documentation/locale/uk/LC_MESSAGES/db_management.po

961 lines
52 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../db_management/db_online.rst:8
msgid "Online Database management"
msgstr "Управління базами даних онлайн"
#: ../../db_management/db_online.rst:10
msgid ""
"To manage your databases, access the `database management page "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (you will have to sign in). Then "
"click on the `Manage Your Databases "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button."
msgstr ""
"Щоб керувати базами даних, відкрийте `сторінку Керування базою даних "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (вам доведеться увійти в систему). "
"Потім натисніть кнопку `Керування вашими базами даних "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__."
#: ../../db_management/db_online.rst:18
msgid ""
"Make sure you are connected as the administrator of the database you want to"
" manage - many operations depends on indentifying you remotely to that "
"database."
msgstr ""
"Переконайтеся, що ви підключені як адміністратор бази даних, якою хочете "
"керувати - багато операцій залежать від того, як ви віддалено ідентифікуєте "
"цю базу даних."
#: ../../db_management/db_online.rst:22
msgid "Several actions are available:"
msgstr "Доступні декілька дій:"
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`"
msgstr ":ref:`Оновлення <upgrade_button>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ""
"Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge "
"features"
msgstr ""
"Оновіть вашу базу даних до останньої версії Odoo, щоб насолодитися "
"передовими функціями"
#: ../../db_management/db_online.rst:32
msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
msgstr ":ref:`Копіювання <duplicate_online>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:31
msgid ""
"Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new "
"flows without compromising your daily operations"
msgstr ""
"Створіть точну копію вашої бази даних, якщо ви хочете спробувати нові "
"програми або нові процеси, не покладаючи на небезпеку щоденні операції"
#: ../../db_management/db_online.rst:34
msgid ":ref:`Rename <rename_online_database>`"
msgstr ":ref:`Перейменування <rename_online_database>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:35
msgid "Rename your database (and its URL)"
msgstr "Перейменувати вашу базу даних (і її URL-адресу)"
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "**Backup**"
msgstr "**Резервне копіювання**"
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid ""
"Download an instant backup of your database; note that we back up databases "
"daily according to our Odoo Cloud SLA"
msgstr ""
"Завантажте миттєву резервну копію вашої бази даних; Зверніть увагу, що ми "
"створюємо резервні копії баз даних щодня згідно з нашими Odoo Cloud SLA"
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`"
msgstr ":ref:`Домени <custom_domain>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Configure custom domains to access your database via another URL"
msgstr ""
"Налаштуйте власні домени для доступу до вашої бази даних за допомогою іншої "
"URL-адреси"
#: ../../db_management/db_online.rst:42
msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
msgstr ":ref:`Видалення <delete_online_database>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:43
msgid "Delete a database instantly"
msgstr "Видаліть базу даних миттєво"
#: ../../db_management/db_online.rst:46
msgid "Contact Support"
msgstr "Зв'язок з техпідтримкою"
#: ../../db_management/db_online.rst:45
msgid ""
"Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct "
"database already selected"
msgstr ""
"Отримайте доступ до нашої `сторінки підтримки <https://www.odoo.com/help>`__"
" з уже вибраною правильною базою даних"
#: ../../db_management/db_online.rst:51
msgid "Upgrade"
msgstr "Оновлення"
#: ../../db_management/db_online.rst:53
msgid ""
"Make sure to be connected to the database you want to upgrade and access the"
" database management page. On the line of the database you want to upgrade, "
"click on the \"Upgrade\" button."
msgstr ""
"Не забудьте підключитися до бази даних, яку потрібно оновити, і отримати "
"доступ до сторінки керування базою даних. У рядку бази даних, яку ви хочете "
"оновити, натисніть кнопку \"Оновити\"."
#: ../../db_management/db_online.rst:60
msgid ""
"You have the possibility to choose the target version of the upgrade. By "
"default, we select the highest available version available for your "
"database; if you were already in the process of testing a migration, we will"
" automatically select the version you were already testing (even if we "
"released a more recent version during your tests)."
msgstr ""
"Ви маєте можливість вибрати цільову версію оновлення. За замовчуванням ми "
"вибираємо найвищу доступну версію для вашої бази даних; якщо ви вже були в "
"процесі тестування міграції, ми автоматично виберемо версію, яку ви вже "
"перевіряли (навіть якщо ми випустили нову версію під час тестування)."
