Compare commits
7 Commits
18.0
...
12.0-remov
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
![]() |
c987026527 | ||
![]() |
f49873cfc6 | ||
![]() |
a6d2fa6df1 | ||
![]() |
d8684e8963 | ||
![]() |
fd56d8c170 | ||
![]() |
7af926e5aa | ||
![]() |
9bad0540b0 |
1
.gitignore
vendored
1
.gitignore
vendored
@ -4,7 +4,6 @@
|
||||
|
||||
# Sphinx build files
|
||||
_build/
|
||||
extensions/odoo_theme/static/style.css
|
||||
|
||||
# Dependencies
|
||||
odoo
|
||||
|
19
Makefile
19
Makefile
@ -9,6 +9,10 @@ ifndef BUILD_DIR
|
||||
BUILD_DIR = _build
|
||||
endif
|
||||
|
||||
ifndef CURRENT_LANG
|
||||
CURRENT_LANG = en
|
||||
endif
|
||||
|
||||
SPHINX_BUILD = sphinx-build
|
||||
CONFIG_DIR = .
|
||||
SPHINXOPTS = -D project_root=$(ROOT) -D canonical_version=$(CANONICAL_VERSION) \
|
||||
@ -18,7 +22,6 @@ SPHINXOPTS = -D project_root=$(ROOT) -D canonical_version=$(CANONICAL_VERSIO
|
||||
-j $(WORKERS)
|
||||
SOURCE_DIR = content
|
||||
|
||||
|
||||
HTML_BUILD_DIR = $(BUILD_DIR)/html
|
||||
ifdef VERSIONS
|
||||
HTML_BUILD_DIR := $(HTML_BUILD_DIR)/12.0
|
||||
@ -43,7 +46,7 @@ clean:
|
||||
rm -rf $(BUILD_DIR)/*
|
||||
@echo "Cleaning finished."
|
||||
|
||||
html: $(BUILD_DIR)/html/_static/style.css
|
||||
html: $(HTML_BUILD_DIR)/_static/style.css
|
||||
@echo "Starting build..."
|
||||
$(SPHINX_BUILD) -c $(CONFIG_DIR) -b html $(SPHINXOPTS) $(SOURCE_DIR) $(HTML_BUILD_DIR)
|
||||
@echo "Build finished."
|
||||
@ -63,10 +66,10 @@ gettext:
|
||||
$(SPHINX_BUILD) -c $(CONFIG_DIR) -b gettext $(SOURCE_DIR) locale/sources
|
||||
@echo "Generation finished."
|
||||
|
||||
$(BUILD_DIR)/html/_static/style.css: extensions/odoo_theme/static/style.scss extensions/odoo_theme/static/scss/*.scss
|
||||
$(HTML_BUILD_DIR)/_static/style.css: extensions/odoo_theme/static/style.scss extensions/odoo_theme/static/scss/*.scss
|
||||
@echo "Compiling stylesheets..."
|
||||
mkdir -p $(BUILD_DIR)/html/_static
|
||||
pysassc extensions/odoo_theme/static/style.scss $(BUILD_DIR)/html/_static/style.css
|
||||
mkdir -p $(HTML_BUILD_DIR)/_static
|
||||
pysassc extensions/odoo_theme/static/style.scss $(HTML_BUILD_DIR)/_static/style.css
|
||||
@echo "Compilation finished."
|
||||
|
||||
#=== Development and debugging rules ===#
|
||||
@ -74,6 +77,6 @@ $(BUILD_DIR)/html/_static/style.css: extensions/odoo_theme/static/style.scss ext
|
||||
fast: SPHINXOPTS += -A collapse_menu=True
|
||||
fast: html
|
||||
|
||||
static: $(BUILD_DIR)/static/style.css
|
||||
cp -r extensions/odoo_theme/static/* $(BUILD_DIR)/html/_static/
|
||||
cp -r static/* $(BUILD_DIR)/html/_static/
|
||||
static: $(HTML_BUILD_DIR)/static/style.css
|
||||
cp -r extensions/odoo_theme/static/* $(HTML_BUILD_DIR)/_static/
|
||||
cp -r static/* $(HTML_BUILD_DIR)/_static/
|
||||
|
Binary file not shown.
Before Width: | Height: | Size: 181 KiB |
Binary file not shown.
Before Width: | Height: | Size: 274 KiB |
@ -14,11 +14,7 @@ Process
|
||||
Once your website is created, you have the opportunity to translate it
|
||||
in as many different languages as you want.
|
||||
|
||||
There are two ways to translate your website, you can do it manually or
|
||||
automatically with the Gengo App. If you want to do it automatically, go
|
||||
to the **App** module and Install **Automated translations through Gengo
|
||||
Api** and **Website Gengo Translator**. If you want to do it manually,
|
||||
don't install anything, and follow the next step.
|
||||
You can only translate your website manually, follow the next step.
|
||||
|
||||
Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on
|
||||
**Add a language**.
|
||||
@ -42,23 +38,3 @@ that some of the text has been translated automatically.
|
||||
To translate the content of the website, click on **Translate** (here
|
||||
**Traduire** since we want to translate the website in French).
|
||||
|
||||
There, if you have installed the Gengo Translator, You will see that
|
||||
next to the **Translate** button you also have a button **Translate
|
||||
automatically**. Once you click on that button, you will be asked some
|
||||
information on your account. If you don't have an account yet, go to
|
||||
`*https://gengo.com/auth/form/login/* <https://gengo.com/auth/form/login/>`__
|
||||
in order to create one. You need to ask for a public key and a private
|
||||
key.
|
||||
|
||||
The content you wish to translate will then be translated automatically.
|
||||
|
||||
.. image:: media/translate_website04.png
|
||||
:align: center
|
||||
|
||||
Now you can see that most of the content is highlighted in yellow or
|
||||
in green. The yellow represents the content that you have to translate by
|
||||
yourself. The green represents the content that has already been translated
|
||||
automatically.
|
||||
|
||||
.. image:: media/translate_website05.png
|
||||
:align: center
|
||||
|
@ -517,7 +517,7 @@ Document metadata
|
||||
+-----------------+--------------------------------------------------------------------------------+
|
||||
| `code-column` | | Show a dynamic side column that can be used to display interactive |
|
||||
| | tutorials or code excerpts. |
|
||||
| | | For example, see :doc:`/developer/webservices/upgrade` or |
|
||||
| | | For example, see |
|
||||
| | :doc:`/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento`. |
|
||||
+-----------------+--------------------------------------------------------------------------------+
|
||||
| `hide-page-toc` | Hide the "On this page" sidebar and use full page width for the content. |
|
||||
|
@ -10,5 +10,4 @@ Web Services
|
||||
|
||||
webservices/odoo
|
||||
webservices/iap
|
||||
webservices/upgrade
|
||||
webservices/localization
|
||||
|
@ -1,658 +0,0 @@
|
||||
:types: api
|
||||
|
||||
|
||||
:code-column:
|
||||
|
||||
.. _reference/upgrade-api:
|
||||
|
||||
================
|
||||
Database Upgrade
|
||||
================
|
||||
|
||||
Introduction
|
||||
~~~~~~~~~~~~
|
||||
|
||||
This document describes the API used to upgrade an Odoo database to a
|
||||
higher version.
|
||||
|
||||
It allows a database to be upgraded without ressorting to the html form at
|
||||
https://upgrade.odoo.com
|
||||
Although the database will follow the same process described on that form.
|
||||
|
||||
|
||||
The required steps are:
|
||||
|
||||
* :ref:`creating a request <upgrade-api-create-method>`
|
||||
* :ref:`uploading a database dump <upgrade-api-upload-method>`
|
||||
* :ref:`running the upgrade process <upgrade-api-process-method>`
|
||||
* :ref:`obtaining the status of the database request <upgrade-api-status-method>`
|
||||
* :ref:`downloading the upgraded database dump <upgrade-api-download-method>`
|
||||
|
||||
The methods
|
||||
~~~~~~~~~~~
|
||||
|
||||
.. _upgrade-api-create-method:
|
||||
|
||||
Creating a database upgrade request
|
||||
===================================
|
||||
|
||||
This action creates a database request with the following information:
|
||||
|
||||
* your contract reference
|
||||
* your email address
|
||||
* the target version (the Odoo version you want to upgrade to)
|
||||
* the purpose of your request (test or production)
|
||||
* the database dump name (required but purely informative)
|
||||
* optionally the server timezone (for Odoo source version < 6.1)
|
||||
|
||||
The ``create`` method
|
||||
---------------------
|
||||
|
||||
.. py:function:: https://upgrade.odoo.com/database/v1/create
|
||||
|
||||
Creates a database upgrade request
|
||||
|
||||
:param str contract: (required) your enterprise contract reference
|
||||
:param str email: (required) your email address
|
||||
:param str target: (required) the Odoo version you want to upgrade to. Valid choices: 10.0, 11.0, 12.0
|
||||
:param str aim: (required) the purpose of your upgrade database request. Valid choices: test, production.
|
||||
:param str filename: (required) a purely informative name for you database dump file
|
||||
:param str timezone: (optional) the timezone used by your server. Only for Odoo source version < 6.1
|
||||
:return: request result
|
||||
:rtype: JSON dictionary
|
||||
|
||||
The *create* method returns a JSON dictionary containing the following keys:
|
||||
|
||||
.. _upgrade-api-json-failure:
|
||||
|
||||
``failures``
|
||||
''''''''''''
|
||||
|
||||
The list of errors.
|
||||
|
||||
A list of dictionaries, each dictionary giving information about one particular
|
||||
error. Each dictionary can contain various keys depending of the type of error
|
||||
but you will always get the ``reason`` and the ``message`` keys:
|
||||
|
||||
* ``reason``: the error type
|
||||
* ``message``: a human friendly message
|
||||
|
||||
Some possible keys:
|
||||
|
||||
* ``code``: a faulty value
|
||||
* ``value``: a faulty value
|
||||
* ``expected``: a list of valid values
|
||||
|
||||
See a sample output aside.
|
||||
|
||||
.. rst-class:: setup doc-aside
|
||||
|
||||
.. switcher::
|
||||
|
||||
.. code-block:: json
|
||||
|
||||
{
|
||||
"failures": [
|
||||
{
|
||||
"expected": [
|
||||
"10.0",
|
||||
"11.0",
|
||||
"12.0",
|
||||
],
|
||||
"message": "Invalid value \"5.0\"",
|
||||
"reason": "TARGET:INVALID",
|
||||
"value": "5.0"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"code": "M123456-abcxyz",
|
||||
"message": "Can not find contract M123456-abcxyz",
|
||||
"reason": "CONTRACT:NOT_FOUND"
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
``request``
|
||||
'''''''''''
|
||||
|
||||
If the *create* method is successful, the value associated to the *request* key
|
||||
will be a dictionary containing various information about the created request:
|
||||
|
||||
The most important keys are:
|
||||
|
||||
* ``id``: the request id
|
||||
* ``key``: your private key for this request
|
||||
|
||||
These 2 values will be requested by the other methods (upload, process and status)
|
||||
|
||||
The other keys will be explained in the section describing the :ref:`status method <upgrade-api-status-method>`.
