documentation/locale/fr/LC_MESSAGES/iot.po
2020-02-11 15:12:28 +01:00

566 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# e2f <projects@e2f.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Nacim ABOURA <nacim.aboura@gmail.com>, 2018
# Jean-Louis Bodren <jeanlouis.bodren@gmail.com>, 2018
# Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2018
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2018
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../iot.rst:5
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr "Internet des objets (IoT)"
#: ../../iot/connect.rst:3
msgid "Connect an IoT Box to your database"
msgstr "Connectez une IoT Box à votre base de données"
#: ../../iot/connect.rst:5
msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database."
msgstr ""
"Installez l'application Internet des objets (IoT) sur votre base de données "
"Odoo."
#: ../../iot/connect.rst:10
msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page."
msgstr ""
"Allez dans l'application IoT et cliquez sur Connecter sur la page des IoT "
"Box."
#: ../../iot/connect.rst:15
msgid "Follow the steps to connect your IoT Box."
msgstr "Pour connecter votre IoT Box, suivez ces étapes :"
#: ../../iot/connect.rst:21
msgid "Ethernet Connection"
msgstr "Connexion Ethernet"
#: ../../iot/connect.rst:23
msgid ""
"Connect to the IoT Box all the devices that have to be connected with cables"
" (ethernet, usb devices, etc.)."
msgstr ""
"Connectez à votre IoT Box tous les appareils qui doivent être connectés par "
"câble (ethernet, périphériques USB, etc.)."
#: ../../iot/connect.rst:26
msgid "Power on the IoT Box."
msgstr "Mettez la POSBox sous tension"
#: ../../iot/connect.rst:28
msgid "Then click on the Scan button."
msgstr "Cliquez ensuite sur le bouton Scanner"
#: ../../iot/connect.rst:34
msgid "WiFi Connection"
msgstr "Connexion WIFI"
#: ../../iot/connect.rst:36
msgid "Power on the IoT Box"
msgstr "Mettez la IoT Box sous tension"
#: ../../iot/connect.rst:38
msgid "Copy the token"
msgstr "Copiez votre jeton"
#: ../../iot/connect.rst:43
msgid ""
"Connect to the IoT Box WiFi Network (make sure there is no ethernet cable "
"plugged in your computer)."
msgstr ""
"Connectez-vous au réseau Wi-Fi de l'IoT Box (assurez-vous qu'aucun câble "
"n'est connecté à votre ordinateur)."
#: ../../iot/connect.rst:49
msgid ""
"You will be redirected to the IoT Box Homepage (if it doesn't work, connect "
"to the IP address of the box). Give a name to your IoT Box (not required) "
"and paste the token, then click on next."
msgstr ""
"Vous allez être redirigé vers la page d'accueil de l'IoT Box (si cela ne "
"fonctionne pas, connectez-vous à l'adresse IP de la Box). Donnez un nom à "
"votre IoT Box (pas obligatoire) et insérez le jeton, puis cliquez sur "
"suivant."
#: ../../iot/connect.rst:57
msgid ""
"If you are on Runbot, do not forget to add the -all or -base in the token "
"(e.g. this token **http://375228-saas-11-5-iot-"
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
msgstr ""
"Si vous êtes sur Runbot, n'oubliez pas d'ajouter le -all ou -base dans le "
"jeton (par ex. ce jeton **http://375228-saas-11-5-iot-"
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** doit devenir "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
#: ../../iot/connect.rst:63
msgid ""
"Choose the WiFi network you want to connect with (enter the password if "
"there is one) and click on Submit. Wait a few seconds before being "
"redirected to your database."
msgstr ""
"Choisissez le réseau Wi-Fi auquel vous voulez vous connecter (entrez le mot "
"de passe s'il y en a un) et cliquez sur Envoyer. Vous serez redirigé vers "
"votre base de données en quelques secondes."
#: ../../iot/connect.rst:70
msgid "You should now see the IoT Box."
msgstr "L'IoT Box devrait maintenant s'afficher."
#: ../../iot/connect.rst:76
msgid "IoT Box Schema"
msgstr "Schéma de l'IoT Box"
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:3
msgid "Flashing your SD Card"
msgstr "Flasher votre carte SD"
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:5
msgid ""
"In some case, you may need to reflash your IoT Boxs SD Card to benefit from"
" our latest updates."
msgstr ""
"Dans certains cas, vous devrez peut-être refaire la carte SD de votre IoT "
"Box pour bénéficier de nos dernières mises à jour."
