||
"피벗 테이블의 줄 옆에 있는 `➕ (더하기 기호) 아이콘`을 클릭하면 그리드에 추가할 수 있도록 더욱 많은 지표 옵션이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
"While in the pivot view, the option to :guilabel:`Insert in Spreadsheet` is "
|
||
"available, located to the right of the :guilabel:`Measures` drop-down menu, "
|
||
"in the upper-left corner of the :guilabel:`Social Posts` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"피벗 화면에서 :guilabel:`스프레드시트에 삽입` 옵션을 사용할 수 있으며, 이는 :guilabel:`소셜 게시물` 페이지의 왼쪽 "
|
||
"상단 모서리에 있는 :guilabel:`측정` 드롭다운 메뉴 오른쪽에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"Next to the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` are three options, specific to"
|
||
" the pivot view."
|
||
msgstr ":guilabel:`스프레드시트에 삽입` 옆에는 피벗 화면 전용 옵션이 세 가지 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:456
|
||
msgid "From left to right, those options are:"
|
||
msgstr "왼쪽부터, 해당 옵션은 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:458
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Flip Axis`, which switches the *X* and *Y* axis in the grid "
|
||
"table."
|
||
msgstr ":guilabel:`축 전환`으로, 그리드 테이블에서 *X* 축 및 *Y* 축을 전환합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Expand All`, which expands each line in the grid, revealing more "
|
||
"detailed information related to it."
|
||
msgstr "이 페이지에서 소셜 계정을 편집/수정하려면 페이지의 목록에서 원하는 계정을 선택하고 필요한 대로 조정을 계속 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Download`, which, when clicked, instantly downloads the pivot "
|
||
"table as a spreadsheet."
|
||
msgstr ":guilabel:`다운로드`는 클릭하면 피벗 테이블을 스프레드시트로 즉시 다운로드합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:465
|
||
msgid "Visitors"
|
||
msgstr "방문자"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:467
|
||
msgid ""
|
||
"To see a complete overview of all the people who have visited the website(s)"
|
||
" connected to the database, navigate to :menuselection:`Social Marketing app"
|
||
" --> Visitors`."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스에 연결된 웹사이트를 방문자에 대한 전체 개요를 보려면 :menuselection:`소셜 마케팅 앱 --> 방문자`로 "
|
||
"이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid "View of the Visitors page in the Odoo Social Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅 애플리케이션의 방문자 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
"Here, Odoo provides a detailed layout of all the visitors' pertinent "
|
||
"information in a default kanban view. If visitors already have contact "
|
||
"information in the database, the option to send them an :guilabel:`Email` "
|
||
"and/or an :guilabel:`SMS` is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"여기에서, Odoo는 기본 칸반 화면에서 모든 방문자 관련 정보에 대해 자세하게 레이아웃으로 제공합니다. 데이터베이스에 이미 방문자 "
|
||
"연락처 정보가 있는 경우, :guilabel:`이메일` 및/또는 :guilabel:`SMS`를 보내도록 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
"This same visitor data can also be viewed as a list or a graph. Those view "
|
||
"options are located in the upper-right corner of the :guilabel:`Visitors` "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"동일한 방문자 데이터를 목록이나 그래프로 볼 수도 있습니다. 이같은 보기 옵션은 :guilabel:`방문자` 페이지의 오른쪽 상단 "
|
||
"모서리에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:482
|
||
msgid "Social media page"
|
||
msgstr "소셜 미디어 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:484
|
||
msgid ""
|
||
"Another way to quickly link social media accounts to Odoo *Social Marketing*"
|
||
" can be done on the :guilabel:`Social Media` page. To access the "
|
||
":guilabel:`Social Media` page, navigate to :menuselection:`Social Marketing "
|
||
"app --> Configuration --> Social Media`."
|
||
msgstr ""
|
||
"소셜 미디어 계정을 Odoo *소셜 마케팅*으로 빨리 연결할 수 있는 다른 방법은, :guilabel:`소셜 미디어` 페이지를 이용하는 "
|
||
"것입니다. :guilabel:`소셜 미디어` 페이지에 액세스하려면 :menuselection:`소셜 마케팅 앱 --> 환경 설정 --> "
|
||
"소셜 미디어`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:488
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Social Media` page there is a collection of all social "
|
||
"media options, each complete with a :guilabel:`Link account` button: "
|
||
":guilabel:`Facebook`, :guilabel:`Instagram`, :guilabel:`LinkedIn`, "
|
||
":guilabel:`Twitter`, :guilabel:`YouTube`, and :guilabel:`Push "
|
||
"Notifications`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`소셜 미디어` 페이지에는 모든 소셜 미디어에 대한 옵션 모음이 있으며 각 옵션마다 :guilabel:`계정 연결` "
|
||
"버튼이 :guilabel:`Facebook`, :guilabel:`Instagram`, :guilabel: `LinkedIn`, "
|
||
":guilabel:`Twitter`, :guilabel:`YouTube` 및 :guilabel:`푸시 알림`과 같이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the social media page in the Odoo Social Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅 애플리케이션의 소셜 미디어 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:497
|
||
msgid "Social accounts page"
|
||
msgstr "소셜 계정 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:499
|
||
msgid ""
|
||
"To see a list of all social accounts and websites linked to the database, go"
|
||
" to :menuselection:`Social Marketing app --> Configuration --> Social "
|
||
"Accounts`. This :guilabel:`Social Accounts` display the :guilabel:`Name`, "
|
||
"the :guilabel:`Handle/Short Name`, the :guilabel:`Social Media` platform, "
|
||
"who it was :guilabel:`Created by`, and the :guilabel:`Company` to which it "
|
||
"is associated."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스에 연결된 모든 소셜 계정 및 웹사이트 목록을 보려면 :menuselection:`소셜 마케팅 앱 --> 환경 설정 --> "
|
||
"소셜 계정`으로 이동합니다. 이 :guilabel:`소셜 계정`은 :guilabel:`이름`, :guilabel:`진행명/약칭`, "
|
||
":guilabel:`소셜 미디어` 플랫폼, :guilabel:`작성자` 및 연결된 :guilabel:`회사`를 표시합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅 애플리케이션의 소셜 계정 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:509
|
||
msgid ""
|
||
"To edit/modify any of the social accounts on this page, simply select the "
|
||
"desired account from the list on this page, and proceed to make any "
|
||
"adjustments necessary."