|
||||
|
||||
|
||||
Sample script
|
||||
'''''''''''''
|
||||
|
||||
Here are 2 examples of database upgrade request creation using:
|
||||
|
||||
* one in the python programming language using the requests library
|
||||
* one in the bash programming language using `curl <https://curl.haxx.se>`_ (tool
|
||||
for transferring data using http) and `jq <https://stedolan.github.io/jq>`_ (JSON processor):
|
||||
|
||||
.. rst-class:: setup doc-aside
|
||||
|
||||
.. switcher::
|
||||
|
||||
.. code-block:: python
|
||||
|
||||
import requests
|
||||
|
||||
CREATE_URL = "https://upgrade.odoo.com/database/v1/create"
|
||||
CONTRACT = "M123456-abcdef"
|
||||
AIM = "test"
|
||||
TARGET = "12.0"
|
||||
EMAIL = "john.doe@example.com"
|
||||
FILENAME = "db_name.dump"
|
||||
|
||||
fields = dict([
|
||||
('aim', AIM),
|
||||
('email', EMAIL),
|
||||
('filename', DB_SOURCE),
|
||||
('contract', CONTRACT),
|
||||
('target', TARGET),
|
||||
])
|
||||
|
||||
r = requests.get(CREATE_URL, data=fields)
|
||||
print(r.text)
|
||||
|
||||
.. code-block:: bash
|
||||
|
||||
CONTRACT=M123456-abcdef
|
||||
AIM=test
|
||||
TARGET=12.0
|
||||
EMAIL=john.doe@example.com
|
||||
FILENAME=db_name.dump
|
||||
CREATE_URL="https://upgrade.odoo.com/database/v1/create"
|
||||
URL_PARAMS="contract=${CONTRACT}&aim=${AIM}&target=${TARGET}&email=${EMAIL}&filename=${FILENAME}"
|
||||
curl -sS "${CREATE_URL}?${URL_PARAMS}" > create_result.json
|
||||
|
||||
# check for failures
|
||||
failures=$(cat create_result.json | jq -r '.failures[]')
|
||||
if [ "$failures" != "" ]; then
|
||||
echo $failures | jq -r '.'
|
||||
exit 1
|
||||
fi
|
||||
|
||||
.. _upgrade-api-upload-method:
|
||||
|
||||
Uploading your database dump
|
||||
============================
|
||||
|
||||
There are 2 methods to upload your database dump:
|
||||
|
||||
* the ``upload`` method using the HTTPS protocol
|
||||
* the ``request_sftp_access`` method using the SFTP protocol
|
||||
|
||||
The ``upload`` method
|
||||
---------------------
|
||||
|
||||
It's the most simple and most straightforward way of uploading your database dump.
|
||||
It uses the HTTPS protocol.
|
||||
|
||||
.. py:function:: https://upgrade.odoo.com/database/v1/upload
|
||||
|
||||
Uploads a database dump
|
||||
|
||||
:param str key: (required) your private key
|
||||
:param str request: (required) your request id
|
||||
:return: request result
|
||||
:rtype: JSON dictionary
|
||||
|
||||
The request id and the private key are obtained using the :ref:`create method
|
||||
<upgrade-api-create-method>`
|
||||
|
||||
The result is a JSON dictionary containing the list of ``failures``, which
|
||||
should be empty if everything went fine.
|
||||
|
||||
.. rst-class:: setup doc-aside
|
||||
|
||||
.. switcher::
|
||||
|
||||
.. code-block:: python
|
||||
|
||||
import requests
|
||||
|
||||
UPLOAD_URL = "https://upgrade.odoo.com/database/v1/upload"
|
||||
DUMPFILE = "/tmp/dump.sql"
|
||||
|
||||
fields = dict([
|
||||
('request', '10534'),
|
||||
('key', 'Aw7pItGVKFuZ_FOR3U8VFQ=='),
|
||||
])
|
||||
headers = {"Content-Type": "application/octet-stream"}
|
||||
|
||||
with open(DUMPFILE, 'rb') as f:
|
||||
requests.post(UPLOAD_URL, data=f, params=fields, headers=headers)
|
||||
|
||||
.. code-block:: bash
|
||||
|
||||
UPLOAD_URL="https://upgrade.odoo.com/database/v1/upload"
|
||||
DUMPFILE="openchs.70.cdump"
|
||||
KEY="Aw7pItGVKFuZ_FOR3U8VFQ=="
|
||||
REQUEST_ID="10534"
|
||||
URL_PARAMS="key=${KEY}&request=${REQUEST_ID}"
|
||||
HEADER="Content-Type: application/octet-stream"
|
||||
curl -H $HEADER --data-binary "@${DUMPFILE}" "${UPLOAD_URL}?${URL_PARAMS}"
|
||||
|
||||
.. _upgrade-api-request-sftp-access-method:
|
||||
|
||||
The ``request_sftp_access`` method
|
||||
----------------------------------
|
||||
|
||||
This method is recommended for big database dumps.
|
||||
It uses the SFTP protocol and supports resuming.
|
||||
|
||||
It will create a temporary SFTP server where you can connect to and allow you
|
||||
to upload your database dump using an SFTP client.
|
||||
|
||||
.. py:function:: https://upgrade.odoo.com/database/v1/request_sftp_access
|
||||
|
||||
Creates an SFTP server
|
||||
|
||||
:param str key: (required) your private key
|
||||
:param str request: (required) your request id
|
||||
:param str ssh_keys: (required) the path to a file listing the ssh public keys you'd like to use
|
||||
:return: request result
|
||||
:rtype: JSON dictionary
|
||||
|
||||
The request id and the private key are obtained using the :ref:`create method
|
||||
<upgrade-api-create-method>`
|
||||
|
||||
The file listing your ssh public keys should be roughly similar to a standard ``authorized_keys`` file.
|
||||
This file should only contains public keys, blank lines or comments (lines starting with the ``#`` character)
|
||||
|
||||
Your database upgrade request should be in the ``draft`` state.
|
||||
|
||||
The ``request_sftp_access`` method returns a JSON dictionary containing the following keys:
|
||||
|
||||
|
||||
.. rst-class:: setup doc-aside
|
||||
|
||||
.. switcher::
|
||||
|
||||
.. code-block:: python
|
||||
|
||||
import requests
|
||||
|
||||
UPLOAD_URL = "https://upgrade.odoo.com/database/v1/request_sftp_access"
|
||||
SSH_KEY = "$HOME/.ssh/id_rsa.pub"
|
||||
SSH_KEY_CONTENT = open(SSH_KEY,'r').read()
|
||||
|
||||
fields = dict([
|
||||
('request', '10534'),
|
||||
('key', 'Aw7pItGVKFuZ_FOR3U8VFQ=='),
|
||||
('ssh_keys', SSH_KEY_CONTENT)
|
||||
])
|
||||
|
||||
r = requests.post(UPLOAD_URL, params=fields)
|
||||
print(r.text)
|
||||
|
||||
.. code-block:: bash
|
||||
|
||||
REQUEST_SFTP_ACCESS_URL="https://upgrade.odoo.com/database/v1/request_sftp_access"
|
||||
SSH_KEYS=/path/to/your/authorized_keys
|
||||
KEY="Aw7pItGVKFuZ_FOR3U8VFQ=="
|
||||
REQUEST_ID="10534"
|
||||
URL_PARAMS="key=${KEY}&request=${REQUEST_ID}"
|
||||
|
||||
curl -sS "${REQUEST_SFTP_ACCESS_URL}?${URL_PARAMS}" -F ssh_keys=@${SSH_KEYS} > request_sftp_result.json
|
||||
|
||||
# check for failures
|
||||
failures=$(cat request_sftp_result.json | jq -r '.failures[]')
|
||||
if [ "$failures" != "" ]; then
|
||||
echo $failures | jq -r '.'
|
||||
exit 1
|
||||
fi
|
||||
|
||||
|
||||
``failures``
|
||||
''''''''''''
|
||||
|
||||
The list of errors. See :ref:`failures <upgrade-api-json-failure>` for an
|
||||
explanation about the JSON dictionary returned in case of failure.
|
||||
|
||||
``request``
|
||||
'''''''''''
|
||||
|
||||
If the call is successful, the value associated to the *request* key
|
||||
will be a dictionary containing your SFTP connection parameters:
|
||||
|
||||
* ``hostname``: the host address to connect to
|
||||
* ``sftp_port``: the port to connect to
|
||||
* ``sftp_user``: the SFTP user to use for connecting
|
||||
* ``shared_file``: the filename you need to use (identical to the ``filename`` value you have used when creating the request in the :ref:`create method <upgrade-api-create-method>`.)
|
||||
* ``request_id``: the related upgrade request id (only informative, ,not required for the connection)
|
||||
* ``sample_command``: a sample command using the 'sftp' client
|
||||
|
||||
You should normally be able to connect using the sample command as is.
|
||||
|
||||
You will only have access to the ``shared_file``. No other files will be
|
||||
accessible and you will not be able to create new files in your shared
|
||||
environment on the SFTP server.
|
||||
|
||||
Using the 'sftp' client
|
||||
+++++++++++++++++++++++
|
||||
|
||||
Once you have successfully connected using your SFTP client, you can upload
|
||||
your database dump. Here is a sample session using the 'sftp' client:
|
||||
|
||||
::
|
||||
|
||||
$ sftp -P 2200 user_10534@upgrade.odoo.com
|
||||
Connected to upgrade.odoo.com.
|
||||
sftp> put /path/to/openchs.70.cdump openchs.70.cdump
|
||||
Uploading /path/to/openchs.70.cdump to /openchs.70.cdump
|
||||
sftp> ls -l openchs.70.cdump
|
||||
-rw-rw-rw- 0 0 0 849920 Aug 30 15:58 openchs.70.cdump
|
||||
|
||||
If your connection is interrupted, you can continue your file transfer using
|
||||
the ``-a`` command line switch:
|
||||
|
||||
.. code-block:: text
|
||||
|
||||
sftp> put -a /path/to/openchs.70.cdump openchs.70.cdump
|
||||
Resuming upload of /path/to/openchs.70.cdump to /openchs.70.cdump
|
||||
|
||||
If you don't want to manually type the command and need to automate your
|
||||
database upgrade using a script, you can use a batch file or pipe your commands to 'sftp':
|
||||
|
||||
::
|
||||
|
||||
echo "put /path/to/openchs.70.cdump openchs.70.cdump" | sftp -b - -P 2200 user_10534@upgrade.odoo.com
|
||||
|
||||
The ``-b`` parameter takes a filename. If the filename is ``-``, it reads the commands from standard input.
|
||||
|
||||
|
||||
.. _upgrade-api-process-method:
|
||||
|
||||
Asking to process your request
|
||||
==============================
|
||||
|
||||
This action ask the Upgrade Platform to process your database dump.
|
||||
|
||||
The ``process`` method
|
||||
----------------------
|
||||
|
||||
.. py:function:: https://upgrade.odoo.com/database/v1/process
|
||||
|
||||
Process a database dump
|
||||
|
||||
:param str key: (required) your private key
|
||||
:param str request: (required) your request id
|
||||
:return: request result
|
||||
:rtype: JSON dictionary
|
||||
|
||||
The request id and the private key are obtained using the :ref:`create method
|
||||
<upgrade-api-create-method>`
|
||||
|
||||
The result is a JSON dictionary containing the list of ``failures``, which
|
||||
should be empty if everything went fine.
|
||||
|
||||
.. rst-class:: setup doc-aside
|
||||
|
||||
.. switcher::
|
||||
|
||||
.. code-block:: python
|
||||
|
||||
import requests
|
||||
|
||||
PROCESS_URL = "https://upgrade.odoo.com/database/v1/process"
|
||||
|
||||
fields = dict([
|
||||
('request', '10534'),
|
||||
('key', 'Aw7pItGVKFuZ_FOR3U8VFQ=='),
|
||||
])
|
||||
|
||||
r = requests.get(PROCESS_URL, data=fields)
|
||||
print(r.text)
|
||||
|
||||
.. code-block:: bash
|
||||
|
||||
PROCESS_URL="https://upgrade.odoo.com/database/v1/process"
|
||||
KEY="Aw7pItGVKFuZ_FOR3U8VFQ=="
|
||||
REQUEST_ID="10534"
|
||||
URL_PARAMS="key=${KEY}&request=${REQUEST_ID}"
|
||||
curl -sS "${PROCESS_URL}?${URL_PARAMS}"
|
||||
|
||||
.. _upgrade-api-skip-tests:
|
||||
|
||||
|
||||
Asking to skip the tests
|
||||
=========================
|
||||
|
||||
This action asks the Upgrade Platform to skip the tests for your request.
|
||||
If you don't want Odoo to test and validate the migration, you can bypass the testing stage and directly get the migrated dump.
