documentation/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/email_marketing.po
2020-11-08 01:31:22 +01:00

300 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2020
# niulin lnc. <admin@niulin.net>, 2020
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../email_marketing.rst:5
msgid "Email Marketing"
msgstr "邮件营销"
#: ../../email_marketing/overview.rst:3
msgid "Overview"
msgstr "概述"
#: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:3
msgid "Work with Mailing Lists"
msgstr "操作邮件列表"
#: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:5
msgid ""
"Mailing lists can be a goldmine for your companys marketing department as "
"they can provide leads for sales, focus groups for testing new products, and"
" consumers to provide feedback on satisfaction, for example."
msgstr "邮件列表就像是公司营销部门的金矿,它可以提供销售线索、测试新产品的焦点小组和提供满意度反馈的消费者。"
#: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:10
msgid "Create mailing lists"
msgstr "创建邮件列表"
#: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:12
msgid ""
"Go to :menuselection:`Mailing lists --> Mailing lists --> Create`. Enable "
"the option *Is Public* to make the list visible for users when "
"unsubscribing."
msgstr "前往 :menuselection:`邮件列表 --> 邮件列表 --> 创建`。启用*公开*选项,以便在用户退订时看到列表。"
#: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:19
msgid ""
"Once your mailing list is created, you can manually add contacts clicking on"
" *Create*. *Import* a list of contacts if you have it from a previous tool."
msgstr "创建邮件列表后,你可点击*创建*,手动添加联系人。如果之前的工具已创建邮件列表,则可*导入*联系人列表。"
#: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:23
msgid "Linking a mailing list to my website"
msgstr "将邮件列表关联到我的网站"
#: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:26
msgid ""
"Create a mailing list called Newsletter, as you use this strategy to "
"advertise and communicate new ideas to subscribers interested in listening."
msgstr "创建名为时事通信的邮件列表,你可通过这项策略针对有兴趣的订阅者发布广告及沟通新想法。"
#: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:27
msgid ""
"Go to your *Website*, add a *Newsletter* block and choose the respective "
"mailing list."
msgstr "前往你的*网站*,添加*时事通信*并选择各自的邮件列表。"
#: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:34
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:36
msgid ""
"Under :menuselection:`Mailing Lists --> Mailing List Contacts` see a list of"
" all contacts under all your mailing lists, and the ones you individually "
"created here."
msgstr "进入 :menuselection:`邮件列表 --> 邮件列表联系人`并查看你的邮件列表下的所有联系人名单,以及你在此单独创建的联系人。"
#: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:43
msgid ""
"Open a contact form to see or add different mailing lists to which the "
"contact is or will be part of."
msgstr "打开联系人查看所在的邮件列表或添加不同的邮件列表。"
#: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:51
#: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:46
msgid ":doc:`send_emails`"
msgstr ":doc:`send_emails`"
#: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:3
msgid "Manage Unsubscriptions and Blacklist"
msgstr "管理取消订阅和黑名单"
#: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:5
msgid ""
"It is best practice, and legally required, to allow recipients to "
"unsubscribe from mailing lists as you do not want your audience to think "
"that your company is using any tactics that are dishonest or spammy."
msgstr "允许收件人从邮件列表中取消订阅是最佳实践做法,也是法律的要求,因为你不希望受众认为你的公司采用了不诚实或骚扰的手段。"
#: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:10
msgid "Enable the Blacklist feature"
msgstr "启用黑名单功能"
#: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:12
msgid ""
"Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and enable the option "
"*Blacklist Option when Unsubscribing*."
msgstr "转到 :menuselection:`设置 --> 设定` 并启用选项 *取消订阅时的黑名单选项*."
#: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:19
msgid ""
"Now, once the user clicks on the *Unsubscribe* link on your email, he is "
"redirected to the following page:"
msgstr "现在,当用户在邮件上点击 *取消订阅* 链接时,他将被转向以下页面:"
#: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:28
msgid ""
"After clicking on the unsubscribe button when using the test feature, you "
"are sent to an error page (*error 403 - Access Denied*). If you want to be "
"sure the link is working properly, create your mass mail and send it only to"
" a personal email."
msgstr ""
"在使用测试功能时点击取消订阅按钮后你将被送到错误页面错误403 - "
"访问被拒绝)。如你想要确保链接正常运行,你可以创建群发邮件,然后仅将它发给个人邮件。"
#: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:32
msgid ""
"In addition to having the option of unsubscribing from specific mailing "
"lists, the user can also blacklist himself, meaning that he will not receive"
" *any* more emails from you."
msgstr "除了取消订阅特定邮件列表,用户还可将自己加入黑名单,意思是他不再接收你发送的*任何*邮件。"
#: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:36
msgid ""
"The mailing list has to be configured as *Public* in order to be visible for"
" users."
msgstr "邮件列表必须配置为*公开*,用户才能看见。"
#: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:38
msgid ""
"Under :menuselection:`Configuration --> Blacklist`, blacklisted email "
"addresses are shown."
msgstr "在 :menuselection:`设置 --> 黑名单`, 显示黑名单的电子邮件地址。 "
#: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:39
msgid ""
"When opening the record, as a *Log note*, a description-history is kept."
msgstr "当打开记录时,作为*记录备注*,保存描述历史。"
#: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:47
msgid ":doc:`mailing_lists`"
msgstr ":doc:`mailing_lists`"
#: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:3
msgid "Send Emails Marketing and Manage Campaigns"
msgstr "发送邮件营销并管理营销活动"
#: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:5
msgid ""
"Emails allow you to effectively, and at a low cost, reach a large number of "
"consumers while being able to customize your message in a way that resonates"
" with them. It is measurable, and a call-to-action oriented channel."
