documentation/locale/uk/LC_MESSAGES/db_management.po
2020-09-20 05:00:33 +02:00

961 lines
52 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../db_management/db_online.rst:8
msgid "Online Database management"
msgstr "Управління базами даних онлайн"
#: ../../db_management/db_online.rst:10
msgid ""
"To manage your databases, access the `database management page "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (you will have to sign in). Then "
"click on the `Manage Your Databases "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button."
msgstr ""
"Щоб керувати базами даних, відкрийте `сторінку Керування базою даних "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (вам доведеться увійти в систему). "
"Потім натисніть кнопку `Керування вашими базами даних "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__."
#: ../../db_management/db_online.rst:18
msgid ""
"Make sure you are connected as the administrator of the database you want to"
" manage - many operations depends on indentifying you remotely to that "
"database."
msgstr ""
"Переконайтеся, що ви підключені як адміністратор бази даних, якою хочете "
"керувати - багато операцій залежать від того, як ви віддалено ідентифікуєте "
"цю базу даних."
#: ../../db_management/db_online.rst:22
msgid "Several actions are available:"
msgstr "Доступні декілька дій:"
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`"
msgstr ":ref:`Оновлення <upgrade_button>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ""
"Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge "
"features"
msgstr ""
"Оновіть вашу базу даних до останньої версії Odoo, щоб насолодитися "
"передовими функціями"
#: ../../db_management/db_online.rst:32
msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
msgstr ":ref:`Копіювання <duplicate_online>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:31
msgid ""
"Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new "
"flows without compromising your daily operations"
msgstr ""
"Створіть точну копію вашої бази даних, якщо ви хочете спробувати нові "
"програми або нові процеси, не покладаючи на небезпеку щоденні операції"
#: ../../db_management/db_online.rst:34
msgid ":ref:`Rename <rename_online_database>`"
msgstr ":ref:`Перейменування <rename_online_database>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:35
msgid "Rename your database (and its URL)"
msgstr "Перейменувати вашу базу даних (і її URL-адресу)"
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "**Backup**"
msgstr "**Резервне копіювання**"
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid ""
"Download an instant backup of your database; note that we back up databases "
"daily according to our Odoo Cloud SLA"
msgstr ""
"Завантажте миттєву резервну копію вашої бази даних; Зверніть увагу, що ми "
"створюємо резервні копії баз даних щодня згідно з нашими Odoo Cloud SLA"
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`"
msgstr ":ref:`Домени <custom_domain>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Configure custom domains to access your database via another URL"
msgstr ""
"Налаштуйте власні домени для доступу до вашої бази даних за допомогою іншої "
"URL-адреси"
#: ../../db_management/db_online.rst:42
msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
msgstr ":ref:`Видалення <delete_online_database>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:43
msgid "Delete a database instantly"
msgstr "Видаліть базу даних миттєво"
#: ../../db_management/db_online.rst:46
msgid "Contact Support"
msgstr "Зв'язок з техпідтримкою"
#: ../../db_management/db_online.rst:45
msgid ""
"Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct "
"database already selected"
msgstr ""
"Отримайте доступ до нашої `сторінки підтримки <https://www.odoo.com/help>`__"
" з уже вибраною правильною базою даних"
#: ../../db_management/db_online.rst:51
msgid "Upgrade"
msgstr "Оновлення"
#: ../../db_management/db_online.rst:53
msgid ""
"Make sure to be connected to the database you want to upgrade and access the"
" database management page. On the line of the database you want to upgrade, "
"click on the \"Upgrade\" button."
msgstr ""
"Не забудьте підключитися до бази даних, яку потрібно оновити, і отримати "
"доступ до сторінки керування базою даних. У рядку бази даних, яку ви хочете "
"оновити, натисніть кнопку \"Оновити\"."
#: ../../db_management/db_online.rst:60
msgid ""
"You have the possibility to choose the target version of the upgrade. By "
"default, we select the highest available version available for your "
"database; if you were already in the process of testing a migration, we will"
" automatically select the version you were already testing (even if we "
"released a more recent version during your tests)."
msgstr ""
"Ви маєте можливість вибрати цільову версію оновлення. За замовчуванням ми "
"вибираємо найвищу доступну версію для вашої бази даних; якщо ви вже були в "
"процесі тестування міграції, ми автоматично виберемо версію, яку ви вже "
"перевіряли (навіть якщо ми випустили нову версію під час тестування)."
