documentation/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po
2016-07-29 11:24:44 +02:00

1939 lines
100 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
#
# Translators:
# Vincent van Reenen <vincentvanreenen@gmail.com>, 2016
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-28 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../sales.rst:5
msgid "Sales"
msgstr "Verkoop"
#: ../../sales/advanced.rst:3
msgid "Advanced Topics"
msgstr "Geavanceerde onderwerpen"
#: ../../sales/advanced/discount.rst:3
msgid "How to grant automatic discounts to loyal customers?"
msgstr "Hoe wijs ik automatisch korting toe aan loyale klanten?"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:3
msgid "How to give portal access rights to my customers?"
msgstr "Hoe geef ik portaal toegangsrechten aan mijn klanten?"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:6
msgid "What is Portal access/Who is a portal user?"
msgstr "Wat is portaal toegang/wie is een portaal gebruiker?"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:8
msgid ""
"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to "
"Odoo instance, to view certain documents or information in the system."
msgstr ""
#: ../../sales/advanced/portal.rst:12
msgid ""
"For Example: 1. A long term client who needs to view online quotations. 2."
" Accounting consultant who needs to keep track of the company's financials."
msgstr ""
#: ../../sales/advanced/portal.rst:16
msgid ""
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
"any document in the system."
msgstr ""
#: ../../sales/advanced/portal.rst:20
msgid "How to give portal access to customers?"
msgstr "Hoe geef ik portaal toegang aan mij gebruikers"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:23
msgid "From Contacts Module"
msgstr "Vanuit de contact module"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:25
msgid ""
"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet "
"created in the system, click on the create button to create new contact. "
"Enter details of the contact and click \"save\"."
msgstr ""
#: ../../sales/advanced/portal.rst:35
msgid ""
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
"interface and from the drop down."
msgstr ""
#: ../../sales/advanced/portal.rst:38
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
msgstr "Selecteer **portaal toegang beheer**. Een pop up scherm zal verschijnen"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:43
msgid ""
"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the "
"content to be included in the email in the text field box below. Click on "
"**Apply** when you're done."
msgstr ""
#: ../../sales/advanced/portal.rst:49
msgid ""
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
"contact is now a portal user of the respective instance."
msgstr ""
#: ../../sales/advanced/recurring.rst:3
msgid "How to automate recurring contracts?"
msgstr "Hoe automatiseer ik wederkerende contracten?"
#: ../../sales/advanced/time_material.rst:3
msgid "Time & Material"
msgstr "Tijd & Materiaal"
#: ../../sales/ebay/manage.rst:3
msgid "How to list a product?"
msgstr "Hoe een product aanbieden?"
#: ../../sales/ebay/manage.rst:6
msgid "Listing without variation"
msgstr "Aanbiedingen zonder variatie"
#: ../../sales/ebay/manage.rst:8
msgid ""
"In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a "
"product form. The eBay tab will be available."
msgstr "Om een product aan te bieden moet u het vinkje **Gebruik eBay** aanvinken op de productfiche. Het eBay tabblad wordt vervolgens beschikbaar."
#: ../../sales/ebay/manage.rst:14
msgid ""
"When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay "
"will be the Odoo **Forecast Quantity**."
msgstr "Wanneer het **Gebruik stockhoeveelheid** veld is aangevinkt zal de hoeveel die op eBay gebruikt wordt komen vanuit het Odoo veld **Voorspelde hoeveelheid**."
#: ../../sales/ebay/manage.rst:17
msgid ""
"The **Description Template** allows you to use templates for your listings. "
"The default template only use the **eBay Description** field of the product."
" You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay "
"Description**."
msgstr "Het **Omschrijving sjabloon** staat u toe om sjablonen te gebruiken voor uw aanbiedingen. Het standaard sjabloon gebruikt enkel het **eBay omschrijving** veld van het product. U kan HTML gebruiken in het **Omschrijving sjabloon** en in de **eBay omschrijving**."
#: ../../sales/ebay/manage.rst:21
msgid ""
"To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on "
"the product template."
msgstr "Om producten te gebruiken in uw vermelding moet u ze als **Bijlages** toevoegen aan het productsjabloon."
#: ../../sales/ebay/manage.rst:24
msgid "Listing with variations"
msgstr "Aanbiedingen met variaties"
#: ../../sales/ebay/manage.rst:26
msgid ""
"When the **use eBay** on a product with variations is checked and with "
"**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is sligthly different. In"
" the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as "
"well as set the price and the quantity for each variant."
msgstr "Wanneer **gebruik eBay** op een product met varianten is aangevinkt en **Vaste prijs** als **Aanbiedingssoort** is gekozen zal het eBay formulier lichtjes anders zijn. In de varianten array kan u kiezen welke varianten aangeboden wordt op eBay en kan u de prijs en hoeveelheid van elke variant instellen."
#: ../../sales/ebay/manage.rst:35
msgid "Listing with item specifics"
msgstr "Aanbiedingen met specifieke items"
#: ../../sales/ebay/manage.rst:37
msgid ""
"In order to add item specifics, you should create a product attribute with "
"one value in the **Variants** tab on the product form."
msgstr "Om product specifieke items toe te voegen moet u een productattribuut aanmaken met een waarde in het **Varianten** tabblad op het productformulier."
#: ../../sales/ebay/manage.rst:44
msgid "Product Identifiers"
msgstr "Product identificaties"
#: ../../sales/ebay/manage.rst:46
msgid ""
"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of "
"the eBay category. The module manages the EAN and UPC identifiers with the "
"**Barcode** field of the product variant. If the **Barcode** field is empty "
"or is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not "
"apply' as recommended by eBay. The Brand and MPN values are working as item "
"specifics and should be define in the **Variants** tab on the product form. "
"If theses values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay "
"listing."
msgstr ""
#: ../../sales/ebay/setup.rst:3
msgid "How to configure eBay in Odoo?"
msgstr "Hoe eBay te configureren in Odoo?"
#: ../../sales/ebay/setup.rst:6
msgid "Create eBay tokens"
msgstr "eBay tokens aanmaken"
#: ../../sales/ebay/setup.rst:8
msgid ""
"In order to create your tokens, you need to create a developer account on "
"the `developer portal <https://go.developer.ebay.com/>`_. Once you are "
"logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by "
"clicking on the adequate buttons."
msgstr "Om uw tokens aan te maken moet u een ontwikkelaars account aanmaken op het `ontwikkelaars portaal <https://go.developer.ebay.com/>`_. Eenmaal u bent aangemeld kan u **Sandbox Sleutels** en **Productie sleutels** aanmaken door te klikken op de overeenstemmende knoppen."
#: ../../sales/ebay/setup.rst:16
msgid ""
"After the creation of the keys, you can get the user token. To do so, click "
"on the **Get a User Token** link in the bottom of the page. Go through the "
"form, log in with you eBay account and you will get the keys and token "
"needed to configure the module in Odoo."
msgstr "Na het aanmaken van de sleutels kan u het gebruiker token ophalen. Om dit te doen klikt u op de **Verkrijg een Gebruiker Token** link onderaan de pagina. Ga doorheen het formulier, meld aan met uw eBay account en u krijgt de sleutel en token die u nodig heeft om de Odoo module te configureren."
#: ../../sales/ebay/setup.rst:22
msgid "Set up tokens in Odoo?"
msgstr "Tokens opzetten in Odoo?"
#: ../../sales/ebay/setup.rst:24
msgid ""
"To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> "
"Configuration --> Settings`."
msgstr "Om de eBay integratie op te zetten gaat u naar :menuselection:`Verkopen --> Configuratie --> Instellingen`."
#: ../../sales/ebay/setup.rst:29
msgid ""
"First choose if you want to use the production or the sandbox eBay Site. "
"Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert "
"Key**. Apply the changes."
msgstr "Kies eerst of u de productie of de sandbox eBay site wilt gebruiken. Vul vervolgens de velden **Ontwikkelaarssleutel**, **Token**, **App sleutel** en **Cert sleutel** in. Pas de wijzigingen toe."
#: ../../sales/ebay/setup.rst:33
msgid ""
"Once the page is reloaded, you need to synchronize information from eBay. "
"Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the "
"other fields."
msgstr "Eenmaal de pagina herladen is moet u de informatie met eBay synchroniseren. Klik op **Synchroniseer landen en valuta's**, vervolgens kan u alle andere velden invullen."
#: ../../sales/ebay/setup.rst:36
msgid ""
"When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and "
"the policies by clicking on the adequate buttons."
msgstr "Wanneer alle velden ingevuld zijn kan u de categorieën en beleid door te klikken op de correcte knoppen."
#: ../../sales/invoicing.rst:3
msgid "Invoicing Method"
msgstr "Factuur methode"
#: ../../sales/invoicing/misc.rst:3
msgid "Miscellaneaous"
msgstr "Overige"
#: ../../sales/invoicing/misc/deposit.rst:3
msgid "How to make a deposit invoice for a sale order?"
msgstr "Hoe maak ik een voorschotnota voor een verkooporder?"
#: ../../sales/invoicing/products.rst:3
msgid "Products"
msgstr "Producten"
#: ../../sales/invoicing/products/delivery.rst:3
msgid "How to invoice based on delivery orders?"
msgstr "Hoe factureer ik gebaseerd op leverorders?"
#: ../../sales/invoicing/services.rst:3
msgid "Services"
msgstr "Diensten"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:3
msgid "How to invoice milestones of a project?"
msgstr "Hoe factureer ik mijlpalen van een project?"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:5
msgid ""
"There are different kind of service sales: prepaid volume of hours/days "
"(e.g. support contract), billing based on time and material (e.g. billing "
"consulting hours) or a fixed price contract (e.g. a project)."
msgstr "Er zijn verschillende soorten van dienst verkopen: een prepaid volume van uren/dagen (bijvoorbeeld een ondersteuningscontract), facturatie gebaseerd op tijd en materiaal (bijvoorbeeld consultant uren) of een vaste prijs contract (bijvoorbeeld een project)."
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:9
msgid ""
"In this section, we will have a look at how to invoice milestones of a "
"project."
msgstr "In deze sectie zien we hoe we een mijlpaal van een project factureren."
