[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
00ed3e90f8
commit
b80ffa7a5a
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Bertrand <jub@odoo.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -55,9 +55,9 @@ msgid ""
|
||||
"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour utiliser un lecteur de codes-barres, rendez-vous sur: menuselection: "
|
||||
"\"Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente\" et sélectionnez votre "
|
||||
"interface PdV."
|
||||
"Pour utiliser un lecteur de codes-barres, rendez-vous sur "
|
||||
":menuselection:`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et "
|
||||
"sélectionnez votre interface PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a "
|
||||
"product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allez à: menuselection: `Point de Vente -> Catalogue -> Produits` et "
|
||||
"Allez à :menuselection:`Point de Vente --> Catalogue --> Produits` et "
|
||||
"sélectionnez un produit."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:30
|
||||
@ -198,10 +198,10 @@ msgid ""
|
||||
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. "
|
||||
"Under the Pricing features, select *Loyalty Program*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer la fonction * Programme Fidélité *, allez à: menuselection: "
|
||||
"\"Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente\" et sélectionnez votre "
|
||||
"interface PdV. Sous les fonctionnalités de Tarif, sélectionnez * Programme "
|
||||
"de fidélité *"
|
||||
"Pour activer la fonction * Programme Fidélité *, allez à "
|
||||
":menuselection:`Point de Vente --> Configuration --> Point de Vente` et "
|
||||
"sélectionnez votre interface PdV. Sous les fonctionnalités de Tarif, "
|
||||
"sélectionnez * Programme de fidélité *"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:19
|
||||
msgid "From there you can create and edit your loyalty programs."
|
||||
@ -300,8 +300,8 @@ msgid ""
|
||||
"To apply a discount on the whole order, go to :menuselection:`Point of Sales"
|
||||
" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour appliquer une remise sur l'ensemble de la commande, rendez-vous sur: "
|
||||
"menuselection: «Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente» et "
|
||||
"Pour appliquer une remise sur l'ensemble de la commande, rendez-vous sur "
|
||||
":menuselection:`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et "
|
||||
"sélectionnez votre interface PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:28
|
||||
@ -367,7 +367,7 @@ msgid ""
|
||||
"To install Mercury go to :menuselection:`Apps` and search for the *Mercury* "
|
||||
"module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour installer Mercury, allez à: menuselection: `Apps` et recherchez le "
|
||||
"Pour installer Mercury, allez à :menuselection:`Apps` et recherchez le "
|
||||
"module * Mercury *."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:27
|
||||
@ -377,16 +377,16 @@ msgid ""
|
||||
"mode*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour configurer Mercury, vous devez activer le mode développeur. Pour ce "
|
||||
"faire, allez à: menuselection: `Apps -> Settings` et sélectionnez * Activer "
|
||||
"le mode développeur *."
|
||||
"faire, allez à :menuselection:`Apps --> Settings` et sélectionnez * Activer "
|
||||
"le mode développeur*."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"While in developer mode, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||||
"Configuration --> Mercury Configurations`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En mode développeur, accédez à: menuselection: `Point de Vente -> "
|
||||
"Configuration -> Configurations Mercury`."
|
||||
"En mode développeur, accédez à :menuselection:`Point de Vente --> "
|
||||
"Configuration --> Configurations Mercury`."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -401,7 +401,7 @@ msgid ""
|
||||
"Then go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment "
|
||||
"Methods` and create a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ensuite, allez à: menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> "
|
||||
"Ensuite, allez à :menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> "
|
||||
"Méthodes de paiement` et créez-en un nouveau."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:46
|
||||
@ -477,7 +477,7 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Settings --> Manage Access rights` and select the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez également définir un code PIN sur chaque utilisateur. Pour ce "
|
||||
"faire, allez à: menuselection: `Paramètres -> Gérer les droits d'accès` et "
|
||||
"faire, allez à :menuselection: `Paramètres -> Gérer les droits d'accès` et "
|
||||
"sélectionnez l'utilisateur."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:41
|
||||
@ -534,8 +534,8 @@ msgid ""
|
||||
"To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer la fonction *Ré-impression du reçu*, allez à: menuelection: "
|
||||
"'Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et sélectionnez votre "
|
||||
"Pour activer la fonction *Ré-impression du reçu*, allez à :menuelection: "
|
||||
"`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et sélectionnez votre "
|
||||
"interface PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13
|
||||
@ -587,7 +587,7 @@ msgid ""
|
||||
"To access your statistics go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting "
|
||||
"--> Orders`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour accéder à vos statistiques, allez à: menuselection: `Point de Vente -> "
|
||||
"Pour accéder à vos statistiques, allez à :menuselection: `Point de Vente -> "
|
||||
"Reporting -> Commandes`"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15
|
||||
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid ""
|
||||
"booting up the POSBox). When the IP is not specified the Point of Sale will "
|
||||
"attempt to find it on the local network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour installer la POSBox dans le Point de Vente, allez à: menuselection: "
|
||||
"Pour installer la POSBox dans le Point de Vente, allez à :menuselection: "
|
||||
"`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et sélectionnez votre "
|
||||
"Point de Vente. Faites défiler jusqu'à la section `` PoSBox / Hardware "
|
||||
"Proxy`` et activez les options pour le matériel que vous souhaitez utiliser "
|
||||
@ -2049,10 +2049,10 @@ msgid ""
|
||||
" of Sale --> Configuration --> Point of Sale --> Choose a Point of Sale --> "
|
||||
"Go to the Payments section` and click on the link \"Payment Methods\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour ajouter un nouveau mode de paiement pour un Point de Vente, allez à: "
|
||||
"menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente -> "
|
||||
"Choisissez un Point de Vente -> Allez à la section Paiements` et cliquez sur"
|
||||
" sur le lien \"Méthodes de paiement\"."
