documentation/locale/fr/LC_MESSAGES/iot.po

566 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# e2f <projects@e2f.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Nacim ABOURA <nacim.aboura@gmail.com>, 2018
# Jean-Louis Bodren <jeanlouis.bodren@gmail.com>, 2018
# Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2018
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2018
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../iot.rst:5
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr "Internet des objets (IoT)"
#: ../../iot/connect.rst:3
msgid "Connect an IoT Box to your database"
msgstr "Connectez une IoT Box à votre base de données"
#: ../../iot/connect.rst:5
msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database."
msgstr ""
"Installez l'application Internet des objets (IoT) sur votre base de données "
"Odoo."
#: ../../iot/connect.rst:10
msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page."
msgstr ""
"Allez dans l'application IoT et cliquez sur Connecter sur la page des IoT "
"Box."
#: ../../iot/connect.rst:15
msgid "Follow the steps to connect your IoT Box."
msgstr "Pour connecter votre IoT Box, suivez ces étapes :"
#: ../../iot/connect.rst:21
msgid "Ethernet Connection"
msgstr "Connexion Ethernet"
#: ../../iot/connect.rst:23
msgid ""
"Connect to the IoT Box all the devices that have to be connected with cables"
" (ethernet, usb devices, etc.)."
msgstr ""
"Connectez à votre IoT Box tous les appareils qui doivent être connectés par "
"câble (ethernet, périphériques USB, etc.)."
#: ../../iot/connect.rst:26
msgid "Power on the IoT Box."
msgstr "Mettez la POSBox sous tension"
#: ../../iot/connect.rst:28
msgid "Then click on the Scan button."
msgstr "Cliquez ensuite sur le bouton Scanner"
#: ../../iot/connect.rst:34
msgid "WiFi Connection"
msgstr "Connexion WIFI"
#: ../../iot/connect.rst:36
msgid "Power on the IoT Box"
msgstr "Mettez la IoT Box sous tension"
#: ../../iot/connect.rst:38
msgid "Copy the token"
msgstr "Copiez votre jeton"
#: ../../iot/connect.rst:43
msgid ""
"Connect to the IoT Box WiFi Network (make sure there is no ethernet cable "
"plugged in your computer)."
msgstr ""
"Connectez-vous au réseau Wi-Fi de l'IoT Box (assurez-vous qu'aucun câble "
"n'est connecté à votre ordinateur)."
#: ../../iot/connect.rst:49
msgid ""
"You will be redirected to the IoT Box Homepage (if it doesn't work, connect "
"to the IP address of the box). Give a name to your IoT Box (not required) "
"and paste the token, then click on next."
msgstr ""
"Vous allez être redirigé vers la page d'accueil de l'IoT Box (si cela ne "
"fonctionne pas, connectez-vous à l'adresse IP de la Box). Donnez un nom à "
"votre IoT Box (pas obligatoire) et insérez le jeton, puis cliquez sur "
"suivant."
#: ../../iot/connect.rst:57
msgid ""
"If you are on Runbot, do not forget to add the -all or -base in the token "
"(e.g. this token **http://375228-saas-11-5-iot-"
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
msgstr ""
"Si vous êtes sur Runbot, n'oubliez pas d'ajouter le -all ou -base dans le "
"jeton (par ex. ce jeton **http://375228-saas-11-5-iot-"
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** doit devenir "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
#: ../../iot/connect.rst:63
msgid ""
"Choose the WiFi network you want to connect with (enter the password if "
"there is one) and click on Submit. Wait a few seconds before being "
"redirected to your database."
msgstr ""
"Choisissez le réseau Wi-Fi auquel vous voulez vous connecter (entrez le mot "
"de passe s'il y en a un) et cliquez sur Envoyer. Vous serez redirigé vers "
"votre base de données en quelques secondes."
#: ../../iot/connect.rst:70
msgid "You should now see the IoT Box."
msgstr "L'IoT Box devrait maintenant s'afficher."
#: ../../iot/connect.rst:76
msgid "IoT Box Schema"
msgstr "Schéma de l'IoT Box"
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:3
msgid "Flashing your SD Card"
msgstr "Flasher votre carte SD"
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:5
msgid ""
"In some case, you may need to reflash your IoT Boxs SD Card to benefit from"
" our latest updates."
msgstr ""
"Dans certains cas, vous devrez peut-être refaire la carte SD de votre IoT "
"Box pour bénéficier de nos dernières mises à jour."