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:12
msgid ""
"Milestone invoicing can be used for expensive or large scale projects, with "
"each milestone representing a clear sequence of work that will incrementally"
" build up to the completion of the contract. For example, a marketing agency"
" hired for a new product launch could break down a project into the "
"following milestones, each of them considered as one service with a fixed "
"price on the sale order :"
msgstr "Mijlpaal facturatie kan gebruikt worden voor kostelijke of grote projecten, waarbij elke mijlpaal een duidelijke sequentie voorstelt van werk dat incrementeel bijdraagt aan de voltooiing van het contract. Bijvoorbeeld, een marketingsbureau dat aangenomen is voor het lanceren van een nieuw product kan een project uitsplitsen in de volgende mijlpalen, elk van hen worden bezien als een aparte dienst met een vaste prijs op het verkooporder:"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:19
msgid "Milestone 1 : Marketing strategy audit - 5 000 euros"
msgstr "Mijlpaal 1: Marketing strategie audit - 5 000 euro"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:21
msgid "Milestone 2 : Brand Identity - 10 000 euros"
msgstr "Mijlpaal 2: Merkidentiteit - 10 000€"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:23
msgid "Milestone 3 : Campaign launch & PR - 8 500 euros"
msgstr "Mijlpaal 3: Lancering campagne & PR - 8 500 euro"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:25
msgid ""
"In this case, an invoice will be sent to the customer each time a milestone "
"will be successfully reached. That invoicing method is comfortable both for "
"the company which is ensured to get a steady cash flow throughout the "
"project lifetime and for the client who can monitor the project's progress "
"and pay in several times."
msgstr "In dit geval wordt er elke keer een e-mail naar de klant gestuurd wanneer een mijlpaal succesvol voltooid is. Deze facturatie methode is comfortabel voor beide het bedrijf dat verzekerd wordt van een constante cashflow doorheen het project en voor de klant die de project voortgang kan opvolgen en betalen in verschillende fases."
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:32
msgid ""
"You can also use milestones to invoice percentages of the entire project. "
"For example, for a million euros project, your company might require a 15% "
"upfront payment, 30% at the midpoint and the balance at the contract "
"conclusion. In that case, each payment will be considered as one milestone."
msgstr "U kan ook mijlpalen gebruiken om delen van het project te factureren. Bijvoorbeeld, voor een project van een miljoen, vereist uw bedrijf misschien een voorschot van 15%, 30% op het middelpunt en de rest bij de oplevering van het contract. In dit geval zal elke betaling bezien worden als een mijlpaal."
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:39
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:26
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:95
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:17
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:60
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:6
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:14
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:21
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:16
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:27
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:42
msgid "Install the Sales application"
msgstr "Installeer de Verkoop applicatie"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:44
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:28
msgid ""
"In order to sell services and to send invoices, you need to install the "
"**Sales** application, from the **Apps** icon."
msgstr "Om diensten te verkopen en facturen te verzenden moet u de applicatie **Verkopen** installeren vanuit het **Apps** icoon."
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:51
msgid "Create products"
msgstr "Maak producten"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:53
msgid ""
"In Odoo, each milestone of your project is considered as a product. From the"
" **Sales** application, use the menu :menuselection:`Sales --> Products`, "
"create a new product with the following setup:"
msgstr "In Odoo wordt elke mijlpaal van uw project gezien als een product. Gebruik het menu :menuselection:`Verkopen--> Producten`, vanuit de **Verkopen** applicatie maakt u een nieuw product met de volgende opstelling:"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:57
msgid "**Name**: Strategy audit"
msgstr "**Naam**: Strategie audit"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:59
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:50
msgid "**Product Type**: Service"
msgstr "**Productsoort**: Dienst"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:61
msgid ""
"**Invoicing Policy**: Delivered Quantities, since you will invoice your "
"milestone after it has been delivered"
msgstr "**Facturatie beleid**: Geleverde hoeveelheden, aangezien u uw mijlpaal factureert nadat het geleverd is"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:64
msgid ""
"**Track Service**: Manually set quantities on order, as you complete each "
"milestone, you will manually update their quantity from the **Delivered** "
"tab on your sale order"
msgstr "**Traceer diensten**: stel manueel hoeveelheden in op order, naarmate u elke mijlpaal voltooid, update u manueel de hoeveelheid vanuit het **Geleverd** tab op uw verkooporder"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:72
msgid "Apply the same configuration for the others milestones."
msgstr "Pas dezelfde configuratie toe voor andere mijlpalen."
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:75
msgid "Managing your project"
msgstr "Uw project beheren"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:78
msgid "Quotations and sale orders"
msgstr "Offertes en verkooporders"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:80
msgid ""
"Now that your milestones (or products) are created, you can create a "
"quotation or a sale order with each line corresponding to one milestone. For"
" each line, set the **Ordered Quantity** to ``1`` as each milestone is "
"completed once. Once the quotation is confirmed and transformed into a sale "
"order, you will be able to change the delivered quantities when the "
"corresponding milestone has been achieved."
msgstr "Nu dat uw mijlpalen (of producten) zijn aangemaakt kan u een offerte of verkooporder aanmaken met elke lijn die overeenkomt met een mijlpaal. Voor elke lijn zet u de **Bestelde hoeveelheid** naar ``1`` aangezien elke mijlpaal één keer voltooid wordt. Eenmaal de offerte bevestigd is en omgevormd is in een verkooporder kan u de geleverde hoeveelheden wijzigen wanneer de overeenkomende mijlpaal behaald is."
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:91
msgid "Invoice milestones"
msgstr "Factureer mijlpalen"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:93
msgid ""
"Let's assume that your first milestone (the strategy audit) has been "
"successfully delivered and you want to invoice it to your customer. On the "
"sale order, click on **Edit** and set the **Delivered Quantity** of the "
"related product to ``1``."
msgstr "Laten we er van uit gaan dat uw eerste mijlpaal (de strategie audit) succesvol is opgeleverd en u deze aan uw klant wilt factureren. Klik op **Wijzigen** op het verkooporder en stel de **Geleverde hoeveelheid** van het gerelateerde product in op ``1``."
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:99
msgid ""
"As soon as the above modification has been saved, you will notice that the "
"color of the line has changed to blue, meaning that the service can now be "
"invoiced. In the same time, the invoice status of the SO has changed from "
"**Nothing To Invoice** to **To Invoice**"
msgstr "Direct nadat de bovenstaande wijzigingen zijn bewaard zal u merken dat de kleur van de lijn veranderd naar blauw, wat betekend dat de dienst nu gefactureerd kan worden. Tegelijkertijd veranderd de status van de SO van **Niets om te factureren** naar **Te factureren**"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:104
msgid ""
"Click on **Create invoice** and, in the new window that pops up, select "
"**Invoiceable lines** and validate. It will create a new invoice (in draft "
"status) with only the **strategy audit** product as invoiceable."
msgstr "Klik op **Factuur aanmaken** en, in het nieuwe venster dat als pop-up verschijnt, selecteert u **Factureerbare lijnen** en valideert u. Het maakt een nieuw factuur (in de concept fase) met enkel het **strategie controle** product als factureerbaar."
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:112
msgid ""
"In order to be able to invoice a product, you need to set up the "
"**Accounting** application and to configure an accounting journal and a "
"chart of account. Click on the following link to learn more: "
":doc:`../../../accounting/overview/getting_started/setup`"
msgstr "Om een product te kunnen factureren moet u de **Boekhouding** applicatie opzetten en een grootboekschema en rekening dagboek instellen. Klik op de volgende link om meer te leren: :doc:`../../../accounting/overview/getting_started/setup`"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:117
msgid ""
"Back on your sale order, you will notice that the **Invoiced** column of "
"your order line has been updated accordingly and that the **Invoice Status**"
" is back to **Nothing to Invoice**."
msgstr "Terug naar uw verkooporder, u zal opmerken dat de **gefactureerde** kolom van uw orderlijn geüpdatet is en dat de **Factuur status** terug is gezet naar **Niets te factureren**."
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:121
msgid "Follow the same workflow to invoice your remaining milestones."
msgstr "Volg dezelfde werkflow om uw resterende mijlpalen te factureren."
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:124
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:127
msgid ":doc:`recurring`"
msgstr ":doc:`recurring`"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:125
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:186
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:159
msgid ":doc:`time_materials`"
msgstr ":doc:`time_materials`"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:126
msgid ":doc:`reinvoice`"
msgstr ":doc:`reinvoice`"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:127
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:185
msgid ":doc:`support`"
msgstr ":doc:`support`"
#: ../../sales/invoicing/services/recurring.rst:3
msgid "How to manage recurring invoices (through contracts)?"
msgstr "Hoe beheer ik herhalende facturen (via contracten)?"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:3
msgid "How to re-invoice expenses to your customers?"
msgstr "Hoe her-factureer ik uitgaven naar mijn klanten?"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:5
msgid ""
"It often happens that your employees have to spend their personal money "
"while working on a project for your client. Let's take the example of an "
"employee paying a parking spot for a meeting with your client. As a company,"
" you would like to be able to invoice that expense to your client."
msgstr "Het gebeurd vaak dat uw werknemers hun persoonlijk geld moeten gebruiken terwijl ze werken aan een project bij een klant. Laten we het voorbeeld nemen van een werknemer die betaald voor een parkeerplaats voor een meeting bij de klant. Als bedrijf wilt u de kost aan uw klant factureren."
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:11
msgid ""
"In this documentation we will see two use cases. The first, very basic, "
"consists of invoicing a simple expense to your client like you would do for "
"a product. The second, more advanced, will consist of invoicing expenses "
"entered in your expense system by your employees directly to your customer."
msgstr "In deze documentatie zien we twee usecases. De eerste, heel basis, bestaat uit het factureren van een simpele kost voor uw klant zoals u zou doen voor een product. De tweede, meer geavanceerd, bestaat uit factureerbare kosten ingegeven in uw kosten systeem door werknemers die rechtstreeks van uw klant komen."
