documentation/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/support.po

527 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:42+0000\n"
"Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../support.rst:5
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
#: ../../support/supported_versions.rst:7
msgid "Supported versions"
msgstr "Versões suportadas"
#: ../../support/supported_versions.rst:10
msgid ""
"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of "
"Odoo."
msgstr ""
"O Odoo fornece suporte e correção de bugs ** para as 3 últimas versões "
"principais ** do Odoo."
#: ../../support/supported_versions.rst:12
msgid ""
"Users hosted on **Odoo Online** may use intermediary versions (sometimes "
"called *SaaS versions*) that are supported as well. These versions are not "
"published for Odoo.sh or On-Premise installations."
msgstr ""
"Os usuários hospedados no ** Odoo Online ** podem usar versões "
"intermediárias (às vezes chamadas de * versões SaaS *) que também são "
"suportadas. Essas versões não são publicadas para instalações Odoo.sh ou On-"
"Premise."
#: ../../support/supported_versions.rst:18
msgid "What's the support status of my Odoo?"
msgstr "Qual é o status de suporte do meu Odoo?"
#: ../../support/supported_versions.rst:20
msgid "This matrix shows the support status of every version."
msgstr "Esta matriz mostra o status de suporte de cada versão."
#: ../../support/supported_versions.rst:22
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr "** Os principais lançamentos estão em negrito. **"
#: ../../support/supported_versions.rst:25
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo Online"
#: ../../support/supported_versions.rst:25
msgid "Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../support/supported_versions.rst:25
msgid "On-Premise"
msgstr "No local"
#: ../../support/supported_versions.rst:25
msgid "Release date"
msgstr "Data de lançamento"
#: ../../support/supported_versions.rst:27
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../support/supported_versions.rst:27
#: ../../support/supported_versions.rst:27
#: ../../support/supported_versions.rst:27
#: ../../support/supported_versions.rst:29
#: ../../support/supported_versions.rst:31
#: ../../support/supported_versions.rst:31
#: ../../support/supported_versions.rst:31
#: ../../support/supported_versions.rst:33
#: ../../support/supported_versions.rst:35
#: ../../support/supported_versions.rst:35
#: ../../support/supported_versions.rst:35
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
#: ../../support/supported_versions.rst:27
msgid "October 2020"
msgstr "Outubro de 2020"
#: ../../support/supported_versions.rst:29
msgid "Odoo 13.saas~4"
msgstr "Odoo 13.saas~4"
#: ../../support/supported_versions.rst:29
#: ../../support/supported_versions.rst:29
#: ../../support/supported_versions.rst:33
#: ../../support/supported_versions.rst:33
#: ../../support/supported_versions.rst:37
#: ../../support/supported_versions.rst:37
#: ../../support/supported_versions.rst:41
#: ../../support/supported_versions.rst:41
#: ../../support/supported_versions.rst:43
#: ../../support/supported_versions.rst:43
#: ../../support/supported_versions.rst:47
#: ../../support/supported_versions.rst:47
#: ../../support/supported_versions.rst:49
#: ../../support/supported_versions.rst:51
#: ../../support/supported_versions.rst:51
#: ../../support/supported_versions.rst:53
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: ../../support/supported_versions.rst:29
#: ../../support/supported_versions.rst:33
msgid "August 2019"
msgstr "Agosto de 2019"
#: ../../support/supported_versions.rst:31
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../support/supported_versions.rst:31
msgid "October 2019"
msgstr "Outubro de 2019"
#: ../../support/supported_versions.rst:33
msgid "Odoo 12.saas~3"
msgstr "Odoo 12.saas~3"
#: ../../support/supported_versions.rst:35
msgid "**Odoo 12.0**"
msgstr "**Odoo 12.0**"
#: ../../support/supported_versions.rst:35
msgid "October 2018"
msgstr "Outubro de 2018"
#: ../../support/supported_versions.rst:35
msgid "*End-of-support is planned for October 2021*"
msgstr "*Fim do suporte esta planejado para Outubro de 2021*"
#: ../../support/supported_versions.rst:37
msgid "Odoo 11.saas~3"
msgstr "Odoo 11.saas~3"
#: ../../support/supported_versions.rst:37
#: ../../support/supported_versions.rst:39
#: ../../support/supported_versions.rst:39
#: ../../support/supported_versions.rst:41
#: ../../support/supported_versions.rst:43
#: ../../support/supported_versions.rst:45
