1816 lines
70 KiB
Plaintext
1816 lines
70 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: Benjamin Frantzen, 2017\n"
|
||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../sales.rst:5
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Vente"
|
||
|
||
#: ../../sales/advanced.rst:3
|
||
msgid "Advanced Topics"
|
||
msgstr "Rubriques avancées"
|
||
|
||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:3
|
||
msgid "How to give portal access rights to my customers?"
|
||
msgstr "Comment donner les droits d'accès portail à mes clients?"
|
||
|
||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:6
|
||
msgid "What is Portal access/Who is a portal user?"
|
||
msgstr "Qu'est-ce que l'accès Portail / Qui est un utilisateur du portail ?"
|
||
|
||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to "
|
||
"Odoo instance, to view certain documents or information in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un accès portail est donné à un utilisateur qui doit avoir accès à "
|
||
"l'instance Odoo, pour afficher certains documents ou informations dans le "
|
||
"système."
|
||
|
||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:12
|
||
msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
|
||
"any document in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un utilisateur du portail a un accès en lecture seulement. Il ou elle ne "
|
||
"pourra pas modifier un document dans le système."
|
||
|
||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:18
|
||
msgid "How to give portal access to customers?"
|
||
msgstr "Comment donner un accès au portail aux clients ?"
|
||
|
||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:21
|
||
msgid "From Contacts Module"
|
||
msgstr "Depuis l'application Contacts"
|
||
|
||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet "
|
||
"created in the system, click on the create button to create new contact. "
|
||
"Enter details of the contact and click \"save\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans le menu principal, sélectionnez l'application **Contacts**. Si le "
|
||
"contact n'a pas encore été créé dans le système, cliquez sur le bouton Créer"
|
||
" pour créer un nouveau contact. Entrez les détails du contact et cliquez sur"
|
||
" \"Enregistrer\"."
|
||
|
||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
|
||
"interface and from the drop down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez un contact, cliquez sur le menu **Action** en haut au centre de "
|
||
"l'interface et dans la liste déroulante."
|
||
|
||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:36
|
||
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez **Gestion del'accès au portail**. Une fenêtre pop-up apparaît."
|
||
|
||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the "
|
||
"content to be included in the email in the text field box below. Click on "
|
||
"**Apply** when you're done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entrez le login **Courriel**, cochez la case sous **Dans le portail** et "
|
||
"ajoutez le du message qui sera envoyé dans la zone de texte en bas. Cliquez "
|
||
"sur **Appliquer** lorsque vous avez terminé."
|
||
|
||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
||
"contact is now a portal user of the respective instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un courriel sera envoyé à l'adresse e-mail indiquée, indiquant que le "
|
||
"contact est maintenant un utilisateur du portail de l'instance Odoo."
|
||
|
||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:3
|
||
msgid "How to list a product?"
|
||
msgstr "Comment lister un article ?"
|
||
|
||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:6
|
||
msgid "Listing without variation"
|
||
msgstr "Liste sans variantes"
|
||
|
||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a "
|
||
"product form. The eBay tab will be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour lister un produit, vous devez cocher le champ **use eBay ** sur une "
|
||
"fiche article. L'onglet eBay sera disponible."
|
||
|
||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay "
|
||
"will be the Odoo **Forecast Quantity**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque le champ **Use Stock Quantity** est coché, la quantité définie sur "
|
||
"eBay sera la **Quantité Prévisionnelle** dans Odoo."
|
||
|
||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"The **Description Template** allows you to use templates for your listings. "
|
||
"The default template only use the **eBay Description** field of the product."
|
||
" You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay "
|
||
"Description**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ **Description Template** vous permet d'utiliser des modèles pour "
|
||
"vos listes. Le modèle par défaut utilise uniquement le champ **eBay "
|
||
"Description* de l'article. Vous pouvez utiliser du code html à l'intérieur "
|
||
"du **Description Template** et du **eBay Description**."
|
||
|
||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on "
|
||
"the product template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour utiliser des images dans vos listes, vous devez les ajouter comme "
|
||
"**Pièces jointes** sur le modèle d'article."
|
||
|
||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:24
|
||
msgid "Listing with variations"
|
||
msgstr "Liste avec variantes"
|
||
|
||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"When the **use eBay** on a product with variations is checked and with "
|
||
"**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is sligthly different. In"
|
||
" the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as "
|
||
"well as set the price and the quantity for each variant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque le champ **use eBay** est coché sur un produit avec des variantes et"
|
||
" avec **Prix fixe** comme **Type de Liste**, la fiche eBay est légèrement "
|
||
"différente. Dans le tableau des variantes, vous pouvez choisir quelle "
|
||
"variante sera listée sur eBay, ainsi que de définir le prix et la quantité "
|
||
"pour chaque variante."
|
||
|
||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:35
|
||
msgid "Listing with item specifics"
|
||
msgstr "Liste avec des caractéristiques d''article"
|
||
|
||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"In order to add item specifics, you should create a product attribute with "
|
||
"one value in the **Variants** tab on the product form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ajouter des caractéristiques d'article, vous devez créer un attribut "
|
||
"d'article avec une valeur dans l'onglet **Variantes** sur la fiche de "
|
||
"l'article."
|
||
|
||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:44
|
||
msgid "Product Identifiers"
|
||
msgstr "Identifiants d'article"
|
||
|
||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of "
|
||
"the eBay category. The module manages the EAN and UPC identifiers with the "
|
||
"**Barcode** field of the product variant. If the **Barcode** field is empty "
|
||
"or is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not "
|
||
"apply' as recommended by eBay. The Brand and MPN values are working as item "
|
||
"specifics and should be define in the **Variants** tab on the product form. "
|
||
"If theses values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay "
|
||
"listing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des identifiants d'article tels que EAN, UPC, Marque ou MPN sont requis dans"
|
||
" la plupart des catégories eBay. Le module gère les identifiants EAN et UPC "
|
||
"avec le champ **Barcode** de la variante du produit. Si le champ **Barcode**"
|
||
" est vide ou a une valeur non valide, les valeurs EAN et UPC seront définies"
|
||
" à «Non applicable» comme recommandé par eBay. La marque et la valeur MPN "
|
||
"fonctionnent comme des caractéristiques d'article et doivent être définies "
|
||
"dans l'onglet **Variantes** de la fiche article. Si ces valeurs ne sont pas "
|
||
"définies, «Non applicable» sera utilisé pour la liste eBay."
|
||
|
||
#: ../../sales/ebay/setup.rst:3
|
||
msgid "How to configure eBay in Odoo?"
|
||
msgstr "Comment configurer eBay dans Odoo ?"