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:18
msgid "Use case 1: Simple expense invoicing"
msgstr "Scenario 1: simpele declaratie facturatie"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:20
msgid ""
"Let's take the following example. You are working on a promotion campaign "
"for one of your customers (``Agrolait``) and you have to print a lot of "
"copies. Those copies are an expense for your company and you would like to "
"invoice them."
msgstr "Laten we het volgende voorbeeld nemen. U werkt aan een promotiecampagne voor één van uw klanten (``Agrolait``) en u moet veel kopieën printen. Deze kopieën zijn duur voor uw bedrijf en u wilt ze factureren."
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:35
msgid "Create product to be expensed"
msgstr "Maak een product om te declareren"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:37
msgid "You will need now to create a product called ``Copies``."
msgstr "U moet nu een product aanmaken genaamd ``Kopieën``."
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:39
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:112
msgid ""
"From your **Sales** module, go to :menuselection:`Sales --> Products` and "
"create a product as follows:"
msgstr "Vanuit uw **Verkopen** module gaat u naar :menuselection:`Verkopen --> Producten` en maakt u als volgt een product aan: "
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:42
msgid "**Product type**: consumable"
msgstr "**Productsoort**: Verbruik"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:44
msgid ""
"**Invoicing policy**: on delivered quantities (you will manually set the "
"quantities to invoice on the sale order)"
msgstr "**Facturatiebeleid**: op geleverde hoeveelheden (u geeft manueel de aantallen in op het verkooporder die gefactureerd moeten worden)"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:51
msgid "Create a sale order"
msgstr "Maak een verkooporder"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:53
msgid ""
"Now that your product is correctly set up, you can create a sale order for "
"that product (from the menu :menuselection:`Sales --> Sales Orders`) with "
"the ordered quantities set to 0. Click on **Confirm the Sale** to create the"
" sale order. You will be able then to manually change the delivered "
"quantities on the sale order to reinvoice the copies to your customer."
msgstr "Nu dat uw product correct is opgezet kan u een verkooporder aanmaken voor dit product (vanuit het menu :menuselection:`Verkopen --> Verkooporders`) met de bestelde hoeveelheid ingesteld op 0. Klik op **Verkoop bevestigen** om het verkooporder aan te maken. U kan vervolgens manueel de geleverde hoeveelheid wijzigen op het verkooporder om de kopieën te factureren aan uw klant."
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:64
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:177
msgid "Invoice expense to your client"
msgstr "Factureer uitgaven naar uw cliënt"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:66
msgid ""
"At the end of the month, you have printed ``1000`` copies on behalf of your "
"client and you want to re-invoice them. From the related sale order, click "
"on **Delivered Quantities**, manually enter the correct amount of copies and"
" click on **Save**. Your order line will turn blue, meaning that it is ready"
" to be invoiced. Click on **Create invoice**."
msgstr "Aan het einde van de maand heeft u ``1000`` kopieën aangemaakt voor uw cliënt en u wilt deze nu door factureren. Vanuit het gerelateerde verkooporder klikt u op **Geleverde hoeveelheden**, geeft u manueel het aantal kopieën in en vervolgens klikt u op **Opslaan**. Uw orderlijn wordt blauw, wat betekend dat deze klaar is om te factureren. Klik op **Maak factuur**."
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:73
msgid ""
"The total amount on your sale order will be of 0 as it is computed on the "
"ordered quantities. It is your invoice which will compute the correct amount"
" due by your customer."
msgstr "Het totale bedrag van uw verkooporder zal 0 zijn aangezien het berekend is op de bestelde hoeveelheid. Het is uw factuur die het correcte bedrag berekend dat uw klant u verschuldigd is."
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:77
msgid ""
"The invoice generated is in draft, so you can always control the quantities "
"and change the amount if needed. You will notice that the amount to be "
"invoiced is based here on the delivered quantities."
msgstr "De gegenereerde factuur is in concept, zodat u altijd de hoeveelheden kan controleren en wijzigen indien nodig. U zal opmerken dat het gefactureerde bedrag hier gebaseerd is op de geleverde goederen."
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:84
msgid "Click on validate to issue the payment to your customer."
msgstr "Klik op valideren om de betaling door te geven aan uw klant."
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:87
msgid "Use case 2: Invoice expenses via the expense module"
msgstr "Scenario 2: Facturatie van declaratie via de declaratie module"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:89
msgid ""
"To illustrate this case, let's imagine that your company sells some "
"consultancy service to your customer ``Agrolait`` and both parties agreed "
"that the distance covered by your consultant will be re-invoiced at cost."
msgstr "Om dit scenario te demonstreren beelden we ons in dat uw bedrijf consultancy diensten verkoopt aan uw klant ``Agrolait`` en dat beide partijen akkoord gaan dat de afgelegde afstand door uw consultant als kost wordt gefactureerd."
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:97
msgid "Here, you will need to install two more modules:"
msgstr "Hier moet u twee extra modules installeren:"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:99
msgid "Expense Tracker"
msgstr "Uitgaven opvolger"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:101
msgid ""
"Accounting, where you will need to activate the analytic accounting from the"
" settings"
msgstr "Boekhouding, waar u de analytische boekhouding moet activeren vanuit de instellingen"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:108
msgid "Create a product to be expensed"
msgstr "Maak een product om te declareren"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:110
msgid "You will now need to create a product called ``Kilometers``."
msgstr "U moet nu een product aanmaken genaamd ``Kilometers``."
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:115
msgid "Product can be expensed"
msgstr "Product kan gedeclareerd worden"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:117
msgid "Product type: Service"
msgstr "Productsoort: Dienst"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:119
msgid "Invoicing policy: invoice based on time and material"
msgstr "Facturatie beleid: factuur gebaseerd op tijd en materiaal"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:121
msgid "Expense invoicing policy: At cost"
msgstr "Declaratie facturatie beleid: Op kosten"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:123
msgid "Track service: manually set quantities on order"
msgstr "Traceer dienst: stel hoeveelheden op order manueel in"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:129
msgid "Create a sales order"
msgstr "Maak een verkooporder"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:131
msgid ""
"Still from the Sales module, go to :menuselection:`Sales --> Sales Orders` "
"and add your product **Consultancy** on the order line."
msgstr "Nog steeds vanuit de Verkopen module gaat u naar :menuselection:`Verkopen --> Verkooporders` en voegt u uw product **Consultancy** toe aan het orderlijn."
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:135
msgid ""
"If your product doesn't exist yet, you can configure it on the fly from the "
"SO. Just type the name on the **product** field and click on **Create and "
"edit** to configure it."
msgstr "Indien uw product nog niet bestaat kan u het direct aanmaken vanuit de SO. Type gewoon de naam in op het **product** veld en klik op **Aanmaken en wijzigen** om het te configureren."
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:139
msgid ""
"Depending on your product configuration, an **Analytic Account** may have "
"been generated automatically. If not, you can easily create one in order to "
"link your expenses to the sale order. Do not forget to confirm the sale "
"order."
msgstr "Afhankelijk van uw product configuratie is er mogelijk automatisch een **Analytische rekening** aangemaakt. Indien dit niet zo is kan u er gemakkelijk één aanmaken om uw uitgaven te linken aan het verkooporder. Vergeet niet uw verkooporder te bevestigen."
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:148
msgid ""
"Refer to the documentation :doc:`../../../accounting/others/analytic/usage` "
"to learn more about that concept."
msgstr "Lees de documentatie :doc:`../../../accounting/others/analytic/usage` om meer te leren over dit concept."
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:152
msgid "Create expense and link it to SO"
msgstr "Maak uitgaven en link het aan een SO"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:154
msgid ""
"Let's assume that your consultant covered ``1.000km`` in October as part of "
"his consultancy project. We will create a expense for it and link it to the "
"related sales order thanks to the analytic account."
msgstr "Laten we er vanuit gaan dat uw consultant ``1.000km`` heeft afgelegd in oktober als onderdeel van zijn consultancy project. We maken een uitgave hiervoor en linken het aan het gerelateerde verkooporder dankzij de analytische rekening."
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:158
msgid ""
"Go to the **Expenses** module and click on **Create**. Record your expense "
"as follows:"
msgstr "Ga naar de **Verkopen** module en klik op **Aanmaken**. Maak uw declaratie als volgt aan:"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:161
msgid "**Expense description**: Kilometers October 2015"
msgstr "**Uitgave omschrijving**: Kilometers October 2015"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:163
msgid "**Product**: Kilometers"
msgstr "**Product**: Kilometers"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:165
msgid "**Quantity**: 1.000"
msgstr "**Hoeveelheid**: 1.000"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:167
msgid "**Analytic account**: SO0019 - Agrolait"
msgstr "**Analytische rekening**: SO0019 - Agrolait"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:172
msgid ""
"Click on **Submit to manager**. As soon as the expense has been validated "
"and posted to the journal entries, a new line corresponding to the expense "
"will automatically be generated on the sale order."
msgstr "Klik op **Indienen bij manager**. Nadat de kost gevalideerd is en geboekt is op het dagboek wordt er automatisch een nieuwe lijn aangemaakt op de verkooporder die overeenkomt met de kost."
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:179
msgid "You can now invoice the invoiceable lines to your customer."
msgstr "U kan nu de factureerbare lijnen factureren naar uw klant."
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:187
msgid ":doc:`milestones`"
msgstr ":doc:`milestones`"
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:188
msgid ":doc:`../products/delivery`"
msgstr ":doc:`../products/delivery`"
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:3
msgid "How to invoice a support contract (prepaid hours)?"
msgstr "Hoe factureer ik een ondersteuningscontract (prepaid uren)?"
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:5
msgid ""
"There are different kinds of service sales: prepaid volume of hours/days "
"(e.g. support contract), billing based on time and material (e.g. billing "
"consulting hours) and a fixed price contract (e.g. a project)."
msgstr "Er zijn verschillende soorten van verkoopbare diensten: prepaid volumes of uren/dagen (bijvoorbeeld ondersteuningscontract), facturatie gebaseerd op tijd en materiaal (bijvoorbeeld consultancy uren) en een vaste prijs contract (bijvoorbeeld een project)."
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:9
msgid ""
"In this section, we will have a look at how to sell and keep track of a pre-"
"paid support contract."
msgstr "In deze sectie kijken we naar hoe een prepaid ondersteuningscontract te verkopen en op te volgen."
