documentation/locale/uk/LC_MESSAGES/helpdesk.po

503 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../helpdesk.rst:5
msgid "Helpdesk"
msgstr "Служба підтримки"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr "Почніть Службу підтримку в Odoo"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Загальний огляд"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:9
msgid "Getting started with Odoo Helpdesk"
msgstr "Початок роботи зі Службою підтримки Odoo"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:11
msgid "Installing Odoo Helpdesk:"
msgstr "Встановлення Служби підтримки Odoo:"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:13
msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install"
msgstr "Відкрийте Модулі, знайдіть \"Службу підтримки\" та встановіть."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:19
msgid "Set up Helpdesk teams"
msgstr "Налаштуйте команди служби підтримки"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:21
msgid "By default, Odoo Helpdesk comes with a team installed called \"Support\""
msgstr ""
"За замовчуванням Служба підтримки Odoo встановлюється з командою під назвою "
"\"Підтримка\""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:26
msgid ""
"To modify this team, or create additional teams, select \"Configuration\" in"
" the purple bar and select \"Settings\""
msgstr ""
"Щоб змінити цю команду або створити додаткові команди, виберіть "
"\"Налаштування\" на фіолетовий панелі та виберіть \"Налаштування\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:32
msgid ""
"Here you can create new teams, decide what team members to add to this team,"
" how your customers can submit tickets and set up SLA policies and ratings. "
"For the assignation method you can have tickets assigned randomly, balanced,"
" or manually."
msgstr ""
"Тут ви можете створити нові команди, вирішити, які члени команди додавати до"
" цієї команди, як ваші клієнти можуть подавати заявки та встановлювати "
"політику та рейтинги SLA. Для методів присвоєння ви можете мати заявки, "
"призначені випадково, збалансовано або вручну."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:38
msgid "How to set up different stages for each team"
msgstr "Як налаштувати різні етапи для кожної команди"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:40
msgid ""
"First you will need to activate the developer mode. To do this go to your "
"settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on "
"the lower right-hand side."
msgstr ""
"Спочатку вам потрібно активувати режим розробника. Для цього перейдіть до "
"свого модуля налаштувань та виберіть посилання \"Активувати режим "
"розробника\" у нижній правій частині сторінки."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:47
msgid ""
"Now, when you return to your Helpdesk module and select \"Configuration\" in"
" the purple bar you will find additional options, like \"Stages\". Here you "
"can create new stages and assign those stages to 1 or multiple teams "
"allowing for customizable stages for each team!"
msgstr ""
"Тепер, коли ви повернетесь до свого модуля Служба підтримки і виберете "
"\"Налаштування\" на фіолетовій панелі, ви знайдете додаткові параметри, такі"
" як \"Етапи\". Тут ви можете створити нові етапи та призначити їх для однієї"
" або кількох команд, що дозволить налаштувати етапи для кожної команди."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:53
msgid "Start receiving tickets"
msgstr "Почніть отримувати заявки"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:56
msgid "How can my customers submit tickets?"
msgstr "Як мої клієнти можуть подавати заявки?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:58
msgid ""
"Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select "
"your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:"
msgstr ""
"Виберіть \"Налаштування\" на фіолетовий панелі та виберіть \"Налаштування\","
" виберіть команду \"Служба підтримки\". У розділі \"Канали\" ви знайдете 4 "
"варіанти:"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:64
msgid ""
"Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a "
"ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket."
msgstr ""
"Псевдонім електронної пошти дозволяє клієнтам надсилати електронні листи, "
"які ви обираєте для створення заявки. Тема рядка електронного листа стає "
"темою заявки."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:71
msgid ""
"Website Form allows your customer to go to "
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website "
"form - much like odoo.com/help!"
msgstr ""
"Форма веб-сайту дозволяє вашому клієнту перейти на сторінку "
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit і надіслати заявку через форму "
"веб-сайту - так само, як odoo.com/help!"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:78
msgid ""
"Live Chat allows your customers to submit a ticket via Live Chat on your "
"website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator "
"can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket."