|
||||
|
||||
The ``skip_test`` method
|
||||
------------------------
|
||||
|
||||
.. py:function:: https://upgrade.odoo.com/database/v1/skip_test
|
||||
|
||||
Skip the tests, deliver the upgraded dump, and set the state to 'delivered'
|
||||
|
||||
:param str key: (required) your private key
|
||||
:param str request: (required) your request id
|
||||
:return: request result
|
||||
:rtype: JSON dictionary
|
||||
|
||||
The request id and the private key are obtained using the :ref:`create method
|
||||
<upgrade-api-create-method>`
|
||||
|
||||
The result is a JSON dictionary containing the list of ``failures``, which
|
||||
should be empty if everything went fine.
|
||||
|
||||
.. rst-class:: setup doc-aside
|
||||
|
||||
.. switcher::
|
||||
|
||||
.. code-block:: python
|
||||
|
||||
import requests
|
||||
|
||||
PROCESS_URL = "https://upgrade.odoo.com/database/v1/skip_test"
|
||||
|
||||
fields = dict([
|
||||
('request', '10534'),
|
||||
('key', 'Aw7pItGVKFuZ_FOR3U8VFQ=='),
|
||||
])
|
||||
|
||||
r = requests.get(PROCESS_URL, data=fields)
|
||||
print(r.text)
|
||||
|
||||
.. code-block:: bash
|
||||
|
||||
PROCESS_URL="https://upgrade.odoo.com/database/v1/skip_test"
|
||||
KEY="Aw7pItGVKFuZ_FOR3U8VFQ=="
|
||||
REQUEST_ID="10534"
|
||||
URL_PARAMS="key=${KEY}&request=${REQUEST_ID}"
|
||||
curl -sS "${PROCESS_URL}?${URL_PARAMS}"
|
||||
|
||||
.. _upgrade-api-status-method:
|
||||
|
||||
Obtaining your request status
|
||||
=============================
|
||||
|
||||
This action ask the status of your database upgrade request.
|
||||
|
||||
The ``status`` method
|
||||
---------------------
|
||||
|
||||
.. py:function:: https://upgrade.odoo.com/database/v1/status
|
||||
|
||||
Ask the status of a database upgrade request
|
||||
|
||||
:param str key: (required) your private key
|
||||
:param str request: (required) your request id
|
||||
:return: request result
|
||||
:rtype: JSON dictionary
|
||||
|
||||
The request id and the private key are obtained using the :ref:`create method
|
||||
<upgrade-api-create-method>`
|
||||
|
||||
The result is a JSON dictionary containing various information about your
|
||||
database upgrade request.
|
||||
|
||||
.. rst-class:: setup doc-aside
|
||||
|
||||
.. switcher::
|
||||
|
||||
.. code-block:: python
|
||||
|
||||
import requests
|
||||
|
||||
PROCESS_URL = "https://upgrade.odoo.com/database/v1/status"
|
||||
|
||||
fields = dict([
|
||||
('request', '10534'),
|
||||
('key', 'Aw7pItGVKFuZ_FOR3U8VFQ=='),
|
||||
])
|
||||
|
||||
r = requests.get(PROCESS_URL, data=fields)
|
||||
print(r.text)
|
||||
|
||||
.. code-block:: bash
|
||||
|
||||
STATUS_URL="https://upgrade.odoo.com/database/v1/status"
|
||||
KEY="Aw7pItGVKFuZ_FOR3U8VFQ=="
|
||||
REQUEST_ID="10534"
|
||||
URL_PARAMS="key=${KEY}&request=${REQUEST_ID}"
|
||||
curl -sS "${STATUS_URL}?${URL_PARAMS}"
|
||||
|
||||
Sample output
|
||||
-------------
|
||||
|
||||
The ``request`` key contains various useful information about your request:
|
||||
|
||||
``id``
|
||||
the request id
|
||||
``key``
|
||||
your private key
|
||||
``email``
|
||||
the email address you supplied when creating the request
|
||||
``target``
|
||||
the target Odoo version you supplied when creating the request
|
||||
``aim``
|
||||
the purpose (test, production) of your database upgrade request you supplied when creating the request
|
||||
``filename``
|
||||
the filename you supplied when creating the request
|
||||
``timezone``
|
||||
the timezone you supplied when creating the request
|
||||
``state``
|
||||
the state of your request
|
||||
``issue_stage``
|
||||
the stage of the issue we have create on Odoo main server
|
||||
``issue``
|
||||
the id of the issue we have create on Odoo main server
|
||||
``status_url``
|
||||
the URL to access your database upgrade request html page
|
||||
``notes_url``
|
||||
the URL to get the notes about your database upgrade
|
||||
``original_sql_url``
|
||||
the URL used to get your uploaded (not upgraded) database as an SQL stream
|
||||
``original_dump_url``
|
||||
the URL used to get your uploaded (not upgraded) database as an archive file
|
||||
``upgraded_sql_url``
|
||||
the URL used to get your upgraded database as an SQL stream
|
||||
``upgraded_dump_url``
|
||||
the URL used to get your upgraded database as an archive file
|
||||
``modules_url``
|
||||
the URL used to get your custom modules
|
||||
``filesize``
|
||||
the size of your uploaded database file
|
||||
``database_uuid``
|
||||
the Unique ID of your database
|
||||
``created_at``
|
||||
the date when you created the request
|
||||
``estimated_time``
|
||||
an estimation of the time it takes to upgrade your database
|
||||
``processed_at``
|
||||
time when your database upgrade was started
|
||||
``elapsed``
|
||||
the time it takes to upgrade your database
|
||||
``filestore``
|
||||
your attachments were converted to the filestore
|
||||
``customer_message``
|
||||
an important message related to your request
|
||||
``database_version``
|
||||
the guessed Odoo version of your uploaded (not upgraded) database
|
||||
``postgresql``
|
||||
the guessed Postgresql version of your uploaded (not upgraded) database
|
||||
``compressions``
|
||||
the compression methods used by your uploaded database
|
||||
|
||||
.. rst-class:: setup doc-aside
|
||||
|
||||
.. switcher::
|
||||
|
||||
.. code-block:: json
|
||||
|
||||
{
|
||||
"failures": [],
|
||||
"request": {
|
||||
"id": 10534,
|
||||
"key": "Aw7pItGVKFuZ_FOR3U8VFQ==",
|
||||
"email": "john.doe@example.com",
|
||||
"target": "12.0",
|
||||
"aim": "test",
|
||||
"filename": "db_name.dump",
|
||||
"timezone": null,
|
||||
"state": "draft",
|
||||
"issue_stage": "new",
|
||||
"issue": 648398,
|
||||
"status_url": "https://upgrade.odoo.com/database/eu1/10534/Aw7pItGVKFuZ_FOR3U8VFQ==/status",
|
||||
"notes_url": "https://upgrade.odoo.com/database/eu1/10534/Aw7pItGVKFuZ_FOR3U8VFQ==/upgraded/notes",
|
||||
"original_sql_url": "https://upgrade.odoo.com/database/eu1/10534/Aw7pItGVKFuZ_FOR3U8VFQ==/original/sql",
|
||||
"original_dump_url": "https://upgrade.odoo.com/database/eu1/10534/Aw7pItGVKFuZ_FOR3U8VFQ==/original/archive",
|
||||
"upgraded_sql_url": "https://upgrade.odoo.com/database/eu1/10534/Aw7pItGVKFuZ_FOR3U8VFQ==/upgraded/sql",
|
||||
"upgraded_dump_url": "https://upgrade.odoo.com/database/eu1/10534/Aw7pItGVKFuZ_FOR3U8VFQ==/upgraded/archive",
|
||||
"modules_url": "https://upgrade.odoo.com/database/eu1/10534/Aw7pItGVKFuZ_FOR3U8VFQ==/modules/archive",
|
||||
"filesize": "912.99 Kb",
|
||||
"database_uuid": null,
|
||||
"created_at": "2018-09-09 07:13:49",
|
||||
"estimated_time": null,
|
||||
"processed_at": null,
|
||||
"elapsed": "00:00",
|
||||
"filestore": false,
|
||||
"customer_message": null,
|
||||
"database_version": null,
|
||||
"postgresql": "9.4",
|
||||
"compressions": [
|
||||
"pgdmp_custom",
|
||||
"sql"
|
||||
]
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
.. _upgrade-api-download-method:
|
||||
|
||||
Downloading your database dump
|
||||
==============================
|
||||
|
||||
Beside downloading your migrated database using the URL provided by the
|
||||
:ref:`status method <upgrade-api-status-method>`, you can also use the SFTP
|
||||
protocol as described in the :ref:`request_sftp_access method
|
||||
<upgrade-api-request-sftp-access-method>`
|
||||
|
||||
The difference is that you'll only be able to download the migrated database. No
|
||||
uploading will be possible.
|
||||
|
||||
Your database upgrade request should be in the ``done`` state.
|
||||
|
||||
Once you have successfully connected using your SFTP client, you can download
|
||||
your database dump. Here is a sample session using the 'sftp' client:
|
||||
|
||||
::
|
||||
|
||||
$ sftp -P 2200 user_10534@upgrade.odoo.com
|
||||
Connected to upgrade.odoo.com.
|
||||
sftp> get upgraded_openchs.70.cdump /path/to/upgraded_openchs.70.cdump
|
||||
Downloading /upgraded_openchs.70.cdump to /path/to/upgraded_openchs.70.cdump
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2019
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Mads Søndergaard, 2021
|
||||
# Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021
|
||||
# Mads Søndergaard, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Mads Søndergaard, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Godkendelse"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3
|
||||
msgid "OAuth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OAuth"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -47,6 +47,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3
|
||||
msgid "How to allow users to sign in with their Google account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvordan man giver brugere tilladelse til at logge ind med deres Google konto"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -59,10 +60,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on **Create Project** and enter the project name and other details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik på **Opret Projekt** og angiv projektets navn, samt andre detaljer."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:15
|
||||
msgid "Click on **Use Google APIs**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik på **Brug Google APIer**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -77,6 +79,8 @@ msgid ""
|
||||
"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then"
|
||||
" save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udfyld din adresse, email, og produktnavnet (for eksempel odoo), og gem "
|
||||
"derefter."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -100,6 +104,9 @@ msgid ""
|
||||
" the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. "
|
||||
"Then click on **Create**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udfyld feltet **Autoriseret omdirigerings URL** for at opnå dette. Kopier og"
|
||||
" indsæt følgende link i kassen: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. "
|
||||
"Klik derefter på **Opret**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -111,25 +118,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:3
|
||||
msgid "How to allow users to sign in with LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvordan man tillader at brugere logger ind med LDAP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:5
|
||||
msgid "Install the LDAP module in General Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installér LDAP modulet i Generelle Indstillinger."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:7
|
||||
msgid "Click on **Create** in Setup your LDAP Server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik på **Opret** i Opsæt din LDAP Server."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:15
|
||||
msgid "Choose the company about to use the LDAP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vælg virksomheden som skal til at anvende LDAP."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"In **Server Information**, enter the IP address of your server and the port "
|
||||
"it listens to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Under **Server Information** angives IP addressen til din server, og porten "
|
||||
"der skal lyttes til."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:22
|
||||
msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible."
