documentation/locale/ru/LC_MESSAGES/general.po
2020-03-22 01:32:42 +01:00

1436 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Viktor Pogrebniak <vp@aifil.ru>, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 13:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../../general.rst:5
msgid "General"
msgstr "Общее"
#: ../../general/auth.rst:3
msgid "Authentication"
msgstr "Авторизация"
#: ../../general/auth/azure.rst:3
msgid "OAuth"
msgstr "OAuth"
#: ../../general/auth/azure.rst:5
msgid ""
"Due to specific requirements in Azure's OAuth implementation, Microsoft "
"Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment."
msgstr ""
"В соответствии со специальными требованиями по внедрению Azure OAuth, "
"идентификация Microsoft Azure OAuth на данный момент НЕ совместима с Odoo."
#: ../../general/auth/google.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with their Google account"
msgstr "Как разрешить пользователям входить с помощью аккаунта Google"
#: ../../general/auth/google.rst:5
msgid ""
"Connect to your Google account and go to the `Google API Dashboard "
"<https://console.developers.google.com/>`_."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google.rst:8
msgid ""
"Click on **Create Project** and enter the project name and other details."
msgstr ""
"Нажмите ** Создать проект ** и введите название проекта и другие детали."
#: ../../general/auth/google.rst:16
msgid "Click on **Use Google APIs**"
msgstr "Нажмите ** Использовать Google API **"
#: ../../general/auth/google.rst:21
msgid ""
"On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API "
"Manager**) then select **OAuth consent screen**."
msgstr ""
"В левой части меню выберите подменю ** Перечень ** (в ** Менеджер API **), "
"затем выберите ** Экран согласия OAuth **."
#: ../../general/auth/google.rst:26
msgid ""
"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then"
" save."
msgstr ""
"Введите адрес, электронную почту и название товара (например, odoo), а затем"
" сохраните."
#: ../../general/auth/google.rst:31
msgid ""
"Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 "
"Client ID)."
msgstr ""
"Нажмите ** Добавить полномочия ** и выберите второй вариант (OAuth 2.0 "
"Client ID)."
#: ../../general/auth/google.rst:39
msgid ""
"Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure"
" the allowed pages on which you will be redirected."
msgstr ""
"Проверьте, установлен тип программы на ** Веб-приложение **. Теперь "
"настройте разрешены страницы, на которые вас будет перенаправлен."
#: ../../general/auth/google.rst:41
msgid ""
"To achieve this, complete the field **Authorized redirect URIs**. Copy paste"
" the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. "
"Then click on **Create**"
msgstr ""
"Для этого заполните поле ** Авторизованные URI перенаправления **. "
"Скопируйте и вставьте следующую ссылку в поле: "
"http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. Нажмите ** Создать **."
#: ../../general/auth/google.rst:49
msgid ""
"Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). "
"You have to insert your Client ID in the **General Settings**."
msgstr ""
"После этого вы получаете две информации (ваш ID клиента и Секретный ключ "
"клиента). Вам нужно вставить свой ID клиента в ** Общих настройках **."
#: ../../general/auth/ldap.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with LDAP"
msgstr "Как разрешить пользователям входить через LDAP"
#: ../../general/auth/ldap.rst:5
msgid "Install the LDAP module in General Settings."
msgstr "Установите модуль LDAP в Общем настройках."
#: ../../general/auth/ldap.rst:7
msgid "Click on **Create** in Setup your LDAP Server."
msgstr "Нажмите ** Создать ** в настройках вашего сервера LDAP."
#: ../../general/auth/ldap.rst:15
msgid "Choose the company about to use the LDAP."
msgstr "Выберите о компании для использования LDAP."
#: ../../general/auth/ldap.rst:20
msgid ""
"In **Server Information**, enter the IP address of your server and the port "
"it listens to."
msgstr ""
"В ** Информация сервера **, введите IP-адрес вашего сервера и его порт."
#: ../../general/auth/ldap.rst:22
msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible."
msgstr "Отметьте ** TLS пользователя **, если ваш сервер совместим."
#: ../../general/auth/ldap.rst:27
msgid ""
"In **Login Information**, enter ID and password of the account used to query"
" the server. If left empty, the server will be queried anonymously."
msgstr ""
"В ** информации входа **, введите ID и пароль учетной записи, который "
"используется для запроса сервера. Если оставите пустым, сервер будет "
"запрашиваться анонимно."
#: ../../general/auth/ldap.rst:32
msgid ""
"In **Process Parameter**, enter the domain name of your LDAP server in LDAP "
"nomenclature (e.g. ``dc=example,dc=com``)."
msgstr ""
"В ** Настройках оброки **, введите доменное имя вашего сервера LDAP в "
"номенклатуре LDAP (например. `Dc = example, dc = com``)."