|
||
|
||
#: ../../sales/ebay/setup.rst:6
|
||
msgid "Create eBay tokens"
|
||
msgstr "Créer des jetons eBay"
|
||
|
||
#: ../../sales/ebay/setup.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create your tokens, you need to create a developer account on "
|
||
"the `developer portal <https://go.developer.ebay.com/>`_. Once you are "
|
||
"logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by "
|
||
"clicking on the adequate buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afin de créer vos jetons, vous devez créer un compte développeur sur le "
|
||
"`portail développeur <https://go.developer.ebay.com/>`_. Une fois que vous "
|
||
"êtes connecté, vous pouvez créer des **Sandbox Keys** et des **Production "
|
||
"Keys** en cliquant sur les boutons adéquats."
|
||
|
||
#: ../../sales/ebay/setup.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"After the creation of the keys, you can get the user token. To do so, click "
|
||
"on the **Get a User Token** link in the bottom of the page. Go through the "
|
||
"form, log in with you eBay account and you will get the keys and token "
|
||
"needed to configure the module in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après la création des clés, vous pouvez obtenir le jeton utilisateur. Pour "
|
||
"ce faire, cliquez sur le lien **Get a User Token** en bas de la page. Passez"
|
||
" par le formulaire, connectez-vous avec votre compte eBay et vous obtiendrez"
|
||
" les clés et jetons nécessaires pour configurer le module dans Odoo."
|
||
|
||
#: ../../sales/ebay/setup.rst:22
|
||
msgid "Set up tokens in Odoo?"
|
||
msgstr "Mettre en place des jetons dans Odoo ?"
|
||
|
||
#: ../../sales/ebay/setup.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour configurer l'interface eBay, allez à :menuselection:`Ventes --> "
|
||
"Configuration --> Settings`."
|
||
|
||
#: ../../sales/ebay/setup.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"First choose if you want to use the production or the sandbox eBay Site. "
|
||
"Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert "
|
||
"Key**. Apply the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tout d'abord choisissez si vous voulez utiliser le site eBay de production "
|
||
"ou le bac à sable. Ensuite, remplissez les champs **Developer Key**, "
|
||
"**Token**, **App Key**, **Cert Key**. Appliquez les modifications."
|
||
|
||
#: ../../sales/ebay/setup.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Once the page is reloaded, you need to synchronize information from eBay. "
|
||
"Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the "
|
||
"other fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une fois que la page est rechargée, vous devez synchroniser les informations"
|
||
" depuis eBay. Appuyez sur **Sync countries and currencies**, vous pourrez "
|
||
"alors remplir tous les autres champs."
|
||
|
||
#: ../../sales/ebay/setup.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and "
|
||
"the policies by clicking on the adequate buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque tous les champs sont remplis, vous pouvez synchroniser les "
|
||
"catégories et les politiques en cliquant sur les boutons adéquats."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing.rst:3
|
||
msgid "Invoicing Method"
|
||
msgstr "Méthode de facturation"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services.rst:3
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Services"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:3
|
||
msgid "How to invoice milestones of a project?"
|
||
msgstr "Comment facturer les étapes d'un projet ?"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"There are different kind of service sales: prepaid volume of hours/days "
|
||
"(e.g. support contract), billing based on time and material (e.g. billing "
|
||
"consulting hours) or a fixed price contract (e.g. a project)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existe différents types de ventes de services : un volume prépayé "
|
||
"d'heures/de jours (par ex. contrat d'assistance), en fonction du temps et du"
|
||
" matériel (par ex. heures de consultation) ou un contrat à prix fixe (par "
|
||
"ex. un projet)."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"In this section, we will have a look at how to invoice milestones of a "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans cette section, nous allons jeter un œil à la façon de facturer les "
|
||
"étapes d'un projet."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Milestone invoicing can be used for expensive or large scale projects, with "
|
||
"each milestone representing a clear sequence of work that will incrementally"
|
||
" build up to the completion of the contract. For example, a marketing agency"
|
||
" hired for a new product launch could break down a project into the "
|
||
"following milestones, each of them considered as one service with a fixed "
|
||
"price on the sale order :"
|
||
msgstr ""
|
||
"La facturation par étape peut être utilisée pour des projets d'envergure "
|
||
"coûteux ou longs, chaque étape représentant une séquence de travail "
|
||
"clairement identifiable, avancant ainsi progressivement jusqu'à la fin du "
|
||
"contrat. Par exemple, une agence de marketing engagée pour un nouveau "
|
||
"lancement de produit pourrait découper un projet en étapes, chacune d'entre "
|
||
"elles considérée comme un service avec un prix fixe sur le bon de commande :"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:19
|
||
msgid "Milestone 1 : Marketing strategy audit - 5 000 euros"
|
||
msgstr "Étape 1 : Audit de strategie marketing - 5 000 euros"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:21
|
||
msgid "Milestone 2 : Brand Identity - 10 000 euros"
|
||
msgstr "Étape 2 : Identité de marque - 10 000 euros"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:23
|
||
msgid "Milestone 3 : Campaign launch & PR - 8 500 euros"
|
||
msgstr ""
|
||
"Étape 3 : Lancement de la campagne & relations publiques - 8 500 euros"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, an invoice will be sent to the customer each time a milestone "
|
||
"will be successfully reached. That invoicing method is comfortable both for "
|
||
"the company which is ensured to get a steady cash flow throughout the "
|
||
"project lifetime and for the client who can monitor the project's progress "
|
||
"and pay in several times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans ce contexte, une facture sera envoyée au client chaque fois qu'une "
|
||
"étape sera atteinte avec succès. Cette méthode de facturation est "
|
||
"confortable à la fois pour l'entreprise qui est assurée d'obtenir un flux de"
|
||
" trésorerie stable tout au long de la durée de vie du projet, et pour le "
|
||
"client qui peut suivre l'avancement du projet et le payer en plusieurs fois."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"You can also use milestones to invoice percentages of the entire project. "
|
||
"For example, for a million euros project, your company might require a 15% "
|
||
"upfront payment, 30% at the midpoint and the balance at the contract "
|
||
"conclusion. In that case, each payment will be considered as one milestone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez également utiliser des étapes pour facturer des pourcentages de "
|
||
"l'ensemble du projet. Par exemple, pour un projet en millions d'euros, votre"
|
||
" entreprise peut nécessiter un paiement initial de 15%, 30% à mi-parcours et"
|
||
" le solde à la fin du contrat. Dans ce cas, chaque paiement sera considéré "
|
||
"comme une étape importante."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:39
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:26
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:95
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:17
|
||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:10
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:42
|
||
msgid "Install the Sales application"
|
||
msgstr "Installer l'application Ventes"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:44
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"In order to sell services and to send invoices, you need to install the "
|
||
"**Sales** application, from the **Apps** icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour vendre des services et envoyer des factures, vous devez installer "
|
||
"l'application **Ventes**, depuis le module **Applications**."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:51
|
||
msgid "Create products"
|
||
msgstr "Créer des articles"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, each milestone of your project is considered as a product. From the"
|
||
" **Sales** application, use the menu :menuselection:`Sales --> Products`, "
|
||
"create a new product with the following setup:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans Odoo, chaque étape de votre projet est considérée comme un article. "
|
||
"Dans l'application de **Ventes**, utilisez le menu :menuselection:`Ventes ->"
|
||
" Articles`, créez un nouvel article avec les informations suivantes :"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:57
|
||
msgid "**Name**: Strategy audit"
|
||
msgstr "**Nom** : Audit de stratégie"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:59
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:50
|
||
msgid "**Product Type**: Service"
|
||
msgstr "**Type d'article** : Service"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoicing Policy**: Delivered Quantities, since you will invoice your "
|
||
"milestone after it has been delivered"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Politique de facturation** : Qtés livrées, puisque vous facturez votre "
|
||
"étape après qu'elle ait été livrée"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"**Track Service**: Manually set quantities on order, as you complete each "
|
||
"milestone, you will manually update their quantity from the **Delivered** "
|
||
"tab on your sale order"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Service de suivi** : Mettre manuellement les quantités sur la commande, "
|
||
"car lorsque vous terminez chaque étape, vous allez mettre à jour "
|
||
"manuellement leur quantité à partir de l'onglet **Livré** sur votre bon de "
|
||
"commande"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:72
|
||
msgid "Apply the same configuration for the others milestones."