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:12
msgid ""
"As an example, you may sell a pack of ``50 Hours`` of support at "
"``$25,000``. The price is fixed and charged initially. But you want to keep "
"track of the support service you did for the customer."
msgstr "Als een voorbeeld heeft u mogelijk een pak van ``50 uren`` ondersteuning aan ``$25,000``. De prijs is vast en wordt op voorhand aangerekend. Maar u wilt de ondersteuning die u voor de klant doet opvolgen."
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:20
msgid "Install the Sales and Timesheet applications"
msgstr "Installeer de Verkoop en Urenstaten applicaties"
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:22
msgid ""
"In order to sell services, you need to install the **Sales** application, "
"from the **Apps** icon. Install also the **Timesheets** application if you "
"want to track support services you worked on every contract."
msgstr "Om diensten te verkopen moet u de **Verkopen** applicatie installeren vanuit het **Apps** icoon. Installeer ook de **Urenstaten** applicatie als u ondersteunende diensten wilt opvolgen voor elk contract waarvoor u heeft gewerkt."
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:33
msgid "Create Products"
msgstr "Maak producten"
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:35
msgid ""
"By default, products are sold by number of units. In order to sell services "
"``per hour``, you must allow using multiple unit of measures. From the "
"**Sales** application, go to the menu :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`. From this screen, activate the multiple **Unit of Measures** "
"option."
msgstr "Standaard worden producten verkocht op aantal eenheden. Om diensten te verkopen ``per uur``, moet u het gebruik van meerdere maateenheden toestaan. Ga naar het menu :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` in de **Verkopen** installatie. Vanuit dit scherm activeert u de optie meerdere **maateenheden**."
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:44
msgid ""
"In order to sell a support contract, you must create a product for every "
"support contract you sell. From the **Sales** application, use the menu "
":menuselection:`Sales --> Products`, create a new product with the following"
" setup:"
msgstr "Om een ondersteuningscontract te verkopen moet u een product aanmaken voor elk ondersteuningscontract dat u verkoopt. Vanuit de **Verkopen** applicatie gaat u naar het menu :menuselection:`Verkopen --> Producten` en maakt u een nieuw product aan met de volgende opzet:"
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:48
msgid "**Name**: Technical Support"
msgstr "**Naam*: Technische Ondersteuning"
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:52
msgid "**Unit of Measure**: Hours"
msgstr "**Maateenheid**: Uren"
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:54
msgid ""
"**Invoicing Policy**: Ordered Quantities, since the service is prepaid, we "
"will invoice the service based on what has been ordered, not based on "
"delivered quantities."
msgstr "**Facturatiebeleid**: Bestelde hoeveelheden, omdat de dienst prepaid is, we factureren de dienst gebaseerd op wat besteld is, niet gebaseerd op geleverde goederen."
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:58
msgid ""
"**Track Service**: Timesheet on contracts. An analytic account will "
"automatically be created for every order containing this service so that you"
" can track hours in the related account."
msgstr "**Traceer dienst**: Urenstaten op contracten. Een analytische rekening wordt automatisch aangemaakt voor elke order die deze dienst bevat zodat u de uren op de gerelateerde rekening kan opvolgen."
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:66
msgid ""
"There are different ways to track the service related to a sale order or "
"product sold. With the above configuration, you can only sell one support "
"contract per order. If your customer orders several service contracts on "
"timesheet, you will have to split the quotation into several orders."
msgstr "Er zijn verschillende manieren om de diensten gerelateerd aan een verkooporder of verkocht product te volgen. Met de bovenstaande configuratie kan u slechts één ondersteuningscontract per order verkopen. Indien uw klant meerdere ondersteuningscontracten besteld op urenstaat moet u de offerte uitsplitsen in meerdere orders."
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:72
msgid ""
"Note that you can sell in different unit of measure than hours, example: "
"days, pack of 40h, etc. To do that, just create a new unit of measure in the"
" **Unit of Measure** category and set a conversion ratio compared to "
"**Hours** (example: ``1 day = 8 hours``)."
msgstr "Merk op dat u kan verkopen in andere eenheden dan uren, bijvoorbeeld: dagen, pak van 40u, etc. Om dit te doen maakt u een nieuwe maateenheid in de **Maateenheid** categorie en stelt u een conversie ratio in vergeleken met **Uren** (bijvoorbeeld: ``1 dag = 8 uren``)."
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:78
msgid "Managing support contract"
msgstr "Ondersteuningscontract beheren"
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:81
msgid "Quotations and Sale Orders"
msgstr "Offertes en verkooporders"
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:83
msgid ""
"Once the product is created, you can create a quotation or a sale order with"
" the related product. Once the quotation is confirmed and transformed into a"
" sale order, your users will be able to record services related to this "
"support contract using the timesheet application."
msgstr "Eenmaal het product is aangemaakt kan u een offerte of verkooporder aanmaken met het gerelateerde product. Eenmaal de offerte bevestigd is en omgevormd is in een verkooporder kan uw gebruiker de diensten gerelateerd aan het ondersteuningscontract bewaren dankzij de urenstaten applicatie."
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:93
msgid "Timesheets"
msgstr "Urenstaten"
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:95
msgid ""
"To track the service you do on a specific contract, you should use the "
"timesheet application. An analytic account related to the sale order has "
"been automatically created (``SO009 - Agrolait`` on the screenshot here "
"above), so you can start tracking services as soon as it has been sold."
msgstr "Om de dienst op te volgen die u doet voor een specifiek contract moet u de urenstaten applicatie gebruiken. Een analytische rekening gerelateerd aan de verkooporder werd automatisch gegenereerd (``SO009 - Agrolait`` op de bovenstaande screenshot), zodat u kan starten met het opvolgen van diensten vanaf ze verkocht zijn."
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:104
msgid "Control delivered support on the sale order"
msgstr "Controleer geleverde ondersteuning op het verkooporder"
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:106
msgid ""
"From the **Sales** application, use the menu :menuselection:`Sales --> Sales"
" Orders` to control the progress of every order. On the sales order line "
"related to the support contract, you should see the **Delivered Quantities**"
" that are updated automatically, based on the number of hours in the "
"timesheet."
msgstr "Vanuit de **Verkopen** applicatie gebruikt u het menu :menuselection:`Verkopen --> Verkooporders` om de voortgang van elke order te beheersen. Op het verkooporderlijn gerelateerd aan het ondersteuningscontract zou u de **Geleverde hoeveelheid** moeten zien die automatisch geüpdatet is, gebaseerd op het aantal uren van uw urenstaten."
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:116
msgid "Upselling and renewal"
msgstr "Upselling en vernieuwing"
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:118
msgid ""
"If the number of hours you performed on the support contract is bigger or "
"equal to the number of hours the customer purchased, the sale order "
"**Invoicing Status** is automatically set to **Upselling**. This means you "
"have an opportunity to sell an extra contract to the customer since he used "
"all his quota of service."
msgstr "Als het aantal uren dat u heeft gepresteerd op het ondersteuningscontract groter of gelijk is aan het aantal uren dat de klant heeft aangekocht wordt de verkooporder zijn **Facturatie status** automatisch ingesteld op **Upselling**. Dit betekend dat u een opportuniteit heeft om een extra contract te verkopen aan de klant aangezien hij zijn quota voor de dienst heeft opgebruikt."
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:124
msgid ""
"Periodically (ideally once every two weeks), you should check the sales "
"order that are in an upselling status. To do this, go to the "
":menuselection:`Sales --> Sales Order` menu and use the **Upselling** filter"
" to get all orders that are in upselling."
msgstr "Periodiek (ideaal elke twee weken), zou u de verkooporders moeten controleren die zich in de upselling status bevinden. Om dit te doen gaat u naar :menuselection:`Verkopen --> Verkooporder` en gebruikt u de **Upselling** filter om alle orders in deze fase te vinden."
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:130
msgid ""
"If you use Odoo CRM, a good practice is to create an opportunity for every "
"sale order in upselling invoice status so that you easily track your "
"upselling effort."
msgstr "Indien u de Odoo CRM gebruikt is het de goede gewoon om een opportuniteit aan te maken voor elke verkooporder in de factuurstatus zodat u gemakkelijk uw upselling kan traceren."
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:134
msgid ""
"If you sell an extra support contract, you can either add a new line on the "
"existing sale order (thus, you continue to timesheet on the same order) or "
"create a new order (thus, people will timesheet their hours on the new "
"contract). To unmark the sale order as **Upselling**, you can set the sale "
"order as done and it will disappear from your upselling list."
msgstr "Indien u een extra ondersteuningscontract verkoopt kan u een nieuwe lijn toevoegen aan het bestaande verkooporder (u bewaard dus nog steeds uw urenstaten op hetzelfde order) of u maakt een nieuw order(mensen moeten hun urenstaten op het nieuwe contract boeken). Om de verkooporder te demarkeren als **Upselling** kan u de verkooporder naar de status verwerkt zetten en het zal vervolgens verdwijnen uit uw upselling lijst."
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:141
msgid "Special Configuration"
msgstr "Speciale configuratie"
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:143
msgid ""
"When creating the product form, you may set a different approach to track "
"the service:"
msgstr "Wanneer u het productformulier aanmaakt kan u een andere aanpak instellen om de dienst op te volgen:"
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:146
msgid ""
"**Create task and track hours**: in this mode, a task is created for every "
"sale order line. Then when you do the timesheet, you don't record hours on a"
" sale order/contract, but you record hours on a task (that represents the "
"contract). The advantage of this solution is that it allows to sell several "
"service contracts within the same sale order."
msgstr "**Maak taken en traceer uren**: In deze modus wordt een taak aangemaakt voor elke verkooporderlijn. Wanneer u vervolgens de urenstaat doet worden er geen uren geregistreerd op de verkooporder / het contract, maar uren op een taak (die het contract voorstelt). Het voordeel van deze oplossing is dat het toestaat om meerdere dienst contracten te verkopen binnen hetzelfde verkooporder."
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:153
msgid ""
"**Manually**: you can use this mode if you don't record timesheets in Odoo. "
"The number of hours you worked on a specific contract can be recorded "
"manually on the sale order line directly, in the delivered quantity field."
msgstr "**Manueel**: u kan deze modus gebruiken indien u geen urenstaten logt in Odoo. Het aantal uren dat u werkt aan een specifiek contract kan direct manueel genoteerd worden op de verkooporder, in het geleverde hoeveelheid veld."