#: ../../db_management/db_online.rst:66
msgid ""
"By clicking on the \"Test upgrade\" button an upgrade request will be "
"generated. If our automated system does not encounter any problem, you will "
"receive a \"Test\" version of your upgraded database."
msgstr ""
"Натиснувши кнопку \"Тестове оновлення\", буде створено запит на оновлення. "
"Якщо на нашу автоматизовану систему не виникне ніяких проблем, ви отримаєте "
"\"Тестову\" версію оновленої бази даних."
#: ../../db_management/db_online.rst:73
msgid ""
"If our automatic system detect an issue during the creation of your test "
"database, our dedicated team will have to work on it. You will be notified "
"by email and the process will take up to 4 weeks."
msgstr ""
"Якщо наша автоматична система виявляє проблему під час створення тестової "
"бази даних, наша команда буде працювати над цим. Ви отримаєте сповіщення "
"електронною поштою, а процес триватиме до 4 тижнів."
#: ../../db_management/db_online.rst:77
msgid ""
"You will have the possibility to test it for 1 month. Inspect your data "
"(e.g. accounting reports, stock valuation, etc.), check that all your usual "
"flows work correctly (CRM flow, Sales flow, etc.)."
msgstr ""
"Ви матимете можливість перевірити його протягом 1 місяця. Перегляньте свої "
"дані (наприклад, бухгалтерські звіти, складську оцінку тощо), перевірте, чи "
"правильно працюють всі ваші звичайні процеси (CRM, Продажі тощо)."
#: ../../db_management/db_online.rst:81
msgid ""
"Once you are ready and that everything is correct in your test migration, "
"you can click again on the Upgrade button, and confirm by clicking on "
"Upgrade (the button with the little rocket!) to switch your production "
"database to the new version."
msgstr ""
"Після того, як ви будете готові і все правильно під час міграції тестування,"
" ви можете знову натиснути кнопку Оновити та підтвердити, натиснувши кнопку "
"Оновити (кнопку з маленькою ракетою!), щоб переключити базу даних "
"впровадження на нову версію."
#: ../../db_management/db_online.rst:89
msgid ""
"Your database will be taken offline during the upgrade (usually between "
"30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your "
"migration during non-business hours."
msgstr ""
"Ваша база даних буде завантажуватися в режимі офлайн під час оновлення "
"(зазвичай від 30 хвилин до декількох годин для великих баз даних), тому "
"обов'язково плануйте міграцію протягом неробочих годин."
#: ../../db_management/db_online.rst:96
msgid "Duplicating a database"
msgstr "Копіювання бази даних"
#: ../../db_management/db_online.rst:98
msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial "
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
"database can duplicate without problem."
msgstr ""
"Дублювання бази даних, перейменування, користувацький DNS і т. д. недоступні"
" для пробних баз даних на нашій онлайн-платформі. Платні бази даних та база "
"даних \"One App Free\" може дублювати без проблем."
#: ../../db_management/db_online.rst:103
msgid ""
"In the line of the database you want to duplicate, you will have a few "
"buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have"
" to give a name to your duplicate, then click **Duplicate Database**."
msgstr ""
"У рядку бази даних, яку ви хочете дублювати, у вас буде кілька кнопок. Щоби "
"копіювати вашу базу даних, просто натисніть кнопку **Копіювати**. Вам "
"доведеться назвати свою копію, потім натисніть кнопку **Копіювати базу "
"даних**."
#: ../../db_management/db_online.rst:110
msgid ""
"If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a"
" database, all external communication will remain active:"
msgstr ""
"Якщо ви не перевіряєте позначення \"Для цілей тестування\" під час "
"копіювання бази даних, всі зовнішні процеси залишатимуться активними:"
#: ../../db_management/db_online.rst:113
msgid "Emails are sent"
msgstr "Електронні листи надсилаються"
#: ../../db_management/db_online.rst:115
msgid ""
"Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for "
"example)"
msgstr ""
"Платежі обробляються (наприклад, у програмах електронної комерції або "
"підписки)"
#: ../../db_management/db_online.rst:118
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
msgstr "Замовлення на доставку (постачальники доставки) відправляються"
#: ../../db_management/db_online.rst:120
msgid "Etc."
msgstr "І т.д.."
#: ../../db_management/db_online.rst:122
msgid ""
"Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these "
"behaviours to be disabled."
msgstr ""
"Перевірте позначення \"Для цілей тестування\", якщо ви хочете, щоб ці дії "
"були вимкнені."