#: ../../general/auth/ldap.rst:34
msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``"
msgstr "В ** фильтре LDAP **, введите `uid =% s``"
#: ../../general/auth/ldap.rst:39
msgid ""
"In **User Information**, tick *Create User* if you want Odoo to create a "
"User profile the first time someone log in with LDAP."
msgstr ""
"В ** Информация пользователя ** обозначьте * Создать пользователя * если вы "
"хотите, чтобы Odoo создала профиль, когда кто-то впервые войдет через LDAP."
#: ../../general/auth/ldap.rst:41
msgid ""
"In **Template User**, indicate a template for the new profiles created. If "
"left blanked, the admin profile will be used as template."
msgstr ""
"В ** шаблоне пользователя **, укажите шаблон для вновь профилей. Если "
"оставить заблокированным, профиль администратора, будет использоваться в "
"качестве шаблона."
#: ../../general/base_import.rst:3
msgid "Data Import"
msgstr "импорт данных"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:3
msgid "How to adapt an import template"
msgstr "Как импортировать шаблон импорта"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:5
msgid ""
"Import templates are provided in the import tool of the most common data to "
"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with "
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
"etc.)."
msgstr ""
"Шаблоны импорта услуг в инструменте импорта распространенных данных для "
"импорта (контакты, товары, банковские выписки и т.п.). Вы можете открыть их "
"любым программным обеспечением электронных таблиц (Microsoft Office, "
"OpenOffice, Google Диск и т.д.)."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:11
msgid "How to customize the file"
msgstr "Как настроить файл"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:13
msgid ""
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
" here below)."
msgstr "Удалите столбцы, которые вам не нужны. Мы советуем не удалять ID."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:15
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:25
msgid ""
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
msgstr ""
"Установите уникальный ID для каждого отдельного записи, перетащив "
"последовательность ID."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:20
msgid ""
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the "
"corresponding field using the search."
msgstr ""
"Когда вы добавляете новый столбец, Odoo, возможно, не сможет его "
"автоматически заметить, если его метка не подходит для любого поля системы. "
"Если так, найдите соответствующее поле с помощью поиска."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:27
msgid ""
"Then, use the label you found in your import template in order to make it "
"work straight away the very next time you try to import."
msgstr ""
"Затем используйте метку, которую вы нашли в своем шаблоне импорта, чтобы он "
"работал сразу же во время следующей попытки импорта."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:31
msgid "Why an “ID” column"
msgstr "Почему столбец &quot;ID&quot;?"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:33
msgid ""
"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel "
"free to use the one of your previous software to ease the transition to "
"Odoo."
msgstr ""
"** ID ** (внешний идентификатор) - это уникальный идентификатор элемента. Не"
" стесняйтесь использовать предварительное программное обеспечение для "
"облегчения перехода на Odoo."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:36
msgid ""
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
msgstr ""
"Установка ID не является обязательным при импорте, но это помогает во многих"
" случаях:"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:38
msgid ""
"Update imports: you can import the same file several times without creating "
"duplicates;"
msgstr ""
"Обновите импорт: вы можете импортировать один и тот же файл несколько раз "
"без создания дубликатов;"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:39
msgid "Import relation fields (see here below)."
msgstr "Поле импорта отношений (см. Ниже)."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:42
msgid "How to import relation fields"
msgstr "Как импортировать поля ссылки"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:44
msgid ""
"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is "
"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those "
"relations you need to import the records of the related object first from "
"their own list menu."
msgstr ""
"Объект Odoo всегда связан со многими другими объектами (например, товар "
"связан с категориями товаров, атрибутами, поставщиками и т.д.). Чтобы "
"импортировать эти отношения, вам нужно сначала импортировать записи "
"соответствующего объекта из собственного меню списка."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:48
msgid ""
"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID "
"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / "
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
"Attributes / Attribute / ID)."
msgstr ""
"Вы можете сделать это, используя имя соответствующей записи или его ID. ID "
"ожидается тогда, когда две записи имеют одинаковое имя. В таком случае "
"добавьте &quot;/ ID&quot; в конце заголовка столбца (например, для атрибутов"
" товара: атрибуты товара / атрибут / ID товара)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:3
msgid "How to import data into Odoo"
msgstr "Как импортировать данные в Odoo"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:6
msgid "How to start"
msgstr "С чего начать?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:7
msgid ""
"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)"
" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries"
" and even orders!"
msgstr ""
"Вы можете импортировать данные в систему Odoo, используя формат Excel "
"(.xlsx) или CSV (.csv): контакты, товары, банковские выписки, записи в "
"журнале и даже заказ!"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:11
msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*."
