2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
|
|
|
|
|
#
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot.rst:5
|
|
|
|
|
msgid "Internet of Things (IoT)"
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Інтернет речей (IoT)"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/connect.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Connect an IoT Box to your database"
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Підключення IoT Box до вашої бази даних"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/connect.rst:5
|
|
|
|
|
msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database."
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Встановіть програму Інтернет речей (IoT) на базу даних Odoo."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/connect.rst:10
|
|
|
|
|
msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"Зайдіть в додаток IoT і натисніть на Підключити на сторінці IoT Boxes."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/connect.rst:15
|
|
|
|
|
msgid "Follow the steps to connect your IoT Box."
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Виконайте вказівки щодо підключення IoT Box."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/connect.rst:21
|
|
|
|
|
msgid "Ethernet Connection"
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Підключення Ethernet"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/connect.rst:23
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Connect to the IoT Box all the devices that have to be connected with cables"
|
|
|
|
|
" (ethernet, usb devices, etc.)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"Підключіть до IoT Box усі пристрої, які повинні бути з'єднані кабелями "
|
|
|
|
|
"(Ethernet, USB-пристрої тощо)."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/connect.rst:26
|
|
|
|
|
msgid "Power on the IoT Box."
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Увімкніть IoT Box."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/connect.rst:28
|
|
|
|
|
msgid "Then click on the Scan button."
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Потім натисніть на кнопку Сканувати."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/connect.rst:34
|
|
|
|
|
msgid "WiFi Connection"
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
msgstr "З'єднання з WiFi"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/connect.rst:36
|
|
|
|
|
msgid "Power on the IoT Box"
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Увімкніть IoT Box."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/connect.rst:38
|
|
|
|
|
msgid "Copy the token"
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Скопіюйте токен"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/connect.rst:43
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Connect to the IoT Box WiFi Network (make sure there is no ethernet cable "
|
|
|
|
|
"plugged in your computer)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"Підключіть WiFi до IoT Box (переконайтеся, що в комп'ютері не підключено "
|
|
|
|
|
"кабель Ethernet)."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/connect.rst:49
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will be redirected to the IoT Box Homepage (if it doesn't work, connect "
|
|
|
|
|
"to the IP address of the box). Give a name to your IoT Box (not required) "
|
|
|
|
|
"and paste the token, then click on next."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"Ви будете перенаправлені на домашню сторінку IoT Box (якщо вона не працює, "
|
|
|
|
|
"підключіться до IP-адреси коробки). Дайте назву вашому IoT Box (не "
|
|
|
|
|
"обов'язково) і вставте токен, а потім натисніть кнопку Далі."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/connect.rst:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you are on Runbot, do not forget to add the -all or -base in the token "
|
|
|
|
|
"(e.g. this token **http://375228-saas-11-5-iot-"
|
|
|
|
|
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become "
|
|
|
|
|
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"Якщо ви на Runbot, не забудьте додати -all або -base у токені (наприклад, "
|
|
|
|
|
"цей токен **http://375228-saas-11-5-iot-"
|
|
|
|
|
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** повинен стати "
|
|
|
|
|
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/connect.rst:63
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the WiFi network you want to connect with (enter the password if "
|
|
|
|
|
"there is one) and click on Submit. Wait a few seconds before being "
|
|
|
|
|
"redirected to your database."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"Виберіть мережу WiFi, яку ви хочете підключити (введіть пароль, якщо такий "
|
|
|
|
|
"є) і натисніть кнопку Надіслати. Зачекайте кілька секунд, перш ніж "
|
|
|
|
|
"перенаправитися у базу даних."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/connect.rst:70
|
|
|
|
|
msgid "You should now see the IoT Box."