#: ../../db_management/db_online.rst:125
msgid ""
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
"that the url uses the name you chose for your duplicated database."
msgstr ""
"Через кілька секунд ви будете входити в копію бази даних. Зверніть увагу, що"
" URL-адреса використовує вашу назву для копій бази даних."
#: ../../db_management/db_online.rst:129
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
msgstr "Копії баз даних закінчуються автоматично через 15 днів."
#: ../../db_management/db_online.rst:137
msgid "Rename a Database"
msgstr "Перейменування бази даних"
#: ../../db_management/db_online.rst:139
msgid ""
"To rename your database, make sure you are connected to the database you "
"want to rename, access the `database management page "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ and click **Rename**. You will have "
"to give a new name to your database, then click **Rename Database**."
msgstr ""
"Щоб перейменувати вашу базу даних, переконайтеся, що ви підключені до бази "
"даних, яку ви хочете перейменувати, відкрийте `сторінку керування базою "
"даних <https://www.odoo.com/my/databases>`__ та натисніть **Перейменувати**."
" Вам потрібно буде вказати нову назву у вашій базі даних, а потім натиснути "
"**Перейменувати базу даних**."
#: ../../db_management/db_online.rst:150
msgid "Deleting a Database"
msgstr "Видалення бази даних"
#: ../../db_management/db_online.rst:152
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
msgstr "Ви можете видалити лише ті бази даних, де ви є адміністратором."
#: ../../db_management/db_online.rst:154
msgid ""
"When you delete your database all the data will be permanently lost. The "
"deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant "
"backup of your database before deleting it, since the last automated daily "
"backup may be several hours old at that point."
msgstr ""
"Коли ви видалите базу даних, всі дані будуть втрачені назавжди. Видалення є "
"миттєвим і для всіх користувачів. Ми радимо вам негайно зробити резервну "
"копію вашої бази даних, перш ніж видалити її, оскільки останнє автоматичне "
"щоденне резервне копіювання може становити кілька годин на той момент."
#: ../../db_management/db_online.rst:160
msgid ""
"From the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__, "
"on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" "
"button."
msgstr ""
"На `сторінці управління базою даних <https://www.odoo.com/my/databases>`__, "
"в рядку бази даних, яку ви хочете видалити, натисніть кнопку \"Видалити\"."
#: ../../db_management/db_online.rst:167
msgid ""
"Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you "
"fully understand the implications of deleting a database:"
msgstr ""
"Будь ласка, уважно прочитайте попередження, яке з'явиться і висітиме , поки "
"ви повністю не зрозумієте наслідки видалення бази даних:"
#: ../../db_management/db_online.rst:173
msgid ""
"After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload "
"automatically."
msgstr ""
"Через кілька секунд база даних буде видалена, і сторінка буде автоматично "
"перезавантажена."
#: ../../db_management/db_online.rst:177
msgid ""
"If you need to re-use this database name, it will be immediately available."
msgstr ""
"Якщо вам потрібно буде повторно використовувати цю назву бази даних, вона "
"буде доступна"
#: ../../db_management/db_online.rst:179
msgid ""
"It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a "
"Subscription. In these cases contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
"Неможливо видалити базу даних, якщо вона минула або пов'язана з підпискою. У"
" цих випадках звертайтеся в `Службу підтримки Odoo "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
#: ../../db_management/db_online.rst:183
msgid ""
"If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
"Якщо ви хочете видалити свій обліковий запис, зверніться до `Служби "
"підтримки Odoo <https://www.odoo.com/help>`__"
#: ../../db_management/db_premise.rst:7
msgid "On-premise Database management"
msgstr "Управління базою даних на своєму хостингу"
#: ../../db_management/db_premise.rst:10
msgid "Register a database"
msgstr "Реєстрація бази даних"
#: ../../db_management/db_premise.rst:12
msgid ""
"To register your database, you just need to enter your Subscription Code in "
"the banner in the App Switcher. Make sure you do not add extra spaces before"
" or after your subscription code. If the registration is successful, it will"
" turn green and will provide you with the Expiration Date of your freshly-"
"registered database. You can check this Epiration Date in the About menu "
"(Odoo 9) or in the Settings Dashboard (Odoo 10)."
msgstr ""
"Щоб зареєструвати вашу базу даних, вам просто потрібно ввести свій код "
"підписки у вікні Перемикання Додатків. Переконайтеся, що ви не додали "
"додаткових пропусків перед або після коду підписки. Якщо реєстрація буде "
"успішною, вона стане зеленою і надасть вам Дату закінчення термінової "
"реєстрації вашої бази даних. Ви можете перевірити цю дату закінчення в меню "
"Про (Odoo 9) або на інформаційній панелі параметрів (Odoo 10)."