|
||
msgstr "이 페이지에서 소셜 계정을 편집/수정하려면 페이지의 목록에서 원하는 계정을 선택하고 필요한 대로 조정을 계속 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:513
|
||
msgid "Social streams page"
|
||
msgstr "소셜 스트림 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
"To view a separate page with all the social media streams that have been "
|
||
"added to the main *Social Marketing* dashboard, navigate to "
|
||
":menuselection:`Social Marketing app --> Configuration --> Social Streams`."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 *소셜 마케팅* 현황판에서 별도의 페이지로 모든 추가 소셜 미디어 스트림을 확인하려면 :menuselection:`소셜 마케팅 앱 "
|
||
"--> 환경 설정 --> 소셜 스트림`으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:523
|
||
msgid ""
|
||
"Here, the social stream information is organized in a list with the "
|
||
":guilabel:`Social Media`, the :guilabel:`Title` of the stream, the "
|
||
":guilabel:`Type` of the stream (e.g. :guilabel:`Posts`, :guilabel:`Keyword`,"
|
||
" etc.), who it was :guilabel:`Created by`, and the :guilabel:`Company` to "
|
||
"which it is associated."
|
||
msgstr ""
|
||
"여기에서 소셜 스트림 정보는 :guilabel:`소셜 미디어`, 스트림의 :guilabel:`제목`, 스트림의 :guilabel:`유형`"
|
||
" (예: :guilabel:`게시글`, :guilabel:`키워드` 등), 작성한 사람인 :guilabel:`작성자`, 연결된 "
|
||
":guilabel:`회사`로 목록으로 정리되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:528
|
||
msgid ""
|
||
"To modify any stream's information, simply click the desired stream from the"
|
||
" list, and proceed to make any necessary adjustments."
|
||
msgstr "스트림 정보를 수정하려면 목록에서 원하는 스트림을 클릭하고 필요한 조정을 계속 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:532
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:5
|
||
msgid "Surveys"
|
||
msgstr "설문 조사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:8
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Surveys <https://www.odoo.com/slides/surveys-62>`_"
|
||
msgstr "`Odoo 튜토리얼: 설문 조사 <https://www.odoo.com/slides/surveys-62>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:3
|
||
msgid "Survey essentials"
|
||
msgstr "설문조사 필수 사항"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Companies often use surveys to collect valuable information from their "
|
||
"customers and employees, which in turn, allows them to make more informed "
|
||
"business decisions."
|
||
msgstr ""
|
||
"기업은 종종 설문조사를 통해 고객 및 직원으로부터 귀중한 정보를 수집하는 경우가 많으며, 이를 통해 충분한 정보를 바탕으로 비즈니스 의사"
|
||
" 결정을 내릴 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, surveys are used to collect customer feedback, evaluate the success"
|
||
" of a recent event, measure the satisfaction of customers (or employees), "
|
||
"and gain more insight into shifting market sentiments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 설문조사는 고객 피드백을 수집하고, 최근 행사의 성공 여부를 평가하며, 고객 (또는 직원)의 만족도를 측정하고, 변화하는 "
|
||
"시장 정서에 대한 더 많은 통찰력을 얻을 수 있도록 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:13
|
||
msgid "Getting started"
|
||
msgstr "시작하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To begin, open the :guilabel:`Surveys` application and click "
|
||
":guilabel:`Create`. Odoo then redirects the page to a blank survey template "
|
||
"form."
|
||
msgstr ""
|
||
"시작하려면 :guilabel:`설문조사` 애플리케이션을 열고 :guilabel:`만들기`를 클릭합니다. 그러면 Odoo에서 빈 설문조사 "
|
||
"서식 양식 페이지로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"On the survey form, add a :guilabel:`Survey Title` and then add a cover "
|
||
"image to the survey by hovering over the photo icon and clicking on the "
|
||
":guilabel:`Edit (pencil)` icon. When the file explorer window opens, choose "
|
||
"an image from the local files."