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:9
msgid "Updating your SD Card with Etcher"
msgstr "Mise à jour de votre carte SD en utilisant Etcher"
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:11
msgid ""
"Go to Balenas website and download `Etcher <http://wwww.balena.org>`__, "
"Its a free and open-source utility used for burning image files. Install "
"and launch it."
msgstr ""
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:15
msgid ""
"Now, download the latest image `here "
"<http://nightly.odoo.com/master/posbox/iotbox/>`__, and extract it from the "
"zip file. Then, open *Etcher* and select the image. Select the drive to "
"flash (where your SD Card is) and click on *Flash*!."
msgstr ""
"Téléchargez ensuite la dernière image `ici "
"<http://nightly.odoo.com/master/posbox/iotbox/>`__, et décompressez-la du "
"fichier zip. Puis, ouvrez *Etcher* et choisissez l'image. Sélectionnez le "
"lecteur à flasher (là où se trouve votre carte SD) et cliquez sur *Flash*!."
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:19
msgid ""
"Now, your image will be automatically updated. You just have to wait 5 "
"minutes for it to finish."
msgstr ""
"Votre image sera automatiquement actualisée. Cela ne prendra que 5 minutes."
#: ../../iot/iot_notfound.rst:3
msgid "IoT Box not found"
msgstr "IoT Box introuvable."
#: ../../iot/iot_notfound.rst:5
msgid ""
"When using your IoT Box, a common issue you might encounter is that your box"
" is not found on your database. Fortunately, there are a few easy steps you "
"can follow to find your IoT box."
msgstr ""
"Lorsque vous utilisez votre IoT Box, un problème récurrent que vous pourriez"
" rencontrer est que votre boîte ne se trouve pas dans votre base de données."
" Heureusement, il existe quelques étapes simples pour vous aider à la "
"retrouver."
#: ../../iot/iot_notfound.rst:10
msgid "HTTPS Issues"
msgstr "Incidents HTTPS"
#: ../../iot/iot_notfound.rst:12
msgid "Your IoT Box is not found? You probably have https issues!"
msgstr ""
"Votre IoT Box n'est pas trouvée? Vous avez probablement des problèmes de "
"serveur https!"
#: ../../iot/iot_notfound.rst:14
msgid ""
"To check it, go to your database and verify if your database address starts "
"with an https (like https://www.odoo.com). If this is the case, then you may"
" have problems with your IoT Box image. It should be version 18.12 or later."
msgstr ""
"Pour le savoir, allez dans votre base de données et vérifiez si son adresse "
"commence par une adresse https (comme https://www.odoo.com). Si c'est le "
"cas, il se peut que vous ayez des problèmes avec l'image de votre IoT Box. "
"Elle doit être en version 18.12 ou supérieure."
#: ../../iot/iot_notfound.rst:19
msgid ""
"If your IoT Box image is from an earlier version, then you will have to "
"reflash the SD card of your IoT Box to update the image (the latest image "
"can be found `here <http://nightly/odoo.com>`__)."
msgstr ""
"Si l'image de votre IoT Box provient d'une version antérieure, vous allez "
"devoir reflasher la carte SD de votre IoT Box pour mettre à jour l'image (la"
" dernière image se trouve `ici <http://nightly/odoo.com>`__)."