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:160
msgid ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`"
msgstr ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`"
#: ../../sales/invoicing/services/time_materials.rst:3
msgid "How to invoice based on time and material?"
msgstr "Hoe te factureren gebaseerd op tijd en materiaal?"
#: ../../sales/overview.rst:3
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:6
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:6
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:6
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
#: ../../sales/overview/main_concepts.rst:3
msgid "Main Concepts"
msgstr "Hoofdconcepten"
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:3
msgid "Introduction to Odoo Sales"
msgstr "Introductie tot Odoo Verkopen"
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:11
msgid "Transcript"
msgstr "Uitgeschreven versie"
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:13
msgid ""
"As a sales manager, closing opportunities with Odoo Sales is really simple."
msgstr "Als manager is het heel gemakkelijk om opportuniteiten af te sluiten met Odoo verkopen."
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:16
msgid ""
"I selected a predefined quotation for a new product line offer. The "
"products, the service details are already in the quotation. Of course, I can"
" adapt the offer to fit my clients needs."
msgstr "Ik selecteerde een voorgedefinieerde offerte voor een nieuw productlijn aanbod. De producten, de dienst details zijn al ingegeven in de offerte. Uiteraard kan ik het aanbod aanpassen om te passen aan de noden van de klant."
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:20
msgid ""
"The interface is really smooth. I can add references, some catchy phrases "
"such as closing triggers (*here, you save $500 if you sign the quote within "
"15 days*). I have a beautiful and modern design. This will help me close my "
"opportunities more easily."
msgstr "De interface is zeer vlot. Ik kan referenties toevoegen, aanstekelijke zinnen zoals (*hier, u bespaard $500 indien u de offerte tekent binnen de 15 dagen*). Ik heb een mooi en modern design. Dit helpt mij met het gemakkelijker afsluiten van mijn opportuniteiten."
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:26
msgid ""
"Plus, reviewing the offer from a mobile phone is easy. Really easy. The "
"customer got a clear quotation with a table of content. We can communicate "
"easily. I identified an upselling opportunity. So, I adapt the offer by "
"adding more products. When the offer is ready, the customer just need to "
"sign it online in just a few clicks. Odoo Sales is integrated with major "
"shipping services: UPS, Fedex, USPS and more. The signed offer creates a "
"delivery order automatically."
msgstr "Plus, het controleren van een aanbod vanuit een mobiele telefoon is gemakkelijk. Heel gemakkelijk. De klant krijgt een duidelijke offerte met een inhoudsopgave. We kunnen gemakkelijk communiceren. Ik identificeerde een upselling opportuniteit. Dus wijzig ik mijn offerte door meer producten toe te voegen. Wanneer het aanbod klaar is moet de klant het enkel online tekenen in een paar klikken. Odoo verkopen is geïntegreerd met de grootste verzend diensten: UPS, Fedex, USPS en meer. Het getekende aanbod maakt automatisch een leveringsorder aan."
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:35
msgid "That's it, I sucesfully sold my products in just a few clicks."
msgstr "Dat is het, ik heb succesvol mijn producten verkocht in een paar klikken."
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:37
msgid ""
"Oh, I also have the transaction and communication history at my fingertips. "
"It's easy for every stakeholder to know clearly the past interaction. And "
"any information related to the transaction."
msgstr "Oh, ik heb ook de transactie en communicatie geschiedenis zo bij de hand. Het is gemakkelijk voor elke betrokkene om duidelijk de vorige interactie te weten. En alle informatie gerelateerd aan de transactie."
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:42
msgid ""
"If you want to show information, I would do it from a customer form, "
"something like:"
msgstr "Indien u informatie wilt tonen, zou ik het doen vanuit het klanten formulier, iets in de aard van:"
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:45
msgid "Kanban of customers, click on one customer"
msgstr "Kanban van klanten, klik op een klant"
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:47
msgid "Click on opportunities, click on quotation"
msgstr "Klik op opportuniteiten, klik op offerte"
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:49
msgid "Come back to customers (breadcrum)"
msgstr "Ga terug naar klanten (breadcrum)"
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:51
msgid "Click on customer statement letter"
msgstr "Klik op klant bankafschriften"
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:53
msgid ""
"Anytime, I can get an in-depth report of my sales activity. Revenue by "
"salespeople or department. Revenue by category of product, drill-down to "
"specific products, by quarter or month,... I like this report: I can add it "
"to my dashboard in just a click."
msgstr "Eender wanneer kan ik een detail rapport krijgen van mijn verkoopactiviteiten. Omzet per verkoper of departement. Omzet per categorie of product, van specifieke producten, per kwartaal of maand, ... Ik hou van dit rapport: Ik kan het toevoegen aan mijn dashboard in slechts één klik."
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:58
msgid ""
"Odoo Sales is a powerful, yet easy-to-use app. At first, I used the sales "
"planner. Thanks to it, I got tips and tricks to boost my sales performance."
msgstr "Odoo Verkopen is een sterke en gemakkelijk te gebruiken app. Eerst gebruikte ik de verkoopplanner. Dankzij deze planner kreeg ik tips en trucks om mijn verkoop performantie te verhogen."
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:62
msgid ""
"Try Odoo Sales now and get beautiful quotations, amazing dashboards and "
"increase your success rate."
msgstr "Probeer Odoo Verkopen nu en krijg mooie offertes, fantastische dashboards en verhoog uw succes ratio."
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:3
msgid "Overview of the invoicing process"
msgstr "Overzicht van de factureringsprocessen"
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:5
msgid ""
"Depending on your business and the application you use, there are different "
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
"invoices are created by the system (with information coming from other "
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
"email)."
msgstr "Afhankelijk van de zaak en de applicatie die u gebruikt zijn er verschillende manieren om het facturatieproces te automatiseren naar klanten. Meestal worden concept facturen aangemaakt door het systeem (met informatie komende van andere documenten zoals verkooporders of contracten) en moet de boekhouder enkel de concept facturen valideren en de facturen in batchen uitzenden (via reguliere mail of e-mail)."
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:12
msgid ""
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
"create draft invoices:"
msgstr "Afhankelijk van uw zaak kan u kiezen voor één van de volgende manieren om conceptfacturen te maken:"
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:16
msgid ":menuselection:`Sales Order --> Invoice`"
msgstr ":menuselection:`Verkooporder --> Factuur`"
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:18
msgid ""
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
" order. You have different options like:"
msgstr "In de meeste bedrijven maken verkopers offertes die vervolgens verkooporders worden wanneer ze gevalideerd worden. Vervolgens worden conceptfacturen aangemaakt gebaseerd op de verkooporders. U heeft verschillende opties zoals:"
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:22
msgid ""
"Invoice on ordered quantity: invoice the full order before triggering the "
"delivery order"
msgstr "Factureer op bestelde hoeveelheid: factureer het volledige order voor het afleverorder te doen afgaan"
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:25
msgid "Invoice based on delivered quantity: see next section"
msgstr "Factureer gebaseerd op de geleverde hoeveelheid: zie de volgende sectie"
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:27
msgid ""
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
msgstr "Factureren voor levering wordt meestal gebruikt door de e-commerce applicatie wanneer de klant het order betaald en wij hierna leveren. (pre-paid)"
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:31
msgid ""
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice ready"
" to invoice line, invoice a percentage (advance), invoice a fixed advance."
msgstr "Voor de meeste andere usecases is het aanbevolen om manueel te factureren. Het staat de verkoper toe om de factuur op aanvraag te doen afgaan met opties: factuur klaar naar factuurlijn, factureer een percentage (geavanceerd), factureer een vast voorschot."
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:36
msgid "This process is good for both services and physical products."
msgstr "Het proces is goed voor beide diensten en fysieke producten."
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:38
msgid "Read more: *Invoice based on sales orders.*"
msgstr "Lees meer: *Facturatie gebaseerd op verkooporders.*"
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:41
msgid ":menuselection:`Sales Order --> Delivery --> Invoice`"
msgstr ":menuselection:`Verkooporder --> Levering --> Facturatie`"
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:43
msgid ""
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivered quantity , "
"instead of sales order. This approach is suitable for businesses where the "
"quantities you deliver may differs from the ordered quantities: foods "
"(invoice based on actual Kg)."
msgstr "Detailhandelaren en e-commerce platformen factureren normaal gezien gebaseerd op geleverde hoeveelheden in plaats van een verkooporder. De aanpak is toepasbaar voor zaken waarbij de hoeveelheden die u levert mogelijk verschillen van de bestelde hoeveelheden: voedsel (factuur gebaseerd op werkelijk aantal Kg)."
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:48
msgid ""
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
msgstr "Op deze manier, indien u een deel van een order levert, factureert u enkel wat echt geleverd is. Indien u backorders doet (deels leveren en de rest later), zal de klant twee facturen ontvangen, één voor elke leveringsorder."
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:57
msgid ":menuselection:`Recurring Contracts (subscriptions) --> Invoices`"
msgstr ":menuselection:`Herhalende contracten (abonnementen) --> Facturen`"
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:59
msgid ""
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
" the contract."
msgstr "Voor abonnementen wordt er automatisch, periodiek, een factuur aangemaakt. De frequentie van het factuur en de diensten/producten die gefactureerd worden zijn gedefinieerd op het contract."
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:67
msgid ":menuselection:`eCommerce Order --> Invoice`"
msgstr ":menuselection:`eCommerce Order --> Factuur`"
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:69
msgid ""
"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is "
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
"received."
msgstr "Een e-commerce order doet ook het aanmaken van het order afgaan wanneer deze volledig betaald is. Indien u toestaat dat Orders betaald worden via cheque of overschrijving zal Odoo enkel een order aanmaken en wordt de factuur aangemaakt wanneer de betaling ontvangen is."
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:75
msgid "Creating an invoice manually"
msgstr "Manueel een factuur aanmaken"
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:77
msgid ""
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
msgstr "Gebruikers kunnen ook manueel facturen of orders aanmaken zonder contracten te gebruiken. Het is een aanbevolen aanpak indien u niet het beheerproces moet beheren (offertes), of de levering van de producten of diensten."