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:9
msgid "Updating your SD Card with Etcher"
msgstr "Mise à jour de votre carte SD en utilisant Etcher"
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:11
msgid ""
"Go to Balenas website and download `Etcher <http://wwww.balena.org>`__, "
"Its a free and open-source utility used for burning image files. Install "
"and launch it."
msgstr ""
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:15
msgid ""
"Now, download the latest image `here "
"<http://nightly.odoo.com/master/posbox/iotbox/>`__, and extract it from the "
"zip file. Then, open *Etcher* and select the image. Select the drive to "
"flash (where your SD Card is) and click on *Flash*!."
msgstr ""
"Téléchargez ensuite la dernière image `ici "
"<http://nightly.odoo.com/master/posbox/iotbox/>`__, et décompressez-la du "
"fichier zip. Puis, ouvrez *Etcher* et choisissez l'image. Sélectionnez le "
"lecteur à flasher (là où se trouve votre carte SD) et cliquez sur *Flash*!."
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:19
msgid ""
"Now, your image will be automatically updated. You just have to wait 5 "
"minutes for it to finish."
msgstr ""
"Votre image sera automatiquement actualisée. Cela ne prendra que 5 minutes."
#: ../../iot/iot_notfound.rst:3
msgid "IoT Box not found"
msgstr "IoT Box introuvable."
#: ../../iot/iot_notfound.rst:5
msgid ""
"When using your IoT Box, a common issue you might encounter is that your box"
" is not found on your database. Fortunately, there are a few easy steps you "
"can follow to find your IoT box."
msgstr ""
"Lorsque vous utilisez votre IoT Box, un problème récurrent que vous pourriez"
" rencontrer est que votre boîte ne se trouve pas dans votre base de données."
" Heureusement, il existe quelques étapes simples pour vous aider à la "
"retrouver."
#: ../../iot/iot_notfound.rst:10
msgid "HTTPS Issues"
msgstr "Incidents HTTPS"
#: ../../iot/iot_notfound.rst:12
msgid "Your IoT Box is not found? You probably have https issues!"
msgstr ""
"Votre IoT Box n'est pas trouvée? Vous avez probablement des problèmes de "
"serveur https!"
#: ../../iot/iot_notfound.rst:14
msgid ""
"To check it, go to your database and verify if your database address starts "
"with an https (like https://www.odoo.com). If this is the case, then you may"
" have problems with your IoT Box image. It should be version 18.12 or later."
msgstr ""
"Pour le savoir, allez dans votre base de données et vérifiez si son adresse "
"commence par une adresse https (comme https://www.odoo.com). Si c'est le "
"cas, il se peut que vous ayez des problèmes avec l'image de votre IoT Box. "
"Elle doit être en version 18.12 ou supérieure."
#: ../../iot/iot_notfound.rst:19
msgid ""
"If your IoT Box image is from an earlier version, then you will have to "
"reflash the SD card of your IoT Box to update the image (the latest image "
"can be found `here <http://nightly/odoo.com>`__)."
msgstr ""
"Si l'image de votre IoT Box provient d'une version antérieure, vous allez "
"devoir reflasher la carte SD de votre IoT Box pour mettre à jour l'image (la"
" dernière image se trouve `ici <http://nightly/odoo.com>`__)."