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Тепер ви можете бачити IoT Box."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/connect.rst:76
|
|
|
|
|
msgid "IoT Box Schema"
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Схема IoT Box"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Flashing your SD Card"
|
2019-11-24 08:30:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Записування вашої SD картки"
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In some case, you may need to reflash your IoT Box’s SD Card to benefit from"
|
|
|
|
|
" our latest updates."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-11-24 08:30:44 +07:00
|
|
|
|
"У деяких випадках вам може знадобитися перепрошивка вашої SD картки IoT Box,"
|
|
|
|
|
" щоби скористатися нашими останніми оновленнями."
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:9
|
|
|
|
|
msgid "Updating your SD Card with Etcher"
|
2019-11-24 08:30:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Оновлення вашої SD картки через Etcher"
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go to Balena’s website and download `Etcher <http://wwww.balena.org>`__, "
|
|
|
|
|
"It’s a free and open-source utility used for burning image files. Install "
|
|
|
|
|
"and launch it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-11-24 08:30:44 +07:00
|
|
|
|
"Перейдіть на веб-сайт Balena та завантажте `Etcher "
|
|
|
|
|
"<http://wwww.balena.org>`__, Це безкоштовно, а утиліти з відкритим кодом "
|
|
|
|
|
"використовуються для для запису фалів зображень. Встановіть та запустіть це."
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:15
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Now, download the latest image `here "
|
|
|
|
|
"<http://nightly.odoo.com/master/posbox/iotbox/>`__, and extract it from the "
|
|
|
|
|
"zip file. Then, open *Etcher* and select the image. Select the drive to "
|
|
|
|
|
"flash (where your SD Card is) and click on *Flash*!."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-11-24 08:30:44 +07:00
|
|
|
|
"Тепер завантажте останні зображення `тут "
|
|
|
|
|
"<http://nightly.odoo.com/master/posbox/iotbox/>`__, та витягніть його із "
|
|
|
|
|
"zip-файлу. Потім відкрийте *Etcher* і виберіть зображення. Виберіть "
|
|
|
|
|
"накопичувач для запису (де знаходиться ваша SD-карта) та натисніть "
|
|
|
|
|
"*Записати* !."
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:19
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Now, your image will be automatically updated. You just have to wait 5 "
|
|
|
|
|
"minutes for it to finish."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-11-24 08:30:44 +07:00
|
|
|
|
"Тепер ваше зображення автоматично оновиться. Вам лише потрібно зачекати 5 "
|
|
|
|
|
"хвилин для завершення."
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/iot_notfound.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "IoT Box not found"
|
2019-11-24 08:30:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "IoT Box не знайдено"
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/iot_notfound.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When using your IoT Box, a common issue you might encounter is that your box"
|
|
|
|
|
" is not found on your database. Fortunately, there are a few easy steps you "
|
|
|
|
|
"can follow to find your IoT box."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-11-24 08:30:44 +07:00
|
|
|
|
"Під час використання вашого IoT Box, поширеною проблемою, з якою ви можете "
|
|
|
|
|
"зіткнутися, є те, що ваш box не буде знайдено у вашій базі даних. На щастя, "
|
|
|
|
|
"є кілька простих кроків, які ви можете виконати, щоб знайти свій IoT box."
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/iot_notfound.rst:10
|
|
|
|
|
msgid "HTTPS Issues"
|
2019-11-24 08:30:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Проблеми HTTPS"
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/iot_notfound.rst:12
|
|
|
|
|
msgid "Your IoT Box is not found? You probably have https issues!"
|
2019-11-24 08:30:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Не знайдено ваш IoT Box? У вас імовірно проблеми https!"
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/iot_notfound.rst:14
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To check it, go to your database and verify if your database address starts "
|
|
|
|
|
"with an https (like https://www.odoo.com). If this is the case, then you may"
|
|
|
|
|
" have problems with your IoT Box image. It should be version 18.12 or later."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-11-24 08:30:44 +07:00
|
|
|
|
"Щоби перевірити це, перейдіть у вашу базу даних та перевірте чи адреса вашої"
|
|
|
|
|
" бази даних починається з https (like https://www.odoo.com). Якщо це саме "
|
|
|
|
|
"той випадок, тоді у вас проблеми із зображенням вашого IoT Box image. "
|
|
|
|
|
"Потрібна версія 18.12 або новіша."