|
||||
"Pour ajouter un nouveau mode de paiement pour un Point de Vente, allez à "
|
||||
":menuselection:`Point de Vente --> Configuration --> Point de Vente --> "
|
||||
"Choisissez un Point de Vente --> Allez à la section Paiements` et cliquez "
|
||||
"sur sur le lien \"Méthodes de paiement\"."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2081,7 +2081,7 @@ msgid ""
|
||||
" select the Point of Sale you want to configure. From this menu, you can "
|
||||
"edit all the settings of your Point of Sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allez à: menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` "
|
||||
"Allez à :menuselection:`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` "
|
||||
"et sélectionnez le point de vente que vous voulez configurer. Depuis ce "
|
||||
"menu, vous pouvez modifier tous les paramètres de votre Point de Vente."
|
||||
|
||||
@ -2196,7 +2196,7 @@ msgid ""
|
||||
"To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer * Impression de factures *, allez à: menuselection: \"Point de "
|
||||
"Pour activer * Impression de factures *, allez à :menuselection: \"Point de "
|
||||
"Vente -> Configuration -> Point de Vente\" et sélectionnez votre interface "
|
||||
"PdV."
|
||||
|
||||
@ -2242,7 +2242,7 @@ msgid ""
|
||||
"To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of "
|
||||
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer la fonction *Impression de Commande*, accédez à: menuselection:"
|
||||
"Pour activer la fonction *Impression de Commande*, accédez à :menuselection:"
|
||||
" \"Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente\" et sélectionnez votre"
|
||||
" interface de paiement."
|
||||
|
||||
@ -2341,8 +2341,8 @@ msgid ""
|
||||
"To activate the *Bar/Restaurant* features, go to :menuselection:`Point of "
|
||||
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer les fonctionnalités * Bar / Restaurant *, allez à: "
|
||||
"menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et "
|
||||
"Pour activer les fonctionnalités * Bar / Restaurant *, allez à "
|
||||
":menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et "
|
||||
"sélectionnez votre interface PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15
|
||||
@ -2377,8 +2377,8 @@ msgid ""
|
||||
"To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of "
|
||||
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer la fonctionnalité *Partage d'addition*, accédez à: "
|
||||
"menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et "
|
||||
"Pour activer la fonctionnalité *Partage d'addition*, accédez à "
|
||||
":menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et "
|
||||
"sélectionnez votre interface PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16
|
||||
@ -2418,7 +2418,7 @@ msgid ""
|
||||
"Point of sale`.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois que votre Point de Vente a été configuré pour l'utilisation d'un "
|
||||
"bar / restaurant, sélectionnez * Gestion des tables * dans: menuselection: "
|
||||
"bar / restaurant, sélectionnez * Gestion des tables * dans :menuselection: "
|
||||
"\"Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente\"."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:9
|
||||
@ -2510,7 +2510,7 @@ msgid ""
|
||||
"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer la fonctionnalité * Pourboires *, allez à: menuselection: "
|
||||
"Pour activer la fonctionnalité * Pourboires *, allez à :menuselection: "
|
||||
"`Point de vente -> Configuration -> Point de vente` et sélectionnez votre "
|
||||
"PdV."
|
||||
|
||||
@ -2598,7 +2598,7 @@ msgid ""
|
||||
"To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales"
|
||||
" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer la fonction *Contrôle de la Caisse*, accédez à: menuselection: "
|
||||
"Pour activer la fonction *Contrôle de la Caisse*, accédez à :menuselection: "
|
||||
"`Point de vente -> Configuration -> Point de vente` et sélectionnez votre "
|
||||
"interface PdV."
|
||||
|
||||
@ -2697,7 +2697,7 @@ msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and"
|
||||
" select your Point of Sale:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allez à: menuselection: `Point de vente -> Configuration -> Point de vente` "
|
||||
"Allez à :menuselection: `Point de vente -> Configuration -> Point de vente` "
|
||||
"et sélectionnez votre point de vente:"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17
|
||||
@ -2761,7 +2761,7 @@ msgid ""
|
||||
" have been invoiced. When clicking on a order you can then access the "
|
||||
"invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois sorti de l'interface PoS (: menuselection: `Fermer -> Confirmer "
|
||||
"Une fois sorti de l'interface PoS (:menuselection: `Fermer -> Confirmer "
|
||||
"'dans le coin supérieur droit) vous trouverez toutes vos commandes dans: "
|
||||
"menuselection:` Point de vente -> Commandes -> Commandes` et sous l'onglet "
|
||||
"statut vous verrez ceux qui ont été facturés. Lorsque vous cliquez sur une "
|
||||
@ -2820,7 +2820,7 @@ msgid ""
|
||||
"To activate the *Pricelists* feature, go to :menuselection:`Point of Sales "
|
||||
"--> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer la fonction * Liste de Prix*, accédez à: menuselection: \"Point"
|
||||
"Pour activer la fonction * Liste de Prix*, accédez à :menuselection: \"Point"
|
||||
" de vente -> Configuration -> Point de vente\" et sélectionnez votre "
|
||||
"interface PoS."