#: ../../db_management/db_online.rst:66
msgid ""
"By clicking on the \"Test upgrade\" button an upgrade request will be "
"generated. If our automated system does not encounter any problem, you will "
"receive a \"Test\" version of your upgraded database."
msgstr ""
"Натиснувши кнопку \"Тестове оновлення\", буде створено запит на оновлення. "
"Якщо на нашу автоматизовану систему не виникне ніяких проблем, ви отримаєте "
"\"Тестову\" версію оновленої бази даних."
#: ../../db_management/db_online.rst:73
msgid ""
"If our automatic system detect an issue during the creation of your test "
"database, our dedicated team will have to work on it. You will be notified "
"by email and the process will take up to 4 weeks."
msgstr ""
"Якщо наша автоматична система виявляє проблему під час створення тестової "
"бази даних, наша команда буде працювати над цим. Ви отримаєте сповіщення "
"електронною поштою, а процес триватиме до 4 тижнів."
#: ../../db_management/db_online.rst:77
msgid ""
"You will have the possibility to test it for 1 month. Inspect your data "
"(e.g. accounting reports, stock valuation, etc.), check that all your usual "
"flows work correctly (CRM flow, Sales flow, etc.)."
msgstr ""
"Ви матимете можливість перевірити його протягом 1 місяця. Перегляньте свої "
"дані (наприклад, бухгалтерські звіти, складську оцінку тощо), перевірте, чи "
"правильно працюють всі ваші звичайні процеси (CRM, Продажі тощо)."
#: ../../db_management/db_online.rst:81
msgid ""
"Once you are ready and that everything is correct in your test migration, "
"you can click again on the Upgrade button, and confirm by clicking on "
"Upgrade (the button with the little rocket!) to switch your production "
"database to the new version."
msgstr ""
"Після того, як ви будете готові і все правильно під час міграції тестування,"
" ви можете знову натиснути кнопку Оновити та підтвердити, натиснувши кнопку "
"Оновити (кнопку з маленькою ракетою!), щоб переключити базу даних "
"впровадження на нову версію."
#: ../../db_management/db_online.rst:89
msgid ""
"Your database will be taken offline during the upgrade (usually between "
"30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your "
"migration during non-business hours."
msgstr ""
"Ваша база даних буде завантажуватися в режимі офлайн під час оновлення "
"(зазвичай від 30 хвилин до декількох годин для великих баз даних), тому "
"обов'язково плануйте міграцію протягом неробочих годин."
#: ../../db_management/db_online.rst:96
msgid "Duplicating a database"
msgstr "Копіювання бази даних"
#: ../../db_management/db_online.rst:98
msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial "
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
"database can duplicate without problem."
msgstr ""
"Дублювання бази даних, перейменування, користувацький DNS і т. д. недоступні"
" для пробних баз даних на нашій онлайн-платформі. Платні бази даних та база "
"даних \"One App Free\" може дублювати без проблем."
#: ../../db_management/db_online.rst:103
msgid ""
"In the line of the database you want to duplicate, you will have a few "
"buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have"
" to give a name to your duplicate, then click **Duplicate Database**."
msgstr ""
"У рядку бази даних, яку ви хочете дублювати, у вас буде кілька кнопок. Щоби "
"копіювати вашу базу даних, просто натисніть кнопку **Копіювати**. Вам "
"доведеться назвати свою копію, потім натисніть кнопку **Копіювати базу "
"даних**."
#: ../../db_management/db_online.rst:110
msgid ""
"If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a"
" database, all external communication will remain active:"
msgstr ""
"Якщо ви не перевіряєте позначення \"Для цілей тестування\" під час "
"копіювання бази даних, всі зовнішні процеси залишатимуться активними:"
#: ../../db_management/db_online.rst:113
msgid "Emails are sent"
msgstr "Електронні листи надсилаються"
#: ../../db_management/db_online.rst:115
msgid ""
"Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for "
"example)"
msgstr ""
"Платежі обробляються (наприклад, у програмах електронної комерції або "
"підписки)"
#: ../../db_management/db_online.rst:118
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
msgstr "Замовлення на доставку (постачальники доставки) відправляються"
#: ../../db_management/db_online.rst:120
msgid "Etc."
msgstr "І т.д.."
#: ../../db_management/db_online.rst:122
msgid ""
"Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these "
"behaviours to be disabled."
msgstr ""
"Перевірте позначення \"Для цілей тестування\", якщо ви хочете, щоб ці дії "
"були вимкнені."