msgstr ""
"Онлайн-чат дозволяє вашим клієнтам подавати заявки через онлайн-чат на "
"вашому веб-сайті. Ваш клієнт розпочне чат, і оператор онлайн-чату зможе "
"створити заявку за допомогою теми заявки команди/служби підтримки."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:86
msgid ""
"The final option to submit tickets is thru an API connection. View the "
"documentation `*here* "
"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/webservices/odoo.html>`__."
msgstr ""
"Остаточний варіант відправлення заявок - через з'єднання API. Перегляньте "
"документацію `*тут* "
"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/webservices/odoo.html>`__."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:91
msgid "Tickets have been created, now what?"
msgstr "Заявки створені, що тепер?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:93
msgid ""
"Now your employees can start working on them! If you have selecting a manual"
" assignation method then your employees will need to assign themselves to "
"tickets using the \"Assign To Me\" button on the top left of a ticket or by "
"adding themselves to the \"Assigned to\" field."
msgstr ""
"Тепер ваші співробітники можуть почати працювати над ними! Якщо ви обрали "
"метод ручного присвоєння, то вашим співробітникам доведеться призначати себе"
" на заявки, використовуючи кнопку \"Призначити для мене\" в лівому верхньому"
" кутку заявки або додати себе до поля \"Призначений для\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:101
msgid ""
"If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your "
"tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team."
msgstr ""
"Якщо ви вибрали метод призначення \"Випадковий\" або \"Збалансований\", ваші"
" заявки будуть призначатися членам цієї команди служби підтримки."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:104
msgid ""
"From there they will begin working on resolving the tickets! When they are "
"completed, they will move the ticket to the solved stage."
msgstr ""
"Звідти вони почнуть працювати над вирішенням заявок! Коли вони будуть "
"завершені, вони перемістять заявку на стадію завершення."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:108
msgid "How do I mark this ticket as urgent?"
msgstr "Як позначити цю заявку, як термінову?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:110
msgid ""
"On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is"
" but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the "
"Kanban view or on the ticket form."
msgstr ""
"На ваших заявках ви побачите зірочки. Ви можете визначити, наскільки "
"терміновою є заявка, але вибирати одну або декілька зірок на ній. Ви можете "
"зробити це в Канбані або на формі заявки."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:117
msgid ""
"To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first "
"activate the setting under \"Settings\""
msgstr ""
"Щоб налаштувати політику Угоди про якість обслуговування ваших "
"співробітників, спершу активуйте налаштування в розділі \"Налаштування\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:123
msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"."
msgstr "Звідси виберіть \"Налаштувати політику SLA\" та натисніть \"Створити\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:125
msgid ""
"You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum "
"priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket."
msgstr ""
"Ви будете заповнювати інформацію, подібну до команди служби підтримки, про "
"мінімальний пріоритет на заявці (зірки) та цілі для заявки."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:132
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
msgstr "Що робити, якщо заявка заблоковано або готова до виконання?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:134
msgid ""
"If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban "
"State\" on the ticket. You have 3 options:"
msgstr ""
"Якщо заявка не може бути вирішеною або заблокована, ви можете змінити стан "
"заявки на Канбані. У вас є 3 варіанти:"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:137
msgid "Grey - Normal State"
msgstr "Сірий - нормальний стан"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:139
msgid "Red - Blocked"
msgstr "Червоний - заблокована"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:141
msgid "Green - Ready for next stage"
msgstr "Зелений - готова до наступного етапу"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:143
msgid ""
"Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the "
"Ticket form."
msgstr ""
"Подібно зіркам із нагальністю, ви можете налаштувати стан у Канбані або на "
"формі заявки."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:150
msgid "How can my employees log time against a ticket?"
