[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-03-12 00:40:30 +01:00
parent 6079d0e1d7
commit 1d94ebbbf2
56 changed files with 157088 additions and 118311 deletions

View File

@ -7,17 +7,17 @@
# Osama Ahmaro <osamaahmaro@gmail.com>, 2023 # Osama Ahmaro <osamaahmaro@gmail.com>, 2023
# Niyas Raphy, 2023 # Niyas Raphy, 2023
# Mustafa J. Kadhem <safi2266@gmail.com>, 2023 # Mustafa J. Kadhem <safi2266@gmail.com>, 2023
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:17
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "الاتصال" msgstr "الاتصال"
@ -1515,17 +1515,17 @@ msgid ""
":guilabel:`POS Display` button." ":guilabel:`POS Display` button."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:19
msgid "" msgid ""
"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " "The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` Box differs depending on the model." "Things)` Box differs depending on the model."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:24
msgid "IoT Box model 4" msgid "IoT Box model 4"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:26
msgid "" msgid ""
"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the " "Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can"
@ -1588,15 +1588,15 @@ msgstr ""
msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:67
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "الاستخدام " msgstr "الاستخدام "
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:70
msgid "Show Point of Sales orders to customers" msgid "Show Point of Sales orders to customers"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:72
msgid "" msgid ""
"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to " "To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the" ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the"
@ -1604,7 +1604,7 @@ msgid ""
"Box Devices` feature." "Box Devices` feature."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:76
msgid "" msgid ""
"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen " "Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen "
"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`." "in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`."
@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr ""
msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:83
msgid "" msgid ""
"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A " "The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A "
"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status " "\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status "
@ -1623,11 +1623,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "" msgid ""
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status" "The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status with the\n"
" with the screen." "screen."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:91
msgid "" msgid ""
"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " "The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders "
"and update when changes are performed on the order." "and update when changes are performed on the order."
@ -1637,11 +1637,11 @@ msgstr ""
msgid "An example of a PoS order on a screen display." msgid "An example of a PoS order on a screen display."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99
msgid "Display a website" msgid "Display a website"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:101
msgid "" msgid ""
"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen " "Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen "
"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on " "device)` allows the user to choose a particular website URL to display on "
@ -1649,7 +1649,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7 #: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:202 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:203
msgid "Knowledge" msgid "Knowledge"
msgstr "المعرفة" msgstr "المعرفة"
@ -1695,74 +1695,74 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17
msgid "" msgid ""
"Click :guilabel:`Untitled` on the left side of the top bar to automatically " "Click :guilabel:`Untitled` on the left side of the top bar to automatically "
"match your :dfn:`h1 (First-level header)` title and the article's name. To " "match your h1 :dfn:`(First-level header)` title and the article's name. To "
"change the name of your article later, you must do it manually. To do so, " "change the name of your article later, you must do it manually. To do so, "
"click the name on the top bar and proceed to the modification." "click the name on the top bar and proceed to the modification."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:22 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:23
msgid "Text editor" msgid "Text editor"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:24 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:25
msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format." msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:26 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:27
msgid "Then, you can:" msgid "Then, you can:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:28 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:29
msgid "" msgid ""
"Change the style by clicking :guilabel:`Normal`. Doing so opens a dropdown " "Change the style by clicking :guilabel:`Normal`. Doing so opens a dropdown "
"menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 " "menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 "
"→ Header 6, Quote`);" "→ Header 6, Quote`);"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:30 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:31
msgid "" msgid ""
"Format the text. Click :guilabel:`B` to put it in bold, :guilabel:`I` to put" "Format the text. Click :guilabel:`B` to put it in bold, :guilabel:`I` to put"
" it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to " " it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to "
"strikethrough;" "strikethrough;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:32 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:33
msgid "" msgid ""
"Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by " "Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by "
"clicking the **pencil** icon:" "clicking the **pencil** icon:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:35 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:36
msgid "" msgid ""
"To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select " "To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select "
"the desired color." "the desired color."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:36 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:37
msgid "" msgid ""
"To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by" "To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by"
" typing its hex code, or its RGBA values." " typing its hex code, or its RGBA values."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:38 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:39
msgid "" msgid ""
"To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient " "To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient "
"or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient." "or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:41 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:42
msgid "" msgid ""
"To change the text's size, click the **size number** and select the desired " "To change the text's size, click the **size number** and select the desired "
"size;" "size;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:42 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:43
msgid "" msgid ""
"Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an " "Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an "
"ordered list, or a checklist;" "ordered list, or a checklist;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:44 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:45
msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link." msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link."
msgstr "" msgstr ""
@ -1770,34 +1770,34 @@ msgstr ""
msgid "Text editor's toolbox" msgid "Text editor's toolbox"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:50 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:51
msgid "" msgid ""
"To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens " "To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens "
"the **powerbox**, which allows:" "the **powerbox**, which allows:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:53 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:54
msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)." msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:54 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:55
msgid "" msgid ""
"Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or " "Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or "
"*quotes*." "*quotes*."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:57 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:58
msgid "Add a cover" msgid "Cover pictures"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:59 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:60
msgid "" msgid ""
"You can customize your article by adding a cover picture and an icon. Hover " "You can customize your article by adding a cover picture and an icon. Hover "
"above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to" "above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to"
" set a cover picture." " set a cover picture."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:62 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:63
msgid "" msgid ""
"If your database and your Unsplash account are associated, the cover picture" "If your database and your Unsplash account are associated, the cover picture"
" is automatically selected based on the article's name. To modify it, hover " " is automatically selected based on the article's name. To modify it, hover "
@ -1805,46 +1805,46 @@ msgid ""
" and select another image." " and select another image."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:66 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:67
msgid "Retrieve images from different sources:" msgid "Retrieve images from different sources:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:68 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69
msgid "Search the **Unsplash** database." msgid "Search the **Unsplash** database."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70
msgid "Enter a picture's **URL**." msgid "Enter a picture's **URL**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:71
msgid "**Upload** an image from a computer." msgid "**Upload** an image from a computer."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:72 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:73
msgid "" msgid ""
"To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click " "To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click "
":guilabel:`Remove Cover`." ":guilabel:`Remove Cover`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:75 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:76
msgid "" msgid ""
"To associate Unsplash with your database, please refer to " "To associate Unsplash with your database, please refer to "
":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`." ":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:77 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:78
msgid "" msgid ""
"The articles are responsive, and so are the cover pictures. As a result, the" "The articles are responsive, and so are the cover pictures. As a result, the"
" images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they " " images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they "
"automatically resize depending on the device." "automatically resize depending on the device."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:82 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:83
msgid "Add an icon" msgid "Icons"
msgstr "" msgstr "الأيقونات "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:84 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:85
msgid "" msgid ""
"To add an icon, hover above the h1 title and click :guilabel:`Add Icon`. " "To add an icon, hover above the h1 title and click :guilabel:`Add Icon`. "
"Doing this sets a random emoji automatically. To change it, click it and " "Doing this sets a random emoji automatically. To change it, click it and "
@ -1852,23 +1852,23 @@ msgid ""
"the red-circled :guilabel:`x`." "the red-circled :guilabel:`x`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:89 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:90
msgid "" msgid ""
"The emoji is also displayed before the corresponding article in the side " "The emoji is also displayed before the corresponding article in the side "
"panel hierarchic tree." "panel hierarchic tree."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:90 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:91
msgid "" msgid ""
"Click the emoji on the side panel to change it without opening the related " "Click the emoji on the side panel to change it without opening the related "
"article." "article."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:93 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:94
msgid "Commands" msgid "Commands"
msgstr "الأوامر " msgstr "الأوامر "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:95 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:96
msgid "" msgid ""
"To use a command, type `/` and open the **powerbox**. Type the command's " "To use a command, type `/` and open the **powerbox**. Type the command's "
"name or select from multiple features to insert blocks, images, files, etc. " "name or select from multiple features to insert blocks, images, files, etc. "
@ -1877,28 +1877,18 @@ msgid ""
" other application." " other application."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:101 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:102
msgid "List of commands" msgid "List of commands"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:103 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:104
msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use." msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:106 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:107
msgid "Structure" msgid "Structure"
msgstr "الهيكل" msgstr "الهيكل"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:113
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:143
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:163
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:177
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:195
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:209
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:234
msgid "Command"
msgstr "أمر "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:114 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:114
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:144 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:144
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:164 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:164
@ -1906,285 +1896,295 @@ msgstr "أمر "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:196 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:196
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:210 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:210
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:235 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:235
msgid "Command"
msgstr "أمر "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:115
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:165
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:179
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:197
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "استخدم" msgstr "استخدم"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:115 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116
msgid ":guilabel:`Bulleted list`" msgid ":guilabel:`Bulleted list`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117
msgid "Create a bulleted list." msgid "Create a bulleted list."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118
msgid ":guilabel:`Numbered list`" msgid ":guilabel:`Numbered list`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119
msgid "Create a list with numbering." msgid "Create a list with numbering."
msgstr "إنشاء قائمة مرقمة. " msgstr "إنشاء قائمة مرقمة. "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120
msgid ":guilabel:`Checklist`" msgid ":guilabel:`Checklist`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121
msgid "Track tasks with a checklist." msgid "Track tasks with a checklist."
msgstr "تتبع المهام باستخدام القائمة المرجعية. " msgstr "تتبع المهام باستخدام القائمة المرجعية. "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122
msgid ":guilabel:`Table`" msgid ":guilabel:`Table`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123
msgid "Insert a table." msgid "Insert a table."
msgstr "إدراج جدول. " msgstr "إدراج جدول. "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124
msgid ":guilabel:`Separator`" msgid ":guilabel:`Separator`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125
msgid "Insert an horizontal rule separator." msgid "Insert an horizontal rule separator."
msgstr "إدراج فاصل قاعدة أفقي. " msgstr "إدراج فاصل قاعدة أفقي. "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126
msgid ":guilabel:`Quote`" msgid ":guilabel:`Quote`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127
msgid "Add a blockquote section." msgid "Add a blockquote section."
msgstr "إضافة قسم للاقتباس. " msgstr "إضافة قسم للاقتباس. "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128
msgid ":guilabel:`Code`" msgid ":guilabel:`Code`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129
msgid "Add a code section." msgid "Add a code section."
msgstr "إضافة قسم للكود. " msgstr "إضافة قسم للكود. "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130
msgid ":guilabel:`2 columns`" msgid ":guilabel:`2 columns`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131
msgid "Convert into 2 columns." msgid "Convert into 2 columns."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132
msgid ":guilabel:`3 columns`" msgid ":guilabel:`3 columns`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133
msgid "Convert into 3 columns." msgid "Convert into 3 columns."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134
msgid ":guilabel:`4 columns`" msgid ":guilabel:`4 columns`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:135
msgid "Convert into 4 columns." msgid "Convert into 4 columns."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:136 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:137
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "التنسيق " msgstr "التنسيق "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146
msgid ":guilabel:`Heading 1`" msgid ":guilabel:`Heading 1`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147
msgid "Big section heading." msgid "Big section heading."
msgstr "ترويسة قسم كبير. " msgstr "ترويسة قسم كبير. "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148
msgid ":guilabel:`Heading 2`" msgid ":guilabel:`Heading 2`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149
msgid "Medium section heading." msgid "Medium section heading."
msgstr "ترويسة قسم متوسط. " msgstr "ترويسة قسم متوسط. "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150
msgid ":guilabel:`Heading 3`" msgid ":guilabel:`Heading 3`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151
msgid "Small section heading." msgid "Small section heading."
msgstr "ترويسة قسم صغير. " msgstr "ترويسة قسم صغير. "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152
msgid ":guilabel:`Switch direction`" msgid ":guilabel:`Switch direction`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153
msgid "Switch the text's direction." msgid "Switch the text's direction."
msgstr "تبديل اتجاه النص. " msgstr "تبديل اتجاه النص. "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34
msgid ":guilabel:`Text`" msgid ":guilabel:`Text`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:155
msgid "Paragraph block." msgid "Paragraph block."
msgstr "كتلة الفقرة. " msgstr "كتلة الفقرة. "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:156 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:157
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "الإعلام " msgstr "الإعلام "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:165 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166
msgid ":guilabel:`Image`" msgid ":guilabel:`Image`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167
msgid "Insert an image." msgid "Insert an image."
msgstr "إدراج صورة. " msgstr "إدراج صورة. "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168
msgid ":guilabel:`Article`" msgid ":guilabel:`Article`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:169
msgid "Link an article." msgid "Link an article."
msgstr "قم بربط مقال. " msgstr "قم بربط مقال. "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:170 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:171
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "التنقل " msgstr "التنقل "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:179 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180
msgid ":guilabel:`Link`" msgid ":guilabel:`Link`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181
msgid "Add a link." msgid "Add a link."
msgstr "إضافة رابط. " msgstr "إضافة رابط. "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182
msgid ":guilabel:`Button`" msgid ":guilabel:`Button`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183
msgid "Add a button." msgid "Add a button."
msgstr "إضافة زر. " msgstr "إضافة زر. "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184
msgid ":guilabel:`Appointment`" msgid ":guilabel:`Appointment`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185
msgid "Add a specific appointment." msgid "Add a specific appointment."
msgstr "أضف موعدًا محددًا." msgstr "أضف موعدًا محددًا."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186
msgid ":guilabel:`Calendar`" msgid ":guilabel:`Calendar`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:187
msgid "Schedule an appointment." msgid "Schedule an appointment."
msgstr "ترتيب موعد." msgstr "ترتيب موعد."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:188 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:189
msgid "Widget" msgid "Widget"
msgstr "أداة ذكية " msgstr "أداة ذكية "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:197 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198
msgid ":guilabel:`3 Stars`" msgid ":guilabel:`3 Stars`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199
msgid "Insert a rating over 3 stars." msgid "Insert a rating over 3 stars."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200
msgid ":guilabel:`5 Stars`" msgid ":guilabel:`5 Stars`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:201
msgid "Insert a rating over 5 stars." msgid "Insert a rating over 5 stars."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212
msgid ":guilabel:`Table of Content`" msgid ":guilabel:`Table of Content`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213
msgid "Add a table of content with the article's headings." msgid "Add a table of content with the article's headings."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214
msgid ":guilabel:`Index`" msgid ":guilabel:`Index`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215
msgid "Show the first level of nested articles." msgid "Show the first level of nested articles."
msgstr "إظهار المستوى الأول من المقالات المضمنة. " msgstr "إظهار المستوى الأول من المقالات المضمنة. "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216
msgid ":guilabel:`Outline`" msgid ":guilabel:`Outline`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217
msgid "Show all nested articles." msgid "Show all nested articles."
msgstr "إظهار كافة المقالات المضمنة. " msgstr "إظهار كافة المقالات المضمنة. "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218
msgid ":guilabel:`Item Kanban`" msgid ":guilabel:`Item Kanban`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219
msgid "Insert a kanban view of article items." msgid "Insert a kanban view of article items."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220
msgid ":guilabel:`Item List`" msgid ":guilabel:`Item List`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221
msgid "Insert a list view of article items." msgid "Insert a list view of article items."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222
msgid ":guilabel:`File`" msgid ":guilabel:`File`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223
msgid "Embed a file that can be downloaded." msgid "Embed a file that can be downloaded."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224
msgid ":guilabel:`Template`" msgid ":guilabel:`Template`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:225
msgid "" msgid ""
"Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions," "Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions,"
" or description in other applications." " or description in other applications."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:227 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:228
msgid "Basic Blocks" msgid "Basic Blocks"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237
msgid ":guilabel:`Signature`" msgid ":guilabel:`Signature`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:238
msgid "Insert your signature." msgid "Insert your signature."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:240 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:241
msgid "Content from other app" msgid "Content from other apps"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:242 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:243
msgid "" msgid ""
"Knowledge allows to retrieve content views from other applications. To do " "Knowledge allows to retrieve content views from other applications. To do "
"so, go to the targeted app and create the desired view. Then, click " "so, go to the targeted app and create the desired view. Then, click "
@ -2192,7 +2192,7 @@ msgid ""
"The view is inserted at the bottom of the selected article." "The view is inserted at the bottom of the selected article."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:247 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:248
msgid "" msgid ""
"To retrieve the view below, we created it by going to :menuselection:`Sales " "To retrieve the view below, we created it by going to :menuselection:`Sales "
"--> Graph icon --> Pie Chart icon` and inserted it by clicking " "--> Graph icon --> Pie Chart icon` and inserted it by clicking "
@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr ""
msgid "article view from the Sales app" msgid "article view from the Sales app"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:256 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:257
msgid "" msgid ""
"Users who do **not** have access to the view will **not** be able to access " "Users who do **not** have access to the view will **not** be able to access "
"it in **Knowledge** even though they have access to the article containing " "it in **Knowledge** even though they have access to the article containing "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,8 +12,8 @@
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022 # Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# marcescu, 2023 # marcescu, 2023
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2023 # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n" "Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:17
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "Conexión" msgstr "Conexión"
@ -1893,17 +1893,17 @@ msgid ""
":guilabel:`POS Display` button." ":guilabel:`POS Display` button."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:19
msgid "" msgid ""
"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " "The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` Box differs depending on the model." "Things)` Box differs depending on the model."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:24
msgid "IoT Box model 4" msgid "IoT Box model 4"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:26
msgid "" msgid ""
"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the " "Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can"
@ -1972,15 +1972,15 @@ msgstr ""
"El nombre de \"pantalla distante\" se utilizará si no se detecta ninguna " "El nombre de \"pantalla distante\" se utilizará si no se detecta ninguna "
"pantalla." "pantalla."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:67
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Uso" msgstr "Uso"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:70
msgid "Show Point of Sales orders to customers" msgid "Show Point of Sales orders to customers"
msgstr "Mostrar órdenes de Punto de venta a los clientes" msgstr "Mostrar órdenes de Punto de venta a los clientes"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:72
msgid "" msgid ""
"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to " "To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the" ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the"
@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr ""
"la pantalla que desea configurar, haga clic en :guilabel:`Editar` y habilite" "la pantalla que desea configurar, haga clic en :guilabel:`Editar` y habilite"
" la función de :guilabel:`Dispositivos de la Caja IoT`." " la función de :guilabel:`Dispositivos de la Caja IoT`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:76
msgid "" msgid ""
"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen " "Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen "
"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`." "in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`."
@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr ""
msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app."
msgstr "Conectar la pantalla con la aplicación Punto de venta." msgstr "Conectar la pantalla con la aplicación Punto de venta."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:83
msgid "" msgid ""
"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A " "The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A "
"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status " "\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status "
@ -2017,13 +2017,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "" msgid ""
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status" "The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status with the\n"
" with the screen." "screen."
msgstr "" msgstr ""
"El icono de \"pantalla\" en la aplicación Punto de venta muestra el estado "
"de la conexión con la pantalla."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:91
msgid "" msgid ""
"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " "The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders "
"and update when changes are performed on the order." "and update when changes are performed on the order."
@ -2035,11 +2033,11 @@ msgstr ""
msgid "An example of a PoS order on a screen display." msgid "An example of a PoS order on a screen display."
msgstr "Un ejemplo de una orden de PdV en una pantalla." msgstr "Un ejemplo de una orden de PdV en una pantalla."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99
msgid "Display a website" msgid "Display a website"
msgstr "Mostrar un sitio web" msgstr "Mostrar un sitio web"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:101
msgid "" msgid ""
"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen " "Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen "
"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on " "device)` allows the user to choose a particular website URL to display on "
@ -2051,7 +2049,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`URL de pantalla`." ":guilabel:`URL de pantalla`."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7 #: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:202 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:203
msgid "Knowledge" msgid "Knowledge"
msgstr "Conocimiento" msgstr "Conocimiento"
@ -2097,74 +2095,74 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17
msgid "" msgid ""
"Click :guilabel:`Untitled` on the left side of the top bar to automatically " "Click :guilabel:`Untitled` on the left side of the top bar to automatically "
"match your :dfn:`h1 (First-level header)` title and the article's name. To " "match your h1 :dfn:`(First-level header)` title and the article's name. To "
"change the name of your article later, you must do it manually. To do so, " "change the name of your article later, you must do it manually. To do so, "
"click the name on the top bar and proceed to the modification." "click the name on the top bar and proceed to the modification."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:22 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:23
msgid "Text editor" msgid "Text editor"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:24 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:25
msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format." msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:26 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:27
msgid "Then, you can:" msgid "Then, you can:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:28 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:29
msgid "" msgid ""
"Change the style by clicking :guilabel:`Normal`. Doing so opens a dropdown " "Change the style by clicking :guilabel:`Normal`. Doing so opens a dropdown "
"menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 " "menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 "
"→ Header 6, Quote`);" "→ Header 6, Quote`);"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:30 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:31
msgid "" msgid ""
"Format the text. Click :guilabel:`B` to put it in bold, :guilabel:`I` to put" "Format the text. Click :guilabel:`B` to put it in bold, :guilabel:`I` to put"
" it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to " " it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to "
"strikethrough;" "strikethrough;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:32 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:33
msgid "" msgid ""
"Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by " "Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by "
"clicking the **pencil** icon:" "clicking the **pencil** icon:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:35 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:36
msgid "" msgid ""
"To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select " "To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select "
"the desired color." "the desired color."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:36 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:37
msgid "" msgid ""
"To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by" "To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by"
" typing its hex code, or its RGBA values." " typing its hex code, or its RGBA values."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:38 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:39
msgid "" msgid ""
"To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient " "To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient "
"or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient." "or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:41 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:42
msgid "" msgid ""
"To change the text's size, click the **size number** and select the desired " "To change the text's size, click the **size number** and select the desired "
"size;" "size;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:42 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:43
msgid "" msgid ""
"Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an " "Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an "
"ordered list, or a checklist;" "ordered list, or a checklist;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:44 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:45
msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link." msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link."
msgstr "" msgstr ""
@ -2172,34 +2170,34 @@ msgstr ""
msgid "Text editor's toolbox" msgid "Text editor's toolbox"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:50 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:51
msgid "" msgid ""
"To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens " "To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens "
"the **powerbox**, which allows:" "the **powerbox**, which allows:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:53 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:54
msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)." msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:54 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:55
msgid "" msgid ""
"Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or " "Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or "
"*quotes*." "*quotes*."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:57 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:58
msgid "Add a cover" msgid "Cover pictures"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:59 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:60
msgid "" msgid ""
"You can customize your article by adding a cover picture and an icon. Hover " "You can customize your article by adding a cover picture and an icon. Hover "
"above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to" "above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to"
" set a cover picture." " set a cover picture."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:62 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:63
msgid "" msgid ""
"If your database and your Unsplash account are associated, the cover picture" "If your database and your Unsplash account are associated, the cover picture"
" is automatically selected based on the article's name. To modify it, hover " " is automatically selected based on the article's name. To modify it, hover "
@ -2207,46 +2205,46 @@ msgid ""
" and select another image." " and select another image."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:66 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:67
msgid "Retrieve images from different sources:" msgid "Retrieve images from different sources:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:68 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69
msgid "Search the **Unsplash** database." msgid "Search the **Unsplash** database."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70
msgid "Enter a picture's **URL**." msgid "Enter a picture's **URL**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:71
msgid "**Upload** an image from a computer." msgid "**Upload** an image from a computer."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:72 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:73
msgid "" msgid ""
"To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click " "To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click "
":guilabel:`Remove Cover`." ":guilabel:`Remove Cover`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:75 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:76
msgid "" msgid ""
"To associate Unsplash with your database, please refer to " "To associate Unsplash with your database, please refer to "
":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`." ":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:77 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:78
msgid "" msgid ""
"The articles are responsive, and so are the cover pictures. As a result, the" "The articles are responsive, and so are the cover pictures. As a result, the"
" images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they " " images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they "
"automatically resize depending on the device." "automatically resize depending on the device."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:82 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:83
msgid "Add an icon" msgid "Icons"
msgstr "" msgstr "Iconos"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:84 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:85
msgid "" msgid ""
"To add an icon, hover above the h1 title and click :guilabel:`Add Icon`. " "To add an icon, hover above the h1 title and click :guilabel:`Add Icon`. "
"Doing this sets a random emoji automatically. To change it, click it and " "Doing this sets a random emoji automatically. To change it, click it and "
@ -2254,13 +2252,13 @@ msgid ""
"the red-circled :guilabel:`x`." "the red-circled :guilabel:`x`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:89 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:90
msgid "" msgid ""
"The emoji is also displayed before the corresponding article in the side " "The emoji is also displayed before the corresponding article in the side "
"panel hierarchic tree." "panel hierarchic tree."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:90 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:91
msgid "" msgid ""
"Click the emoji on the side panel to change it without opening the related " "Click the emoji on the side panel to change it without opening the related "
"article." "article."
