265 lines
12 KiB
Plaintext
265 lines
12 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Wil Odoo, 2024
|
|
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2024
|
|
# Jolien De Paepe, 2024
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings.rst:3
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6
|
|
msgid "Users and Features"
|
|
msgstr "Gebruikers en functies"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
|
|
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
|
|
"in use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als administrator van je database ben je verantwoordelijk voor het gebruik "
|
|
"ervan. Dit omvat zowel de apps die je installeert als het aantal gebruikers "
|
|
"dat momenteel in gebruik is."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
|
|
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
|
|
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
|
|
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
|
|
"paying one on our online platform)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo is veel dingen (ERP, CMS, CRM-applicatie, e-Commerce back-end, enz.), "
|
|
"maar het is *geen* smartphone. Je moet voorzichtig zijn met het "
|
|
"toevoegen/verwijderen van functies (vooral Apps) op je database, omdat dit "
|
|
"het bedrag van je abonnement aanzienlijk kan beïnvloeden (of je doen "
|
|
"overgaan van een gratis account naar een betalend account op ons online "
|
|
"platform)."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18
|
|
msgid ""
|
|
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
|
|
"instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise "
|
|
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
|
|
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze pagina bevat informatie over hoe je je Odoo-instanties kan beheren. "
|
|
"Voordat je deze procedures uitvoert, raden we **sterk** aan om ze eerst te "
|
|
"testen op een duplicaat van je database. Op die manier, als er iets mis "
|
|
"gaat, hebben je dagelijkse activiteiten er geen last van."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23
|
|
msgid ""
|
|
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
|
|
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
|
|
"installations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je kan handleidingen vinden over hoe je je databases kan dupliceren voor "
|
|
"zowel :ref:`online <duplicate_online>` als :ref:`on premise "
|
|
"<duplicate_premise>` installaties."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27
|
|
msgid ""
|
|
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
|
|
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
|
|
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je vragen hebt over de inhoud van deze pagina of als je op een probleem "
|
|
"stuit tijdens het uitvoeren van deze procedures, neem dan contact met ons op"
|
|
" via ons `ondersteuningsformulier <https://www.odoo.com/help>`__."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33
|
|
msgid "Deactivating Users"
|
|
msgstr "Gebruikers deactiveren"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
|
|
"change the status of any of your users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zorg ervoor dat je voldoende **beheerdersrechten** hebt als je de status van"
|
|
" een gebruiker wilt wijzigen."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38
|
|
msgid ""
|
|
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
|
|
"showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik in je Odoo-instantie op **Instellingen**. Er verschijnt een sectie met "
|
|
"de actieve gebruikers in je database. Klik op **Gebruikers beheren**."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
|
|
msgid "|settings|"
|
|
msgstr "|settings|"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
|
|
msgid "|browse_users|"
|
|
msgstr "|browse_users|"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45
|
|
msgid "You'll then see the list of your users."
|
|
msgstr "Je ziet dan de lijst met je gebruikers."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50
|
|
msgid ""
|
|
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
|
|
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
|
|
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
|
|
msgstr ""
|
|
"De voorgeselecteerde filter *Interne gebruikers* toont je betalende "
|
|
"gebruikers (anders dan de *Portaalgebruikers* die gratis zijn). Als je deze "
|
|
"filter verwijdert, krijg je al je gebruikers (degenen waarvoor je betaalt en"
|
|
" de portaalgebruikers)"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55
|
|
msgid ""
|
|
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
|
|
"you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click "
|
|
"on Archive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik in je lijst met gebruikers op de gebruikers die je wilt deactiveren. "
|
|
"Zodra je op het gebruikersformulier bent, klik op het vervolgkeuzemenu Actie"
|
|
" en vervolgens op Archiveren."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63
|
|
msgid "The user is now deactivated."
