documentation/locale/sv/LC_MESSAGES/settings.po
2024-09-29 02:43:41 +02:00

262 lines
12 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024\n"
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../content/applications/settings.rst:3
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6
msgid "Users and Features"
msgstr "Användare och funktioner"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8
msgid ""
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
"in use."
msgstr ""
"Som administratör av din databas är du ansvarig för hur den används. Detta "
"inkluderar de appar du installerar samt antalet användare som för närvarande"
" används."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12
msgid ""
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
"paying one on our online platform)."
msgstr ""
"Odoo är många saker (ERP, CMS, CRM-applikation, e-handelsbackend, etc.) men "
"det är *inte* en smartphone. Du bör vara försiktig när du lägger till/tar "
"bort funktioner (särskilt appar) i din databas eftersom detta kan påverka "
"ditt abonnemangsbelopp avsevärt (eller byta från ett gratiskonto till ett "
"betalande konto på vår onlineplattform)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18
msgid ""
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
"instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise "
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
msgstr ""
"Denna sida innehåller information om hur du kan hantera dina Odoo-instanser."
" Innan du utför någon av dessa procedurer rekommenderar vi **starkt** att du"
" först testar dem på en kopia av din databas. På så sätt påverkas inte din "
"dagliga verksamhet om något går fel."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23
msgid ""
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr ""
"Du kan hitta guider om hur du duplicerar dina databaser både för "
":ref:`online <duplicate_online>` och :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installationer."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27
msgid ""
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"Om du har frågor om innehållet på denna sida eller om du stöter på problem "
"när du utför dessa procedurer, vänligen kontakta oss via vårt "
"`supportformulär <https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33
msgid "Deactivating Users"
msgstr "Avaktivera användare"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35
msgid ""
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
"change the status of any of your users."
msgstr ""
"Se till att du har tillräckliga **administrativa rättigheter** om du vill "
"ändra status för någon av dina användare."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38
msgid ""
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
"showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**"
msgstr ""
"I din Odoo-instans klickar du på **Inställningar**. Du kommer att ha ett "
"avsnitt som visar de aktiva användarna i din databas. Klicka på **Hantera "
"användare.**"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|settings|"
msgstr "|Inställningar"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
msgid "|browse_users|"
msgstr "|browse_användare|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45
msgid "You'll then see the list of your users."
msgstr "Du ser nu en lista över dina användare."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50
msgid ""
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
msgstr ""
"Det förvalda filtret *Interna användare* visar dina betalande användare "
"(till skillnad från *Portalanvändare* som är gratis). Om du tar bort detta "
"filter får du alla dina användare (de som du betalar för och "
"portalanvändarna)"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55
msgid ""
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
"you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click "
"on Archive."
msgstr ""
"I listan över användare klickar du på den användare du vill avaktivera. Så "
"snart du är på användarformuläret, klicka på rullgardinsmenyn Åtgärd och "
"klicka sedan på Arkiv."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63
msgid "The user is now deactivated."
msgstr "Användaren är nu avaktiverad."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
msgstr "**Inte** avaktivera huvudanvändaren (*admin*)"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68
msgid "Uninstalling Apps"
msgstr "Avinstallera appar"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70
msgid ""
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)."
msgstr ""
"Se till att du först testar det du ska göra på en :ref:`duplicate "
"<duplicate_online>` av din databas innan du gör några ändringar (*särskilt* "
"installation/avinstallation av appar)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74
msgid ""
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
" access the list of your installed applications."
msgstr ""
"I din Odoo-instans klickar du på **Inställningar**; i den här appen kan du "
"se hur många applikationer du har installerat. Klicka på **Browse Apps** för"
" att komma till listan över dina installerade applikationer."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|browse_apps|"
msgstr "|browse_apps"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82
msgid ""
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
"form of the application, click on **Uninstall**."
msgstr ""
"I instrumentpanelen för dina applikationer ser du alla ikoner för dina "
"applikationer. Klicka på den applikation du vill avinstallera. Klicka sedan "
"på **Avinstallera** i formuläret för applikationen."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89
msgid ""
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
" click **Confirm**."
msgstr ""
"Vissa applikationer har beroenden, t.ex. fakturering, e-handel osv. Därför "
"kommer systemet att ge dig ett varningsmeddelande för att informera dig om "
"vad som är på väg att tas bort. Om du avinstallerar din applikation "
"avinstalleras även alla dess beroenden (och data i dem försvinner "
"permanent). Om du är säker på att du fortfarande vill avinstallera "
"programmet klickar du på **Bekräfta**."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96
msgid ""
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
msgstr ""
"Slutligen, efter att ha kontrollerat varningsmeddelandet (om sådant finns), "
"klicka på **Bekräfta**."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101
msgid "You have finished uninstalling your application."
msgstr "Du har avslutat avinstallationen av din applikation."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104
msgid "Good to know"
msgstr "Bra att veta"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106
msgid ""
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
"operations."
msgstr ""
"**Avinstallering av appar, hantering av användare etc. är upp till dig**: "
"ingen annan kan veta om ditt affärsflöde är trasigt bättre än du. Om vi "
"skulle avinstallera applikationer åt dig skulle vi aldrig kunna se om "
"relevanta data har tagits bort eller om något av dina affärsflöden har "
"brutits eftersom vi *inte vet hur du arbetar* och därför inte kan validera "
"den här typen av åtgärder."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112
msgid ""
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
"to work properly."
msgstr ""
"**Odoo-appar har beroenden**: detta innebär att du kan behöva installera "
"moduler som du inte använder aktivt för att få tillgång till vissa "
"funktioner i Odoo som du kanske behöver. Till exempel behövs appen Website "
"Builder för att du ska kunna visa dina kunder deras offerter på en webbsida."
" Även om du kanske inte behöver eller använder webbplatsen i sig, behövs den"
" för att funktionen Online Offerter ska fungera korrekt."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119
msgid ""
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
msgstr ""
"**Testa alltid installation/avinstallation av appar på en kopia** (eller på "
"en databas med en gratis testversion): på så sätt kan du veta vilka andra "
"appar som kan behövas osv. På så sätt undviker du överraskningar vid "
"avinstallation eller när du tar emot dina fakturor."