#: ../../iot/iot_notfound.rst:23
msgid ""
"You can find the documentation about SD card flashing here (`here "
"<https://docs.google.com/document/d/1bqKsZhWqMqI4mhv4ltF61M_QPiBCHygYjjvkhsCTdaY/edit>`__)."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:3
msgid "Use the IoT Box for the PoS"
msgstr "Utilisez l'IoT Box pour le PdV"
#: ../../iot/pos.rst:9
msgid "Prerequisites"
msgstr "Prérequis"
#: ../../iot/pos.rst:11
msgid "Before starting, make sure you have the following:"
msgstr "Avant de commencer, assurez-vous d'avoir :"
#: ../../iot/pos.rst:13
msgid "An IoT Box"
msgstr "Une IoT Box;"
#: ../../iot/pos.rst:15
msgid "A 2A Power adapter with pi 3 b+ 2.5 A"
msgstr "Un adaptateur 2A Pi 3 b+ 2.5 A"
#: ../../iot/pos.rst:17
msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser"
msgstr "Un ordinateur ou une tablette avec un navigateur web à jour"
#: ../../iot/pos.rst:19
msgid ""
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"installed"
msgstr ""
"Une instance Saas ou Odoo avec le Point de ventes et l'application IoT "
"installés;"
#: ../../iot/pos.rst:22
msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)"
msgstr "Un réseau local configuré avec DHCP (c'est le réglage par défaut);"
#: ../../iot/pos.rst:24
msgid ""
"An Epson USB TM-T20 Printer or another ESC/POS compatible printer "
"(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__)"
msgstr ""
"Une imprimante Epson USB TM-T20 ou une autre imprimante ESC/ POS compatible "
"(les imprimantes officiellement prises en charge sont répertoriées sur la "
"page `Matériel PdV <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__)"
#: ../../iot/pos.rst:28
msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner"
msgstr ""
"Un scanner code à barre USB Eclipse Honeywell ou tout autre scanner "
"compatible"
#: ../../iot/pos.rst:30
msgid "An Epson compatible cash drawer"
msgstr "Un tiroir-caisse compatible Epson"
#: ../../iot/pos.rst:32
msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, WiFi is built in)"
msgstr "Un câble Ethernet RJ45 (en option, le Wi-Fi est intégré)."
#: ../../iot/pos.rst:35
msgid "Set Up"
msgstr "Configurer"
#: ../../iot/pos.rst:37
msgid ""
"To connect hardware to the PoS, the first step is to connect an IoT Box to "
"your database. For this, follow this `documentation "
"<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>`__."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:44
msgid "Then, you have to connect the peripheral devices to your IoT Box."
msgstr "Vous devez ensuite connecter les périphériques à votre IoT Box."
#: ../../iot/pos.rst:46
msgid ""
"Officially supported hardware is listed on `the POS Hardware page "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__, but other hardware"
" might work as well."
msgstr ""
"La liste officielle du matériel compatible est disponible sur la page de "
"`spécifications matérielles du PdV <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-"
"android-hardware>`__, bien qu'un matériel non-listé puisse tout aussi bien "
"fonctionner."
#: ../../iot/pos.rst:50
msgid "**Printer**: Connect an ESC/POS printer to a USB port and power it on."
msgstr ""
"**Imprimante**: Connectez une imprimante ESC/POS à un port USB et mettez la "
"en marche."
#: ../../iot/pos.rst:53
msgid ""
"**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an "
"RJ25 cable."
msgstr ""
"**Tiroir caisse**: Le tiroir caisse devrait être connecté à l'imprimante "
"avec un cable RJ25."
#: ../../iot/pos.rst:56
msgid ""
"**Barcode scanner**: Connect your barcode scanner. In order for your barcode"
" scanner to be compatible it must behave as a keyboard and must be "
"configured in **US QWERTY**. It also must end barcodes with an Enter "
"character (keycode 28). This is most likely the default configuration of "
"your barcode scanner."
msgstr ""
"**Scanner de code-barres**: Connectez votre scanner de code-barres. Pour que"
" votre scanner puisse être compatible, il doit se comporter comme un clavier"
" et être configuré en **US QWERTY**. Il doit également terminer les codes-"
"barres par le caractère Entrer (keycode 28). Il s'agit le plus souvent de la"
" configuration par défaut de votre scanner de code-barres."
#: ../../iot/pos.rst:62
msgid "**Scale**: Connect your scale and power it on."
msgstr ""
"**Balance**: Connectez votre balance électronique et mettez la en marche."
#: ../../iot/pos.rst:64
msgid ""
"**Ethernet**: If you do not wish to use Wi-Fi, plug in the Ethernet cable. "
"Make sure this will connect the IoT Box to the same network as your POS "
"device."
msgstr ""
"**Ethernet**: Si vous ne souhaitez pas utiliser le Wi-Fi, branchez le câble "
"Ethernet. Assurez-vous de connecter l'IoT Box sur le même réseau que votre "
"périphérique PdV."