#: ../../db_management/db_online.rst:125
msgid ""
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
"that the url uses the name you chose for your duplicated database."
msgstr ""
"Через кілька секунд ви будете входити в копію бази даних. Зверніть увагу, що"
" URL-адреса використовує вашу назву для копій бази даних."
#: ../../db_management/db_online.rst:129
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
msgstr "Копії баз даних закінчуються автоматично через 15 днів."
#: ../../db_management/db_online.rst:137
msgid "Rename a Database"
msgstr "Перейменування бази даних"
#: ../../db_management/db_online.rst:139
msgid ""
"To rename your database, make sure you are connected to the database you "
"want to rename, access the `database management page "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ and click **Rename**. You will have "
"to give a new name to your database, then click **Rename Database**."
msgstr ""
"Щоб перейменувати вашу базу даних, переконайтеся, що ви підключені до бази "
"даних, яку ви хочете перейменувати, відкрийте `сторінку керування базою "
"даних <https://www.odoo.com/my/databases>`__ та натисніть **Перейменувати**."
" Вам потрібно буде вказати нову назву у вашій базі даних, а потім натиснути "
"**Перейменувати базу даних**."
#: ../../db_management/db_online.rst:150
msgid "Deleting a Database"
msgstr "Видалення бази даних"
#: ../../db_management/db_online.rst:152
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
msgstr "Ви можете видалити лише ті бази даних, де ви є адміністратором."
#: ../../db_management/db_online.rst:154
msgid ""
"When you delete your database all the data will be permanently lost. The "
"deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant "
"backup of your database before deleting it, since the last automated daily "
"backup may be several hours old at that point."
msgstr ""
"Коли ви видалите базу даних, всі дані будуть втрачені назавжди. Видалення є "
"миттєвим і для всіх користувачів. Ми радимо вам негайно зробити резервну "
"копію вашої бази даних, перш ніж видалити її, оскільки останнє автоматичне "
"щоденне резервне копіювання може становити кілька годин на той момент."
#: ../../db_management/db_online.rst:160
msgid ""
"From the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__, "
"on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" "
"button."
msgstr ""
"На `сторінці управління базою даних <https://www.odoo.com/my/databases>`__, "
"в рядку бази даних, яку ви хочете видалити, натисніть кнопку \"Видалити\"."
#: ../../db_management/db_online.rst:167
msgid ""
"Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you "
"fully understand the implications of deleting a database:"
msgstr ""
"Будь ласка, уважно прочитайте попередження, яке з'явиться і висітиме , поки "
"ви повністю не зрозумієте наслідки видалення бази даних:"
#: ../../db_management/db_online.rst:173
msgid ""
"After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload "
"automatically."
msgstr ""
"Через кілька секунд база даних буде видалена, і сторінка буде автоматично "
"перезавантажена."
#: ../../db_management/db_online.rst:177
msgid ""
"If you need to re-use this database name, it will be immediately available."
msgstr ""
"Якщо вам потрібно буде повторно використовувати цю назву бази даних, вона "
"буде доступна"
#: ../../db_management/db_online.rst:179
msgid ""
"It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a "
"Subscription. In these cases contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
"Неможливо видалити базу даних, якщо вона минула або пов'язана з підпискою. У"
" цих випадках звертайтеся в `Службу підтримки Odoo "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
#: ../../db_management/db_online.rst:183
msgid ""
"If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
"Якщо ви хочете видалити свій обліковий запис, зверніться до `Служби "
"підтримки Odoo <https://www.odoo.com/help>`__"
#: ../../db_management/db_premise.rst:7
msgid "On-premise Database management"
msgstr "Управління базою даних на своєму хостингу"
#: ../../db_management/db_premise.rst:10
msgid "Register a database"
msgstr "Реєстрація бази даних"
#: ../../db_management/db_premise.rst:12
msgid ""
"To register your database, you just need to enter your Subscription Code in "
"the banner in the App Switcher. Make sure you do not add extra spaces before"
" or after your subscription code. If the registration is successful, it will"
" turn green and will provide you with the Expiration Date of your freshly-"
"registered database. You can check this Epiration Date in the About menu "
"(Odoo 9) or in the Settings Dashboard (Odoo 10)."
msgstr ""
"Щоб зареєструвати вашу базу даних, вам просто потрібно ввести свій код "
"підписки у вікні Перемикання Додатків. Переконайтеся, що ви не додали "
"додаткових пропусків перед або після коду підписки. Якщо реєстрація буде "
"успішною, вона стане зеленою і надасть вам Дату закінчення термінової "
"реєстрації вашої бази даних. Ви можете перевірити цю дату закінчення в меню "
"Про (Odoo 9) або на інформаційній панелі параметрів (Odoo 10)."
