1436 lines
71 KiB
Plaintext
1436 lines
71 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2019
|
||
# Viktor Pogrebniak <vp@aifil.ru>, 2019
|
||
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 13:03+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
|
||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#: ../../general.rst:5
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общее"
|
||
|
||
#: ../../general/auth.rst:3
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Авторизация"
|
||
|
||
#: ../../general/auth/azure.rst:3
|
||
msgid "OAuth"
|
||
msgstr "OAuth"
|
||
|
||
#: ../../general/auth/azure.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Due to specific requirements in Azure's OAuth implementation, Microsoft "
|
||
"Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment."
|
||
msgstr ""
|
||
"В соответствии со специальными требованиями по внедрению Azure OAuth, "
|
||
"идентификация Microsoft Azure OAuth на данный момент НЕ совместима с Odoo."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/google.rst:3
|
||
msgid "How to allow users to sign in with their Google account"
|
||
msgstr "Как разрешить пользователям входить с помощью аккаунта Google"
|
||
|
||
#: ../../general/auth/google.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Connect to your Google account and go to the `Google API Dashboard "
|
||
"<https://console.developers.google.com/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/auth/google.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **Create Project** and enter the project name and other details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите ** Создать проект ** и введите название проекта и другие детали."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/google.rst:16
|
||
msgid "Click on **Use Google APIs**"
|
||
msgstr "Нажмите ** Использовать Google API **"
|
||
|
||
#: ../../general/auth/google.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API "
|
||
"Manager**) then select **OAuth consent screen**."
|
||
msgstr ""
|
||
"В левой части меню выберите подменю ** Перечень ** (в ** Менеджер API **), "
|
||
"затем выберите ** Экран согласия OAuth **."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/google.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then"
|
||
" save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите адрес, электронную почту и название товара (например, odoo), а затем"
|
||
" сохраните."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/google.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 "
|
||
"Client ID)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите ** Добавить полномочия ** и выберите второй вариант (OAuth 2.0 "
|
||
"Client ID)."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/google.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure"
|
||
" the allowed pages on which you will be redirected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте, установлен тип программы на ** Веб-приложение **. Теперь "
|
||
"настройте разрешены страницы, на которые вас будет перенаправлен."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/google.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"To achieve this, complete the field **Authorized redirect URIs**. Copy paste"
|
||
" the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. "
|
||
"Then click on **Create**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для этого заполните поле ** Авторизованные URI перенаправления **. "
|
||
"Скопируйте и вставьте следующую ссылку в поле: "
|
||
"http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. Нажмите ** Создать **."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/google.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). "
|
||
"You have to insert your Client ID in the **General Settings**."
|
||
msgstr ""
|
||
"После этого вы получаете две информации (ваш ID клиента и Секретный ключ "
|
||
"клиента). Вам нужно вставить свой ID клиента в ** Общих настройках **."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/ldap.rst:3
|
||
msgid "How to allow users to sign in with LDAP"
|
||
msgstr "Как разрешить пользователям входить через LDAP"
|
||
|
||
#: ../../general/auth/ldap.rst:5
|
||
msgid "Install the LDAP module in General Settings."
|
||
msgstr "Установите модуль LDAP в Общем настройках."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/ldap.rst:7
|
||
msgid "Click on **Create** in Setup your LDAP Server."
|
||
msgstr "Нажмите ** Создать ** в настройках вашего сервера LDAP."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/ldap.rst:15
|
||
msgid "Choose the company about to use the LDAP."
|
||
msgstr "Выберите о компании для использования LDAP."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/ldap.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"In **Server Information**, enter the IP address of your server and the port "
|
||
"it listens to."
|
||
msgstr ""
|
||
"В ** Информация сервера **, введите IP-адрес вашего сервера и его порт."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/ldap.rst:22
|
||
msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible."
|
||
msgstr "Отметьте ** TLS пользователя **, если ваш сервер совместим."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/ldap.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"In **Login Information**, enter ID and password of the account used to query"
|
||
" the server. If left empty, the server will be queried anonymously."
|
||
msgstr ""
|
||
"В ** информации входа **, введите ID и пароль учетной записи, который "
|
||
"используется для запроса сервера. Если оставите пустым, сервер будет "
|
||
"запрашиваться анонимно."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/ldap.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"In **Process Parameter**, enter the domain name of your LDAP server in LDAP "
|
||
"nomenclature (e.g. ``dc=example,dc=com``)."
|
||
msgstr ""
|
||
"В ** Настройках оброки **, введите доменное имя вашего сервера LDAP в "
|
||
"номенклатуре LDAP (например. `Dc = example, dc = com``)."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/ldap.rst:34
|
||
msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``"
|
||
msgstr "В ** фильтре LDAP **, введите `uid =% s``"
|
||
|
||
#: ../../general/auth/ldap.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"In **User Information**, tick *Create User* if you want Odoo to create a "
|
||
"User profile the first time someone log in with LDAP."
|
||
msgstr ""
|
||
"В ** Информация пользователя ** обозначьте * Создать пользователя * если вы "
|
||
"хотите, чтобы Odoo создала профиль, когда кто-то впервые войдет через LDAP."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/ldap.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"In **Template User**, indicate a template for the new profiles created. If "
|
||
"left blanked, the admin profile will be used as template."