#: ../../iot/pos.rst:68
msgid ""
"**Wi-Fi**: The current version of the IoT Box has Wi-Fi built in. Make sure "
"not to plug in an Ethernet cable when booting, because all Wi-Fi "
"functionality will be bypassed when a wired network connection is available "
"on boot."
msgstr ""
"**Wi-Fi** : La connexion Wi-Fi est intégrée à la version actuelle de l'IoT "
"Box. Assurez-vous de ne pas brancher un câble Ethernet lors du démarrage, "
"car toute fonctionnalité Wi-Fi sera ignorée lorsqu'une connexion réseau "
"câblée est disponible."
#: ../../iot/pos.rst:73
msgid ""
"Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in "
"Point of Sale > Configuration > PoS, tick the box \"IoT Box\" and select the"
" IoT Box you want to connect with. Save the changes."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:77
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
msgstr ""
"La configuration est faite, vous pouvez lancer votre nouvelle session PdV."
#: ../../iot/pos.rst:80
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Problèmes"
#: ../../iot/pos.rst:83
msgid "The PoS cannot connect to the IoT Box"
msgstr "Le PdV ne se connecte pas à l'IoT Box"
#: ../../iot/pos.rst:85
msgid ""
"The easiest way to make sure the IoT Box is properly set-up is to turn it on"
" with the printer plugged in as it will print a receipt indicating any error"
" if encountered or the IoT Box's IP address in case of success. If no "
"receipt is printed, check the following steps:"
msgstr ""
"La façon la plus simple de savoir si l'IoT Box est correctement configurée "
"est de l'allumer avec l'imprimante branchée car elle imprimera un reçu "
"indiquant toute erreur éventuelle ou l'adresse IP de l'IoT Box en cas de "
"succès. Si aucun reçu n'est imprimé, vérifiez les étapes suivantes :"
#: ../../iot/pos.rst:91
msgid ""
"Make sure the IoT Box is powered on, indicated by a brightly lit red status "
"LED."
msgstr ""
"Assurez-vous que l'IoT Box est allumée, ce qui est indiqué par une LED "
"rouge."
#: ../../iot/pos.rst:94
msgid ""
"Make sure the IoT Box is ready, this is indicated by a brightly lit green "
"status LED just next to the red power status LED. The IoT Box should be "
"ready ~2 minutes after it is started."
msgstr ""
"Assurez-vous que l'IoT Box est prête, cela est indiqué par une LED verte "
"juste à coté de la LED rouge. L'IoT Box devrait être prête environ 2 minutes"
" après le démarrage."
#: ../../iot/pos.rst:98
msgid ""
"Make sure the IoT Box is connected to the same network as your POS device. "
"Both the device and the IoT Box should be visible in the list of connected "
"devices on your network router."
msgstr ""
"Assurez-vous que l'IoT Box est connectée au même réseau que votre PdV. Le "
"PdV et l'IoT Box doivent tout deux être visibles dans la liste des appareils"
" connectés sur votre réseau."
#: ../../iot/pos.rst:102
msgid ""
"If you specified the IoT Box's IP address in the configuration, make sure it"
" corresponds to the ip address printed on the IoT Box's status receipt."
msgstr ""
"Si vous avez spécifié l'adresse IP de l'IoT Box dans la configuration, "
"assurez-vous qu'elle correspond à l'adresse IP imprimée sur le reçu de "
"statut de l'IoT Box."
#: ../../iot/pos.rst:106
msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS."
msgstr "Assurez-vous que la page du PdV n'est pas chargé en HTTPS."
#: ../../iot/pos.rst:108
msgid ""
"A bug in Firefox's HTTP implementation might prevent the autodiscovery from "
"working reliably. You could also manually set up the IoT Box's IP address in"
" the POS configuration."
msgstr ""
"Un bug dans l'implémentation HTTP de Firefox pourrait empêcher "
"l'autodiscovery de fonctionner de manière fiable. Vous pouvez également "
"configurer manuellement l'adresse IP de l'IoT Box dans la configuration du "
"PdV."