|
||||
|
||||
@ -2844,7 +2844,7 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Pricelists`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, vous disposez d'une * Liste de prix publique * pour en créer "
|
||||
"plus, allez à: menuselection: `Point de vente -> Catalogue -> Liste de prix"
|
||||
"plus, allez à :menuselection: `Point de vente -> Catalogue -> Liste de prix"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -803,11 +803,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:73
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:531
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:76
|
||||
msgid "The synchronization is not working in real time, is it normal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De synchronisatie werkt niet meteen, is dit normaal?"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -817,12 +817,19 @@ msgid ""
|
||||
"there is a cron that is running every 4 hours to fetch the information from "
|
||||
"Yodlee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yodlee probeert één keer per dag de data van de bankrekening te verkrijgen. "
|
||||
"Dit lukt echter niet elke keer en dit proces kan soms mislukken. In dit "
|
||||
"geval probeert Yodlee een uur of twee later nogmaals de gegevens te "
|
||||
"verkrijgen. Dit is waarom er in Odoo een geplande actie is die elke 4 uur "
|
||||
"gegevens ophaalt van Yodlee."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can however force this synchronization by clicking on the button "
|
||||
"\"Synchronize now\" from the accounting dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kan deze synchronisatie forceren door te drukken op de knop "
|
||||
"\"Synchroniseer nu\" van het facturatie dashboard."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:3
|
||||
msgid "Import Coda statement files (Belgium only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імпортувати файли виписки CODA (тільки для Бельгії)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -40,6 +40,9 @@ msgid ""
|
||||
" well as the Isabel software, allows to download a CODA file with all your "
|
||||
"bank statements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CODA - це формат файлів для банківських виписок у Бельгії. Більшість "
|
||||
"бельгійських банків, а також програмне забезпечення Isabel, дозволяють "
|
||||
"завантажувати файл CODA з усіма своїми банківськими виписками."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -47,6 +50,9 @@ msgid ""
|
||||
"software and import it directly in Odoo. This will create all bank "
|
||||
"statements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За допомогою Odoo ви можете завантажити файл CODA з вашого банку або "
|
||||
"облікового програмного забезпечення та імпортувати його безпосередньо в "
|
||||
"Odoo. Це створить всі банківські виписки."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -54,6 +60,9 @@ msgid ""
|
||||
"<https://drive.google.com/file/d/0B5BDHVRYo-"
|
||||
"q5UVVMbGRxUmtpVDg/view?usp=sharing>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перевірте зараз функцію `з цим зразком файлу CODA "
|
||||
"<https://drive.google.com/file/d/0B5BDHVRYo-"
|
||||
"q5UVVMbGRxUmtpVDg/view?usp=sharing>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:17
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:12
|
||||
@ -99,7 +108,7 @@ msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:20
|
||||
msgid "Install the CODA feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановіть функцію CODA"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -108,6 +117,10 @@ msgid ""
|
||||
" move directly to the next section `Import your first coda file "
|
||||
"<InstallCoda_>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви встановили Бельгійський план рахунків з Odoo, функція імпорту CODA "
|
||||
"вже встановлена за замовчуванням. У такому випадку ви можете перейти "
|
||||
"безпосередньо до наступного розділу `Імпортувати свій перший файл coda "
|
||||
"<InstallCoda_>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -116,10 +129,14 @@ msgid ""
|
||||
"From the accounting settings, check the option **Import of Bank Statements "
|
||||
"in .CODA Format** and apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо CODA ще не активовано, вам потрібно зробити це спочатку. У програмі "
|
||||
"Бухоблік перейдіть до меню :menuselection:`Налаштування --> Налаштування`. З"
|
||||
" налаштувань бухобліку перевірте опцію **Імпортувати банківські виписки у "
|
||||
"форматі .CODA** і застосуйте."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:33
|
||||
msgid "Import your first CODA file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імпортуйте ваші перші файли CODA"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -128,12 +145,19 @@ msgid ""
|
||||
"**Dashboard**, and click on the button **More** on the bank account card. "
|
||||
"Then, click on **Import Statement** to load your first CODA file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після того як ви встановили цю функцію, ви зможете налаштувати свій "
|
||||
"банківський рахунок, щоб імпортувати файли банківських виписок. Для цього "
|
||||
"перейдіть до облікового запису **Інформаційна панель** і натисніть кнопку "
|
||||
"**Більше** на картці банківського рахунку. Потім натисніть **Імпортувати "
|
||||
"виписку**, щоб завантажити свій перший файл CODA."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Load your CODA file in the following screen and click **Import** to create "
|
||||
"all your bank statements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Завантажте свій файл CODA на наступний екран і натисніть **Імпортувати**, "
|
||||
"щоб створити всі свої банківські виписки."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:49
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:42
|
||||
@ -142,10 +166,12 @@ msgid ""
|
||||
"If the file is successfully loaded, you will get redirected to the bank "
|
||||
"reconciliation screen with all the transactions to reconcile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо файл успішно завантажено, ви перейдете на екран узгодження банківської "
|
||||
"виписки з усіма транзакціями для узгодження."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:55
|
||||
msgid "Importing CODA files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імпорт файлів CODA"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -154,6 +180,10 @@ msgid ""
|
||||
"import, you don't need to go to the **More** button anymore, you can "
|
||||
"directly click on the link **Import Statement**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після імпортування вашого першого файлу, інформаційна панель бухобліку Odoo "
|
||||
"автоматично запропонує вам імпортувати більше файлів для вашого банку. Для "
|
||||
"наступного імпорту вам більше не потрібно переходити до кнопки **Більше**, "
|
||||
"ви можете безпосередньо натиснути на посилання **Імпорт виписки**."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -163,6 +193,11 @@ msgid ""
|
||||
" you get or make to these contacts. This will speed up a lot the "
|
||||