#: ../../db_management/db_premise.rst:20
msgid "Registration Error Message"
msgstr "Повідомлення про помилку реєстрації"
#: ../../db_management/db_premise.rst:22
msgid ""
"If you are unable to register your database, you will likely encounter this "
"message:"
msgstr ""
"Якщо ви не можете зареєструвати свою базу даних, ви, імовірно, побачите це "
"повідомлення:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:31 ../../db_management/db_premise.rst:97
#: ../../db_management/db_premise.rst:130
msgid "Solutions"
msgstr "Рішення"
#: ../../db_management/db_premise.rst:33
msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?"
msgstr "Чи є у вас дійсна Підписка на Enterprise?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:35
msgid ""
"Check if your subscription details get the tag \"In Progress\" on your `Odoo"
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ or with your Account"
" Manager"
msgstr ""
"Перевірте, чи отримує інформацію про підписку тег \"В процесі\" в `J,ksre "
"Odoo <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ або з вашим менеджером "
"облікового запису."
#: ../../db_management/db_premise.rst:39
msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?"
msgstr "Ви вже пов'язали базу даних з посиланням на підписку?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:41
msgid ""
"You can link only one database per subscription. (Need a test or a "
"development database? `Find a partner <https://www.odoo.com/partners>`__)"
msgstr ""
"Ви можете пов'язати лише одну базу даних для кожної підписки. (Потрібен тест"
" або база даних розробки? `Знайдіть партнера "
"<https://www.odoo.com/partners>`__)"
#: ../../db_management/db_premise.rst:45
msgid ""
"You can unlink the old database yourself on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ with the button \"Unlink "
"database\""
msgstr ""
"Ви можете самостійно від'єднати стару базу даних в своєму `Кнтракті Odoo "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ за допомогою кнопки "
"\"Від'єднати базу даних\"."
#: ../../db_management/db_premise.rst:52
msgid ""
"A confirmation message will appear; make sure this is the correct database "
"as it will be deactivated shortly:"
msgstr ""
"З'явиться повідомлення про підтвердження; переконайтеся, що це правильна "
"база даних, оскільки її буде негайно вимкнено:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:59
msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?"
msgstr "У вас є оновлена версія Odoo 9?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:61
#: ../../db_management/db_premise.rst:190
msgid ""
"From July 2016 onward, Odoo 9 now automatically change the uuid of a "
"duplicated database; a manual operation is no longer required."
msgstr ""
"З липня 2016 року Odoo 9 тепер автоматично змінює UUID копії бази даних; "
"ручна операція більше не потрібна."
#: ../../db_management/db_premise.rst:64
msgid ""
"If it's not the case, you may have multiple databases sharing the same UUID."
" Please check on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, a short message will appear "
"specifying which database is problematic:"
msgstr ""
"Якщо ні, ви можете мати кілька баз даних, що мають однакову UUID. Будь "
"ласка, перевірте свій `Контракт Odoo "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, з'явиться коротке "
"повідомлення, в якому буде зазначено, яка база даних є проблематичною:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:73
msgid ""
"In this case, you need to change the UUID on your test databases to solve "
"this issue. You will find more information about this in :ref:`this section "
"<duplicate_premise>`."
msgstr ""
"У цьому випадку вам потрібно змінити UUID на своїх тестових базах даних, "
"щоби вирішити цю проблему. Ви знайдете додаткову інформацію про це у "
":ref:`цьому розділі <duplicate_premise>`."
#: ../../db_management/db_premise.rst:76
msgid ""
"For your information, we identify database with UUID. Therefore, each "
"database should have a distinct UUID to ensure that registration and "
"invoicing proceed effortlessly for your and for us."
msgstr ""
"Для вашої інформації ми ідентифікуємо базу даних з UUID. Тому кожна база "
"даних повинна мати чіткий UUID, щоб забезпечити безперебійну реєстрацію та "
"виставлення рахунків для вас і для нас."