|
||
msgstr ""
|
||
"В ** шаблоне пользователя **, укажите шаблон для вновь профилей. Если "
|
||
"оставить заблокированным, профиль администратора, будет использоваться в "
|
||
"качестве шаблона."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import.rst:3
|
||
msgid "Data Import"
|
||
msgstr "импорт данных"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:3
|
||
msgid "How to adapt an import template"
|
||
msgstr "Как импортировать шаблон импорта"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Import templates are provided in the import tool of the most common data to "
|
||
"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with "
|
||
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
|
||
"etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шаблоны импорта услуг в инструменте импорта распространенных данных для "
|
||
"импорта (контакты, товары, банковские выписки и т.п.). Вы можете открыть их "
|
||
"любым программным обеспечением электронных таблиц (Microsoft Office, "
|
||
"OpenOffice, Google Диск и т.д.)."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:11
|
||
msgid "How to customize the file"
|
||
msgstr "Как настроить файл"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
|
||
" here below)."
|
||
msgstr "Удалите столбцы, которые вам не нужны. Мы советуем не удалять ID."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:15
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите уникальный ID для каждого отдельного записи, перетащив "
|
||
"последовательность ID."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
|
||
" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the "
|
||
"corresponding field using the search."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы добавляете новый столбец, Odoo, возможно, не сможет его "
|
||
"автоматически заметить, если его метка не подходит для любого поля системы. "
|
||
"Если так, найдите соответствующее поле с помощью поиска."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Then, use the label you found in your import template in order to make it "
|
||
"work straight away the very next time you try to import."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем используйте метку, которую вы нашли в своем шаблоне импорта, чтобы он "
|
||
"работал сразу же во время следующей попытки импорта."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:31
|
||
msgid "Why an “ID” column"
|
||
msgstr "Почему столбец "ID"?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel "
|
||
"free to use the one of your previous software to ease the transition to "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"** ID ** (внешний идентификатор) - это уникальный идентификатор элемента. Не"
|
||
" стесняйтесь использовать предварительное программное обеспечение для "
|
||
"облегчения перехода на Odoo."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установка ID не является обязательным при импорте, но это помогает во многих"
|
||
" случаях:"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Update imports: you can import the same file several times without creating "
|
||
"duplicates;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обновите импорт: вы можете импортировать один и тот же файл несколько раз "
|
||
"без создания дубликатов;"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:39
|
||
msgid "Import relation fields (see here below)."
|
||
msgstr "Поле импорта отношений (см. Ниже)."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:42
|
||
msgid "How to import relation fields"
|
||
msgstr "Как импортировать поля ссылки"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is "
|
||
"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those "
|
||
"relations you need to import the records of the related object first from "
|
||
"their own list menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Объект Odoo всегда связан со многими другими объектами (например, товар "
|
||
"связан с категориями товаров, атрибутами, поставщиками и т.д.). Чтобы "
|
||
"импортировать эти отношения, вам нужно сначала импортировать записи "
|
||
"соответствующего объекта из собственного меню списка."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID "
|
||
"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / "
|
||
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
|
||
"Attributes / Attribute / ID)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете сделать это, используя имя соответствующей записи или его ID. ID "
|
||
"ожидается тогда, когда две записи имеют одинаковое имя. В таком случае "
|
||
"добавьте "/ ID" в конце заголовка столбца (например, для атрибутов"
|
||
" товара: атрибуты товара / атрибут / ID товара)."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:3
|
||
msgid "How to import data into Odoo"
|
||
msgstr "Как импортировать данные в Odoo"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:6
|
||
msgid "How to start"
|
||
msgstr "С чего начать?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)"
|
||
" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries"
|
||
" and even orders!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете импортировать данные в систему Odoo, используя формат Excel "
|
||
"(.xlsx) или CSV (.csv): контакты, товары, банковские выписки, записи в "
|
||
"журнале и даже заказ!"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:11
|
||
msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Откройте просмотр объекта, который хотите заполнить и нажмите * Импорт *."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"There you are provided with templates you can easily populate with your own "
|
||
"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is "
|
||
"already done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам предоставляются шаблоны, которые можно легко заполнить собственными "
|
||
"данными. Такие шаблоны можно импортировать одним кликом; Отображение данных "
|
||
"уже выполнено."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:21
|
||
msgid "How to adapt the template"
|
||
msgstr "Как адаптировать шаблон?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:23
|
||
msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавьте, удалите и отсортируйте столбцы, чтобы лучше соответствовать "
|
||
"структуре данных."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:24
|
||
msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)."
|
||
msgstr "Мы советуем не удалять ** ID ** (Почему? Смотрите в следующей главе)."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
|
||
" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new "
|
||
"columns manually when you test the import. Search the list for the "
|
||
"corresponding field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы добавите новый столбец, Odoo, возможно, не сможет его автоматически"
|
||
" заметить, если его метка не подходит для любого поля в Odoo. Не волнуйтесь!"