@ -2268,11 +2266,11 @@ msgstr ""
"Haga clic en el emoji del panel lateral para cambiarlo sin tener que abrir " "Haga clic en el emoji del panel lateral para cambiarlo sin tener que abrir "
"el artículo relacionado." "el artículo relacionado."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:93 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:94
msgid "Commands" msgid "Commands"
msgstr "Comandos" msgstr "Comandos"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:95 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:96
msgid "" msgid ""
"To use a command, type `/` and open the **powerbox**. Type the command's " "To use a command, type `/` and open the **powerbox**. Type the command's "
"name or select from multiple features to insert blocks, images, files, etc. " "name or select from multiple features to insert blocks, images, files, etc. "
@ -2287,28 +2285,18 @@ msgstr ""
"intrínsecos de la aplicación de Información y no se pueden encontrar o " "intrínsecos de la aplicación de Información y no se pueden encontrar o "
"utilizar en ninguna otra aplicación." "utilizar en ninguna otra aplicación."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:101 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:102
msgid "List of commands" msgid "List of commands"
msgstr "Lista de comandos" msgstr "Lista de comandos"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:103 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:104
msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use." msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use."
msgstr "Los comandos se dividen en varias categorías según su uso." msgstr "Los comandos se dividen en varias categorías según su uso."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:106 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:107
msgid "Structure" msgid "Structure"
msgstr "Estructura" msgstr "Estructura"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:113
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:143
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:163
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:177
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:195
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:209
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:234
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:114 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:114
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:144 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:144
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:164 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:164
@ -2316,263 +2304,273 @@ msgstr "Comando"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:196 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:196
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:210 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:210
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:235 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:235
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:115
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:165
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:179
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:197
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "Uso" msgstr "Uso"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:115 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116
msgid ":guilabel:`Bulleted list`" msgid ":guilabel:`Bulleted list`"
msgstr ":guilabel:`Lista con viñetas`" msgstr ":guilabel:`Lista con viñetas`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117
msgid "Create a bulleted list." msgid "Create a bulleted list."
msgstr "Crear una lista con viñetas." msgstr "Crear una lista con viñetas."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118
msgid ":guilabel:`Numbered list`" msgid ":guilabel:`Numbered list`"
msgstr ":guilabel:`Lista numerada`" msgstr ":guilabel:`Lista numerada`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119
msgid "Create a list with numbering." msgid "Create a list with numbering."
msgstr "Crear una lista numerada." msgstr "Crear una lista numerada."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120
msgid ":guilabel:`Checklist`" msgid ":guilabel:`Checklist`"
msgstr ":guilabel:`Lista de verificación`" msgstr ":guilabel:`Lista de verificación`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121
msgid "Track tasks with a checklist." msgid "Track tasks with a checklist."
msgstr "Llevar el seguimiento de tareas con una lista de verificación." msgstr "Llevar el seguimiento de tareas con una lista de verificación."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122
msgid ":guilabel:`Table`" msgid ":guilabel:`Table`"
msgstr ":guilabel:`Tabla`" msgstr ":guilabel:`Tabla`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123
msgid "Insert a table." msgid "Insert a table."
msgstr "Insertar una tabla." msgstr "Insertar una tabla."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124
msgid ":guilabel:`Separator`" msgid ":guilabel:`Separator`"
msgstr ":guilabel:`Separador`" msgstr ":guilabel:`Separador`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125
msgid "Insert an horizontal rule separator." msgid "Insert an horizontal rule separator."
msgstr "Insertar un separador de línea horizontal." msgstr "Insertar un separador de línea horizontal."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126
msgid ":guilabel:`Quote`" msgid ":guilabel:`Quote`"
msgstr ":guilabel:`Cita textual`" msgstr ":guilabel:`Cita textual`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127
msgid "Add a blockquote section." msgid "Add a blockquote section."
msgstr "Agregar una sección de bloque de cita textual." msgstr "Agregar una sección de bloque de cita textual."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128
msgid ":guilabel:`Code`" msgid ":guilabel:`Code`"
msgstr ":guilabel:`Código`" msgstr ":guilabel:`Código`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129
msgid "Add a code section." msgid "Add a code section."
msgstr "Agregar una sección de código." msgstr "Agregar una sección de código."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130
msgid ":guilabel:`2 columns`" msgid ":guilabel:`2 columns`"
msgstr ":guilabel:`2 columnas`" msgstr ":guilabel:`2 columnas`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131
msgid "Convert into 2 columns." msgid "Convert into 2 columns."
msgstr "Convertir en 2 columnas." msgstr "Convertir en 2 columnas."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132
msgid ":guilabel:`3 columns`" msgid ":guilabel:`3 columns`"
msgstr ":guilabel:`3 columnas`" msgstr ":guilabel:`3 columnas`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133
msgid "Convert into 3 columns." msgid "Convert into 3 columns."
msgstr "Convertir en 3 columnas." msgstr "Convertir en 3 columnas."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134
msgid ":guilabel:`4 columns`" msgid ":guilabel:`4 columns`"
msgstr ":guilabel:`4 columnas`" msgstr ":guilabel:`4 columnas`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:135
msgid "Convert into 4 columns." msgid "Convert into 4 columns."
msgstr "Convertir en 4 columnas." msgstr "Convertir en 4 columnas."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:136 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:137
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formato" msgstr "Formato"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146
msgid ":guilabel:`Heading 1`" msgid ":guilabel:`Heading 1`"
msgstr ":guilabel:`Encabezado 1`" msgstr ":guilabel:`Encabezado 1`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147
msgid "Big section heading." msgid "Big section heading."
msgstr "Encabezado grande" msgstr "Encabezado grande"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148
msgid ":guilabel:`Heading 2`" msgid ":guilabel:`Heading 2`"
msgstr ":guilabel:`Encabezado 2`" msgstr ":guilabel:`Encabezado 2`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149
msgid "Medium section heading." msgid "Medium section heading."
msgstr "Encabezado mediano." msgstr "Encabezado mediano."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150
msgid ":guilabel:`Heading 3`" msgid ":guilabel:`Heading 3`"
msgstr ":guilabel:`Encabezado 3`" msgstr ":guilabel:`Encabezado 3`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151
msgid "Small section heading." msgid "Small section heading."
msgstr "Encabezado pequeño." msgstr "Encabezado pequeño."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152
msgid ":guilabel:`Switch direction`" msgid ":guilabel:`Switch direction`"
msgstr ":guilabel:`Cambiar orientación`" msgstr ":guilabel:`Cambiar orientación`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153
msgid "Switch the text's direction." msgid "Switch the text's direction."
msgstr "Cambiar la dirección del texto." msgstr "Cambiar la dirección del texto."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34
msgid ":guilabel:`Text`" msgid ":guilabel:`Text`"
msgstr ":guilabel:`Texto`" msgstr ":guilabel:`Texto`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:155
msgid "Paragraph block." msgid "Paragraph block."
msgstr "Bloque de párrafo." msgstr "Bloque de párrafo."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:156 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:157
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Medios" msgstr "Medios"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:165 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166
msgid ":guilabel:`Image`" msgid ":guilabel:`Image`"
msgstr ":guilabel:`Imagen`" msgstr ":guilabel:`Imagen`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167
msgid "Insert an image." msgid "Insert an image."
msgstr "Insertar una imagen." msgstr "Insertar una imagen."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168
msgid ":guilabel:`Article`" msgid ":guilabel:`Article`"
msgstr ":guilabel:`Artículo`" msgstr ":guilabel:`Artículo`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:169
msgid "Link an article." msgid "Link an article."
msgstr "Vincular un artículo." msgstr "Vincular un artículo."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:170 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:171
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navegación" msgstr "Navegación"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:179 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180
msgid ":guilabel:`Link`" msgid ":guilabel:`Link`"
msgstr ":guilabel:`Enlace`" msgstr ":guilabel:`Enlace`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181
msgid "Add a link." msgid "Add a link."
msgstr "Agregar un enlace." msgstr "Agregar un enlace."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182
msgid ":guilabel:`Button`" msgid ":guilabel:`Button`"
msgstr ":guilabel:`Botón`" msgstr ":guilabel:`Botón`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183
msgid "Add a button." msgid "Add a button."
msgstr "Agregar un botón." msgstr "Agregar un botón."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184
msgid ":guilabel:`Appointment`" msgid ":guilabel:`Appointment`"
msgstr ":guilabel:`Cita`" msgstr ":guilabel:`Cita`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185
msgid "Add a specific appointment." msgid "Add a specific appointment."
msgstr "Agregar una cita específica" msgstr "Agregar una cita específica"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186
msgid ":guilabel:`Calendar`" msgid ":guilabel:`Calendar`"
msgstr ":guilabel:`Calendario`" msgstr ":guilabel:`Calendario`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:187
msgid "Schedule an appointment." msgid "Schedule an appointment."
msgstr "Programar una cita." msgstr "Programar una cita."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:188 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:189
msgid "Widget" msgid "Widget"
msgstr "Widget" msgstr "Widget"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:197 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198
msgid ":guilabel:`3 Stars`" msgid ":guilabel:`3 Stars`"
msgstr ":guilabel:`3 estrellas`" msgstr ":guilabel:`3 estrellas`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199
msgid "Insert a rating over 3 stars." msgid "Insert a rating over 3 stars."
msgstr "Insertar una calificación con 3 estrellas." msgstr "Insertar una calificación con 3 estrellas."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200
msgid ":guilabel:`5 Stars`" msgid ":guilabel:`5 Stars`"
msgstr ":guilabel:`5 estrellas`" msgstr ":guilabel:`5 estrellas`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:201
msgid "Insert a rating over 5 stars." msgid "Insert a rating over 5 stars."
msgstr "Insertar una calificación con 5 estrellas." msgstr "Insertar una calificación con 5 estrellas."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212
msgid ":guilabel:`Table of Content`" msgid ":guilabel:`Table of Content`"
msgstr ":guilabel:`Contenido`" msgstr ":guilabel:`Contenido`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213
msgid "Add a table of content with the article's headings." msgid "Add a table of content with the article's headings."
msgstr "Agregar un índice con los encabezados de los artículos." msgstr "Agregar un índice con los encabezados de los artículos."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214
msgid ":guilabel:`Index`" msgid ":guilabel:`Index`"
msgstr ":guilabel:`Índice`" msgstr ":guilabel:`Índice`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215
msgid "Show the first level of nested articles." msgid "Show the first level of nested articles."
msgstr "Mostrar el primer nivel de artículos anidados." msgstr "Mostrar el primer nivel de artículos anidados."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216
msgid ":guilabel:`Outline`" msgid ":guilabel:`Outline`"
msgstr ":guilabel:`Esquema`" msgstr ":guilabel:`Esquema`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217
msgid "Show all nested articles." msgid "Show all nested articles."
msgstr "Mostrar todos los artículos anidados." msgstr "Mostrar todos los artículos anidados."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218
msgid ":guilabel:`Item Kanban`" msgid ":guilabel:`Item Kanban`"
msgstr ":guilabel:`Kanban de artículos`" msgstr ":guilabel:`Kanban de artículos`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219
msgid "Insert a kanban view of article items." msgid "Insert a kanban view of article items."
msgstr "Insertar una vista de kanban de elementos de artículo." msgstr "Insertar una vista de kanban de elementos de artículo."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220
msgid ":guilabel:`Item List`" msgid ":guilabel:`Item List`"
msgstr ":guilabel:`Lista de artículos`" msgstr ":guilabel:`Lista de artículos`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221
msgid "Insert a list view of article items." msgid "Insert a list view of article items."
msgstr "Insertar una vista de lista de elementos de artículo." msgstr "Insertar una vista de lista de elementos de artículo."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222
msgid ":guilabel:`File`" msgid ":guilabel:`File`"
msgstr ":guilabel:`Archivo`" msgstr ":guilabel:`Archivo`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223
msgid "Embed a file that can be downloaded." msgid "Embed a file that can be downloaded."
msgstr "Insertar un archivo descargable." msgstr "Insertar un archivo descargable."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224
msgid ":guilabel:`Template`" msgid ":guilabel:`Template`"
msgstr ":guilabel:`Plantilla`" msgstr ":guilabel:`Plantilla`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:225
msgid "" msgid ""
"Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions," "Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions,"
" or description in other applications." " or description in other applications."
@ -2580,23 +2578,23 @@ msgstr ""
"Agregar una sección de plantilla que se puede insertar en mensajes, términos" "Agregar una sección de plantilla que se puede insertar en mensajes, términos"
" y condiciones o descripciones en otras aplicaciones." " y condiciones o descripciones en otras aplicaciones."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:227 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:228
msgid "Basic Blocks" msgid "Basic Blocks"
msgstr "Bloques básicos" msgstr "Bloques básicos"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237
msgid ":guilabel:`Signature`" msgid ":guilabel:`Signature`"
msgstr ":guilabel:`Firma`" msgstr ":guilabel:`Firma`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:238
msgid "Insert your signature." msgid "Insert your signature."
msgstr "Insertar su firma." msgstr "Insertar su firma."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:240 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:241
msgid "Content from other app" msgid "Content from other apps"
msgstr "Contenido de otras aplicaciones" msgstr "Contenido de otras aplicaciones"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:242 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:243
msgid "" msgid ""
"Knowledge allows to retrieve content views from other applications. To do " "Knowledge allows to retrieve content views from other applications. To do "
"so, go to the targeted app and create the desired view. Then, click " "so, go to the targeted app and create the desired view. Then, click "
@ -2609,7 +2607,7 @@ msgstr ""
"artículo` y seleccione un artículo. La vista se inserta al final de la " "artículo` y seleccione un artículo. La vista se inserta al final de la "
"página del artículo seleccionado." "página del artículo seleccionado."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:247 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:248
msgid "" msgid ""
"To retrieve the view below, we created it by going to :menuselection:`Sales " "To retrieve the view below, we created it by going to :menuselection:`Sales "
"--> Graph icon --> Pie Chart icon` and inserted it by clicking " "--> Graph icon --> Pie Chart icon` and inserted it by clicking "
@ -2625,7 +2623,7 @@ msgstr ""
msgid "article view from the Sales app" msgid "article view from the Sales app"
msgstr "Vista de artículo en la aplicación Ventas" msgstr "Vista de artículo en la aplicación Ventas"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:256 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:257
msgid "" msgid ""
"Users who do **not** have access to the view will **not** be able to access " "Users who do **not** have access to the view will **not** be able to access "
"it in **Knowledge** even though they have access to the article containing " "it in **Knowledge** even though they have access to the article containing "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n" "Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets"
msgstr "" msgstr ""
"Planee intervenciones in situ desde los tickets del servicio de asistencia" "Planee intervenciones in situ desde los tickets del servicio de asistencia"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:4 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:5
msgid "" msgid ""
"The integration with the Helpdesk app lets your helpdesk team manage " "The integration with the Helpdesk app lets your helpdesk team manage "
"intervention requests directly. Planning field service tasks from tickets " "intervention requests directly. Planning field service tasks from tickets "
@ -67,11 +67,11 @@ msgstr ""
"Planear las tareas de servicios externos desde los tickets acelera el " "Planear las tareas de servicios externos desde los tickets acelera el "
"proceso." "proceso."
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:8 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9
msgid "Configure the helpdesk team" msgid "Configure the helpdesk team"
msgstr "Configurar el equipo de servicio de asistencia" msgstr "Configurar el equipo de servicio de asistencia"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:11
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select"
" a team and enable *Onsite Interventions*." " a team and enable *Onsite Interventions*."
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk" msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:18
msgid "" msgid ""
"The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button." "The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button."
" Click on it to create a new task under your field service project." " Click on it to create a new task under your field service project."
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Ventas"
msgid "Create onsite interventions from sales orders" msgid "Create onsite interventions from sales orders"
msgstr "Cree intervenciones in situ a partir de órdenes de ventas" msgstr "Cree intervenciones in situ a partir de órdenes de ventas"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:5
msgid "" msgid ""
"Allowing your sales team to open onsite interventions creates a seamless " "Allowing your sales team to open onsite interventions creates a seamless "
"experience for your customers. They can receive a quotation they first have " "experience for your customers. They can receive a quotation they first have "
@ -115,11 +115,11 @@ msgstr ""
"la experiencia del usuario no tenga contratiempos. Los clientes recibirán " "la experiencia del usuario no tenga contratiempos. Los clientes recibirán "
"una cotización que tendrán que aprobar antes de que el trabajo inicie." "una cotización que tendrán que aprobar antes de que el trabajo inicie."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:8 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9
msgid "Configure a product" msgid "Configure a product"
msgstr "Configurar un producto" msgstr "Configurar un producto"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:11
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and " "Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and "
"create or edit a product." "create or edit a product."
@ -127,14 +127,14 @@ msgstr ""
"Vaya a: menuselection:`Servicio externo -> Configuración -> Productos` y " "Vaya a: menuselection:`Servicio externo -> Configuración -> Productos` y "
"cree o edite un producto." "cree o edite un producto."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:11 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:13
msgid "" msgid ""
"Under the *General Information* tab, select *Service* as *Product Type*." "Under the *General Information* tab, select *Service* as *Product Type*."
msgstr "" msgstr ""
"En la pestaña de *Información general* seleccione *Servicio* como *Tipo de " "En la pestaña de *Información general* seleccione *Servicio* como *Tipo de "
"producto*." "producto*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:13 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:14
msgid "" msgid ""
"Under the *Sales* tab, select *Timesheets on tasks* as *Service Invoicing " "Under the *Sales* tab, select *Timesheets on tasks* as *Service Invoicing "
"Policy*." "Policy*."
@ -148,11 +148,11 @@ msgstr ""
"Seleccione *Crear una tarea en un proyecto existente* como *Seguimiento del " "Seleccione *Crear una tarea en un proyecto existente* como *Seguimiento del "
"servicio*." "servicio*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:17 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:16
msgid "Select your *Project*." msgid "Select your *Project*."
msgstr "Seleccione su *Proyecto*." msgstr "Seleccione su *Proyecto*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:19 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:17
msgid "" msgid ""
"If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*." "If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*."
msgstr "" msgstr ""
@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
"Service" "Service"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:23
msgid "" msgid ""
"From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A " "From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A "
"task is automatically set up under your Field Service project. It is " "task is automatically set up under your Field Service project. It is "
@ -1511,6 +1511,7 @@ msgstr ""
"correcta de las hojas de horas." "correcta de las hojas de horas."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configuración" msgstr "Configuración"
@ -1744,6 +1745,156 @@ msgstr ""
"`Tutoriales de Odoo: Proyectos y hojas de horas " "`Tutoriales de Odoo: Proyectos y hojas de horas "
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_" "<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3
msgid "Project management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:5
msgid ""
"Odoo Project uses the **Kanban** project management system. This means all "
"projects are broken down into tasks, which are categorized on a whiteboard "
"according to what production phase they are in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:8
msgid "Did you know?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:10
msgid ""
"The word **Kanban** comes from Japanese and refers to the \"visual board\" "
"management method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:13
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Kanban Project Management "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/kanban-project-management-1664>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19
msgid ""
"Open the **Project** app and click :guilabel:`Create` to start a new "
"project. Enter a :guilabel:`Name` for your project and click "
":guilabel:`Create Project`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:22
msgid ""
"You can customize your existing **projects** from the dashboard by clicking "
"the drop-down toggle button (:guilabel:`⋮`) on your project's **card**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
msgid "Project card"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:29
msgid "This enables a new menu divided into four parts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:31
msgid ""
":guilabel:`View`: see an overview of your project's components, such as its "
":guilabel:`Tasks`, :guilabel:`Milestones` and :guilabel:`Project Updates`. "
"Depending on which apps you have activated, more options may be available, "
"such as :guilabel:`Documents`. All uploaded files can be found under this "
"menu, as well as in the **Documents** app, under :guilabel:`Projects`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Reporting`: analyze your project's progress and profitability "
"through graphics and statistics;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:37
msgid ""
"**Color**: make a line of color appear on the left side of the card so that "
"your project is more recognizable;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:39
msgid ":guilabel:`Settings`: you can change the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:41
msgid "the :guilabel:`Name` of the project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:42
msgid "the :guilabel:`Name of the tasks` found under that project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:43
msgid "the :guilabel:`Customer` for whom the project is intended;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:44
msgid "the :guilabel:`Tags` used for filtering;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:45
msgid "the :guilabel:`Company` responsible for the project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:46
msgid "the employee designated as :guilabel:`Project Manager`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:47
msgid "the :guilabel:`Planned Date` of the project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:48
msgid "the total :guilabel:`Allocated Hours` for that project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:50
msgid ""
"Additionally, you can mark the project as :guilabel:`Favorite`, allowing you"
" to find it using the :guilabel:`My Favorites` filter on the Kanban view;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
msgid "Project settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Customize your project "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-your-"
"project-1662?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61
msgid ""
"Further settings are available under the :guilabel:`Settings` tab. Most of "
"them are *only* available depending on the activated apps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:65
msgid "Scheduling activities"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:67
msgid ""
"You can schedule **activities** (ex. :guilabel:`Call`, :guilabel:`Meeting`, "
"etc.) per project by clicking on the **clock** icon on a project. Doing so "
"opens a list with already scheduled activities and allows planning **new** "
"activities by clicking :guilabel:`+ Schedule an activity`. On the pop-up "
"window, select the :guilabel:`Activity Type`, enter a :guilabel:`Summary` "
"for that activity, a :guilabel:`Due Date`, and assign it to an employee. "
"According to the :guilabel:`Activity Type`, you may have **additional "
"options** available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:75
msgid ""
"If an activity is **already** scheduled, the icon may change to a **phone**,"
" **group of people**, or other."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5 #: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5
msgid "Tasks" msgid "Tasks"
msgstr "Tareas" msgstr "Tareas"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:17
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "Connexion" msgstr "Connexion"
@ -1713,17 +1713,17 @@ msgid ""
":guilabel:`POS Display` button." ":guilabel:`POS Display` button."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:19
msgid "" msgid ""
"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " "The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` Box differs depending on the model." "Things)` Box differs depending on the model."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:24
msgid "IoT Box model 4" msgid "IoT Box model 4"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:26
msgid "" msgid ""
"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the " "Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can"
@ -1786,15 +1786,15 @@ msgstr ""
msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:67
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Usage" msgstr "Usage"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:70
msgid "Show Point of Sales orders to customers" msgid "Show Point of Sales orders to customers"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:72
msgid "" msgid ""
"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to " "To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the" ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the"
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgid ""
"Box Devices` feature." "Box Devices` feature."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:76
msgid "" msgid ""
"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen " "Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen "
"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`." "in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`."
@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr ""
msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:83
msgid "" msgid ""
"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A " "The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A "
"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status " "\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status "
@ -1821,11 +1821,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "" msgid ""
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status" "The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status with the\n"
" with the screen." "screen."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:91
msgid "" msgid ""
"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " "The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders "
"and update when changes are performed on the order." "and update when changes are performed on the order."