#: ../../db_management/db_premise.rst:82
msgid "Error message due to too many users"
msgstr "Повідомлення про помилку через через велику кількість користувачів"
#: ../../db_management/db_premise.rst:84
msgid ""
"If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo"
" Enterprise subscription, you may encounter this message:"
msgstr ""
"Якщо у вашій місцевій базі даних є більше користувачів, ніж передбачено в "
"підписці Odoo Enterprise, ви можете побачити таке повідомлення:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:93
msgid ""
"When the message appears you have 30 days before the expiration. The "
"countdown is updated everyday."
msgstr ""
"Коли з'явиться повідомлення, у вас є 30 днів до закінчення терміну дії. "
"Зворотній відлік оновлюється кожного дня."
#: ../../db_management/db_premise.rst:99
msgid ""
"**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the "
"upsell quotation and pay for the extra users."
msgstr ""
"**Додайте більше користувачів** до вашої підписки: перейдіть за посиланням "
"та підтвердіть комерційну пропозицію збільшення, оплатіть додаткових "
"користувачів."
#: ../../db_management/db_premise.rst:102
msgid "or"
msgstr "або"
#: ../../db_management/db_premise.rst:104
msgid ""
"**Deactivate users** as explained in this `Documentation "
"<https://www.odoo.com "
"/documentation/user/11.0/db_management/documentation.html#deactivating-"
"users>`__ and **Reject** the upsell quotation."
msgstr ""
"**Вимкніть користувачів**, як це описано в цій "
"`документації<https://www.odoo.com "
"/documentation/user/11.0/db_management/documentation.html#deactivating-"
"users>`__ і **Відхиліть** комерційну пропозицію допродаж."
#: ../../db_management/db_premise.rst:109
msgid ""
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
"will disappear automatically after a few days, when the next verification "
"occurs. We understand that it can be a bit frightening to see the countdown,"
" so you can :ref:`force an Update Notification <force_ping>` to make the "
"message disappear right away."
msgstr ""
"Коли ваша база даних матиме правильну кількість користувачів, повідомлення "
"про закінчення терміну дії автоматично зникне через кілька днів після "
"наступної перевірки. Ми розуміємо, що це може бути трохи лякаюче, коли ви "
"побачите зворотний відлік, тому ви можете запустити Оновлення Повідомлення, "
"<force_ping>` щоби повідомлення зникло відразу."
#: ../../db_management/db_premise.rst:116
msgid "Database expired error message"
msgstr "Помилка повідомлення про закінчення терміну дії бази даних"
#: ../../db_management/db_premise.rst:118
msgid ""
"If your database reaches its expiration date before your renew your "
"subscription, you will encounter this message:"
msgstr ""
"Якщо ваша база даних закінчується до закінчення терміну дії вашої підписки, "
"ви побачите це повідомлення:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:126
msgid ""
"This **blocking** message appears after a non-blocking message that lasts 30"
" days. If you fail to take action before the end of the countdown, the "
"database is expired."
msgstr ""
"Це повідомлення про **блокування** з'являється після неблокуючого "
"повідомлення, яке триває 30 днів. Якщо ви не вживаєте заходів до закінчення "
"зворотнього відліку, термін дії бази даних закінчиться."
#: ../../db_management/db_premise.rst:134
msgid ""
"Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note "
"that"
msgstr ""
"Відновіть свою підписку: перейдіть за посиланням та поновіть свою підписку, "
"зверніть увагу,"
#: ../../db_management/db_premise.rst:133
msgid ""
"if you wish to pay by Wire Transfer, your subscription will effectively be "
"renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit "
"card payments are processed immediately."
msgstr ""
"якщо ви хочете оплатити Wire Transfer, ваша підписка буде дійсно поновлена "
"​​лише після отримання платежу, що може тривати кілька днів. Платежі за "
"кредитною карткою обробляються негайно."