|
||
msgstr "Appliquez la même conficuration aux autre étapes"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:75
|
||
msgid "Managing your project"
|
||
msgstr "Gestion de votre projet"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:78
|
||
msgid "Quotations and sale orders"
|
||
msgstr "Devis et bons de commande"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Now that your milestones (or products) are created, you can create a "
|
||
"quotation or a sale order with each line corresponding to one milestone. For"
|
||
" each line, set the **Ordered Quantity** to ``1`` as each milestone is "
|
||
"completed once. Once the quotation is confirmed and transformed into a sale "
|
||
"order, you will be able to change the delivered quantities when the "
|
||
"corresponding milestone has been achieved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maintenant que vos étapes (ou articles) sont créés, vous pouvez créer un "
|
||
"devis ou un bon de commande avec chaque ligne correspondant à une étape. "
|
||
"Pour chaque ligne, réglez la **Qté commandée** à ``1`` car chaque étape "
|
||
"n'est réalisée qu'une fois. Une fois que le devis est confirmé et transformé"
|
||
" en un bon de commande, vous serez en mesure de modifier les quantités "
|
||
"livrées lorsque le jalon correspondant sera atteint."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:91
|
||
msgid "Invoice milestones"
|
||
msgstr "Facturer des étapes"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Let's assume that your first milestone (the strategy audit) has been "
|
||
"successfully delivered and you want to invoice it to your customer. On the "
|
||
"sale order, click on **Edit** and set the **Delivered Quantity** of the "
|
||
"related product to ``1``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supposons que votre première étape (l'audit de stratégie) ait été livrée "
|
||
"avec succès et que vous voulez facturer à votre client. Sur le bon de "
|
||
"commande, cliquez sur **Modifier** et réglez la **Qté livrée** de l'article "
|
||
"concerné à ``1``."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"As soon as the above modification has been saved, you will notice that the "
|
||
"color of the line has changed to blue, meaning that the service can now be "
|
||
"invoiced. In the same time, the invoice status of the SO has changed from "
|
||
"**Nothing To Invoice** to **To Invoice**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dès que la modification ci-dessus a été enregistrée, vous remarquerez que la"
|
||
" couleur de la ligne a changé au bleu, ce qui signifie que le service peut "
|
||
"maintenant être facturé. Dans le même temps, le statut de la facture du bon "
|
||
"de commande a changé de **Rien à facturer** à **A facturer**"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **Create invoice** and, in the new window that pops up, select "
|
||
"**Invoiceable lines** and validate. It will create a new invoice (in draft "
|
||
"status) with only the **strategy audit** product as invoiceable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur **Créer la facture** et, dans la nouvelle fenêtre qui apparaît, "
|
||
"sélectionnez **Lignes facturables** et validez. Cela va créer une nouvelle "
|
||
"facture (à l'état Brouillon) avec seulement l'article **Audit de stratégie**"
|
||
" facturé."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"In order to be able to invoice a product, you need to set up the "
|
||
"**Accounting** application and to configure an accounting journal and a "
|
||
"chart of account. Click on the following link to learn more: "
|
||
":doc:`../../../accounting/overview/getting_started/setup`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afin de pouvoir facturer un produit, vous devez paramétrer l'application de "
|
||
"**Comptabilité** en configurant un journal et un plan comptable. Cliquez sur"
|
||
" le lien suivant pour en savoir plus "
|
||
":doc:`../../../accounting/overview/getting_started/setup`"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Back on your sale order, you will notice that the **Invoiced** column of "
|
||
"your order line has been updated accordingly and that the **Invoice Status**"
|
||
" is back to **Nothing to Invoice**."
|
||
msgstr ""
|
||
"En revenant sur votre bon de commande, vous noterez que la colonne "
|
||
"**Facturé** de votre ligne de commande a été mise à jour en conséquence et "
|
||
"que l'**État** de la facture est de retour à **Rien à facturer**."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:121
|
||
msgid "Follow the same workflow to invoice your remaining milestones."
|
||
msgstr "Suivez le même processus pour facturer vos étapes restantes."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:124
|
||
msgid ":doc:`reinvoice`"
|
||
msgstr ":doc:`reinvoice`"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:125
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:185
|
||
msgid ":doc:`support`"
|
||
msgstr ":doc:`support`"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:3
|
||
msgid "How to re-invoice expenses to your customers?"
