documentation/locale/uk/LC_MESSAGES/discuss.po
2020-11-08 01:31:22 +01:00

882 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../discuss.rst:5
msgid "Discuss"
msgstr "Обговорення"
#: ../../discuss/advanced.rst:3
msgid "Advanced"
msgstr "Розширено"
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:3
msgid "How to Use my Mail Server to Send and Receive Emails in Odoo"
msgstr ""
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:6
msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..."
msgstr "Якщо ви користувач Odoo Online чи Odoo.sh..."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:8
msgid ""
"You have nothing to do! **Odoo sets up its own mail servers for your "
"database.** Outgoing and incoming emails work out-of-the-box!"
msgstr ""
"Вам нічого не потрібно робити! **Odoo сама налаштовує поштові сервери вашої "
"бази даних.** Вихідні та вхідні електронні листи працюють з коробки!"
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:11
msgid ""
"Unless you plan to send large batches of mass mailing that could require the"
" use of an external mail server, simply enjoy your new Odoo database."
msgstr ""
"Якшо ви не плануєте відправлення кампаній електронної пошти, що може "
"вимагати використання зовнішнього поштового сервера, просто насолоджуйтесь "
"новою базою даних Odoo."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:16
msgid "Scope of this documentation"
msgstr "Сфера застосування цієї документації"
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:18
msgid ""
"This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't "
"benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, "
"unlike `Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"<https://www.odoo.sh>`__."
msgstr ""
"Цей документ **в основному призначений для локальних користувачів Odoo**, "
"які не отримують переваг від нестандартного рішення надсилати та отримувати "
"електронні листи в Odoo, на відміну від `Odoo Online "
"<https://www.odoo.com/trial>`__ та `Odoo.sh <https://www.odoo.sh>`__."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:25
msgid ""
"If no one in your company is used to manage email servers, we strongly "
"recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system "
"works instantly and is monitored by professionals. Nevertheless you can "
"still use your own email servers if you want to manage your email server's "
"reputation yourself."
msgstr ""
"Якщо жоден із вашої компанії не використовується для керування поштовими "
"серверами, ми настійно рекомендуємо вам вибрати ці рішення для хостингу "
"Odoo. Їх система електронної пошти працює миттєво і контролюється "
"професіоналами. Тим не менше, ви все ще можете використовувати власні "
"поштові сервери, якщо хочете самостійно керувати вашим сервером електронної "
"пошти."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:31
msgid ""
"You will find here below some useful information on how to integrate your "
"own email solution with Odoo."
msgstr ""
"Нижче ви знайдете деяку корисну інформацію про те, як інтегрувати власне "
"рішення електронної пошти з Odoo."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:34
msgid ""
"Office 365 email servers don't easily allow to send external emails from "
"hosts like Odoo. Refer to `Microsoft's documentation "
"<https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-"
"device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work."
msgstr ""
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:39
msgid "How to manage outbound messages"
msgstr "Як керувати вихідними повідомленнями"
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:40
msgid ""
"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and "
"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to "
"create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the "
"information has been filled out, click on *Test Connection*."
msgstr ""
"Як адміністратор системи, перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> "
"Загальні налаштування` та перевірте *зовнішні сервери електронної пошти*. "
"Потім натисніть *Сервери вихідної пошти*, щоб створити та вказати SMTP-дані "
"вашого сервера електронної пошти. Коли вся інформація буде заповнена, "
"натисніть кнопку *Перевірити підключення*."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:45
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
msgstr "Ось типове налаштування сервера G Suite."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:50
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
msgstr ""
"Потім встановіть ім'я домену електронної пошти у загальних налаштуваннях."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:53
msgid ""
"If you get a ``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials (Failure)`` "
"warning when you *Test Connection* on a Gmail address, activate the *Less "
"secure app access* option. A direct link can be `accessed here "
"<https://myaccount.google.com/lesssecureapps?pli=1>`_."
msgstr ""
"Якщо ви отримаєте ``[AUTHENTICATIONFAILED] Недійсні облікові дані "
"(Failure)`` будьте уважні, коли ви *Тестуєте з'єднання* в адресі Gmail, "
"активуйте функцію *Менш безпечного доступу до програми*. Доступ до посилання"
" `тут <https://myaccount.google.com/lesssecureapps?pli=1>`_."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:57
msgid "In addition to that, enable the IMAP setting on your Gmail account."