#: ../../db_management/db_premise.rst:136
msgid "Contact our `Support <https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr "Зв'яжіться з нашою `Підтримкою <https://www.odoo.com/help>`__"
#: ../../db_management/db_premise.rst:138
msgid ""
"None of those solutions worked for you? Please contact our `Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
"Жодні з цих рішень не підходять для вас? Будь ласка, зв'яжіться з нашою "
"`Підтримкою <https://www.odoo.com/help>`__"
#: ../../db_management/db_premise.rst:145
msgid "Force an Update Notification"
msgstr "Запуск повідомлення про оновлення"
#: ../../db_management/db_premise.rst:147
msgid ""
"Update Notifications happen once every 7 days and keep your database up-to-"
"date with your Odoo Enterprise subscription. If you modify your subscription"
" (i.e. add more users, renew it for a year, etc.), your local database will "
"only be made aware of the change once every 7 days - this can cause "
"discrepancies between the state of your subscription and some notifications "
"in your App Switcher. When doing such an operation on your subscription, you"
" can force an Update using the following procedure:"
msgstr ""
"Оновлення повідомлень відбувається раз на 7 днів і підтримує оновлення вашої"
" бази даних з вашою підпискою Odoo Enterprise. Якщо ви змінюєте вашу "
"підписку (тобто додаєте більше користувачів, поновлюєте їх протягом року "
"тощо), вашу локальну базу даних буде повідомлено про зміну лише раз на 7 "
"днів - це може призвести до розбіжностей між вашою підпискою та деякими "
"повідомленнями у вашому Перемиканні Додатків. Під час виконання такої "
"операції у вашій підписці ви можете запустити Оновлення за допомогою такої "
"процедури:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:154
msgid "Connect to the database with the **Administrator** account"
msgstr ""
"Підключіться до бази даних за допомогою облікового запису **Адміністратора**"
#: ../../db_management/db_premise.rst:155
msgid ""
"Switch to the Developer mode by using the **About** option in the top-right "
"menu (in V9) / in **Settings** (in V10): click on **Activate the developer"
" mode**"
msgstr ""
"Перейдіть у режим розробника, скориставшись опцією **Про** у верхньому "
"правому куті меню (у V9)/ в **Налаштуваннях** (у V10): натисніть "
"**Активізувати режим розробника**"
#: ../../db_management/db_premise.rst:158
msgid ""
"Navigate to the \"Settings\" menu, then \"Technical\" > \"Automation\" > "
"\"Scheduled Actions\""
msgstr ""
"Перейдіть до меню \"Налаштування\", потім \"Технічні\"> \"Автоматизація\"> "
"\"Заплановані дії\""
#: ../../db_management/db_premise.rst:160
msgid ""
"Find \"Update Notification\" in the list, click on it, and finally click on "
"the button \"**RUN MANUALLY**\""
msgstr ""
"Знайдіть \"Оновлення Повідомлення\" у списку, натисніть на нього і, нарешті,"
" натисніть **ЗАПУСТИТИ ВРУЧНУ**"
#: ../../db_management/db_premise.rst:162
msgid "Refresh the page, the \"Expiration\" notification should be gone"
msgstr "Оновіть сторінку, сповіщення про \"закінчення терміну дії\" має зникнути"
#: ../../db_management/db_premise.rst:165
msgid ""
"You may have kept the same UUID on different databases and we receive "
"information from those databases too. So please read :ref:`this "
"documentation <duplicate_premise>` to know how to change the UUID. After the"
" change you can force a ping to speed up the verification, your production "
"database will then be correctly identified."
msgstr ""
"Можливо, ви зберегли той самий UUID в різних базах даних, і ми отримуємо "
"інформацію з цих баз даних теж. Тому, будь ласка, прочитайте :ref:`цю "
"документацію, <duplicate_premise>` щоб знати, як змінити UUID. Після зміни "
"ви можете примусити ping прискорити перевірку, тоді ваша впроваджена база "
"даних буде правильно визначена."
#: ../../db_management/db_premise.rst:174
msgid "Duplicate a database"
msgstr "Копіювання бази даних"
#: ../../db_management/db_premise.rst:176
msgid ""
"You can duplicate your database by accessing the database manager on your "
"server (<odoo-server>/web/database/manager). In this page, you can easily "
"duplicate your database (among other things)."
msgstr ""
"Ви можете дублювати свою базу даних, звернувшись до менеджера баз даних на "
"своєму сервері (<odoo-server>/web/database/manager). На цій сторінці ви "
"можете легко дублювати вашу базу даних (серед інших)."
#: ../../db_management/db_premise.rst:184
msgid ""
"When you duplicate a local database, it is **strongly** advised to change "
"the duplicated database's uuid (Unniversally Unique Identifier), since this "
"uuid is how your database identifies itself with our servers. Having two "
"databases with the same uuid could result in invoicing problems or "
"registration problems down the line."
msgstr ""
"Коли ви копіюєте локальну базу даних, **настійно** рекомендуємо змінювати "
"uuid дублікатів бази даних (Unniversically Unique Identifier), оскільки цей "
"uuid - те, як ваша база даних ідентифікує себе на наших серверах. Дві бази "
"даних з тим самим uuid можуть призвести до виставлення рахунків-фактур або "
"реєстраційних проблем нижче по рядку."