|
||
msgstr ""
|
||
"설문조사 양식에서 :guilabel:`설문조사 제목`을 추가한 다음 사진 아이콘 위로 마우스를 이동하고 :guilabel:`편집 "
|
||
"(연필)` 아이콘을 클릭하여 설문조사에 표지 이미지를 추가합니다. 파일 탐색기 창이 열리면 로컬 파일에서 이미지를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Below the :guilabel:`Survey Title` are various tabs in which the survey "
|
||
"questions and format can be created and customized. These tabs are labeled "
|
||
"as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`설문조사 제목` 아래 있는 다양한 탭으로 설문조사 질문과 형식을 만들고 커스터마이징할 수 있습니다. 이러한 탭에는 "
|
||
"다음과 같이 라벨이 지정되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:25
|
||
msgid ":guilabel:`Questions`: the list of questions to be asked in the survey"
|
||
msgstr ":guilabel:`질문`: 설문조사에서 질문할 문항 목록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Description`: contextual information to aid in understanding the "
|
||
"survey"
|
||
msgstr ":guilabel:`설명`: 설문조사를 이해하는 데 도움이 되는 상황별 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions"
|
||
msgstr ":guilabel:`선택 사항`: 설문 조사 응답자가 질문에 응답할 때 선택할 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||
msgid "Various tabs that can be found on the survey template page."
|
||
msgstr "설문조사 서식 페이지에서 확인할 수 있는 다양한 탭입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:34
|
||
msgid "Questions tab"
|
||
msgstr "질문 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Add questions and sections to the survey in the :guilabel:`Questions` tab. A"
|
||
" section divides the survey into parts in order to visually group similar "
|
||
"questions together. To make a section, click :guilabel:`Add a section` and "
|
||
"type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into "
|
||
"the divided sections."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`질문` 탭에서 설문조사에 문항 및 섹션을 추가합니다. 섹션에서는 유사한 문항을 시각적으로 그룹화하기 위해 설문조사를 "
|
||
"여러 부분으로 나눕니다. 섹션을 만들려면 :guilabel:`섹션 추가`를 클릭하고 섹션 이름을 입력하세요. 그런 다음 질문을 추가하거나"
|
||
" 분할된 섹션으로 질문을 끌어다 놓습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and"
|
||
" Questions` pop-up to create and customize the survey question."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`질문 추가`를 클릭하면 :guilabel:`섹션 및 질문 생성` 팝업이 열리고 설문조사 문항을 생성하고 커스터마이징할"
|
||
" 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||
msgid "The survey question pop-up window."
|
||
msgstr "설문조사 질문 팝업 창"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:49
|
||
msgid "Create questions"
|
||
msgstr "질문 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up, type the question "
|
||
"in the :guilabel:`Question` field. Then, choose the :guilabel:`Question "
|
||
"Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview "
|
||
"window."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`섹션 및 질문 만들기` 팝업에서 :guilabel:`질문` 필드에 문항을 입력합니다. 그런 다음 "
|
||
":guilabel:`질문 유형`을 선택합니다. 미리보기 창에 문제 유형이 어떻게 보이는지 미리보기로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:55
|
||
msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:"
|
||
msgstr "다음의 :guilabel:`질문 유형` 중에서 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:57
|
||
msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`"
|
||
msgstr ":guilabel:`여러 줄 텍스트 상자`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:58
|
||
msgid ":guilabel:`Single Line Text Box`"
|
||
msgstr ":guilabel:`한 줄 텍스트 상자`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:59
|
||
msgid ":guilabel:`Numerical Value`"
|
||
msgstr ":guilabel:`숫자 값`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:60
|
||
msgid ":guilabel:`Date`"
|
||
msgstr ":guilabel:`날짜`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:61
|
||
msgid ":guilabel:`Datetime`"
|
||
msgstr ":guilabel:`일시`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:62
|
||
msgid ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`"
|
||
msgstr ":guilabel:`선다형: 단일 답변만 허용`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:63
|
||
msgid ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`"
|
||
msgstr ":guilabel:`선다형: 복수 답변 허용`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:64
|
||
msgid ":guilabel:`Matrix`"
|
||
msgstr ":guilabel:`매트릭스`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`"
|
||
" tabs, depending on the :guilabel:`Question Type` chosen. However, the "
|
||
":guilabel:`Description` tab always remains the same, regardless of what "
|
||
"question is chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택한 :guilabel:`질문 유형`에 따라 :guilabel:`답변` 및 :guilabel:`옵션` 탭에 다른 기능이 나타납니다. "
|
||
"그러나 :guilabel:`설명` 탭은 어떤 질문을 선택하든 상관없이 항상 동일하게 유지됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:72
|
||
msgid "Create sections and questions"
|
||
msgstr "섹션 및 질문 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Once a :guilabel:`Question Type` has been selected, there are three possible"
|
||
" tabs where information can be customized for the question. These include "
|
||
"the :guilabel:`Answers` (if applicable), :guilabel:`Description`, and "
|
||
":guilabel:`Options` tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`질문 유형`을 선택하면, 세 가지 탭으로 질문에 대한 정보를 커스터마이징할 수 있습니다. 여기에는 "
|
||
":guilabel:`답변` (해당되는 경우), :guilabel:`설명` 및 :guilabel:`옵션` 탭이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Each tab offers a variety of different features depending on what "
|
||
":guilabel:`Question Type` was chosen."
|
||
msgstr "각 탭에서는 선택한 :guilabel:`질문 유형`에 따라 다양한 기능을 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"For example, in the :guilabel:`Options` tab, the following options may "
|
||
"appear:"
|
||
msgstr "예를 들어, :guilabel:`옵션` 탭에는 다음과 같은 옵션이 표시될 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:83
|
||
msgid ":guilabel:`Mandatory Answer`: the question must be answered."