msgstr ""
"Окрім цього, увімкніть налаштування IMAP у своєму обліковому записі Gmail."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:61
msgid "Can I use an Office 365 server"
msgstr "Чи можете ви використовувати сервер Office 365"
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:62
msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
msgstr ""
"Ви можете використовувати сервер Office 365, якщо ви запускаєте Odoo на "
"власному сервері. Реєстри SMTP Office 365 несумісні з Odoo Online."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:65
msgid ""
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to configure"
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
msgstr ""
"Будь ласка, зверніться до `Документації Microsoft "
"<https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-"
"device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ для налаштування "
"ретранслятора SMTP для вашої IP-адреси Odoo."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:69
msgid "How to use a G Suite server"
msgstr "Як використовувати сервер G Suite"
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:70
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in "
"`Google documentation "
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
msgstr ""
"Ви можете використовувати сервер G Suite для будь-якого типу хостингу Odoo. "
"Щоби це зробити, вам необхідно встановити обслуговування SMTP. Кроки "
"налаштування пояснюються в документації `Google "
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:77
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr "Будьте сумісними з SPF"
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:78
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
msgstr ""
"Якщо ви використовуєте SPF (Policy Framework для відправників), щоб "
"збільшити продуктивність вихідних електронних листів, не забудьте "
"авторизувати Odoo як відправника у налаштуваннях вашого доменного імені. Ось"
" налаштування для Odoo Online:"
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:82
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
"Якщо для SPF немає запису TXT, створіть його з наступним визначенням: v=spf1"
" include:_spf.odoo.com ~all"
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:84
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr ""
"Якщо запит SPF TXT вже встановлено, додайте \"include: _spf.odoo.com\". "
"наприклад, для доменного імені, яке надсилає електронні листи через Odoo "
"Online, і через G Suite це може бути: v=spf1 include: _spf.odoo.com include:"
" _spf.google.com ~ all"
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:88
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
msgstr ""
"Знайдіть `тут <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ точну процедуру "
"створення або зміни TXT-записи у власному реєстраторі доменів."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:91
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
msgstr ""
"Завершення вашого нового запису SPF може зайняти до 48 годин, але це, як "
"правило, відбувається швидше."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:94
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr ""
"Додавання декількох записів SPF для домену може спричинити проблеми з "
"доставкою пошти та класифікацією спаму. Замість цього ми рекомендуємо "
"використовувати лише один запис SPF, змінюючи його, щоб авторизувати Odoo."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:99
msgid "Allow DKIM"
msgstr "Дозвольте DKIM"
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:100
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
"should add a DNS \"odoo._domainkey\" CNAME record to "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\". For example, for \"foo.com\" they should have "
"a record \"odoo._domainkey.foo.com\" that is a CNAME with the value "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
msgstr ""
"Ви повинні робити те ж саме, якщо на вашому сервері електронної пошти "
"ввімкнено DKIM (Domain Keys Identified Mail). У випадку з Odoo Online та "
"Odoo.sh, ви повинні додати DNS \"odoo._domainkey\" запис CNAME на "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\". Наприклад, для \"foo.com\" вони повинні мати "
"запис \"odoo._domainkey.foo.com\", тобто CNAME зі значенням "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:108
msgid "Restriction"
msgstr ""
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:109
msgid ""
"Please note that the port 25 is blocked for security reasons. Try using 587,"
" 465 or 2525."
msgstr ""
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:112
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr "Як керувати вхідними повідомленнями"
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:114
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr ""
"Odoo покладається на загальні псевдоніми електронної пошти, щоб отримувати "
"вхідні повідомлення."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:116
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
"alias (**catchall@**)."
msgstr ""
"**Відповіді повідомлень**, відправлених з Odoo, спрямовуються в їх "
"оригінальний дискусійний потік (і в папку \"Вхідні\" всіх його піписників) "
"за допомогою псевдоніма catchall (**catchall@**)."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:120
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ to opt-out invalid "
"recipients."