|
||
msgstr "Comment re-facturer des frais à vos clients ?"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"It often happens that your employees have to spend their personal money "
|
||
"while working on a project for your client. Let's take the example of an "
|
||
"employee paying a parking spot for a meeting with your client. As a company,"
|
||
" you would like to be able to invoice that expense to your client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il arrive souvent que vos employés doivent dépenser leur argent personnel "
|
||
"alors qu'il travaillent sur un projet pour votre client. Prenons l'exemple "
|
||
"d'un employé payant une place de parking pour une rencontre avec votre "
|
||
"client. En tant qu'entreprise, vous souhaitez être en mesure de facturer ces"
|
||
" frais à votre client."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"In this documentation we will see two use cases. The first, very basic, "
|
||
"consists of invoicing a simple expense to your client like you would do for "
|
||
"a product. The second, more advanced, will consist of invoicing expenses "
|
||
"entered in your expense system by your employees directly to your customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans cette documentation, nous verrons deux cas d'utilisation. La première, "
|
||
"très basique, consiste à facturer une note de frais simple à votre client "
|
||
"comme vous le feriez pour un produit. Le second, plus avancé, consistera à "
|
||
"facturer directement à votre client des frais saisis par vos employés dans "
|
||
"votre système de gestion des notes de frais."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:18
|
||
msgid "Use case 1: Simple expense invoicing"
|
||
msgstr "Cas d'utilisation 1 : Facturation d'une simple note de frais"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Let's take the following example. You are working on a promotion campaign "
|
||
"for one of your customers (``Agrolait``) and you have to print a lot of "
|
||
"copies. Those copies are an expense for your company and you would like to "
|
||
"invoice them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prenons l'exemple suivant. Vous travaillez sur une campagne de promotion "
|
||
"pour un de vos clients (``Agrolait``) et vous devez imprimer un grand nombre"
|
||
" de copies. Ces copies sont une dépense pour votre entreprise et vous "
|
||
"souhaitez les facturer."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:35
|
||
msgid "Create product to be expensed"
|
||
msgstr "Créer un article de frais"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:37
|
||
msgid "You will need now to create a product called ``Copies``."
|
||
msgstr "Vous devez maintenant créer un article nommé ``Copies``."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:39
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"From your **Sales** module, go to :menuselection:`Sales --> Products` and "
|
||
"create a product as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Depuis votre module **Ventes**, allez à :menuselection:`Ventes --> Articles`"
|
||
" et créez un article comme suit :"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:42
|
||
msgid "**Product type**: consumable"
|
||
msgstr "**Type d'article** : Consommable"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoicing policy**: on delivered quantities (you will manually set the "
|
||
"quantities to invoice on the sale order)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Politique de facturation** : sur les quantités livrées (vous devrez "
|
||
"définir manuellement les quantités sur le bon de commande)"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:51
|
||
msgid "Create a sale order"
|
||
msgstr "Créer une commande client"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Now that your product is correctly set up, you can create a sale order for "
|
||
"that product (from the menu :menuselection:`Sales --> Sales Orders`) with "
|
||
"the ordered quantities set to 0. Click on **Confirm the Sale** to create the"
|
||
" sale order. You will be able then to manually change the delivered "
|
||
"quantities on the sale order to reinvoice the copies to your customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maintenant que votre article est correctement configuré, vous pouvez créer "
|
||
"un ordre de vente pour cet article (dans le menu :menuselection:`Ventes -> "
|
||
"Bons de commande`) avec les quantités commandées à 0. Cliquez sur "
|
||
"**Confirmer la vente** pour créer le bon de commande. Vous pourrez alors "
|
||
"modifier manuellement les quantités livrées sur le bon de commande pour "
|
||
"refacturer les copies à votre client."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:64
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:177
|
||
msgid "Invoice expense to your client"
|
||
msgstr "Facturer une note de frais à votre client"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the month, you have printed ``1000`` copies on behalf of your "
|
||
"client and you want to re-invoice them. From the related sale order, click "
|
||
"on **Delivered Quantities**, manually enter the correct amount of copies and"
|
||
" click on **Save**. Your order line will turn blue, meaning that it is ready"
|
||
" to be invoiced. Click on **Create invoice**."
|
||
msgstr ""
|
||
"A la fin du mois, vous avez imprimé ``1000`` copies pour votre client et "
|
||
"vous souhaitez les re-facturer. Depuis le bon de commande concerné, cliquez "
|
||
"sur **Qtés livrées**, saisissez manuellement la quantité correcte de copies "
|
||
"et cliquez sur **Sauvegarder**. Votre ligne de commande devient bleue, ce "
|
||
"qui signifie qu'elle est prête à être facturée. Cliquez sur **Créer "
|
||
"facture**."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"The total amount on your sale order will be of 0 as it is computed on the "
|
||
"ordered quantities. It is your invoice which will compute the correct amount"
|
||
" due by your customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le montant total de votre bon de commande sera de 0 car il est calculé sur "
|
||
"les quantités commandées. C'est votre facture qui calculera le montant exact"
|
||
" dû par votre client."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice generated is in draft, so you can always control the quantities "
|
||
"and change the amount if needed. You will notice that the amount to be "
|
||
"invoiced is based here on the delivered quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"La facture générée est à l'état brouillon, donc vous pouvez toujours "
|
||
"contrôler les quantités et modifier le montant si nécessaire. Vous noterez "
|
||
"que le montant à facturer est basé ici sur les quantités livrées."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:84
|
||
msgid "Click on validate to issue the payment to your customer."
|
||
msgstr "Cliquez sur valider pour émettre le paiement à votre client."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:87
|
||
msgid "Use case 2: Invoice expenses via the expense module"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cas d'utilisation 2 : Facturer des frais via le module de Gestion des notes "
|
||
"de frais"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"To illustrate this case, let's imagine that your company sells some "
|
||
"consultancy service to your customer ``Agrolait`` and both parties agreed "
|
||
"that the distance covered by your consultant will be re-invoiced at cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour illustrer ce cas, imaginons que votre entreprise vend un service de "
|
||
"conseil à votre client ``Agrolait`` et que les deux parties ont convenu que "
|
||
"la distance parcourue par votre consultant sera refacturée au réel."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:97
|
||
msgid "Here, you will need to install two more modules:"
|
||
msgstr "Ici, vous aurez besoin d'installer deux autres modules:"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:99
|
||
msgid "Expense Tracker"
|
||
msgstr "Suivi des dépenses"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Accounting, where you will need to activate the analytic accounting from the"
|
||
" settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comptabilité, où vous devrez activer la comptabilité analytique dans les "
|
||
"paramètres"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:108
|
||
msgid "Create a product to be expensed"
|
||
msgstr "Créer un produit à insérer en note de frais"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:110
|
||
msgid "You will now need to create a product called ``Kilometers``."