|
||
msgstr ":guilabel:`필수 답변`: 반드시 답변을 해야 하는 문항입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Matrix Type`: for matrix-type questions, select if one choice or "
|
||
"multiple choices can be selected per row."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`매트릭스 유형`: 매트릭스 유형의 문항에서는, 행당 선택지를 하나 또는 여러 개 고를 수 있게 할 지 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:86
|
||
msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed."
|
||
msgstr ":guilabel:`열 수`: 표시되는 열의 수를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87
|
||
msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options."
|
||
msgstr ":guilabel:`이미지 답변`: 답변 선택 항목으로 이미지를 허용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Conditional Display`: determine if the question is displayed "
|
||
"based on the participant's answer to a previous question."
|
||
msgstr ":guilabel:`조건부 표시`: 이전 질문에 대한 참가자의 답변에 따라 질문 표시 여부를 결정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Show Comments Field`: allow the participant to type a comment in "
|
||
"a text box."
|
||
msgstr ":guilabel:`댓글 영역 표시`: 참가자가 텍스트 상자에 댓글을 입력하는 것을 허용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Question Time Limit`: for live session surveys, set a time limit "
|
||
"for the question."
|
||
msgstr ":guilabel:`질문 시간 제한`: 실시간 세션 설문조사의 경우 질문에 대해 시간 제한을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:94
|
||
msgid "Conditional Display"
|
||
msgstr "조건부 표시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Conditional Display` means the question is only displayed if the "
|
||
"specified conditional answer has been selected in a previous question."
|
||
msgstr ":guilabel:`조건부 표시`는 이전 질문에서 지정된 조건부 답변이 선택된 경우에만 질문이 표시된다는 뜻입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"When the box next to :guilabel:`Conditional Display` is selected, the "
|
||
":guilabel:`Triggering Question` field appears. Select a question from the "
|
||
"survey."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`조건부 표시` 옆의 상자를 선택하면 :guilabel:`트리거 질문` 필드가 나타납니다. 설문조사에서 질문을 "
|
||
"선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Then, a :guilabel:`Triggering Answer` field appears. Here, select which "
|
||
"answer will trigger this :guilabel:`Conditional Display` question."
|
||
msgstr ""
|
||
"그러면 :guilabel:`트리거 답변` 필드가 나타납니다. 여기에서 이 :guilabel:`조건부 표시` 질문을 트리거할 답변을 "
|
||
"선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:106
|
||
msgid "Options tab"
|
||
msgstr "옵션 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Back on the main survey template form, under the :guilabel:`Options` tab, "
|
||
"there are different sections of settings that can be modified."
|
||
msgstr "기본 설문조사의 서식 양식으로 돌아가면 :guilabel:`옵션` 탭 아래에 수정할 수 있는 다양한 설정 섹션이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:111
|
||
msgid "The sections include:"
|
||
msgstr "섹션 내용은 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Questions`: focuses on the overall presentation of the survey"
|
||
msgstr ":guilabel:`질문`: 설문조사를 전반적으로 보여 주는 것에 중점을 둡니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:114
|
||
msgid ":guilabel:`Scoring`: decides how the survey is scored"
|
||
msgstr ":guilabel:`채점`: 설문조사 채점 방법을 결정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:115
|
||
msgid ":guilabel:`Candidates`: manages access to the survey"
|
||
msgstr ":guilabel:`대상자`: 설문조사에 대한 접근 권한을 관리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Live Session`: enables the survey into a real-time group "
|
||
"activity."
|
||
msgstr ":guilabel:`실시간 세션`: 설문조사를 실시간 그룹 활동으로 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:119
|
||
msgid "Questions"
|
||
msgstr "질문"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"First, select the :guilabel:`Layout` of the survey. The following options "
|
||
"can be chosen:"
|
||
msgstr "먼저 설문조사의 :guilabel:`레이아웃`을 선택합니다. 선택할 수 있는 항목은 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:123
|
||
msgid ":guilabel:`One page with all the questions`"
|
||
msgstr ":guilabel:`전체 질문을 한 페이지에`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:124
|
||
msgid ":guilabel:`One page per section`"
|
||
msgstr ":guilabel:`섹션당 한 페이지`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:125
|
||
msgid ":guilabel:`One page per question`"
|
||
msgstr ":guilabel:`질문당 한 페이지`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"If either the :guilabel:`One page per section` or :guilabel:`One page per "
|
||
"question` options are chosen, then the :guilabel:`Back Button` option "
|
||
"appears. If selected, the :guilabel:`Back Button` option allows the "
|
||
"participant to go back to a question during the survey."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`섹션당 한 페이지` 또는 :guilabel:`질문당 한 페이지`를 선택한 경우에는 :guilabel:`뒤로가기 버튼`"