msgstr ""
"**Відскановані повідомлення** направляються на відмову @, щоб відстежувати "
"їх в Odoo. Це особливо використовується в `Odoo Email "
"Marketing,<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ щоб відмовитися від"
" недійсних одержувачів."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:124
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
msgstr ""
"**Оригінальні повідомлення**: для деяких бізнес-об'єктів є власний псевдонім"
" для створення нових записів у Odoo із вхідних повідомлень електронної "
"пошти:"
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:127
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
msgstr ""
"Канал продажів (для створення лідів або нагод в `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:129
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
msgstr ""
"Підтримка каналу (для створення заявок у `Службі підтримки Odoo "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:131
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
msgstr ""
"Проекти (для створення нових завдань в `Проекті Odoo "
"<https://www.odoo.com/page/project-management>`__),"
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:133
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
msgstr ""
"Вакансії (для створення заявок в `Рекрутингу Odoo "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:135
msgid "etc."
msgstr "тощо."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:137
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
"address per Odoo alias in your mail server."
msgstr ""
"Залежно від вашого поштового сервера може існувати декілька способів "
"отримання повідомлень електронної пошти. Найпростіший та найбільш "
"рекомендований спосіб полягає в управлінні однією адресою електронної пошти "
"на псевдоніми Odoo на вашому поштовому сервері."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:141
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
msgstr ""
"Створіть відповідні електронні адреси на своєму поштовому сервері "
"(catchall@, bounce@, sales@ і т.д.)."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:143
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr "Встановіть своє доменне ім'я у загальних налаштуваннях."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:148
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
"form according to your email providers settings. Leave the *Actions to "
"Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled "
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr ""
"Якщо ви використовуєте Odoo на власному сервері, створіть *вхідний поштовий "
"сервер* в Odoo для кожного псевдоніма. Ви також можете це зробити в "
"загальних налаштуваннях. Заповніть форму відповідно до ваших налаштувань "
"постачальника послуг електронної пошти. Залиште *дії, які потрібно виконати*"
" на вхідних листах, порожніми. Коли вся інформація буде заповнена, натисніть"
" на *ПЕРЕВІРКА та ПІДТВЕРДЖЕННЯ*."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:157
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
"server. That way you will receive incoming messages without delay. Indeed, "
"Odoo Online is fetching incoming messages of external servers once per hour "
"only. You should set redirections for all the email addresses to Odoo's "
"domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to "
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
msgstr ""
"Якщо ви використовуєте Odoo Online або Odoo.sh, ми рекомендуємо "
"переадресовувати вхідні повідомлення на доменне ім'я Odoo, а не виключно "
"використовувати свій власний сервер електронної пошти. Таким чином ви "
"отримаєте вхідні повідомлення без затримки. Дійсно, Odoo Online отримує "
"вхідні повідомлення зовнішніх серверів лише раз на годину. Ви повинні "
"встановити перенаправлення для всіх адрес електронної пошти до доменного "
"імені Odoo на своєму сервері електронної пошти (наприклад, "
"*catchall@mydomain.ext*, на *catchall@mycompany.odoo.com*)."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:167
msgid "All the aliases are customizable in Odoo."
msgstr "Усі псевдоніми налаштовуються в Odoo."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:165
msgid ""
"Object aliases can be edited from their respective configuration view. To "
"edit catchall and bounce aliases, you first need to activate the "
":doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>`."
msgstr ""
"Псевдоніми об’єктів можна редагувати у відповідному вікні налаштування. Щоб "
"редагувати псевдоніми catchall та bounce, спочатку потрібно активувати "
":doc:`Режим розробника <../../general/developer_mode/activate>`."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:169
msgid ""
"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System "
"Parameters` to customize the aliases (*mail.catchall.alias* & * "
"mail.bounce.alias*)."
msgstr ""
"Потім перейдіть в :menuselection:`Налаштування --> Технічні параметри --> "
"Параметри --> Параметри системи`, щоб налаштувати псевдоніми "
"(*mail.catchall.alias* та *mail.bounce.alias*)."
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:175
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in :doc:`Developer mode "
"<../../general/developer_mode/activate>`. Go to :menuselection:`Settings -->"
" Technical --> Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: "
"Fetchmail Service*."
msgstr ""
"За замовчуванням вхідні повідомлення надходять кожні 5 хвилин в Odoo на "
"власному сервері. Ви можете змінити це значення в :doc:`Режимі розробника "
"<../../general/developer_mode/activate>`. Перейдіть у "
":menuselection:`Налаштування --> Технічні параметри --> Автоматизація --> "
"Заплановані дії` і знайдіть *Пошта: Послуга Fetchmail*."