@ -1835,11 +1835,11 @@ msgstr ""
msgid "An example of a PoS order on a screen display." msgid "An example of a PoS order on a screen display."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99
msgid "Display a website" msgid "Display a website"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:101
msgid "" msgid ""
"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen " "Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen "
"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on " "device)` allows the user to choose a particular website URL to display on "
@ -1847,7 +1847,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7 #: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:202 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:203
msgid "Knowledge" msgid "Knowledge"
msgstr "Connaissances" msgstr "Connaissances"
@ -1893,74 +1893,74 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17
msgid "" msgid ""
"Click :guilabel:`Untitled` on the left side of the top bar to automatically " "Click :guilabel:`Untitled` on the left side of the top bar to automatically "
"match your :dfn:`h1 (First-level header)` title and the article's name. To " "match your h1 :dfn:`(First-level header)` title and the article's name. To "
"change the name of your article later, you must do it manually. To do so, " "change the name of your article later, you must do it manually. To do so, "
"click the name on the top bar and proceed to the modification." "click the name on the top bar and proceed to the modification."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:22 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:23
msgid "Text editor" msgid "Text editor"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:24 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:25
msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format." msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:26 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:27
msgid "Then, you can:" msgid "Then, you can:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:28 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:29
msgid "" msgid ""
"Change the style by clicking :guilabel:`Normal`. Doing so opens a dropdown " "Change the style by clicking :guilabel:`Normal`. Doing so opens a dropdown "
"menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 " "menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 "
"→ Header 6, Quote`);" "→ Header 6, Quote`);"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:30 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:31
msgid "" msgid ""
"Format the text. Click :guilabel:`B` to put it in bold, :guilabel:`I` to put" "Format the text. Click :guilabel:`B` to put it in bold, :guilabel:`I` to put"
" it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to " " it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to "
"strikethrough;" "strikethrough;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:32 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:33
msgid "" msgid ""
"Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by " "Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by "
"clicking the **pencil** icon:" "clicking the **pencil** icon:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:35 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:36
msgid "" msgid ""
"To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select " "To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select "
"the desired color." "the desired color."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:36 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:37
msgid "" msgid ""
"To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by" "To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by"
" typing its hex code, or its RGBA values." " typing its hex code, or its RGBA values."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:38 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:39
msgid "" msgid ""
"To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient " "To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient "
"or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient." "or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:41 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:42
msgid "" msgid ""
"To change the text's size, click the **size number** and select the desired " "To change the text's size, click the **size number** and select the desired "
"size;" "size;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:42 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:43
msgid "" msgid ""
"Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an " "Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an "
"ordered list, or a checklist;" "ordered list, or a checklist;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:44 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:45
msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link." msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link."
msgstr "" msgstr ""
@ -1968,34 +1968,34 @@ msgstr ""
msgid "Text editor's toolbox" msgid "Text editor's toolbox"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:50 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:51
msgid "" msgid ""
"To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens " "To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens "
"the **powerbox**, which allows:" "the **powerbox**, which allows:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:53 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:54
msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)." msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:54 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:55
msgid "" msgid ""
"Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or " "Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or "
"*quotes*." "*quotes*."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:57 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:58
msgid "Add a cover" msgid "Cover pictures"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:59 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:60
msgid "" msgid ""
"You can customize your article by adding a cover picture and an icon. Hover " "You can customize your article by adding a cover picture and an icon. Hover "
"above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to" "above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to"
" set a cover picture." " set a cover picture."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:62 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:63
msgid "" msgid ""
"If your database and your Unsplash account are associated, the cover picture" "If your database and your Unsplash account are associated, the cover picture"
" is automatically selected based on the article's name. To modify it, hover " " is automatically selected based on the article's name. To modify it, hover "
@ -2003,46 +2003,46 @@ msgid ""
" and select another image." " and select another image."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:66 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:67
msgid "Retrieve images from different sources:" msgid "Retrieve images from different sources:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:68 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69
msgid "Search the **Unsplash** database." msgid "Search the **Unsplash** database."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70
msgid "Enter a picture's **URL**." msgid "Enter a picture's **URL**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:71
msgid "**Upload** an image from a computer." msgid "**Upload** an image from a computer."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:72 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:73
msgid "" msgid ""
"To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click " "To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click "
":guilabel:`Remove Cover`." ":guilabel:`Remove Cover`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:75 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:76
msgid "" msgid ""
"To associate Unsplash with your database, please refer to " "To associate Unsplash with your database, please refer to "
":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`." ":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:77 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:78
msgid "" msgid ""
"The articles are responsive, and so are the cover pictures. As a result, the" "The articles are responsive, and so are the cover pictures. As a result, the"
" images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they " " images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they "
"automatically resize depending on the device." "automatically resize depending on the device."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:82 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:83
msgid "Add an icon" msgid "Icons"
msgstr "" msgstr "Icônes"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:84 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:85
msgid "" msgid ""
"To add an icon, hover above the h1 title and click :guilabel:`Add Icon`. " "To add an icon, hover above the h1 title and click :guilabel:`Add Icon`. "
"Doing this sets a random emoji automatically. To change it, click it and " "Doing this sets a random emoji automatically. To change it, click it and "
@ -2050,23 +2050,23 @@ msgid ""
"the red-circled :guilabel:`x`." "the red-circled :guilabel:`x`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:89 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:90
msgid "" msgid ""
"The emoji is also displayed before the corresponding article in the side " "The emoji is also displayed before the corresponding article in the side "
"panel hierarchic tree." "panel hierarchic tree."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:90 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:91
msgid "" msgid ""
"Click the emoji on the side panel to change it without opening the related " "Click the emoji on the side panel to change it without opening the related "
"article." "article."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:93 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:94
msgid "Commands" msgid "Commands"
msgstr "Commandes" msgstr "Commandes"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:95 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:96
msgid "" msgid ""
"To use a command, type `/` and open the **powerbox**. Type the command's " "To use a command, type `/` and open the **powerbox**. Type the command's "
"name or select from multiple features to insert blocks, images, files, etc. " "name or select from multiple features to insert blocks, images, files, etc. "
@ -2075,28 +2075,18 @@ msgid ""
" other application." " other application."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:101 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:102
msgid "List of commands" msgid "List of commands"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:103 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:104
msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use." msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:106 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:107
msgid "Structure" msgid "Structure"
msgstr "Structure" msgstr "Structure"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:113
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:143
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:163
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:177
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:195
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:209
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:234
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:114 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:114
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:144 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:144
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:164 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:164
@ -2104,285 +2094,295 @@ msgstr "Commande"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:196 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:196
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:210 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:210
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:235 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:235
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:115
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:165
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:179
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:197
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "Utilisez" msgstr "Utilisez"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:115 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116
msgid ":guilabel:`Bulleted list`" msgid ":guilabel:`Bulleted list`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117
msgid "Create a bulleted list." msgid "Create a bulleted list."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118
msgid ":guilabel:`Numbered list`" msgid ":guilabel:`Numbered list`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119
msgid "Create a list with numbering." msgid "Create a list with numbering."
msgstr "Créez une liste avec numérotation." msgstr "Créez une liste avec numérotation."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120
msgid ":guilabel:`Checklist`" msgid ":guilabel:`Checklist`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121
msgid "Track tasks with a checklist." msgid "Track tasks with a checklist."
msgstr "Suivre les tâches grâce à une check-list." msgstr "Suivre les tâches grâce à une check-list."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122
msgid ":guilabel:`Table`" msgid ":guilabel:`Table`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123
msgid "Insert a table." msgid "Insert a table."
msgstr "Insérer un tableau." msgstr "Insérer un tableau."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124
msgid ":guilabel:`Separator`" msgid ":guilabel:`Separator`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125
msgid "Insert an horizontal rule separator." msgid "Insert an horizontal rule separator."
msgstr "Insérer une ligne horizontale de séparation." msgstr "Insérer une ligne horizontale de séparation."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126
msgid ":guilabel:`Quote`" msgid ":guilabel:`Quote`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127
msgid "Add a blockquote section." msgid "Add a blockquote section."
msgstr "Ajouter une section de citations." msgstr "Ajouter une section de citations."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128
msgid ":guilabel:`Code`" msgid ":guilabel:`Code`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129
msgid "Add a code section." msgid "Add a code section."
msgstr "Ajouter une section de code." msgstr "Ajouter une section de code."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130
msgid ":guilabel:`2 columns`" msgid ":guilabel:`2 columns`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131
msgid "Convert into 2 columns." msgid "Convert into 2 columns."
msgstr "Convertir en 2 colonnes." msgstr "Convertir en 2 colonnes."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132
msgid ":guilabel:`3 columns`" msgid ":guilabel:`3 columns`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133
msgid "Convert into 3 columns." msgid "Convert into 3 columns."
msgstr "Convertir en 3 colonnes." msgstr "Convertir en 3 colonnes."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134
msgid ":guilabel:`4 columns`" msgid ":guilabel:`4 columns`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:135
msgid "Convert into 4 columns." msgid "Convert into 4 columns."
msgstr "Convertir en 4 colonnes." msgstr "Convertir en 4 colonnes."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:136 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:137
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146
msgid ":guilabel:`Heading 1`" msgid ":guilabel:`Heading 1`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147
msgid "Big section heading." msgid "Big section heading."
msgstr "Titre d'une section importante." msgstr "Titre d'une section importante."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148
msgid ":guilabel:`Heading 2`" msgid ":guilabel:`Heading 2`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149
msgid "Medium section heading." msgid "Medium section heading."
msgstr "Titre d'une section moyenne." msgstr "Titre d'une section moyenne."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150
msgid ":guilabel:`Heading 3`" msgid ":guilabel:`Heading 3`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151
msgid "Small section heading." msgid "Small section heading."
msgstr "Titre d'une petite section." msgstr "Titre d'une petite section."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152
msgid ":guilabel:`Switch direction`" msgid ":guilabel:`Switch direction`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153
msgid "Switch the text's direction." msgid "Switch the text's direction."
msgstr "Changez la direction du texte." msgstr "Changez la direction du texte."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34
msgid ":guilabel:`Text`" msgid ":guilabel:`Text`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:155
msgid "Paragraph block." msgid "Paragraph block."
msgstr "Bloc de paragraphe." msgstr "Bloc de paragraphe."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:156 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:157
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Media" msgstr "Media"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:165 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166
msgid ":guilabel:`Image`" msgid ":guilabel:`Image`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167
msgid "Insert an image." msgid "Insert an image."
msgstr "Insérer une image" msgstr "Insérer une image"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168
msgid ":guilabel:`Article`" msgid ":guilabel:`Article`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:169
msgid "Link an article." msgid "Link an article."
msgstr "Joindre un article." msgstr "Joindre un article."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:170 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:171
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigation" msgstr "Navigation"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:179 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180
msgid ":guilabel:`Link`" msgid ":guilabel:`Link`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181
msgid "Add a link." msgid "Add a link."
msgstr "Ajouter un lien." msgstr "Ajouter un lien."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182
msgid ":guilabel:`Button`" msgid ":guilabel:`Button`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183
msgid "Add a button." msgid "Add a button."
msgstr "Ajouter un bouton." msgstr "Ajouter un bouton."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184
msgid ":guilabel:`Appointment`" msgid ":guilabel:`Appointment`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185
msgid "Add a specific appointment." msgid "Add a specific appointment."
msgstr "Ajouter un rendez-vous spécifique." msgstr "Ajouter un rendez-vous spécifique."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186
msgid ":guilabel:`Calendar`" msgid ":guilabel:`Calendar`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:187
msgid "Schedule an appointment." msgid "Schedule an appointment."
msgstr "Programmer un rendez-vous." msgstr "Programmer un rendez-vous."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:188 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:189
msgid "Widget" msgid "Widget"
msgstr "Widget" msgstr "Widget"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:197 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198
msgid ":guilabel:`3 Stars`" msgid ":guilabel:`3 Stars`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199
msgid "Insert a rating over 3 stars." msgid "Insert a rating over 3 stars."
msgstr "Insérer une note sur 3 étoiles." msgstr "Insérer une note sur 3 étoiles."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200
msgid ":guilabel:`5 Stars`" msgid ":guilabel:`5 Stars`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:201
msgid "Insert a rating over 5 stars." msgid "Insert a rating over 5 stars."
msgstr "Insérer une note sur 5 étoiles." msgstr "Insérer une note sur 5 étoiles."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212
msgid ":guilabel:`Table of Content`" msgid ":guilabel:`Table of Content`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213
msgid "Add a table of content with the article's headings." msgid "Add a table of content with the article's headings."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214
msgid ":guilabel:`Index`" msgid ":guilabel:`Index`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215
msgid "Show the first level of nested articles." msgid "Show the first level of nested articles."
msgstr "Afficher le premier niveau de sous-articles." msgstr "Afficher le premier niveau de sous-articles."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216
msgid ":guilabel:`Outline`" msgid ":guilabel:`Outline`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217
msgid "Show all nested articles." msgid "Show all nested articles."
msgstr "Afficher tous les sous-articles." msgstr "Afficher tous les sous-articles."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218
msgid ":guilabel:`Item Kanban`" msgid ":guilabel:`Item Kanban`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219
msgid "Insert a kanban view of article items." msgid "Insert a kanban view of article items."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220
msgid ":guilabel:`Item List`" msgid ":guilabel:`Item List`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221
msgid "Insert a list view of article items." msgid "Insert a list view of article items."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222
msgid ":guilabel:`File`" msgid ":guilabel:`File`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223
msgid "Embed a file that can be downloaded." msgid "Embed a file that can be downloaded."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224
msgid ":guilabel:`Template`" msgid ":guilabel:`Template`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:225
msgid "" msgid ""
"Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions," "Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions,"
" or description in other applications." " or description in other applications."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:227 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:228
msgid "Basic Blocks" msgid "Basic Blocks"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237
msgid ":guilabel:`Signature`" msgid ":guilabel:`Signature`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:238
msgid "Insert your signature." msgid "Insert your signature."
msgstr "Insérez votre signature." msgstr "Insérez votre signature."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:240 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:241
msgid "Content from other app" msgid "Content from other apps"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:242 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:243
msgid "" msgid ""
"Knowledge allows to retrieve content views from other applications. To do " "Knowledge allows to retrieve content views from other applications. To do "
"so, go to the targeted app and create the desired view. Then, click " "so, go to the targeted app and create the desired view. Then, click "
@ -2390,7 +2390,7 @@ msgid ""
"The view is inserted at the bottom of the selected article." "The view is inserted at the bottom of the selected article."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:247 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:248
msgid "" msgid ""
"To retrieve the view below, we created it by going to :menuselection:`Sales " "To retrieve the view below, we created it by going to :menuselection:`Sales "
"--> Graph icon --> Pie Chart icon` and inserted it by clicking " "--> Graph icon --> Pie Chart icon` and inserted it by clicking "
@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr ""
msgid "article view from the Sales app" msgid "article view from the Sales app"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:256 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:257
msgid "" msgid ""
"Users who do **not** have access to the view will **not** be able to access " "Users who do **not** have access to the view will **not** be able to access "
"it in **Knowledge** even though they have access to the article containing " "it in **Knowledge** even though they have access to the article containing "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Assistance"
msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets" msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets"
msgstr "Planifier les interventions sur site à partir de tickets assistance" msgstr "Planifier les interventions sur site à partir de tickets assistance"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:4 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:5
msgid "" msgid ""
"The integration with the Helpdesk app lets your helpdesk team manage " "The integration with the Helpdesk app lets your helpdesk team manage "
"intervention requests directly. Planning field service tasks from tickets " "intervention requests directly. Planning field service tasks from tickets "
@ -66,11 +66,11 @@ msgstr ""
"planification des tâches de service sur site à partir des tickets accélère " "planification des tâches de service sur site à partir des tickets accélère "
"vos processus." "vos processus."
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:8 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9
msgid "Configure the helpdesk team" msgid "Configure the helpdesk team"
msgstr "Configurer l'équipe d'assistance" msgstr "Configurer l'équipe d'assistance"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:11
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select"
" a team and enable *Onsite Interventions*." " a team and enable *Onsite Interventions*."
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk" msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:18
msgid "" msgid ""
"The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button." "The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button."
" Click on it to create a new task under your field service project." " Click on it to create a new task under your field service project."
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Ventes"
msgid "Create onsite interventions from sales orders" msgid "Create onsite interventions from sales orders"
msgstr "Créer des interventions sur site à partir des commandes clients" msgstr "Créer des interventions sur site à partir des commandes clients"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:5
msgid "" msgid ""
"Allowing your sales team to open onsite interventions creates a seamless " "Allowing your sales team to open onsite interventions creates a seamless "
"experience for your customers. They can receive a quotation they first have " "experience for your customers. They can receive a quotation they first have "
@ -114,11 +114,11 @@ msgstr ""
"un devis qu'ils doivent d'abord approuver avant même que lintervention ne " "un devis qu'ils doivent d'abord approuver avant même que lintervention ne "
"commence. " "commence. "
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:8 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9
msgid "Configure a product" msgid "Configure a product"
msgstr "Configurez un article" msgstr "Configurez un article"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:11
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and " "Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and "
"create or edit a product." "create or edit a product."
@ -126,14 +126,14 @@ msgstr ""
"Allez dans :menuselection:`Services sur Site --> Configuration --> Articles`" "Allez dans :menuselection:`Services sur Site --> Configuration --> Articles`"
" et créez ou modifiez un produit." " et créez ou modifiez un produit."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:11 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:13
msgid "" msgid ""
"Under the *General Information* tab, select *Service* as *Product Type*." "Under the *General Information* tab, select *Service* as *Product Type*."
msgstr "" msgstr ""
"Sous l'onglet *Information générale*, sélectionnez *Service* comme *Type " "Sous l'onglet *Information générale*, sélectionnez *Service* comme *Type "
"d'article*." "d'article*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:13 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:14
msgid "" msgid ""
"Under the *Sales* tab, select *Timesheets on tasks* as *Service Invoicing " "Under the *Sales* tab, select *Timesheets on tasks* as *Service Invoicing "
"Policy*." "Policy*."
@ -147,11 +147,11 @@ msgstr ""
"Sélectionnez *Créer une tâche dans un projet existant* en tant que *Suivi de" "Sélectionnez *Créer une tâche dans un projet existant* en tant que *Suivi de"
" service*." " service*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:17 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:16
msgid "Select your *Project*." msgid "Select your *Project*."
msgstr "Sélectionnez votre *Projet*." msgstr "Sélectionnez votre *Projet*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:19 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:17
msgid "" msgid ""
"If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*." "If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*."
msgstr "" msgstr ""
@ -164,7 +164,7 @@ msgid ""
"Service" "Service"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:23
msgid "" msgid ""
"From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A " "From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A "
"task is automatically set up under your Field Service project. It is " "task is automatically set up under your Field Service project. It is "
@ -1451,6 +1451,7 @@ msgstr ""
"de temps du ticket pour facturer le client avec précision." "de temps du ticket pour facturer le client avec précision."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configuration" msgstr "Configuration"
@ -1642,6 +1643,156 @@ msgstr ""
"`Tutoriels Odoo : Projet et feuilles de temps " "`Tutoriels Odoo : Projet et feuilles de temps "
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_" "<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3
msgid "Project management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:5
msgid ""
"Odoo Project uses the **Kanban** project management system. This means all "
"projects are broken down into tasks, which are categorized on a whiteboard "
"according to what production phase they are in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:8
msgid "Did you know?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:10
msgid ""
"The word **Kanban** comes from Japanese and refers to the \"visual board\" "
"management method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:13
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Kanban Project Management "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/kanban-project-management-1664>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19
msgid ""
"Open the **Project** app and click :guilabel:`Create` to start a new "
"project. Enter a :guilabel:`Name` for your project and click "
":guilabel:`Create Project`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:22
msgid ""
"You can customize your existing **projects** from the dashboard by clicking "
"the drop-down toggle button (:guilabel:`⋮`) on your project's **card**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
msgid "Project card"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:29
msgid "This enables a new menu divided into four parts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:31
msgid ""
":guilabel:`View`: see an overview of your project's components, such as its "
":guilabel:`Tasks`, :guilabel:`Milestones` and :guilabel:`Project Updates`. "
"Depending on which apps you have activated, more options may be available, "
"such as :guilabel:`Documents`. All uploaded files can be found under this "
"menu, as well as in the **Documents** app, under :guilabel:`Projects`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Reporting`: analyze your project's progress and profitability "
"through graphics and statistics;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:37
msgid ""
"**Color**: make a line of color appear on the left side of the card so that "
"your project is more recognizable;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:39
msgid ":guilabel:`Settings`: you can change the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:41
msgid "the :guilabel:`Name` of the project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:42
msgid "the :guilabel:`Name of the tasks` found under that project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:43
msgid "the :guilabel:`Customer` for whom the project is intended;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:44
msgid "the :guilabel:`Tags` used for filtering;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:45
msgid "the :guilabel:`Company` responsible for the project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:46
msgid "the employee designated as :guilabel:`Project Manager`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:47
msgid "the :guilabel:`Planned Date` of the project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:48
msgid "the total :guilabel:`Allocated Hours` for that project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:50
msgid ""
"Additionally, you can mark the project as :guilabel:`Favorite`, allowing you"
" to find it using the :guilabel:`My Favorites` filter on the Kanban view;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
msgid "Project settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Customize your project "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-your-"
"project-1662?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61
msgid ""
"Further settings are available under the :guilabel:`Settings` tab. Most of "
"them are *only* available depending on the activated apps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:65
msgid "Scheduling activities"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:67
msgid ""
"You can schedule **activities** (ex. :guilabel:`Call`, :guilabel:`Meeting`, "
"etc.) per project by clicking on the **clock** icon on a project. Doing so "
"opens a list with already scheduled activities and allows planning **new** "
"activities by clicking :guilabel:`+ Schedule an activity`. On the pop-up "
"window, select the :guilabel:`Activity Type`, enter a :guilabel:`Summary` "
"for that activity, a :guilabel:`Due Date`, and assign it to an employee. "
"According to the :guilabel:`Activity Type`, you may have **additional "
"options** available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:75
msgid ""
"If an activity is **already** scheduled, the icon may change to a **phone**,"
" **group of people**, or other."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5 #: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5
msgid "Tasks" msgid "Tasks"
msgstr "Tâches" msgstr "Tâches"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: 江口和志 <sandwhale1010@gmail.com>, 2023\n" "Last-Translator: 江口和志 <sandwhale1010@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:17
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "接続" msgstr "接続"
@ -1513,17 +1513,17 @@ msgid ""
":guilabel:`POS Display` button." ":guilabel:`POS Display` button."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:19
msgid "" msgid ""
"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " "The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` Box differs depending on the model." "Things)` Box differs depending on the model."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:24
msgid "IoT Box model 4" msgid "IoT Box model 4"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:26
msgid "" msgid ""
"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the " "Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can"
@ -1586,15 +1586,15 @@ msgstr ""
msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:67
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "用途" msgstr "用途"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:70
msgid "Show Point of Sales orders to customers" msgid "Show Point of Sales orders to customers"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:72
msgid "" msgid ""
"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to " "To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the" ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the"
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgid ""
"Box Devices` feature." "Box Devices` feature."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:76
msgid "" msgid ""
"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen " "Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen "
"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`." "in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`."
@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr ""
msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:83
msgid "" msgid ""
"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A " "The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A "
"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status " "\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status "
@ -1621,11 +1621,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "" msgid ""
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status" "The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status with the\n"
" with the screen." "screen."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:91
msgid "" msgid ""
"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " "The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders "
"and update when changes are performed on the order." "and update when changes are performed on the order."
@ -1635,11 +1635,11 @@ msgstr ""
msgid "An example of a PoS order on a screen display." msgid "An example of a PoS order on a screen display."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99
msgid "Display a website" msgid "Display a website"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:101
msgid "" msgid ""
"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen " "Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen "
"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on " "device)` allows the user to choose a particular website URL to display on "
@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7 #: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:202 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:203
msgid "Knowledge" msgid "Knowledge"
msgstr "知識" msgstr "知識"
@ -1693,74 +1693,74 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17
msgid "" msgid ""
"Click :guilabel:`Untitled` on the left side of the top bar to automatically " "Click :guilabel:`Untitled` on the left side of the top bar to automatically "
"match your :dfn:`h1 (First-level header)` title and the article's name. To " "match your h1 :dfn:`(First-level header)` title and the article's name. To "
"change the name of your article later, you must do it manually. To do so, " "change the name of your article later, you must do it manually. To do so, "
"click the name on the top bar and proceed to the modification." "click the name on the top bar and proceed to the modification."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:22 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:23
msgid "Text editor" msgid "Text editor"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:24 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:25
msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format." msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:26 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:27
msgid "Then, you can:" msgid "Then, you can:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:28 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:29
msgid "" msgid ""
"Change the style by clicking :guilabel:`Normal`. Doing so opens a dropdown " "Change the style by clicking :guilabel:`Normal`. Doing so opens a dropdown "
"menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 " "menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 "
"→ Header 6, Quote`);" "→ Header 6, Quote`);"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:30 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:31
msgid "" msgid ""
"Format the text. Click :guilabel:`B` to put it in bold, :guilabel:`I` to put" "Format the text. Click :guilabel:`B` to put it in bold, :guilabel:`I` to put"
" it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to " " it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to "
"strikethrough;" "strikethrough;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:32 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:33
msgid "" msgid ""
"Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by " "Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by "
"clicking the **pencil** icon:" "clicking the **pencil** icon:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:35 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:36
msgid "" msgid ""
"To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select " "To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select "
"the desired color." "the desired color."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:36 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:37
msgid "" msgid ""
"To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by" "To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by"
" typing its hex code, or its RGBA values." " typing its hex code, or its RGBA values."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:38 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:39
msgid "" msgid ""
"To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient " "To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient "
"or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient." "or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:41 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:42
msgid "" msgid ""
"To change the text's size, click the **size number** and select the desired " "To change the text's size, click the **size number** and select the desired "
"size;" "size;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:42 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:43
msgid "" msgid ""
"Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an " "Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an "
"ordered list, or a checklist;" "ordered list, or a checklist;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:44 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:45
msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link." msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link."
msgstr "" msgstr ""
@ -1768,34 +1768,34 @@ msgstr ""
msgid "Text editor's toolbox" msgid "Text editor's toolbox"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:50 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:51
msgid "" msgid ""
"To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens " "To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens "
"the **powerbox**, which allows:" "the **powerbox**, which allows:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:53 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:54
msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)." msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:54 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:55
msgid "" msgid ""
"Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or " "Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or "
"*quotes*." "*quotes*."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:57 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:58
msgid "Add a cover" msgid "Cover pictures"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:59 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:60
msgid "" msgid ""
"You can customize your article by adding a cover picture and an icon. Hover " "You can customize your article by adding a cover picture and an icon. Hover "
"above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to" "above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to"
" set a cover picture." " set a cover picture."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:62 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:63
msgid "" msgid ""
"If your database and your Unsplash account are associated, the cover picture" "If your database and your Unsplash account are associated, the cover picture"
" is automatically selected based on the article's name. To modify it, hover " " is automatically selected based on the article's name. To modify it, hover "
@ -1803,46 +1803,46 @@ msgid ""
" and select another image." " and select another image."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:66 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:67
msgid "Retrieve images from different sources:" msgid "Retrieve images from different sources:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:68 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69
msgid "Search the **Unsplash** database." msgid "Search the **Unsplash** database."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70
msgid "Enter a picture's **URL**." msgid "Enter a picture's **URL**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:71
msgid "**Upload** an image from a computer." msgid "**Upload** an image from a computer."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:72 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:73
msgid "" msgid ""
"To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click " "To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click "
":guilabel:`Remove Cover`." ":guilabel:`Remove Cover`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:75 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:76
msgid "" msgid ""
"To associate Unsplash with your database, please refer to " "To associate Unsplash with your database, please refer to "
":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`." ":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:77 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:78
msgid "" msgid ""
"The articles are responsive, and so are the cover pictures. As a result, the" "The articles are responsive, and so are the cover pictures. As a result, the"
" images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they " " images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they "
"automatically resize depending on the device." "automatically resize depending on the device."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:82 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:83
msgid "Add an icon" msgid "Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:84 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:85
msgid "" msgid ""
"To add an icon, hover above the h1 title and click :guilabel:`Add Icon`. " "To add an icon, hover above the h1 title and click :guilabel:`Add Icon`. "
"Doing this sets a random emoji automatically. To change it, click it and " "Doing this sets a random emoji automatically. To change it, click it and "
@ -1850,23 +1850,23 @@ msgid ""
"the red-circled :guilabel:`x`." "the red-circled :guilabel:`x`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:89 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:90
msgid "" msgid ""
"The emoji is also displayed before the corresponding article in the side " "The emoji is also displayed before the corresponding article in the side "
"panel hierarchic tree." "panel hierarchic tree."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:90 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:91
msgid "" msgid ""
"Click the emoji on the side panel to change it without opening the related " "Click the emoji on the side panel to change it without opening the related "
"article." "article."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:93 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:94
msgid "Commands" msgid "Commands"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:95 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:96
msgid "" msgid ""
"To use a command, type `/` and open the **powerbox**. Type the command's " "To use a command, type `/` and open the **powerbox**. Type the command's "
"name or select from multiple features to insert blocks, images, files, etc. " "name or select from multiple features to insert blocks, images, files, etc. "
@ -1875,28 +1875,18 @@ msgid ""
" other application." " other application."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:101 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:102
msgid "List of commands" msgid "List of commands"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:103 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:104
msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use." msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:106 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:107
msgid "Structure" msgid "Structure"
msgstr "構造" msgstr "構造"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:113
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:143
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:163
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:177
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:195
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:209
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:234
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:114 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:114
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:144 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:144
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:164 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:164
@ -1904,285 +1894,295 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:196 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:196
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:210 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:210
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:235 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:235
msgid "Use" msgid "Command"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:115 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:115
msgid ":guilabel:`Bulleted list`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:165
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:179
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:197
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236
msgid "Use"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116
msgid "Create a bulleted list." msgid ":guilabel:`Bulleted list`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117
msgid ":guilabel:`Numbered list`" msgid "Create a bulleted list."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118
msgid ":guilabel:`Numbered list`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119
msgid "Create a list with numbering." msgid "Create a list with numbering."