|
|
msgstr "De gebruiker is nu gedeactiveerd."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65
|
|
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
|
|
msgstr "Deactiveer **nooit** de hoofdgebruiker (*admin*)"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68
|
|
msgid "Uninstalling Apps"
|
|
msgstr "Apps verwijderen"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
|
|
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
|
|
" installing/uninstalling apps)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zorg ervoor dat je eerst test wat je gaat doen op een :ref:`duplicaat "
|
|
"<duplicate_online>` van je database voordat je wijzigingen aanbrengt "
|
|
"(*vooral* het installeren/verwijderen van apps). "
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74
|
|
msgid ""
|
|
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
|
|
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
|
|
" access the list of your installed applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik in je Odoo-instantie op **Instellingen**. In deze app kan je zien "
|
|
"hoeveel applicaties je hebt geïnstalleerd. Klik op **Apps doorzoeken** om de"
|
|
" lijst van geïnstalleerde apps te bekijken."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
|
|
msgid "|browse_apps|"
|
|
msgstr "|browse_apps|"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82
|
|
msgid ""
|
|
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
|
|
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
|
|
"form of the application, click on **Uninstall**."
|
|
msgstr ""
|
|
"In het dashboard van je applicaties zie je alle iconen van je applicaties. "
|
|
"Klik op de applicatie die je wilt verwijderen. Klik vervolgens op het "
|
|
"formulier van de applicatie op **Verwijderen**."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89
|
|
msgid ""
|
|
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
|
|
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
|
|
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
|
|
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
|
|
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
|
|
" click **Confirm**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sommige applicaties hebben afhankelijkheden, zoals Facturatie, E-commerce, "
|
|
"enz. Daarom geeft het systeem een waarschuwing om je te laten weten wat er "
|
|
"verwijderd wordt. Als je je applicatie verwijdert, worden alle "
|
|
"afhankelijkheden ook verwijderd (en de gegevens daarin zullen permanent "
|
|
"verdwijnen). Als je zeker weet dat je de applicatie wilt verwijderen, klik "
|
|
"dan op **Bevestigen**."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96
|
|
msgid ""
|
|
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik ten slotte op **Bevestigen** nadat je de (eventuele) waarschuwing hebt "
|
|
"bekeken."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101
|
|
msgid "You have finished uninstalling your application."
|
|
msgstr "Je hebt je applicatie verwijderd."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104
|
|
msgid "Good to know"
|
|
msgstr "Goed om te weten"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106
|
|
msgid ""
|
|
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
|
|
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
|
|
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
|
|
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
|
|
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
|
|
"operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Het verwijderen van apps, beheren van gebruikers, enz. is aan jou**: "
|
|
"niemand anders dan jij kan beter weten of je bedrijfsstroom verstoord is. "
|
|
"Als wij applicaties voor jou zouden verwijderen, zouden we nooit kunnen "
|
|
"zeggen of relevante gegevens zijn verwijderd of dat één van je "
|
|
"bedrijfsstromen is gebroken, omdat we *niet weten hoe je werkt* en daarom "
|
|
"deze soort bewerkingen niet kunnen valideren."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112
|
|
msgid ""
|
|
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
|
|
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
|
|
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
|
|
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
|
|
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
|
|
"to work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Odoo Apps hebben afhankelijkheden** : dit betekent dat je misschien "
|
|
"modules moet installeren die je niet actief gebruikt om toegang te krijgen "
|
|
"tot sommige functies van Odoo die je misschien nodig hebt. Bijvoorbeeld, de "
|
|
"Website Builder applicatie is nodig om je klant hun offertes te laten zien "
|
|
"op een webpagina. Ook al heb je de website zelf niet nodig of gebruik je hem"
|
|
" niet, is de module onontbeerlijk om de Online Offerte functie goed te laten"
|
|
" werken."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119
|
|
msgid ""
|
|
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
|
|
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
|
|
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Test altijd de installatie/verwijderen van apps op een duplicaat** (of een"
|
|
" gratis proefdatabase): zo weet je welke andere apps nodig zijn, enz. Zo "
|
|
"voorkom je verrassingen bij het verwijderen of bij het ontvangen van je "
|
|
"facturen."
|