|
||
" 옵션이 나타납니다. 이 옵션을 선택하면 :guilabel:`뒤로가기 버튼`을 통해 참가자가 설문조사 도중 문항으로 돌아갈 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Layout` options is the :guilabel:`Progression Mode` "
|
||
"setting, which indicates how the participant's progress during the survey is"
|
||
" displayed. It is shown as either a :guilabel:`Percentage` or a "
|
||
":guilabel:`Number`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`레이아웃` 옵션 아래에 있는 :guilabel:`진행 상황 모드` 설정에서는 설문조사 중에 참가자의 진행 상황이 "
|
||
"표시되는 방법을 보여 줍니다. :guilabel:`백분율` 또는 :guilabel:`숫자`로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Next, there is an option available to add a :guilabel:`Survey Time Limit`. "
|
||
"To implement this option, simply check the box, and enter the amount of time"
|
||
" (in minutes) participants have to complete the survey."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로, :guilabel:`설문 시간 제한`을 추가할 수 있는 옵션이 있습니다. 이 옵션을 사용하려면 확인란을 선택한 후 참가자가 "
|
||
"설문조사를 완료하는 데 걸리는 시간 (분)을 입력만 하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"After the :guilabel:`Survey Time Limit` option is a section labeled "
|
||
":guilabel:`Selection`. Here, questions can be :guilabel:`Randomized per "
|
||
"section`, in other words, the number of random questions can be configured "
|
||
"by section. This mode is ignored in a live session."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`설문 시간 제한` 옵션 후에는 :guilabel:`선택`이라고 되어 있는 섹션이 있습니다. 여기서 질문은 "
|
||
":guilabel:`섹션별로 무작위`, 즉, 섹션별로 질문 수를 무작위로 구성할 수 있습니다. 이 모드는 라이브 세션에서는 무시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:144
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:56
|
||
msgid ":doc:`time_random`"
|
||
msgstr ":doc:`시간_임의`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:147
|
||
msgid "Scoring"
|
||
msgstr "채점"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"The following options are available when deciding how a :guilabel:`Scoring` "
|
||
"method:"
|
||
msgstr ":guilabel:`채점` 방법을 결정할 때 다음 중에서 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:151
|
||
msgid ":guilabel:`No scoring`"
|
||
msgstr ":guilabel:`채점 없음`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:152
|
||
msgid ":guilabel:`Scoring with answers at the end`"
|
||
msgstr ":guilabel:`종료 시 정답과 함께 채점`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:153
|
||
msgid ":guilabel:`Scoring without answers at the end`"
|
||
msgstr ":guilabel:`종료 시 정답 없이 채점`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"If either the :guilabel:`Scoring with answers at the end` or "
|
||
":guilabel:`Scoring without answers at the end` options are selected, a "
|
||
":guilabel:`Success %` field appears. Set the percentage of correct answers "
|
||
"needed to pass the survey."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`종료 시 정답과 함께 채점` 또는 :guilabel:`종료 시 정답 없이 채점`을 선택할 경우 두 가지 모두 "
|
||
":guilabel:`성공률` 필드가 나타납니다. 설문조사를 통과하려면 달성해야 하는 정답률을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Next, there is the option to make the survey a certification. To do so, "
|
||
"check the box next to the option labeled :guilabel:`Is a Certification`, and"
|
||
" two additional fields appear. Select a color theme in the "
|
||
":guilabel:`Certification Template` field and then choose an :guilabel:`Email"
|
||
" Template`. When a participant passes the certification with the required "
|
||
"score, an email from Odoo will automatically be sent to that person using "
|
||
"the selected email template."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로 설문조사를 인증으로 만들 수 있는 옵션이 있습니다. :guilabel:`인증임` 옵션 옆에 있는 확인란에 표시하면 두 개의 "
|
||
"필드가 추가로 나타납니다. :guilabel:`인증 서식` 필드에서 색상 테마를 선택한 다음 :guilabel:`이메일 서식`을 "
|
||
"선택합니다. 참가자가 필수 점수를 받아서 인증을 통과하는 경우, 선택한 이메일 서식을 사용하여 Odoo의 이메일이 해당자에게 자동으로 "
|
||
"전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Give Badge` feature is enabled and the "
|
||
":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives"
|
||
" a badge upon passing the certification."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`배지 부여` 기능을 활성화하고 :guilabel:`인증 배지`를 설정해 놓으면, 설문조사 참가자도 인증을 통과하면 "
|
||
"배지를 받습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:169
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:48
|
||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||
msgstr ":doc:`채점`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:172
|
||
msgid "Candidates"
|
||
msgstr "응시자"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"To determine access to the survey, the :guilabel:`Access Mode` has two "
|
||
"options to choose between: :guilabel:`Anyone with the link` and "
|
||
":guilabel:`Invited people only`."