#: ../../db_management/db_premise.rst:193
msgid ""
"The database uuid is currently accessible from the menu **Settings > "
"Technical > System Parameters**, we advise you to use a `uuid generator "
"<https://www.uuidgenerator.net>`__ or to use the unix command ``uuidgen`` to"
" generate a new uuid. You can then simply replace it like any other record "
"by clicking on it and using the edit button."
msgstr ""
"В даний час UIID бази даних доступний з меню **Налаштування > Технічні "
"параметри > Параметри** системи, ми радимо використовувати `генератор uuid "
"<https://www.uuidgenerator.net>`__ або використовувати команду unіx "
"``uuidgen`` для створення нового uuid. Тоді ви можете просто замінити його, "
"як і будь-який інший запис, натиснувши на нього та використовуючи кнопку "
"редагування."
#: ../../db_management/documentation.rst:7
msgid "Users and Features"
msgstr "Користувачі та додатки"
#: ../../db_management/documentation.rst:9
msgid ""
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
"in use."
msgstr ""
"Як адміністратор вашої бази даних, ви несете відповідальність за її "
"використання. Вона включає додатки, які ви встановлюєте, а також кількість "
"користувачів, які наразі користуються системою."
#: ../../db_management/documentation.rst:13
msgid ""
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
"paying one on our online platform)."
msgstr ""
"В Odoo є багато речей (ERP, CMS, додаток CRM, бекенд електронної комерції "
"тощо), але це не смартфон. Ви повинні бути обережними при "
"додаванні/видаленні функцій (особливо додатків) у вашій базі даних, оскільки"
" це може суттєво вплинути на суму вашої підписки (або ви можете "
"переключитися з безкоштовної версії на платну на онлайн-платформі Odoo)."
#: ../../db_management/documentation.rst:19
msgid ""
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
"instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise "
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
msgstr ""
"Ця сторінка містить деяку інформацію про те, як можна керувати версіями "
"Odoo. Перш ніж виконувати будь-яку з цих дій, **настійно** радимо спочатку "
"протестувати їх на копії вашої бази даних. Таким чином, якщо щось піде не "
"так, на ваш щоденний бізнес нічого не впливає."
#: ../../db_management/documentation.rst:24
msgid ""
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr ""
"Ви можете знайти довідники про те, як дублювати свої бази даних як. "
":ref:`онлайн <duplicate_online>` так і :ref:`на вашому хостингу "
"<duplicate_premise>."
#: ../../db_management/documentation.rst:28
msgid ""
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"Якщо у вас виникли запитання щодо вмісту цієї сторінки або виникли проблеми "
"під час виконання цих дій, зв'яжіться з нами за допомогою нашої `форми "
"підтримки <https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../db_management/documentation.rst:34
msgid "Deactivating Users"
msgstr "Деактивація користувачів"
#: ../../db_management/documentation.rst:36
msgid ""
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
"change the status of any of your users."
msgstr ""
"Переконайтеся, що у вас є достатньо **адміністративних прав**, якщо ви "
"хочете змінити статус будь-якого з ваших користувачів."
#: ../../db_management/documentation.rst:39
msgid ""
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
"showing you the active users on your database. Click on **Manage access "
"rights.**"
msgstr ""
"У своїй версії Odoo натисніть **Налаштування**. У вас буде розділ, який "
"покаже вам активних користувачів у вашій базі даних. Натисніть **Керувати "
"правами доступу**."
#: ../../db_management/documentation.rst:44
#: ../../db_management/documentation.rst:82
msgid "|settings|"
msgstr "|settings|"
#: ../../db_management/documentation.rst:44
msgid "|browse_users|"
msgstr "|browse_users|"
#: ../../db_management/documentation.rst:47
msgid "You'll then see the list of your users."
msgstr "Після цього ви побачите список ваших користувачів."
#: ../../db_management/documentation.rst:52
msgid ""
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
msgstr ""
"Заздалегідь вибраний фільтр *Внутрішні користувачі* покаже ваших платних "
"користувачів (відмінних від *Користувачів порталу*, які є безкоштовними). "
"Якщо ви видалите цей фільтр, ви отримаєте всіх своїх користувачів (тих, кого"
" ви оплачуєте, а також портальні)."