#: ../../support/supported_versions.rst:45
#: ../../support/supported_versions.rst:47
#: ../../support/supported_versions.rst:49
#: ../../support/supported_versions.rst:51
#: ../../support/supported_versions.rst:53
msgid "|orange|"
msgstr "|orange|"
#: ../../support/supported_versions.rst:37
msgid "April 2018"
msgstr "Abril de 2018"
#: ../../support/supported_versions.rst:39
msgid "**Odoo 11.0**"
msgstr "**Odoo 11.0**"
#: ../../support/supported_versions.rst:39
#: ../../support/supported_versions.rst:45
#: ../../support/supported_versions.rst:49
#: ../../support/supported_versions.rst:53
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../support/supported_versions.rst:39
msgid "October 2017"
msgstr "Outubro de 2017"
#: ../../support/supported_versions.rst:41
msgid "Odoo 10.saas~15"
msgstr "Odoo 10.saas~15"
#: ../../support/supported_versions.rst:41
msgid "March 2017"
msgstr "Março de 2017"
#: ../../support/supported_versions.rst:43
msgid "Odoo 10.saas~14"
msgstr "Odoo 10.saas~14"
#: ../../support/supported_versions.rst:43
msgid "January 2017"
msgstr "Janeiro de 2017"
#: ../../support/supported_versions.rst:45
msgid "**Odoo 10.0**"
msgstr "**Odoo 10.0**"
#: ../../support/supported_versions.rst:45
msgid "October 2016"
msgstr "Outubro de 2016"
#: ../../support/supported_versions.rst:47
msgid "Odoo 9.saas~11"
msgstr "Odoo 9.saas~11"
#: ../../support/supported_versions.rst:47
msgid "May 2016"
msgstr "Maio de 2016"
#: ../../support/supported_versions.rst:49
msgid "**Odoo 9.0**"
msgstr "**Odoo 9.0**"
#: ../../support/supported_versions.rst:49
msgid "October 2015"
msgstr "Outubro de 2015"
#: ../../support/supported_versions.rst:51
msgid "Odoo 8.saas~6"
msgstr "Odoo 8.saas~6"
#: ../../support/supported_versions.rst:51
msgid "February 2015"
msgstr "Fevereiro de 2015"
#: ../../support/supported_versions.rst:53
msgid "**Odoo 8.0**"
msgstr "**Odoo 8.0**"
#: ../../support/supported_versions.rst:53
msgid "September 2014"
msgstr "Setembro de 2014"
#: ../../support/supported_versions.rst:59
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Versão suportada"
#: ../../support/supported_versions.rst:61
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Fim do suporte"
#: ../../support/supported_versions.rst:63
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/D Nunca lançado para esta plataforma"
#: ../../support/supported_versions.rst:65
msgid ""
"|orange| Some of our older customers may still run this version on our Odoo "
"Online servers, we provide help only on blocking issues and advise you to "
"upgrade."
msgstr ""
"|orange| Alguns de nossos clientes mais antigos ainda podem executar esta "
"versão em nossos servidores Odoo Online; fornecemos ajuda apenas para "
"bloquear problemas e aconselhamos a atualização."
#: ../../support/supported_versions.rst:67
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr "🏁 Versão futura, ainda não lançada"
#: ../../support/supported_versions.rst:80
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr "Eu executo uma versão mais antiga de Odoo/OpenERP/TinyERP"
#: ../../support/supported_versions.rst:82
msgid ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 e 5.0 não é mais suportado, em qualquer plataforma."
#: ../../support/supported_versions.rst:84
msgid ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 e 1.0 não é mais suportado, em qualquer plataforma."
#: ../../support/supported_versions.rst:86
msgid ""
"You should consider `upgrading <https://upgrade.odoo.com/>`_ your database."
msgstr ""
"Você deve considerar atualizar <https://upgrade.odoo.com/>` _ seu banco de "
"dados."
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:8
msgid "What can I expect from the support service?"
msgstr "O que posso esperar do serviço de suporte?"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:12
msgid "5 days a week"
msgstr "5 dias por semana"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:14
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
msgstr ""
"Sua assinatura Odoo Online inclui ** suporte 24 horas ilimitado sem custo "
"extra, de segunda a sexta **. Nossas equipes estão localizadas em todo o "
"mundo para garantir que você tenha suporte, não importa sua localização. Seu"
" representante de suporte pode se comunicar com você de São Francisco, "
"Bélgica ou Índia!"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:19
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"Nossa equipe de suporte pode ser contatada através do nosso `formulário de "
"suporte online <https://www.odoo.com/help>` __."