msgstr "Як мої співробітники можуть зареєструвати час за заявкою?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:152
msgid ""
"First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on "
"Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the "
"timesheets will log against."
msgstr ""
"Спочатку перейдіть до \"Налаштування\" та виберіть параметр \"Табель на "
"заявці\". З'явиться поле, де ви можете вибрати проект, куди потрібно "
"записувати табель."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:159
msgid ""
"Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your"
" tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\""
msgstr ""
"Тепер, коли ви вибрали проект, ви можете зберегти. Якщо ви повернетесь до "
"своїх заявок, ви побачите нову вкладку \"Табелі\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:165
msgid ""
"Here you employees can add a line to add work they have done for this "
"ticket."
msgstr ""
"Тут співробітники можуть додати рядок, щоб додати роботу, яку вони зробили "
"для цієї заявки."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:169
msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
msgstr "Як дозволити своїм клієнтам оцінювати отриману ними послугу"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:171
msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\""
msgstr ""
"По-перше, вам потрібно активувати параметри оцінювання в розділі "
"\"Налаштування\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:176
msgid ""
"Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send "
"an email to the customer asking how their service went."
msgstr ""
"Тепер, коли заявка переміщується до її вирішення або завершеного етапу, вона"
" надішле електронний лист клієнту, який запитає, як пройшло їхнє "
"обслуговування."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
msgid "Record and invoice time for tickets"
msgstr "Запис часу на завдання та виставлення рахунку"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5
msgid ""
"You may have service contracts with your clients to provide them assistance "
"in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time "
"spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients."
msgstr ""
"Ви можете мати контракти на обслуговування з клієнтами, щоб надати їм "
"допомогу у разі виникнення проблеми. Для цього Odoo допоможе вам записати "
"час, який витрачається на вирішення завдання, а головне, виставляти рахунки "
"своїм клієнтам."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
msgid "The modules needed"
msgstr "Необхідні модулі"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13
msgid ""
"In order to record and invoice time for tickets, the following modules are "
"needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of "
"them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*."
msgstr ""
"Для запису та виставлення рахунків-фактур на завдання потрібні наступні "
"модулі: Служба підтримки, Проект, Табелі, Продажі. Якщо вам не вистачає "
"одного з них, перейдіть до модуля Додатки, знайдіть його, а потім натисніть "
"кнопку *Встановити*."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19
msgid "Get started to offer the helpdesk service"
msgstr "Почніть пропонувати службу підтримки"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22
msgid "Step 1 : start a helpdesk project"
msgstr "Крок 1: запустіть проект служби підтримки"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24
msgid ""
"To start a dedicated project for the helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that "
"the *Timesheets* feature is activated."
msgstr ""
"Щоб запустити спеціальний проект для служби підтримки, спочатку перейдіть до"
" :menuselection:`Проект --> Налаштування --> Налаштування` та переконайтеся,"
" що функція *Табелі* активована."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31
msgid ""
"Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for "
"it."
msgstr ""
"Потім перейдіть на свою інформаційну панель, створіть новий проект і "
"дозвольте табелі для нього."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
msgstr "Крок 2: встановіть команду служби підтримки"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37
msgid ""
"To set a team in charge of the helpdesk, go to :menuselection:`Helpdesk --> "
"Configuration --> Helpdesk Teams` and create a new team or select an "
"existing one. On the form, tick the box in front of *Timesheet on Ticket* to"
" activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have "
"previously created as well."
msgstr ""
"Щоб встановити команду, яка відповідає за службу підтримки, перейдіть до "
":menuselection:`Служба підтримки --> Налаштування --> Команда служби "
"підтримки` і створіть нову команду або виберіть існуючу. На формі, позначте "
"поле перед *Табелем на заявці*, щоб активувати цю функцію. Не забудьте "
"вибрати раніше створений вами проект служби підтримки."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
msgstr "Крок 3: запустіть службу підтримки"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49
msgid ""
"Finally, to launch the new helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the"
" *Units of Measure* feature is activated."