#: ../../iot/iot_notfound.rst:23
msgid ""
"You can find the documentation about SD card flashing here (`here "
"<https://docs.google.com/document/d/1bqKsZhWqMqI4mhv4ltF61M_QPiBCHygYjjvkhsCTdaY/edit>`__)."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:3
msgid "Use the IoT Box for the PoS"
msgstr "Utilisez l'IoT Box pour le PdV"
#: ../../iot/pos.rst:9
msgid "Prerequisites"
msgstr "Prérequis"
#: ../../iot/pos.rst:11
msgid "Before starting, make sure you have the following:"
msgstr "Avant de commencer, assurez-vous d'avoir :"
#: ../../iot/pos.rst:13
msgid "An IoT Box"
msgstr "Une IoT Box;"
#: ../../iot/pos.rst:15
msgid "A 2A Power adapter with pi 3 b+ 2.5 A"
msgstr "Un adaptateur 2A Pi 3 b+ 2.5 A"
#: ../../iot/pos.rst:17
msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser"
msgstr "Un ordinateur ou une tablette avec un navigateur web à jour"
#: ../../iot/pos.rst:19
msgid ""
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"installed"
msgstr ""
"Une instance Saas ou Odoo avec le Point de ventes et l'application IoT "
"installés;"
#: ../../iot/pos.rst:22
msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)"
msgstr "Un réseau local configuré avec DHCP (c'est le réglage par défaut);"
#: ../../iot/pos.rst:24
msgid ""
"An Epson USB TM-T20 Printer or another ESC/POS compatible printer "
"(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__)"
msgstr ""
"Une imprimante Epson USB TM-T20 ou une autre imprimante ESC/ POS compatible "
"(les imprimantes officiellement prises en charge sont répertoriées sur la "
"page `Matériel PdV <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__)"
#: ../../iot/pos.rst:28
msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner"
msgstr ""
"Un scanner code à barre USB Eclipse Honeywell ou tout autre scanner "
"compatible"
#: ../../iot/pos.rst:30
msgid "An Epson compatible cash drawer"
msgstr "Un tiroir-caisse compatible Epson"
#: ../../iot/pos.rst:32
msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, WiFi is built in)"
msgstr "Un câble Ethernet RJ45 (en option, le Wi-Fi est intégré)."
#: ../../iot/pos.rst:35
msgid "Set Up"
msgstr "Configurer"
#: ../../iot/pos.rst:37
msgid ""
"To connect hardware to the PoS, the first step is to connect an IoT Box to "
"your database. For this, follow this `documentation "
"<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>`__."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:44
msgid "Then, you have to connect the peripheral devices to your IoT Box."
msgstr "Vous devez ensuite connecter les périphériques à votre IoT Box."
#: ../../iot/pos.rst:46
msgid ""
"Officially supported hardware is listed on `the POS Hardware page "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__, but other hardware"
" might work as well."
msgstr ""
"La liste officielle du matériel compatible est disponible sur la page de "
"`spécifications matérielles du PdV <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-"
"android-hardware>`__, bien qu'un matériel non-listé puisse tout aussi bien "
"fonctionner."
#: ../../iot/pos.rst:50
msgid "**Printer**: Connect an ESC/POS printer to a USB port and power it on."
msgstr ""
"**Imprimante**: Connectez une imprimante ESC/POS à un port USB et mettez la "
"en marche."
#: ../../iot/pos.rst:53
msgid ""
"**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an "
"RJ25 cable."
msgstr ""
"**Tiroir caisse**: Le tiroir caisse devrait être connecté à l'imprimante "
"avec un cable RJ25."
#: ../../iot/pos.rst:56
msgid ""
"**Barcode scanner**: Connect your barcode scanner. In order for your barcode"
" scanner to be compatible it must behave as a keyboard and must be "
"configured in **US QWERTY**. It also must end barcodes with an Enter "
"character (keycode 28). This is most likely the default configuration of "
"your barcode scanner."
msgstr ""
"**Scanner de code-barres**: Connectez votre scanner de code-barres. Pour que"
" votre scanner puisse être compatible, il doit se comporter comme un clavier"
" et être configuré en **US QWERTY**. Il doit également terminer les codes-"
"barres par le caractère Entrer (keycode 28). Il s'agit le plus souvent de la"
" configuration par défaut de votre scanner de code-barres."
#: ../../iot/pos.rst:62
msgid "**Scale**: Connect your scale and power it on."
msgstr ""
"**Balance**: Connectez votre balance électronique et mettez la en marche."
#: ../../iot/pos.rst:64
msgid ""
"**Ethernet**: If you do not wish to use Wi-Fi, plug in the Ethernet cable. "
"Make sure this will connect the IoT Box to the same network as your POS "
"device."
msgstr ""
"**Ethernet**: Si vous ne souhaitez pas utiliser le Wi-Fi, branchez le câble "
"Ethernet. Assurez-vous de connecter l'IoT Box sur le même réseau que votre "
"périphérique PdV."