msgstr "段落番号でリストを作成。" msgstr "段落番号でリストを作成。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120
msgid ":guilabel:`Checklist`" msgid ":guilabel:`Checklist`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121
msgid "Track tasks with a checklist." msgid "Track tasks with a checklist."
msgstr "チェックリストで作業を追跡。" msgstr "チェックリストで作業を追跡。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122
msgid ":guilabel:`Table`" msgid ":guilabel:`Table`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123
msgid "Insert a table." msgid "Insert a table."
msgstr "表を挿入。" msgstr "表を挿入。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124
msgid ":guilabel:`Separator`" msgid ":guilabel:`Separator`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125
msgid "Insert an horizontal rule separator." msgid "Insert an horizontal rule separator."
msgstr "区切り水平線を挿入。" msgstr "区切り水平線を挿入。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126
msgid ":guilabel:`Quote`" msgid ":guilabel:`Quote`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127
msgid "Add a blockquote section." msgid "Add a blockquote section."
msgstr "Blockquoteセクションを追加。" msgstr "Blockquoteセクションを追加。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128
msgid ":guilabel:`Code`" msgid ":guilabel:`Code`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129
msgid "Add a code section." msgid "Add a code section."
msgstr "コードセクションを追加。" msgstr "コードセクションを追加。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130
msgid ":guilabel:`2 columns`" msgid ":guilabel:`2 columns`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131
msgid "Convert into 2 columns." msgid "Convert into 2 columns."
msgstr "二列に変換。" msgstr "二列に変換。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132
msgid ":guilabel:`3 columns`" msgid ":guilabel:`3 columns`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133
msgid "Convert into 3 columns." msgid "Convert into 3 columns."
msgstr "三列に変換。" msgstr "三列に変換。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134
msgid ":guilabel:`4 columns`" msgid ":guilabel:`4 columns`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:135
msgid "Convert into 4 columns." msgid "Convert into 4 columns."
msgstr "四列に変換。" msgstr "四列に変換。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:136 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:137
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "フォーマット" msgstr "フォーマット"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146
msgid ":guilabel:`Heading 1`" msgid ":guilabel:`Heading 1`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147
msgid "Big section heading." msgid "Big section heading."
msgstr "大セクション見出し。" msgstr "大セクション見出し。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148
msgid ":guilabel:`Heading 2`" msgid ":guilabel:`Heading 2`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149
msgid "Medium section heading." msgid "Medium section heading."
msgstr "中セクション見出し。" msgstr "中セクション見出し。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150
msgid ":guilabel:`Heading 3`" msgid ":guilabel:`Heading 3`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151
msgid "Small section heading." msgid "Small section heading."
msgstr "小セクション見出し。" msgstr "小セクション見出し。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152
msgid ":guilabel:`Switch direction`" msgid ":guilabel:`Switch direction`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153
msgid "Switch the text's direction." msgid "Switch the text's direction."
msgstr "テキスト方向を変更。" msgstr "テキスト方向を変更。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34
msgid ":guilabel:`Text`" msgid ":guilabel:`Text`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:155
msgid "Paragraph block." msgid "Paragraph block."
msgstr "段落ブロック。" msgstr "段落ブロック。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:156 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:157
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "メディア" msgstr "メディア"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:165 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166
msgid ":guilabel:`Image`" msgid ":guilabel:`Image`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167
msgid "Insert an image." msgid "Insert an image."
msgstr "画像を挿入。" msgstr "画像を挿入。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168
msgid ":guilabel:`Article`" msgid ":guilabel:`Article`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:169
msgid "Link an article." msgid "Link an article."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:170 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:171
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション" msgstr "ナビゲーション"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:179 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180
msgid ":guilabel:`Link`" msgid ":guilabel:`Link`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181
msgid "Add a link." msgid "Add a link."
msgstr "リンクを追加。" msgstr "リンクを追加。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182
msgid ":guilabel:`Button`" msgid ":guilabel:`Button`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183
msgid "Add a button." msgid "Add a button."
msgstr "ボタンを追加。" msgstr "ボタンを追加。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184
msgid ":guilabel:`Appointment`" msgid ":guilabel:`Appointment`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185
msgid "Add a specific appointment." msgid "Add a specific appointment."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186
msgid ":guilabel:`Calendar`" msgid ":guilabel:`Calendar`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:187
msgid "Schedule an appointment." msgid "Schedule an appointment."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:188 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:189
msgid "Widget" msgid "Widget"
msgstr "ウィジェット" msgstr "ウィジェット"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:197 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198
msgid ":guilabel:`3 Stars`" msgid ":guilabel:`3 Stars`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199
msgid "Insert a rating over 3 stars." msgid "Insert a rating over 3 stars."
msgstr "3星以上の評価を挿入。" msgstr "3星以上の評価を挿入。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200
msgid ":guilabel:`5 Stars`" msgid ":guilabel:`5 Stars`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:201
msgid "Insert a rating over 5 stars." msgid "Insert a rating over 5 stars."
msgstr "5星以上の評価を挿入。" msgstr "5星以上の評価を挿入。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212
msgid ":guilabel:`Table of Content`" msgid ":guilabel:`Table of Content`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213
msgid "Add a table of content with the article's headings." msgid "Add a table of content with the article's headings."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214
msgid ":guilabel:`Index`" msgid ":guilabel:`Index`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215
msgid "Show the first level of nested articles." msgid "Show the first level of nested articles."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216
msgid ":guilabel:`Outline`" msgid ":guilabel:`Outline`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217
msgid "Show all nested articles." msgid "Show all nested articles."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218
msgid ":guilabel:`Item Kanban`" msgid ":guilabel:`Item Kanban`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219
msgid "Insert a kanban view of article items." msgid "Insert a kanban view of article items."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220
msgid ":guilabel:`Item List`" msgid ":guilabel:`Item List`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221
msgid "Insert a list view of article items." msgid "Insert a list view of article items."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222
msgid ":guilabel:`File`" msgid ":guilabel:`File`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223
msgid "Embed a file that can be downloaded." msgid "Embed a file that can be downloaded."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224
msgid ":guilabel:`Template`" msgid ":guilabel:`Template`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:225
msgid "" msgid ""
"Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions," "Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions,"
" or description in other applications." " or description in other applications."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:227 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:228
msgid "Basic Blocks" msgid "Basic Blocks"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237
msgid ":guilabel:`Signature`" msgid ":guilabel:`Signature`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:238
msgid "Insert your signature." msgid "Insert your signature."
msgstr "自分の署名を挿入。" msgstr "自分の署名を挿入。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:240 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:241
msgid "Content from other app" msgid "Content from other apps"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:242 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:243
msgid "" msgid ""
"Knowledge allows to retrieve content views from other applications. To do " "Knowledge allows to retrieve content views from other applications. To do "
"so, go to the targeted app and create the desired view. Then, click " "so, go to the targeted app and create the desired view. Then, click "
@ -2190,7 +2190,7 @@ msgid ""
"The view is inserted at the bottom of the selected article." "The view is inserted at the bottom of the selected article."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:247 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:248
msgid "" msgid ""
"To retrieve the view below, we created it by going to :menuselection:`Sales " "To retrieve the view below, we created it by going to :menuselection:`Sales "
"--> Graph icon --> Pie Chart icon` and inserted it by clicking " "--> Graph icon --> Pie Chart icon` and inserted it by clicking "
@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr ""
msgid "article view from the Sales app" msgid "article view from the Sales app"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:256 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:257
msgid "" msgid ""
"Users who do **not** have access to the view will **not** be able to access " "Users who do **not** have access to the view will **not** be able to access "
"it in **Knowledge** even though they have access to the article containing " "it in **Knowledge** even though they have access to the article containing "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,17 +8,17 @@
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022 # Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2023 # Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2023
# Jolien De Paepe, 2023 # Jolien De Paepe, 2023
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:17
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "Connectie" msgstr "Connectie"
@ -1533,17 +1533,17 @@ msgid ""
":guilabel:`POS Display` button." ":guilabel:`POS Display` button."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:19
msgid "" msgid ""
"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " "The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` Box differs depending on the model." "Things)` Box differs depending on the model."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:24
msgid "IoT Box model 4" msgid "IoT Box model 4"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:26
msgid "" msgid ""
"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the " "Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can"
@ -1606,15 +1606,15 @@ msgstr ""
msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:67
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Gebruik" msgstr "Gebruik"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:70
msgid "Show Point of Sales orders to customers" msgid "Show Point of Sales orders to customers"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:72
msgid "" msgid ""
"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to " "To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the" ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the"
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgid ""
"Box Devices` feature." "Box Devices` feature."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:76
msgid "" msgid ""
"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen " "Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen "
"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`." "in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`."
@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:83
msgid "" msgid ""
"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A " "The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A "
"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status " "\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status "
@ -1641,11 +1641,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "" msgid ""
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status" "The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status with the\n"
" with the screen." "screen."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:91
msgid "" msgid ""
"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " "The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders "
"and update when changes are performed on the order." "and update when changes are performed on the order."
@ -1655,11 +1655,11 @@ msgstr ""
msgid "An example of a PoS order on a screen display." msgid "An example of a PoS order on a screen display."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99
msgid "Display a website" msgid "Display a website"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:101
msgid "" msgid ""
"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen " "Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen "
"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on " "device)` allows the user to choose a particular website URL to display on "
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7 #: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:202 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:203
msgid "Knowledge" msgid "Knowledge"
msgstr "Kennis" msgstr "Kennis"
@ -1713,74 +1713,74 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17
msgid "" msgid ""
"Click :guilabel:`Untitled` on the left side of the top bar to automatically " "Click :guilabel:`Untitled` on the left side of the top bar to automatically "
"match your :dfn:`h1 (First-level header)` title and the article's name. To " "match your h1 :dfn:`(First-level header)` title and the article's name. To "
"change the name of your article later, you must do it manually. To do so, " "change the name of your article later, you must do it manually. To do so, "
"click the name on the top bar and proceed to the modification." "click the name on the top bar and proceed to the modification."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:22 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:23
msgid "Text editor" msgid "Text editor"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:24 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:25
msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format." msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:26 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:27
msgid "Then, you can:" msgid "Then, you can:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:28 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:29
msgid "" msgid ""
"Change the style by clicking :guilabel:`Normal`. Doing so opens a dropdown " "Change the style by clicking :guilabel:`Normal`. Doing so opens a dropdown "
"menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 " "menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 "
"→ Header 6, Quote`);" "→ Header 6, Quote`);"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:30 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:31
msgid "" msgid ""
"Format the text. Click :guilabel:`B` to put it in bold, :guilabel:`I` to put" "Format the text. Click :guilabel:`B` to put it in bold, :guilabel:`I` to put"
" it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to " " it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to "
"strikethrough;" "strikethrough;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:32 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:33
msgid "" msgid ""
"Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by " "Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by "
"clicking the **pencil** icon:" "clicking the **pencil** icon:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:35 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:36
msgid "" msgid ""
"To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select " "To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select "
"the desired color." "the desired color."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:36 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:37
msgid "" msgid ""
"To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by" "To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by"
" typing its hex code, or its RGBA values." " typing its hex code, or its RGBA values."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:38 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:39
msgid "" msgid ""
"To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient " "To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient "
"or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient." "or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:41 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:42
msgid "" msgid ""
"To change the text's size, click the **size number** and select the desired " "To change the text's size, click the **size number** and select the desired "
"size;" "size;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:42 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:43
msgid "" msgid ""
"Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an " "Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an "
"ordered list, or a checklist;" "ordered list, or a checklist;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:44 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:45
msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link." msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link."
msgstr "" msgstr ""
@ -1788,34 +1788,34 @@ msgstr ""
msgid "Text editor's toolbox" msgid "Text editor's toolbox"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:50 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:51
msgid "" msgid ""
"To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens " "To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens "
"the **powerbox**, which allows:" "the **powerbox**, which allows:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:53 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:54
msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)." msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:54 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:55
msgid "" msgid ""
"Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or " "Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or "
"*quotes*." "*quotes*."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:57 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:58
msgid "Add a cover" msgid "Cover pictures"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:59 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:60
msgid "" msgid ""
"You can customize your article by adding a cover picture and an icon. Hover " "You can customize your article by adding a cover picture and an icon. Hover "
"above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to" "above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to"
" set a cover picture." " set a cover picture."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:62 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:63
msgid "" msgid ""
"If your database and your Unsplash account are associated, the cover picture" "If your database and your Unsplash account are associated, the cover picture"
" is automatically selected based on the article's name. To modify it, hover " " is automatically selected based on the article's name. To modify it, hover "
@ -1823,46 +1823,46 @@ msgid ""
" and select another image." " and select another image."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:66 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:67
msgid "Retrieve images from different sources:" msgid "Retrieve images from different sources:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:68 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69
msgid "Search the **Unsplash** database." msgid "Search the **Unsplash** database."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70
msgid "Enter a picture's **URL**." msgid "Enter a picture's **URL**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:71
msgid "**Upload** an image from a computer." msgid "**Upload** an image from a computer."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:72 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:73
msgid "" msgid ""
"To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click " "To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click "
":guilabel:`Remove Cover`." ":guilabel:`Remove Cover`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:75 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:76
msgid "" msgid ""
"To associate Unsplash with your database, please refer to " "To associate Unsplash with your database, please refer to "
":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`." ":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:77 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:78
msgid "" msgid ""
"The articles are responsive, and so are the cover pictures. As a result, the" "The articles are responsive, and so are the cover pictures. As a result, the"
" images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they " " images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they "
"automatically resize depending on the device." "automatically resize depending on the device."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:82 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:83
msgid "Add an icon" msgid "Icons"
msgstr "" msgstr "Pictogrammen"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:84 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:85
msgid "" msgid ""
"To add an icon, hover above the h1 title and click :guilabel:`Add Icon`. " "To add an icon, hover above the h1 title and click :guilabel:`Add Icon`. "
"Doing this sets a random emoji automatically. To change it, click it and " "Doing this sets a random emoji automatically. To change it, click it and "
@ -1870,23 +1870,23 @@ msgid ""
"the red-circled :guilabel:`x`." "the red-circled :guilabel:`x`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:89 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:90
msgid "" msgid ""
"The emoji is also displayed before the corresponding article in the side " "The emoji is also displayed before the corresponding article in the side "
"panel hierarchic tree." "panel hierarchic tree."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:90 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:91
msgid "" msgid ""
"Click the emoji on the side panel to change it without opening the related " "Click the emoji on the side panel to change it without opening the related "
"article." "article."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:93 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:94
msgid "Commands" msgid "Commands"
msgstr "Commando's" msgstr "Commando's"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:95 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:96
msgid "" msgid ""
"To use a command, type `/` and open the **powerbox**. Type the command's " "To use a command, type `/` and open the **powerbox**. Type the command's "
"name or select from multiple features to insert blocks, images, files, etc. " "name or select from multiple features to insert blocks, images, files, etc. "
@ -1895,28 +1895,18 @@ msgid ""
" other application." " other application."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:101 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:102
msgid "List of commands" msgid "List of commands"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:103 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:104
msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use." msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:106 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:107
msgid "Structure" msgid "Structure"
msgstr "Structuur" msgstr "Structuur"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:113
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:143
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:163
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:177
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:195
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:209
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:234
msgid "Command"
msgstr "Opdracht"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:114 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:114
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:144 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:144
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:164 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:164
@ -1924,285 +1914,295 @@ msgstr "Opdracht"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:196 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:196
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:210 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:210
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:235 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:235
msgid "Command"
msgstr "Opdracht"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:115
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:165
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:179
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:197
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "Gebruiken" msgstr "Gebruiken"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:115 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116
msgid ":guilabel:`Bulleted list`" msgid ":guilabel:`Bulleted list`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117
msgid "Create a bulleted list." msgid "Create a bulleted list."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118
msgid ":guilabel:`Numbered list`" msgid ":guilabel:`Numbered list`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119
msgid "Create a list with numbering." msgid "Create a list with numbering."
msgstr "Maak een lijst met nummering." msgstr "Maak een lijst met nummering."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120
msgid ":guilabel:`Checklist`" msgid ":guilabel:`Checklist`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121
msgid "Track tasks with a checklist." msgid "Track tasks with a checklist."
msgstr "Volg taken met een checklist." msgstr "Volg taken met een checklist."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122
msgid ":guilabel:`Table`" msgid ":guilabel:`Table`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123
msgid "Insert a table." msgid "Insert a table."
msgstr "Een tabel invoegen." msgstr "Een tabel invoegen."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124
msgid ":guilabel:`Separator`" msgid ":guilabel:`Separator`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125
msgid "Insert an horizontal rule separator." msgid "Insert an horizontal rule separator."
msgstr "Een horizontale lijn invoegen." msgstr "Een horizontale lijn invoegen."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126
msgid ":guilabel:`Quote`" msgid ":guilabel:`Quote`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127
msgid "Add a blockquote section." msgid "Add a blockquote section."
msgstr "Een blokcitaat sectie toevoegen." msgstr "Een blokcitaat sectie toevoegen."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128
msgid ":guilabel:`Code`" msgid ":guilabel:`Code`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129
msgid "Add a code section." msgid "Add a code section."
msgstr "Een code sectie toevoegen." msgstr "Een code sectie toevoegen."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130
msgid ":guilabel:`2 columns`" msgid ":guilabel:`2 columns`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131
msgid "Convert into 2 columns." msgid "Convert into 2 columns."
msgstr "Converteren naar 2 kolommen." msgstr "Converteren naar 2 kolommen."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132
msgid ":guilabel:`3 columns`" msgid ":guilabel:`3 columns`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133
msgid "Convert into 3 columns." msgid "Convert into 3 columns."
msgstr "Converteren naar 3 kolommen." msgstr "Converteren naar 3 kolommen."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134
msgid ":guilabel:`4 columns`" msgid ":guilabel:`4 columns`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:135
msgid "Convert into 4 columns." msgid "Convert into 4 columns."
msgstr "Converteren naar 4 kolommen." msgstr "Converteren naar 4 kolommen."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:136 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:137
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formatteer" msgstr "Formatteer"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146
msgid ":guilabel:`Heading 1`" msgid ":guilabel:`Heading 1`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147
msgid "Big section heading." msgid "Big section heading."
msgstr "Grote sectiekop." msgstr "Grote sectiekop."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148
msgid ":guilabel:`Heading 2`" msgid ":guilabel:`Heading 2`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149
msgid "Medium section heading." msgid "Medium section heading."
msgstr "Medium sectiekop." msgstr "Medium sectiekop."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150
msgid ":guilabel:`Heading 3`" msgid ":guilabel:`Heading 3`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151
msgid "Small section heading." msgid "Small section heading."
msgstr "Kleine sectiekop." msgstr "Kleine sectiekop."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152
msgid ":guilabel:`Switch direction`" msgid ":guilabel:`Switch direction`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153
msgid "Switch the text's direction." msgid "Switch the text's direction."
msgstr "Draai de tekstrichting om." msgstr "Draai de tekstrichting om."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34
msgid ":guilabel:`Text`" msgid ":guilabel:`Text`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:155
msgid "Paragraph block." msgid "Paragraph block."
msgstr "Paragraaf blok." msgstr "Paragraaf blok."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:156 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:157
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Media" msgstr "Media"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:165 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166
msgid ":guilabel:`Image`" msgid ":guilabel:`Image`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167
msgid "Insert an image." msgid "Insert an image."
msgstr "Een afbeelding invoegen." msgstr "Een afbeelding invoegen."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168
msgid ":guilabel:`Article`" msgid ":guilabel:`Article`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:169
msgid "Link an article." msgid "Link an article."
msgstr "Koppel een artikel." msgstr "Koppel een artikel."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:170 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:171
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie" msgstr "Navigatie"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:179 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180
msgid ":guilabel:`Link`" msgid ":guilabel:`Link`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181
msgid "Add a link." msgid "Add a link."
msgstr "Een link toevoegen." msgstr "Een link toevoegen."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182
msgid ":guilabel:`Button`" msgid ":guilabel:`Button`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183
msgid "Add a button." msgid "Add a button."
msgstr "Een knop toevoegen." msgstr "Een knop toevoegen."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184
msgid ":guilabel:`Appointment`" msgid ":guilabel:`Appointment`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185
msgid "Add a specific appointment." msgid "Add a specific appointment."
msgstr "Voeg een specifieke afspraak toe." msgstr "Voeg een specifieke afspraak toe."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186
msgid ":guilabel:`Calendar`" msgid ":guilabel:`Calendar`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:187
msgid "Schedule an appointment." msgid "Schedule an appointment."
msgstr "Een afspraak plannen." msgstr "Een afspraak plannen."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:188 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:189
msgid "Widget" msgid "Widget"
msgstr "Widget" msgstr "Widget"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:197 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198
msgid ":guilabel:`3 Stars`" msgid ":guilabel:`3 Stars`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199
msgid "Insert a rating over 3 stars." msgid "Insert a rating over 3 stars."
msgstr "Voeg een waardering van meer dan 3 sterren toe." msgstr "Voeg een waardering van meer dan 3 sterren toe."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200
msgid ":guilabel:`5 Stars`" msgid ":guilabel:`5 Stars`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:201
msgid "Insert a rating over 5 stars." msgid "Insert a rating over 5 stars."
msgstr "Voeg een waardering van meer dan 5 sterren toe." msgstr "Voeg een waardering van meer dan 5 sterren toe."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212
msgid ":guilabel:`Table of Content`" msgid ":guilabel:`Table of Content`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213
msgid "Add a table of content with the article's headings." msgid "Add a table of content with the article's headings."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214
msgid ":guilabel:`Index`" msgid ":guilabel:`Index`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215
msgid "Show the first level of nested articles." msgid "Show the first level of nested articles."
msgstr "Toon het eerste niveau van geneste artikelen." msgstr "Toon het eerste niveau van geneste artikelen."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216
msgid ":guilabel:`Outline`" msgid ":guilabel:`Outline`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217
msgid "Show all nested articles." msgid "Show all nested articles."
msgstr "Toon alle geneste artikelen." msgstr "Toon alle geneste artikelen."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218
msgid ":guilabel:`Item Kanban`" msgid ":guilabel:`Item Kanban`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219
msgid "Insert a kanban view of article items." msgid "Insert a kanban view of article items."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220
msgid ":guilabel:`Item List`" msgid ":guilabel:`Item List`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221
msgid "Insert a list view of article items." msgid "Insert a list view of article items."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222
msgid ":guilabel:`File`" msgid ":guilabel:`File`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223
msgid "Embed a file that can be downloaded." msgid "Embed a file that can be downloaded."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224
msgid ":guilabel:`Template`" msgid ":guilabel:`Template`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:225
msgid "" msgid ""
"Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions," "Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions,"
" or description in other applications." " or description in other applications."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:227 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:228
msgid "Basic Blocks" msgid "Basic Blocks"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237
msgid ":guilabel:`Signature`" msgid ":guilabel:`Signature`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:238
msgid "Insert your signature." msgid "Insert your signature."
msgstr "Je handtekening invoegen." msgstr "Je handtekening invoegen."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:240 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:241
msgid "Content from other app" msgid "Content from other apps"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:242 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:243
msgid "" msgid ""
"Knowledge allows to retrieve content views from other applications. To do " "Knowledge allows to retrieve content views from other applications. To do "
"so, go to the targeted app and create the desired view. Then, click " "so, go to the targeted app and create the desired view. Then, click "
@ -2210,7 +2210,7 @@ msgid ""
"The view is inserted at the bottom of the selected article." "The view is inserted at the bottom of the selected article."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:247 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:248
msgid "" msgid ""
"To retrieve the view below, we created it by going to :menuselection:`Sales " "To retrieve the view below, we created it by going to :menuselection:`Sales "
"--> Graph icon --> Pie Chart icon` and inserted it by clicking " "--> Graph icon --> Pie Chart icon` and inserted it by clicking "
@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr ""
msgid "article view from the Sales app" msgid "article view from the Sales app"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:256 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:257
msgid "" msgid ""
"Users who do **not** have access to the view will **not** be able to access " "Users who do **not** have access to the view will **not** be able to access "
"it in **Knowledge** even though they have access to the article containing " "it in **Knowledge** even though they have access to the article containing "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Helpdesk"
msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets" msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets"
msgstr "Plan interventies op locatie vanuit helpdesktickets" msgstr "Plan interventies op locatie vanuit helpdesktickets"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:4 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:5
msgid "" msgid ""
"The integration with the Helpdesk app lets your helpdesk team manage " "The integration with the Helpdesk app lets your helpdesk team manage "
"intervention requests directly. Planning field service tasks from tickets " "intervention requests directly. Planning field service tasks from tickets "
@ -58,11 +58,11 @@ msgstr ""
"interventieverzoeken direct beheren. Het plannen van buitendiensttaken " "interventieverzoeken direct beheren. Het plannen van buitendiensttaken "
"vanuit tickets versnelt uw processen." "vanuit tickets versnelt uw processen."