|
||
" Вы можете вставлять новые столбцы вручную при проверке импорта. Найдите "
|
||
"список соответствующего поля."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight "
|
||
"on the very next time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем используйте метку этого поля в вашем файле, чтобы он работал в "
|
||
"следующий раз."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:43
|
||
msgid "How to import from another application"
|
||
msgstr "Как импортировать из другой программы?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"In order to re-create relationships between different records, you should "
|
||
"use the unique identifier from the original application and map it to the "
|
||
"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that "
|
||
"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original "
|
||
"unique identifier. You can also find this record using its name but you will"
|
||
" be stuck if at least 2 records have the same name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы восстановить взаимосвязь между различными записями, вы должны "
|
||
"использовать уникальный идентификатор с оригинальной программы и обозначить "
|
||
"его на ** ID ** столбца (внешний идентификатор) в Odoo. При импорте другая "
|
||
"запись, который ссылается на первый, используйте ** XXX / ID ** (XXX / "
|
||
"Внешний идентификатор) к оригинальному уникального идентификатора. Вы также "
|
||
"можете найти эту запись, используя его название, но вы остановитесь, если по"
|
||
" крайней мере 2 записи имеют одинаковое название."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The **ID** will also be used to update the original import if you need to "
|
||
"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it "
|
||
"whenever possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"** ID ** также будет использован для обновления оригинального импорта, если "
|
||
"вам придется повторно импортировать измененные данные позже, поэтому, если "
|
||
"возможно, вы сможете его указать."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:59
|
||
msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
|
||
msgstr "Я не могу найти поле, в котором я хочу обозначить столбец"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the "
|
||
"files, the type of field for each column inside your file. For example if "
|
||
"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type "
|
||
"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior "
|
||
"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes "
|
||
"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by"
|
||
" default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo пытается определить тип поля для каждого столбца внутри вашего файла на"
|
||
" основе первых десяти строк файлов. Например, если у вас есть столбик, "
|
||
"который содержит только цифры, для вас будет выбрано только те поля, которые"
|
||
" имеют тип * целое число *. Несмотря на то, что в большинстве случаев это "
|
||
"поведение может быть хорошей и легкой, возможно, что это случится не так, "
|
||
"или вы хотите указать столбик на поле, не предлагается по умолчанию."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation "
|
||
"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the "
|
||
"complete list of fields for each column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если это произойдет, вам просто нужно проверить параметры ** Показать поля "
|
||
"связанной модели (расширено) **, после чего вы сможете выбрать из полного "
|
||
"списка полей для каждого столбца."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:78
|
||
msgid "Where can I change the date import format?"
|
||
msgstr "Где я могу изменить формат импорта дать?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can automatically detect if a column is a date, and it will try to "
|
||
"guess the date format from a set of most commonly used date formats. While "
|
||
"this process can work for many date formats, some date formats will not be "
|
||
"recognized. This can cause confusion due to day-month inversions; it is "
|
||
"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is "
|
||
"the month in a date such as '01-03-2016'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo может автоматически определить, колонка является датой, и попытается "
|
||
"угадать формат даты из набора наиболее часто используемых форматов даты. "
|
||
"Хотя этот процесс может работать для многих форматов дат, некоторые форматы "
|
||
"дать не будут распознаны. Это может привести к путанице через превращение "
|
||
"дня в месяц; трудно догадаться, какая часть формата даты - это день, а какая"
|
||
" - месяц в такой дате, как '01 -03-2016 "."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"To view which date format Odoo has found from your file you can check the "
|
||
"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file "
|
||
"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using"
|
||
" the *ISO 8601* to define the format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы посмотреть, какой формат даты Odoo нашел в вашем файле, вы можете "
|
||
"проверить ** Формат даты **, который отображается, когда вы нажимаете ** "
|
||
"Параметры ** под списком файлов. Если этот формат неправильный, вы можете "
|
||
"изменить его, используя * ISO 8601 *, чтобы определить формат."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to "
|
||
"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is"
|
||
" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo "
|
||
"whatever your locale date format is."
|
||
msgstr ""
|
||
"При импорте файла Excel (.xls, .xlsx), вы можете использовать цифровые дать "
|
||
"для хранения дат, поскольку отображение даты в формате excel отличается от "
|
||
"способа его хранения. Таким образом, вы будете уверены, что формат даты в "
|
||
"Odoo правильный, независимо от формата вашей локальной даты."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:96
|
||
msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?"