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/iot_notfound.rst:19
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If your IoT Box image is from an earlier version, then you will have to "
|
|
|
|
|
"reflash the SD card of your IoT Box to update the image (the latest image "
|
|
|
|
|
"can be found `here <http://nightly/odoo.com>`__)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-11-24 08:30:44 +07:00
|
|
|
|
"Якщо ваше зображення IoT Box старішої версії, тоді вам необхідно "
|
|
|
|
|
"перезаписати SD картку вашого IoT Box, щоби оновити зображення (найновіше "
|
|
|
|
|
"зображення можна знайти `тут <http://nightly/odoo.com>`__)."
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/iot_notfound.rst:23
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can find the documentation about SD card flashing here (`here "
|
|
|
|
|
"<https://docs.google.com/document/d/1bqKsZhWqMqI4mhv4ltF61M_QPiBCHygYjjvkhsCTdaY/edit>`__)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-11-24 08:30:44 +07:00
|
|
|
|
"Ви можете знайти документацію про перепрошивку SD картки (`тут "
|
|
|
|
|
"<https://docs.google.com/document/d/1bqKsZhWqMqI4mhv4ltF61M_QPiBCHygYjjvkhsCTdaY/edit>`__)."
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Use the IoT Box for the PoS"
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Застосування IoT Box для точки продажу"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:9
|
|
|
|
|
msgid "Prerequisites"
|
|
|
|
|
msgstr "Передумови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:11
|
|
|
|
|
msgid "Before starting, make sure you have the following:"
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Перш ніж почати, переконайтеся, що у вас є:"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:13
|
|
|
|
|
msgid "An IoT Box"
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
msgstr "IoT Box"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:15
|
|
|
|
|
msgid "A 2A Power adapter with pi 3 b+ 2.5 A"
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Адаптер 2A Power з pi 3 b+ 2.5 A"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:17
|
|
|
|
|
msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Комп'ютер або планшет із сучасним веб-браузером"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:19
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
|
|
|
|
|
"installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"Запущена версія SaaS або Odoo зі встановленими програмами Точки продажу та "
|
|
|
|
|
"IoT"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:22
|
|
|
|
|
msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"Налаштування локальної мережі за допомогою DHCP (це налаштування за "
|
|
|
|
|
"замовчуванням)"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:24
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An Epson USB TM-T20 Printer or another ESC/POS compatible printer "
|
|
|
|
|
"(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page "
|
|
|
|
|
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"Принтер Epson USB TM-T20 або інший ESC/POS сумісний принтер (офіційний "
|
|
|
|
|
"список підтримуваних принтерів на `Сторінці пристроїв POS "
|
|
|
|
|
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__)"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:28
|
|
|
|
|
msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner"
|
|
|
|
|
msgstr "Сканер штрих-коду Honeywell Eclipse USB або інший сумісний сканер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:30
|
|
|
|
|
msgid "An Epson compatible cash drawer"
|
|
|
|
|
msgstr "Epson-сумісний ящик для готівки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:32
|
|
|
|
|
msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, WiFi is built in)"
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Кабель RJ45 Ethernet (необов'язково, вбудований WiFi)"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:35
|
|
|
|
|
msgid "Set Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Встановіть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To connect hardware to the PoS, the first step is to connect an IoT Box to "
|
|
|
|
|
"your database. For this, follow this `documentation "
|
|
|
|
|
"<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>`__."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"Щоби підключити обладнання, першим кроком є підключення IoT Box до вашої "
|
|
|
|
|
"бази даних. Для цього перегляньте `документацію "
|
|
|
|
|
"<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>`__."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:44
|
|
|
|
|
msgid "Then, you have to connect the peripheral devices to your IoT Box."