#: ../../db_management/db_premise.rst:20
msgid "Registration Error Message"
msgstr "Повідомлення про помилку реєстрації"
#: ../../db_management/db_premise.rst:22
msgid ""
"If you are unable to register your database, you will likely encounter this "
"message:"
msgstr ""
"Якщо ви не можете зареєструвати свою базу даних, ви, імовірно, побачите це "
"повідомлення:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:31 ../../db_management/db_premise.rst:97
#: ../../db_management/db_premise.rst:130
msgid "Solutions"
msgstr "Рішення"
#: ../../db_management/db_premise.rst:33
msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?"
msgstr "Чи є у вас дійсна Підписка на Enterprise?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:35
msgid ""
"Check if your subscription details get the tag \"In Progress\" on your `Odoo"
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ or with your Account"
" Manager"
msgstr ""
"Перевірте, чи отримує інформацію про підписку тег \"В процесі\" в `J,ksre "
"Odoo <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ або з вашим менеджером "
"облікового запису."
#: ../../db_management/db_premise.rst:39
msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?"
msgstr "Ви вже пов'язали базу даних з посиланням на підписку?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:41
msgid ""
"You can link only one database per subscription. (Need a test or a "
"development database? `Find a partner <https://www.odoo.com/partners>`__)"
msgstr ""
"Ви можете пов'язати лише одну базу даних для кожної підписки. (Потрібен тест"
" або база даних розробки? `Знайдіть партнера "
"<https://www.odoo.com/partners>`__)"
#: ../../db_management/db_premise.rst:45
msgid ""
"You can unlink the old database yourself on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ with the button \"Unlink "
"database\""
msgstr ""
"Ви можете самостійно від'єднати стару базу даних в своєму `Кнтракті Odoo "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ за допомогою кнопки "
"\"Від'єднати базу даних\"."
#: ../../db_management/db_premise.rst:52
msgid ""
"A confirmation message will appear; make sure this is the correct database "
"as it will be deactivated shortly:"
msgstr ""
"З'явиться повідомлення про підтвердження; переконайтеся, що це правильна "
"база даних, оскільки її буде негайно вимкнено:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:59
msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?"
msgstr "У вас є оновлена версія Odoo 9?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:61
#: ../../db_management/db_premise.rst:190
msgid ""
"From July 2016 onward, Odoo 9 now automatically change the uuid of a "
"duplicated database; a manual operation is no longer required."
msgstr ""
"З липня 2016 року Odoo 9 тепер автоматично змінює UUID копії бази даних; "
"ручна операція більше не потрібна."
#: ../../db_management/db_premise.rst:64
msgid ""
"If it's not the case, you may have multiple databases sharing the same UUID."
" Please check on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, a short message will appear "
"specifying which database is problematic:"
msgstr ""
"Якщо ні, ви можете мати кілька баз даних, що мають однакову UUID. Будь "
"ласка, перевірте свій `Контракт Odoo "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, з'явиться коротке "
"повідомлення, в якому буде зазначено, яка база даних є проблематичною:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:73
msgid ""
"In this case, you need to change the UUID on your test databases to solve "
"this issue. You will find more information about this in :ref:`this section "
"<duplicate_premise>`."
msgstr ""
"У цьому випадку вам потрібно змінити UUID на своїх тестових базах даних, "
"щоби вирішити цю проблему. Ви знайдете додаткову інформацію про це у "
":ref:`цьому розділі <duplicate_premise>`."
#: ../../db_management/db_premise.rst:76
msgid ""
"For your information, we identify database with UUID. Therefore, each "
"database should have a distinct UUID to ensure that registration and "
"invoicing proceed effortlessly for your and for us."
msgstr ""
"Для вашої інформації ми ідентифікуємо базу даних з UUID. Тому кожна база "
"даних повинна мати чіткий UUID, щоб забезпечити безперебійну реєстрацію та "
"виставлення рахунків для вас і для нас."