|
||||
@ -140,28 +149,37 @@ msgid ""
|
||||
"In **Login Information**, enter ID and password of the account used to query"
|
||||
" the server. If left empty, the server will be queried anonymously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Under **Login Information**, angiv ID og kodeord på kontoen der anvendes til"
|
||||
" at sende forespørgsler til serveren. Hvis disse er tomme, vil serveren "
|
||||
"blive forespurgt anonymt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"In **Process Parameter**, enter the domain name of your LDAP server in LDAP "
|
||||
"nomenclature (e.g. ``dc=example,dc=com``)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angiv domænenavnet på din LDAP server i LDAP nomenklatur (f.eks. "
|
||||
"``dc=example,dc=com``) i **Process Parametre**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:34
|
||||
msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I **LDAP filter**, angiv ``uid=%s``"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"In **User Information**, tick *Create User* if you want Odoo to create a "
|
||||
"User profile the first time someone log in with LDAP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I **Bruger Information**, kryds *Opret Bruger* af hvis du ønsker at Odoo "
|
||||
"opretter en Bruger profil første gang nogen logger ind med LDAP."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"In **Template User**, indicate a template for the new profiles created. If "
|
||||
"left blanked, the admin profile will be used as template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I **Skabelon Bruger**, angiv en skabelon for nyoprettede profiler. Hvis "
|
||||
"denne efterlades tom, vil administrator profilen blive brugt som skabelon."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import.rst:5
|
||||
msgid "Data Import"
|
||||
@ -184,7 +202,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:11
|
||||
msgid "How to customize the file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvordan tilpasses filen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -207,16 +225,21 @@ msgid ""
|
||||
" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the "
|
||||
"corresponding field using the search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når du tilføjer en ny kolonne, kan det være at Odoo ikke er i stand til at "
|
||||
"forbinde den automatisk, hvis dens mærkat ikke passer til et felt i "
|
||||
"systemet. I så fald skal du finde det tilsvarende felt via søgningen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, use the label you found in your import template in order to make it "
|
||||
"work straight away the very next time you try to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anvend derefter mærkatet du fandt i din import skabelon, til at få det til "
|
||||
"at virke med det samme, næste gang du forsøger at importere."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:31
|
||||
msgid "Why an “ID” column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvorfor en \"ID\" kolonne"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -224,21 +247,28 @@ msgid ""
|
||||
"free to use the one of your previous software to ease the transition to "
|
||||
"Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**ID**'et (Ekstern ID) er en unik identifikation for linjen. Du er velkommen"
|
||||
" til at bruge noget af din tidligere software til at gøre overgangen til "
|
||||
"Odoo nemmere."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er ikke obligatorisk at angive et ID ved importering, men det kan i "
|
||||
"mange tilfælde være behjælpeligt:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Update imports: you can import the same file several times without creating "
|
||||
"duplicates;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opdater importeringer: Du kan importere den samme fil flere gange uden at "
|
||||
"oprette kopier;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:39
|
||||
msgid "Import relation fields (see here below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importér relationsfelter (se nedenfor)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:42
|
||||
msgid "How to import relation fields"
|
||||
@ -263,6 +293,10 @@ msgid ""
|
||||
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
|
||||
"Attributes / Attribute / ID)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan gøre det via enten navnet på den relaterede datasæt, eller dets ID. "
|
||||
"ID'et forventes når der er to datasæt med samme navn. Tilføj i så fald \" / "
|
||||
"ID\" til kolonnens titel (f.eks. for produkt egenskaber: Produkt Egenskaber "
|
||||
"/ Egenskaber / ID)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:3
|
||||
msgid "How to import data into Odoo"
|
||||
@ -270,7 +304,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:6
|
||||
msgid "How to start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvordan man begynder"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -278,6 +312,9 @@ msgid ""
|
||||
" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries"
|
||||
" and even orders!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan importere data til ethvert af Odoos finans objekter via enten Excel "
|
||||
"(.xlsx) eller CSV (.csv) formater: kontakter, produkter, kontoudtog, "
|
||||
"journalposteringer, og endda ordre!"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:11
|
||||
msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*."
|
||||
@ -289,6 +326,9 @@ msgid ""
|
||||
"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is "
|
||||
"already done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der får du skabeloner som du nemt kan udfylde med dine egne data. Sådanne "
|
||||
"skabeloner kan importeres med ét klik; data forbindelsen er allerede "
|
||||
"oprettet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:22
|
||||
msgid "How to adapt the template"
|
||||
@ -297,10 +337,12 @@ msgstr "Hvordan man tilpasser en skabelon"
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:24
|
||||
msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilføj, fjern eller sortér kolonner så de passer med din datastruktur."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:25
|
||||
msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi anbefaler at man ikke fjerne **ID**'et (se hvorfor i næste sektion)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -309,16 +351,22 @@ msgid ""
|
||||
"columns manually when you test the import. Search the list for the "
|
||||
"corresponding field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når du tilføjer en ny kolonne kan det være at Odoo ikke kan forbinde den med"
|
||||
" det samme, hvis dens mærkat ikke passer til noget felt i Odoo. Frygt ej! Du"
|
||||
" kan forbinde nye kolonner manuelt når du tester importeringen. Søg i listen"
|
||||
" over tilsvarende felter."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight "
|
||||
"on the very next time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug derefter dette felts mærkat i din fil for at få den til at virke med "
|
||||
"det samme næste gang."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:44
|
||||
msgid "How to import from another application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvordan man importere fra en anden applikation"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -329,6 +377,13 @@ msgid ""
|
||||
"unique identifier. You can also find this record using its name but you will"
|
||||
" be stuck if at least 2 records have the same name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For at genoprette relationer mellem forskellige datasæt, bør du anvende den "
|
||||
"unikke identifikation fra den oprindelige applikation og forbind den til "
|
||||
"**ID** (Ekstern ID) kolonnen i Odoo. Når du importere et andet datasæt som "
|
||||
"forbinder til den første, bruge **XXX/ID** (XXX/Ekstern ID) til den "
|
||||
"oprindelige unikke identifikator. Du kan også finde dette datasæt ved at "
|
||||
"anvende dets navn, men du vil sidde fast hvis mindst 2 datasæt har samme "
|
||||
"navn."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -336,6 +391,9 @@ msgid ""
|
||||
"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it "
|
||||
"whenever possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**ID**'et vil også blive brugt til opdatere den oprindelige import hvis du "
|
||||
"har behov for at genimportere modificeret data senere, det er derfor god "
|
||||
"kotume at specificere den hvorend muligt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:60
|
||||
msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
|
||||
@ -351,6 +409,13 @@ msgid ""
|
||||
"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by"
|
||||
" default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baseret på de første ti linjer i filerne, forsøger Odoo heuristisk at finde "
|
||||
"frem til felttyperne for hver kolonne i din fil. For eksempel hvis du har en"
|
||||
" kolonne der kun indeholder tal, vil du kun få vist felter tilhørende typen "
|
||||
"\"integral\" til at vælge blandt. Selvom denne opførsel er hensynsfuld og "
|
||||
"ligetil i de fleste tilfælde, er det også muligt at det tager fejl, eller at"
|
||||
" du ønsker at forbinde din kolonne til et felt der ikke er foreslået per "
|
||||
"standard."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -358,6 +423,9 @@ msgid ""
|
||||
"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the "
|
||||
"complete list of fields for each column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis det sker, skal du markere ** Vis felter tilhørende relaterede felter "
|
||||
"(avanceret)** indstillingen, derefter vil du være i stand til at vælge fra "
|
||||
"den komplette liste over felter for hver kolonne."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:79
|
||||
msgid "Where can I change the date import format?"
|
||||
@ -372,6 +440,12 @@ msgid ""
|
||||
"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is "
|
||||
"the month in a date such as '01-03-2016'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo kan automatisk se om en kolonne er en dato, og vil prøve at gætte "
|
||||
"datoformatet fra et sæt af de mest anvendte datoformater. Selv om denne "
|
||||
"process virker for mange datoformater, er der visse datoformater der ikke "
|
||||
"vil blive genkendt. Dette kan forårsage forvirring pga. omvendt dag-måned "
|
||||
"angivelse; det er svært at gætte hvilken del er måned og hvilken del er dag,"
|
||||
" i en datoangivelse så som '01-03-2016'."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -392,10 +466,14 @@ msgid ""
|
||||
" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo "
|
||||
"whatever your locale date format is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du importere en Excel fil (.xls, .xlsx), kan du bruge dato celler til "
|
||||
"at gemme datoer, eftersom datovisningen i Excel fil er forskellig fra måden "
|
||||
"hvorpå den lagres. På den måde kan du være sikker på at datoformatet er "
|
||||
"korrekt i Odoo, uanset dit lokale datoformat."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:91
|
||||
msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan jeg importere tal med valutaangivelse (f.eks.: €15,00)?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -406,6 +484,12 @@ msgid ""
|
||||
"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will "
|
||||
"crash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, vi støtter fuldt ud tal med parentes til at repræsentere negativ "
|
||||
"tegnangivelse samt tal med valutasymbol forbundet til dem. Odoo registrere "
|
||||
"også automatisk hvilken tusinde/decimal separator du anvender (du kan ændre "
|
||||
"dem under **indstillinger**). Hvis du bruger et valutasymbol som Odoo ikke "
|
||||
"er bekendt med, kan det muligvis ikke genkendes som et tal, og vil afslutte "
|
||||
"brat."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -416,27 +500,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:97
|
||||
msgid "32.000,00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "32.000,00"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:98
|
||||
msgid "32000,00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "32000,00"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:99
|
||||
msgid "32,000.00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "32,000.00"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:100
|
||||
msgid "-32000.00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-32000.00"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:101
|
||||
msgid "(32000.00)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(32000.00)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:102
|
||||
msgid "$ 32.000,00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$ 32.000,00"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:103
|
||||
msgid "(32000.00 €)"
|
||||
@ -444,19 +528,20 @@ msgstr "(32000,00 €)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:105
|
||||
msgid "Example that will not work:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eksempel der ikke vil virke:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:107
|
||||
msgid "ABC 32.000,00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ABC 32.000,00"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:108
|
||||
msgid "$ (32.000,00)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$ (32.000,00)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:113
|
||||
msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvad kan jeg gøre når Import forhåndsvisnings tabellen ikke vises korrekt?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -465,6 +550,10 @@ msgid ""
|
||||
"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse"
|
||||
" CSV file bar after you select your file)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per standard er Import forhåndsvisningen angivet med kommaer som felt "
|
||||
"separatorer og citationstegn som tekst afgrænsninger. Hvis din csv fil ikke "
|
||||
"har disse indstillinger, kan du redigere Filformat Indstillingerne (vist "
|
||||
"under Søg efter CSV fil bjælken efter du har valgt din fil)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -481,6 +570,8 @@ msgid ""
|
||||
"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet "
|
||||
"application?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvordan kan jeg ændre CSV filformats indstillingerne når jeg gemmer i min "
|
||||
"regnearks applikation?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -499,7 +590,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:131
|
||||
msgid "What's the difference between Database ID and External ID?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvad er forskellen mellem Database ID og Ekstern ID?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -516,16 +607,20 @@ msgid ""
|
||||
"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 "
|
||||
"different fields to import:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For eksempel, for at henvise til en kontakts land, foreslår Odoo at du "
|
||||
"importerer 3 forskellige felter:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:137
|
||||
msgid "Country: the name or code of the country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Land: navner eller koden for landet"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID "
|
||||
"postgresql column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Land/Database ID: Den unikke Odoo ID for et datasæt, defineret ud fra "
|
||||
"postgresql ID kolonnen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -538,18 +633,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:141
|
||||
msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For landet Beglien kan du anvende en af disse 3 måder at importere på:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:143
|
||||
msgid "Country: Belgium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Land: Belgien"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:144
|
||||
msgid "Country/Database ID: 21"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Land/Database ID: 21"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:145
|
||||
msgid "Country/External ID: base.be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Land/Ekstern ID: base.be"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -557,12 +653,17 @@ msgid ""
|
||||
"records in relations. Here is when you should use one or the other, "
|
||||
"according to your need:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alt efter dine behov, bør du bruge en af disse 3 måder til at henvise til "
|
||||
"datasæt i relationer. Her er hvornår du bør bruge en eller en anden, alt "
|
||||
"efter behov:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
|
||||
" have been created manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug Land: Dette er den nemmeste måde når dine data kommer fra CSV filer der"
|
||||
" er blevet oprettet manuelt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -571,12 +672,18 @@ msgid ""
|
||||
"may have several records with the same name, but they always have a unique "
|
||||
"Database ID)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug Land/Database ID: Du burde sjældent anvende denne notation. Den bruges "
|
||||
"mest af udviklere, eftersom dens primære fordel, er den ikke forårsager "
|
||||
"konflikter (du kan have flere datasæt med samme navn, men de har altid et "
|
||||
"unikt Database ID)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third "
|
||||
"party application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug Lande/Ekstern ID: Brug Ekstern ID når du importere data fra en "
|
||||
"tredjeparts applikation."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -586,6 +693,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for "
|
||||
"Products and their Categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når du bruger Eksterne ID'er kan du importere CSV filer med \"Ekstern ID\" "
|
||||
"kolonnen for at definere de Eksterne ID for hvert datasæt du importere. "
|
||||
"Derefter vil du være i stand til at henvise til det datasæt med kolonner så "