#: ../../db_management/documentation.rst:57
msgid ""
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
"you are on the userform, go with your mouse cursor on the status **Active** "
"(top right). Click on Active and you will notice that the status will change"
" to **Inactive** immediately."
msgstr ""
"У своєму списку користувачів натисніть на користувача, якого ви бажаєте "
"деактивувати. Як тільки ви зайдете на користувацьку форму, перейдіть за "
"допомогою курсора миші на статус **Активний** (угорі праворуч). Натисніть на"
" Активний, і ви помітите, що статус негайно зміниться на **Неактивний**."
#: ../../db_management/documentation.rst:66
msgid "The user is now deactivated."
msgstr "Користувача деактивовано."
#: ../../db_management/documentation.rst:68
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
msgstr "**Ніколи** не деактивуйте головного користувача (**адміністратора**)."
#: ../../db_management/documentation.rst:71
msgid "Uninstalling Apps"
msgstr "Видалення додатків"
#: ../../db_management/documentation.rst:73
msgid ""
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)."
msgstr ""
"Перш ніж вносити зміни (особливо встановлення/видалення додатків), спочатку "
"перевірте, що ви збираєтесь робити на :ref:`тестовій <duplicate_online>` "
"базі даних. "
#: ../../db_management/documentation.rst:77
msgid ""
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
" access the list of your installed applications."
msgstr ""
"У своїй версії Odoo натисніть **Налаштування**, в цьому додатку ви зможете "
"побачити, скільки програм було встановлено. Натисніть **Переглянути "
"додатки**, щоб отримати доступ до списку встановлених програм."
#: ../../db_management/documentation.rst:82
msgid "|browse_apps|"
msgstr "|browse_apps|"
#: ../../db_management/documentation.rst:85
msgid ""
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
"form of the application, click on **Uninstall**."
msgstr ""
"На інформаційній панелі вашої програми ви побачите всі значки ваших "
"додатків. Натисніть програму, яку ви хочете видалити. Потім, за формою "
"додатку, натисніть кнопку **Видалити**."
#: ../../db_management/documentation.rst:92
msgid ""
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
" click **Confirm**."
msgstr ""
"Деякі програми мають залежності, такі як виставлення рахунків, електронна "
"комерція та інше. Таким чином, система попередить вас, що ви збирається "
"видалити. Якщо ви деінсталюєте вашу програму, всі її залежності буде також "
"видалено (і дані в них назавжди зникнуть). Якщо ви впевнені, що все одно "
"хочете видалити додаток, натисніть кнопку **Підтвердити**."
#: ../../db_management/documentation.rst:99
msgid ""
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
msgstr ""
"Нарешті, після перевірки попередження (якщо воно є), натисніть кнопку "
"**Підтвердити**."
#: ../../db_management/documentation.rst:104
msgid "You have finished uninstalling your application."
msgstr "Ви завершили видалення вашої програми."
#: ../../db_management/documentation.rst:107
msgid "Good to know"
msgstr "Варто знати"
#: ../../db_management/documentation.rst:109
msgid ""
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
"operations."
msgstr ""
"**Видалення додатків, керування користувачами тощо залежить від вас**: ніхто"
" знає краще за вас, чи ваш бізнес-процес зламаний. Якщо ми хотіли б "
"деінсталювати додатки для вас, ми ніколи не зможемо визначити, чи були "
"видалені релевантні дані або якщо один із ваших бізнес-процесів був "
"зламаний, оскільки ми не знаємо, як ви працюєте, і тому не можемо перевірити"
" такі операції."
#: ../../db_management/documentation.rst:115
msgid ""
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
"to work properly."
msgstr ""
"**Додатки Odoo мають залежності**: це означає, що вам може знадобитися "
"встановити модулі, які ви не використовуєте, для доступу до деяких функцій "
"Odoo, які вам можуть знадобитися. Наприклад, додаток Website Builder "
"потрібен, аби показати своєму клієнту свої комерційні пропозиції на веб-"
"сторінці. Незважаючи на те, чи вам може не знадобитися використання самого "
"Веб-сайту, це необхідно, щоби функція комерційних пропозицій онлайн "
"працювала належним чином."
#: ../../db_management/documentation.rst:122
msgid ""
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
msgstr ""
"**Завжди перевіряйте встановлення/видалення додатку на тестовій базі** (або "
"на базі безкоштовної пробної версії): таким чином ви можете дізнатися, які "
"інші програми можуть знадобитися. Це допоможе уникнути несподіванок при "
"видаленні або при отриманні рахунків-фактур."