documentation/locale/nl/LC_MESSAGES/settings.po

265 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
2025-02-13 16:33:25 +07:00
# Wil Odoo, 2024
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
2025-02-13 16:33:25 +07:00
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../content/applications/settings.rst:3
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6
msgid "Users and Features"
msgstr "Gebruikers en functies"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8
msgid ""
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
"in use."
msgstr ""
"Als administrator van je database ben je verantwoordelijk voor het gebruik "
"ervan. Dit omvat zowel de apps die je installeert als het aantal gebruikers "
"dat momenteel in gebruik is."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12
msgid ""
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
"paying one on our online platform)."
msgstr ""
"Odoo is veel dingen (ERP, CMS, CRM-applicatie, e-Commerce back-end, enz.), "
"maar het is *geen* smartphone. Je moet voorzichtig zijn met het "
"toevoegen/verwijderen van functies (vooral Apps) op je database, omdat dit "
"het bedrag van je abonnement aanzienlijk kan beïnvloeden (of je doen "
"overgaan van een gratis account naar een betalend account op ons online "
"platform)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18
msgid ""
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
"instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise "
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
msgstr ""
"Deze pagina bevat informatie over hoe je je Odoo-instanties kan beheren. "
"Voordat je deze procedures uitvoert, raden we **sterk** aan om ze eerst te "
"testen op een duplicaat van je database. Op die manier, als er iets mis "
"gaat, hebben je dagelijkse activiteiten er geen last van."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23
msgid ""
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr ""
"Je kan handleidingen vinden over hoe je je databases kan dupliceren voor "
"zowel :ref:`online <duplicate_online>` als :ref:`on premise "
"<duplicate_premise>` installaties."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27
msgid ""
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"Als je vragen hebt over de inhoud van deze pagina of als je op een probleem "
"stuit tijdens het uitvoeren van deze procedures, neem dan contact met ons op"
" via ons `ondersteuningsformulier <https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33
msgid "Deactivating Users"
msgstr "Gebruikers deactiveren"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35
msgid ""
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
"change the status of any of your users."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat je voldoende **beheerdersrechten** hebt als je de status van"
" een gebruiker wilt wijzigen."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38
msgid ""
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
"showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**"
msgstr ""
"Klik in je Odoo-instantie op **Instellingen**. Er verschijnt een sectie met "
"de actieve gebruikers in je database. Klik op **Gebruikers beheren**."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|settings|"
msgstr "|settings|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
msgid "|browse_users|"
msgstr "|browse_users|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45
msgid "You'll then see the list of your users."
msgstr "Je ziet dan de lijst met je gebruikers."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50
msgid ""
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
msgstr ""
"De voorgeselecteerde filter *Interne gebruikers* toont je betalende "
"gebruikers (anders dan de *Portaalgebruikers* die gratis zijn). Als je deze "
"filter verwijdert, krijg je al je gebruikers (degenen waarvoor je betaalt en"
" de portaalgebruikers)"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55
msgid ""
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
"you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click "
"on Archive."
msgstr ""
"Klik in je lijst met gebruikers op de gebruikers die je wilt deactiveren. "
"Zodra je op het gebruikersformulier bent, klik op het vervolgkeuzemenu Actie"
" en vervolgens op Archiveren."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63
msgid "The user is now deactivated."
msgstr "De gebruiker is nu gedeactiveerd."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
msgstr "Deactiveer **nooit** de hoofdgebruiker (*admin*)"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68
msgid "Uninstalling Apps"
msgstr "Apps verwijderen"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70
msgid ""
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat je eerst test wat je gaat doen op een :ref:`duplicaat "
"<duplicate_online>` van je database voordat je wijzigingen aanbrengt "
"(*vooral* het installeren/verwijderen van apps). "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74
msgid ""
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
" access the list of your installed applications."
msgstr ""
"Klik in je Odoo-instantie op **Instellingen**. In deze app kan je zien "
"hoeveel applicaties je hebt geïnstalleerd. Klik op **Apps doorzoeken** om de"
" lijst van geïnstalleerde apps te bekijken."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|browse_apps|"
msgstr "|browse_apps|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82
msgid ""
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
"form of the application, click on **Uninstall**."
msgstr ""
"In het dashboard van je applicaties zie je alle iconen van je applicaties. "
"Klik op de applicatie die je wilt verwijderen. Klik vervolgens op het "
"formulier van de applicatie op **Verwijderen**."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89
msgid ""
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
" click **Confirm**."
msgstr ""
"Sommige applicaties hebben afhankelijkheden, zoals Facturatie, E-commerce, "
"enz. Daarom geeft het systeem een waarschuwing om je te laten weten wat er "
"verwijderd wordt. Als je je applicatie verwijdert, worden alle "
"afhankelijkheden ook verwijderd (en de gegevens daarin zullen permanent "
"verdwijnen). Als je zeker weet dat je de applicatie wilt verwijderen, klik "
"dan op **Bevestigen**."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96
msgid ""
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
msgstr ""
"Klik ten slotte op **Bevestigen** nadat je de (eventuele) waarschuwing hebt "
"bekeken."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101
msgid "You have finished uninstalling your application."
msgstr "Je hebt je applicatie verwijderd."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104
msgid "Good to know"
msgstr "Goed om te weten"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106
msgid ""
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
"operations."
msgstr ""
"**Het verwijderen van apps, beheren van gebruikers, enz. is aan jou**: "
"niemand anders dan jij kan beter weten of je bedrijfsstroom verstoord is. "
"Als wij applicaties voor jou zouden verwijderen, zouden we nooit kunnen "
"zeggen of relevante gegevens zijn verwijderd of dat één van je "
"bedrijfsstromen is gebroken, omdat we *niet weten hoe je werkt* en daarom "
"deze soort bewerkingen niet kunnen valideren."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112
msgid ""
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
"to work properly."
msgstr ""
"**Odoo Apps hebben afhankelijkheden** : dit betekent dat je misschien "
"modules moet installeren die je niet actief gebruikt om toegang te krijgen "
"tot sommige functies van Odoo die je misschien nodig hebt. Bijvoorbeeld, de "
"Website Builder applicatie is nodig om je klant hun offertes te laten zien "
"op een webpagina. Ook al heb je de website zelf niet nodig of gebruik je hem"
" niet, is de module onontbeerlijk om de Online Offerte functie goed te laten"
" werken."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119
msgid ""
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
msgstr ""
"**Test altijd de installatie/verwijderen van apps op een duplicaat** (of een"
" gratis proefdatabase): zo weet je welke andere apps nodig zijn, enz. Zo "
"voorkom je verrassingen bij het verwijderen of bij het ontvangen van je "
"facturen."