|
||||
"som \"Felt/Ekstern ID\". De følgende to CSV filer giver et eksempel for "
|
||||
"Produkter og deres Kategorier."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -601,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:162
|
||||
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvad kan jeg gøre hvis jeg har flere match for et felt?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -613,6 +725,13 @@ msgid ""
|
||||
"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of "
|
||||
"the duplicates' values or your product category hierarchy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis, for eksempel, du har to produktkategorier med nedarver navnet "
|
||||
"\"Salgbar\" (f.eks. \"Div. Produkter/Salgbar\" & \"Andre "
|
||||
"Produkter/Salgbar\"), vil din validering blive bremset, men du vil stadig "
|
||||
"kunne importere dine data. Dog anbefaler vi, at du ikke importere data, "
|
||||
"fordi de vil alle blive forbundet til den første \"Salgbar\" kategori fundet"
|
||||
" i Produkt Kategori listen (\"Div. Produkter/Salgbar\"). Vi anbefaler at du "
|
||||
"redigere en af kopiernes værdier, eller dit produkt kategori hierarki."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:166
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -620,12 +739,17 @@ msgid ""
|
||||
"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field "
|
||||
"'Category'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du derimod ikke ønsker at ændre din konfiguration af produkt "
|
||||
"kategorier, foreslår vi at du gør brug af det eksterne ID for feltet "
|
||||
"'Kategori'."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has "
|
||||
"multiple tags)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvordan kan jeg importere et felt med many2many forhold (f.eks. en kunde der"
|
||||
" flere mærkater)?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -650,6 +774,8 @@ msgid ""
|
||||
"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a "
|
||||
"Sales Order)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvordan kan jeg importere et one2many forhold (f.eks. flere Ordrelinjer "
|
||||
"tilhørende en Salgsordre)?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:181
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -673,6 +799,8 @@ msgid ""
|
||||
"The following CSV file shows how to import purchase orders with their "
|
||||
"respective purchase order lines:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den følgende CSV fil viser hvordan man importere indkøbsordre med deres "
|
||||
"respektive indkøbsordrelinjer:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -696,7 +824,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:197
|
||||
msgid "Can I import several times the same record?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan jeg importere det samme datasæt flere gange?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:199
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -719,7 +847,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:208
|
||||
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvad sker der hvis jeg ikke angiver en værdi for et specifikt felt?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -728,10 +856,16 @@ msgid ""
|
||||
"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of "
|
||||
"assigning the default value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du ikke definerer samtlige felter i din CSV fil, vil Odoo tilskrive "
|
||||
"standard værdien for alle udefinerede felter. Hvis du definerer et felt med "
|
||||
"en tom værdi i din CSV fil, vil Odoo tilskrive EMPTY værdien i feltet, i "
|
||||
"stedet for at tilskrive den en standard værdi."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:215
|
||||
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvordan eksportere/importere man forskellige tabeller fra en SQL applikation"
|
||||
" til Odoo?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:217
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -770,6 +904,8 @@ msgid ""
|
||||
"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write"
|
||||
" the following command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Først vil vi eksportere alle virksomheder og deres \"Eksterne ID\". I PSQL "
|
||||
"skriver du følgende kommando:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:232
|
||||
msgid "This SQL command will create the following CSV file::"
|
||||
@ -780,6 +916,8 @@ msgid ""
|
||||
"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the "
|
||||
"following SQL command in PSQL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For at oprette CSV filen for personer, forbundet til virksomheder, bruger vi"
|
||||
" følgende SQL kommando i PSQL:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:245
|
||||
msgid "It will produce the following CSV file::"
|
||||
@ -794,6 +932,12 @@ msgid ""
|
||||
"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1"
|
||||
" who shared the same ID 1 in the original database)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som du kan se i denne fil, arbejder Fabien og Laurence for virksomheden "
|
||||
"Bigees (virksomhed_1) og Eric arbejder for Organi virksomheden. Relationen "
|
||||
"mellem personer og virksomheder udføres via den Eksterne ID tilhørende "
|
||||
"virksomhederne. Vi blev nødt til at påføre \"Ekstern ID\" ud fra navnet på "
|
||||
"tabellen for at undgå ID konflikter mellem personer og virksomheder "
|
||||
"(person_1 og virksomhed_1 delte samme ID (1) i den oprindelige database)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:256
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -802,6 +946,11 @@ msgid ""
|
||||
"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first "
|
||||
"company). You must first import the companies and then the persons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De to resulterende filer er klar til at blive importeret i Odoo uden nogen "
|
||||
"redigering. Efter de to CSV file er blevet importeret, vil der være 4 "
|
||||
"kontakter og 3 virksomheder (de første to kontakter er forbundet til den "
|
||||
"første virksomhed). Du skal først importere virksomhederne go derefter "
|
||||
"personerne."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/mobile.rst:4
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
@ -913,6 +1062,8 @@ msgid ""
|
||||
"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo "
|
||||
"instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det aller første der skal gøres, er at indlæse dit ønskede sprog på din Odoo"
|
||||
" instans."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -920,22 +1071,30 @@ msgid ""
|
||||
" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, "
|
||||
"select a language to install and click on **LOAD.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fra det overordnede instrumentbræt klikkes der på **Indstillinger* "
|
||||
"applikationen; øverst til venstre på siden vælges "
|
||||
":menuselection:`Oversættelser --> Indlæs en Oversættelse`, vælg det sprog "
|
||||
"der skal installeres, og klik på **INDLÆS.**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option"
|
||||
" to change the navigation language on your website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du markere \"Hjemmesider at oversætte\" afkrydsningsfeltet vil du få "
|
||||
"muligheden for at ændre navigationssproget på din hjemmeside."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:27
|
||||
msgid "Change your language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skift dit sprog"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change the language to the installed language by going to the drop-"
|
||||
"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan ændre sproget til det installerede sprog ved at gå til nedfalds "
|
||||
"menuen oppe til højre i skærmen, og vælge **Præferencer**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -947,17 +1106,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:42
|
||||
msgid "Open a new menu to view the changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åben en ny menu for at se ændringerne."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:45
|
||||
msgid "Change another user's language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skift en anden brugers sprog"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred "
|
||||
"language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo giver dig også mulighed for at vælge deres foretrukne sprog."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1000,7 +1159,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:11
|
||||
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opret en konto på `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1032,6 +1191,8 @@ msgid ""
|
||||
"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit"
|
||||
" to find your **access key**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du bør blive omdirigeret til din applikationsdetalje side. Scroll en smule "
|
||||
"ned for at finde din **adgangsnøgle**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1039,6 +1200,9 @@ msgid ""
|
||||
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
|
||||
"50 Unsplash requests per hour."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Som en ikke-SaaS bruger** vil du ikke være i stand til at registrere dig "
|
||||
"til en Unsplash produktionsnøgle, og vil være begrænset til din testnøgle, "
|
||||
"der har en begrænsing på 50 Unsplash anmodninger per time."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:37
|
||||
msgid ":doc:`unsplash_application_id`"
|
||||
@ -1060,6 +1224,9 @@ msgid ""
|
||||
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created "
|
||||
"Unsplash application under **Your applications**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gå til din `applikations instrumentbræt "
|
||||
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ og klik på din nyligt oprettede "
|
||||
"Unsplash applikation under **Dine applikationer**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_application_id.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1077,3 +1244,6 @@ msgid ""
|
||||
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
|
||||
"requests per hour restriction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Som en ikke-SaaS bruger**, vil du ikke være i stand til at registrer en "
|
||||
"produktions Unsplash nøgle, og vil blive begrænset til din testnøgle, som er"
|
||||
" begrænset til 50 Unsplash anmodninger per time."
|
||||
|
@ -8,12 +8,12 @@
|
||||
# Morten Schou <ms@msteknik.dk>, 2021
|
||||
# peso <peer.sommerlund@gmail.com>, 2021
|
||||
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2021
|
||||
# Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021
|
||||
# Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2021
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2021
|
||||
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2021
|
||||
# Mads Søndergaard, 2021
|
||||
# Mads Søndergaard, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6368,7 +6368,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:3
|
||||
msgid "Using product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Via produkt varianter"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6381,10 +6381,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"As an example, a company selling t-shirts may have the following product:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som et eksempel, kan en virksomhed der sælger t-shirts have følgende "
|
||||
"produkt:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:13
|
||||
msgid "B&C T-shirt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B&C T-shirt"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:15
|
||||
msgid "Sizes: S, M, L, XL, XXL"
|
||||
@ -6399,6 +6401,8 @@ msgid ""
|
||||
"In this example, **B&C T-Shirt** is called the product template and **B&C "
|
||||
"T-Shirt, S, Blue** is a variant. Sizes and color are **attributes**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I dette eksempel er **B&C T-Shirt** navnet på produktskabelonen, og **B&C "
|
||||
"T-Shirt, S, Blå** er en variant. Størrelser og farver er **egenskaber**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6415,6 +6419,8 @@ msgid ""
|
||||
"**Barcode**: the code and barcode is associated to a variant, not the "
|
||||
"template. Every variant may have its own barcode / SKU."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Stregkode**: koden og stregkoden er associeret med en variant, ikke en "
|
||||
"skabelon. Hver variant kan have dens egen stregkode / SKU."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6432,12 +6438,18 @@ msgid ""
|
||||
"that is the sum of every variant. (but the actual inventory is computed by "
|
||||
"variant)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Lager**: Lageret håndteres ud fra produktvarianter. Du ejer ikke t-shirts,"
|
||||
" du ejer kun \"T-shirts, S, Rød\", eller \"T-Shirts, M, Blå\". Af hensyn til"
|
||||
" information, angives summen for alle varianter på produkt skabelonen (men "
|
||||
"det faktiske lager udregnes per variant)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Picture**: the picture is related to the variant, every variation of a "
|
||||
"product may have its own primary picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Billede**: Billedet er relateret til varianten, hver variation af "
|
||||
"produktet kan have dets eget primære billede."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6452,7 +6464,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:53
|
||||
msgid "When should you use variants?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvornår bør du bruge varianter?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:55
|
||||
msgid "Using variants has the following impacts:"
|
||||
@ -6464,6 +6476,9 @@ msgid ""
|
||||
"templates in the catalog page. Once the visitor click on such a product, he "
|
||||
"will have options to choose amongst the variants (colors, sizes, …)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**eHandel**: I din online butik vil kunder kun se produktskabelonerne på din"
|
||||
" katalog side. Når besøgende klikker på et sådant produkt, vil de have "
|
||||
"mulighed for at vælge mellem varianterne (farver, størrelser, ...)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6500,6 +6515,10 @@ msgid ""
|
||||
" use variants. You can't just import a list of products, you must import "
|
||||
"product templates and all their related variations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som et eksempel, er importering af dit første produktkatalog mere komplekst "
|
||||
"hvis du anvender varianter. Du kan ikke bare importere en liste af "
|
||||
"produkter; du bliver nødt til at importere produktskabeloner og alle deres "
|
||||
"relaterede variationer."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6516,7 +6535,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:105
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:110
|
||||
msgid "Color: Red, Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farve: Rød, Blå"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:95
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:106
|
||||
@ -6535,11 +6554,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:103
|
||||
msgid "Product Template: T-shirt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt Skabelon: T-Shirt"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:108
|
||||
msgid "Product Template: Polos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produktskabelon: Poloer"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:117
|
||||
msgid "Activate the variant feature"
|
||||
@ -6564,10 +6583,14 @@ msgid ""
|
||||
"products. To do so, go to the Sales module, :menuselection:`Sales --> "
|
||||
"Products`. It is also accessible from the Purchase and inventory modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når du har aktiveret variant mulighederne, kan du tilføje varianter til dine"
|
||||
" produkter. For at gøre dette skal du gå til Salgs modulet, "
|
||||
":menuselection:`Salg --> Produkter`. Det er også tilgængeligt fra Indkøbs og"
|
||||
" Lager modulerne."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:135
|
||||
msgid "Now, click on the product you wish to add variants to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik nu på det produkt du ønsker at tilføje varianter til."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6576,6 +6599,10 @@ msgid ""
|
||||
"To add new variants, click on the tile. In the new window, click on "
|
||||
"**Create**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"På produktsiden er der dukket en ny fane op ved navn Varianter. Antallet "
|
||||
"angivet øverst med lilla, er antallet af varianter som dette produkt har i "
|
||||
"øjeblikket. For at tilføje nye varianter, skal du klikke på flisen. I det "
|
||||
"nye vindue, skal du klikke på **Opret**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6583,6 +6610,9 @@ msgid ""
|
||||
"variance you wish to add. If the variant does not yet exist, you can create "
|
||||
"it on the fly by clicking on Create and edit…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I **Egenskaber** skal du klikke på nedfaldsmenuen og vælge den type variance"
|
||||
" du ønsker at tilføje. Hvis varianten endnu ikke eksiterer, kan du oprette "
|
||||
"den løbende ved at klikke på Opret og rediger..."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6590,6 +6620,9 @@ msgid ""
|
||||
"attribute such as Green, Plastic or 32GB. The **Attribute** field is the "
|
||||
"type of variant such as Color, Material or Memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I Egenskaber vinduet er **Værdi** feltet beskrivelsen af egenskaben så som "
|
||||
"Grøn, Plastik, eller 32GB. **Egenskab** feltet er typen på varianten, så som"
|
||||
" Farve, Materiale, eller Hukommelse."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6597,6 +6630,9 @@ msgid ""
|
||||
"**Attribute Price Extra** field, or choose to modify it later. Click on "
|
||||