#: ../../discuss/advanced/email_template.rst:3
msgid "Email Templates"
msgstr "Шаблони електронних листів"
#: ../../discuss/advanced/email_template.rst:5
msgid ""
"We all know writing good emails is vital to get a high response rate, but "
"you do not want to rewrite the same structure every time, do you? That is "
"where email templates come in. Without the need to rewrite the entire email "
"structure every time, you save time to focus on the content. Multiple "
"templates also let you deliver the right message to the right audience, "
"improving their overall experience with the company."
msgstr ""
#: ../../discuss/advanced/email_template.rst:12
msgid "Enable it and understand a few concepts"
msgstr ""
#: ../../discuss/advanced/email_template.rst:14
msgid ""
"The :doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>` must be "
"activated. Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Templates`. A view of the existing templates is shown."
msgstr ""
#: ../../discuss/advanced/email_template.rst:18
msgid ""
"**It is highly recommended not to change the content in existing templates "
"unless the user has prior knowledge about placeholders.**"
msgstr ""
#: ../../discuss/advanced/email_template.rst:21
msgid ""
"To add a new one, click on *Create* and choose the type of document this "
"template is used with. In the example below, the template would be sent to "
"job applicants."
msgstr ""
#: ../../discuss/advanced/email_template.rst:30
msgid ""
"Under *Email Configuration*, fields such as *From*, *To (Emails)*, *To "
"(Partners)*, require placeholders. If the *From* field is not set, the "
"default value is the authors email alias, if configured, or email address."
msgstr ""
#: ../../discuss/advanced/email_template.rst:32
msgid ""
"Under *Advanced Settings*, if an *Outgoing Mail Server* is not set, the one "
"with the highest priority is used."
msgstr ""
#: ../../discuss/advanced/email_template.rst:34
msgid ""
"The option *Auto Delete* permanently deletes the emails after they are sent,"
" saving space in your database."
msgstr ""
#: ../../discuss/advanced/email_template.rst:37
msgid "Writing content including placeholder expressions"
msgstr ""
#: ../../discuss/advanced/email_template.rst:39
msgid ""
"Under the tab *Dynamic Placeholder Generator*, look for the *Field* you "
"would like to use."
msgstr ""
#: ../../discuss/advanced/email_template.rst:45
msgid ""
"Next, copy the *Placeholder Expression* and paste it in the *Body* of the "
"email, under the *Content* tab, using - essentially - the *Code View*."
msgstr ""
#: ../../discuss/advanced/email_template.rst:52
msgid ""
"Deactivate the *Code View* option by simply clicking on it again, and easily"
" design the message. Click on *Preview* to check how the email looks before "
"sending it."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview.rst:3
msgid "Overview"
msgstr "Загальний огляд"
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:3
msgid "Get Started with Discuss"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:5
msgid ""
"Discuss allows you to bring all of your companys communication together "
"through messages, notes, and chat. Share information, projects, files, "
"prioritize tasks, and stay connected with colleagues and partners throughout"
" applications. Forge better relationships, increase productivity and "
"transparency by promoting a convenient way of communicating."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:11
msgid "Choose your notifications preference"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:13
msgid ""
"Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications "
"to be handled."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:21
msgid ""
"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, "
"and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent "
"through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:22
msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:28
msgid ""
"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the"
" ones *Marked as Read* are moved to *History*."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:36
msgid "Start Chatting"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:38
msgid ""
"The first time you log in to your account, OdooBot sends you a message "
"asking for permission to receive desktop notifications to chats. If "
"accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite"
" of where you are in Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:48
msgid ""
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
" your browser."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:50
msgid ""
"To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to "
"*Discuss* and send a *Direct Message*."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:58
msgid ""
"You can also create :doc:`public and private channels <team_communication>`."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:61
msgid "Mentions in the chat and on the Chatter"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:64
msgid ""
"To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer "
"to a channel, type *#channel-name*."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:66
msgid ""
"A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or "
"through email, depending on his settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:73
msgid ""
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
"first based on the tasks followers, and secondly on *Employees*. If the "
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
" scope of the search becomes all partners."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:78
msgid "Chat status"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:80
msgid ""
"It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can "
"respond to messages by checking their *Status*. The status is shown on the "
"left side of a contacts names on Discuss sidebar and on the *Messaging "
"menu*."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:84
msgid "Green = online"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:85
msgid "Orange = away"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:86
msgid "White = offline"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:87
msgid "Airplane = out of the office"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:95
#: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:65
msgid ":doc:`team_communication`"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:96
msgid ":doc:`../advanced/email_servers`"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:3