msgstr ""
"Нарешті, щоб запустити нову службу підтримки, спочатку перейдіть до "
":menuselection:`Продажі --> Налаштування --> Налаштування` та переконайтеся,"
" що активовано функцію *Одиниця вимірювання*."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. "
"Make sure that the product is set as a service."
msgstr ""
"Потім перейдіть на :menuselection:`Товари --> Товари` та створіть новий. "
"Переконайтеся, що товар встановлено як послугу."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63
msgid ""
"Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any "
"unit will do."
msgstr ""
"Тут ми пропонуємо встановити *Одиницю вимірювання* як *Годину(и)*, але будь-"
"яка одиниця буде виконуватися."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66
msgid ""
"Finally, select the invoicing management you would like to have under the "
"*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following "
"configuration :"
msgstr ""
"Нарешті, виберіть керування рахунками-фактурами, які ви хочете мати на "
"вкладці *Продажі* форми товару. Тут ми рекомендуємо наступне налатування:"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73
msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !"
msgstr "Тепер ви готові отримувати завдання!"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76
msgid "Solve issues and record time spent"
msgstr "Вирішіть проблеми та зафіксуйте витрачений час"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
msgid "Step 1 : place an order"
msgstr "Крок 1: розмістіть замовлення"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81
msgid ""
"You are now in the Helpdesk module and you have just received a ticket from "
"a client. To place a new order, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
"Orders` and create one for the help desk service product you have previously"
" recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm "
"the sale."
msgstr ""
"Ви перебуваєте в модулі Служба підтримки, і ви тільки що отримали заявку від"
" клієнта. Щоб розмістити нове замовлення, перейдіть на "
":menuselection:`Продажі --> Замовлення --> Замовлення` та створіть його для "
"послуги служби підтримки, яку ви раніше записали. Встановіть кількість "
"годин, необхідних для надання послуги клієнту та підтвердіть продаж."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
msgstr "Крок 2: пов'яжіть завдання із заявкою"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93
msgid ""
"If you access the dedicated helpdesk project, you will notice that a new "
"task has automatically been generated with the order. To link this task with"
" the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question"
" and select the task on its form."
msgstr ""
"Якщо ви отримуєте доступ до конкретного проекту служби підтримки, ви "
"помітите, що із замовленням було автоматично створене нове завдання. Щоби "
"пов'язати це завдання з клієнтською заявкою, перейдіть до модуля Служба "
"підтримки, отримайте доступ до відповідної заявки та оберіть завдання у її "
"формі."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
msgstr "Крок 3: запишіть час, витрачений на допомогу клієнту"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104
msgid ""
"The job is done and the client's issue is sorted out. To record the hours "
"performed for this task, go back to the ticket form and add them under the "
"*Timesheets* tab."
msgstr ""
"Робота виконана, а заявка клієнта відсортована. Аби записати години, "
"виконані для цього завдання, поверніться до форми заявки та додайте її на "
"вкладку *Табелі*."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112
msgid ""
"The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the "
"Timesheet module and on the dedicated task."
msgstr ""
"Часи, записані в заявці, також автоматично з'являться в модулі табелю та у "
"конкретному завданні."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
msgid "Step 4 : invoice the client"
msgstr "Крок 4: виставіть рахунок-фактуру клієнту"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118
msgid ""
"To invoice the client, go back to the Sales module and select the order that"
" had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now "
"appear as the delivered quantity."
msgstr ""
"Щоби виставити рахунок-фактуру клієнту, поверніться до модуля продажу та "
"виберіть замовлення, яке було розміщено. Зверніть увагу, що години, записані"
" у формі заявки, тепер відображаються як доставлена кількість."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125
msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr ""
"Все, що потрібно зробити - це створити рахунок-фактуру із замовлення, а "
"потім перевірити його. Тепер вам просто доведеться чекати оплату клієнта!"