|
||
msgstr "Могу ли я импортировать номера с пометкой валюты (например, $ 32.00)?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as"
|
||
" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also "
|
||
"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can "
|
||
"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not "
|
||
"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will "
|
||
"crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да, мы полностью поддерживаем числа в круглых скобках, чтобы отобразить "
|
||
"отрицательный знак, а также цифры с прикрепленным к ним знаком валюты. Odoo "
|
||
"также автоматически определяет, какой тысячный / десятичный разделитель вы "
|
||
"используете (вы можете изменить эти параметры под ** параметрами **). Если "
|
||
"вы используете символ валюты, который не известен Odoo, он, возможно, не "
|
||
"будет признан как номер, хотя и будет совпадать."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Примеры поддерживаемых чисел (например, с использованием тридцати двух "
|
||
"тысяч):"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:105
|
||
msgid "32.000,00"
|
||
msgstr "32.000,00"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:106
|
||
msgid "32000,00"
|
||
msgstr "32000,00"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:107
|
||
msgid "32,000.00"
|
||
msgstr "32,000.00"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:108
|
||
msgid "-32000.00"
|
||
msgstr "-32000.00"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:109
|
||
msgid "(32000.00)"
|
||
msgstr "(32000.00)"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:110
|
||
msgid "$ 32.000,00"
|
||
msgstr "$ 32.000,00"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:111
|
||
msgid "(32000.00 €)"
|
||
msgstr "(32000.00 €)"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:113
|
||
msgid "Example that will not work:"
|
||
msgstr "Пример, который не будет работать:"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:115
|
||
msgid "ABC 32.000,00"
|
||
msgstr "ABC 32.000,00"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:116
|
||
msgid "$ (32.000,00)"
|
||
msgstr "$ (32.000,00)"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:119
|
||
msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Что делать, когда таблицы предварительного просмотра импорта отображаемых?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"By default the Import preview is set on commas as field separators and "
|
||
"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these "
|
||
"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse"
|
||
" CSV file bar after you select your file)."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию предварительный просмотр импорта устанавливается запятыми в "
|
||
"качестве разделителей разделов и лапки как разделители текста. Если ваш файл"
|
||
" CSV не имеет этих настроек, вы можете изменить параметры формата файла "
|
||
"(отображается панель просмотра файлов CSV после выбора файла)."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not "
|
||
"detect the separations. You will need to change the file format options in "
|
||
"your spreadsheet application. See the following question."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обратите внимание, если файл CSV имеет табуляцию как разделитель, Odoo не "
|
||
"будет выражать разделение. Вам нужно будет изменить параметры формата файла "
|
||
"в вашей программе для работы с электронными таблицами. Смотрите следующий "
|
||
"вопрос."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet "
|
||
"application?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Как изменить параметры формата файла CSV при сохранении электронной таблицы "
|
||
"в моей программе?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"If you edit and save CSV files in spreadsheet applications, your computer's "
|
||
"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We "
|
||
"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to "
|
||
"modify all three options (in :menuselection:`'Save As' dialog box --> Check "
|
||
"the box 'Edit filter settings' --> Save`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in "
|
||
":menuselection:`'Save As' dialog box --> click 'Tools' dropdown list --> "
|
||
"Encoding tab`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:141
|
||
msgid "What's the difference between Database ID and External ID?"
|
||
msgstr "Какая разница между ID базы данных и внешним ID?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Some fields define a relationship with another object. For example, the "
|
||
"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you"
|
||
" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the "
|
||
"different records. To help you import such fields, Odoo provides three "
|
||
"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to "
|
||
"import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 "
|
||
"different fields to import:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Например, чтобы указать страну контакта, Odoo предлагает 3 различных поля "
|
||
"для импорта:"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:150
|
||
msgid "Country: the name or code of the country"
|
||
msgstr "Страна: название или код страны"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID "
|
||
"postgresql column"
|
||
msgstr ""
|
||
"Страна / ID базы данных: уникальный ID Odoo для записи, определенного "
|
||
"столбцом ID postgresql"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application"
|
||
" (or the .XML file that imported it)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Страна / Внешний ID: ID записи, указанного в другой программе (или .XML-"
|
||
"файле, который импортировал его)"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:155
|
||
msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для страны Бельгии можно использовать один из этих 3 способов импорта:"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:157
|
||
msgid "Country: Belgium"
|
||
msgstr "Страна: Бельгия"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:158
|
||
msgid "Country/Database ID: 21"
|
||
msgstr "Страна / ID базы данных: 21"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:159
|
||
msgid "Country/External ID: base.be"
|
||
msgstr "Страна/Внешний ID: base.be"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference "
|
||
"records in relations. Here is when you should use one or the other, "
|
||
"according to your need:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Согласно вашим потребностям, вы должны использовать один из этих трех "
|
||
"способов отслеживать связанные записи. Вот когда вы должны использовать тот "
|
||
"или иной способ, согласно вашей потребности:"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
|
||
" have been created manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте страну: это самый простой способ, когда ваши данные поступают из"
|
||
" файлов CSV, которые были созданы вручную."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly "
|
||
"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you "
|
||
"may have several records with the same name, but they always have a unique "
|
||
"Database ID)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте страну / ID базы данных: редко используйте эту отметку. В "
|
||
"основном это используют разработчики, поскольку главное преимущество "
|
||
"заключается в том, чтобы никогда не было конфликтов (у вас может быть "
|
||
"несколько записей с одинаковым названием, но они всегда имеют уникальный ID "
|
||
"базы данных)."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third "
|
||
"party application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте название страны / внешний ID: используйте внешний ID, при "
|
||
"импорте данных из сторонней программы."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\""
|
||
" column to define the External ID of each record you import. Then, you will "
|
||
"be able to make a reference to that record with columns like "
|
||
"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for "
|
||
"Products and their Categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"При использовании внешние ID, вы можете импортировать файлы CSV с помощью "