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:8 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9
msgid "Configure the helpdesk team" msgid "Configure the helpdesk team"
msgstr "Configureer het helpdeskteam" msgstr "Configureer het helpdeskteam"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:11
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select"
" a team and enable *Onsite Interventions*." " a team and enable *Onsite Interventions*."
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk" msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:18
msgid "" msgid ""
"The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button." "The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button."
" Click on it to create a new task under your field service project." " Click on it to create a new task under your field service project."
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Verkoop"
msgid "Create onsite interventions from sales orders" msgid "Create onsite interventions from sales orders"
msgstr "Maak onsite interventies op basis van verkooporders" msgstr "Maak onsite interventies op basis van verkooporders"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:5
msgid "" msgid ""
"Allowing your sales team to open onsite interventions creates a seamless " "Allowing your sales team to open onsite interventions creates a seamless "
"experience for your customers. They can receive a quotation they first have " "experience for your customers. They can receive a quotation they first have "
@ -104,11 +104,11 @@ msgstr ""
"ontstaat een naadloze ervaring voor uw klanten. Ze kunnen een offerte " "ontstaat een naadloze ervaring voor uw klanten. Ze kunnen een offerte "
"ontvangen die ze eerst moeten goedkeuren voordat het werk zelfs maar begint." "ontvangen die ze eerst moeten goedkeuren voordat het werk zelfs maar begint."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:8 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9
msgid "Configure a product" msgid "Configure a product"
msgstr "Configureer een product" msgstr "Configureer een product"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:11
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and " "Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and "
"create or edit a product." "create or edit a product."
@ -116,13 +116,13 @@ msgstr ""
"Ga naar :menuselectie:`Field Service --> Configuratie --> Producten` en maak" "Ga naar :menuselectie:`Field Service --> Configuratie --> Producten` en maak"
" of bewerk een product." " of bewerk een product."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:11 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:13
msgid "" msgid ""
"Under the *General Information* tab, select *Service* as *Product Type*." "Under the *General Information* tab, select *Service* as *Product Type*."
msgstr "" msgstr ""
"Selecteer op het tabblad *Algemene informatie* *Service* als *Producttype*." "Selecteer op het tabblad *Algemene informatie* *Service* als *Producttype*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:13 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:14
msgid "" msgid ""
"Under the *Sales* tab, select *Timesheets on tasks* as *Service Invoicing " "Under the *Sales* tab, select *Timesheets on tasks* as *Service Invoicing "
"Policy*." "Policy*."
@ -135,11 +135,11 @@ msgid "Select *Create a task in an existing project* as *Service Tracking*."
msgstr "" msgstr ""
"Selecteer *Maak een taak in een bestaand project* als *Service Tracking*." "Selecteer *Maak een taak in een bestaand project* als *Service Tracking*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:17 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:16
msgid "Select your *Project*." msgid "Select your *Project*."
msgstr "Selecteer uw *Project*." msgstr "Selecteer uw *Project*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:19 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:17
msgid "" msgid ""
"If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*." "If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*."
msgstr "" msgstr ""
@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
"Service" "Service"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:23
msgid "" msgid ""
"From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A " "From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A "
"task is automatically set up under your Field Service project. It is " "task is automatically set up under your Field Service project. It is "
@ -1419,6 +1419,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie" msgstr "Configuratie"
@ -1587,6 +1588,156 @@ msgstr ""
"`Odoo-zelfstudies: projecten en urenstaten " "`Odoo-zelfstudies: projecten en urenstaten "
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_" "<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3
msgid "Project management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:5
msgid ""
"Odoo Project uses the **Kanban** project management system. This means all "
"projects are broken down into tasks, which are categorized on a whiteboard "
"according to what production phase they are in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:8
msgid "Did you know?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:10
msgid ""
"The word **Kanban** comes from Japanese and refers to the \"visual board\" "
"management method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:13
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Kanban Project Management "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/kanban-project-management-1664>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19
msgid ""
"Open the **Project** app and click :guilabel:`Create` to start a new "
"project. Enter a :guilabel:`Name` for your project and click "
":guilabel:`Create Project`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:22
msgid ""
"You can customize your existing **projects** from the dashboard by clicking "
"the drop-down toggle button (:guilabel:`⋮`) on your project's **card**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
msgid "Project card"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:29
msgid "This enables a new menu divided into four parts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:31
msgid ""
":guilabel:`View`: see an overview of your project's components, such as its "
":guilabel:`Tasks`, :guilabel:`Milestones` and :guilabel:`Project Updates`. "
"Depending on which apps you have activated, more options may be available, "
"such as :guilabel:`Documents`. All uploaded files can be found under this "
"menu, as well as in the **Documents** app, under :guilabel:`Projects`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Reporting`: analyze your project's progress and profitability "
"through graphics and statistics;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:37
msgid ""
"**Color**: make a line of color appear on the left side of the card so that "
"your project is more recognizable;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:39
msgid ":guilabel:`Settings`: you can change the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:41
msgid "the :guilabel:`Name` of the project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:42
msgid "the :guilabel:`Name of the tasks` found under that project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:43
msgid "the :guilabel:`Customer` for whom the project is intended;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:44
msgid "the :guilabel:`Tags` used for filtering;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:45
msgid "the :guilabel:`Company` responsible for the project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:46
msgid "the employee designated as :guilabel:`Project Manager`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:47
msgid "the :guilabel:`Planned Date` of the project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:48
msgid "the total :guilabel:`Allocated Hours` for that project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:50
msgid ""
"Additionally, you can mark the project as :guilabel:`Favorite`, allowing you"
" to find it using the :guilabel:`My Favorites` filter on the Kanban view;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
msgid "Project settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Customize your project "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-your-"
"project-1662?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61
msgid ""
"Further settings are available under the :guilabel:`Settings` tab. Most of "
"them are *only* available depending on the activated apps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:65
msgid "Scheduling activities"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:67
msgid ""
"You can schedule **activities** (ex. :guilabel:`Call`, :guilabel:`Meeting`, "
"etc.) per project by clicking on the **clock** icon on a project. Doing so "
"opens a list with already scheduled activities and allows planning **new** "
"activities by clicking :guilabel:`+ Schedule an activity`. On the pop-up "
"window, select the :guilabel:`Activity Type`, enter a :guilabel:`Summary` "
"for that activity, a :guilabel:`Due Date`, and assign it to an employee. "
"According to the :guilabel:`Activity Type`, you may have **additional "
"options** available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:75
msgid ""
"If an activity is **already** scheduled, the icon may change to a **phone**,"
" **group of people**, or other."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5 #: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5
msgid "Tasks" msgid "Tasks"
msgstr "Taken" msgstr "Taken"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:17
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "Conexão" msgstr "Conexão"
@ -1872,17 +1872,17 @@ msgid ""
":guilabel:`POS Display` button." ":guilabel:`POS Display` button."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:19
msgid "" msgid ""
"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " "The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` Box differs depending on the model." "Things)` Box differs depending on the model."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:24
msgid "IoT Box model 4" msgid "IoT Box model 4"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:26
msgid "" msgid ""
"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the " "Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can"
@ -1945,15 +1945,15 @@ msgstr ""
msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:67
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Uso" msgstr "Uso"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:70
msgid "Show Point of Sales orders to customers" msgid "Show Point of Sales orders to customers"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:72
msgid "" msgid ""
"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to " "To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the" ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the"
@ -1961,7 +1961,7 @@ msgid ""
"Box Devices` feature." "Box Devices` feature."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:76
msgid "" msgid ""
"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen " "Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen "
"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`." "in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`."
@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr ""
msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:83
msgid "" msgid ""
"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A " "The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A "
"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status " "\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status "
@ -1980,11 +1980,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "" msgid ""
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status" "The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status with the\n"
" with the screen." "screen."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:91
msgid "" msgid ""
"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " "The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders "
"and update when changes are performed on the order." "and update when changes are performed on the order."
@ -1994,11 +1994,11 @@ msgstr ""
msgid "An example of a PoS order on a screen display." msgid "An example of a PoS order on a screen display."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99
msgid "Display a website" msgid "Display a website"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:101
msgid "" msgid ""
"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen " "Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen "
"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on " "device)` allows the user to choose a particular website URL to display on "
@ -2006,7 +2006,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7 #: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:202 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:203
msgid "Knowledge" msgid "Knowledge"
msgstr "Conhecimento" msgstr "Conhecimento"
@ -2052,74 +2052,74 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17
msgid "" msgid ""
"Click :guilabel:`Untitled` on the left side of the top bar to automatically " "Click :guilabel:`Untitled` on the left side of the top bar to automatically "
"match your :dfn:`h1 (First-level header)` title and the article's name. To " "match your h1 :dfn:`(First-level header)` title and the article's name. To "
"change the name of your article later, you must do it manually. To do so, " "change the name of your article later, you must do it manually. To do so, "
"click the name on the top bar and proceed to the modification." "click the name on the top bar and proceed to the modification."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:22 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:23
msgid "Text editor" msgid "Text editor"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:24 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:25
msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format." msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:26 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:27
msgid "Then, you can:" msgid "Then, you can:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:28 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:29
msgid "" msgid ""
"Change the style by clicking :guilabel:`Normal`. Doing so opens a dropdown " "Change the style by clicking :guilabel:`Normal`. Doing so opens a dropdown "
"menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 " "menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 "
"→ Header 6, Quote`);" "→ Header 6, Quote`);"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:30 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:31
msgid "" msgid ""
"Format the text. Click :guilabel:`B` to put it in bold, :guilabel:`I` to put" "Format the text. Click :guilabel:`B` to put it in bold, :guilabel:`I` to put"
" it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to " " it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to "
"strikethrough;" "strikethrough;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:32 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:33
msgid "" msgid ""
"Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by " "Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by "
"clicking the **pencil** icon:" "clicking the **pencil** icon:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:35 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:36
msgid "" msgid ""
"To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select " "To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select "
"the desired color." "the desired color."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:36 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:37
msgid "" msgid ""
"To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by" "To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by"
" typing its hex code, or its RGBA values." " typing its hex code, or its RGBA values."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:38 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:39
msgid "" msgid ""
"To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient " "To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient "
"or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient." "or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:41 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:42
msgid "" msgid ""
"To change the text's size, click the **size number** and select the desired " "To change the text's size, click the **size number** and select the desired "
"size;" "size;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:42 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:43
msgid "" msgid ""
"Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an " "Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an "
"ordered list, or a checklist;" "ordered list, or a checklist;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:44 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:45
msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link." msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link."
msgstr "" msgstr ""
@ -2127,34 +2127,34 @@ msgstr ""
msgid "Text editor's toolbox" msgid "Text editor's toolbox"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:50 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:51
msgid "" msgid ""
"To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens " "To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens "
"the **powerbox**, which allows:" "the **powerbox**, which allows:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:53 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:54
msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)." msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:54 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:55
msgid "" msgid ""
"Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or " "Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or "
"*quotes*." "*quotes*."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:57 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:58
msgid "Add a cover" msgid "Cover pictures"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:59 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:60
msgid "" msgid ""
"You can customize your article by adding a cover picture and an icon. Hover " "You can customize your article by adding a cover picture and an icon. Hover "
"above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to" "above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to"
" set a cover picture." " set a cover picture."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:62 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:63
msgid "" msgid ""
"If your database and your Unsplash account are associated, the cover picture" "If your database and your Unsplash account are associated, the cover picture"
" is automatically selected based on the article's name. To modify it, hover " " is automatically selected based on the article's name. To modify it, hover "
@ -2162,46 +2162,46 @@ msgid ""
" and select another image." " and select another image."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:66 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:67
msgid "Retrieve images from different sources:" msgid "Retrieve images from different sources:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:68 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69
msgid "Search the **Unsplash** database." msgid "Search the **Unsplash** database."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70
msgid "Enter a picture's **URL**." msgid "Enter a picture's **URL**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:71
msgid "**Upload** an image from a computer." msgid "**Upload** an image from a computer."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:72 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:73
msgid "" msgid ""
"To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click " "To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click "
":guilabel:`Remove Cover`." ":guilabel:`Remove Cover`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:75 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:76
msgid "" msgid ""
"To associate Unsplash with your database, please refer to " "To associate Unsplash with your database, please refer to "
":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`." ":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:77 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:78
msgid "" msgid ""
"The articles are responsive, and so are the cover pictures. As a result, the" "The articles are responsive, and so are the cover pictures. As a result, the"
" images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they " " images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they "
"automatically resize depending on the device." "automatically resize depending on the device."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:82 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:83
msgid "Add an icon" msgid "Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:84 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:85
msgid "" msgid ""
"To add an icon, hover above the h1 title and click :guilabel:`Add Icon`. " "To add an icon, hover above the h1 title and click :guilabel:`Add Icon`. "
"Doing this sets a random emoji automatically. To change it, click it and " "Doing this sets a random emoji automatically. To change it, click it and "
@ -2209,23 +2209,23 @@ msgid ""
"the red-circled :guilabel:`x`." "the red-circled :guilabel:`x`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:89 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:90
msgid "" msgid ""
"The emoji is also displayed before the corresponding article in the side " "The emoji is also displayed before the corresponding article in the side "
"panel hierarchic tree." "panel hierarchic tree."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:90 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:91
msgid "" msgid ""
"Click the emoji on the side panel to change it without opening the related " "Click the emoji on the side panel to change it without opening the related "
"article." "article."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:93 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:94
msgid "Commands" msgid "Commands"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:95 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:96
msgid "" msgid ""
"To use a command, type `/` and open the **powerbox**. Type the command's " "To use a command, type `/` and open the **powerbox**. Type the command's "
"name or select from multiple features to insert blocks, images, files, etc. " "name or select from multiple features to insert blocks, images, files, etc. "
@ -2234,28 +2234,18 @@ msgid ""
" other application." " other application."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:101 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:102
msgid "List of commands" msgid "List of commands"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:103 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:104
msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use." msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:106 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:107
msgid "Structure" msgid "Structure"
msgstr "Estrutura" msgstr "Estrutura"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:113
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:143
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:163
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:177
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:195
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:209
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:234
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:114 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:114
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:144 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:144
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:164 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:164
@ -2263,285 +2253,295 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:196 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:196
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:210 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:210
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:235 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:235
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:115
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:165
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:179
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:197
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "Usar" msgstr "Usar"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:115 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116
msgid ":guilabel:`Bulleted list`" msgid ":guilabel:`Bulleted list`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117
msgid "Create a bulleted list." msgid "Create a bulleted list."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118
msgid ":guilabel:`Numbered list`" msgid ":guilabel:`Numbered list`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119
msgid "Create a list with numbering." msgid "Create a list with numbering."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120
msgid ":guilabel:`Checklist`" msgid ":guilabel:`Checklist`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121
msgid "Track tasks with a checklist." msgid "Track tasks with a checklist."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122
msgid ":guilabel:`Table`" msgid ":guilabel:`Table`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123
msgid "Insert a table." msgid "Insert a table."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124
msgid ":guilabel:`Separator`" msgid ":guilabel:`Separator`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125
msgid "Insert an horizontal rule separator." msgid "Insert an horizontal rule separator."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126
msgid ":guilabel:`Quote`" msgid ":guilabel:`Quote`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127
msgid "Add a blockquote section." msgid "Add a blockquote section."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128
msgid ":guilabel:`Code`" msgid ":guilabel:`Code`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129
msgid "Add a code section." msgid "Add a code section."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130
msgid ":guilabel:`2 columns`" msgid ":guilabel:`2 columns`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131
msgid "Convert into 2 columns." msgid "Convert into 2 columns."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132
msgid ":guilabel:`3 columns`" msgid ":guilabel:`3 columns`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133
msgid "Convert into 3 columns." msgid "Convert into 3 columns."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134
msgid ":guilabel:`4 columns`" msgid ":guilabel:`4 columns`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:135
msgid "Convert into 4 columns." msgid "Convert into 4 columns."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:136 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:137
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formato" msgstr "Formato"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146
msgid ":guilabel:`Heading 1`" msgid ":guilabel:`Heading 1`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147
msgid "Big section heading." msgid "Big section heading."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148
msgid ":guilabel:`Heading 2`" msgid ":guilabel:`Heading 2`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149
msgid "Medium section heading." msgid "Medium section heading."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150
msgid ":guilabel:`Heading 3`" msgid ":guilabel:`Heading 3`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151
msgid "Small section heading." msgid "Small section heading."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152
msgid ":guilabel:`Switch direction`" msgid ":guilabel:`Switch direction`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153
msgid "Switch the text's direction." msgid "Switch the text's direction."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34
msgid ":guilabel:`Text`" msgid ":guilabel:`Text`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:155
msgid "Paragraph block." msgid "Paragraph block."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:156 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:157
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:165 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166
msgid ":guilabel:`Image`" msgid ":guilabel:`Image`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167
msgid "Insert an image." msgid "Insert an image."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168
msgid ":guilabel:`Article`" msgid ":guilabel:`Article`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:169
msgid "Link an article." msgid "Link an article."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:170 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:171
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:179 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180
msgid ":guilabel:`Link`" msgid ":guilabel:`Link`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181
msgid "Add a link." msgid "Add a link."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182
msgid ":guilabel:`Button`" msgid ":guilabel:`Button`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183
msgid "Add a button." msgid "Add a button."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184
msgid ":guilabel:`Appointment`" msgid ":guilabel:`Appointment`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185
msgid "Add a specific appointment." msgid "Add a specific appointment."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186
msgid ":guilabel:`Calendar`" msgid ":guilabel:`Calendar`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:187
msgid "Schedule an appointment." msgid "Schedule an appointment."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:188 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:189
msgid "Widget" msgid "Widget"
msgstr "Widget" msgstr "Widget"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:197 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198
msgid ":guilabel:`3 Stars`" msgid ":guilabel:`3 Stars`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199
msgid "Insert a rating over 3 stars." msgid "Insert a rating over 3 stars."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200
msgid ":guilabel:`5 Stars`" msgid ":guilabel:`5 Stars`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:201
msgid "Insert a rating over 5 stars." msgid "Insert a rating over 5 stars."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212
msgid ":guilabel:`Table of Content`" msgid ":guilabel:`Table of Content`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213
msgid "Add a table of content with the article's headings." msgid "Add a table of content with the article's headings."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214
msgid ":guilabel:`Index`" msgid ":guilabel:`Index`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215
msgid "Show the first level of nested articles." msgid "Show the first level of nested articles."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216
msgid ":guilabel:`Outline`" msgid ":guilabel:`Outline`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217
msgid "Show all nested articles." msgid "Show all nested articles."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218
msgid ":guilabel:`Item Kanban`" msgid ":guilabel:`Item Kanban`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219
msgid "Insert a kanban view of article items." msgid "Insert a kanban view of article items."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220
msgid ":guilabel:`Item List`" msgid ":guilabel:`Item List`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221
msgid "Insert a list view of article items." msgid "Insert a list view of article items."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222
msgid ":guilabel:`File`" msgid ":guilabel:`File`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223
msgid "Embed a file that can be downloaded." msgid "Embed a file that can be downloaded."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224
msgid ":guilabel:`Template`" msgid ":guilabel:`Template`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:225
msgid "" msgid ""
"Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions," "Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions,"
" or description in other applications." " or description in other applications."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:227 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:228
msgid "Basic Blocks" msgid "Basic Blocks"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237
msgid ":guilabel:`Signature`" msgid ":guilabel:`Signature`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:238
msgid "Insert your signature." msgid "Insert your signature."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:240 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:241
msgid "Content from other app" msgid "Content from other apps"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:242 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:243
msgid "" msgid ""
"Knowledge allows to retrieve content views from other applications. To do " "Knowledge allows to retrieve content views from other applications. To do "
"so, go to the targeted app and create the desired view. Then, click " "so, go to the targeted app and create the desired view. Then, click "
@ -2549,7 +2549,7 @@ msgid ""
"The view is inserted at the bottom of the selected article." "The view is inserted at the bottom of the selected article."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:247 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:248
msgid "" msgid ""
"To retrieve the view below, we created it by going to :menuselection:`Sales " "To retrieve the view below, we created it by going to :menuselection:`Sales "
"--> Graph icon --> Pie Chart icon` and inserted it by clicking " "--> Graph icon --> Pie Chart icon` and inserted it by clicking "
@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr ""
msgid "article view from the Sales app" msgid "article view from the Sales app"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:256 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:257
msgid "" msgid ""
"Users who do **not** have access to the view will **not** be able to access " "Users who do **not** have access to the view will **not** be able to access "
"it in **Knowledge** even though they have access to the article containing " "it in **Knowledge** even though they have access to the article containing "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Central de Ajuda"
msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets" msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets"
msgstr "Planejar intervenções no local a partir de bilhetes do helpdesk" msgstr "Planejar intervenções no local a partir de bilhetes do helpdesk"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:4 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:5
msgid "" msgid ""
"The integration with the Helpdesk app lets your helpdesk team manage " "The integration with the Helpdesk app lets your helpdesk team manage "
"intervention requests directly. Planning field service tasks from tickets " "intervention requests directly. Planning field service tasks from tickets "
@ -59,11 +59,11 @@ msgstr ""
"gerencie diretamente os pedidos de intervenção. O planejamento de tarefas de" "gerencie diretamente os pedidos de intervenção. O planejamento de tarefas de"
" serviço de campo a partir de tickets agiliza seus processos." " serviço de campo a partir de tickets agiliza seus processos."
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:8 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9
msgid "Configure the helpdesk team" msgid "Configure the helpdesk team"
msgstr "Configurar a equipe do helpdesk" msgstr "Configurar a equipe do helpdesk"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:11
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select"
" a team and enable *Onsite Interventions*." " a team and enable *Onsite Interventions*."
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk" msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:18
msgid "" msgid ""
"The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button." "The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button."
" Click on it to create a new task under your field service project." " Click on it to create a new task under your field service project."
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Vendas"
msgid "Create onsite interventions from sales orders" msgid "Create onsite interventions from sales orders"
msgstr "Criar intervenções no local a partir de pedidos de venda" msgstr "Criar intervenções no local a partir de pedidos de venda"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:5
msgid "" msgid ""
"Allowing your sales team to open onsite interventions creates a seamless " "Allowing your sales team to open onsite interventions creates a seamless "
"experience for your customers. They can receive a quotation they first have " "experience for your customers. They can receive a quotation they first have "
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr ""
"experiência perfeita para seus clientes. Eles podem receber uma cotação que " "experiência perfeita para seus clientes. Eles podem receber uma cotação que "
"primeiro têm que aprovar antes mesmo de começar o trabalho." "primeiro têm que aprovar antes mesmo de começar o trabalho."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:8 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9
msgid "Configure a product" msgid "Configure a product"
msgstr "Configurar um produto" msgstr "Configurar um produto"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:11
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and " "Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and "
"create or edit a product." "create or edit a product."
@ -118,13 +118,13 @@ msgstr ""
"Ir para :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` e " "Ir para :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` e "
"criar ou editar um produto." "criar ou editar um produto."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:11 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:13
msgid "" msgid ""
"Under the *General Information* tab, select *Service* as *Product Type*." "Under the *General Information* tab, select *Service* as *Product Type*."
msgstr "" msgstr ""
"Na guia *Informações gerais*, selecione *Serviço* como *Tipo de produto*." "Na guia *Informações gerais*, selecione *Serviço* como *Tipo de produto*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:13 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:14
msgid "" msgid ""
"Under the *Sales* tab, select *Timesheets on tasks* as *Service Invoicing " "Under the *Sales* tab, select *Timesheets on tasks* as *Service Invoicing "
"Policy*." "Policy*."