#: ../../db_management/db_premise.rst:82
msgid "Error message due to too many users"
msgstr "Повідомлення про помилку через через велику кількість користувачів"
#: ../../db_management/db_premise.rst:84
msgid ""
"If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo"
" Enterprise subscription, you may encounter this message:"
msgstr ""
"Якщо у вашій місцевій базі даних є більше користувачів, ніж передбачено в "
"підписці Odoo Enterprise, ви можете побачити таке повідомлення:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:93
msgid ""
"When the message appears you have 30 days before the expiration. The "
"countdown is updated everyday."
msgstr ""
"Коли з'явиться повідомлення, у вас є 30 днів до закінчення терміну дії. "
"Зворотній відлік оновлюється кожного дня."
#: ../../db_management/db_premise.rst:99
msgid ""
"**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the "
"upsell quotation and pay for the extra users."
msgstr ""
"**Додайте більше користувачів** до вашої підписки: перейдіть за посиланням "
"та підтвердіть комерційну пропозицію збільшення, оплатіть додаткових "
"користувачів."
#: ../../db_management/db_premise.rst:102
msgid "or"
msgstr "або"
#: ../../db_management/db_premise.rst:104
msgid ""
"**Deactivate users** as explained in this `Documentation "
"<https://www.odoo.com "
"/documentation/user/11.0/db_management/documentation.html#deactivating-"
"users>`__ and **Reject** the upsell quotation."
msgstr ""
"**Вимкніть користувачів**, як це описано в цій "
"`документації<https://www.odoo.com "
"/documentation/user/11.0/db_management/documentation.html#deactivating-"
"users>`__ і **Відхиліть** комерційну пропозицію допродаж."
#: ../../db_management/db_premise.rst:109
msgid ""
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
"will disappear automatically after a few days, when the next verification "
"occurs. We understand that it can be a bit frightening to see the countdown,"
" so you can :ref:`force an Update Notification <force_ping>` to make the "
"message disappear right away."
msgstr ""
"Коли ваша база даних матиме правильну кількість користувачів, повідомлення "
"про закінчення терміну дії автоматично зникне через кілька днів після "
"наступної перевірки. Ми розуміємо, що це може бути трохи лякаюче, коли ви "
"побачите зворотний відлік, тому ви можете запустити Оновлення Повідомлення, "
"<force_ping>` щоби повідомлення зникло відразу."
#: ../../db_management/db_premise.rst:116
msgid "Database expired error message"
msgstr "Помилка повідомлення про закінчення терміну дії бази даних"
#: ../../db_management/db_premise.rst:118
msgid ""
"If your database reaches its expiration date before your renew your "
"subscription, you will encounter this message:"
msgstr ""
"Якщо ваша база даних закінчується до закінчення терміну дії вашої підписки, "
"ви побачите це повідомлення:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:126
msgid ""
"This **blocking** message appears after a non-blocking message that lasts 30"
" days. If you fail to take action before the end of the countdown, the "
"database is expired."
msgstr ""
"Це повідомлення про **блокування** з'являється після неблокуючого "
"повідомлення, яке триває 30 днів. Якщо ви не вживаєте заходів до закінчення "
"зворотнього відліку, термін дії бази даних закінчиться."
#: ../../db_management/db_premise.rst:134
msgid ""
"Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note "
"that"
msgstr ""
"Відновіть свою підписку: перейдіть за посиланням та поновіть свою підписку, "
"зверніть увагу,"
#: ../../db_management/db_premise.rst:133
msgid ""
"if you wish to pay by Wire Transfer, your subscription will effectively be "
"renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit "
"card payments are processed immediately."
msgstr ""
"якщо ви хочете оплатити Wire Transfer, ваша підписка буде дійсно поновлена "
"​​лише після отримання платежу, що може тривати кілька днів. Платежі за "
"кредитною карткою обробляються негайно."