msgid "Get Organized by Planning Activities"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:5
msgid ""
"When you plan activities you minimize the risk of uncertainties, as you "
"provide clear directions for the course of your next action. In addition to "
"that, you do not leave space for wasteful activities and reduce the chance "
"of having overlapping actions between team members."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:10
msgid "Where do I see my schedule activities?"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:12
msgid ""
"Access and manage your activities wherever you are in Odoo by the "
"*Activities* menu."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:20
msgid "Plan activities"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:22
msgid ""
"Activities can be planned and managed from the chatter by clicking on "
"*Schedule activity*, or through Kanban views."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:31
msgid "Set your activity types"
msgstr "Встановіть види діяльності"
#: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:33
msgid ""
"A number of activities types are available by default in Odoo (call, email, "
"meeting, etc.). However, you can set new ones going to "
":menuselection:`Settings --> Activity types`."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:42
msgid ""
"If you need to create an activity type with an available calendar, make sure"
" to create it with an *Action to Perform* set as *Meeting*."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:46
msgid "Recommend next activities"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:48
msgid ""
"Odoo helps you to plan a flow of activities by allowing you to set "
"*Recommended Next Activities*."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:55
msgid ""
"Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and"
" next steps are suggested to you."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:64
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:115
msgid ":doc:`get_started`"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:3
msgid "Efficiently Communicate Using Channels"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:5
msgid ""
"You can use channels to organize discussions between individual teams, "
"departments, projects, or any other group that requires regular "
"communication. This way, you keep everyone in the loop updated with the "
"latest developments."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:10
msgid "Public and Private channels"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:12
msgid ""
"A *Public* channel can be seen by everyone, while a *Private* one is only "
"visible to users invited to it."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:21
msgid ""
"A public channel is best used when many employees need to access information"
" (such as company announcements), whereas a private channel could be used "
"whenever information should be limited to specific groups (such as a "
"specific department)."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:26
msgid "Configuration options"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:28
msgid ""
"You can configure a channels name, description, email alias, and privacy by"
" clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:36
msgid "Privacy and Members"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:40
msgid ""
"Changing *Who can follow the groups activities?* allows you to control "
"which groups can have access to the channel. Note that allowing *Everyone* "
"to follow a private channel lets other users view and join it, as they would"
" a public one."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:42
msgid ""
"If you choose *Invited people only*, go to the *Members* tab to add your "
"members, or, go to Discuss main page, select the channel and click on "
"*Invite*."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:49
msgid ""
"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* "
"automatically add its members as followers. In other words, while "
"*Authorized Groups* limits which users can access the channel, *Auto "
"Subscribe Groups* automatically adds the user as a member as long as they "
"are part of the group."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:55
msgid "Use a channel as a mailing list"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:57
msgid ""
"Choosing to *Send messages by email* configures the channel to behave as a "
"mailing list."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:59
msgid ""
"Enabling this option allows you to *Moderate this channel*, meaning that "
"messages will need to be approved before being sent."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:66
msgid ""
"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you"
" would like them to receive an *Automatic notification*."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:67
msgid ""
"Mark *Send guidelines to new subscribers* to automatically send instructions"
" to newcomers."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:73
msgid ""
"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* "
"messages."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:80
msgid ""
"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of "
"their :doc:`notification preference <get_started>`."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:83
msgid ""
"Once a channel is moderated, the menu *Ban List* allows you to add email "
"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:91
msgid "Quick search bar"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:93
msgid ""
"Once at least 20 channels, direct message and live chat conversations (if "
"the module is installed on your database) are pinned in the sidebar, a "
"*Quick search…* bar is displayed. It is a clever way to filter conversations"
" and quickly find the one you need."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:103
msgid "Finding channels"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:106
msgid ""
"Click on *Channels* (on the sidebar), browse through the list of public "
"channels, and join or leave them from a single screen."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:108
msgid ""
"Apply filters criteria and save it for later use. The search function "
"accepts wildcards by using the underscore character *(_)* to represent a "
"single character."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview/team_communication.rst:116
msgid ":doc:`plan_activities`"
msgstr ""