|
||
msgstr "Vous devez maintenant créer un article nommé ``Kilomètres``."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:115
|
||
msgid "Product can be expensed"
|
||
msgstr "Peut être insére dans une note de frais"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:117
|
||
msgid "Product type: Service"
|
||
msgstr "**Type d'article** : Service"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:119
|
||
msgid "Invoicing policy: invoice based on time and material"
|
||
msgstr "**Politique de facturation** : Reinvoice costs"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:121
|
||
msgid "Expense invoicing policy: At cost"
|
||
msgstr "**Politique pour les notes de frais** : Au prix coûtant"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:123
|
||
msgid "Track service: manually set quantities on order"
|
||
msgstr "Service de suivi : Mettre manuellement les quantités sur la commande"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:129
|
||
msgid "Create a sales order"
|
||
msgstr "Créer un bon de commande"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Still from the Sales module, go to :menuselection:`Sales --> Sales Orders` "
|
||
"and add your product **Consultancy** on the order line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toujours à partir du module de Ventes, allez à :menuselection:`Ventes --> "
|
||
"Bons de commande` et ajouter votre produit **Conseils** sur la ligne de "
|
||
"commande."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"If your product doesn't exist yet, you can configure it on the fly from the "
|
||
"SO. Just type the name on the **product** field and click on **Create and "
|
||
"edit** to configure it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si votre article n'existe pas encore, vous pouvez le configurer à la volée à"
|
||
" partir du bon de commande. Il suffit de taper le nom sur le champ *Article "
|
||
"** et cliquez sur **Créer et modifier** pour le configurer."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your product configuration, an **Analytic Account** may have "
|
||
"been generated automatically. If not, you can easily create one in order to "
|
||
"link your expenses to the sale order. Do not forget to confirm the sale "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selon la configuration de votre produit, un **Compte Analytique** peut avoir"
|
||
" été généré automatiquement. Sinon, vous pouvez facilement en créer un afin "
|
||
"de lier vos frais au bon de commande. N'oubliez pas de confirmer le bon de "
|
||
"commande."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to the documentation :doc:`../../../accounting/others/analytic/usage` "
|
||
"to learn more about that concept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Référez-vous à la documentation "
|
||
":doc:`../../../accounting/others/analytic/usage` pour en apprendre plus sur "
|
||
"ces concepts."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:152
|
||
msgid "Create expense and link it to SO"
|
||
msgstr "Créez une note de frais et reliez-la au bon de commande"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Let's assume that your consultant covered ``1.000km`` in October as part of "
|
||
"his consultancy project. We will create a expense for it and link it to the "
|
||
"related sales order thanks to the analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supposons que votre consultant a parcouru ``1.000km`` en Octobre dans le "
|
||
"cadre de son projet de conseil. Nous allons créer une dépense pour ce projet"
|
||
" et le lier au bon de commande concerné grâce au compte analytique."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the **Expenses** module and click on **Create**. Record your expense "
|
||
"as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez dans l'application **Notes de frais** et cliquez sur **Créer**. "
|
||
"Enregistrez vos frais comme suit :"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:161
|
||
msgid "**Expense description**: Kilometers October 2015"
|
||
msgstr "**Description de note de frais** : Kilomètres Octobre 2015"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:163
|
||
msgid "**Product**: Kilometers"
|
||
msgstr "**Article**: Kilomètres"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:165
|
||
msgid "**Quantity**: 1.000"
|
||
msgstr "**Quantité**: 1.000"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:167
|
||
msgid "**Analytic account**: SO0019 - Agrolait"
|
||
msgstr "**Compte Analytique**: SO0019 - Agrolait"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **Submit to manager**. As soon as the expense has been validated "
|
||
"and posted to the journal entries, a new line corresponding to the expense "
|
||
"will automatically be generated on the sale order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur **Soumettre au responsable**. Dès que la dépense aura été "
|
||
"validée et comptabilisée, une nouvelle ligne correspondant à la note de "
|
||
"frais sera automatiquement générée sur le bon de commande."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:179
|
||
msgid "You can now invoice the invoiceable lines to your customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez maintenant facturer les lignes facturables à votre client."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:186
|
||
msgid ":doc:`milestones`"
|
||
msgstr ":doc:`milestones`"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:3
|
||
msgid "How to invoice a support contract (prepaid hours)?"
|
||
msgstr "Comment facturer un contrat d'assistance (heures prépayées) ?"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"There are different kinds of service sales: prepaid volume of hours/days "
|
||
"(e.g. support contract), billing based on time and material (e.g. billing "
|
||
"consulting hours) and a fixed price contract (e.g. a project)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existe différents types de ventes de services : un volume prépayé "
|
||
"d'heures/de jours (par ex. contrat d'assistance), en fonction du temps et du"
|
||
" matériel (par ex. heures de consultation) et un contrat à prix fixe (par "
|
||
"ex. un projet)."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"In this section, we will have a look at how to sell and keep track of a pre-"
|
||
"paid support contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans cette section, nous allons jeter un œil à la façon de vendre et "
|
||
"d'assurer le suivi d'un contrat d'assistance pré-payé.."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"As an example, you may sell a pack of ``50 Hours`` of support at "
|
||
"``$25,000``. The price is fixed and charged initially. But you want to keep "
|
||
"track of the support service you did for the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"A titre d'exemple, vous vendez un contrat de ``50 Heures`` d'assistance à "
|
||
"``$25,000``. Le prix est fixé et facturé initialement. Mais vous voulez "
|
||
"garder une trace du service d'assistance que vous avez réalisé pour le "
|
||
"client."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:20
|
||
msgid "Install the Sales and Timesheet applications"
|
||
msgstr "Installer les application Ventes et Feuilles de temps"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"In order to sell services, you need to install the **Sales** application, "
|
||
"from the **Apps** icon. Install also the **Timesheets** application if you "
|
||
"want to track support services you worked on every contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour vendre des services, vous devez installer l'application **Ventes**, "
|
||