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Selecione *Criar uma tarefa em um projeto existente* como *Rastreamento de " "Selecione *Criar uma tarefa em um projeto existente* como *Rastreamento de "
"serviço*." "serviço*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:17 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:16
msgid "Select your *Project*." msgid "Select your *Project*."
msgstr "Selecione seu *Projeto*." msgstr "Selecione seu *Projeto*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:19 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:17
msgid "" msgid ""
"If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*." "If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*."
msgstr "" msgstr ""
@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
"Service" "Service"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:23
msgid "" msgid ""
"From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A " "From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A "
"task is automatically set up under your Field Service project. It is " "task is automatically set up under your Field Service project. It is "
@ -1421,6 +1421,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configuração" msgstr "Configuração"
@ -1589,6 +1590,156 @@ msgstr ""
"Tutoriais 'Odoo': Projeto e folhas de tempo " "Tutoriais 'Odoo': Projeto e folhas de tempo "
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_" "<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3
msgid "Project management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:5
msgid ""
"Odoo Project uses the **Kanban** project management system. This means all "
"projects are broken down into tasks, which are categorized on a whiteboard "
"according to what production phase they are in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:8
msgid "Did you know?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:10
msgid ""
"The word **Kanban** comes from Japanese and refers to the \"visual board\" "
"management method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:13
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Kanban Project Management "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/kanban-project-management-1664>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19
msgid ""
"Open the **Project** app and click :guilabel:`Create` to start a new "
"project. Enter a :guilabel:`Name` for your project and click "
":guilabel:`Create Project`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:22
msgid ""
"You can customize your existing **projects** from the dashboard by clicking "
"the drop-down toggle button (:guilabel:`⋮`) on your project's **card**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
msgid "Project card"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:29
msgid "This enables a new menu divided into four parts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:31
msgid ""
":guilabel:`View`: see an overview of your project's components, such as its "
":guilabel:`Tasks`, :guilabel:`Milestones` and :guilabel:`Project Updates`. "
"Depending on which apps you have activated, more options may be available, "
"such as :guilabel:`Documents`. All uploaded files can be found under this "
"menu, as well as in the **Documents** app, under :guilabel:`Projects`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Reporting`: analyze your project's progress and profitability "
"through graphics and statistics;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:37
msgid ""
"**Color**: make a line of color appear on the left side of the card so that "
"your project is more recognizable;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:39
msgid ":guilabel:`Settings`: you can change the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:41
msgid "the :guilabel:`Name` of the project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:42
msgid "the :guilabel:`Name of the tasks` found under that project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:43
msgid "the :guilabel:`Customer` for whom the project is intended;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:44
msgid "the :guilabel:`Tags` used for filtering;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:45
msgid "the :guilabel:`Company` responsible for the project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:46
msgid "the employee designated as :guilabel:`Project Manager`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:47
msgid "the :guilabel:`Planned Date` of the project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:48
msgid "the total :guilabel:`Allocated Hours` for that project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:50
msgid ""
"Additionally, you can mark the project as :guilabel:`Favorite`, allowing you"
" to find it using the :guilabel:`My Favorites` filter on the Kanban view;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
msgid "Project settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Customize your project "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-your-"
"project-1662?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61
msgid ""
"Further settings are available under the :guilabel:`Settings` tab. Most of "
"them are *only* available depending on the activated apps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:65
msgid "Scheduling activities"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:67
msgid ""
"You can schedule **activities** (ex. :guilabel:`Call`, :guilabel:`Meeting`, "
"etc.) per project by clicking on the **clock** icon on a project. Doing so "
"opens a list with already scheduled activities and allows planning **new** "
"activities by clicking :guilabel:`+ Schedule an activity`. On the pop-up "
"window, select the :guilabel:`Activity Type`, enter a :guilabel:`Summary` "
"for that activity, a :guilabel:`Due Date`, and assign it to an employee. "
"According to the :guilabel:`Activity Type`, you may have **additional "
"options** available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:75
msgid ""
"If an activity is **already** scheduled, the icon may change to a **phone**,"
" **group of people**, or other."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5 #: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5
msgid "Tasks" msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas" msgstr "Tarefas"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n" "Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:17
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "Conectare" msgstr "Conectare"
@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"pornire a :abbr:`IoT Box (Internetul lucrurilor)` și apăsați pe butonul " "pornire a :abbr:`IoT Box (Internetul lucrurilor)` și apăsați pe butonul "
":guilabel:`Afișaj PoS`." ":guilabel:`Afișaj PoS`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:19
msgid "" msgid ""
"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " "The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` Box differs depending on the model." "Things)` Box differs depending on the model."
@ -1973,11 +1973,11 @@ msgstr ""
"Modalitatea de conectare a ecranului la :abbr:`IoT Box (Internetul " "Modalitatea de conectare a ecranului la :abbr:`IoT Box (Internetul "
"lucrurilor)` diferă în funcție de model." "lucrurilor)` diferă în funcție de model."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:24
msgid "IoT Box model 4" msgid "IoT Box model 4"
msgstr "IoT Box model 4" msgstr "IoT Box model 4"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:26
msgid "" msgid ""
"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the " "Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can"
@ -2062,15 +2062,15 @@ msgstr ""
"Ecramul cu numele \"Afișaj la distanță\" va fi utilizat dacă nu este " "Ecramul cu numele \"Afișaj la distanță\" va fi utilizat dacă nu este "
"detectat niciun ecran." "detectat niciun ecran."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:67
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Utilizare" msgstr "Utilizare"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:70
msgid "Show Point of Sales orders to customers" msgid "Show Point of Sales orders to customers"
msgstr "Arată comenzile de vânzare PoS la clienți" msgstr "Arată comenzile de vânzare PoS la clienți"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:72
msgid "" msgid ""
"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to " "To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the" ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the"
@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr ""
"deschideți ecranul dorit, faceți clic pe :guilabel:`Editare` și activați " "deschideți ecranul dorit, faceți clic pe :guilabel:`Editare` și activați "
"funcția :guilabel:`Dispozitive IoT Box`." "funcția :guilabel:`Dispozitive IoT Box`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:76
msgid "" msgid ""
"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen " "Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen "
"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`." "in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`."
@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr ""
msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app."
msgstr "Conectați ecranul la aplicația Punct de vânzare." msgstr "Conectați ecranul la aplicația Punct de vânzare."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:83
msgid "" msgid ""
"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A " "The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A "
"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status " "\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status "
@ -2107,13 +2107,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "" msgid ""
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status" "The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status with the\n"
" with the screen." "screen."
msgstr "" msgstr ""
"Pictograma de \"ecran\" pe ecranul Punctului de vânzare arată starea "
"conexiunii cu ecranul."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:91
msgid "" msgid ""
"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " "The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders "
"and update when changes are performed on the order." "and update when changes are performed on the order."
@ -2125,11 +2123,11 @@ msgstr ""
msgid "An example of a PoS order on a screen display." msgid "An example of a PoS order on a screen display."
msgstr "Un exemplu de comandă PoS pe un ecran." msgstr "Un exemplu de comandă PoS pe un ecran."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99
msgid "Display a website" msgid "Display a website"
msgstr "Afișarea unei pagini web" msgstr "Afișarea unei pagini web"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:101
msgid "" msgid ""
"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen " "Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen "
"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on " "device)` allows the user to choose a particular website URL to display on "
@ -2140,7 +2138,7 @@ msgstr ""
"de site web anume pentru a-l afișa pe ecran cu câmpul :guilabel:`URL ecran`." "de site web anume pentru a-l afișa pe ecran cu câmpul :guilabel:`URL ecran`."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7 #: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:202 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:203
msgid "Knowledge" msgid "Knowledge"
msgstr "Cunoștințe" msgstr "Cunoștințe"
@ -2198,29 +2196,24 @@ msgstr "interfața utilizatorului de Cunoștințe"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17
msgid "" msgid ""
"Click :guilabel:`Untitled` on the left side of the top bar to automatically " "Click :guilabel:`Untitled` on the left side of the top bar to automatically "
"match your :dfn:`h1 (First-level header)` title and the article's name. To " "match your h1 :dfn:`(First-level header)` title and the article's name. To "
"change the name of your article later, you must do it manually. To do so, " "change the name of your article later, you must do it manually. To do so, "
"click the name on the top bar and proceed to the modification." "click the name on the top bar and proceed to the modification."
msgstr "" msgstr ""
"Faceți clic pe :guilabel:`Fără titlu` din partea stângă a barei de sus "
"pentru a face automat potrivirea titlului dvs. :dfn:`h1 (Primul nivel de "
"antet)` și numele articolului. Pentru a modifica ulterior numele "
"articolului, trebuie să faceți acest lucru manual. Pentru aceasta, faceți "
"clic pe nume în bara de sus și continuați modificarea."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:22 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:23
msgid "Text editor" msgid "Text editor"
msgstr "Editorul de text" msgstr "Editorul de text"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:24 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:25
msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format." msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format."
msgstr "Pentru a stiliza textul utilizând editorul de text, selectați textul " msgstr "Pentru a stiliza textul utilizând editorul de text, selectați textul "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:26 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:27
msgid "Then, you can:" msgid "Then, you can:"
msgstr "Apoi, puteți:" msgstr "Apoi, puteți:"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:28 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:29
msgid "" msgid ""
"Change the style by clicking :guilabel:`Normal`. Doing so opens a dropdown " "Change the style by clicking :guilabel:`Normal`. Doing so opens a dropdown "
"menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 " "menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 "
@ -2230,7 +2223,7 @@ msgstr ""
" derulant ce conține diferite stiluri de font (:guilabel:`Normal, Code, " " derulant ce conține diferite stiluri de font (:guilabel:`Normal, Code, "
"Header 1 → Header 6, Quote`);" "Header 1 → Header 6, Quote`);"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:30 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:31
msgid "" msgid ""
"Format the text. Click :guilabel:`B` to put it in bold, :guilabel:`I` to put" "Format the text. Click :guilabel:`B` to put it in bold, :guilabel:`I` to put"
" it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to " " it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to "
@ -2240,7 +2233,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`I` pentru a-l pune în italic, :guilabel:`U` pentru a-l sublinia " ":guilabel:`I` pentru a-l pune în italic, :guilabel:`U` pentru a-l sublinia "
"și :guilabel:`S` pentru a-l tăia;" "și :guilabel:`S` pentru a-l tăia;"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:32 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:33
msgid "" msgid ""
"Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by " "Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by "
"clicking the **pencil** icon:" "clicking the **pencil** icon:"
@ -2248,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"Schimbați culoarea fontului făcând clic pe :guilabel:`A` sau culoarea de " "Schimbați culoarea fontului făcând clic pe :guilabel:`A` sau culoarea de "
"fundal făcând clic pe pictograma **creionului**:" "fundal făcând clic pe pictograma **creionului**:"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:35 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:36
msgid "" msgid ""
"To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select " "To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select "
"the desired color." "the desired color."
@ -2256,7 +2249,7 @@ msgstr ""
"Pentru a alege dintr-o culoare tematică predefinită, faceți clic pe " "Pentru a alege dintr-o culoare tematică predefinită, faceți clic pe "
":guilabel:`Theme` și selectați culoarea dorită." ":guilabel:`Theme` și selectați culoarea dorită."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:36 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:37
msgid "" msgid ""
"To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by" "To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by"
" typing its hex code, or its RGBA values." " typing its hex code, or its RGBA values."
@ -2264,7 +2257,7 @@ msgstr ""
"Pentru personalizare, faceți clic pe :guilabel:`Solid` și definiți o culoare" "Pentru personalizare, faceți clic pe :guilabel:`Solid` și definiți o culoare"
" folosind roata, trecând codul hex sau valorile RGBA." " folosind roata, trecând codul hex sau valorile RGBA."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:38 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:39
msgid "" msgid ""
"To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient " "To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient "
"or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient." "or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient."
@ -2273,7 +2266,7 @@ msgstr ""
"un gradient predefinit sau faceți clic pe :guilabel:`Custom` pentru a crea " "un gradient predefinit sau faceți clic pe :guilabel:`Custom` pentru a crea "
"un gradient personalizat." "un gradient personalizat."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:41 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:42
msgid "" msgid ""
"To change the text's size, click the **size number** and select the desired " "To change the text's size, click the **size number** and select the desired "
"size;" "size;"
@ -2281,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"Pentru a schimba dimensiunea textului, faceți clic pe **mărime** și " "Pentru a schimba dimensiunea textului, faceți clic pe **mărime** și "
"selectați dimensiunea dorită;" "selectați dimensiunea dorită;"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:42 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:43
msgid "" msgid ""
"Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an " "Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an "
"ordered list, or a checklist;" "ordered list, or a checklist;"
@ -2289,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"Faceți clic pe pictogramele **lists** pentru a transforma paragraful într-o " "Faceți clic pe pictogramele **lists** pentru a transforma paragraful într-o "
"listă neordonată, o listă ordonată sau o listă de verificare;" "listă neordonată, o listă ordonată sau o listă de verificare;"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:44 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:45
msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link." msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link."
msgstr "Faceți clic pe pictograma **lanț** pentru a insera sau edita un link " msgstr "Faceți clic pe pictograma **lanț** pentru a insera sau edita un link "
@ -2297,7 +2290,7 @@ msgstr "Faceți clic pe pictograma **lanț** pentru a insera sau edita un link "
msgid "Text editor's toolbox" msgid "Text editor's toolbox"
msgstr "Cutia de unelte a editorului de text" msgstr "Cutia de unelte a editorului de text"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:50 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:51
msgid "" msgid ""
"To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens " "To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens "
"the **powerbox**, which allows:" "the **powerbox**, which allows:"
@ -2305,13 +2298,13 @@ msgstr ""
"Pentru a formata un întreg paragraf, tastați `/` oriunde în text. Făcând " "Pentru a formata un întreg paragraf, tastați `/` oriunde în text. Făcând "
"acest lucru se deschide **powerbox**, care permite:" "acest lucru se deschide **powerbox**, care permite:"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:53 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:54
msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)." msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)."
msgstr "" msgstr ""
"Schimbarea unui paragraf în liste (neordonate, ordonate, liste de " "Schimbarea unui paragraf în liste (neordonate, ordonate, liste de "
"verificare)." "verificare)."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:54 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:55
msgid "" msgid ""
"Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or " "Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or "
"*quotes*." "*quotes*."
@ -2319,11 +2312,11 @@ msgstr ""
"Schimbarea unui paragraf într-un header (1 → 6), text normal, `code` sau " "Schimbarea unui paragraf într-un header (1 → 6), text normal, `code` sau "
"*quotes*." "*quotes*."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:57 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:58
msgid "Add a cover" msgid "Cover pictures"
msgstr "Adăugarea unei coperte" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:59 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:60
msgid "" msgid ""
"You can customize your article by adding a cover picture and an icon. Hover " "You can customize your article by adding a cover picture and an icon. Hover "
"above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to" "above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to"
@ -2334,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"faceți clic pe :guilabel:`Add Cover`. O fereastră pop-up se deschide pentru " "faceți clic pe :guilabel:`Add Cover`. O fereastră pop-up se deschide pentru "
"a seta o imagine de copertă." "a seta o imagine de copertă."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:62 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:63
msgid "" msgid ""
"If your database and your Unsplash account are associated, the cover picture" "If your database and your Unsplash account are associated, the cover picture"
" is automatically selected based on the article's name. To modify it, hover " " is automatically selected based on the article's name. To modify it, hover "
@ -2346,23 +2339,23 @@ msgstr ""
"modifica, pune-ți cursorul pe imagine pentru a face butoanele să apară, " "modifica, pune-ți cursorul pe imagine pentru a face butoanele să apară, "
"faceți clic pe :guilabel:`Change Cover` și selectați o altă imagine." "faceți clic pe :guilabel:`Change Cover` și selectați o altă imagine."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:66 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:67
msgid "Retrieve images from different sources:" msgid "Retrieve images from different sources:"
msgstr "Puteți obține imagini din surse diferite:" msgstr "Puteți obține imagini din surse diferite:"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:68 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69
msgid "Search the **Unsplash** database." msgid "Search the **Unsplash** database."
msgstr "Căutați în baza de date **Unsplash**." msgstr "Căutați în baza de date **Unsplash**."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70
msgid "Enter a picture's **URL**." msgid "Enter a picture's **URL**."
msgstr "Introduceți adresa **URL** a imaginii." msgstr "Introduceți adresa **URL** a imaginii."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:71
msgid "**Upload** an image from a computer." msgid "**Upload** an image from a computer."
msgstr "**Încărcați** o imagine de pe computer." msgstr "**Încărcați** o imagine de pe computer."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:72 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:73
msgid "" msgid ""
"To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click " "To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click "
":guilabel:`Remove Cover`." ":guilabel:`Remove Cover`."
@ -2370,7 +2363,7 @@ msgstr ""
"Pentru a scoate coperta, treceți peste ea pentru a face butoanele să apară " "Pentru a scoate coperta, treceți peste ea pentru a face butoanele să apară "
"și faceți clic pe :guilabel:`Remove Cover`." "și faceți clic pe :guilabel:`Remove Cover`."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:75 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:76
msgid "" msgid ""
"To associate Unsplash with your database, please refer to " "To associate Unsplash with your database, please refer to "
":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`." ":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`."
@ -2378,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"Pentru a asocia Unsplash cu baza de date, consultați " "Pentru a asocia Unsplash cu baza de date, consultați "
":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`." ":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:77 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:78
msgid "" msgid ""
"The articles are responsive, and so are the cover pictures. As a result, the" "The articles are responsive, and so are the cover pictures. As a result, the"
" images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they " " images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they "
@ -2388,11 +2381,11 @@ msgstr ""
"rezultat, imaginile nu pot fi repoziționate manual pentru a se potrivi unui " "rezultat, imaginile nu pot fi repoziționate manual pentru a se potrivi unui "
"ecran anume, deoarece se redimensionează automat în funcție de dispozitiv." "ecran anume, deoarece se redimensionează automat în funcție de dispozitiv."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:82 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:83
msgid "Add an icon" msgid "Icons"
msgstr "Adăugarea unei pictograme" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:84 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:85
msgid "" msgid ""
"To add an icon, hover above the h1 title and click :guilabel:`Add Icon`. " "To add an icon, hover above the h1 title and click :guilabel:`Add Icon`. "
"Doing this sets a random emoji automatically. To change it, click it and " "Doing this sets a random emoji automatically. To change it, click it and "
@ -2405,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"fereastrele emoji. Pentru a o elimina, procedați la fel și faceți clic pe " "fereastrele emoji. Pentru a o elimina, procedați la fel și faceți clic pe "
":guilabel:`x` închis în cerc roșu." ":guilabel:`x` închis în cerc roșu."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:89 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:90
msgid "" msgid ""
"The emoji is also displayed before the corresponding article in the side " "The emoji is also displayed before the corresponding article in the side "
"panel hierarchic tree." "panel hierarchic tree."
@ -2413,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"Pictograma este afișată și înaintea articolului corespunzător în arborele " "Pictograma este afișată și înaintea articolului corespunzător în arborele "
"ierarhic al panoului lateral." "ierarhic al panoului lateral."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:90 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:91
msgid "" msgid ""
"Click the emoji on the side panel to change it without opening the related " "Click the emoji on the side panel to change it without opening the related "
"article." "article."
@ -2421,11 +2414,11 @@ msgstr ""
"Faceți clic pe pictogramă în panoul lateral pentru a o schimba fără a " "Faceți clic pe pictogramă în panoul lateral pentru a o schimba fără a "
"deschide articolul corespunzător." "deschide articolul corespunzător."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:93 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:94
msgid "Commands" msgid "Commands"
msgstr "Comenzi" msgstr "Comenzi"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:95 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:96
msgid "" msgid ""
"To use a command, type `/` and open the **powerbox**. Type the command's " "To use a command, type `/` and open the **powerbox**. Type the command's "
"name or select from multiple features to insert blocks, images, files, etc. " "name or select from multiple features to insert blocks, images, files, etc. "
@ -2439,29 +2432,19 @@ msgstr ""
" sunt comune tuturor aplicațiilor, dar altele sunt specifice aplicației de " " sunt comune tuturor aplicațiilor, dar altele sunt specifice aplicației de "
"cunoștințe și nu pot fi găsite sau utilizate în nicio altă aplicație." "cunoștințe și nu pot fi găsite sau utilizate în nicio altă aplicație."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:101 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:102
msgid "List of commands" msgid "List of commands"
msgstr "Listă de comenzi" msgstr "Listă de comenzi"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:103 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:104
msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use." msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use."
msgstr "" msgstr ""
"Comenzile sunt împărțite în mai multe categorii în funcție de utilizare." "Comenzile sunt împărțite în mai multe categorii în funcție de utilizare."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:106 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:107
msgid "Structure" msgid "Structure"
msgstr "Structură" msgstr "Structură"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:113
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:143
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:163
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:177
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:195
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:209
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:234
msgid "Command"
msgstr "Comandă"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:114 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:114
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:144 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:144
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:164 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:164
@ -2469,263 +2452,273 @@ msgstr "Comandă"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:196 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:196
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:210 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:210
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:235 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:235
msgid "Command"
msgstr "Comandă"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:115
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:165
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:179
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:197
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "Utilizare" msgstr "Utilizare"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:115 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116
msgid ":guilabel:`Bulleted list`" msgid ":guilabel:`Bulleted list`"
msgstr ":guilabel:`Listă cu puncte`" msgstr ":guilabel:`Listă cu puncte`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117
msgid "Create a bulleted list." msgid "Create a bulleted list."
msgstr "Creare listă cu puncte." msgstr "Creare listă cu puncte."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118
msgid ":guilabel:`Numbered list`" msgid ":guilabel:`Numbered list`"
msgstr ":guilabel:`Listă numerotată`" msgstr ":guilabel:`Listă numerotată`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119
msgid "Create a list with numbering." msgid "Create a list with numbering."
msgstr "Creare listă numerotată." msgstr "Creare listă numerotată."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120
msgid ":guilabel:`Checklist`" msgid ":guilabel:`Checklist`"
msgstr ":guilabel:`Listă de verificare`" msgstr ":guilabel:`Listă de verificare`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121
msgid "Track tasks with a checklist." msgid "Track tasks with a checklist."
msgstr "Urmăriți sarcinile cu o listă de verificare." msgstr "Urmăriți sarcinile cu o listă de verificare."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122
msgid ":guilabel:`Table`" msgid ":guilabel:`Table`"
msgstr ":guilabel:`Tabel`" msgstr ":guilabel:`Tabel`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123
msgid "Insert a table." msgid "Insert a table."
msgstr "Inserare tabel." msgstr "Inserare tabel."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124
msgid ":guilabel:`Separator`" msgid ":guilabel:`Separator`"
msgstr ":guilabel:`Separator`" msgstr ":guilabel:`Separator`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125
msgid "Insert an horizontal rule separator." msgid "Insert an horizontal rule separator."
msgstr "Inserare separator orizontal." msgstr "Inserare separator orizontal."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126
msgid ":guilabel:`Quote`" msgid ":guilabel:`Quote`"
msgstr ":guilabel:`Citat`" msgstr ":guilabel:`Citat`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127
msgid "Add a blockquote section." msgid "Add a blockquote section."
msgstr "Inserare bloc de citat (Quote)" msgstr "Inserare bloc de citat (Quote)"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128
msgid ":guilabel:`Code`" msgid ":guilabel:`Code`"
msgstr ":guilabel:`Cod`" msgstr ":guilabel:`Cod`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129
msgid "Add a code section." msgid "Add a code section."
msgstr "Adăugați o secțiune de cod." msgstr "Adăugați o secțiune de cod."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130
msgid ":guilabel:`2 columns`" msgid ":guilabel:`2 columns`"
msgstr ":guilabel:`2 coloane`" msgstr ":guilabel:`2 coloane`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131
msgid "Convert into 2 columns." msgid "Convert into 2 columns."
msgstr "Convertiți în 2 coloane." msgstr "Convertiți în 2 coloane."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132
msgid ":guilabel:`3 columns`" msgid ":guilabel:`3 columns`"
msgstr ":guilabel:`3 coloane`" msgstr ":guilabel:`3 coloane`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133
msgid "Convert into 3 columns." msgid "Convert into 3 columns."
msgstr "Convertiți în 3 coloane." msgstr "Convertiți în 3 coloane."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134
msgid ":guilabel:`4 columns`" msgid ":guilabel:`4 columns`"
msgstr ":guilabel:`4 coloane`" msgstr ":guilabel:`4 coloane`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:135
msgid "Convert into 4 columns." msgid "Convert into 4 columns."
msgstr "Convertiți în 4 coloane." msgstr "Convertiți în 4 coloane."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:136 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:137
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146
msgid ":guilabel:`Heading 1`" msgid ":guilabel:`Heading 1`"
msgstr ":guilabel:`Titlu 1`" msgstr ":guilabel:`Titlu 1`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147
msgid "Big section heading." msgid "Big section heading."
msgstr "Title secțiune mare." msgstr "Title secțiune mare."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148
msgid ":guilabel:`Heading 2`" msgid ":guilabel:`Heading 2`"
msgstr ":guilabel:`Titlu 2`" msgstr ":guilabel:`Titlu 2`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149
msgid "Medium section heading." msgid "Medium section heading."
msgstr "Titlu secțiune mediu." msgstr "Titlu secțiune mediu."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150
msgid ":guilabel:`Heading 3`" msgid ":guilabel:`Heading 3`"
msgstr ":guilabel:`Titlu 3`" msgstr ":guilabel:`Titlu 3`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151
msgid "Small section heading." msgid "Small section heading."
msgstr "Titlu secțiune mic." msgstr "Titlu secțiune mic."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152
msgid ":guilabel:`Switch direction`" msgid ":guilabel:`Switch direction`"
msgstr ":guilabel:`Schimbați direcția`" msgstr ":guilabel:`Schimbați direcția`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153
msgid "Switch the text's direction." msgid "Switch the text's direction."
msgstr "Schimbați direcția textului." msgstr "Schimbați direcția textului."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34
msgid ":guilabel:`Text`" msgid ":guilabel:`Text`"
msgstr ":guilabel:`Text`" msgstr ":guilabel:`Text`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:155
msgid "Paragraph block." msgid "Paragraph block."
msgstr "Bloc de paragraf." msgstr "Bloc de paragraf."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:156 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:157
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Media" msgstr "Media"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:165 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166
msgid ":guilabel:`Image`" msgid ":guilabel:`Image`"
msgstr ":guilabel:`Imagine`" msgstr ":guilabel:`Imagine`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167
msgid "Insert an image." msgid "Insert an image."