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Потім, ви повинні підключити периферійні пристрої до вашого IoT Box."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:46
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Officially supported hardware is listed on `the POS Hardware page "
|
|
|
|
|
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__, but other hardware"
|
|
|
|
|
" might work as well."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"Офіційний список підтримуваних пристроїв на`Сторінці пристроїв POS "
|
|
|
|
|
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__, але й інші "
|
|
|
|
|
"пристрої повинні працювати."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:50
|
|
|
|
|
msgid "**Printer**: Connect an ESC/POS printer to a USB port and power it on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**Принтер**: підключіть ESC/POS-принтер до USB-порту та увімкніть його."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an "
|
|
|
|
|
"RJ25 cable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-11-24 08:30:44 +07:00
|
|
|
|
"**Касова скринька**: касова скринька повинна бути підключена до принтера за "
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"допомогою кабелю RJ25."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:56
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**Barcode scanner**: Connect your barcode scanner. In order for your barcode"
|
|
|
|
|
" scanner to be compatible it must behave as a keyboard and must be "
|
|
|
|
|
"configured in **US QWERTY**. It also must end barcodes with an Enter "
|
|
|
|
|
"character (keycode 28). This is most likely the default configuration of "
|
|
|
|
|
"your barcode scanner."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**Сканер штрих-коду**: підключіть сканер штрих-коду. Для того, щоби ваш "
|
|
|
|
|
"сканер штрих-коду був сумісний, він повинен вести себе як клавіатура, і його"
|
|
|
|
|
" потрібно налаштувати в **US QWERTY**. Він також повинен закінчувати штрих-"
|
|
|
|
|
"коди з символом Enter (кодовий ключ 28). Це, швидше за все, є стандартною "
|
|
|
|
|
"конфігурацією вашого сканера штрих-коду."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:62
|
|
|
|
|
msgid "**Scale**: Connect your scale and power it on."
|
|
|
|
|
msgstr "**Ваги**: підключіть ваги і включіть їх."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:64
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**Ethernet**: If you do not wish to use Wi-Fi, plug in the Ethernet cable. "
|
|
|
|
|
"Make sure this will connect the IoT Box to the same network as your POS "
|
|
|
|
|
"device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"**Ethernet**: Якщо ви не бажаєте використовувати Wi-Fi, підключіть кабель "
|
|
|
|
|
"Ethernet. Переконайтеся, що він буде з'єднувати IoT Box до тієї ж мережі, що"
|
|
|
|
|
" і ваш POS-пристрій."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:68
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**Wi-Fi**: The current version of the IoT Box has Wi-Fi built in. Make sure "
|
|
|
|
|
"not to plug in an Ethernet cable when booting, because all Wi-Fi "
|
|
|
|
|
"functionality will be bypassed when a wired network connection is available "
|
|
|
|
|
"on boot."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"**Wi-Fi**: Поточна версія IoT Box має вбудований Wi-Fi. Переконайтеся, що "
|
|
|
|
|
"під час завантаження не під'єднаний кабель Ethernet, оскільки всі функції "
|
|
|
|
|
"Wi-Fi будуть його обходити під час завантаження, коли доступне дротове "
|
|
|
|
|
"мережеве з'єднання."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:73
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in "
|
|
|
|
|
"Point of Sale > Configuration > PoS, tick the box \"IoT Box\" and select the"
|
|
|
|
|
" IoT Box you want to connect with. Save the changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"Як тільки це зроблено, ви можете підключити IoT Box до вашої точки продажу. "
|
|
|
|
|
"Для цього перейдіть у Точку продажу > Налаштування > Точка продажу, позначте"
|
|
|
|
|
" \"IoT Box\" і виберіть IoT Box, із яким ви хочете з'єднатися. Збережіть "
|
|
|
|
|
"зміни."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:77
|
|
|
|
|
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Налаштування завершено, ви можете запустити нову сесію Точки продажу."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:80
|
|
|
|
|
msgid "Troubleshoot"
|
|
|
|
|
msgstr "Усунення несправностей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:83
|
|
|
|
|
msgid "The PoS cannot connect to the IoT Box"