"reconciliation process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоразу, коли ви отримуєте виписку, пов'язану з новим "
|
||||
"клієнтом/постачальником, Odoo попросить вас вибрати правильний контакт для "
|
||||
"узгодження транзакції. Odoo дізнається з цієї операції і автоматично "
|
||||
"завершить наступні платежі, які ви отримуєте або робите для цих контактів. "
|
||||
"Це прискорить процес узгодження."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -171,28 +206,32 @@ msgid ""
|
||||
" times the same file: Odoo will check everything for you before creating new"
|
||||
" bank statements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo може автоматично визначити, якщо деякі файли або транзакції вже були "
|
||||
"імпортовані. Отже, ви не повинні турбуватися про те, щоб уникати "
|
||||
"імпортування двох файлів одного і того ж файлу: Odoo перевірить все для вас,"
|
||||
" перш ніж створювати нові банківські виписки."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:78
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:65
|
||||
msgid ":doc:`ofx`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`ofx`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:79
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:64
|
||||
msgid ":doc:`qif`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`qif`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:80
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:66
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:67
|
||||
msgid ":doc:`synchronize`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`synchronize`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:81
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:67
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:68
|
||||
msgid ":doc:`manual`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`manual`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:3
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:21
|
||||
@ -336,16 +375,16 @@ msgstr "Щоб закрити банківську виписку, натисн
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:99
|
||||
msgid ":doc:`../reconciliation/use_cases`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../reconciliation/use_cases`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:100
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:115
|
||||
msgid ":doc:`../feeds/synchronize`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../feeds/synchronize`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:3
|
||||
msgid "Import OFX statement files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імпорт файлів операцій OFX"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -353,6 +392,9 @@ msgid ""
|
||||
"exchange of financial data between financial institutions, businesses and "
|
||||
"consumers via the Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відкрита фінансова біржа - уніфікована специфікація електронного обміну "
|
||||
"фінансовими даними між фінансовими установами, підприємствами та споживачами"
|
||||
" через Інтернет."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -360,12 +402,17 @@ msgid ""
|
||||
"software and import it directly in your Odoo instance. This will create all "
|
||||
"bank statements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За допомогою Odoo ви можете завантажити файл OFX з вашого банку або "
|
||||
"програмне забезпечення для бухгалтерського обліку та імпортувати його "
|
||||
"безпосередньо у версію Odoo. Це створить всі банківські виписки."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Test now the feature `with this sample OFX file "
|
||||
"<https://drive.google.com/file/d/0B5BDHVRYo-q5Mmg4T3oxTWszeEk/view>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перевірте зараз функцію `з цим зразком файлу OFX "
|
||||
"<https://drive.google.com/file/d/0B5BDHVRYo-q5Mmg4T3oxTWszeEk/view>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -374,6 +421,10 @@ msgid ""
|
||||
" --> Settings`. From the accounting settings, check the bank statements "
|
||||
"option **Import in .OFX Format** and apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб імпортувати виписки OFX, вам слід активувати цю функцію в Odoo. У "
|
||||
"програмі Бухоблік перейдіть до меню :menuselection:`Налаштування --> "
|
||||
"Налаштування`. З налаштувань обліку перевірте параметри банківських виписок "
|
||||
"** Імпортуйте у форматі .OFX ** і застосуйте."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -382,16 +433,23 @@ msgid ""
|
||||
"Dashboard, and click on the **More** button of the bank account. Then, click"
|
||||
" on **Import Statement** to load your first OFX file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після того як ви встановили цю функцію, ви зможете налаштувати свій "
|
||||
"банківський рахунок, щоб імпортувати файли банківських виписок. Для цього "
|
||||
"перейдіть на інформаційну панель бухобліку та натисніть кнопку **Більше** на"
|
||||
" банківському рахунку. Потім натисніть **Імпортувати виписку**, щоб "
|
||||
"завантажити свій перший файл OFX."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Load your OFX file in the following screen and click **Import** to create "
|
||||
"all your bank statements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Завантажте файл OFX на наступний екран і натисніть **Імпорт**, щоб створити "
|
||||
"всі свої банківські виписки."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:46
|
||||
msgid "Importing OFX files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імпорт файлів OFX"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:48
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:49
|
||||
@ -401,6 +459,10 @@ msgid ""
|
||||
"import, you don't need to go to the **More** menu anymore, you can directly "
|
||||
"click on the link **Import Statement**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після імпортування вашого першого файлу, інформаційна панель бухобліку Odoo "
|
||||
"автоматично запропонує вам імпортувати більше файлів для вашого банку. Для "
|
||||
"наступного імпорту вам більше не потрібно переходити до меню **Більше**, ви "
|
||||
"можете безпосередньо натиснути на посилання **Імпорт виписки**."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:56
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:57
|
||||
@ -411,11 +473,16 @@ msgid ""
|
||||
" you get or do to these contacts. This will speed up a lot the "
|
||||
"reconciliation process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоразу, коли ви отримуєте заяву, пов'язану з новим клієнтом/постачальником, "
|
||||
"Odoo попросить вас вибрати правильний контакт для узгодження транзакції. "
|
||||
"Odoo дізнається про цю операцію і автоматично завершить наступні платежі, "
|
||||
"які ви отримуєте чи робите з цими контактами. Це прискорить процес "
|
||||
"узгодження."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:65
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:66
|
||||
msgid ":doc:`coda`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`coda`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:3
|
||||
msgid "How to synchronize your PayPal account with Odoo?"