#: ../../iot/pos.rst:68
msgid ""
"**Wi-Fi**: The current version of the IoT Box has Wi-Fi built in. Make sure "
"not to plug in an Ethernet cable when booting, because all Wi-Fi "
"functionality will be bypassed when a wired network connection is available "
"on boot."
msgstr ""
"**Wi-Fi** : La connexion Wi-Fi est intégrée à la version actuelle de l'IoT "
"Box. Assurez-vous de ne pas brancher un câble Ethernet lors du démarrage, "
"car toute fonctionnalité Wi-Fi sera ignorée lorsqu'une connexion réseau "
"câblée est disponible."
#: ../../iot/pos.rst:73
msgid ""
"Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in "
"Point of Sale > Configuration > PoS, tick the box \"IoT Box\" and select the"
" IoT Box you want to connect with. Save the changes."
msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:77
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
msgstr ""
"La configuration est faite, vous pouvez lancer votre nouvelle session PdV."
#: ../../iot/pos.rst:80
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Problèmes"
#: ../../iot/pos.rst:83
msgid "The PoS cannot connect to the IoT Box"
msgstr "Le PdV ne se connecte pas à l'IoT Box"
#: ../../iot/pos.rst:85
msgid ""
"The easiest way to make sure the IoT Box is properly set-up is to turn it on"
" with the printer plugged in as it will print a receipt indicating any error"
" if encountered or the IoT Box's IP address in case of success. If no "
"receipt is printed, check the following steps:"
msgstr ""
"La façon la plus simple de savoir si l'IoT Box est correctement configurée "
"est de l'allumer avec l'imprimante branchée car elle imprimera un reçu "
"indiquant toute erreur éventuelle ou l'adresse IP de l'IoT Box en cas de "
"succès. Si aucun reçu n'est imprimé, vérifiez les étapes suivantes :"
#: ../../iot/pos.rst:91
msgid ""
"Make sure the IoT Box is powered on, indicated by a brightly lit red status "
"LED."
msgstr ""
"Assurez-vous que l'IoT Box est allumée, ce qui est indiqué par une LED "
"rouge."
#: ../../iot/pos.rst:94
msgid ""
"Make sure the IoT Box is ready, this is indicated by a brightly lit green "
"status LED just next to the red power status LED. The IoT Box should be "
"ready ~2 minutes after it is started."
msgstr ""
"Assurez-vous que l'IoT Box est prête, cela est indiqué par une LED verte "
"juste à coté de la LED rouge. L'IoT Box devrait être prête environ 2 minutes"
" après le démarrage."
#: ../../iot/pos.rst:98
msgid ""
"Make sure the IoT Box is connected to the same network as your POS device. "
"Both the device and the IoT Box should be visible in the list of connected "
"devices on your network router."
msgstr ""
"Assurez-vous que l'IoT Box est connectée au même réseau que votre PdV. Le "
"PdV et l'IoT Box doivent tout deux être visibles dans la liste des appareils"
" connectés sur votre réseau."
#: ../../iot/pos.rst:102
msgid ""
"If you specified the IoT Box's IP address in the configuration, make sure it"
" corresponds to the ip address printed on the IoT Box's status receipt."
msgstr ""
"Si vous avez spécifié l'adresse IP de l'IoT Box dans la configuration, "
"assurez-vous qu'elle correspond à l'adresse IP imprimée sur le reçu de "
"statut de l'IoT Box."
#: ../../iot/pos.rst:106
msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS."
msgstr "Assurez-vous que la page du PdV n'est pas chargé en HTTPS."
#: ../../iot/pos.rst:108
msgid ""
"A bug in Firefox's HTTP implementation might prevent the autodiscovery from "
"working reliably. You could also manually set up the IoT Box's IP address in"
" the POS configuration."
msgstr ""
"Un bug dans l'implémentation HTTP de Firefox pourrait empêcher "
"l'autodiscovery de fonctionner de manière fiable. Vous pouvez également "
"configurer manuellement l'adresse IP de l'IoT Box dans la configuration du "
"PdV."