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:82
msgid ""
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
"invoices manually in exceptional use cases:"
msgstr "Zelfs als u het factuur genereert van een verkooporder moet u mogelijk nog manueel factureren aanmaken in uitzonderlijke situaties:"
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:85
msgid "if you need to create a refund"
msgstr "Indien u een terugbetaling moet aanmaken"
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:87
msgid "If you need to give a discount"
msgstr "Indien u een korting moet geven"
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:89
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
msgstr "Indien u een aangemaakte factuur moet wijzigen vanuit een verkooporder"
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:91
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
msgstr "Indien u iets moet factureren dat niet gerelateerd is met de hoofdzaken"
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:94
msgid "Others"
msgstr "Andere"
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:96
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
msgstr "Sommige specifieke modules kunnen ook concept facturen aanmaken:"
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:98
msgid "membership: invoice your members every year"
msgstr "lidmaatschap: factureer uw leden elk jaar"
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:100
msgid "repairs: invoice your after-sale services"
msgstr "reparaties: factuur uw diensten na verkoop"
#: ../../sales/overview/main_concepts/terminologies.rst:3
msgid "Sales terminologies"
msgstr "Verkoop terminologieën"
#: ../../sales/overview/process.rst:3
msgid "Process Overview"
msgstr "Proces overzicht"
#: ../../sales/overview/process/from_quote_to_so.rst:3
msgid "From quotation to sales order"
msgstr "Van offerte naar verkooporder"
#: ../../sales/products_prices.rst:3
msgid "Products & Prices"
msgstr "Producten & Prijzen"
#: ../../sales/products_prices/prices.rst:3
msgid "Prices Management"
msgstr "Prijsbeheer"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:3
msgid "How to manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)?"
msgstr "Hoe prijzen te beheren voor B2B (zonder belastingen) en B2C (belastingen inbegrepen)?"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:5
msgid ""
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
msgstr "Wanneer u werkt met consumenten worden prijzen vaak uitgedrukt inclusief belastingen (bijvoorbeeld op de meeste e-commerce platformen). Maar, wanneer u werkt in een B2B omgeving onderhandelen bedrijven meestal over prijzen exclusief belastingen."
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:9
msgid ""
"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on "
"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you "
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
"that's easy."
msgstr "Odoo beheert beide usecases gemakkelijk, zolang u uw prijzen registreert op uw producten inclusief belastingen of exclusief belastingen, maar niet beide samen. Indien u alle prijzen inclusief belastingen beheert (of exclusief) kan u nog gemakkelijk een verkooporder maken met prijzen zonder belastingen (of inclusief): dat is gemakkelijk."
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:15
msgid ""
"This documentation is only for the specific use case where you need to have "
"two references for the price (tax included or excluded), for the same "
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
"case, in belgium with a tax of 21%:"
msgstr "Deze documentatie is enkel voor deze specifieke usecase waar u twee referenties moet hebben voor de prijs (inclusief of exclusief belastingen), voor hetzelfde product. De reden van de complexiteit is omdat er geen symetrische relatie is met prijzen inclusief en prijzen exclusief belastingen, zoals getoond in deze usecase, in België met een belasting van 21%:"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:21
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
msgstr "Uw e-commerce heeft een product aan **10€ (belastingen inbegrepen)**"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:23
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
msgstr "Dit is **8.26€ (zonder belastingen)** en een **belasting van 1.74€**"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:25
msgid ""
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
msgstr "Maar voor dezelfde uscase, indien u een prijs registreert zonder belastingen op het productformulier (8.26€), krijgt u een prijs met een inbegrepen belasting van 9.99€, omdat:"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:29
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
msgstr "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:31
msgid ""
"So, depending on how you register your prices on the product form, you will "
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
" taxes:"
msgstr "Dus, afhankelijk van hoe u uw prijzen registreert op het productformulier krijgt u verschillende resultaten voor de prijs inclusief belastingen en de prijs exclusief belastingen:"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:35
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
msgstr "Exclusief belastingen: **8.26€ & 10.00€**"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:37
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
msgstr "Inclusief belastingen: **8.26€ & 9.99€**"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:40
msgid ""
"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You "
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
msgstr "Indien u 100 stuks koopt aan 10€ inclusief belastingen, wordt het nog complexer. U krijgt **1000€ (inclusief belastingen) = 826.45€ (prijs) + 173.55€ (belastingen)**. Wat totaal anders is dan een prijs per stuk van 8.26€ exclusief belastingen."
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:45
msgid ""
"This documentation explains how to handle the very specific use case where "
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
" form within the same company."
msgstr "Deze documentatie legt u uit hoe u deze specifieke usecase moet afhandelen wanneer u twee prijzen moet afhandelen (inclusief en exclusief belastingen) op het productformulier binnen hetzelfde bedrijf."
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:50
msgid ""
"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ "
"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the "
"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in "
"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of "
"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates,"
" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage "
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
"salespeople."
msgstr "Wat betreft de financiën heeft u geen inkomsten meer bij het verkopen van uw product aan 10€ in plaats van 9.99€ (voor een 21% belasting), omdat uw inkomsten exact hetzelfde zijn aan 9.99€, enkel de belasting is 0.01€ hoger. Dus, als u een e-commerce heeft in België doe uw klant dan een plezier en stel uw prijs in op 9.99€ in plaats van 10€. Merk op dat dit niet van toepassing is op 20€ of 30€, of andere belastingen, of een hoeveelheid >1. U doet ook zichzelf een plezier aangezien u gemakkelijk alles kan beheren exclusief belastingen, wat minder fouten kan bevatten en gemakkelijker is voor uw verkoper."
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:63
msgid "Introduction"
msgstr "Inleiding"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:65
msgid ""
"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing "
"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes "
"included. Define which one is the default stored on the product form (on the"
" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one "
"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your "
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
"and you have no specific configuration to do."
msgstr "De beste manier om deze complexiteit te vermijden is om slechts één manier te gebruiken voor het beheren van uw prijzen en deze aan te houden: prijzen exclusief belastingen of inclusief belastingen. Definieer welke de standaard bewaarde optie is op het productformulier (op de standaard belasting gerelateerd aan het product), en laat Odoo de andere automatisch berekenen, gebaseerd op de prijslijst en fiscale positie. Onderhandel uw contracten met klanten hier naar. Dit werkt perfect out-of-the-box en u hoeft geen specifieke configuratie te doen."
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:73
msgid ""
"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax "
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
"must:"
msgstr "Indien u dit niet kan doen en u echt moet onderhandelen over prijzen exclusief belastingen en voor andere klanten andere prijzen inclusief belastingen moet doen, moet u:"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:77
msgid ""
"always store the default price TAX EXCLUDED on the product form, and apply a"
" tax (price included on the product form)"
msgstr "bewaar altijd de standaard prijs EXCLUSIEF BELASTINGEN op het product formulier en pas een belasting toe (prijs inclusief op het productformulier)"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:80
msgid "create a pricelist with prices in TAX INCLUDED, for specific customers"
msgstr "maak een prijslijst met prijzen in BELASTING INBEGREPEN, voor specifieke klanten"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:83
msgid ""
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
msgstr "maak een fiscale positie die de belastingen wijzigt van exclusief naar inclusief"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:86
msgid ""
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
"benefit to this pricelist and fiscal position"
msgstr "wijs beide de prijslijst en de fiscale positie toe aan klanten die willen profiteren van deze prijslijst en fiscale positie"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:89
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
msgstr "Voor het doel van deze documentatie gebruiken we de bovenstaande case:"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:91
msgid "your product default sale price is 8.26€ price excluded"
msgstr "uw product zijn standaard verkoopprijs is 8.26€ zonder belastingen"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:93
msgid ""
"but we want to sell it at 10€, price included, in our shops or eCommerce "
"website"
msgstr "maar we willen het verkopen aan 10€, belastingen inbegrepen, in onze winkel en e-commerce website"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:97
msgid "Setting your products"
msgstr "Uw producten instellen"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:99
msgid ""
"Your company must be configured with price excluded by default. This is "
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
"Accounting application."
msgstr "U bedrijf moet standaard geconfigureerd zijn met prijzen exclusief belastingen. Dit is normaal gezien de standaard configuratie, maar u kan uw **Standaard verkoopbelasting** controleren vanuit het menu :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` van de boekhouding applicatie."
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:107
msgid ""
"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the "
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
"per customer segment**."
msgstr "Eenmaal dit klaar is kan u een **B2C** prijslijst aanmaken. U kan de prijslijst optie activeren per klant vanuit het menu :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` van de verkopen applicatie. Kies de optie **verschillende prijzen per klantensegment**. "
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:112
msgid ""
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
msgstr "Eenmaal dit klaar is maakt u een B2C prijslijst vanuit het :menuselection:`Configuratie --> Prijslijsten` menu. Het is ook goed om de standaard prijslijst te hernoemen naar B2B om verwarring te vermijden."
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:116
msgid ""
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
msgstr "Maak vervolgens een product aan voor 8.26€, met een belasting van 21% (gedefinieerd als belasting die niet inbegrepen is in de prijs) en stel een prijs in voor dit product van 10€ voor de B2C klant, vanuit het :menuselection:`Verkopen --> Producten` menu vanuit de verkopen applicatie: "
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:125
msgid "Setting the B2C fiscal position"
msgstr "De B2C fiscale positie instellen"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:127
msgid ""
"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this "
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
"included in price)"
msgstr "Maak een B2C fiscale positie aan vanuit de boekhouding applicatie vanuit dit menu: :menuselection:`Configuratie --> Fiscale posities`. Deze fiscale positie moet linken naar de BTW 21% (prijs exclusief belastingen) met een BTW 21% (prijs inclusief belastingen)"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:136
msgid "Test by creating a quotation"
msgstr "Test door een offerte aan te maken"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:138
msgid ""
"Create a quotation from the Sale application, using the "
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
msgstr "Maak een offerte vanuit de verkopen applicatie via het :menuselection:`Verkopen --> Offertes` menu. U moet het volgende resultaat hebben: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:145
msgid ""
"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal "
"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should "
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
msgstr "Maak dan een offerte aan maar **wijzig de prijslijst naar B2C en de fiscale positie naar B2C** op de offerte, voor u het product toevoegt. U zou het verwachte resultaat moeten krijgen, wat een totaalprijs van 10€ is voor de klant: 8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:153
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
msgstr "Dit is het verwachte gedrag van een klant voor uw winkel."