|
||||
@ -546,7 +613,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:3
|
||||
msgid "Import QIF statement files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імпортувати файли виписки QIF"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -555,6 +622,11 @@ msgid ""
|
||||
"QIF is an older format than Open Financial Exchange (OFX) and you should use"
|
||||
" the OFX version if you can export to both file formats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Формат обміну Quicken - це відкрита специфікація для читання та написання "
|
||||
"фінансових даних на медіа (тобто файли). Хоча все ще широко "
|
||||
"використовується, QIF - це більш старий формат, ніж Open Financial Exchange "
|
||||
"(OFX), і ви можете використовувати версію OFX, якщо ви можете експортувати "
|
||||
"їх в обидва формати."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -562,12 +634,17 @@ msgid ""
|
||||
" and import it directly in your Odoo instance. This will create all bank "
|
||||
"statements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За допомогою Odoo ви можете завантажити QIF-файл з вашого банку або "
|
||||
"бухгалтерської програми та імпортувати його безпосередньо у вашу версію "
|
||||
"Odoo. Це створить всі банківські виписки."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Test now the feature `with this sample QIF file "
|
||||
"<https://drive.google.com/file/d/0B5BDHVRYo-q5X1ZkUWYzWmtCX0E/view>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перевірте зараз функцію `з цим зразком файлу QIF "
|
||||
"<https://drive.google.com/file/d/0B5BDHVRYo-q5X1ZkUWYzWmtCX0E/view>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -576,6 +653,10 @@ msgid ""
|
||||
" --> Settings`. From the accounting settings, check the bank statements "
|
||||
"option **Import in .QIF Format** and apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для імпорту звітів QIF потрібно активувати цю функцію в Odoo. У програмі "
|
||||
"Бухоблік перейдіть до меню :menuselection:`Налаштування --> Налаштування`. З"
|
||||
" налаштувань бухобліку перевірте параметри банківських виписок **Імпортуйте "
|
||||
"у .QIF форматі** і застосуйте."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -584,16 +665,23 @@ msgid ""
|
||||
"Dashboard, and click on the **More** button of the bank account. Then, click"
|
||||
" on **Import Statement** to load your first QIF file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після того як ви встановили цю функцію, ви зможете налаштувати свій "
|
||||
"банківський рахунок, щоб імпортувати файли банківських виписок. Для цього "
|
||||
"перейдіть на інформаційну панель бухобліку та натисніть кнопку **Більше** на"
|
||||
" банківському рахунку. Потім натисніть **Імпортувати виписку**, щоб "
|
||||
"завантажити свій перший файл QIF."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Load your QIF file in the following screen and click **Import** to create "
|
||||
"all your bank statements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Завантажте файл QIF на наступний екран і натисніть **Імпорт**, щоб створити "
|
||||
"всі виписки з банку."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:47
|
||||
msgid "Importing QIF files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імпорт фалів QIF"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:3
|
||||
msgid "How to synchronize Odoo with your bank?"
|
||||
@ -677,11 +765,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:44
|
||||
msgid "https://onlinesync.odoo.com/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "https://onlinesync.odoo.com/"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:45
|
||||
msgid "https://api.plaid.com/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "https://api.plaid.com/"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:49
|
||||
msgid "Sync your bank feeds"
|
||||
@ -834,7 +922,7 @@ msgstr "Різне"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:3
|
||||
msgid "How to manage batch deposits of checks?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Як управляти серійними депозитами чеків?"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -843,6 +931,10 @@ msgid ""
|
||||
"money has been received in a physical form, someone in your company must "
|
||||
"manually bring the checks to the bank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Коли група вашої компанії отримує чеки від клієнтів, вони часто розміщують "
|
||||
"ці гроші на їх банківський рахунок партіями. Оскільки ці гроші були отримані"
|
||||
" у фізичній формі, хтось у вашій компанії повинен вручну повернути чеки в "
|
||||
"банк."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -850,34 +942,45 @@ msgid ""
|
||||
" be filled-in with the details of the checks or cash to be included in the "
|
||||
"transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Банк попросить надати депозитний квиток (також називається депозитарна "
|
||||
"розписка), який повинен бути заповнений, з урахуванням деталей чеків або "
|
||||
"готівки, що підлягають включенню в операції."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"The bank statement will reflect the total amount that was deposited and the "
|
||||
"reference to the deposit ticket, not the individual checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У виписці з банківського рахунку відображатиметься загальна сума депозиту та"
|
||||
" посилання на депозитний квиток, а не окремі чеки."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo assists you to prepare and print your deposit tickets, and later on "
|
||||
"reconcile them with your bank statement easily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo допомагає вам підготувати та роздрукувати свої депозитні квитки, а "
|
||||
"потім з легкістю узгодити їх із банківською випискою."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:24
|
||||
msgid "Install the batch deposit feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановіть функцію пакетного депозиту"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to use the batch deposit feature, you need the module **Batch "
|
||||
"Deposit** to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб використовувати функцію пакетного депозиту, вам потрібно встановити "
|
||||
"модуль **Пакетний депозит**."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usually, this module is automatically installed if checks are widely used in"
|
||||
" your country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зазвичай цей модуль автоматично встановлюється, якщо чеки широко "
|
||||
"використовуються у вашій країні."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -885,16 +988,21 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Settings` menu of the accounting "
|
||||
"application. Check the feature: **Allow batch deposit**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб перевірити, чи встановлено функцію **Пакетний депозит**, перейдіть в "
|
||||
":menuselection:`Налаштування --> Налаштування` меню додатку Бухоблік. "
|
||||
"перевірте функцію: **Дозволити пакетний депозит**."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:42
|
||||
msgid "Activate the feature on your bank accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активуйте цю функцію на своїх банківських рахунках"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have installed this feature, Odoo automatically activate bank "
|
||||
"deposits on your main bank accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після того, як ви встановили цю функцію, Odoo автоматично активує банківські"
|
||||
" депозити на ваших основних банківських рахунках."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -903,12 +1011,19 @@ msgid ""