"**Save**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan tilføje en omkostning for varianten løbende, ved at tilføje den i "
|
||||
"**Egenskab Pris Ekstra** feltet, eller ved at redigere den senere. Klik på "
|
||||
"**Gem**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:160
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6608,6 +6644,8 @@ msgid ""
|
||||
"When you have entered all the specifications of the variant, click on "
|
||||
"**Save**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når du har angivet alle specifikationerne for varianten, klikker du på "
|
||||
"**Gem**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:167
|
||||
msgid "Managing Product Variants"
|
||||
@ -6629,11 +6667,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:179
|
||||
msgid "Size: S, M, L, XL, XXL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Størrelse: S, M, L, XL, XXL"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:182
|
||||
msgid "Managing combination possibilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Håndter kombinationsmuligheder"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6641,6 +6679,9 @@ msgid ""
|
||||
"(3 colors, 5 sizes). If the XXL size only exists for red and blue t-shirts, "
|
||||
"you can deactivate the white product variant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per standard, med ovenstående produktskabelon, får du 15 forskellige "
|
||||
"produkter (3 farver, 5 størrelser). Hvis XXL størrelsen kun er tilgængelig "
|
||||
"for røde og blå t-shirts, kan du deaktivere den hvide produtkvariant."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6648,6 +6689,8 @@ msgid ""
|
||||
" From the product form, uncheck the **Active** box of the T-shirt White, "
|
||||
"XXL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik på **Varianter** knappen, og vælg XXL, Hvid T-shirt for at gøre dette. "
|
||||
"Fra produkt formularen, afmarkér **Aktiv** kassen for T-shirt Hvid, XXL."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:197
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6656,7 +6699,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:200
|
||||
msgid "Setting a price per variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angiv en pris per variant"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6681,7 +6724,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:220
|
||||
msgid "When you have entered all the extra values, click on **Save**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Når du har angivet alle ekstra værdier, klikker du på **Gem**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/settings/products/variants.rst:226
|
||||
msgid "Accounting Memento: Details of Journal Entries"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||
# Mads Søndergaard, 2021
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Jonathan Stein <cgs@image.dk>, 2021
|
||||
# Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021
|
||||
# Mads Søndergaard, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Mads Søndergaard, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2806,17 +2806,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:3
|
||||
msgid "How to give portal access rights to my customers?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvordan tildeler jeg mine kunder portal adgangsrettigheder?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:6
|
||||
msgid "What is Portal access/Who is a portal user?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvad er Portal adgang/Hvem er portal bruger?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to "
|
||||
"Odoo instance, to view certain documents or information in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Portaladgang gives til en bruger som har behov for at tilgå Odoo instansen "
|
||||
"for at se bestemte dokumenter eller informationer i systemet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:12
|
||||
msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
|
||||
@ -2830,11 +2832,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:18
|
||||
msgid "How to give portal access to customers?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvordan giver man portal adgang til kunder?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:21
|
||||
msgid "From Contacts Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fra Kontakter Modul"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2842,12 +2844,17 @@ msgid ""
|
||||
"created in the system, click on the create button to create new contact. "
|
||||
"Enter details of the contact and click \"save\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fra hovedmenuen vælges **Kontakter** menuen. Hvis kontakten endnu ikke er "
|
||||
"oprettet i systemet, skal du klikke på opret knappen for at oprette en ny "
|
||||
"kontakt. Angiv deltajerne for kontakten, og klik på \"gem\"."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
|
||||
"interface and from the drop down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vælg en kontakt, klik på **Handling** menuen øverst midtfor i brugerfladen, "
|
||||
"fra nedfaldsmenuen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:36
|
||||
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
|
||||
@ -2859,16 +2866,21 @@ msgid ""
|
||||
"content to be included in the email in the text field box below. Click on "
|
||||
"**Apply** when you're done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angiv login **email ID**'et, kryds boksen under **I Portal** af, og tilføj "
|
||||
"indholdet der skal inkluderes i emailen i tekstfeltet nedenfor. Klik på "
|
||||
"**Anven** når du er færdig."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
||||
"contact is now a portal user of the respective instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En email vil blive sendt til den specificerede email adresse, hvilket "
|
||||
"indikerer at kontakten nu er en portalbruger af den respektive instans."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/manage.rst:3
|
||||
msgid "How to list a product?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvordan lister man et produkt?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/manage.rst:6
|
||||
msgid "Listing without variation"
|
||||
@ -2885,6 +2897,8 @@ msgid ""
|
||||
"When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay "
|
||||
"will be the Odoo **Forecast Quantity**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når **Anvend Lager Mængde** feltet er markeret, vil mængderne angivet på "
|
||||
"eBar være Odoos **Prognosticerede Mængde**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/manage.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2914,7 +2928,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/manage.rst:35
|
||||
msgid "Listing with item specifics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listning med vare specifikke"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/manage.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2924,7 +2938,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/manage.rst:44
|
||||
msgid "Product Identifiers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt identifkatorer"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/manage.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2953,6 +2967,10 @@ msgid ""
|
||||
"logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by "
|
||||
"clicking on the adequate buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For at oprette dine tokens skal du oprette en udvikler konto på `udvikler "
|
||||
"portalen <https://go.developer.ebay.com/>`_. Når du er logget ind, kan du "
|
||||
"oprette **Sandkasse Nøgler** og **Produktionsnøgler** ved at klikke på de "
|
||||
"passende knapper."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/setup.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2961,10 +2979,14 @@ msgid ""
|
||||
"form, log in with you eBay account and you will get the keys and token "
|
||||
"needed to configure the module in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Efter oprettelsen af nøglerne, kan du indhente bruger tokenen. For at gøre "
|
||||
"dette skal du klikke på **Indhent en Brugertoken** linket i bunden af siden."
|
||||
" Gå gennem formularen, log ind med din eBay konto, og du vil modtage "
|
||||
"nøglerne og tokenen der skal bruges til at konfigurere modulet i Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/setup.rst:22
|
||||
msgid "Set up tokens in Odoo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opsæt tokens i Odoo?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/setup.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2978,6 +3000,9 @@ msgid ""
|
||||
"Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert "
|
||||
"Key**. Apply the changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vælg først om du ønsker at bruge produktionen eller sandkasse eBay "
|
||||
"hjemmesiden. Udfyld derefter felterne **Udviklernøgle**, **Token**, "
|
||||
"**Applikationsnøgle**, og **Certifikatnøgle**. Anvend ændringerne."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/setup.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2985,12 +3010,16 @@ msgid ""
|
||||
"Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the "
|
||||
"other fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når siden er genindslæst, kan du synkronisere information fra eBay. Tryk på "
|
||||
"**Synkroniser lande og valuta**, hvorefter du kan udfylde de andre felter."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay/setup.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and "
|
||||
"the policies by clicking on the adequate buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når alle felter er udfyldt, kan du synkronisere kategorierne og politikkerne"
|
||||
" ved at klikke på de tilhørende knapper."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5
|
||||
msgid "Invoicing Method"
|
||||
@ -3050,7 +3079,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:3
|
||||
msgid "Re-invoice expenses to customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genfakturér udgifter til kunder"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3071,6 +3100,8 @@ msgid ""
|
||||
"To track & invoice expenses, you will need the expenses app. Go to "
|
||||
":menuselection:`Apps --> Expenses` to install it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For at spore og fakturer udgifter, har du behov for udgifts applikationen. "
|
||||
"Gå til :menuselection:`Applikationer --> Udgifter` og installer den."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:69
|
||||
@ -3079,11 +3110,15 @@ msgid ""
|
||||
"the sales order, to do so, go to :menuselection:`Invoicing --> Configuration"
|
||||
" --> Settings` and activate *Analytic Accounting*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du bør også aktivere den analytiske konto funktion forbindes til udgifter "
|
||||
"til salgsordren, for at gøre dette skal du gå til "
|
||||
":menuselection:`Fakturering --> Konfiguration --> Indstillinger` og aktiver "
|
||||
"*Analytisk Regnskab*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:74
|
||||
msgid "Add expenses to your sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilføj udgifter til dine salgsordre"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:76
|
||||
@ -3091,6 +3126,8 @@ msgid ""
|
||||
"From the expense app, you or your consultant can create a new one, e.g. the "
|
||||
"hotel for the first week on the site of your customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fra udgifts applikationen kan dig eller dine rådgivere oprette en ny en, "
|
||||
"f.eks. hotellet for den første uge lokationen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:27
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:79
|
||||
@ -3098,6 +3135,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can then enter a relevant description and select an existing product or "
|
||||
"create a new one from right there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan derefter angive en relevant beskrivelse og vælge et eksisterende "
|
||||
"produkt eller oprette en ny direkte derfra."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:85
|
||||
@ -3110,6 +3149,9 @@ msgid ""
|
||||
"or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your "
|
||||
"expense or a previously agreed on sales price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Under faktureringsfanen skal du vælge *Leverede kvantiteter* samt enten *Til"
|
||||
" pris* eller *Salgspris*, alt afhængig af om du ønsker at fakturere "
|
||||
"omkostningen for din udgift eller en forudaftalt salgspris."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:97
|
||||
@ -3117,12 +3159,16 @@ msgid ""
|
||||
"To modify or create more products go to :menuselection:`Expenses --> "
|
||||
"Configuration --> Expense products`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For at redigere eller oprette flere produkter, skal du gå til "
|
||||
":menuselection:`Udgifter --> Konfiguration --> Udgiftsprodukter`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:48
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back on the expense, add the original sale order in the expense to submit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilbage på udgiften tilføjes den oprindelige salgsordre til udgiften for at "
|
||||
"indgive."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:54
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:106
|
||||
@ -3136,7 +3182,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:3
|
||||
msgid "Invoice based on delivered or ordered quantities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturér baseret på leverede eller bestilte mængder"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3211,7 +3257,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:3
|
||||
msgid "Invoice project milestones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktura projekt milepæle"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3238,10 +3284,12 @@ msgid ""
|
||||
"You have to set the product type as *Service* under general information and "
|
||||
"select *Milestones* in the sales tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du skal angive produkttypen som *Ydelse* under generel information, og vælge"
|
||||
" *Milepæle* i salgsfanen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:25
|
||||
msgid "Invoice milestones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktura milepæle"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3256,7 +3304,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:3
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:22
|
||||
msgid "Send a pro-forma invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Send en proforma faktura"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3267,6 +3315,12 @@ msgid ""
|
||||
"or for customs purposes in importation. They differ from a normal invoice in"
|
||||
" not being a demand or request for payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En proformafaktura er en forkortet eller estimeret faktura forud for "
|
||||
"levering af varer. Det noterer varens art og mængde, deres værdi og andre "
|
||||
"vigtige oplysninger såsom vægt og transportafgifter. Proforma-fakturaer "
|
||||
"bruges normalt som foreløbige fakturaer med et tilbud eller til toldformål "
|
||||
"ved import. De adskiller sig fra en normal faktura ved ikke at være et krav "
|
||||
"eller en betalingsanmodning."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
|
||||
@ -3278,6 +3332,8 @@ msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the"
|
||||
" *Pro-Forma Invoice* feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gå til :menuselection:`Salg --> Konfiguration --> Indstillinger` og aktivér "
|
||||
"*Pro-forma Faktura* funktionen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3290,20 +3346,24 @@ msgid ""
|
||||
"When you click on send, Odoo will send an email with the pro-forma invoice "
|
||||
"in attachment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når du klikker på send, vil Odoo sende en email med proforma fakturaen som "
|
||||
"vedhæftelse."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:3
|
||||
msgid "Sell subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sælg abonnementer"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selling subscription products will give you predictable revenue, making "
|
||||
"planning ahead much easier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salg af abonnements produkter vil give dig en forudsigelig indtjening, "
|
||||
"hvilket gør det langt nemmere at planlægge forud."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:9
|
||||
msgid "Make a subscription from a sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opret et abonnement fra en salgsordre"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3328,6 +3388,9 @@ msgid ""
|
||||
" to accurately estimate the size of the project, or when it is expected that"
|
||||
" the project requirements would most likely change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tid og Materialer bruges generelt i projekter hvor det ikke er muligt at "
|
||||
"estimere størrelsen på projektet nøjagtigt, eller hvor det forventes at "
|
||||
"projektets krav højst sandsynligt ændres."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3342,6 +3405,9 @@ msgid ""
|
||||
" to invoice their time, their various expenses (transport, lodging, ...) and"
|
||||
" purchases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Til denne dokumentation vil jeg bruge en rådgiver som eksempel, du vil "
|
||||
"skulle fakturere deres tid, deres diverse udgifter (transport, indlogering, "
|
||||
"...) og indkøb."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:19
|
||||
msgid "Invoice time configuration"
|
||||
@ -3352,12 +3418,17 @@ msgid ""
|
||||
"To keep track of progress in the project, you will need the *Project* app. "
|
||||
"Go to :menuselection:`Apps --> Project` to install it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For at spore fremskidt med projektet, skal du bruge *Projekt* applikationen."