msgstr "电子邮件能够有效地以低成本覆盖大量消费者,同时可按照需要的方式自定义邮件内容。它是可测量的行动导向渠道。"
#: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:10
msgid "Choose the right target and create the message"
msgstr "选择合适目标并创建邮件信息"
#: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:12
msgid "Go to :menuselection:`Mailings --> Create`."
msgstr "前往 :menuselection:`邮件 --> 创建`。"
#: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:14
msgid ""
"Choosing *Contacts* as *Recipients* (for example), allows you to add "
"specifications to match just certain contacts, filtering your target."
msgstr "选择 *联系人* 作为 *收件人* (例如) ,可添加特定标准以匹配特定联系人,筛选出你的目标。"
#: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:21
msgid ""
"With a trial databases, you have a limit of 50 emails per day; on Odoo SH "
"Cloud Platform the limit is 200. There is a possibility to increase these "
"numbers by contacting Odoo Support. To contact Support, `click here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"试用版数据库每天仅限发送50封邮件Odoo.SH云平台仅限发送200封邮件。联系Odoo支持可扩大上限。如需联系Odoo支持请`点击此处 "
"<https://www.odoo.com/help>`。"
#: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:25
msgid ""
"Under *Mail Body*, choose a layout and make the modifications needed by "
"dragging, dropping and double-clicking on content. Note that it is possible "
"to start from scratch selecting the *blank* template option."
msgstr "在*邮件正文*部分,选择一种布局并通过拖放和双击内容进行修改。注意,你也可以选择*空白*模板选项,从头创建邮件内容。"
#: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:34
msgid ""
"Under *Settings*, you can assign someone else as the responsible sender if "
"you do not want it to be you. To do so, change the email address used as the"
" sender (*Send From*)."
msgstr "在*设置*下,你可以指定其他人负责发送邮件。如要进行此操作,请将使用的邮件地址改为发件人(*发送自*)。"
#: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:37
msgid ""
"With the *Reply To* radio button, you can also choose to gather answers "
"either on the respective recipients records or on a specific email address."
" Note that this option is not available if you target mailing contacts or "
"contacts as recipients."
msgstr ""
"通过 *回复至* 单选按钮,你可选择收集关于各个收件人记录或特定邮件地址的回答。请注意,如果你将邮件联系人、邮件列表或联系人作为收件人,则此选项不可用。"
#: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:45
msgid "Test, send or schedule a mailing"
msgstr "测试、发送或预约邮件"
#: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:53
msgid ""
"*Save*: the work is allocated in the *draft* column in the Kanban view. "
"Modifications can be made while being in this stage. The option *Discard* "
"deletes the email."
msgstr "*保存* :邮件将分配到看板视图的 *草稿* 栏。这个阶段可对邮件进行修改。*放弃* 选项将删除邮件。"
#: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:54
msgid ""
"Click on *Test* and send your message to one, or even multiple, test "
"contacts to avoid errors."
msgstr "点击*测试*并将邮件发送给一个或多个测试联系人,以免出现错误。"
#: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:56
msgid ""
"*Send* triggers the email with the next run and put the work on the *queue* "
"column in the Kanban view."
msgstr "*发送* 将在下次运行时触发邮件,将邮件放入看板视图的 *排队* 栏。"
#: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:58
msgid ""
"*Schedule* allows you to choose a date and time, and puts the email in the "
"*queue* column in the Kanban view."
msgstr "*预约* 用于选择日期和时间,将邮件放入看板视图的 *队列* 栏。"
#: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:61
msgid ""
"The daily limit is applied for **all emails** sent, in other words, "
"throughout all applications. Therefore, if at the end of the day you have "
"remaining ones to be sent, note that they *will not* be sent automatically "
"the next day. You need to force that by opening the email and clicking on "
"*Retry*."
msgstr ""
"每日限额适用于所有应用程序发送的 *所有邮件* 。因此,如果一天结束后,你仍有未发送的邮件,请注意,它们 *不会* "
"在第二天自动发送。你必须打开邮件并点击 *重试* ,才能发出邮件。"
#: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:67
msgid "Manage campaigns"
msgstr "管理营销"
#: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:69
msgid ""
"Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and enable *Mailing "
"Campaigns*."
msgstr "前往 :menuselection:`配置 --> 设置`并启用*邮件营销*。"
#: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:71
msgid ""
"The campaign option is effective as it allows you to organize your marketing"
" efforts and have a centralized view of its metrics."
msgstr "营销选项可用于整理营销工作,并可集中查看相关标准。"
#: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:72
msgid "Go to *Campaign* and click on *Create* to start one."
msgstr "前往*营销*并点击*创建*,开始创建营销。"
#: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:80
msgid ""
"If you use the SMS and Social Marketing applications, as well as the Push "
"Notification feature, you see the option to create content for those "
"channels. You also see the *Campaign* menu within those applications. All of"
" this is possible because the applications work integrated."
msgstr ""
"如你使用短信营销和社媒营销应用程序,以及推送通知功能,你会看到为这些渠道创建内容的选项。你在这些应用程序中也会看到 *营销* "
"菜单。所有应用程序均已集成,都可以使用。"
#: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:85
msgid ":doc:`../../discuss/advanced/email_servers`"
msgstr ":doc:`../../discuss/advanced/email_servers`"
#: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:86
msgid ":doc:`../../social_marketing/overview/campaigns`"
msgstr ":doc:`../../social_marketing/overview/campaigns`"