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Точка продажу не під'єднується до IoT Box"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:85
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The easiest way to make sure the IoT Box is properly set-up is to turn it on"
|
|
|
|
|
" with the printer plugged in as it will print a receipt indicating any error"
|
|
|
|
|
" if encountered or the IoT Box's IP address in case of success. If no "
|
|
|
|
|
"receipt is printed, check the following steps:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"Найпростіший спосіб переконатися, що IoT Box правильно налаштовано, це "
|
|
|
|
|
"ввімкнути його, коли підключений принтер, оскільки він надрукує квитанцію, "
|
|
|
|
|
"що вказує на будь-яку помилку або IP-адресу IoT Box у разі успіху. Якщо "
|
|
|
|
|
"квитанції не роздруковані, виконайте такі дії:"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:91
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make sure the IoT Box is powered on, indicated by a brightly lit red status "
|
|
|
|
|
"LED."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"Переконайтеся, що IoT Box увімкнено, що позначається яскраво-червоним "
|
|
|
|
|
"індикатором стану."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make sure the IoT Box is ready, this is indicated by a brightly lit green "
|
|
|
|
|
"status LED just next to the red power status LED. The IoT Box should be "
|
|
|
|
|
"ready ~2 minutes after it is started."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"Переконайтеся, що IoT Box готовий, це позначається яскраво освітленим "
|
|
|
|
|
"зеленим індикатором стану поруч із червоним індикатором стану живлення. IoT "
|
|
|
|
|
"Box повинен бути готовим ~2 хвилини після запуску."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:98
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make sure the IoT Box is connected to the same network as your POS device. "
|
|
|
|
|
"Both the device and the IoT Box should be visible in the list of connected "
|
|
|
|
|
"devices on your network router."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"Переконайтеся, що IoT Box підключений до тієї ж мережі, що і ваш POS-"
|
|
|
|
|
"пристрій. І пристрій, і IoT Box повинні бути видимі у списку підключених "
|
|
|
|
|
"пристроїв на вашому мережевому роутері."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:102
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you specified the IoT Box's IP address in the configuration, make sure it"
|
|
|
|
|
" corresponds to the ip address printed on the IoT Box's status receipt."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"Якщо ви вказали IP-адресу IoT Box у налаштуваннях, переконайтеся, що вона "
|
|
|
|
|
"відповідає ip-адресі, надрукованій на квитанції про статус IoT Box."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:106
|
|
|
|
|
msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS."
|
|
|
|
|
msgstr "Переконайтеся, що POS не завантажено через HTTPS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A bug in Firefox's HTTP implementation might prevent the autodiscovery from "
|
|
|
|
|
"working reliably. You could also manually set up the IoT Box's IP address in"
|
|
|
|
|
" the POS configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"Помилка в реалізації HTTP Firefox може запобігти надійній роботі "
|
|
|
|
|
"автовідкриття. Ви також можете вручну налаштувати IP-адресу IoT Box у "
|
|
|
|
|
"налаштуваннях точки продажу."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:113
|
|
|
|
|
msgid "The Barcode Scanner is not working"
|
|
|
|
|
msgstr "Сканер штрих-коду не працює"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:115
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The barcode scanner must be configured in US QWERTY and emit an Enter after "
|
|
|
|
|
"each barcode. This is the default configuration of most barcode readers. "
|
|
|
|
|
"Refer to the barcode reader documentation for more information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сканер штрих-коду повинен бути налаштований в US QWERTY і видати Enter після"
|
|
|
|
|
" кожного штрих-коду. Це налаштовано за замовчуванням більшості сканерів "
|
|
|
|
|
"штрих-кодів. Для отримання додаткової інформації зверніться до документації "
|
|
|
|
|
"для сканування штрих-кодів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:120
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The IoT Box needs a 2A power supply to work with some barcode scanners. If "
|
|
|
|
|
"you are not using the provided power supply, make sure the one you use has "