|
||
"столбца "Внешний ID", чтобы определить внешний ID каждого "
|
||
"импортируемого записи. Затем вы сможете сделать ссылку на эту запись со "
|
||
"столбиками типа "Поле / Внешний ID». Следующие два файла CSV приводят "
|
||
"пример для товаров и их категорий."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
":download:`CSV file for categories "
|
||
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
":download:`CSV file for Products "
|
||
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:183
|
||
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
|
||
msgstr "Что делать, если у меня есть несколько совпадений для поля?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"If for example you have two product categories with the child name "
|
||
"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other "
|
||
"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import "
|
||
"your data. However, we recommend you do not import the data because they "
|
||
"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product "
|
||
"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of "
|
||
"the duplicates' values or your product category hierarchy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если, например, у вас есть две категории с дочерним именем "
|
||
""Sellable" (то есть ". Различные Товары / Продаются" и "
|
||
""Другие товары / Продаются"), ваша проверка приостанавливается, но"
|
||
" вы все равно можете импортировать свои данные. Однако мы не рекомендуем "
|
||
"импортировать данные, поскольку все они будут связаны с первой категорией "
|
||
""Продаются", которая находится в списке "Категории "
|
||
"товаров" ( "Разные Товары / Продаются»). Мы рекомендуем изменить "
|
||
"один из значений дубликатов или иерархию категории."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"However if you do not wish to change your configuration of product "
|
||
"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field "
|
||
"'Category'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы не хотите менять свою настройки категорий товаров, мы рекомендуем "
|
||
"использовать внешний идентификатор для этого поля "Категория"."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has "
|
||
"multiple tags)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Как я могу импортировать поле связи many2many (например, клиента с "
|
||
"несколькими тегами)?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if"
|
||
" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and "
|
||
"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column"
|
||
" of your CSV file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теги следует разделить запятой без всякого интервала. Например, если вы "
|
||
"хотите, чтобы ваш клиент был связан с обоими тегами "
|
||
""Производитель" и "Розничный продавец", вы кодируете "
|
||
""Производитель, розничный продавец" в той же строке файла CSV."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer "
|
||
"<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a "
|
||
"Sales Order)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Как импортировать связь one2many (например, несколько строк заказ от заказа "
|
||
"на продажу)?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to import sales order having several order lines; for each order"
|
||
" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order "
|
||
"line will be imported on the same row as the information relative to order. "
|
||
"Any additional lines will need an additional row that does not have any "
|
||
"information in the fields relative to the order. As an example, here is "
|
||
"``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` file of some "
|
||
"quotations you can import, based on demo data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
":download:`File for some Quotations "
|
||
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"The following CSV file shows how to import purchase orders with their "
|
||
"respective purchase order lines:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В следующем файле CSV показано, как импортировать заказ на покупку с помощью"
|
||
" соответствующих строк заказа."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines "
|
||
"<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"The following CSV file shows how to import customers and their respective "
|
||
"contacts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В следующем файле CSV показано, как импортировать клиентов и их "
|
||
"соответствующие контакты:"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
":download:`Customers and their respective contacts "
|
||
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:229
|
||
msgid "Can I import several times the same record?"
|
||
msgstr "Возможно ли импортировать несколько раз одну и ту же запись?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or "
|
||
"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified "
|
||
"instead of being created. This is very usefull as it allows you to import "
|
||
"several times the same CSV file while having made some changes in between "
|
||
"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record "
|
||
"depending if it's new or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"При импорте файла, который содержит один из столбцов "Внешний ID" "
|
||
"или "ID базы данных", записи, которые уже были импортированы, "
|
||
"будут изменены, а не созданы. Это очень удобно, поскольку система позволяет "
|
||
"импортировать несколько раз один и тот же файл CSV при внесении некоторых "
|
||
"изменений между двумя импорта. Odoo будет заботиться о создании или "
|
||
"изменении каждой записи в зависимости от того, он новый или нет."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a "
|
||
"batch of records in your favorite spreadsheet application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта функция позволяет использовать инструмент импорта / экспорта Odoo для "
|
||
"изменения записей целый пакет в вашей программе электронной таблицы."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:240
|
||
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
|
||
msgstr "Что произойдет, если я не предоставлю значение для конкретного поля?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default "
|
||
"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values "
|
||
"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of "
|
||
"assigning the default value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы не устанавливаете все поля в файле CSV, Odoo назначит значение по "
|
||
"умолчанию для всех неопределенных полей. Но если вы устанавливаете поля с "
|
||
"пустыми значениями в своем файле CSV, Odoo установит значение EMPTY в поле, "
|
||
"вместо того, чтобы назначить значения по умолчанию."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:247
|
||
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Как экспортировать / импортировать различные таблицы из приложения SQL к "
|
||
"Odoo?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to import data from different tables, you will have to recreate "
|
||
"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import"
|
||
" companies and persons, you will have to recreate the link between each "
|
||
"person and the company they work for)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вам нужно импортировать данные из разных таблиц, вам придется "
|
||
"воссоздать связи между записями, принадлежащих к разным таблиц. (Например, "
|
||
"если вы импортируете компании и людей, вам придется воссоздать связь между "
|
||
"каждым лицом и компанией, в которой они работают)."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" "
|
||
"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier"
|
||
" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique "
|
||
"across all the records of all objects, so it's a good practice to prefix "
|
||
"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like "
|
||
"'company_1', 'person_1' instead of '1')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to "
|
||
"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you "
|
||
"will have to recreate the link between a person and the company he work for."