|
||
msgstr ""
|
||
"설문조사에 대한 접근 권한을 설정하기 위해 :guilabel:`액세스 모드`에는 :guilabel:`링크가 있는 모든 사용자`와 "
|
||
":guilabel:`초대받은 사람만` 두 가지 중에서 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Below the :guilabel:`Appraisal Managers Only` checkbox is the "
|
||
":guilabel:`Login Required` option to require a login to participate in the "
|
||
"survey. If this option is activated, an :guilabel:`Attempts Limit` field "
|
||
"also populates, in which the number of survey attempts is defined for the "
|
||
"participant."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`평가 관리자 전용` 확인란 아래에는 로그인을 해야 설문조사에 응할 수 있게 하는 :guilabel:`로그인 필요` "
|
||
"옵션이 있습니다. 이 옵션이 활성화되면 :guilabel:`시도 횟수 제한` 항목도 입력되어 참가자의 설문조사 시도 횟수를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:182
|
||
msgid "Live Session"
|
||
msgstr "실시간 세션"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Live Session` section is dedicated to users who are "
|
||
"conducting surveys in real-time, wherein they directly engage with and "
|
||
"collect answers from a live audience."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`실시간 세션` 항목은 실시간으로 설문조사에 응하는 사용자 전용으로, 실시간으로 직접 소통하고 답변을 수집합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"Customize the :guilabel:`Session Code` here; this code is needed for "
|
||
"participants to access the live session survey. Reward participants for "
|
||
"quick answers by selecting the checkbox labeled :guilabel:`Reward quick "
|
||
"answers`. By checking it, attendees will get more points if they answer "
|
||
"quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"여기에서 :guilabel:`세션 코드`를 커스터마이징하며, 참가자가 실시간 설문 세션에 접근하기 위해서는 이 코드가 필요합니다. "
|
||
":guilabel:`빠른 답변 보상`을 선택하면 참가자에게 빠른 답변 보상을 할 수 있습니다. 확인란에 표시하면, 참석자가 빨리 답변할 "
|
||
"경우 포인트를 더 많이 받을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:193
|
||
msgid "Description tab"
|
||
msgstr "설명 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"Back on the main survey template page is the :guilabel:`Description` tab, "
|
||
"where a custom description of the survey can be added. This is displayed "
|
||
"beneath the title on the survey's homepage, which is on the front end of the"
|
||
" website made through the Odoo :guilabel:`Website` app."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 설문조사 서식 페이지로 돌아가면 설문조사에 대한 :guilabel:`설명` 탭이 있으며, 여기에서 설명을 커스터마이징하여 추가할 수"
|
||
" 있습니다. 이는 Odoo :guilabel:`웹사이트` 앱으로 제작한 웹사이트 프론트엔드에 있는 설문조사 홈페이지의 제목 아래에 "
|
||
"표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:200
|
||
msgid "Test and share the survey"
|
||
msgstr "설문조사 테스트 및 공유"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"Once the survey is created and saved, run a test to check for possible "
|
||
"errors before finally sending it out to the participants by clicking "
|
||
":guilabel:`Test` in the upper left corner of the survey template page."
|
||
msgstr ""
|
||
"설문조사를 생성하고 저장을 완료한 후에는, 설문조사 서식 페이지의 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`테스트`를 클릭하여 테스트를 "
|
||
"실행하여 가능한 오류를 확인한 후 최종적으로 참가자에게 발송합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"When activated, Odoo redirects the page to a test version of the survey on "
|
||
"the front end of the website. This page displays how the survey will look to"
|
||
" participants. Proceed to run through the survey, like a normal participant,"
|
||
" to check for errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 기능을 활성화하면, Odoo에서는 웹사이트 프론트엔드에 있는 설문조사의 테스트 버전으로 페이지를 리디렉션합니다. 이 페이지에는 "
|
||
"설문조사가 참가자에게 어떻게 표시되는지 보여줍니다. 일반 참가자와 마찬가지로 설문조사를 진행하여 오류가 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"To return to the survey template form in the backend, simply click the "
|
||
":guilabel:`This is a test survey. Edit Survey` link in the blue banner along"
|
||
" the top of the page. Once Odoo redirects the page to the survey template in"
|
||
" the backend, make any further changes, as needed, before officially sending"
|
||
" the survey out to participants."
|
||
msgstr ""
|
||
"백엔드의 설문조사 서식 양식으로 돌아가려면 :guilabel:`테스트 설문입니다.설문을 수정하세요` 링크를 클릭하기만 하면 되며, 페이지"
|
||
" 상단의 파란색 배너에 있습니다. Odoo에서 페이지가 백엔드의 설문조사 서식으로 리디렉션하면 공식적으로 참가자에게 설문조사를 보내기 "
|
||
"전에 필요에 따라 추가 변경합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"When the survey is ready to be shared with the audience, click the "
|
||
":guilabel:`Start Survey` button in the upper-left corner of the survey "
|
||
"template form. Then, click :guilabel:`Share`."
|
||
msgstr ""
|
||
"설문조사를 대중과 공유할 준비가 되면 설문조사 서식 양식의 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`설문조사 시작` 버튼을 클릭합니다. 그런"
|
||
" 다음 :guilabel:`공유`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"In the pop-up window, add the survey recipients in the "
|
||
":guilabel:`Recipients` field (for existing contacts in the Odoo database) or"
|
||
" the :guilabel:`Additional emails` field (for contacts that do not want to "
|
||
"be listed in the Odoo database). Finally, click :guilabel:`Send`."
|
||
msgstr ""
|
||
"팝업 창에서 :guilabel:`수신자` 필드 (Odoo 데이터베이스에 있는 기존 연락처인 경우) 또는 :guilabel:`추가 이메일`"
|
||
" 필드 (연락처를 Odoo 데이터베이스에 올리지 않으려는 경우)에 설문조사 수신자를 추가합니다. 마지막으로 :guilabel:`보내기`를"
|
||
" 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"As answers are received, check them by clicking the :guilabel:`Answers` "
|
||
"smart button on the survey template form, or the :guilabel:`See Results` "
|
||
"button in the upper left corner. To end the survey, click the "
|
||
":guilabel:`Close` button on the survey template form."