|
|
|
|
|
"enough power."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"Для роботи з деякими сканерами штрих-коду IoT Box потребує джерела живлення "
|
|
|
|
|
"2A. Якщо ви не використовуєте наданий блок живлення, переконайтеся, що він "
|
|
|
|
|
"має достатню потужність."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:124
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some barcode scanners will need more than 2A and will not work, or will work"
|
|
|
|
|
" unreliably, even with the provided power supply. In those case you can plug"
|
|
|
|
|
" the barcode scanner in a self-powered USB hub."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Деякі сканери штрих-кодів потребують більше 2A, і вони не працюватимуть або "
|
|
|
|
|
"працюватимуть неналежним чином, навіть за умови наявності джерела живлення. "
|
|
|
|
|
"У такому випадку ви можете підключити сканер штрих-коду до автономного USB-"
|
|
|
|
|
"концентратора."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:129
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode "
|
|
|
|
|
"scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the "
|
|
|
|
|
"IoT Box."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"Деякі погано зібрані сканери штрих-коду не рекламують себе як сканери штрих-"
|
|
|
|
|
"коду, а як USB-клавіатуру, і не розпізнаються IoT Box."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:134
|
|
|
|
|
msgid "The Barcode Scanner is not working reliably"
|
|
|
|
|
msgstr "Сканер штрих-коду не працює надійно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:136
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode "
|
|
|
|
|
"Scanner' enabled are connected to the IoT Box at the same time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"Переконайтеся, що до IoT Box одночасно підключено не більше одного пристрою "
|
|
|
|
|
"з функцією \"Сканування через проксі\"/\"Сканер штрих-коду\"."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:140
|
|
|
|
|
msgid "Printing the receipt takes too much time"
|
|
|
|
|
msgstr "Друк квитанції займає надто багато часу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:142
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A small delay before the first print is expected, as the IoT Box will do "
|
|
|
|
|
"some preprocessing to speed up the next printings. If you suffer delays "
|
|
|
|
|
"afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS "
|
|
|
|
|
"and the IoT Box."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"Невелика затримка перед першим друком очікується, оскільки IoT Box виконує "
|
|
|
|
|
"попередню обробку для прискорення наступного друку. Якщо після цього "
|
|
|
|
|
"виникають затримки, це, швидше за все, пов'язано з поганим мережевим "
|
|
|
|
|
"зв'язком між точкою продажу та IoT Box."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:148
|
|
|
|
|
msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt"
|
|
|
|
|
msgstr "Деякі символи не надруковані на квитанції"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:150
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The IoT Box does not support all languages and characters. It currently "
|
|
|
|
|
"supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-27 08:30:40 +07:00
|
|
|
|
"IoT Box не підтримує всі мови та символи. В даний час він підтримує "
|
|
|
|
|
"латинські та кириличні шрифти, з базовою підтримкою для Японії."
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:155
|
|
|
|
|
msgid "The printer is offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Принтер офлайн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:157
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make sure the printer is connected, powered, has enough paper and has its "
|
|
|
|
|
"lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please "
|
|
|
|
|
"contact support."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Переконайтесь, що принтер підключений, живиться, має достатню кількість "
|
|
|
|
|
"паперу, кришка закрита та не повідомляється про помилку. Якщо помилка не "
|
|
|
|
|
"зникає, зверніться до служби підтримки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:162
|
|
|
|
|
msgid "The cashdrawer does not open"
|
|
|
|
|
msgstr "Готівковий рахунок не відкривається"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../iot/pos.rst:164
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in"
|
|
|
|
|
" the POS configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Каса повинна бути підключена до принтера і повинна активуватися в "
|
|
|
|
|
"налаштуваннях точки продажу."
|