msgstr "Inserare imagine." msgstr "Inserare imagine."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168
msgid ":guilabel:`Article`" msgid ":guilabel:`Article`"
msgstr ":guilabel:`Articol`" msgstr ":guilabel:`Articol`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:169
msgid "Link an article." msgid "Link an article."
msgstr "Legați un articol." msgstr "Legați un articol."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:170 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:171
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigare" msgstr "Navigare"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:179 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180
msgid ":guilabel:`Link`" msgid ":guilabel:`Link`"
msgstr ":guilabel:`Link`" msgstr ":guilabel:`Link`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181
msgid "Add a link." msgid "Add a link."
msgstr "Adăugați un link." msgstr "Adăugați un link."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182
msgid ":guilabel:`Button`" msgid ":guilabel:`Button`"
msgstr ":guilabel:`Buton`" msgstr ":guilabel:`Buton`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183
msgid "Add a button." msgid "Add a button."
msgstr "Adăugați un buton." msgstr "Adăugați un buton."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184
msgid ":guilabel:`Appointment`" msgid ":guilabel:`Appointment`"
msgstr ":guilabel:`Programare`" msgstr ":guilabel:`Programare`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185
msgid "Add a specific appointment." msgid "Add a specific appointment."
msgstr "Adăugați o programare specifică." msgstr "Adăugați o programare specifică."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186
msgid ":guilabel:`Calendar`" msgid ":guilabel:`Calendar`"
msgstr ":guilabel:`Calendar`" msgstr ":guilabel:`Calendar`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:187
msgid "Schedule an appointment." msgid "Schedule an appointment."
msgstr "Programați o întâlnire." msgstr "Programați o întâlnire."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:188 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:189
msgid "Widget" msgid "Widget"
msgstr "Widget" msgstr "Widget"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:197 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198
msgid ":guilabel:`3 Stars`" msgid ":guilabel:`3 Stars`"
msgstr ":guilabel:`3 stele`" msgstr ":guilabel:`3 stele`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199
msgid "Insert a rating over 3 stars." msgid "Insert a rating over 3 stars."
msgstr "Inserați o evaluare de peste 3 stele." msgstr "Inserați o evaluare de peste 3 stele."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200
msgid ":guilabel:`5 Stars`" msgid ":guilabel:`5 Stars`"
msgstr ":guilabel:`5 stele`" msgstr ":guilabel:`5 stele`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:201
msgid "Insert a rating over 5 stars." msgid "Insert a rating over 5 stars."
msgstr "Inserați o evaluare de peste 5 stele." msgstr "Inserați o evaluare de peste 5 stele."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212
msgid ":guilabel:`Table of Content`" msgid ":guilabel:`Table of Content`"
msgstr ":guilabel:`Cuprins`" msgstr ":guilabel:`Cuprins`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213
msgid "Add a table of content with the article's headings." msgid "Add a table of content with the article's headings."
msgstr "Adauga un cuprins cu toate titlurile din articol" msgstr "Adauga un cuprins cu toate titlurile din articol"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214
msgid ":guilabel:`Index`" msgid ":guilabel:`Index`"
msgstr ":guilabel:`Index`" msgstr ":guilabel:`Index`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215
msgid "Show the first level of nested articles." msgid "Show the first level of nested articles."
msgstr "Afișați primul nivel de articole încapsulate." msgstr "Afișați primul nivel de articole încapsulate."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216
msgid ":guilabel:`Outline`" msgid ":guilabel:`Outline`"
msgstr ":guilabel:`Outline`" msgstr ":guilabel:`Outline`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217
msgid "Show all nested articles." msgid "Show all nested articles."
msgstr "Afișați toate articolele încapsulate." msgstr "Afișați toate articolele încapsulate."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218
msgid ":guilabel:`Item Kanban`" msgid ":guilabel:`Item Kanban`"
msgstr ":guilabel:`Vizualizare Kanban`" msgstr ":guilabel:`Vizualizare Kanban`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219
msgid "Insert a kanban view of article items." msgid "Insert a kanban view of article items."
msgstr "Afișați toate componentele articolului în view Kanban" msgstr "Afișați toate componentele articolului în view Kanban"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220
msgid ":guilabel:`Item List`" msgid ":guilabel:`Item List`"
msgstr ":guilabel:`Lista componente`" msgstr ":guilabel:`Lista componente`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221
msgid "Insert a list view of article items." msgid "Insert a list view of article items."
msgstr "Afișați o lista cu toate componentele articolului" msgstr "Afișați o lista cu toate componentele articolului"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222
msgid ":guilabel:`File`" msgid ":guilabel:`File`"
msgstr ":guilabel:`Fișier`" msgstr ":guilabel:`Fișier`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223
msgid "Embed a file that can be downloaded." msgid "Embed a file that can be downloaded."
msgstr "Atașați un fișier ce poate fi downloadat" msgstr "Atașați un fișier ce poate fi downloadat"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224
msgid ":guilabel:`Template`" msgid ":guilabel:`Template`"
msgstr ":guilabel:`Șablon`" msgstr ":guilabel:`Șablon`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:225
msgid "" msgid ""
"Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions," "Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions,"
" or description in other applications." " or description in other applications."
@ -2733,23 +2726,23 @@ msgstr ""
"Adăugați o secțiune de șablon care poate fi inserată în mesaje, termeni și " "Adăugați o secțiune de șablon care poate fi inserată în mesaje, termeni și "
"condiții sau descriere în alte aplicații." "condiții sau descriere în alte aplicații."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:227 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:228
msgid "Basic Blocks" msgid "Basic Blocks"
msgstr "Alte funcții" msgstr "Alte funcții"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237
msgid ":guilabel:`Signature`" msgid ":guilabel:`Signature`"
msgstr ":guilabel:`Semnătură`" msgstr ":guilabel:`Semnătură`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:238
msgid "Insert your signature." msgid "Insert your signature."
msgstr "Inserați semnătura dvs." msgstr "Inserați semnătura dvs."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:240 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:241
msgid "Content from other app" msgid "Content from other apps"
msgstr "Conținut din alte aplicații" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:242 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:243
msgid "" msgid ""
"Knowledge allows to retrieve content views from other applications. To do " "Knowledge allows to retrieve content views from other applications. To do "
"so, go to the targeted app and create the desired view. Then, click " "so, go to the targeted app and create the desired view. Then, click "
@ -2762,7 +2755,7 @@ msgstr ""
"article` și selectați un articol. Vizualizarea este inserată în partea de " "article` și selectați un articol. Vizualizarea este inserată în partea de "
"jos a articolului selectat." "jos a articolului selectat."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:247 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:248
msgid "" msgid ""
"To retrieve the view below, we created it by going to :menuselection:`Sales " "To retrieve the view below, we created it by going to :menuselection:`Sales "
"--> Graph icon --> Pie Chart icon` and inserted it by clicking " "--> Graph icon --> Pie Chart icon` and inserted it by clicking "
@ -2778,7 +2771,7 @@ msgstr ""
msgid "article view from the Sales app" msgid "article view from the Sales app"
msgstr "Vizualizarea articolului din aplicația de sales" msgstr "Vizualizarea articolului din aplicația de sales"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:256 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:257
msgid "" msgid ""
"Users who do **not** have access to the view will **not** be able to access " "Users who do **not** have access to the view will **not** be able to access "
"it in **Knowledge** even though they have access to the article containing " "it in **Knowledge** even though they have access to the article containing "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n" "Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Helpdesk"
msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets" msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets"
msgstr "Planifică intervenții pe teren din tichetele helpdesk" msgstr "Planifică intervenții pe teren din tichetele helpdesk"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:4 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:5
msgid "" msgid ""
"The integration with the Helpdesk app lets your helpdesk team manage " "The integration with the Helpdesk app lets your helpdesk team manage "
"intervention requests directly. Planning field service tasks from tickets " "intervention requests directly. Planning field service tasks from tickets "
@ -59,11 +59,11 @@ msgstr ""
"solicitările de intervenție direct. Planificarea sarcinilor de servicii pe " "solicitările de intervenție direct. Planificarea sarcinilor de servicii pe "
"teren din tichete accelerează procesele." "teren din tichete accelerează procesele."
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:8 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9
msgid "Configure the helpdesk team" msgid "Configure the helpdesk team"
msgstr "Configurează echipa helpdesk" msgstr "Configurează echipa helpdesk"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:11
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select"
" a team and enable *Onsite Interventions*." " a team and enable *Onsite Interventions*."
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk" msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk"
msgstr "Setarea intervențiilor în teren în Odoo Helpdesk" msgstr "Setarea intervențiilor în teren în Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:18
msgid "" msgid ""
"The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button." "The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button."
" Click on it to create a new task under your field service project." " Click on it to create a new task under your field service project."
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Vânzări"
msgid "Create onsite interventions from sales orders" msgid "Create onsite interventions from sales orders"
msgstr "Creează intervenții pe teren din comenzile de vânzări" msgstr "Creează intervenții pe teren din comenzile de vânzări"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:5
msgid "" msgid ""
"Allowing your sales team to open onsite interventions creates a seamless " "Allowing your sales team to open onsite interventions creates a seamless "
"experience for your customers. They can receive a quotation they first have " "experience for your customers. They can receive a quotation they first have "
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr ""
"experiență fără cusur pentru clienții tăi. Ei pot primi o ofertă pe care o " "experiență fără cusur pentru clienții tăi. Ei pot primi o ofertă pe care o "
"trebuie mai întâi să o aprobe înainte ca munca să înceapă." "trebuie mai întâi să o aprobe înainte ca munca să înceapă."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:8 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9
msgid "Configure a product" msgid "Configure a product"
msgstr "Configurează un produs" msgstr "Configurează un produs"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:11
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and " "Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and "
"create or edit a product." "create or edit a product."
@ -118,12 +118,12 @@ msgstr ""
"Accesează :menuselection:`Servicii pe teren --> Configurare --> Produse` și " "Accesează :menuselection:`Servicii pe teren --> Configurare --> Produse` și "
"creează sau editează un produs." "creează sau editează un produs."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:11 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:13
msgid "" msgid ""
"Under the *General Information* tab, select *Service* as *Product Type*." "Under the *General Information* tab, select *Service* as *Product Type*."
msgstr "În fila *Informații generale*, selectează *Serviciu* ca *Tip produs*." msgstr "În fila *Informații generale*, selectează *Serviciu* ca *Tip produs*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:13 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:14
msgid "" msgid ""
"Under the *Sales* tab, select *Timesheets on tasks* as *Service Invoicing " "Under the *Sales* tab, select *Timesheets on tasks* as *Service Invoicing "
"Policy*." "Policy*."
@ -137,11 +137,11 @@ msgstr ""
"Selectează *Creează o sarcină într-un proiect existent* ca *Urmărire a " "Selectează *Creează o sarcină într-un proiect existent* ca *Urmărire a "
"serviciului*." "serviciului*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:17 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:16
msgid "Select your *Project*." msgid "Select your *Project*."
msgstr "Selectează *Proiectul* tău." msgstr "Selectează *Proiectul* tău."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:19 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:17
msgid "" msgid ""
"If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*." "If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*."
msgstr "" msgstr ""
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Configurarea produsului pentru a crea sarcini din comenzi de vânzări în Odoo" "Configurarea produsului pentru a crea sarcini din comenzi de vânzări în Odoo"
" Servicii pe teren" " Servicii pe teren"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:23
msgid "" msgid ""
"From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A " "From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A "
"task is automatically set up under your Field Service project. It is " "task is automatically set up under your Field Service project. It is "
@ -1491,6 +1491,7 @@ msgstr ""
"pentru a factura corect clientul." "pentru a factura corect clientul."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configurare" msgstr "Configurare"
@ -1724,6 +1725,156 @@ msgstr ""
"`Tutoriale Odoo: Proiect și Fișe de Pontaj " "`Tutoriale Odoo: Proiect și Fișe de Pontaj "
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_" "<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3
msgid "Project management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:5
msgid ""
"Odoo Project uses the **Kanban** project management system. This means all "
"projects are broken down into tasks, which are categorized on a whiteboard "
"according to what production phase they are in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:8
msgid "Did you know?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:10
msgid ""
"The word **Kanban** comes from Japanese and refers to the \"visual board\" "
"management method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:13
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Kanban Project Management "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/kanban-project-management-1664>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19
msgid ""
"Open the **Project** app and click :guilabel:`Create` to start a new "
"project. Enter a :guilabel:`Name` for your project and click "
":guilabel:`Create Project`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:22
msgid ""
"You can customize your existing **projects** from the dashboard by clicking "
"the drop-down toggle button (:guilabel:`⋮`) on your project's **card**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
msgid "Project card"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:29
msgid "This enables a new menu divided into four parts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:31
msgid ""
":guilabel:`View`: see an overview of your project's components, such as its "
":guilabel:`Tasks`, :guilabel:`Milestones` and :guilabel:`Project Updates`. "
"Depending on which apps you have activated, more options may be available, "
"such as :guilabel:`Documents`. All uploaded files can be found under this "
"menu, as well as in the **Documents** app, under :guilabel:`Projects`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Reporting`: analyze your project's progress and profitability "
"through graphics and statistics;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:37
msgid ""
"**Color**: make a line of color appear on the left side of the card so that "
"your project is more recognizable;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:39
msgid ":guilabel:`Settings`: you can change the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:41
msgid "the :guilabel:`Name` of the project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:42
msgid "the :guilabel:`Name of the tasks` found under that project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:43
msgid "the :guilabel:`Customer` for whom the project is intended;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:44
msgid "the :guilabel:`Tags` used for filtering;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:45
msgid "the :guilabel:`Company` responsible for the project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:46
msgid "the employee designated as :guilabel:`Project Manager`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:47
msgid "the :guilabel:`Planned Date` of the project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:48
msgid "the total :guilabel:`Allocated Hours` for that project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:50
msgid ""
"Additionally, you can mark the project as :guilabel:`Favorite`, allowing you"
" to find it using the :guilabel:`My Favorites` filter on the Kanban view;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
msgid "Project settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Customize your project "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-your-"
"project-1662?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61
msgid ""
"Further settings are available under the :guilabel:`Settings` tab. Most of "
"them are *only* available depending on the activated apps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:65
msgid "Scheduling activities"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:67
msgid ""
"You can schedule **activities** (ex. :guilabel:`Call`, :guilabel:`Meeting`, "
"etc.) per project by clicking on the **clock** icon on a project. Doing so "
"opens a list with already scheduled activities and allows planning **new** "
"activities by clicking :guilabel:`+ Schedule an activity`. On the pop-up "
"window, select the :guilabel:`Activity Type`, enter a :guilabel:`Summary` "
"for that activity, a :guilabel:`Due Date`, and assign it to an employee. "
"According to the :guilabel:`Activity Type`, you may have **additional "
"options** available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:75
msgid ""
"If an activity is **already** scheduled, the icon may change to a **phone**,"
" **group of people**, or other."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5 #: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5
msgid "Tasks" msgid "Tasks"
msgstr "Sarcini" msgstr "Sarcini"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,17 +16,17 @@
# liulixia <liu.lixia@elico-corp.com>, 2023 # liulixia <liu.lixia@elico-corp.com>, 2023
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2023 # Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2023
# digitalliuzg8888, 2023 # digitalliuzg8888, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023 # Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:17
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "连接" msgstr "连接"
@ -1615,17 +1615,17 @@ msgid ""
":guilabel:`POS Display` button." ":guilabel:`POS Display` button."
msgstr "要从任何其他电脑查看客户显示,转到:abbr:`IoT物联网`盒子主页,单击:guilabel:`销售点显示`按钮。" msgstr "要从任何其他电脑查看客户显示,转到:abbr:`IoT物联网`盒子主页,单击:guilabel:`销售点显示`按钮。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:19
msgid "" msgid ""
"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " "The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` Box differs depending on the model." "Things)` Box differs depending on the model."
msgstr "将显示屏连接至:abbr:`IoT物联网`盒子的方式因型号而异。" msgstr "将显示屏连接至:abbr:`IoT物联网`盒子的方式因型号而异。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:24
msgid "IoT Box model 4" msgid "IoT Box model 4"
msgstr "物联网IoT盒子型号4" msgstr "物联网IoT盒子型号4"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:26
msgid "" msgid ""
"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the " "Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can"
@ -1690,15 +1690,15 @@ msgstr "如果未检测到屏幕,则使用命名为:guilable:`Distant display`
msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected."
msgstr "如果未检测到屏幕,则使用“远程显示”屏幕名称。" msgstr "如果未检测到屏幕,则使用“远程显示”屏幕名称。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:67
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "用途" msgstr "用途"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:70
msgid "Show Point of Sales orders to customers" msgid "Show Point of Sales orders to customers"
msgstr "向客户显示销售点订单" msgstr "向客户显示销售点订单"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:72
msgid "" msgid ""
"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to " "To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the" ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the"
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"要使用:guilabel:`销售点`应用程序中的屏幕,转到:menuselection:`销售点-->配置-->销售点`,打开要使用的屏幕,点击:guilabel:`编辑`,启用:guilabel:`物联网IoT盒子设备`功能。" "要使用:guilabel:`销售点`应用程序中的屏幕,转到:menuselection:`销售点-->配置-->销售点`,打开要使用的屏幕,点击:guilabel:`编辑`,启用:guilabel:`物联网IoT盒子设备`功能。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:76
msgid "" msgid ""
"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen " "Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen "
"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`." "in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`."
@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr ""
msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app."
msgstr "将显示屏幕连接至销售点应用程序。" msgstr "将显示屏幕连接至销售点应用程序。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:83
msgid "" msgid ""
"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A " "The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A "
"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status " "\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status "
@ -1727,11 +1727,11 @@ msgstr "屏幕可用于:abbr:`PoS销售点`会话。顶部栏显示“屏
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "" msgid ""
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status" "The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status with the\n"
" with the screen." "screen."
msgstr "销售点显示的“屏幕”图标指示屏幕连接状态。" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:91
msgid "" msgid ""
"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " "The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders "
"and update when changes are performed on the order." "and update when changes are performed on the order."
@ -1741,11 +1741,11 @@ msgstr "屏幕自动显示:abbr:`PoS销售点`订单,如果订单变更
msgid "An example of a PoS order on a screen display." msgid "An example of a PoS order on a screen display."
msgstr "屏幕显示的销售点PoS订单示例。" msgstr "屏幕显示的销售点PoS订单示例。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99
msgid "Display a website" msgid "Display a website"
msgstr "显示网站" msgstr "显示网站"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:101
msgid "" msgid ""
"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen " "Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen "
"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on " "device)` allows the user to choose a particular website URL to display on "
@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"用户可以在:menuselection:`物联网IoT-->设备-->(屏幕设备)`打开屏幕表单视图,选择在屏幕的:guilabel:`屏幕URL`字段显示的特定网址。" "用户可以在:menuselection:`物联网IoT-->设备-->(屏幕设备)`打开屏幕表单视图,选择在屏幕的:guilabel:`屏幕URL`字段显示的特定网址。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7 #: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:202 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:203
msgid "Knowledge" msgid "Knowledge"
msgstr "知识" msgstr "知识"
@ -1800,26 +1800,24 @@ msgstr "Knowledge用户界面"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17
msgid "" msgid ""
"Click :guilabel:`Untitled` on the left side of the top bar to automatically " "Click :guilabel:`Untitled` on the left side of the top bar to automatically "
"match your :dfn:`h1 (First-level header)` title and the article's name. To " "match your h1 :dfn:`(First-level header)` title and the article's name. To "
"change the name of your article later, you must do it manually. To do so, " "change the name of your article later, you must do it manually. To do so, "
"click the name on the top bar and proceed to the modification." "click the name on the top bar and proceed to the modification."
msgstr "" msgstr ""
"点击顶部栏左侧的:guilabel:`无标题`,自动匹配:dfn:`h1 (First-level "
"header)`标题和文章名称。之后可以手动更改文章名称,点击顶部栏上的名称,进行修改。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:22 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:23
msgid "Text editor" msgid "Text editor"
msgstr "文本编辑器" msgstr "文本编辑器"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:24 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:25
msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format." msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format."
msgstr "要使用文本编辑器设置文本样式,选择要设置格式的文本。" msgstr "要使用文本编辑器设置文本样式,选择要设置格式的文本。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:26 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:27
msgid "Then, you can:" msgid "Then, you can:"
msgstr "然后,您可以:" msgstr "然后,您可以:"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:28 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:29
msgid "" msgid ""
"Change the style by clicking :guilabel:`Normal`. Doing so opens a dropdown " "Change the style by clicking :guilabel:`Normal`. Doing so opens a dropdown "
"menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 " "menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 "
@ -1827,7 +1825,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"点击:guilabel:`一般`,以更改样式。下拉菜单打开,有多种样式可供选择(:guilabel:`一般、代码、标题1→标题6、引用`" "点击:guilabel:`一般`,以更改样式。下拉菜单打开,有多种样式可供选择(:guilabel:`一般、代码、标题1→标题6、引用`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:30 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:31
msgid "" msgid ""
"Format the text. Click :guilabel:`B` to put it in bold, :guilabel:`I` to put" "Format the text. Click :guilabel:`B` to put it in bold, :guilabel:`I` to put"
" it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to " " it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to "
@ -1836,43 +1834,43 @@ msgstr ""
"设置文本格式。点击:guilabel:`B`,以显示粗体,点击 " "设置文本格式。点击:guilabel:`B`,以显示粗体,点击 "
":guilabel:`I`,以显示斜体,点击:guilabel:`U`,以显示下划线,点击:guilabel:`S`,以显示删除线;" ":guilabel:`I`,以显示斜体,点击:guilabel:`U`,以显示下划线,点击:guilabel:`S`,以显示删除线;"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:32 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:33
msgid "" msgid ""
"Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by " "Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by "
"clicking the **pencil** icon:" "clicking the **pencil** icon:"
msgstr "点击:guilabel:`A`,以更改字体颜色,点击**铅笔**图标,以更改背景颜色:" msgstr "点击:guilabel:`A`,以更改字体颜色,点击**铅笔**图标,以更改背景颜色:"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:35 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:36
msgid "" msgid ""
"To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select " "To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select "
"the desired color." "the desired color."
msgstr "要从预定义主题颜色中选择,点击:guilabel:`主题`,选择所需颜色。" msgstr "要从预定义主题颜色中选择,点击:guilabel:`主题`,选择所需颜色。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:36 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:37
msgid "" msgid ""
"To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by" "To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by"
" typing its hex code, or its RGBA values." " typing its hex code, or its RGBA values."
msgstr "要进行自定义,点击:guilabel:`黑色`键入十六进制代码或RGBA值使用控制盘定义颜色。" msgstr "要进行自定义,点击:guilabel:`黑色`键入十六进制代码或RGBA值使用控制盘定义颜色。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:38 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:39
msgid "" msgid ""
"To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient " "To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient "
"or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient." "or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient."
msgstr "要使用渐变色,点击:guilabel:`渐变色`,选择预定义的渐变色,或点击:guilabel:`自定义`,创建个性化渐变色。" msgstr "要使用渐变色,点击:guilabel:`渐变色`,选择预定义的渐变色,或点击:guilabel:`自定义`,创建个性化渐变色。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:41 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:42
msgid "" msgid ""
"To change the text's size, click the **size number** and select the desired " "To change the text's size, click the **size number** and select the desired "
"size;" "size;"
msgstr "要更改文本尺寸,点击**尺寸值**,选择所需尺寸;" msgstr "要更改文本尺寸,点击**尺寸值**,选择所需尺寸;"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:42 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:43
msgid "" msgid ""
"Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an " "Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an "
"ordered list, or a checklist;" "ordered list, or a checklist;"
msgstr "点击**列表**图标,将段落变成无序列表、有序列表或清单;" msgstr "点击**列表**图标,将段落变成无序列表、有序列表或清单;"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:44 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:45
msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link." msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link."
msgstr "点击**链**图标插入或编辑URL链接。" msgstr "点击**链**图标插入或编辑URL链接。"
@ -1880,34 +1878,34 @@ msgstr "点击**链**图标插入或编辑URL链接。"
msgid "Text editor's toolbox" msgid "Text editor's toolbox"
msgstr "文本编辑器工具箱" msgstr "文本编辑器工具箱"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:50 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:51
msgid "" msgid ""
"To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens " "To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens "
"the **powerbox**, which allows:" "the **powerbox**, which allows:"
msgstr "要设置段落格式,在文本任意位置键入`/`,打开**电源盒**,可以:" msgstr "要设置段落格式,在文本任意位置键入`/`,打开**电源盒**,可以:"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:53 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:54
msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)." msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)."
msgstr "将段落更改为列表(无序、有序、清单)。" msgstr "将段落更改为列表(无序、有序、清单)。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:54 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:55
msgid "" msgid ""
"Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or " "Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or "
"*quotes*." "*quotes*."
msgstr "将段落更改为标题1→6、普通文本、`code`或*引用*。" msgstr "将段落更改为标题1→6、普通文本、`code`或*引用*。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:57 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:58
msgid "Add a cover" msgid "Cover pictures"
msgstr "添加封面" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:59 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:60
msgid "" msgid ""
"You can customize your article by adding a cover picture and an icon. Hover " "You can customize your article by adding a cover picture and an icon. Hover "
"above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to" "above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to"
" set a cover picture." " set a cover picture."