|
||||
"'Bank' (see :doc:`../../receivables/customer_payments/check`, in the "
|
||||
"Accounting apps, :menuselection:`Configuration --> Accounting --> Journals`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб контролювати, який банківський рахунок може здійснювати депозит, а який "
|
||||
"не може, перейдіть до журналу, який ви визначили, щоб сплачувати свої чеки, "
|
||||
"які зазвичай називають \"Чеки\" або \"Банк\" (дивіться "
|
||||
":doc:`../../receivables/customer_payments/check`, в додатку Бухоблік, "
|
||||
":menuselection:`Налаштування --> Налаштування --> Журнали`."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"In **Advanced Settings** tab, in section **Miscellaneous**, set Debit Method"
|
||||
" to **Batch Deposit**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У розділі **Розширені налаштування**, розділ **Різне**, встановіть метод "
|
||||
"дебетування **Пакетний депозит**."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -917,14 +1032,18 @@ msgid ""
|
||||
"make or receive a payment) will be applicable for the creation of Batch "
|
||||
"Deposits afterwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви перевіряєте **Пакетний депозит** у полі вашого методу дебету, це "
|
||||
"означає, що платежі, створені за допомогою цього журналу (який називається "
|
||||
"Метод платежу, коли ви хочете здійснити або отримати платіж), буде "
|
||||
"застосовуватися для створення пакетних депозитів згодом."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:64
|
||||
msgid "From checks received to the bank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "З чеків, отриманих в банк"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:67
|
||||
msgid "Receive customer checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отримати чеки клієнтів"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -933,10 +1052,15 @@ msgid ""
|
||||
" is you configured Odoo that way), Odoo proposes you to use a batch deposit."
|
||||
" Select this option if you plan to deposit the check to your bank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після того, як ви запишете отримані чеки, зафіксуйте їх на банківському "
|
||||
"рахунку, на який ви плануєте депонувати. Вибравши банківський рахунок (або "
|
||||
"перевірте журнал, що ви налаштували в Odoo таким способом), Odoo пропонує "
|
||||
"вам використовувати пакетний депозит. Виберіть цей параметр, якщо ви "
|
||||
"плануєте внести чек у свій банк."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:78
|
||||
msgid "In the memo field, you can set the reference of the check."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У полі замітки ви можете встановити посилання на чек."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -944,16 +1068,21 @@ msgid ""
|
||||
"Payments`, or directly on the related invoice, using the **Register "
|
||||
"Payment** button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"платежі можуть бути зареєстровані в меню :menuselection:`Продажі --> "
|
||||
"Платежі`, або безпосередньо на відповідний рахунок-фактуру, використовуючи "
|
||||
"кнопку **Реєстрація платежу**."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:86
|
||||
msgid "Prepare a batch deposit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підготувати пакетний депозит"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the Accounting application, go to the menu :menuselection:`Sales --> "
|
||||
"Batch Deposit`, and create a new **Batch Deposit**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"З програми бухобліку перейдіть до меню :menuselection:`Продажі --> Пакетний "
|
||||
"депозит`, та створіть новий **Пакетний депозит**."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -962,16 +1091,22 @@ msgid ""
|
||||
"deposit yet. That way, you can verify that you do not forget or lost a "
|
||||
"check."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виберіть банк, а потім виберіть платежі (чеки), які ви хочете додати в цей "
|
||||
"депозит. За замовчуванням Odoo пропонує вам всі чеки, які ще не були "
|
||||
"депозитом. Таким чином, ви можете підтвердити, що ви не забули чи втратили "
|
||||
"чек."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can then print the batch deposit, which will be very useful to prepare "
|
||||
"the deposit slip that the bank usually requires to complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потім ви можете надрукувати пакетний депозит, що буде дуже корисним для "
|
||||
"підготовки депозитної розписки, яку зазвичай вимагає банк."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:106
|
||||
msgid "Reconciling the Deposit with the Bank Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Узгодження депозиту з банківською випискою"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -980,6 +1115,9 @@ msgid ""
|
||||
"is run, the user will be able to select the batch deposit that matches with "
|
||||
"the bank statement line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Під час обробки виписки з банківського рахунку ви побачите номер заявки на "
|
||||
"депозит, зазначений у виписці. Коли процес узгодження виконується, "
|
||||
"користувач зможе вибирати депозит, який відповідає банківській виписці."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -995,13 +1133,15 @@ msgstr "Вирішення проблем"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:127
|
||||
msgid "I don't see the batch deposit link on bank statements?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я не бачу посилання пакетного депозиту на банківських виписках?"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't have a batch deposit link in your bank statement, there could "
|
||||
"be two reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо у банківській виписці немає посилання на пакетний депозит, це може мати"
|
||||
" дві причини:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1009,14 +1149,18 @@ msgid ""
|
||||
"page so that the browser is aware of this new feature. Just click the reload"
|
||||
" button of your browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після встановлення функцій пакетного депозиту вам потрібно перезавантажити "
|
||||
"сторінку, щоб браузер знав про цю нову функцію. Просто натисніть кнопку "
|
||||
"перезавантаження свого веб-браузера."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:136
|
||||
msgid "You do not have a batch deposit created for this bank account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У вас немає пакетного депозиту, створеного для цього банківського рахунку."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:139
|
||||
msgid "What happens if a check was refused?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Що станеться, якщо чеку було відмовлено?"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1024,12 +1168,17 @@ msgid ""
|
||||
"in your batch deposit, it probably means that one of your check has been "
|
||||
"refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви маєте меншу суму у банківській виписці, ніж фактична сума у вашому "
|
||||
"пакетному депозиті, це, ймовірно, означає, що одна з ваших чеків була "
|
||||
"відхилена."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this case, click on the line related to this check to remove it from the "
|
||||
"bank statement matching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У цьому випадку натисніть на рядок, пов'язаний з цим чеком, щоб видалити "
|
||||
"його з узгодження банківської виписки."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:3
|
||||
msgid "How to do a bank wire transfer from one bank to another?"