#: ../../db_management/db_premise.rst:136
msgid "Contact our `Support <https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr "Зв'яжіться з нашою `Підтримкою <https://www.odoo.com/help>`__"
#: ../../db_management/db_premise.rst:138
msgid ""
"None of those solutions worked for you? Please contact our `Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
"Жодні з цих рішень не підходять для вас? Будь ласка, зв'яжіться з нашою "
"`Підтримкою <https://www.odoo.com/help>`__"
#: ../../db_management/db_premise.rst:145
msgid "Force an Update Notification"
msgstr "Запуск повідомлення про оновлення"
#: ../../db_management/db_premise.rst:147
msgid ""
"Update Notifications happen once every 7 days and keep your database up-to-"
"date with your Odoo Enterprise subscription. If you modify your subscription"
" (i.e. add more users, renew it for a year, etc.), your local database will "
"only be made aware of the change once every 7 days - this can cause "
"discrepancies between the state of your subscription and some notifications "
"in your App Switcher. When doing such an operation on your subscription, you"
" can force an Update using the following procedure:"
msgstr ""
"Оновлення повідомлень відбувається раз на 7 днів і підтримує оновлення вашої"
" бази даних з вашою підпискою Odoo Enterprise. Якщо ви змінюєте вашу "
"підписку (тобто додаєте більше користувачів, поновлюєте їх протягом року "
"тощо), вашу локальну базу даних буде повідомлено про зміну лише раз на 7 "
"днів - це може призвести до розбіжностей між вашою підпискою та деякими "
"повідомленнями у вашому Перемиканні Додатків. Під час виконання такої "
"операції у вашій підписці ви можете запустити Оновлення за допомогою такої "
"процедури:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:154
msgid "Connect to the database with the **Administrator** account"
msgstr ""
"Підключіться до бази даних за допомогою облікового запису **Адміністратора**"
#: ../../db_management/db_premise.rst:155
msgid ""
"Switch to the Developer mode by using the **About** option in the top-right "
"menu (in V9) / in **Settings** (in V10): click on **Activate the developer"
" mode**"
msgstr ""
"Перейдіть у режим розробника, скориставшись опцією **Про** у верхньому "
"правому куті меню (у V9)/ в **Налаштуваннях** (у V10): натисніть "
"**Активізувати режим розробника**"
#: ../../db_management/db_premise.rst:158
msgid ""
"Navigate to the \"Settings\" menu, then \"Technical\" > \"Automation\" > "
"\"Scheduled Actions\""
msgstr ""
"Перейдіть до меню \"Налаштування\", потім \"Технічні\"> \"Автоматизація\"> "
"\"Заплановані дії\""
#: ../../db_management/db_premise.rst:160
msgid ""
"Find \"Update Notification\" in the list, click on it, and finally click on "
"the button \"**RUN MANUALLY**\""
msgstr ""
"Знайдіть \"Оновлення Повідомлення\" у списку, натисніть на нього і, нарешті,"
" натисніть **ЗАПУСТИТИ ВРУЧНУ**"
#: ../../db_management/db_premise.rst:162
msgid "Refresh the page, the \"Expiration\" notification should be gone"
msgstr "Оновіть сторінку, сповіщення про \"закінчення терміну дії\" має зникнути"
#: ../../db_management/db_premise.rst:165
msgid ""
"You may have kept the same UUID on different databases and we receive "
"information from those databases too. So please read :ref:`this "
"documentation <duplicate_premise>` to know how to change the UUID. After the"
" change you can force a ping to speed up the verification, your production "
"database will then be correctly identified."
msgstr ""
"Можливо, ви зберегли той самий UUID в різних базах даних, і ми отримуємо "
"інформацію з цих баз даних теж. Тому, будь ласка, прочитайте :ref:`цю "
"документацію, <duplicate_premise>` щоб знати, як змінити UUID. Після зміни "
"ви можете примусити ping прискорити перевірку, тоді ваша впроваджена база "
"даних буде правильно визначена."
#: ../../db_management/db_premise.rst:174
msgid "Duplicate a database"
msgstr "Копіювання бази даних"
#: ../../db_management/db_premise.rst:176
msgid ""
"You can duplicate your database by accessing the database manager on your "
"server (<odoo-server>/web/database/manager). In this page, you can easily "
"duplicate your database (among other things)."
msgstr ""
"Ви можете дублювати свою базу даних, звернувшись до менеджера баз даних на "
"своєму сервері (<odoo-server>/web/database/manager). На цій сторінці ви "
"можете легко дублювати вашу базу даних (серед інших)."
#: ../../db_management/db_premise.rst:184
msgid ""
"When you duplicate a local database, it is **strongly** advised to change "
"the duplicated database's uuid (Unniversally Unique Identifier), since this "
"uuid is how your database identifies itself with our servers. Having two "
"databases with the same uuid could result in invoicing problems or "
"registration problems down the line."
msgstr ""
"Коли ви копіюєте локальну базу даних, **настійно** рекомендуємо змінювати "
"uuid дублікатів бази даних (Unniversically Unique Identifier), оскільки цей "
"uuid - те, як ваша база даних ідентифікує себе на наших серверах. Дві бази "
"даних з тим самим uuid можуть призвести до виставлення рахунків-фактур або "
"реєстраційних проблем нижче по рядку."