#: ../../iot/pos.rst:113
msgid "The Barcode Scanner is not working"
msgstr "Le scanner de code barre ne fonctionne pas correctement"
#: ../../iot/pos.rst:115
msgid ""
"The barcode scanner must be configured in US QWERTY and emit an Enter after "
"each barcode. This is the default configuration of most barcode readers. "
"Refer to the barcode reader documentation for more information."
msgstr ""
"Le scanner doit être configuré en US QWERTY et doit émettre un caractère "
"ENTER après chaque code barre scanné. C'est la configuration par défaut sur "
"la plupart des scanners. Vérifiez le manuel du scanner pour plus "
"d'information."
#: ../../iot/pos.rst:120
msgid ""
"The IoT Box needs a 2A power supply to work with some barcode scanners. If "
"you are not using the provided power supply, make sure the one you use has "
"enough power."
msgstr ""
"L'IoT Box a besoin d'une alimentation 2A pour fonctionner avec certains "
"lecteurs. Si vous n'utilisez pas l'alimentation fournie avec l'IoT Box, "
"assurez-vous d'avoir assez de courant."
#: ../../iot/pos.rst:124
msgid ""
"Some barcode scanners will need more than 2A and will not work, or will work"
" unreliably, even with the provided power supply. In those case you can plug"
" the barcode scanner in a self-powered USB hub."
msgstr ""
"Certains scanners vont demander plus de 2A et ne fonctionneront pas or de "
"façon instable, même avec l'alimentation fournie. Dans ce cas, vous devrez "
"utiliser une alimentation externe pour le scanner."
#: ../../iot/pos.rst:129
msgid ""
"Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode "
"scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the "
"IoT Box."
msgstr ""
"Des lecteurs bon marché ne sont pas détectés comme des lecteurs de code-"
"barres mais comme un clavier USB. Ceux-ci ne fonctionneront pas avec l'IoT "
"Box."
#: ../../iot/pos.rst:134
msgid "The Barcode Scanner is not working reliably"
msgstr "Le scanner de codes-barres ne fonctionne pas de manière fiable"
#: ../../iot/pos.rst:136
msgid ""
"Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode "
"Scanner' enabled are connected to the IoT Box at the same time."
msgstr ""
"Assurez-vous que pas plus d'un périphérique avec «Scan via Proxy» / «Lecteur"
" de code-barres» activé n'est connecté à l'IoT Box en même temps."
#: ../../iot/pos.rst:140
msgid "Printing the receipt takes too much time"
msgstr "L'impression du reçu prend trop de temps"
#: ../../iot/pos.rst:142
msgid ""
"A small delay before the first print is expected, as the IoT Box will do "
"some preprocessing to speed up the next printings. If you suffer delays "
"afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS "
"and the IoT Box."
msgstr ""
"Un petit délai est prévu avant la première impression car l'IoT Box "
"effectuera un prétraitement afin d'accélérer les impressions suivantes. Si "
"vous subissez des retards par la suite, ils sont très probablement dûs à une"
" mauvaise connexion réseau entre le PdV et l'IoT Box."
#: ../../iot/pos.rst:148
msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt"
msgstr "Certains caractères ne sont pas correctement imprimés sur le reçu"
#: ../../iot/pos.rst:150
msgid ""
"The IoT Box does not support all languages and characters. It currently "
"supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support."
msgstr ""
"L'IoT Box ne prend pas en charge tous les langages et caractères. Elle "
"supporte actuellement les scripts basés en latin et en cyrillique, avec un "
"support japonais basique."
#: ../../iot/pos.rst:155
msgid "The printer is offline"
msgstr "L'imprimante est hors ligne"
#: ../../iot/pos.rst:157
msgid ""
"Make sure the printer is connected, powered, has enough paper and has its "
"lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please "
"contact support."
msgstr ""
"Assurez-vous que l'imprimante est connectée, sous tension, qu'elle contient "
"suffisamment de papier, que son couvercle est fermé et qu'elle ne signale "
"aucune erreur. Si l'erreur persiste, contactez le support technique."
#: ../../iot/pos.rst:162
msgid "The cashdrawer does not open"
msgstr "Le tiroir caisse n'ouvre pas"
#: ../../iot/pos.rst:164
msgid ""
"The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in"
" the POS configuration."
msgstr ""
"Le tiroir-caisse doit être connecté à l'imprimante et doit être activé dans "
"la configuration PdV."