|
||
msgstr ""
|
||
"답변을 받으면 설문조사 서식 양식에 있는 :guilabel:`답변` 스마트 버튼을 클릭하거나 왼쪽 상단 모서리에 있는 "
|
||
":guilabel:`결과 보기` 버튼을 클릭하여 답변을 확인합니다. 설문조사를 종료하려면 설문조사 서식 양식에서 "
|
||
":guilabel:`닫기` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:3
|
||
msgid "Scoring surveys"
|
||
msgstr "설문 채점"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"To measure a survey participant's performance, knowledge, or overall "
|
||
"satisfaction, Odoo ascribes points to survey answers. At the end of the "
|
||
"survey, these points are summed up, resulting in the participant's final "
|
||
"score."
|
||
msgstr ""
|
||
"설문조사 참가자의 성과, 지식 또는 전반적인 만족도를 측정하기 위해 Odoo는 설문조사 답변에 점수를 매깁니다. 설문 조사가 끝나면 이 "
|
||
"점수가 합산되어 참가자의 최종 점수가 결정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"To add points to questions, open the :guilabel:`Surveys` application, choose"
|
||
" the desired survey form, and then click on the :guilabel:`Options` tab. "
|
||
"Under the :guilabel;`Scoring` section, choose between :guilabel:`Scoring "
|
||
"with answers at the end` or :guilabel:`Scoring without answers at the end`."
|
||
msgstr ""
|
||
"질문에 점수를 추가하려면 :guilabel:`설문 조사` 애플리케이션을 열고 원하는 설문조사 양식을 선택한 다음 "
|
||
":guilabel:`옵션` 탭을 클릭합니다. :guilabel;`채점` 섹션에서 :guilabel:`채점 및 정답 제시` 또는 "
|
||
":guilabel:`채점 및 정답 미제시` 중에서 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Scoring with answers at the end` shows the survey participant "
|
||
"their answers after completing the survey, and displays which questions they"
|
||
" got right or wrong. On questions where there was an incorrect answer, the "
|
||
"correct answer will be highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`채점 및 정답 제시``는 설문조사 참가자에게 설문조사 완료 후 본인 답변을 보여주고, 정답과 오답을 표시합니다. "
|
||
"오답을 한 경우에는 정답이 강조 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Scoring without answers at the end` does not show the survey "
|
||
"participant their answer choices after completing the survey, only their "
|
||
"final score."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`채점 및 정답 미제시`은 설문조사 완료 후 설문조사 참가자에게 본인이 선택한 답변을 표시하지 않고 최종 점수만 "
|
||
"표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To indicate correct answers, click on the :guilabel:`Questions tab` and "
|
||
"choose a question. In the question form, check the :guilabel:`Is a correct "
|
||
"answer` box for the choice that is the correct answer and attach a score "
|
||
"value."
|
||
msgstr ""
|
||
"정답을 표시하려면 :guilabel:`문제 탭`을 클릭하고 문제를 선택합니다. 문제 양식에서 정답인 항목에 대해 "
|
||
":guilabel:`정답입니다` 확인란에 표시하고 점수 값을 첨부합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Back on the :guilabel:`Options` tab of the survey, set the "
|
||
":guilabel:`Success %`. The percentage entered determines what percentage of "
|
||
"correct answers is needed to pass the survey."
|
||
msgstr ""
|
||
"설문 조사의 :guilabel:`옵션` 탭으로 돌아가서 :guilabel:`합격 점수 %`를 설정합니다. 입력한 백분율에 따라 설문 "
|
||
"조사의 합격선으로 필요한 정답의 백분율이 결정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Further on the :guilabel:`Options` tab of the survey, survey administrators "
|
||
"can also choose to make the survey a certification. A certification "
|
||
"indicates that the survey asks questions to test the participants' knowledge"
|
||
" level on a subject."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 설문 조사 관리자는 설문 조사의 :guilabel:`옵션` 탭에서 설문 조사를 인증으로 설정할 수도 있습니다. 인증은 설문 조사에서"
|
||
" 특정 주제에 대한 참가자의 지식 수준을 테스트하기 위해 질문이 출제되었음을 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"When enabling the :guilabel:`Is a certification` option, choose a "
|
||
":guilabel:`Certification email template`. The certification will "
|
||
"automatically be emailed using this email template to users who pass the "
|
||
"survey with a final score that is greater than or equal to the set "
|
||
":guilabel:`Success %`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`인증서` 옵션을 활성화하는 경우, :guilabel:`인증 이메일 서식`을 선택하세요. 인증서는 이 이메일 서식로 "
|
||
"설정된 :guilabel:`합격 점수 %` 이상의 최종 점수로 설문 조사를 통과한 사용자에게 이메일로 자동 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Candidates` section, participants can be required to log "
|
||
"in to take the survey. If the :guilabel:`Login Required` setting is enabled,"
|
||
" two new options appear: the :guilabel:`Attempts Limit` checkbox, which "
|
||
"limits the number of times a participant can attempt the survey, and the "
|
||
"option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the "
|
||
":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`지원자` 섹션에서, 참가자는 로그인을 해야 설문 조사에 참여할 수 있습니다. :guilabel:`로그인 필요` 설정이"
|
||
" 활성화되면 참가자가 설문 조사를 할 수 있는 횟수를 제한하는 :guilabel:`시도 제한` 확인란과 함께, "
|
||
":guilabel:`Scoring` 섹션의 :guilabel:`인증서` 옵션 아래에 있는 :guilabel:`배지 수여'이라는 새로운 두"
|
||
" 가지 옵션이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Setting the Required Score (percentage), login required, and certification "
|
||
"template."