"depuis le module **Applications**. Installez aussi l'application **Feuilles "
|
||
"de temps** si vous voulez suivre les heures d'assistance que vous avez "
|
||
"fournies pour chaque contrat."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:33
|
||
msgid "Create Products"
|
||
msgstr "Créer des Articles"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"By default, products are sold by number of units. In order to sell services "
|
||
"``per hour``, you must allow using multiple unit of measures. From the "
|
||
"**Sales** application, go to the menu :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Settings`. From this screen, activate the multiple **Unit of Measures** "
|
||
"option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Par défaut, les produits sont vendus en nombre d'unités. Afin de vendre des "
|
||
"services ``à l'heure``, vous devez autoriser l'utilisation de multiples "
|
||
"unités mesures. Dans l'application **Ventes**, allez dans le menu "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings`. Dans cet écran, activer "
|
||
"l'option **Unité de mesure** multiples."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"In order to sell a support contract, you must create a product for every "
|
||
"support contract you sell. From the **Sales** application, use the menu "
|
||
":menuselection:`Sales --> Products`, create a new product with the following"
|
||
" setup:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afin de vendre un contrat d'assistance, vous devez créer un article pour "
|
||
"chaque contrat d'assistance que vous vendez. Dans l'application **Ventes** ,"
|
||
" utilisez le menu :menuselection:`Ventes --> Articles`, créez un nouvel "
|
||
"article avec la configuration suivante :"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:48
|
||
msgid "**Name**: Technical Support"
|
||
msgstr "**Nom**: Assistance Technique"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:52
|
||
msgid "**Unit of Measure**: Hours"
|
||
msgstr "**Unité de Mesure** : Heures"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoicing Policy**: Ordered Quantities, since the service is prepaid, we "
|
||
"will invoice the service based on what has been ordered, not based on "
|
||
"delivered quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Politique de facturation**: Quantités Commandées, puisque le service est "
|
||
"prépayé, nous facturerons le service selon ce qui a été commandé, pas sur "
|
||
"les quantités livrées."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"**Track Service**: Timesheet on contracts. An analytic account will "
|
||
"automatically be created for every order containing this service so that you"
|
||
" can track hours in the related account."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Service de suivi**: Feuilles de temps sur les contrats. Un compte "
|
||
"analytique sera automatiquement créé pour chaque commande contenant ce "
|
||
"service afin que vous puissiez suivre les heures dans le compte "
|
||
"correspondant."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"There are different ways to track the service related to a sales order or "
|
||
"product sold. With the above configuration, you can only sell one support "
|
||
"contract per order. If your customer orders several service contracts on "
|
||
"timesheet, you will have to split the quotation into several orders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Note that you can sell in different unit of measure than hours, example: "
|
||
"days, pack of 40h, etc. To do that, just create a new unit of measure in the"
|
||
" **Unit of Measure** category and set a conversion ratio compared to "
|
||
"**Hours** (example: ``1 day = 8 hours``)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notez que vous pouvez vendre dans différentes unités de mesure que les "
|
||
"heures, par exemple : jours, lot de 40h, etc. Pour ce faire, il suffit de "
|
||
"créer une nouvelle unité de mesure dans la catégorie **Unité de mesure** et "
|
||
"de fixer un taux de conversion par rapport à **Heures** (exemple: ``1 jour ="
|
||
" 8 heures``)."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:78
|
||
msgid "Managing support contract"
|
||
msgstr "Gestion d'un contrat d'assistance"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:81
|
||
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
||
msgstr "Devis et bons de commande"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Once the product is created, you can create a quotation or a sales order "
|
||
"with the related product. Once the quotation is confirmed and transformed "
|
||
"into a sales order, your users will be able to record services related to "
|
||
"this support contract using the timesheet application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:93
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr "Feuilles de temps"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"To track the service you do on a specific contract, you should use the "
|
||
"timesheet application. An analytic account related to the sale order has "
|
||
"been automatically created (``SO009 - Agrolait`` on the screenshot here "
|
||
"above), so you can start tracking services as soon as it has been sold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour suivre le service que vous réalisez sur un contrat spécifique, vous "
|
||
"devez utiliser l'application de feuille de temps. Un compte analytique lié "
|
||
"au bon de commande a été créé automatiquement (``SO009 - Agrolait`` sur la "
|
||
"capture d'écran ci-dessus), de sorte que vous pouvez commencer le suivi des "
|
||
"services dès qu'il a été vendu."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:104
|
||
msgid "Control delivered support on the sales order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"From the **Sales** application, use the menu :menuselection:`Sales --> Sales"
|
||
" Orders` to control the progress of every order. On the sales order line "
|
||
"related to the support contract, you should see the **Delivered Quantities**"
|
||
" that are updated automatically, based on the number of hours in the "
|
||
"timesheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depuis l'application **Ventes**, utilisez le menu :menuselection:`Ventes -->"
|
||
" Bons de commande` pour contrôler l'état d'avancement de chaque commande. "
|
||
"Sur la ligne du bon de commande lié au contrat d'assistance, vous devriez "
|
||
"voir les **Quantités Livrées** qui sont mises à jour automatiquement, en "
|
||
"fonction du nombre d'heures dans les feuilles de temps."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:116
|
||
msgid "Upselling and renewal"
|
||
msgstr "Vente incitative et renouvellement"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"If the number of hours you performed on the support contract is bigger or "
|
||
"equal to the number of hours the customer purchased, you are suggested to "
|
||
"sell an extra contract to the customer since they used all their quota of "
|
||
"service. Periodically (ideally once every two weeks), you should check the "
|
||
"sales order that are in such a case. To do so, go to :menuselection:`Sales "
|
||
"--> Invoicing --> Orders to Upsell`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo CRM, a good practice is to create an opportunity for every "
|
||
"sale order in upselling invoice status so that you easily track your "
|
||
"upselling effort."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous utilisez la CRM d'Odoo, une bonne pratique consiste à créer une "
|
||
"opportunité pour chaque bon de commande en upselling afin que vous puissiez "
|
||
"suivre facilement votre effort de vente incitative."