|
||
" (If you want to test this example, here is a :download:`dump of such a "
|
||
"PostgreSQL database <../../_static/example_files/database_import_test.sql>`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write"
|
||
" the following command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сначала мы экспортируем все компании и их "Внешний ID». В PSQL, "
|
||
"напишите следующую команду:"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:270
|
||
msgid "This SQL command will create the following CSV file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the "
|
||
"following SQL command in PSQL:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы создать файл CSV для лиц, связанных с компаниями, мы используем "
|
||
"следующую команду SQL в PSQL:"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:285
|
||
msgid "It will produce the following CSV file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees "
|
||
"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation"
|
||
" between persons and companies is done using the External ID of the "
|
||
"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to "
|
||
"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1"
|
||
" who shared the same ID 1 in the original database)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any "
|
||
"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 "
|
||
"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first "
|
||
"company). You must first import the companies and then the persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оба файла готовы к импорту в Odoo без каких-либо изменений. После импорта "
|
||
"этих двух файлов CSV у вас будет 4 контакта и 3 компании. (Первые два "
|
||
"контакта связаны с первой компанией). Сначала нужно импортировать компании, "
|
||
"а затем лица."
|
||
|
||
#: ../../general/developer_mode.rst:3
|
||
msgid "Developer Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:3
|
||
msgid "Activate the Developer (Debug) Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The Developer or Debug Mode gives you access to extra and advanced tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:8
|
||
msgid "Through the Settings application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:10
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Activate the developer mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"*Activate the developer mode (with assets)* is used by developers; *Activate"
|
||
" the developer mode (with tests assets)* is used by developers and testers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Once activated, the *Deactivate the developer mode* option becomes "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:23
|
||
msgid "Through a browser extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the settings and extensions of your web browser, and search for *Odoo "
|
||
"Debug*. Once the extension is installed, a new icon will be shown on your "
|
||
"toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of "
|
||
"the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use"
|
||
" a single click."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:35
|
||
msgid "Through the URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:37
|
||
msgid "In the URL add ``?debug=1`` or ``?debug=true`` after *web*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:44
|
||
msgid "Developers: type ``?debug=assets`` and activate the mode with assets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:47
|
||
msgid "Locate the mode tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The Developer mode tools can be accessed from the *Open Developer Tools* "
|
||
"button, located on the header of your pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/in_app_purchase.rst:3
|
||
msgid "In-App Purchase"
|
||
msgstr "Покупки в приложении"
|
||
|
||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:3
|
||
msgid "General guide about In-App Purchase (IAP) Services"
|
||
msgstr "Общий путеводитель о Услуги Покупки в приложении (IAP)"
|
||
|
||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
|
||
" instance, it allows me to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
||
"post directly from my database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Покупки в приложении (IAP) дают доступ к дополнительным услугам через Odoo. "
|
||
"Например, это позволяет отправлять SMS-сообщения или отправлять счета по "
|
||
"почте непосредственно из своей базы данных."
|
||
|
||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:9
|
||
msgid "Buying Credits"
|
||
msgstr "Покупка кредитов"
|
||
|
||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
|
||
"To consult my current balance or to recharge my account, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If I am on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, I benefit "
|
||
"from free credits to test our IAP features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если я на Odoo Online (SAAS) и у меня версия Enterprise, я пользуюсь "
|
||
"бесплатными кредитами для тестирования функций IAP."
|
||
|
||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:23
|
||
msgid "IAP accounts"
|
||
msgstr "счета IAP"
|
||
|
||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific "
|
||
"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all "
|
||
"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the "
|
||
":doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>`, then go to "
|
||
":menuselection:`Technical Settings --> IAP Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:34
|
||
msgid "IAP Portal"
|
||
msgstr "портал IAP"
|
||
|
||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible "
|
||
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
|
||
"there, I can view my current balance, recharge my credits, review my "
|
||
"consumption and set a reminder to when credits are low."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:44
|
||
msgid "Get notified when credits are low"
|
||
msgstr "Получайте уведомления, когда недостаточно кредитов"
|
||
|
||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP "
|
||
"Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
|
||
"Services`, unfold a service and mark the Receive threshold warning option. "
|
||
"Then, I’ll provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
|
||
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent to "
|
||
"by email!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:56
|
||
msgid "IAP services available"
|
||
msgstr "Доступные услуги IAP"
|
||
|
||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Different services are available depending on the hosting type of your "
|
||
"Database:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Различные услуги доступны в зависимости типа хостинга вашей базы данных:"
|
||
|
||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"*Odoo Online (SAAS)*: only the IAP services provided by Odoo can be used "
|
||
"(i.e. the SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Odoo Online (SAAS) *: можно использовать только IAP, предоставляемых Odoo "
|
||
"(напр., Такие функции, как SMS, Snailmail, Открытие и Автоматическое "
|
||
"заполнение партнера);"
|
||
|
||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by "
|
||
"Odoo and by third-party apps can be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Odoo.sh и Odoo Enterprise (на собственном сервере) *: можно использовать "
|
||
"обе услуги, предоставляемые Odoo, и сторонние модули."