|
||||
" Gå til :menuselection:`Applikationer --> Projekt` og installer den."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"In *Project* you will use timesheets, to do so go to :menuselection:`Project"
|
||||
" --> Configuration --> Settings` and activate the *Timesheets* feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du vil gøre brug af timesedler i *Projekter*, skal du gå til "
|
||||
":menuselection:`Projekt --> Konfiguration --> Indstillinger` og aktivere "
|
||||
"*Timesedler* funktionen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:32
|
||||
msgid "Invoice your time spent"
|
||||
@ -3369,6 +3440,9 @@ msgid ""
|
||||
"invoicing tab, select both *Timesheets on tasks* and *Create a task in a new"
|
||||
" project*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"På en produktside angivet som en ydelse, finder du under faktureringsfanen "
|
||||
"to muligheder, vælg både *Timesedler på opgaver* og *Opret en opgave i et "
|
||||
"nyt projekt*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:41
|
||||
msgid "You could also add the task to an existing project."
|
||||
@ -3385,16 +3459,20 @@ msgid ""
|
||||
"You will directly be in the task if you click on it, you can also access it "
|
||||
"from the *Project* app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du vil være direkte i opgaven hvis du klikker på den, du kan også tilgå den "
|
||||
"fra *Projekt* applikationen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under timesheets, you can assign who works on it. You can or they can add "
|
||||
"how many hours they worked on the project so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Under timesedler kan du angive hvem der arbejder på den. Du eller de kan "
|
||||
"tilføje hvor mange timer de har arbejdet på projektet indtil videre."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:58
|
||||
msgid "From the sales order, you can then invoice those hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fra salgsordren kan du derefter fakturere de timer."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3402,6 +3480,9 @@ msgid ""
|
||||
"or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your "
|
||||
"expense or a previously agreed on sales price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"under faktureringsfanen skal du vælge *Leverede mængder* samt enten *Til "
|
||||
"pris* eller *Salgspris*, alt afhængig af om du ønsker at fakturer "
|
||||
"omkostningen for din udgift, eller en forudbestemt salgspris."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:120
|
||||
msgid "Invoice purchases"
|
||||
@ -3431,6 +3512,9 @@ msgid ""
|
||||
"Once the PO is confirmed and received, you can create the vendor bill, this "
|
||||
"will automatically add it to the SO where you can invoice it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når Indkøbsordren er bekræftet og modtaget, kan du oprette en "
|
||||
"leverandørfaktura, dette vil automatisk tilføje den til salgsordren, hvor du"
|
||||
" kan fakturere den."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices.rst:5
|
||||
msgid "Products & Prices"
|
||||
@ -3438,7 +3522,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices.rst:5
|
||||
msgid "Manage your pricing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administrer din prissætning"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:3
|
||||
msgid "How to sell in foreign currencies"
|
||||
@ -3460,6 +3544,8 @@ msgid ""
|
||||
"Create one pricelist per currency. A new *Currency* field shows up in "
|
||||
"pricelist setup form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opret én prisliste per valuta. Et nyt *Valuta* felt dukker op i prisliste "
|
||||
"opsætnings formularen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3467,14 +3553,17 @@ msgid ""
|
||||
"Configuration --> Currencies`, select it in the list and press *Activate* in"
|
||||
" the top-right corner. Now it will show up in currencies drop-down lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For at aktivere en ny valuta, skal du gå til :menuselection:`Regnskab --> "
|
||||
"Konfiguration --> Valuta`, vælg den i listen og tryk på *Aktivér* oppe i "
|
||||
"højre hjørne. Nu vil den dukke op i valuta nedfalds lister."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:17
|
||||
msgid "Prices in foreign currencies can be defined in two fashions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priser i udenlandske valuta kan defineres på to måder."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:20
|
||||
msgid "Automatic conversion from public price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisk konvertering fra offentlig pris"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3492,7 +3581,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:40
|
||||
msgid "Set your own prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angiv dine egne priser"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3502,11 +3591,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:49
|
||||
msgid ":doc:`pricing`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`prissætning`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:3
|
||||
msgid "How to adapt your prices to your customers and apply discounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvordan du tilpasser dine priser til dine kunder og pålægger rabatter"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3516,6 +3605,12 @@ msgid ""
|
||||
"use a specific price: periods, min. sold quantity (meet a minimum order "
|
||||
"quantity and get a price break), etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo har en kraftfuld prisliste funktion til at understøtte en "
|
||||
"prissætningsstrategi skræddersyet til din virksomhed. En prisliste er en "
|
||||
"liste af priser eller prisregler som Odoo gennemsøger for at afgøre en "
|
||||
"foreslået pris. Du kan angive flere kriterier for at anvende en given pris: "
|
||||
"perioder, minimum antal solgte (opnå et minimalt antal købte og få et afslag"
|
||||
" i pris), osv."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3544,7 +3639,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:23
|
||||
msgid "Several prices per product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flere priser per produkt"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3561,6 +3656,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create pricelists for your customer segments: e.g. registered, premium, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opret prislister for dine kundesegmenter: F.eks. registreret, præmium, osv."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3575,7 +3671,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:47
|
||||
msgid "Apply deals for bank holidays, etc. Enter start and end dates dates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anvend tilbud for bank helligdage, osv. Angiv start og slut datoer."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3613,6 +3709,9 @@ msgid ""
|
||||
" (or :menuselection:`Website Admin --> Catalog --> Pricelists` if you use "
|
||||
"e-Commerce)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når det er installeret, skal du gå til :menuselection:`Salg --> "
|
||||
"Konfiguration --> Prislister` (eller :menuselection:`Hjemmeside Admin --> "
|
||||
"Katalog --> Prislister`hvis du bruger eHandel)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3620,12 +3719,18 @@ msgid ""
|
||||
"internal category (set of products) or to a specific product. Like in second"
|
||||
" option, you can set dates and minimum quantities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hver prisliste genstand kan associeres med enten alle produkter, en intern "
|
||||
"produkt kategori (sæt af produkter), eller med et specifikt produkt. Som i "
|
||||
"den anden valgmulighed kan du angive datoer og minimums mængder."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once again the system is smart. If a rule is set for a particular item and "
|
||||
"another one for its category, Odoo will take the rule of the item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Endnu engang er systemet smart. Hvis en regel er sat for en bestemt "
|
||||
"genstand, og en anden for dens kategori, anvender Odoo reglen for "
|
||||
"genstanden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:93
|
||||
msgid "Make sure at least one pricelist item covers all your products."
|
||||
@ -3633,7 +3738,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:95
|
||||
msgid "There are 3 modes of computation: fix price, discount & formula."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der er 3 udregningsmodus: Fast pris, Rabat, og Formel."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:100
|
||||
msgid "Here are different price settings made possible thanks to formulas."
|
||||
@ -3641,7 +3746,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:103
|
||||
msgid "Discounts with roundings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rabatter med afrundinger"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:105
|
||||
msgid "e.g. 20% discounts with prices rounded up to 9.99."
|
||||
@ -3649,7 +3754,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:111
|
||||
msgid "Costs with markups (retail)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omkostning med markup (detailhandel)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:113
|
||||
msgid "e.g. sale price = 2*cost (100% markup) with $5 of minimal margin."
|
||||
@ -3684,6 +3789,8 @@ msgid ""
|
||||
"In case of discount, you can show the public price and the computed discount"
|
||||
" % on printed sales orders and in your eCommerce catalog. To do so:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I tilfælde af rabat kan du vise den offentlige pris og den udregnede rabart "
|
||||
"% på udprintede salgsordre i dit eHandels katalog. For at gøre dette:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3697,7 +3804,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:140
|
||||
msgid ":doc:`currencies`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`valuta`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:141
|
||||
msgid ":doc:`/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing`"
|
||||
@ -3721,7 +3828,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:11
|
||||
msgid "How to customize the file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvordan tilpasses filen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3772,7 +3879,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:32
|
||||
msgid "Import relation fields (see here below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importér relationsfelter (se nedenfor)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:35
|
||||
msgid "How to import relation fields"
|
||||
@ -3804,7 +3911,7 @@ msgstr "eBay"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations.rst:5
|
||||
msgid "Send Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Send Tilbud"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:3
|
||||
msgid "Stimulate customers with quotations deadline"
|
||||
@ -3820,7 +3927,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:11
|
||||
msgid "Set a deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angiv en deadline"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:13
|
||||
msgid "On every quotation or sales order you can add an *Expiration Date*."