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"If you sell an extra support contract, you can either add a new line on the "
|
||
"existing sales order (thus, you continue to timesheet on the same order) or "
|
||
"create a new order (thus, people will timesheet their hours on the new "
|
||
"contract). To unmark the sales order as **Upselling**, you can set the sales"
|
||
" order as done and it will disappear from your upselling list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:138
|
||
msgid "Special Configuration"
|
||
msgstr "Configuration Spéciale"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the product form, you may set a different approach to track "
|
||
"the service:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lors de la création de la fiche article, vous pouvez définir une approche "
|
||
"différente pour suivre l'assistance :"
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"**Create task and track hours**: in this mode, a task is created for every "
|
||
"sales order line. Then when you do the timesheet, you don't record hours on "
|
||
"a sales order/contract, but you record hours on a task (that represents the "
|
||
"contract). The advantage of this solution is that it allows to sell several "
|
||
"service contracts within the same sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"**Manually**: you can use this mode if you don't record timesheets in Odoo. "
|
||
"The number of hours you worked on a specific contract can be recorded "
|
||
"manually on the sales order line directly, in the delivered quantity field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:156
|
||
msgid ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`"
|
||
msgstr ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`"
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices.rst:3
|
||
msgid "Products & Prices"
|
||
msgstr "Articles et prix"
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices.rst:3
|
||
msgid "Manage your pricing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:3
|
||
msgid "How to sell in foreign currencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:5
|
||
msgid "Pricelists can also be used to manage prices in foreign currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Check *Allow multi currencies* in :menuselection:`Invoicing/Accounting --> "
|
||
"Settings`. As admin, you need *Adviser* access rights on "
|
||
"Invoicing/Accounting apps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Create one pricelist per currency. A new *Currency* field shows up in "
|
||
"pricelist setup form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To activate a new currency, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Currencies`, select it in the list and press *Activate* in"
|
||
" the top-right corner. Now it will show up in currencies drop-down lists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:17
|
||
msgid "Prices in foreign currencies can be defined in two fashions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:20
|
||
msgid "Automatic conversion from public price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"The public price is in your company's main currency (see "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings`) and is set in product detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"The conversion rates can be found in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Currencies`. They can be updated from Yahoo or the "
|
||
"European Central Bank at your convenience: manually, daily, weekly, etc. See"
|
||
" :menuselection:`Accounting --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:40
|
||
msgid "Set your own prices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"This is advised if you don't want your pricing to change along with currency"
|
||
" rates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:49
|
||
msgid ":doc:`pricing`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:3
|
||
msgid "How to adapt your prices to your customers and apply discounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo has a powerful pricelist feature to support a pricing strategy tailored"
|
||
" to your business. A pricelist is a list of prices or price rules that Odoo "
|
||
"searches to determine the suggested price. You can set several critarias to "
|
||
"use a specific price: periods, min. sold quantity (meet a minimum order "
|
||
"quantity and get a price break), etc. As pricelists only suggest prices, "
|
||
"they can be overridden by users completing sales orders. Choose your pricing"
|
||
" strategy from :menuselection:`Sales --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:16
|
||
msgid "Several prices per product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"To apply several prices per product, select *Different prices per customer "
|
||
"segment* in :menuselection:`Sales --> Settings`. Then open the *Sales* tab "
|
||
"in the product detail form. You can settle following strategies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:23
|
||
msgid "Prices per customer segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Create pricelists for your customer segments: e.g. registered, premium, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"The default pricelist applied to any new customer is *Public Pricelist*. To "
|
||
"segment your customers, open the customer detail form and change the *Sale "
|
||
"Pricelist* in the *Sales & Purchases* tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:38
|
||
msgid "Temporary prices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:40
|
||
msgid "Apply deals for bank holidays, etc. Enter start and end dates dates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you have default prices set in the pricelist outside of the deals "
|
||
"period. Otherwise you might have issues once the period over."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:50
|
||
msgid "Prices per minimum quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"The prices order does not matter. The system is smart and applies first "
|
||
"prices that match the order date and/or the minimal quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:60
|
||
msgid "Discounts, margins, roundings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"The third option allows to set price change rules. Changes can be relative "
|
||
"to the product list/catalog price, the product cost price, or to another "
|
||
"pricelist. Changes are calculated via discounts or surcharges and can be "
|
||
"forced to fit within floor (minumum margin) and ceilings (maximum margins). "
|
||
"Prices can be rounded to the nearest cent/dollar or multiple of either "
|
||
"(nearest 5 cents, nearest 10 dollars)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Once installed go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Pricelists`"
|
||
" (or :menuselection:`Website Admin --> Catalog --> Pricelists` if you use "
|
||
"e-Commerce)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Each pricelist item can be associated to either all products, to a product "
|
||
"internal category (set of products) or to a specific product. Like in second"
|
||
" option, you can set dates and minimum quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Once again the system is smart. If a rule is set for a particular item and "
|
||
"another one for its category, Odoo will take the rule of the item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:86
|
||
msgid "Make sure at least one pricelist item covers all your products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:88
|
||
msgid "There are 3 modes of computation: fix price, discount & formula."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:93
|
||
msgid "Here are different price settings made possible thanks to formulas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:96
|
||
msgid "Discounts with roundings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:98
|
||
msgid "e.g. 20% discounts with prices rounded up to 9.99."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:104
|
||
msgid "Costs with markups (retail)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:106
|
||
msgid "e.g. sale price = 2*cost (100% markup) with $5 of minimal margin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:112
|
||
msgid "Prices per country"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Pricelists can be set by countries group. Any new customer recorded in Odoo "
|
||
"gets a default pricelist, i.e. the first one in the list matching the "
|
||
"country. In case no country is set for the customer, Odoo takes the first "
|
||
"pricelist without any country group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:116
|
||
msgid "The default pricelist can be replaced when creating a sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:118
|
||
msgid "You can change the pricelists sequence by drag & drop in list view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:121
|
||
msgid "Compute and show discount % to customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"In case of discount, you can show the public price and the computed discount"
|
||
" % on printed sales orders and in your eCommerce catalog. To do so:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"Check *Allow discounts on sales order lines* in :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Quotations & Sales --> Discounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:126
|
||
msgid "Apply the option in the pricelist setup form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:133
|
||
msgid ":doc:`currencies`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:134
|
||
msgid ":doc:`../../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/products.rst:3
|
||
msgid "Manage your products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:3
|
||
msgid "How to import products with categories and variants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Import templates are provided in the import tool of the most common data to "
|
||
"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with "
|
||
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
|
||
"etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:11
|
||
msgid "How to customize the file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
|
||
" here below)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Don't change labels of columns you want to import. Otherwise Odoo won't "
|
||
"recognize them anymore and you will have to map them on your own in the "
|
||
"import screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"To add new columns,Feel free to add new columns but the fields need to exist"
|
||
" in Odoo. If Odoo fails in matching the column name with a field, you can "
|
||
"make it manually when importing by browsing a list of available fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:24
|
||
msgid "Why an “ID” column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"The ID is an unique identifier for the line item. Feel free to use the one "
|
||
"of your previous software to ease the transition to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Update imports: you can import the same file several times without creating "
|
||
"duplicates;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:32
|
||
msgid "Import relation fields (see here below)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:35
|
||
msgid "How to import relation fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is "
|
||
"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those "
|
||
"relations you need to import the records of the related object first from "
|
||
"their own list menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID "
|
||
"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / "
|
||
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
|
||