#: ../../db_management/db_premise.rst:193
msgid ""
"The database uuid is currently accessible from the menu **Settings > "
"Technical > System Parameters**, we advise you to use a `uuid generator "
"<https://www.uuidgenerator.net>`__ or to use the unix command ``uuidgen`` to"
" generate a new uuid. You can then simply replace it like any other record "
"by clicking on it and using the edit button."
msgstr ""
"В даний час UIID бази даних доступний з меню **Налаштування > Технічні "
"параметри > Параметри** системи, ми радимо використовувати `генератор uuid "
"<https://www.uuidgenerator.net>`__ або використовувати команду unіx "
"``uuidgen`` для створення нового uuid. Тоді ви можете просто замінити його, "
"як і будь-який інший запис, натиснувши на нього та використовуючи кнопку "
"редагування."
#: ../../db_management/documentation.rst:7
msgid "Users and Features"
msgstr "Користувачі та додатки"
#: ../../db_management/documentation.rst:9
msgid ""
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
"in use."
msgstr ""
"Як адміністратор вашої бази даних, ви несете відповідальність за її "
"використання. Вона включає додатки, які ви встановлюєте, а також кількість "
"користувачів, які наразі користуються системою."
#: ../../db_management/documentation.rst:13
msgid ""
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
"paying one on our online platform)."
msgstr ""
"В Odoo є багато речей (ERP, CMS, додаток CRM, бекенд електронної комерції "
"тощо), але це не смартфон. Ви повинні бути обережними при "
"додаванні/видаленні функцій (особливо додатків) у вашій базі даних, оскільки"
" це може суттєво вплинути на суму вашої підписки (або ви можете "
"переключитися з безкоштовної версії на платну на онлайн-платформі Odoo)."
#: ../../db_management/documentation.rst:19
msgid ""
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
"instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise "
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
msgstr ""
"Ця сторінка містить деяку інформацію про те, як можна керувати версіями "
"Odoo. Перш ніж виконувати будь-яку з цих дій, **настійно** радимо спочатку "
"протестувати їх на копії вашої бази даних. Таким чином, якщо щось піде не "
"так, на ваш щоденний бізнес нічого не впливає."
#: ../../db_management/documentation.rst:24
msgid ""
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr ""
"Ви можете знайти довідники про те, як дублювати свої бази даних як. "
":ref:`онлайн <duplicate_online>` так і :ref:`на вашому хостингу "
"<duplicate_premise>."
#: ../../db_management/documentation.rst:28
msgid ""
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"Якщо у вас виникли запитання щодо вмісту цієї сторінки або виникли проблеми "
"під час виконання цих дій, зв'яжіться з нами за допомогою нашої `форми "
"підтримки <https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../db_management/documentation.rst:34
msgid "Deactivating Users"
msgstr "Деактивація користувачів"
#: ../../db_management/documentation.rst:36
msgid ""
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
"change the status of any of your users."
msgstr ""
"Переконайтеся, що у вас є достатньо **адміністративних прав**, якщо ви "
"хочете змінити статус будь-якого з ваших користувачів."
#: ../../db_management/documentation.rst:39
msgid ""
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
"showing you the active users on your database. Click on **Manage access "
"rights.**"
msgstr ""
"У своїй версії Odoo натисніть **Налаштування**. У вас буде розділ, який "
"покаже вам активних користувачів у вашій базі даних. Натисніть **Керувати "
"правами доступу**."
#: ../../db_management/documentation.rst:44
#: ../../db_management/documentation.rst:82
msgid "|settings|"
msgstr "|settings|"
#: ../../db_management/documentation.rst:44
msgid "|browse_users|"
msgstr "|browse_users|"
#: ../../db_management/documentation.rst:47
msgid "You'll then see the list of your users."
msgstr "Після цього ви побачите список ваших користувачів."
#: ../../db_management/documentation.rst:52
msgid ""
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
msgstr ""
"Заздалегідь вибраний фільтр *Внутрішні користувачі* покаже ваших платних "
"користувачів (відмінних від *Користувачів порталу*, які є безкоштовними). "
"Якщо ви видалите цей фільтр, ви отримаєте всіх своїх користувачів (тих, кого"
" ви оплачуєте, а також портальні)."