|
||||
@ -1351,16 +1500,16 @@ msgstr "Нарешті, натисніть **Приєднатись**, щоб з
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:65
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:116
|
||||
msgid ":doc:`../feeds/manual`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../feeds/manual`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:66
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:114
|
||||
msgid ":doc:`../feeds/ofx`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../feeds/ofx`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:67
|
||||
msgid ":doc:`use_cases`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`use_cases`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3
|
||||
msgid "Use cases in the bank reconciliation process?"
|
||||
@ -3840,7 +3989,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
|
||||
msgid "7.7%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "7.7%"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
|
||||
msgid "7.7% achat"
|
||||
@ -3916,7 +4065,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
|
||||
msgid "3.7%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3.7%"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
|
||||
msgid "3.7% achat"
|
||||
@ -4627,11 +4776,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:127
|
||||
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:128
|
||||
msgid ":doc:`../../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:130
|
||||
msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project."
|
||||
@ -6850,12 +6999,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:109
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:153
|
||||
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/configure`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/configure`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:110
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:103
|
||||
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:3
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:111
|
||||
@ -7102,12 +7251,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:170
|
||||
msgid ":doc:`invoices_payments`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`invoices_payments`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:171
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:120
|
||||
msgid ":doc:`exchange`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`exchange`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:3
|
||||
msgid "How to manage invoices & payment in multiple currencies?"
|
||||
@ -7218,7 +7367,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:119
|
||||
msgid ":doc:`how_it_works`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`how_it_works`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting.rst:3
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:124
|
||||
@ -7404,7 +7553,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:98
|
||||
msgid ":doc:`main_reports`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`main_reports`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:3
|
||||
msgid "What are the main reports available?"
|
||||
@ -8217,23 +8366,23 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:27
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:70
|
||||
msgid ":doc:`create`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`create`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:85
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:29
|
||||
msgid ":doc:`taxcloud`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`taxcloud`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:86
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:70
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:31
|
||||
msgid ":doc:`tax_included`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`tax_included`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:87
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:30
|
||||
msgid ":doc:`B2B_B2C`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`B2B_B2C`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:3
|
||||
msgid "How to manage cash basis taxes"
|
||||
@ -8496,7 +8645,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:28
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:87
|
||||
msgid ":doc:`application`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`application`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:3
|
||||
msgid "How to set default taxes"
|
||||
@ -8835,7 +8984,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:86
|
||||
msgid ":doc:`default_taxes`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`default_taxes`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/getting_started.rst:3
|
||||
msgid "Getting Started"
|
||||
@ -9619,7 +9768,7 @@ msgstr "Рахунок 1"
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:62
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:76
|
||||
msgid "100"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "100"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160
|
||||
msgid "Payment 1.1"
|
||||
@ -9627,7 +9776,7 @@ msgstr "Платіж 1.1"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160
|
||||
msgid "70"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "70"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:162
|
||||
msgid "Invoice 2"
|
||||
@ -9644,7 +9793,7 @@ msgstr "Платіж 1.2"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:164
|
||||
msgid "30"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "30"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:166
|
||||
msgid "Payment 2"
|
||||
@ -9657,7 +9806,7 @@ msgstr "Рахунок 3"
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:168
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:172
|
||||
msgid "50"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:172
|
||||
msgid "Total To Pay"
|
||||
@ -10046,11 +10195,11 @@ msgstr "01/07/2015"
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132
|
||||
msgid "115"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "115"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111
|
||||
msgid "15"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "15"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:117
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:89
|
||||
@ -10483,7 +10632,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:144
|
||||
msgid ":doc:`customer_invoice`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`customer_invoice`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables.rst:3
|
||||
msgid "Account Payables"
|
||||
@ -11806,7 +11955,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:168
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:129
|
||||
msgid ":doc:`check`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`check`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:3
|
||||
msgid "When should I use supplier bills or purchase receipts?"
|
||||
@ -12606,7 +12755,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:86
|
||||
msgid ":doc:`overview`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`overview`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:2
|
||||
msgid "Set up cash roundings"
|
||||
@ -13052,7 +13201,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:73
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:72
|
||||
msgid "10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "10"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:75
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:74
|
||||
@ -13062,7 +13211,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:75
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:74
|
||||
msgid "90"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "90"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13074,7 +13223,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:87
|
||||
msgid ":doc:`payment_terms`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`payment_terms`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3
|
||||
msgid "Overview of the invoicing process"
|
||||
@ -13463,7 +13612,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96
|
||||
msgid ":doc:`cash_discounts`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`cash_discounts`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:3
|
||||
msgid "How to edit or refund an invoice?"