|
||
msgstr "필수 점수 (백분율), 로그인 요청 및 인증서 서식을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Badges are displayed on the eLearning portion of a given user's portal, and "
|
||
"are a way to set milestones and reward participants for passing surveys or "
|
||
"gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the "
|
||
":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges."
|
||
msgstr ""
|
||
"배지가 특정 사용자의 포털에서 이러닝 부분에 표시되며, 마일스톤을 설정하고 참가자에게 설문을 통과하거나 포인트 획득에 대한 보상을 "
|
||
"제공하는 방법입니다. 수상자 외에도 :guilabel:`강좌` 페이지에 액세스하는 웹사이트 방문자도 획득한 배지를 볼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst-1
|
||
msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website."
|
||
msgstr "웹사이트의 이러닝 쪽에서 배지가 표시되는 방법을 보여주는 예시입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:3
|
||
msgid "Timed and randomized questions"
|
||
msgstr "시간 제한 및 무작위 문항"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a survey in Odoo, there are options to set a time limit on the"
|
||
" survey and randomize the questions."
|
||
msgstr "Odoo에서 설문을 생성할 때 설문에 제한 시간을 설정하고 문항을 무작위로 지정하는 옵션이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:9
|
||
msgid "Time limit"
|
||
msgstr "시간 제한"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"During a timed survey, participants must finish the survey within a "
|
||
"specified period of time. A common use case for implementing a time limit is"
|
||
" that it greatly reduces the chance of participants looking up responses via"
|
||
" external resources (e.g. web search), and reduces the survey to a \"closed "
|
||
"book\" testing environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"제한 시간이 있는 설문의 경우, 참가자는 지정된 시간 내에 설문 조사를 완료해야 합니다. 시간을 제한하는 일반적인 사용 예시를 들자면 "
|
||
"참가자가 외부 리소스 (예: 웹 검색)를 참고하여 답할 가능성을 크게 줄이고, 설문조사를 \"비공개\" 테스트 환경으로 바꾸는 "
|
||
"경우입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Find the :guilabel:`Survey Time Limit` setting in the :guilabel:`Options` "
|
||
"tab of the survey form, under the :guilabel:`Questions` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"설문조사 양식에 있는 :guilabel:`질문` 섹션 아래 :guilabel:`옵션` 탭에서 :guilabel:`설문 시간 제한` 설정을"
|
||
" 찾습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form."
|
||
msgstr "설문 기본서식 양식의 옵션 탭에 있는 시간 제한 필드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Survey Time Limit` option is checked, a timer will be "
|
||
"displayed on every page of the survey, letting participants keep track of "
|
||
"the time remaining while the survey is active."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`설문 시간 제한` 옵션을 선택하면 전체 설문 페이지에 타이머가 표시되어 참가자가 설문조사가 진행되는 동안 남은 시간을"
|
||
" 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Participants that do not submit their survey by the preconfigured time limit"
|
||
" will *not* have their answers saved."
|
||
msgstr "미리 설정된 제한 시간까지 참가자가 설문을 제출하지 않으면 응답이 저장되지 *않습니다*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:31
|
||
msgid "Randomized selection"
|
||
msgstr "무작위 선택"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"When a survey is randomized, Odoo shuffles the questions and reveals them in"
|
||
" a random order every time a participant begins the questionnaire. Using "
|
||
"randomization as a survey method discourages participants from looking at "
|
||
"each other's responses, and helps control for individual testing."
|
||
msgstr ""
|
||
"무작위로 진행되는 설문인 경우, Odoo는 참가자가 설문을 시작할 때마다 문항을 섞어서 무작위 순서로 공개합니다. 설문 방법으로 무작위를"
|
||
" 선택하면 참가자가 서로 응답 내용을 확인하는 것을 막을 수 있으며 개별적인 테스트를 통제할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"To randomize a survey, click the :guilabel:`Options` tab on the survey form."
|
||
" In the :guilabel:`Questions` section, select :guilabel:`Randomized per "
|
||
"section` for the :guilabel:`Selection` field. After enabling, navigate to "
|
||
"the :guilabel:`Questions` tab and look in the :guilabel:`Random questions "
|
||
"count` column. From there, determine how many questions (per section) Odoo "
|
||
"should select and display during the shuffling of questions."
|
||
msgstr ""
|
||
"설문을 무작위 방식으로 진행하려면, 설문조사 양식에서 :guilabel:`옵션` 탭을 클릭합니다. :guilabel:`질문` 섹션에서 "
|
||
":guilabel:`선택` 필드에 대해 :guilabel:`섹션별 무작위 선택`을 선택합니다. 활성화한 후 :guilabel:`질문` "
|
||
"탭으로 이동하여 :guilabel:`무작위 문제 수` 열을 확인합니다. 여기에서 문항을 섞는 동안 Odoo에서 선택하여 표시할 질문 수 "
|
||
"(섹션당)를 결정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey."
|
||
msgstr "설문에 있는 질문 탭의 무작위 질문 수입니다."
|