#: ../../db_management/documentation.rst:57
msgid ""
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
"you are on the userform, go with your mouse cursor on the status **Active** "
"(top right). Click on Active and you will notice that the status will change"
" to **Inactive** immediately."
msgstr ""
"У своєму списку користувачів натисніть на користувача, якого ви бажаєте "
"деактивувати. Як тільки ви зайдете на користувацьку форму, перейдіть за "
"допомогою курсора миші на статус **Активний** (угорі праворуч). Натисніть на"
" Активний, і ви помітите, що статус негайно зміниться на **Неактивний**."
#: ../../db_management/documentation.rst:66
msgid "The user is now deactivated."
msgstr "Користувача деактивовано."
#: ../../db_management/documentation.rst:68
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
msgstr "**Ніколи** не деактивуйте головного користувача (**адміністратора**)."
#: ../../db_management/documentation.rst:71
msgid "Uninstalling Apps"
msgstr "Видалення додатків"
#: ../../db_management/documentation.rst:73
msgid ""
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)."
msgstr ""
"Перш ніж вносити зміни (особливо встановлення/видалення додатків), спочатку "
"перевірте, що ви збираєтесь робити на :ref:`тестовій <duplicate_online>` "
"базі даних. "
#: ../../db_management/documentation.rst:77
msgid ""
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
" access the list of your installed applications."
msgstr ""
"У своїй версії Odoo натисніть **Налаштування**, в цьому додатку ви зможете "
"побачити, скільки програм було встановлено. Натисніть **Переглянути "
"додатки**, щоб отримати доступ до списку встановлених програм."
#: ../../db_management/documentation.rst:82
msgid "|browse_apps|"
msgstr "|browse_apps|"
#: ../../db_management/documentation.rst:85
msgid ""
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
"form of the application, click on **Uninstall**."
msgstr ""
"На інформаційній панелі вашої програми ви побачите всі значки ваших "
"додатків. Натисніть програму, яку ви хочете видалити. Потім, за формою "
"додатку, натисніть кнопку **Видалити**."
#: ../../db_management/documentation.rst:92
msgid ""
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
" click **Confirm**."
msgstr ""
"Деякі програми мають залежності, такі як виставлення рахунків, електронна "
"комерція та інше. Таким чином, система попередить вас, що ви збирається "
"видалити. Якщо ви деінсталюєте вашу програму, всі її залежності буде також "
"видалено (і дані в них назавжди зникнуть). Якщо ви впевнені, що все одно "
"хочете видалити додаток, натисніть кнопку **Підтвердити**."
#: ../../db_management/documentation.rst:99
msgid ""
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
msgstr ""
"Нарешті, після перевірки попередження (якщо воно є), натисніть кнопку "
"**Підтвердити**."
#: ../../db_management/documentation.rst:104
msgid "You have finished uninstalling your application."
msgstr "Ви завершили видалення вашої програми."
#: ../../db_management/documentation.rst:107
msgid "Good to know"
msgstr "Варто знати"
#: ../../db_management/documentation.rst:109
msgid ""
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
"operations."
msgstr ""
"**Видалення додатків, керування користувачами тощо залежить від вас**: ніхто"
" знає краще за вас, чи ваш бізнес-процес зламаний. Якщо ми хотіли б "
"деінсталювати додатки для вас, ми ніколи не зможемо визначити, чи були "
"видалені релевантні дані або якщо один із ваших бізнес-процесів був "
"зламаний, оскільки ми не знаємо, як ви працюєте, і тому не можемо перевірити"
" такі операції."
#: ../../db_management/documentation.rst:115
msgid ""
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
"to work properly."
msgstr ""
"**Додатки Odoo мають залежності**: це означає, що вам може знадобитися "
"встановити модулі, які ви не використовуєте, для доступу до деяких функцій "
"Odoo, які вам можуть знадобитися. Наприклад, додаток Website Builder "
"потрібен, аби показати своєму клієнту свої комерційні пропозиції на веб-"
"сторінці. Незважаючи на те, чи вам може не знадобитися використання самого "
"Веб-сайту, це необхідно, щоби функція комерційних пропозицій онлайн "
"працювала належним чином."
#: ../../db_management/documentation.rst:122
msgid ""
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
msgstr ""
"**Завжди перевіряйте встановлення/видалення додатку на тестовій базі** (або "
"на базі безкоштовної пробної версії): таким чином ви можете дізнатися, які "
"інші програми можуть знадобитися. Це допоможе уникнути несподіванок при "
"видаленні або при отриманні рахунків-фактур."