|
||||
@ -14468,17 +14617,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:166
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:167
|
||||
msgid ":doc:`recording`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`recording`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:167
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128
|
||||
msgid ":doc:`../../bank/feeds/paypal`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../bank/feeds/paypal`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:169
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:130
|
||||
msgid ":doc:`followup`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`followup`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3
|
||||
msgid "How to get paid and organize customer follow-ups?"
|
||||
@ -15162,4 +15311,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:127
|
||||
msgid ":doc:`credit_cards`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`credit_cards`"
|
||||
|
@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:255
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:256
|
||||
msgid "50"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:256
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:257
|
||||
@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:273
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:273
|
||||
msgid "100"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "100"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:274
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:274
|
||||
|
@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Коли ви застосуєте, ви зможете роздруку
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3
|
||||
msgid "Print orders at the kitchen or bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Друк замовлень на кухні або в барі"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2014,83 +2014,102 @@ msgid ""
|
||||
"printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar "
|
||||
"can be a tremendous help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб полегшити робочий процес між передньою частиною будинку та задньою "
|
||||
"частиною, друк замовлень, зроблених на інтерфейсі точки продажу прямо на "
|
||||
"кухні або в барі, може стати величезною допомогою."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10
|
||||
msgid "Activate the bar/kitchen printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активуйте барний/кухонний принтер"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of "
|
||||
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб активувати функцію *друк замовлення*, перейдіть до :menuselection:`Точка"
|
||||
" продажу --> Налаштування --> Точка продажу` та виберіть свій інтерфейс "
|
||||
"точки продажу."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the PosBox / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Під категорією Точка продажу/Апаратний проксі ви знайдете *Замовлення "
|
||||
"принтерів*."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:19
|
||||
msgid "Add a printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додайте принтер"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where"
|
||||
" you can add the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У вашому меню налаштування тепер з'явиться параметр *Замовлення принтерів*, "
|
||||
"де ви можете додати принтер."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:28
|
||||
msgid "Print a kitchen/bar order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Друк замовлення на кухні/барі"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:33
|
||||
msgid "Select or create a printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть або створіть принтер."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:36
|
||||
msgid "Print the order in the kitchen/bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Роздрукуйте замовлення на кухні/барі"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:38
|
||||
msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "На вашому інтерфейсі точки продажу тепер є кнопка *Замовлення*."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При натисканні на неї буде надруковано замовлення на принтері на кухні/барі."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3
|
||||
msgid "Register multiple orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Реєстрація кількох замовлень"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Odoo Point of Sale App allows you to register multiple orders "
|
||||
"simultaneously giving you all the flexibility you need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Програма точка продажу Odoo дозволяє вам зареєструвати кілька замовлень "
|
||||
"одночасно, надаючи вам всю необхідну гнучкість."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:9
|
||||
msgid "Register an additional order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зареєструйте додаткове замовлення"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you are registering any order, you can use the *+* button to add a new "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Коли ви реєструєте будь-яке замовлення, ви можете використовувати кнопку "
|
||||
"\"+\", щоб додати нове замовлення."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can then move between each of your orders and process the payment when "
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потім ви можете переміщатись між кожним із ваших замовлень і обробляти "
|
||||
"платіж за потреби."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"By using the *-* button, you can remove the order you are currently on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використовуючи кнопку \"-\", ви можете видалити замовлення, яке ви зараз "
|
||||
"обробляєте."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3
|
||||
msgid "Setup PoS Restaurant/Bar"
|
||||
@ -2251,45 +2270,51 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:3
|
||||
msgid "Integrate a tip option into payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інтегруйте чайові в оплату"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"As it is customary to tip in many countries all over the world, it is "
|
||||
"important to have the option in your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Як прийнято в багатьох країнах у всьому світі платити чайові, важливо мати "
|
||||
"такий варіант у вашому інтерфейсі точки продажу."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:9
|
||||
msgid "Configure Tipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштуйте чайові"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб активувати функцію *Чайові*, перейдіть до :menuselection:`Точка продажу "
|
||||
"--> Налаштування --> Точка продажу` та оберіть вашу точку продажу."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and "
|
||||
"create a *Tip Product* such as *Tips* in this case."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У розділі Рахунки та квитанції ви знайдете *Чайові*. Виберіть їх та створіть"
|
||||
" *товар Чайові*, наприклад, *Чайові* у цьому випадку."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:21
|
||||
msgid "Add Tips to the bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додайте чайові до рахунку"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:23
|
||||
msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Після цього в інтерфейсі платежу з'явиться нова кнопка *Чайові*"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:31
|
||||
msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додайте чайові, які ваш клієнт хоче залишити та обробіть у платежу."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:3
|
||||
msgid "Transfer customers between tables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переміщення клієнтів між столами"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2298,20 +2323,25 @@ msgid ""
|
||||
"new table, keeping your customers happy without making it complicated for "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ваш клієнт хоче змінити cnsk після того, як він вже зробив замовлення, "
|
||||
"Odoo може допомогти вам перемістити клієнта та його замовлення за інший "
|
||||
"стіл, залишаючи щасливих клієнтів та не ускладнюючи роботу."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:11
|
||||
msgid "Transfer customer(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переміщення клієнта(ів)"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:13
|
||||
msgid "Select the table your customer(s) is/are currently on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть стіл, за яким ваш клієнт сидить зараз."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now transfer the customers, simply use the transfer button and "
|
||||
"select the new table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тепер ви можете перемістити клієнтів, просто скористайтеся кнопкою "
|
||||
"переміщення та виберіть новий стіл"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop.rst:3
|
||||
msgid "Advanced Shop Features"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user