|
||||
@ -3899,7 +4006,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
||||
msgid "Get paid to confirm an order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bliv betalt for at bekræfte en ordre."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4043,7 +4150,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3
|
||||
msgid "Use quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brug tilbuds skabeloner"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4127,7 +4234,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:75
|
||||
msgid "Confirm the quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekræft tilbuddet"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2021
|
||||
# Mads Søndergaard, 2021
|
||||
# Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021
|
||||
# Mads Søndergaard, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Mads Søndergaard, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:43
|
||||
msgid ":doc:`pricing`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`prissætning`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:3
|
||||
msgid "How to enable comments & rating"
|
||||
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
|
||||
msgid "Capture the payment after the delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indhent betalingen efter leveringen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:3
|
||||
msgid "Configure your Paypal account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurer din Paypal konto"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1099,10 +1099,15 @@ msgid ""
|
||||
"definitely recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow "
|
||||
"where the customer is routed to Paypal website to register the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Payal er tilgængelig samt populær verden over. Den opkræver ingen "
|
||||
"abonnements gebyrer, og det er nemt at oprette en konto. Det er derfor vi "
|
||||
"anbefaler den til at begynde med i Odoo. Den fungere som en gnidningsfri "
|
||||
"process hvor kunden dirigeres til Paypal hjemmesiden for at registrere "
|
||||
"betalingen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:12
|
||||
msgid "Paypal account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paypal konto"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1116,13 +1121,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:18
|
||||
msgid "Settings in Paypal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indstillinger i Paypal"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, let’s see how to set up your Paypal account in order to build a "
|
||||
"seamless customer experience with Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Først, lad os se på hvordan du opsætter din Paypal konto for at lave en "
|
||||
"strømlinet kundeoplevelse med Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1148,10 +1155,13 @@ msgid ""
|
||||
"it at each transaction. Don’t worry if you manage several sales channels or "
|
||||
"Odoo databases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne URL er anmodet i Paypal men ikke anvendt i praksis eftersom Odoo "
|
||||
"sender den ved hver transaktion. Vær ikke bekymret hvis du administrere "
|
||||
"flere salgskanaler eller Odoo databaser."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:44
|
||||
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalings Data Overførsel (BDO)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1160,10 +1170,14 @@ msgid ""
|
||||
"must be activated as well. When saving, an *Identity Token* is generated. "
|
||||
"You will be later requested to enter it in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Betalingsdata Overførsel* levere betalingsbekræftelsen til Odoo så snart "
|
||||
"den er behandlet. Uden den kan Odoo ikke afslutte salgs-processen. Denne "
|
||||
"indstilling skal også være aktiveret. Når der gemmes genereres der en "
|
||||
"*Identitets Token*. Du vil senere blive anmodet om at angive den i Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:54
|
||||
msgid "Paypal Account Optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paypal Konto Valgfri"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1171,6 +1185,9 @@ msgid ""
|
||||
"they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might "
|
||||
"lose some deals. Make sure this setting is turned on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi tilråder dig til ikke at prompte kunder til at logge ind med en Paypal "
|
||||
"konto når de skal betale. Lad dem også betale med kreditkort, ellers kan du "
|
||||
"tabe indtjening. Sørg for at denne indstilling er slået til."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:63
|
||||
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
|
||||
@ -1197,6 +1214,8 @@ msgid ""
|
||||
"To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in "
|
||||
"*Instant Payment Notification*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gå tilbage til *Hjemmeside betalinger* menuen og klik på *Opdater* i "
|
||||
"*Øjeblikkelig Betalingsnotifikation* for at aktivere IPN."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1206,7 +1225,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:81
|
||||
msgid "Payment Messages Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betaling Beskeder Format"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1214,15 +1233,20 @@ msgid ""
|
||||
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
|
||||
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du anvende skrifttegn med accent (eller noget andet end standard "
|
||||
"Latinske bogstaver) for dine kundenavne, adresser... SKAL du konfigurere "
|
||||
"indkodnings formatet for betalingsanmodningerne sent af Odoo til Paypal."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du ikke konfigurere denne indstilling, vil visse transaktioner fejle "
|
||||
"uden underrettelse."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91
|
||||
msgid "To do so, open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "For at gøre dette, åben:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1237,16 +1261,20 @@ msgid ""
|
||||
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
|
||||
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`denne side er for en produktionskonto <https://www.paypal.com/cgi-"
|
||||
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
|
||||
"**UTF-8**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik derefter på *Flere Indstillinger* og angiv de to standard "
|
||||
"indkodningsformater til at være **UTF-8**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:105
|
||||
msgid "Your Paypal account is ready!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Din Paypal konto er klar!"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1264,7 +1292,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
|
||||
msgid "Settings in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indstillinger i Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:120
|
||||
msgid "Activation"
|
||||
@ -1275,6 +1303,8 @@ msgid ""
|
||||
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
|
||||
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivér *Paypal* fra konfigurationsbjælken i Salg, Fakturering, og eHandel "
|
||||
"applikationerne, eller fra konfigurationsmenuen i *Betalingsmodtagere*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:126
|
||||
msgid "Credentials"
|
||||
@ -1282,7 +1312,7 @@ msgstr "Kortoplysninger"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
|
||||
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo påkræver tre Paypal legitimationsoplysninger:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
|
||||
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
|
||||
@ -1299,6 +1329,8 @@ msgid ""
|
||||
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
|
||||
" here above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Paypal PDT Token* gives i *Hjemmeside betalinger* konfigurationen som "
|
||||
"forklaret ovenfor."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
|
||||
msgid "Transaction fees"
|
||||
@ -1310,6 +1342,9 @@ msgid ""
|
||||
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
|
||||
"your customer sees an extra applied to the order amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan opkræve ekstra gebyrer af dine kunder for at betale via Paypal; dette"
|
||||
" dækker omkostningsgebyrene Paypal pålægger dig. Når de er omdirigeret til "
|
||||
"Paypal, vil dine kunder se en ekstra gebyr påført deres ordrebeløb."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1363,23 +1398,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:178
|
||||
msgid "Test environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test miljø"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
|
||||
"accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan teste hele betalingsforløbet i Odoo takket være Paypal Sandkasse "
|
||||
"konto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
|
||||
"your Paypal credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Log ind på `Paypal Udvikler Siden <https://developer.paypal.com/>`__ med "
|
||||
"dine Paypal legitimationsoplysninger."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:184
|
||||
msgid "This will create two sandbox accounts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dette vil oprette to sandkasse-konti:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:186
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1387,6 +1426,9 @@ msgid ""
|
||||
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
|
||||
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En finanskonto (til brug som forhandler, f.eks. "
|
||||
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
|
||||
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1413,6 +1455,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:196
|
||||
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kør en test transaktion fra Odoo ved hjælp af sandkassens personlige konto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:200
|
||||
msgid ":doc:`payment` :doc:`payment_acquirer`"
|
||||
@ -1465,7 +1508,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:3
|
||||
msgid "How to get paid with wire transfers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvordan man bliver betalt med bank overførsler"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1474,6 +1517,10 @@ msgid ""
|
||||
"own. This is very easy to start with but slow and inefficient process-wise. "
|
||||
"Opt for payment acquirers as soon as you can!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Bankoverførsel** er den betalingsmetode der er tilgængelig per standard. "
|
||||
"Målet er at give dine kunder dine bankinformationer, så de kan betale på "
|
||||
"egen hånd. Dette er meget nemt i starten, men er en langsommelig og "
|
||||
"ueffektiv process. Vælg betalingsmodtagere så snart du kan!"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:13
|
||||
msgid "How to provide customers with payment instructions"
|
||||
@ -1493,7 +1540,7 @@ msgstr "De vil vises til kunden når de placerer en ordre."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:26
|
||||
msgid "How to manage an order once you get paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvordan man håndtere en ordre når du er blevet betalt"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1507,7 +1554,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:35
|
||||
msgid "How to create other manual payment methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvordan man opretter andre manuelle betalingsmetoder"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1515,6 +1562,9 @@ msgid ""
|
||||
"payment methods like paying by check. To do so, just rename *Wire Transfer* "
|
||||
"or duplicate it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du administrere en B2B virksomhed, kan du oprette andre manuelt "
|
||||
"behandlede betalingsmetoder så som betaling via check. For at gøre dette, "
|
||||
"skal du blot omdøbe eller kopiere *Bankoverførsel*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/taxes.rst:5
|
||||
msgid "Collect taxes"
|
||||
|
@ -15,6 +15,7 @@
|
||||
# Léonie Bouchat <lbo@odoo.com>, 2021
|
||||
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2021
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2811,10 +2812,15 @@ msgid ""
|
||||
"inventati, altrimenti il sistema dell’agenzia delle entrate non riconoscerà "
|
||||
"l’interscambio di informazioni."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa guida spiegherà come utilizzare la fattura elettronica in Odoo e come"
|
||||
" configurare correttamente i dati aziendali, i contatti e la contabilità. "
|
||||
"Per testare la fattura elettronica i dati devono essere reali e non "
|
||||
"inventati, altrimenti il sistema dell’agenzia delle entrate non riconoscerà "
|
||||
"l’interscambio di informazioni."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:12
|
||||
msgid "Configurare le informazioni sulla tua Azienda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurare le informazioni sulla tua Azienda"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2824,12 +2830,19 @@ msgid ""
|
||||
"Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera"
|
||||
" configurare la fatturazione elettronica."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il passo successivo è la configurazione delle informazioni necessarie al "
|
||||
"funzionamento della fatturazione elettronica. Si può accedere alla schermata"
|
||||
" dall’applicazione Impostazioni: selezionare “Utenti e aziende” e scegliere "
|
||||
"Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera"
|
||||
" configurare la fatturazione elettronica."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione "
|
||||
"elettronica sono i seguenti:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione "
|
||||
"elettronica sono i seguenti:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2854,6 +2867,10 @@ msgid ""
|
||||
"che l’Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, "
|
||||
"previa comunicazione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indirizzo PEC dell’Agenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento "
|
||||
"della registrazione della tua PEC presso l’Agenzia delle Entrate, ricorda "
|
||||
"che l’Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, "
|
||||
"previa comunicazione."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2870,7 +2887,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:47
|
||||
msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:54
|
||||
msgid "1. Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica"
|
||||
@ -2881,6 +2898,8 @@ msgid ""
|
||||
"Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di "
|
||||
"Commercio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di "
|
||||
"Commercio."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2889,6 +2908,10 @@ msgid ""
|
||||
"rilevanti ai fini dell’IVA. È possibile indicare in questo campo se "
|
||||
"l’Azienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rappresentate Fiscale. Questa opzione è dedicata ad aziende con sede al di "
|
||||
"fuori del territorio nazionale ma conducenti attività commerciali in Italia "
|
||||
"rilevanti ai fini dell’IVA. È possibile indicare in questo campo se "
|
||||
"l’Azienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:70
|
||||
msgid "1. Configurare il profilo dei clienti"
|
||||
@ -2900,6 +2923,9 @@ msgid ""
|
||||
"fornitori, nell’applicazione contatti, deve essere configurato con le "
|
||||
"necessarie informazioni legali."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per un corretto utilizzo dell’applicazione, il profilo di clienti e "
|
||||
"fornitori, nell’applicazione contatti, deve essere configurato con le "
|
||||
"necessarie informazioni legali."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2908,10 +2934,14 @@ msgid ""
|
||||
" e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nell’indice PA e "
|
||||
"necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selezionando il nome del cliente e accedendo quindi ai suoi dati, si trovano"
|
||||
" i seguenti campi che devono essere compilati: Indirizzo PEC, Codice Fiscale"
|
||||
" e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nell’indice PA e "
|
||||
"necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:87
|
||||
msgid "Il processo di fatturazione"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il processo di fatturazione"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2921,23 +2951,29 @@ msgid ""
|
||||
"quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato all’utente "
|
||||
"tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni "
|
||||
"dell’applicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è"
|
||||
" il momento in cui viene selezionata l’opzione “Valida”. La fattura viene "
|
||||
"quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato all’utente "
|
||||
"tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:102
|
||||
msgid "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:104
|
||||
msgid "Fattura invitata. In attesa di accettazione"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura invitata. In attesa di accettazione"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:106
|
||||
msgid "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2945,6 +2981,9 @@ msgid ""
|
||||
"dall’elenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”"
|
||||
" dall’applicazione contabilità."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I vari stadi di spedizione e recezione della fattura sono visibili anche "
|
||||
"dall’elenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”"
|
||||
" dall’applicazione contabilità."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/italy_IT.rst:115
|
||||
msgid "*Icona Rossa:* Invio fallito"
|
||||
@ -2963,6 +3002,8 @@ msgid ""
|
||||
"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare "
|
||||
"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare "
|
||||
"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/mexico.rst:3
|
||||
msgid "Mexico"
|
||||
|
@ -32,6 +32,8 @@ contributing/documentation/guidelines.rst contributing/documentation/rst_guideli
|
||||
|
||||
administration/odoo_sh/documentation.rst administration/odoo_sh.rst # moved during doc-apocalypse (#945)
|
||||
|
||||
developer/webservices/upgrade.rst administration/db_upgrade.rst # removed incorrect page
|
||||
|
||||
support/user_doc.rst contributing/documentation/introduction_guide.rst # removed in forward-port of #544 (b109c3af)
|
||||
|
||||
contributing/documentation/introduction_guide.rst contributing/documentation.rst # flatten hierarchy: introduction_guide --> ../
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user