#: ../../iot/pos.rst:113
msgid "The Barcode Scanner is not working"
msgstr "Le scanner de code barre ne fonctionne pas correctement"
#: ../../iot/pos.rst:115
msgid ""
"The barcode scanner must be configured in US QWERTY and emit an Enter after "
"each barcode. This is the default configuration of most barcode readers. "
"Refer to the barcode reader documentation for more information."
msgstr ""
"Le scanner doit être configuré en US QWERTY et doit émettre un caractère "
"ENTER après chaque code barre scanné. C'est la configuration par défaut sur "
"la plupart des scanners. Vérifiez le manuel du scanner pour plus "
"d'information."
#: ../../iot/pos.rst:120
msgid ""
"The IoT Box needs a 2A power supply to work with some barcode scanners. If "
"you are not using the provided power supply, make sure the one you use has "
"enough power."
msgstr ""
"L'IoT Box a besoin d'une alimentation 2A pour fonctionner avec certains "
"lecteurs. Si vous n'utilisez pas l'alimentation fournie avec l'IoT Box, "
"assurez-vous d'avoir assez de courant."
#: ../../iot/pos.rst:124
msgid ""
"Some barcode scanners will need more than 2A and will not work, or will work"
" unreliably, even with the provided power supply. In those case you can plug"
" the barcode scanner in a self-powered USB hub."
msgstr ""
"Certains scanners vont demander plus de 2A et ne fonctionneront pas or de "
"façon instable, même avec l'alimentation fournie. Dans ce cas, vous devrez "
"utiliser une alimentation externe pour le scanner."
#: ../../iot/pos.rst:129
msgid ""
"Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode "
"scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the "
"IoT Box."
msgstr ""
"Des lecteurs bon marché ne sont pas détectés comme des lecteurs de code-"
"barres mais comme un clavier USB. Ceux-ci ne fonctionneront pas avec l'IoT "
"Box."
#: ../../iot/pos.rst:134
msgid "The Barcode Scanner is not working reliably"
msgstr "Le scanner de codes-barres ne fonctionne pas de manière fiable"
#: ../../iot/pos.rst:136
msgid ""
"Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode "
"Scanner' enabled are connected to the IoT Box at the same time."
msgstr ""
"Assurez-vous que pas plus d'un périphérique avec «Scan via Proxy» / «Lecteur"
" de code-barres» activé n'est connecté à l'IoT Box en même temps."
#: ../../iot/pos.rst:140
msgid "Printing the receipt takes too much time"
msgstr "L'impression du reçu prend trop de temps"
#: ../../iot/pos.rst:142
msgid ""
"A small delay before the first print is expected, as the IoT Box will do "
"some preprocessing to speed up the next printings. If you suffer delays "
"afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS "
"and the IoT Box."
msgstr ""
"Un petit délai est prévu avant la première impression car l'IoT Box "
"effectuera un prétraitement afin d'accélérer les impressions suivantes. Si "
"vous subissez des retards par la suite, ils sont très probablement dûs à une"
" mauvaise connexion réseau entre le PdV et l'IoT Box."
#: ../../iot/pos.rst:148
msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt"
msgstr "Certains caractères ne sont pas correctement imprimés sur le reçu"
#: ../../iot/pos.rst:150
msgid ""
"The IoT Box does not support all languages and characters. It currently "
"supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support."
msgstr ""
"L'IoT Box ne prend pas en charge tous les langages et caractères. Elle "
"supporte actuellement les scripts basés en latin et en cyrillique, avec un "
"support japonais basique."
#: ../../iot/pos.rst:155
msgid "The printer is offline"
msgstr "L'imprimante est hors ligne"
#: ../../iot/pos.rst:157
msgid ""
"Make sure the printer is connected, powered, has enough paper and has its "
"lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please "
"contact support."
msgstr ""
"Assurez-vous que l'imprimante est connectée, sous tension, qu'elle contient "
"suffisamment de papier, que son couvercle est fermé et qu'elle ne signale "
"aucune erreur. Si l'erreur persiste, contactez le support technique."
#: ../../iot/pos.rst:162
msgid "The cashdrawer does not open"
msgstr "Le tiroir caisse n'ouvre pas"
#: ../../iot/pos.rst:164
msgid ""
"The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in"
" the POS configuration."
msgstr ""
"Le tiroir-caisse doit être connecté à l'imprimante et doit être activé dans "
"la configuration PdV."