|
||
|
||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:66
|
||
msgid "Offering my own services"
|
||
msgstr "Предложить собственные услуги"
|
||
|
||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is"
|
||
" the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use"
|
||
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
|
||
"find more information at: `In-App Purchase "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/13.0/webservices/iap.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics.rst:3
|
||
msgid "Basics"
|
||
msgstr "Основное"
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3
|
||
msgid "How to add a user"
|
||
msgstr "Как добавить пользователя"
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides you with the option to add additional users at any given "
|
||
"point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo предоставляет вам возможность добавлять пользователей в любой момент."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:9
|
||
msgid "Add individual users"
|
||
msgstr "Добавьте отдельных пользователей"
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"From the Settings module, go to the submenu :menuselection:`Users --> Users`"
|
||
" and click on **CREATE.** First add the name of your new user and the "
|
||
"professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -"
|
||
" and a picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"В модуле "Настройка" перейдите в подменю :menuselection:`Users -->"
|
||
" Users` и нажмите ** СОЗДАТЬ **. Сначала добавьте имя вашего нового "
|
||
"пользователя и адрес электронной почты - ту, которую он будет использовать "
|
||
"для входа в Odoo, и изображения."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Under Access Rights, you can choose which applications your user can access "
|
||
"and use. Different levels of rights are available depending on the app."
|
||
msgstr ""
|
||
"В разделе Права доступа вы можете выбрать, к аксессуарам ваш пользователь "
|
||
"может получить доступ и какие использовать. Доступны различные уровни в "
|
||
"зависимости от программы."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"When you’re done editing the page and have clicked on **SAVE**, an "
|
||
"invitation email will automatically be sent to the user. The user must click"
|
||
" on it to accept the invitation to your instance and create a log-in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы закончите редактировать страницу и нажать кнопку ** СОХРАНИТЬ **, "
|
||
"электронное письмо приглашение автоматически передается пользователю. "
|
||
"Пользователь должен нажать на него, чтобы принять приглашение системы и "
|
||
"создать вход."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Remember that each additional user will increase your subscription fees. "
|
||
"Refer to our `Pricing page <https://www.odoo.com/pricing>`_ for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"You can also add a new user on the fly from your dashboard. From the above "
|
||
"screenshot, enter the email address of the user you would like to add and "
|
||
"click on **INVITE**. The user will receive an email invite containing a link"
|
||
" to set his password. You will then be able to define his accesses rights "
|
||
"under the :menuselection:`Settings --> Users menu`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы также можете добавить нового пользователя "на лету" с "
|
||
"информационной панели. Из приведенного выше снимка экрана введите адрес "
|
||
"электронной почты пользователя, которого вы хотите добавить, и нажмите на **"
|
||
" ПРИГЛАСИТЬ **. Пользователь получит приглашение по электронной почте, "
|
||
"содержащее ссылку для установления его пароля. После этого вы сможете "
|
||
"определить его права доступа в меню :menuselection:`Settings --> Users "
|
||
"menu`."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"`Deactivating Users <../../db_management/documentation.html#deactivating-"
|
||
"users>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Деактивування пользователей <../../ db_management / documentation.html #"
|
||
" deactivating-users>` _"
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3
|
||
msgid "Manage Odoo in your own language"
|
||
msgstr "Управляйте Odoo вашем родном языке"
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and"
|
||
" each user can use Odoo in his own language ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo предоставляет вам возможность управлять Odoo на разных языках, и каждый"
|
||
" пользователь может использовать Odoo своим языком."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:9
|
||
msgid "Load your desired language"
|
||
msgstr "Загрузите нужный язык"
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo "
|
||
"instance."
|
||
msgstr "Первое, что нужно сделать, это загрузить нужный язык в версию Odoo."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of"
|
||
" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, "
|
||
"select a language to install and click on **LOAD.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"На общей информационной панели нажмите на приложение ** Настройка **; в "
|
||
"верхнем левом углу страницы выберите :menuselection:`Translations --> Load a"
|
||
" Translation`, выберите язык для установки и нажмите ** СКАЧАТЬ **."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option"
|
||
" to change the navigation language on your website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы проверите обозначения "Веб-сайты для перевода", вы сможете"
|
||
" изменить язык навигации на своем сайте."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27
|
||
msgid "Change your language"
|
||
msgstr "измените язык"
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the language to the installed language by going to the drop-"
|
||
"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете изменить язык на установленную, перейдя к раскрывающегося меню в "
|
||
"верхней правой части экрана и выбрав ** Параметры **."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Then change the Language setting to your installed language and click "
|
||
"**SAVE.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем измените настройки языка на установленную и нажмите ** Сохранить **."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:42
|
||
msgid "Open a new menu to view the changes."