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:23
msgid "What kind of support is included?"
msgstr "Que tipo de suporte está incluído?"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:25
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr ""
"Fornecendo material relevante (diretrizes, documentação do produto, etc ...)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:27
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr ""
"Respostas para problemas que você pode encontrar em seu banco de dados Odoo "
"padrão (por exemplo, “Não consigo fechar meu ponto de venda” ou “Não consigo"
" encontrar meus KPIs de vendas?”)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:29
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr "Perguntas relacionadas à sua conta, assinatura ou faturamento"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:30
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr ""
"Resolução de bug (problemas de bloqueio ou comportamento inesperado não "
"devido a configuração incorreta ou personalização)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:32
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr ""
"Problemas que podem ocorrer em um banco de dados de teste após a atualização"
" para uma versão mais recente"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:34
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database without your"
" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr ""
"*O suporte Odoo não faz alterações em seu banco de dados de produção sem o "
"seu consentimento e apenas fornece o material e o conhecimento para você "
"mesmo fazer!*"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:39
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr "Que tipo de suporte não está incluído?"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:41
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr ""
"Perguntas que exigem que entendamos seus processos de negócios para ajudá-lo"
" a implementar seu banco de dados"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:43
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr ""
"Treinamento sobre como usar nosso software (iremos encaminhá-lo para nossos "
"diversos recursos)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:44
msgid "Import of documents into your database"
msgstr "Importação de documentos em seu banco de dados"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:45
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr ""
"Orientação sobre quais configurações aplicar dentro de um aplicativo ou "
"banco de dados"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:46
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr ""
"Como definir modelos de configuração (os exemplos incluem: Rotas de estoque,"
" condições de pagamento, depósitos, etc)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:48
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
msgstr ""
"Qualquer intervenção em seus próprios servidores / implantações de Odoo"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:49
msgid ""
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
"etc)"
msgstr ""
"Qualquer intervenção em sua própria conta de terceiros (Ingenico, Authorize,"
" UPS, etc)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:50
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr ""
"Perguntas ou problemas relacionados a desenvolvimentos específicos ou "
"personalizações feitas pela Odoo ou por terceiros (isso é específico apenas "
"para seu banco de dados ou envolve código)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:54
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo "
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
msgstr ""
"Você pode obter esse tipo de suporte com um `Pacote de sucesso "
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>` __. Com um pacote, um de nossos "
"consultores irá analisar a forma como seu negócio funciona e dizer como você"
" pode obter o máximo de seu banco de dados Odoo. Cuidaremos de todas as "
"configurações e orientaremos você sobre como usar o Odoo."
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:6
msgid "Where to find help?"
msgstr "Onde encontrar ajuda?"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:10
msgid "Odoo Enterprise"
msgstr "Odoo Enterprise"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:12
msgid ""
"Users who have a valid Odoo Enterprise subscription may always contact our "
"support teams through our `support form <https://www.odoo.com/help>`_, no "
"matter the hosting type you chose (Odoo Online, Odoo.sh or on your own "
"server)."
msgstr ""
"Os usuários que possuem uma assinatura válida do Odoo Enterprise podem "
"sempre entrar em contato com nossas equipes de suporte através do nosso "
"`formulário de suporte <https://www.odoo.com/help>` _, não importa o tipo de"
" hospedagem que você escolheu (Odoo Online, Odoo.sh ou em seu próprio "
"servidor)."
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:16
msgid "Please include in your request:"
msgstr "Inclua em sua solicitação:"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:18
msgid "your subscription number"
msgstr "Seu código de assinatura"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:19
msgid ""
"the URL of your database if your database is hosted by Odoo (Odoo Online or "
"Odoo.sh)"
msgstr ""
"a URL do seu banco de dados se o seu banco de dados é hospedado pela Odoo SA"
" (Odoo Online ou Odoo.sh)"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:21
msgid "Our agents will get back to you as soon as possible."
msgstr "Nossos agentes entrarão em contato com você o mais rápido possível."
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:25
msgid "Odoo Community"
msgstr "Comunidade Odoo"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:27
msgid "*Odoo Community users don't get access to the support service.*"
msgstr ""
"* Os usuários da Odoo Community não têm acesso ao serviço de suporte. *"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:29
msgid "Here are some resources that might help you:"
msgstr "Aqui estão alguns recursos que podem ajudá-lo:"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:31
msgid "Our `documentation pages <https://www.odoo.com/page/docs>`_."
msgstr "Nossas páginas de documentação <https://www.odoo.com/page/docs>` _."
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:32
msgid ""
"Ask your question on the `community forum "
"<https://www.odoo.com/forum/help-1>`_."
msgstr ""
"Faça sua pergunta no fórum da comunidade "
"<https://www.odoo.com/forum/help-1>` _."
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:33
msgid ""
"`Buy Odoo Enterprise "
"<https://www.odoo.com/documentation/14.0/setup/enterprise.html>`_ to get the"
" support and bugfix services."
msgstr ""
"`Compre o Odoo Enterprise "
"<https://www.odoo.com/documentation/14.0/setup/enterprise.html>`_ para obter"
" os serviços de suporte e correção de bugs."