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:156
msgid "Avoid changing every sale order"
msgstr "Vermijd het wijzigen van elk verkooporder"
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:158
msgid ""
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate price "
"included or price excluded, you can set the pricelist and the fiscal "
"position on the customer form so that it will be applied automatically at "
"every sale of this customer."
msgstr "Als u over een contract onderhandeld met een klant, of u nu de prijs inclusief of exclusief belastingen onderhandeld, kan u de prijslijst en de fiscale positie instellen op het klantenformulier zodat het automatisch wordt toegepast op elke verkoop aan deze klant."
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:163
msgid ""
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
"the fiscal position is in the accounting tab."
msgstr "De prijslijst is onder het **Verkopen & Inkopen** tabblad van het klantenformulier en de fiscale positie is in het boekhoud tabblad."
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:166
msgid ""
"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax "
"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have "
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
"to only work with one price reference."
msgstr "Merk op dat dit gevoelig is voor fouten: als u een fiscale positie instelt met belastingen inbegrepen in de prijzen maar u een prijslijst gebruikt waarin dit niet is inbegrepen krijgt u mogelijk foutieve berekende prijzen. Dat is waarom we meestal bedrijven aanbevelen om met slechts één prijsreferentie te werken."
#: ../../sales/products_prices/prices/discount.rst:3
msgid "How to apply discounts and limited offers?"
msgstr "Hoe kortingen en gelimiteerde aanbiedingen toe te passen?"
#: ../../sales/products_prices/prices/specific.rst:3
msgid "How to apply specific prices to a quotation / sales order?"
msgstr "Hoe specifieke prijzen toe te passen op een offerte / verkooporder?"
#: ../../sales/products_prices/prices/taxes.rst:3
msgid "How to comply with local taxes?"
msgstr "Hoe te voldoen aan lokale belastingen?"
#: ../../sales/products_prices/products.rst:3
msgid "Products Management"
msgstr "Productbeheer"
#: ../../sales/products_prices/products/currencies.rst:3
msgid "How to sell products in different currencies?"
msgstr "Hoe producten te verkopen in verschillende valuta?"
#: ../../sales/products_prices/products/margin.rst:3
msgid "How to keep control of margins on retailer price?"
msgstr "Hoe controle houden over marges op handelaarsprijzen?"
#: ../../sales/products_prices/products/version.rst:3
msgid "How to create different versions of a product (size, colour, etc.)?"
msgstr "Hoe maak ik verschillende versies van een product (grootte, kleur, enz.)?"
#: ../../sales/quotation.rst:3
msgid "Quotation"
msgstr "Offerte"
#: ../../sales/quotation/online.rst:3
msgid "Online Quotation"
msgstr "Online offerte"
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:3
msgid "How to create and edit an online quotation?"
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:9
msgid "Enable Online Quotations"
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:11
msgid ""
"To send online quotations, you must first enable online quotations in the "
"Sales app from :menuselection:`Configuration --> Settings`. Doing so will "
"prompt you to install the Website app if you haven't already."
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:18
msgid ""
"You can view the online version of each quotation you create after enabling "
"this setting by selecting **Preview** from the top of the quotation."
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:25
msgid "Edit Your Online Quotations"
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:27
msgid ""
"The online quotation page can be edited for each quotation template in the "
"Sales app via :menuselection:`Configuration --> Quotation Templates`. From "
"within any quotation template, select **Edit Template** to be taken to the "
"corresponding page of your website."
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:34
msgid ""
"You can add text, images, and structural elements to the quotation page by "
"dragging and dropping blocks from the pallet on the left sidebar menu. A "
"table of contents will be automatically generated based on the content you "
"add."
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:38
msgid ""
"Advanced descriptions for each product on a quotation are displayed on the "
"online quotation page. These descriptions are inherited from the product "
"page in your eCommerce Shop, and can be edited directly on the page through "
"the inline text editor."
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:45
msgid ""
"You can choose to allow payment immediately after the customer validates the"
" quote by selecting a payment option on the quotation template."
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:48
msgid ""
"You can edit the webpage of an individual quotation as you would for any web"
" page by clicking the **Edit** button. Changes made in this way will only "
"affect the individual quotation."
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:52
msgid "Using Online Quotations"
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:54
msgid ""
"To share an online quotation with your customer, copy the URL of the online "
"quotation, then share it with customer."
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:60
msgid ""
"Alternatively, your customer can access their online quotations by logging "
"into your website through the customer portal. Your customer can accept or "
"reject the quotation, print it, or negotiate the terms in the chat box. You "
"will also receive a notification in the chatter within Odoo whenever the "
"customer views the quotation."
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/online/followup.rst:3
msgid "How to follow up a quotation sent to a opportunity?"
msgstr "Hoe volg ik een offerte op die verzonden is naar een opportuniteit?"
#: ../../sales/quotation/online/validate.rst:3
msgid "How can my client validate an online quotation?"
msgstr "Hoe kan mijn cliënt een online offerte valideren?"
#: ../../sales/quotation/setup.rst:3
msgid "Setup"
msgstr "Opzet"
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:3
msgid "How to use different invoice and delivery addresses?"
msgstr "Hoe een afwijkend facturering en afleveradres gebruiken?"
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:8
msgid ""
"It is possible to configure different addresses for delivery and invoicing. "
"This is very useful, because it could happen that your clients have multiple"
" locations and that the invoice address differs from the delivery location."
msgstr "Het is mogelijk om verschillende adressen te configureren voor het verzenden en factureren. Dit is zeer handig omdat het kan gebeuren dat uw klanten meerdere locaties hebben en dat het factuuradres afwijkt van het afleveradres."
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:16
msgid ""
"First, go to the Sales application, then click on "
":menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the option **Enable"
" the multiple address configuration from menu**."
msgstr "Ga eerst naar de Verkopen applicatie, klik vervolgens op :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` en activeer de optie **Sta verschillende adressen toe** vanuit het configuratie menu."
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:24
msgid "Set the addresses on the contact form"
msgstr "Stel de adressen in op het contactformulier"
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:26
msgid ""
"Invoice and/or shipping addresses and even other addresses are added on the "
"contact form. To do so, go to the contact application, select the customer "
"and in the **Contacts & Addresses** tab click on **Create**"
msgstr "Factuur en/of verzendadressen en zelfs andere adressen worden toegevoegd op de contactfiche. Om dit te doen gaat u naar de Contact applicatie, selecteert u de klant en in het **Contacten & adressen** tabblad klikt u op **Aanmaken**"
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:33
msgid ""
"A new window will open where you can specify the delivery or the invoice "
"address."
msgstr "Een nieuw venster opent zich waar u het aflever en factuuradres kan ingeven."
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:39
msgid ""
"Once you validated your addresses, it will appear in the **Contacts & "
"addresses** tab with distinctive logos."
msgstr "Eenmaal u uw adressen valideert verschijnen ze in het **Contacten & adressen** tabblad met onderscheidende logo's."
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:46
msgid "On the quotations and sales orders"
msgstr "Op de offertes en verkooporders"
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:48
msgid ""
"When you create a new quotation, the option to select an invoice address and"
" a delivery address is now available. Both addresses will automatically be "
"filled in when selecting the customer."
msgstr "Wanneer u een nieuwe offerte aanmaakt is de optie voor een factuur en verzendadres te selecteren nu beschikbaar. Beide adressen worden automatisch ingevuld wanneer u de klant selecteert."
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:56
msgid ""
"Note that you can also create invoice and delivery addresses on the fly by "
"selecting **Create and edit** in the dropdown menu."
msgstr "Merk op dat u ook factuur en verzendadressen rechtstreeks kan aanmaken door **Aanmaken en wijzigen** te selecteren in de dropdown."
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:59
msgid "When printing your sales orders, you'll notice the two addresses."
msgstr "Wanneer u uw verkooporders print zal u opmerken dat er twee adressen zijn."
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:3
msgid "How to create my first quotation?"
msgstr "Hoe maak ik mijn eerste offerte?"
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:8
msgid ""
"Quotations are documents sent to customers to offer an estimated cost for a "
"particular set of goods or services. The customer can accept the quotation, "
"in which case the seller will have to issue a sales order, or refuse it."
msgstr "Offertes zijn documenten die verzonden worden naar de klanten om een geschatte kost aan te bieden voor een specifieke set van goederen of diensten. De klant kan de offerte accepteren, waarop de verkoper een verkooporder moet maken, of de klant kan de offerte weigeren."
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:13
msgid ""
"For example, my company sells electronic products and my client Agrolait "
"showed interest in buying ``3 iPads`` to facilitate their operations. I "
"would like to send them a quotation for those iPads with a sales price of "
"``320 USD`` by iPad with a ``5%`` discount."
msgstr "Bijvoorbeeld, mijn bedrijf verkoopt elektronische producten en mijn klant Agrolait toont interesse in het kopen van ``3 iPads`` om hun operaties te faciliteren. Ik wil hen een offerte verzenden voor deze iPads met een verkoopprijs van ``320 USD`` per iPad met een ``5%`` korting."
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:18
msgid "This section will show you how to proceed."
msgstr "Deze sectie toont u hoe u verder gaat."
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:24
msgid "Install the Sales Management module"
msgstr "Installeer de Verkoopbeheer module"
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:26
msgid ""
"In order to be able to issue your first quotation, you'll need to install "
"the **Sales Management** module from the app module in the Odoo backend."
msgstr "Om uw eerste offerte te kunnen maken moet u de module **Verkooopbeheer** installeren vanuit de Odoo backend."
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:34
msgid "Allow discounts on sales order line"
msgstr "Sta kortingen toe op verkooporderlijnen"
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:36
msgid ""
"Allowing discounts on quotations is a common sales practice to improve the "
"chances to convert the prospect into a client."
msgstr "Kortingen toestaan op offertes is een vaak voorkomende verkooppraktijk om de kansen te verhogen om de prospect te converteren in een klant."