msgstr "可以通过添加封面图片和图标自定义文章。将鼠标悬停在标题1上方然后点击:guilabel:`添加封面`,弹出窗口,设置封面图片。" msgstr "可以通过添加封面图片和图标自定义文章。将鼠标悬停在标题1上方然后点击:guilabel:`添加封面`,弹出窗口,设置封面图片。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:62 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:63
msgid "" msgid ""
"If your database and your Unsplash account are associated, the cover picture" "If your database and your Unsplash account are associated, the cover picture"
" is automatically selected based on the article's name. To modify it, hover " " is automatically selected based on the article's name. To modify it, hover "
@ -1916,46 +1914,46 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"如果您的数据库与Unsplash帐户关联则会根据文章名称自动选择封面图片。要修改封面图片将鼠标悬停在图片上以显示按钮点击:`更改封面`,选择另一个图片。" "如果您的数据库与Unsplash帐户关联则会根据文章名称自动选择封面图片。要修改封面图片将鼠标悬停在图片上以显示按钮点击:`更改封面`,选择另一个图片。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:66 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:67
msgid "Retrieve images from different sources:" msgid "Retrieve images from different sources:"
msgstr "检索不同来源的图片:" msgstr "检索不同来源的图片:"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:68 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69
msgid "Search the **Unsplash** database." msgid "Search the **Unsplash** database."
msgstr "搜索**Unsplash**数据库。" msgstr "搜索**Unsplash**数据库。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70
msgid "Enter a picture's **URL**." msgid "Enter a picture's **URL**."
msgstr "输入图片的**URL**。" msgstr "输入图片的**URL**。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:71
msgid "**Upload** an image from a computer." msgid "**Upload** an image from a computer."
msgstr "从电脑**上传**图片。" msgstr "从电脑**上传**图片。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:72 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:73
msgid "" msgid ""
"To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click " "To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click "
":guilabel:`Remove Cover`." ":guilabel:`Remove Cover`."
msgstr "要移除封面,将鼠标悬停在图片上,以显示按钮,点击:guilabel:`移除封面`。" msgstr "要移除封面,将鼠标悬停在图片上,以显示按钮,点击:guilabel:`移除封面`。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:75 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:76
msgid "" msgid ""
"To associate Unsplash with your database, please refer to " "To associate Unsplash with your database, please refer to "
":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`." ":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`."
msgstr "要将Unsplash与数据库关联请参见:doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`。" msgstr "要将Unsplash与数据库关联请参见:doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:77 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:78
msgid "" msgid ""
"The articles are responsive, and so are the cover pictures. As a result, the" "The articles are responsive, and so are the cover pictures. As a result, the"
" images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they " " images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they "
"automatically resize depending on the device." "automatically resize depending on the device."
msgstr "文章反应迅速,封面图片也是如此。因此,无法手动重新定位图片,以适应特定屏幕,因为会根据设备自动调整图片尺寸。" msgstr "文章反应迅速,封面图片也是如此。因此,无法手动重新定位图片,以适应特定屏幕,因为会根据设备自动调整图片尺寸。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:82 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:83
msgid "Add an icon" msgid "Icons"
msgstr "添加图标" msgstr "图标"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:84 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:85
msgid "" msgid ""
"To add an icon, hover above the h1 title and click :guilabel:`Add Icon`. " "To add an icon, hover above the h1 title and click :guilabel:`Add Icon`. "
"Doing this sets a random emoji automatically. To change it, click it and " "Doing this sets a random emoji automatically. To change it, click it and "
@ -1964,23 +1962,23 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"要添加图标将鼠标悬停在标题1上方点击:guilabel:`添加图标`,自动设置随机表情符号。要更改表情符号,点击表情符号,然后从表情符号窗口中选择一个。要删除表情符号,进行相同操作,并点击红色圈内的:guilabel:`x`。" "要添加图标将鼠标悬停在标题1上方点击:guilabel:`添加图标`,自动设置随机表情符号。要更改表情符号,点击表情符号,然后从表情符号窗口中选择一个。要删除表情符号,进行相同操作,并点击红色圈内的:guilabel:`x`。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:89 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:90
msgid "" msgid ""
"The emoji is also displayed before the corresponding article in the side " "The emoji is also displayed before the corresponding article in the side "
"panel hierarchic tree." "panel hierarchic tree."
msgstr "在侧面板层次结构树中,表情符号显示在相应文章之前。" msgstr "在侧面板层次结构树中,表情符号显示在相应文章之前。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:90 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:91
msgid "" msgid ""
"Click the emoji on the side panel to change it without opening the related " "Click the emoji on the side panel to change it without opening the related "
"article." "article."
msgstr "点击侧面板上的表情符号,进行更改,无需打开文章。" msgstr "点击侧面板上的表情符号,进行更改,无需打开文章。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:93 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:94
msgid "Commands" msgid "Commands"
msgstr "命令" msgstr "命令"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:95 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:96
msgid "" msgid ""
"To use a command, type `/` and open the **powerbox**. Type the command's " "To use a command, type `/` and open the **powerbox**. Type the command's "
"name or select from multiple features to insert blocks, images, files, etc. " "name or select from multiple features to insert blocks, images, files, etc. "
@ -1990,28 +1988,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"要使用命令,输入`/`,打开**电源盒**。输入命令名称,或从多项功能中选择,以插入块、图片、文件等。其中`/图片`或`/文章`等功能是所有应用程序通用的但其他功能是Knowledge应用程序固有的无法在任何其他应用程序中找到或使用。" "要使用命令,输入`/`,打开**电源盒**。输入命令名称,或从多项功能中选择,以插入块、图片、文件等。其中`/图片`或`/文章`等功能是所有应用程序通用的但其他功能是Knowledge应用程序固有的无法在任何其他应用程序中找到或使用。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:101 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:102
msgid "List of commands" msgid "List of commands"
msgstr "命令列表" msgstr "命令列表"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:103 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:104
msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use." msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use."
msgstr "命令按用途分为多个类别。" msgstr "命令按用途分为多个类别。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:106 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:107
msgid "Structure" msgid "Structure"
msgstr "结构" msgstr "结构"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:113
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:143
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:163
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:177
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:195
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:209
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:234
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:114 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:114
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:144 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:144
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:164 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:164
@ -2019,285 +2007,295 @@ msgstr "命令"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:196 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:196
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:210 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:210
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:235 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:235
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:115
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:165
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:179
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:197
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "使用" msgstr "使用"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:115 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116
msgid ":guilabel:`Bulleted list`" msgid ":guilabel:`Bulleted list`"
msgstr ":guilabel:`项目符号列表`" msgstr ":guilabel:`项目符号列表`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117
msgid "Create a bulleted list." msgid "Create a bulleted list."
msgstr "创建项目符号列表。" msgstr "创建项目符号列表。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118
msgid ":guilabel:`Numbered list`" msgid ":guilabel:`Numbered list`"
msgstr ":guilabel:`编号列表`" msgstr ":guilabel:`编号列表`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119
msgid "Create a list with numbering." msgid "Create a list with numbering."
msgstr "创建一个带编号的列表." msgstr "创建一个带编号的列表."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120
msgid ":guilabel:`Checklist`" msgid ":guilabel:`Checklist`"
msgstr ":guilabel:`清单`" msgstr ":guilabel:`清单`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121
msgid "Track tasks with a checklist." msgid "Track tasks with a checklist."
msgstr "使用清单跟踪任务。" msgstr "使用清单跟踪任务。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122
msgid ":guilabel:`Table`" msgid ":guilabel:`Table`"
msgstr ":guilabel:`表单`" msgstr ":guilabel:`表单`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123
msgid "Insert a table." msgid "Insert a table."
msgstr "插入表格。" msgstr "插入表格。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124
msgid ":guilabel:`Separator`" msgid ":guilabel:`Separator`"
msgstr ":guilabel:`分隔符`" msgstr ":guilabel:`分隔符`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125
msgid "Insert an horizontal rule separator." msgid "Insert an horizontal rule separator."
msgstr "插入水平线尺规分隔。" msgstr "插入水平线尺规分隔。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126
msgid ":guilabel:`Quote`" msgid ":guilabel:`Quote`"
msgstr ":guilabel:`引用`" msgstr ":guilabel:`引用`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127
msgid "Add a blockquote section." msgid "Add a blockquote section."
msgstr "添加块引用章节." msgstr "添加块引用章节."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128
msgid ":guilabel:`Code`" msgid ":guilabel:`Code`"
msgstr ":guilabel:`代码`" msgstr ":guilabel:`代码`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129
msgid "Add a code section." msgid "Add a code section."
msgstr "添加代码部分." msgstr "添加代码部分."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130
msgid ":guilabel:`2 columns`" msgid ":guilabel:`2 columns`"
msgstr ":guilabel:`2列`" msgstr ":guilabel:`2列`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131
msgid "Convert into 2 columns." msgid "Convert into 2 columns."
msgstr "转换为2栏" msgstr "转换为2栏"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132
msgid ":guilabel:`3 columns`" msgid ":guilabel:`3 columns`"
msgstr ":guilabel:`3列`" msgstr ":guilabel:`3列`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133
msgid "Convert into 3 columns." msgid "Convert into 3 columns."
msgstr "转换为3栏" msgstr "转换为3栏"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134
msgid ":guilabel:`4 columns`" msgid ":guilabel:`4 columns`"
msgstr ":guilabel:`4列`" msgstr ":guilabel:`4列`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:135
msgid "Convert into 4 columns." msgid "Convert into 4 columns."
msgstr "转换为4栏" msgstr "转换为4栏"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:136 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:137
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "格式" msgstr "格式"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146
msgid ":guilabel:`Heading 1`" msgid ":guilabel:`Heading 1`"
msgstr ":guilabel:`标题1`" msgstr ":guilabel:`标题1`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147
msgid "Big section heading." msgid "Big section heading."
msgstr "大型章节标题。" msgstr "大型章节标题。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148
msgid ":guilabel:`Heading 2`" msgid ":guilabel:`Heading 2`"
msgstr ":guilabel:`标题2`" msgstr ":guilabel:`标题2`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149
msgid "Medium section heading." msgid "Medium section heading."
msgstr "中等章节标题。" msgstr "中等章节标题。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150
msgid ":guilabel:`Heading 3`" msgid ":guilabel:`Heading 3`"
msgstr ":guilabel:`标题3`" msgstr ":guilabel:`标题3`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151
msgid "Small section heading." msgid "Small section heading."
msgstr "小型章节标题。" msgstr "小型章节标题。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152
msgid ":guilabel:`Switch direction`" msgid ":guilabel:`Switch direction`"
msgstr ":guilabel:`转换方向`" msgstr ":guilabel:`转换方向`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153
msgid "Switch the text's direction." msgid "Switch the text's direction."
msgstr "切换文本的方向." msgstr "切换文本的方向."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34
msgid ":guilabel:`Text`" msgid ":guilabel:`Text`"
msgstr ":guilabel:`文本`" msgstr ":guilabel:`文本`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:155
msgid "Paragraph block." msgid "Paragraph block."
msgstr "段落构造块。" msgstr "段落构造块。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:156 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:157
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "媒介" msgstr "媒介"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:165 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166
msgid ":guilabel:`Image`" msgid ":guilabel:`Image`"
msgstr ":guilabel:`图片`" msgstr ":guilabel:`图片`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167
msgid "Insert an image." msgid "Insert an image."
msgstr "插入图像." msgstr "插入图像."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168
msgid ":guilabel:`Article`" msgid ":guilabel:`Article`"
msgstr ":guilabel:`文章`" msgstr ":guilabel:`文章`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:169
msgid "Link an article." msgid "Link an article."
msgstr "链接文章" msgstr "链接文章"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:170 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:171
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "导航" msgstr "导航"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:179 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180
msgid ":guilabel:`Link`" msgid ":guilabel:`Link`"
msgstr ":guilabel:`链接`" msgstr ":guilabel:`链接`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181
msgid "Add a link." msgid "Add a link."
msgstr "添加一个链接." msgstr "添加一个链接."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182
msgid ":guilabel:`Button`" msgid ":guilabel:`Button`"
msgstr ":guilabel:`按钮`" msgstr ":guilabel:`按钮`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183
msgid "Add a button." msgid "Add a button."
msgstr "添加按钮." msgstr "添加按钮."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184
msgid ":guilabel:`Appointment`" msgid ":guilabel:`Appointment`"
msgstr ":guilabel:`约会`" msgstr ":guilabel:`约会`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185
msgid "Add a specific appointment." msgid "Add a specific appointment."
msgstr "添加特定约会。" msgstr "添加特定约会。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186
msgid ":guilabel:`Calendar`" msgid ":guilabel:`Calendar`"
msgstr ":guilabel:`日历`" msgstr ":guilabel:`日历`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:187
msgid "Schedule an appointment." msgid "Schedule an appointment."
msgstr "安排约会。" msgstr "安排约会。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:188 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:189
msgid "Widget" msgid "Widget"
msgstr "小工具" msgstr "小工具"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:197 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198
msgid ":guilabel:`3 Stars`" msgid ":guilabel:`3 Stars`"
msgstr ":guilabel:`3星`" msgstr ":guilabel:`3星`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199
msgid "Insert a rating over 3 stars." msgid "Insert a rating over 3 stars."
msgstr "插入3星以上的评级。" msgstr "插入3星以上的评级。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200
msgid ":guilabel:`5 Stars`" msgid ":guilabel:`5 Stars`"
msgstr ":guilabel:`5星`" msgstr ":guilabel:`5星`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:201
msgid "Insert a rating over 5 stars." msgid "Insert a rating over 5 stars."
msgstr "插入3星以上的评级。" msgstr "插入3星以上的评级。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212
msgid ":guilabel:`Table of Content`" msgid ":guilabel:`Table of Content`"
msgstr ":guilabel:`目录`" msgstr ":guilabel:`目录`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213
msgid "Add a table of content with the article's headings." msgid "Add a table of content with the article's headings."
msgstr "添加带有文章标题的目录。" msgstr "添加带有文章标题的目录。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214
msgid ":guilabel:`Index`" msgid ":guilabel:`Index`"
msgstr ":guilabel:`指数`" msgstr ":guilabel:`指数`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215
msgid "Show the first level of nested articles." msgid "Show the first level of nested articles."
msgstr "显示第一级嵌套文章" msgstr "显示第一级嵌套文章"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216
msgid ":guilabel:`Outline`" msgid ":guilabel:`Outline`"
msgstr ":guilabel:`概述`" msgstr ":guilabel:`概述`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217
msgid "Show all nested articles." msgid "Show all nested articles."
msgstr "显示所有嵌套文章" msgstr "显示所有嵌套文章"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218
msgid ":guilabel:`Item Kanban`" msgid ":guilabel:`Item Kanban`"
msgstr ":guilabel:`项目看板`" msgstr ":guilabel:`项目看板`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219
msgid "Insert a kanban view of article items." msgid "Insert a kanban view of article items."
msgstr "插入文章项目看板视图。" msgstr "插入文章项目看板视图。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220
msgid ":guilabel:`Item List`" msgid ":guilabel:`Item List`"
msgstr ":guilabel:`项目列表`" msgstr ":guilabel:`项目列表`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221
msgid "Insert a list view of article items." msgid "Insert a list view of article items."
msgstr "插入文章项目列表视图" msgstr "插入文章项目列表视图"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222
msgid ":guilabel:`File`" msgid ":guilabel:`File`"
msgstr ":guilabel:`文件`" msgstr ":guilabel:`文件`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223
msgid "Embed a file that can be downloaded." msgid "Embed a file that can be downloaded."
msgstr "嵌入可下载的文件。" msgstr "嵌入可下载的文件。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224
msgid ":guilabel:`Template`" msgid ":guilabel:`Template`"
msgstr ":guilabel:`模板`" msgstr ":guilabel:`模板`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:225
msgid "" msgid ""
"Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions," "Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions,"
" or description in other applications." " or description in other applications."
msgstr "添加可在其他应用程序中插入的消息、条款和条件或描述的模板。" msgstr "添加可在其他应用程序中插入的消息、条款和条件或描述的模板。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:227 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:228
msgid "Basic Blocks" msgid "Basic Blocks"
msgstr "基本块" msgstr "基本块"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237
msgid ":guilabel:`Signature`" msgid ":guilabel:`Signature`"
msgstr ":guilabel:`签名`" msgstr ":guilabel:`签名`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:238
msgid "Insert your signature." msgid "Insert your signature."
msgstr "插入你的签名。" msgstr "插入你的签名。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:240 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:241
msgid "Content from other app" msgid "Content from other apps"
msgstr "来自其他应用程序的内容" msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:242 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:243
msgid "" msgid ""
"Knowledge allows to retrieve content views from other applications. To do " "Knowledge allows to retrieve content views from other applications. To do "
"so, go to the targeted app and create the desired view. Then, click " "so, go to the targeted app and create the desired view. Then, click "
@ -2306,7 +2304,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Knowledge应用程序允许从其他应用程序检索内容视图。要进行检索转到目标应用程序创建所需视图。点击:menuselection:`收藏-->在文章中插入视图`,选择文章,视图将插入所选文章的底部。" "Knowledge应用程序允许从其他应用程序检索内容视图。要进行检索转到目标应用程序创建所需视图。点击:menuselection:`收藏-->在文章中插入视图`,选择文章,视图将插入所选文章的底部。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:247 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:248
msgid "" msgid ""
"To retrieve the view below, we created it by going to :menuselection:`Sales " "To retrieve the view below, we created it by going to :menuselection:`Sales "
"--> Graph icon --> Pie Chart icon` and inserted it by clicking " "--> Graph icon --> Pie Chart icon` and inserted it by clicking "
@ -2320,7 +2318,7 @@ msgstr ""
msgid "article view from the Sales app" msgid "article view from the Sales app"
msgstr "来自Sales应用程序的文章视图" msgstr "来自Sales应用程序的文章视图"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:256 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:257
msgid "" msgid ""
"Users who do **not** have access to the view will **not** be able to access " "Users who do **not** have access to the view will **not** be able to access "
"it in **Knowledge** even though they have access to the article containing " "it in **Knowledge** even though they have access to the article containing "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -50,18 +50,18 @@ msgstr "服务台"
msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets" msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets"
msgstr "从帮助台票据计划现场干预" msgstr "从帮助台票据计划现场干预"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:4 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:5
msgid "" msgid ""
"The integration with the Helpdesk app lets your helpdesk team manage " "The integration with the Helpdesk app lets your helpdesk team manage "
"intervention requests directly. Planning field service tasks from tickets " "intervention requests directly. Planning field service tasks from tickets "
"speeds up your processes." "speeds up your processes."
msgstr "与帮助台应用程序的集成使您的帮助台团队能够直接管理干预请求。从票据中规划现场服务任务可以加快您的流程。" msgstr "与帮助台应用程序的集成使您的帮助台团队能够直接管理干预请求。从票据中规划现场服务任务可以加快您的流程。"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:8 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9
msgid "Configure the helpdesk team" msgid "Configure the helpdesk team"
msgstr "配置帮助台团队" msgstr "配置帮助台团队"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:11
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select"
" a team and enable *Onsite Interventions*." " a team and enable *Onsite Interventions*."
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "转到:菜单选择:`帮助台-->配置-->帮助台团队`。选择
msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk" msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:18
msgid "" msgid ""
"The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button." "The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button."
" Click on it to create a new task under your field service project." " Click on it to create a new task under your field service project."
@ -89,29 +89,29 @@ msgstr "销售"
msgid "Create onsite interventions from sales orders" msgid "Create onsite interventions from sales orders"
msgstr "根据销售订单创建现场干预" msgstr "根据销售订单创建现场干预"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:5
msgid "" msgid ""
"Allowing your sales team to open onsite interventions creates a seamless " "Allowing your sales team to open onsite interventions creates a seamless "
"experience for your customers. They can receive a quotation they first have " "experience for your customers. They can receive a quotation they first have "
"to approve before the work even starts." "to approve before the work even starts."
msgstr "允许您的销售团队开展现场干预,为您的客户创造无缝体验。他们可以收到一份报价单,在工作开始之前,他们必须首先批准该报价单。" msgstr "允许您的销售团队开展现场干预,为您的客户创造无缝体验。他们可以收到一份报价单,在工作开始之前,他们必须首先批准该报价单。"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:8 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9
msgid "Configure a product" msgid "Configure a product"
msgstr "配置产品" msgstr "配置产品"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:11
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and " "Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and "
"create or edit a product." "create or edit a product."
msgstr "转到:菜单选择:`现场服务-->配置-->产品`,然后创建或编辑产品。" msgstr "转到:菜单选择:`现场服务-->配置-->产品`,然后创建或编辑产品。"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:11 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:13
msgid "" msgid ""
"Under the *General Information* tab, select *Service* as *Product Type*." "Under the *General Information* tab, select *Service* as *Product Type*."
msgstr "在*常规信息*选项卡下,选择*服务*作为*产品类型*。" msgstr "在*常规信息*选项卡下,选择*服务*作为*产品类型*。"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:13 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:14
msgid "" msgid ""
"Under the *Sales* tab, select *Timesheets on tasks* as *Service Invoicing " "Under the *Sales* tab, select *Timesheets on tasks* as *Service Invoicing "
"Policy*." "Policy*."
@ -121,11 +121,11 @@ msgstr "在*销售*选项卡下,选择*任务时间表*、*服务开票策略*
msgid "Select *Create a task in an existing project* as *Service Tracking*." msgid "Select *Create a task in an existing project* as *Service Tracking*."
msgstr "选择*在现有项目中创建任务*作为*服务跟踪*。" msgstr "选择*在现有项目中创建任务*作为*服务跟踪*。"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:17 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:16
msgid "Select your *Project*." msgid "Select your *Project*."
msgstr "选择您的*项目*。" msgstr "选择您的*项目*。"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:19 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:17
msgid "" msgid ""
"If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*." "If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*."
msgstr "如果使用它们,请选择*工作表模板*,然后单击*保存*。" msgstr "如果使用它们,请选择*工作表模板*,然后单击*保存*。"
@ -136,7 +136,7 @@ msgid ""
"Service" "Service"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:23
msgid "" msgid ""
"From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A " "From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A "
"task is automatically set up under your Field Service project. It is " "task is automatically set up under your Field Service project. It is "
@ -1213,6 +1213,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "配置" msgstr "配置"
@ -1380,6 +1381,156 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"`Odoo 教程:项目和时间表 <https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_" "`Odoo 教程:项目和时间表 <https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3
msgid "Project management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:5
msgid ""
"Odoo Project uses the **Kanban** project management system. This means all "
"projects are broken down into tasks, which are categorized on a whiteboard "
"according to what production phase they are in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:8
msgid "Did you know?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:10
msgid ""
"The word **Kanban** comes from Japanese and refers to the \"visual board\" "
"management method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:13
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Kanban Project Management "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/kanban-project-management-1664>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19
msgid ""
"Open the **Project** app and click :guilabel:`Create` to start a new "
"project. Enter a :guilabel:`Name` for your project and click "
":guilabel:`Create Project`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:22
msgid ""
"You can customize your existing **projects** from the dashboard by clicking "
"the drop-down toggle button (:guilabel:`⋮`) on your project's **card**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
msgid "Project card"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:29
msgid "This enables a new menu divided into four parts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:31
msgid ""
":guilabel:`View`: see an overview of your project's components, such as its "
":guilabel:`Tasks`, :guilabel:`Milestones` and :guilabel:`Project Updates`. "
"Depending on which apps you have activated, more options may be available, "
"such as :guilabel:`Documents`. All uploaded files can be found under this "
"menu, as well as in the **Documents** app, under :guilabel:`Projects`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Reporting`: analyze your project's progress and profitability "
"through graphics and statistics;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:37
msgid ""
"**Color**: make a line of color appear on the left side of the card so that "
"your project is more recognizable;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:39
msgid ":guilabel:`Settings`: you can change the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:41
msgid "the :guilabel:`Name` of the project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:42
msgid "the :guilabel:`Name of the tasks` found under that project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:43
msgid "the :guilabel:`Customer` for whom the project is intended;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:44
msgid "the :guilabel:`Tags` used for filtering;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:45
msgid "the :guilabel:`Company` responsible for the project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:46
msgid "the employee designated as :guilabel:`Project Manager`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:47
msgid "the :guilabel:`Planned Date` of the project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:48
msgid "the total :guilabel:`Allocated Hours` for that project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:50
msgid ""
"Additionally, you can mark the project as :guilabel:`Favorite`, allowing you"
" to find it using the :guilabel:`My Favorites` filter on the Kanban view;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
msgid "Project settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Customize your project "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-your-"
"project-1662?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61
msgid ""
"Further settings are available under the :guilabel:`Settings` tab. Most of "
"them are *only* available depending on the activated apps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:65
msgid "Scheduling activities"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:67
msgid ""
"You can schedule **activities** (ex. :guilabel:`Call`, :guilabel:`Meeting`, "
"etc.) per project by clicking on the **clock** icon on a project. Doing so "
"opens a list with already scheduled activities and allows planning **new** "
"activities by clicking :guilabel:`+ Schedule an activity`. On the pop-up "
"window, select the :guilabel:`Activity Type`, enter a :guilabel:`Summary` "
"for that activity, a :guilabel:`Due Date`, and assign it to an employee. "
"According to the :guilabel:`Activity Type`, you may have **additional "
"options** available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:75
msgid ""
"If an activity is **already** scheduled, the icon may change to a **phone**,"
" **group of people**, or other."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5 #: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5
msgid "Tasks" msgid "Tasks"
msgstr "任务" msgstr "任务"

File diff suppressed because it is too large Load Diff