|
||
msgstr "Откройте новое меню, чтобы посмотреть изменения."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:45
|
||
msgid "Change another user's language"
|
||
msgstr "Измените язык другого пользователя"
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred "
|
||
"language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo также дает вам возможность для каждого пользователя выбрать его "
|
||
"желаемый язык."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users "
|
||
"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you "
|
||
"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the "
|
||
"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can"
|
||
" change the Language to any previously installed language and click "
|
||
"**SAVE.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы изменить язык другого пользователя, выберите :menuselection:`Users -->"
|
||
" Users` в приложении Настройка. Здесь вы список всех пользователей, и вы "
|
||
"можете выбрать пользователя, для которого вы хотите изменить язык. Выберите "
|
||
"пользователя и нажмите ** Редактировать ** в верхнем левом углу. В разделе "
|
||
"Параметры можно изменить язык на любую существующую и нажмите ** СОХРАНИТЬ "
|
||
"**."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
|
||
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"
|
||
msgstr ":doc:`../../website/publish/translate`"
|
||
|
||
#: ../../general/unsplash.rst:3
|
||
msgid "Unsplash"
|
||
msgstr "Unsplash"
|
||
|
||
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:3
|
||
msgid "How to generate an Unsplash access key"
|
||
msgstr "Как создать ключ доступа Unsplash"
|
||
|
||
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"**As an SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow"
|
||
" this guide to set up Unsplash informations, since you will use our own Odoo"
|
||
" Unsplash key in a transparent way."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Как пользователь SaaS **, вы можете использовать Unsplash. Вас не нужно "
|
||
"будет следить за этим пособием, чтобы установить информацию Unsplash, с тех "
|
||
"пор, как вы будете использовать наш собственный ключ Odoo Unsplash "
|
||
"прозрачным образом."
|
||
|
||
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:9
|
||
msgid "Generate an Unsplash access key for **non-Saas** users"
|
||
msgstr "Создайте ключ доступа Unsplash для пользователя ** НЕ Saas **"
|
||
|
||
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:11
|
||
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте учетную запись на `Unsplash.com <https://unsplash.com/join> `_."
|
||
|
||
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to your `applications dashboard "
|
||
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New "
|
||
"Application**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите к вашей `панели приборов приложений "
|
||
"<https://unsplash.com/oauth/applications> `_ И нажмите ** Новое приложение "
|
||
"**."
|
||
|
||
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:18
|
||
msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**."
|
||
msgstr "Примите условия и нажмите ** Принять условия **."
|
||
|
||
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You will be prompted to insert an **Application name** and a "
|
||
"**Description**. Please prefix your application name by \"**Odoo:** \" so "
|
||
"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on "
|
||
"**Create application**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам будет предложено вставить ** Название заявки ** и ** Описание **. "
|
||
"Пожалуйста, префиксуйте название вашего модуля за "** Odoo: **", "
|
||
"чтобы Unsplash мог распознать его как экземпляр Odoo. После завершения "
|
||
"нажмите ** Создать приложение **."
|
||
|
||
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit"
|
||
" to find your **access key**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы должны быть перенаправлены на страницу деталей приложения. Прокрутите "
|
||
"вниз, чтобы найти ваш ** ключ доступа **."
|
||
|
||
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
|
||
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
|
||
"50 Unsplash requests per hour."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Как не пользователь SaaS **, вы не сможете зарегистрироваться для "
|
||
"рабочего ключа Unsplash и будете ограничены в доступе к тестовому ключа, "
|
||
"имеет ограничения в 50 запросов Unsplash в час."
|
||
|
||
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:37
|
||
msgid ":doc:`unsplash_application_id`"
|
||
msgstr ":doc:`unsplash_application_id`"
|
||
|
||
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:3
|
||
msgid "How to generate an Unsplash application ID"
|
||
msgstr "Как создать ID приложения Unsplash"
|
||
|
||
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"You should first create and set up your Unsplash application with this "
|
||
"tutorial: :doc:`unsplash_access_key`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам сначала нужно создать и установить ваше приложение Unsplash с этим "
|
||
"пособием:: doc: `unsplash_access_key`."
|
||
|
||
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Go to your `applications dashboard "
|
||
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created "
|
||
"Unsplash application under **Your applications**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите к `панели приборов приложений "
|
||
"<https://unsplash.com/oauth/applications> `_ И нажмите на только что "
|
||
"созданный приложение Unsplash пид ** Вашими приложениями **."
|
||
|
||
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"You will be redirected to your application details page. The **application "
|
||
"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like"
|
||
" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы будете перенаправлены на страницу деталей вашего модуля. ** ID модуля ** "
|
||
"будет видимый в вашей URL-адресу браузера. URL-адрес должен быть похожа на "
|
||
"`https://unsplash.com/oauth/applications/ <application_id> `"
|
||
|
||
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
|
||
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
|
||
"requests per hour restriction."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Как не пользователь SaaS **, вы не сможете зарегистрироваться для "
|
||
"рабочего ключа Unsplash и будете ограничены в доступе к тестовому ключа, "
|
||
"который имеет ограничения в 50 запросов Unsplash в час."
|