"Attributes / Attribute / ID)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/products_prices/taxes.rst:3
|
||
msgid "Set taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/sale_ebay.rst:3
|
||
msgid "eBay"
|
||
msgstr "eBay"
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations.rst:3
|
||
msgid "Send Quotations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:3
|
||
msgid "Stimulate customers with quotations deadline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"As you send quotations, it is important to set a quotation deadline; Both to"
|
||
" entice your customer into action with the fear of missing out on an offer "
|
||
"and to protect yourself. You don't want to have to fulfill an order at a "
|
||
"price that is no longer cost effective for you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:11
|
||
msgid "Set a deadline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:13
|
||
msgid "On every quotation or sales order you can add an *Expiration Date*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:19
|
||
msgid "Use deadline in templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"You can also set a default deadline in a *Quotation Template*. Each time "
|
||
"that template is used in a quotation, that deadline is applied. You can find"
|
||
" more info about quotation templates `here "
|
||
"<https://docs.google.com/document/d/11UaYJ0k67dA2p-"
|
||
"ExPAYqZkBNaRcpnItCyIdO6udgyOY/edit>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:29
|
||
msgid "On your customer side, they will see this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:3
|
||
msgid "Deliver and invoice to different addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo you can configure different addresses for delivery and invoicing. "
|
||
"This is key, not everyone will have the same delivery location as their "
|
||
"invoice location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
|
||
msgid "Activate the feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the"
|
||
" *Customer Addresses* feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:19
|
||
msgid "Add different addresses to a quotation or sales order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"If you select a customer with an invoice and delivery address set, Odoo will"
|
||
" automatically use those. If there's only one, Odoo will use that one for "
|
||
"both but you can, of course, change it instantly and create a new one right "
|
||
"from the quotation or sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:30
|
||
msgid "Add invoice & delivery addresses to a customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to add them to a customer before a quotation or sales order, "
|
||
"they are added to the customer form. Go to any customers form under "
|
||
":menuselection:`SALES --> Orders --> Customers`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:36
|
||
msgid "From there you can add new addresses to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:42
|
||
msgid "Various addresses on the quotation / sales orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"These two addresses will then be used on the quotation or sales order you "
|
||
"send by email or print."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
||
msgid "Get paid to confirm an order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"You can use online payments to get orders automatically confirmed. Saving "
|
||
"the time of both your customers and yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:9
|
||
msgid "Activate online payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:11
|
||
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the"
|
||
" *Online Signature & Payment* feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Once in the *Payment Acquirers* menu you can select and configure your "
|
||
"acquirers of choice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"You can find various documentation about how to be paid with payment "
|
||
"acquirers such as `Paypal <../../ecommerce/shopper_experience/paypal>`_, "
|
||
"`Authorize.Net (pay by credit card) "
|
||
"<../../ecommerce/shopper_experience/authorize>`_, and others under the "
|
||
"`eCommerce documentation <../../ecommerce>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"If you are using `quotation templates <../quote_template>`_, you can also "
|
||
"pick a default setting for each template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:36
|
||
msgid "Register a payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"From the quotation email you sent, your customer will be able to pay online."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
|
||
msgid "Get a signature to confirm an order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"You can use online signature to get orders automatically confirmed. Both you"
|
||
" and your customer will save time by using this feature compared to a "
|
||
"traditional process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:10
|
||
msgid "Activate online signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If you are using `quotation templates <https://drive.google.com/open?id"
|
||
"=11UaYJ0k67dA2p-ExPAYqZkBNaRcpnItCyIdO6udgyOY>`_, you can also pick a "
|
||
"default setting for each template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:23
|
||
msgid "Validate an order with a signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"When you sent a quotation to your client, they can accept it and sign online"
|
||
" instantly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:30
|
||
msgid "Once signed the quotation will be confirmed and delivery will start."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:3
|
||
msgid "Increase your sales with suggested products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The use of suggested products is an attempt to offer related and useful "
|
||
"products to your client. For instance, a client purchasing a cellphone could"
|
||
" be shown accessories like a protective case, a screen cover, and headset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:11
|
||
msgid "Add suggested products to your quotation templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:13
|
||
msgid "Suggested products can be set on *Quotation Templates*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Once on a template, you can see a *Suggested Products* tab where you can add"
|
||
" related products or services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:23
|
||
msgid "You can also add or modify suggested products on the quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:26
|
||
msgid "Add suggested products to the quotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"When opening the quotation from the received email, the customer can add the"
|
||
" suggested products to the order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"The product(s) will be instantly added to their quotation when clicking on "
|
||
"any of the little carts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your confirmation process, they can either digitally sign or "
|
||
"pay to confirm the quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Each move done by the customer to the quotation will be tracked in the sales"
|
||
" order, letting the salesperson see it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:3
|
||
msgid "Use quotation templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"If you often sell the same products or services, you can save a lot of time "
|
||
"by creating custom quotation templates. By using a template you can send a "
|
||
"complete quotation in no time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"For this feature to work, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
|
||
"Settings` and activate *Quotations Templates*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:19
|
||
msgid "Create your first template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"You will find the templates menu under :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Configuration`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"You can then create or edit an existing one. Once named, you will be able to"
|
||
" select the product(s) and their quantity as well as the expiration time for"
|
||
" the quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"On each template, you can also specify discounts if the option is activated "
|
||
"in the *Sales* settings. The base price is set in the product configuration "
|
||
"and can be alterated by customer pricelists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:38
|
||
msgid "Edit your template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit the customer interface of the template that they see to accept "
|
||
"or pay the quotation. This lets you describe your company, services and "
|
||
"products. When you click on *Edit Template* you will be brought to the "
|
||
"quotation editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"This lets you edit the description content thanks to drag & drop of building"
|
||
" blocks. To describe your products add a content block in the zone dedicated"
|
||
" to each product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The description set for the products will be used in all quotations "
|
||
"templates containing those products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:63
|
||
msgid "Use a quotation template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:65
|
||
msgid "When creating a quotation, you can select a template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:70
|
||
msgid "Each product in that template will be added to your quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"You can select a template to be suggested by default in the *Sales* "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:77
|
||
msgid "Confirm the quotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Templates also ease the confirmation process for customers with a digital "
|
||
"signature or online payment. You can select that in the template itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:86
|
||
msgid "Every quotation will now have this setting added to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Of course you can still change it and make it specific for each quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3
|
||
msgid "Add terms & conditions on orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Specifying Terms and Conditions is essential to ensure a good relationship "
|
||
"between customers and sellers. Every seller has to declare all the formal "
|
||
"information which include products and company policy; allowing the customer"
|
||
" to read all those terms everything before committing to anything."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo lets you easily include your default terms and conditions on every "
|
||
"quotation, sales order and invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:15
|
||
msgid "Set up your default terms and conditions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate "
|
||
"*Default Terms & Conditions*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"In that box you can add your default terms & conditions. They will then "
|
||
"appear on every quotation, SO and invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:33
|
||
msgid "Set up more detailed terms & conditions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"A good idea is to share more detailed or structured conditions is to publish"
|
||
" on the web and to refer to that link in the terms & conditions of Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"You can also attach an external document with more detailed and structured "
|
||
"conditions to the email you send to the customer. You can even set a default"
|
||
" attachment for all quotation emails sent."
|
||
msgstr ""
|