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:39
msgid ""
"In our example, we wanted to grant ``Agrolait`` with a ``5%`` discount on "
"the sale price. To enable the feature, go into the **Sales** application, "
"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and, under **Quotations "
"and Sales**, tick **Allow discounts on sales order line** (see picture "
"below) and apply your changes."
msgstr "In ons voorbeeld wilden we ``Agrolait`` een ``5%`` korting geven op de verkoopprijs. Om deze optie te activeren gaat u naar de **Verkopen** applicatie en under **Offertes en Verkopen** vinkt u de optie **Sta kortingen op orderlijnen toe** aan (zie onderstaande foto) en past u de wijzigingen toe."
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:49
msgid "Create your quotation"
msgstr "Maak uw offerte"
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:51
msgid ""
"To create your first quotation, click on :menuselection:`Sales --> "
"Quotations` and click on **Create**. Then, complete your quotation as "
"follows:"
msgstr "Om uw eerste offerte aan te maken klikt u op :menuselection:`Verkopen --> Offertes` en vervolgens op **Aanmaken**. Voltooi vervolgens uw offerte als volgt:"
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:55
msgid "Customer and Products"
msgstr "Klant en producten"
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:57
msgid ""
"The basic elements to add to any quotation are the customer (the person you "
"will send your quotation to) and the products you want to sell. From the "
"quotation view, choose the prospect from the **Customer** drop-down list and"
" under **Order Lines**, click on **Add an item** and select your product. Do"
" not forget to manually add the number of items under **Ordered Quantity** "
"and the discount if applicable."
msgstr "De basis elementen om toe te voegen aan elke offerte zijn de klant (de persoon waar u uw offerte naar stuurt) en de producten die u wilt verkopen. Vanuit de offerte weergave kiest u de prospect vanuit de **Klanten** drop-down lijst en onder **Orderlijnen** klikt u op **Item toevoegen** en selecteert u uw product. Vergeet niet om manueel het aantal items toe te voegen onder **Bestelde hoeveelheid** en de korting indien van toepassing."
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:67
msgid ""
"If you don't have any customer or product recorded on your Odoo environment "
"yet, you can create them on the fly directly from your quotations :"
msgstr "Indien u nog geen klanten of producten heeft aangemaakt in uw Odoo omgeving kan u ze direct aanmaken vanuit uw offertes:"
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:71
msgid ""
"To add a new customer, click on the **Customer** drop-down menu and click on"
" **Create and edit**. In this new window, you will be able to record all the"
" customer details, such as the address, website, phone number and person of "
"contact."
msgstr "Om een nieuwe klant toe te voegen klikt u op de **Klanten** dropdown-menu en vervolgens op **Aanmaken en wijzigen**. In dit nieuwe scherm kan u alle details van de klant ingeven, zoals het adres, de website, het telefoonnummer en de contactpersoon."
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:76
msgid ""
"To add a new product, under **Order line**, click on add an item and on "
"**Create and Edit** from the drop-down list. You will be able to record your"
" product information (product type, cost, sale price, invoicing policy, "
"etc.) along with a picture."
msgstr "Om een nieuw product toe te voegen onder **orderlijn** klikt u op item toevoegen en op **Aanmaken en wijzigen** vanuit de drop-down lijst. U kan uw product informatie registreren (producttype, kost, verkoopprijs, facturatiebeleid, enz.) samen met een afbeelding."
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:82
msgid "Taxes"
msgstr "Belastingen"
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:84
msgid ""
"To parameter taxes, simply go on the taxes section of the product line and "
"click on **Create and Edit**. Fill in the details (for example if you are "
"subject to a ``21%`` taxe on your sales, simply fill in the right amount in "
"percentage) and save."
msgstr "Om belastingen te parametriseren gaat u simpelweg naar de belastingen sectie van de productlijn en klikt u op **Aanmaken en wijzigen**. Vul de details in (bijvoorbeeld indien u ``21%`` belasting moet toevoegen op uw verkopen vult u simpelweg het juiste aantal in percentage in) en klikt u vervolgens op opslaan."
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:93
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Termijnen en condities"
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:95
msgid ""
"You can select the expiration date of your quotation and add your company's "
"terms and conditions directly in your quotation (see picture below)."
msgstr "U kan de vervaldatum van uw offerte selecteren en uw bedrijf zijn betalingscondities direct aan de offerte toevoegen (zie onderstaande foto)."
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:103
msgid "Preview and send quotation"
msgstr "Preview en verzend offerte"
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:105
msgid ""
"If you want to see what your quotation looks like before sending it, click "
"on the **Print** button (upper left corner). It will give you a printable "
"PDF version with all your quotation details."
msgstr "Indien u wilt zien hoe uw offerte er uit ziet voor u deze verzend klikt u op de **Print** knop (linkerbovenhoek). Het geeft u een printbare PDF PDF versie met al uw offerte details."
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:113
msgid ""
"Update your company's details (address, website, logo, etc) appearing on "
"your quotation from the the **Settings** menu on the app switcher, and on "
"click on the link :menuselection:`Settings --> General settings --> "
"Configure company data`."
msgstr "Update uw bedrijf zijn details (adres, website, logo, enz) die verschijnen op uw offerte vanuit het **Instellingen** menu in het hoofdscherm en klik op de link :menuselection:`Instellingen --> Algemene instellingen > Configureer bedrijfsgegevens`."
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:118
msgid ""
"Click on **Send by email** to automatically send an email to your customer "
"with the quotation as an attachment. You can adjust the email body before "
"sending it and even save it as a template if you wish to reuse it."
msgstr "Klik op **Verzend via e-mail** om automatisch een e-mail te sturen naar uw klant met de offerte als bijlage. U kan de e-mail inhoud wijzigen voordat u ze verzend en deze zelfs opslaan als een sjabloon indien u deze wenst te hergebruiken."
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:128
msgid ":doc:`../online/creation`"
msgstr ":doc:`../online/creation`"
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:129
msgid ":doc:`optional`"
msgstr ":doc:`optional`"
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:130
msgid ":doc:`terms_conditions`"
msgstr ":doc:`terms_conditions`"
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:3
msgid "How to display optional products on a quotation?"
msgstr "Hoe toon ik optionele producten op een offerte?"
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:8
msgid ""
"The use of suggested products is a marketing strategy that attempts to "
"increase the amount a customer spends once they begin the buying process. "
"For instance, a customer purchasing a cell phone could be shown accessories "
"like a protective case, a screen cover, and headset. In Odoo, a customer can"
" be presented with additional products that are relevant to their chosen "
"purchase in one of several locations."
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:18
msgid ""
"Suggested products can be added to quotations directly, or to the ecommerce "
"platform via each product form. In order to use suggested products, you will"
" need to have the **Ecommerce** app installed:"
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:23
msgid "Quotations"
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:25
msgid ""
"To add suggested products to quotations, you must first enable online "
"quotations in the Sales app from :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`. Doing so will prompt you to install the Website app if you "
"haven't already."
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:32
msgid ""
"You will then be able to add suggested products to your individual "
"quotations and quotation templates under the **Suggested Products** tab of a"
" quotation."
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:39
msgid "Website Sales"
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:41
msgid ""
"You can add suggested products to a product on its product form, under the "
"Website heading in the **Sales** tab. **Suggested products** will appear on "
"the *product* page, and **Accessory Products** will appear on the *cart* "
"page prior to checkout."
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/recurring.rst:3
msgid "How to create recurring quotations?"
msgstr "Hoe maak ik herhalende offertes aan?"
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:3
msgid "How to link terms and conditions to a quotation?"
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:8
msgid ""
"Specifying Terms and conditions is essential to ensure the good "
"relationships between customer and seller. Every seller has to declare all "
"the formal information which includes products and company policy so "
"customer can read all those terms before committing to anything."
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:13
msgid ""
"Thanks to Odoo you can easily include your default terms and conditions on "
"every quotation, sales order and invoice. Moreover you can also include "
"specific information regarding any products."
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:17
msgid ""
"Let's take the following example: Your company sells water bottles to "
"restaurants and you would like to add the following standard terms and "
"conditions on all your quotations:"
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:21
msgid ""
"*Payment is 30 days net upon delivery. Safe storage of the products of "
"MyCompany is necessary in order to ensure their quality, MyCompany will not "
"be held accountable in case of unsafe storage of the products.*"
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:29
msgid ""
"No special configuration is needed to be able to add your terms and "
"conditions. It is however necessary to install the invoice application to "
"have the possibility of sending out invoices. To do so go into the app "
"module and install the invoicing application."
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:38
msgid "General terms and conditions"
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:40
msgid ""
"General terms and conditions can be specified in the company data. They will"
" then automatically appear on every sales document from the quotation to the"
" invoice."
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:44
msgid ""
"To specify your Terms and Conditions go into :menuselection:`Settings --> "
"General Settings --> Configure your company data` (see picture below)."
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:51
msgid ""
"In this new window you will be able to specify our general terms and "
"conditions by editing the page and going in the configuration window (see "
"picture below)."
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:59
msgid "Information on the product"
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:61
msgid ""
"It is also possible to add specific information regarding a product on the "
"quotation. To add information regarding the water bottle in your quotation, "
"go into :menuselection:`Sales --> Sales --> Products`."
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:65
msgid ""
"Select or create your waterbottle in the products. Click on your product, "
"then click the edit button"
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:67
msgid ""
"If you go into the notes widget you will have the possibility to specify "
"your description necessary for the quotation (see picture below)."
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:75
msgid "Quotation and sales terms"
msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:77
msgid "After saving, your terms and conditions appear on your quotation."
msgstr ""
#: ../../sales/reporting.rst:3
msgid "Reporting"
msgstr "Rapportering"
#: ../../sales/reporting/kpi.rst:3
msgid "How to follow my sales KPIs?"
msgstr "Hoe volg ik mijn verkoop KPI's?"
#: ../../sales/reporting/statistics.rst:3
msgid "How to get statistics from my orders & invoices?"
msgstr "Hoe krijg ik statistieken van mijn orders & facturen?"
#: ../../sales/sale_ebay.rst:3
msgid "eBay"
msgstr "eBay"