msgstr ""
"Откройте просмотр объекта, который хотите заполнить и нажмите * Импорт *."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:16
msgid ""
"There you are provided with templates you can easily populate with your own "
"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is "
"already done."
msgstr ""
"Вам предоставляются шаблоны, которые можно легко заполнить собственными "
"данными. Такие шаблоны можно импортировать одним кликом; Отображение данных "
"уже выполнено."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:21
msgid "How to adapt the template"
msgstr "Как адаптировать шаблон?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:23
msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure."
msgstr ""
"Добавьте, удалите и отсортируйте столбцы, чтобы лучше соответствовать "
"структуре данных."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:24
msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)."
msgstr "Мы советуем не удалять ** ID ** (Почему? Смотрите в следующей главе)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:30
msgid ""
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new "
"columns manually when you test the import. Search the list for the "
"corresponding field."
msgstr ""
"Когда вы добавите новый столбец, Odoo, возможно, не сможет его автоматически"
" заметить, если его метка не подходит для любого поля в Odoo. Не волнуйтесь!"
" Вы можете вставлять новые столбцы вручную при проверке импорта. Найдите "
"список соответствующего поля."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:38
msgid ""
"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight "
"on the very next time."
msgstr ""
"Затем используйте метку этого поля в вашем файле, чтобы он работал в "
"следующий раз."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:43
msgid "How to import from another application"
msgstr "Как импортировать из другой программы?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:45
msgid ""
"In order to re-create relationships between different records, you should "
"use the unique identifier from the original application and map it to the "
"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that "
"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original "
"unique identifier. You can also find this record using its name but you will"
" be stuck if at least 2 records have the same name."
msgstr ""
"Чтобы восстановить взаимосвязь между различными записями, вы должны "
"использовать уникальный идентификатор с оригинальной программы и обозначить "
"его на ** ID ** столбца (внешний идентификатор) в Odoo. При импорте другая "
"запись, который ссылается на первый, используйте ** XXX / ID ** (XXX / "
"Внешний идентификатор) к оригинальному уникального идентификатора. Вы также "
"можете найти эту запись, используя его название, но вы остановитесь, если по"
" крайней мере 2 записи имеют одинаковое название."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:53
msgid ""
"The **ID** will also be used to update the original import if you need to "
"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it "
"whenever possible."
msgstr ""
"** ID ** также будет использован для обновления оригинального импорта, если "
"вам придется повторно импортировать измененные данные позже, поэтому, если "
"возможно, вы сможете его указать."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:59
msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
msgstr "Я не могу найти поле, в котором я хочу обозначить столбец"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:61
msgid ""
"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the "
"files, the type of field for each column inside your file. For example if "
"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type "
"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior "
"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes "
"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by"
" default."
msgstr ""
"Odoo пытается определить тип поля для каждого столбца внутри вашего файла на"
" основе первых десяти строк файлов. Например, если у вас есть столбик, "
"который содержит только цифры, для вас будет выбрано только те поля, которые"
" имеют тип * целое число *. Несмотря на то, что в большинстве случаев это "
"поведение может быть хорошей и легкой, возможно, что это случится не так, "
"или вы хотите указать столбик на поле, не предлагается по умолчанию."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:70
msgid ""
"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation "
"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the "
"complete list of fields for each column."
msgstr ""
"Если это произойдет, вам просто нужно проверить параметры ** Показать поля "
"связанной модели (расширено) **, после чего вы сможете выбрать из полного "
"списка полей для каждого столбца."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:78
msgid "Where can I change the date import format?"
msgstr "Где я могу изменить формат импорта дать?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:80
msgid ""
"Odoo can automatically detect if a column is a date, and it will try to "
"guess the date format from a set of most commonly used date formats. While "
"this process can work for many date formats, some date formats will not be "
"recognized. This can cause confusion due to day-month inversions; it is "
"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is "
"the month in a date such as '01-03-2016'."
msgstr ""
"Odoo может автоматически определить, колонка является датой, и попытается "
"угадать формат даты из набора наиболее часто используемых форматов даты. "
"Хотя этот процесс может работать для многих форматов дат, некоторые форматы "
"дать не будут распознаны. Это может привести к путанице через превращение "
"дня в месяц; трудно догадаться, какая часть формата даты - это день, а какая"
" - месяц в такой дате, как &#39;01 -03-2016 &quot;."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:86
msgid ""
"To view which date format Odoo has found from your file you can check the "
"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file "
"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using"
" the *ISO 8601* to define the format."
msgstr ""
"Чтобы посмотреть, какой формат даты Odoo нашел в вашем файле, вы можете "
"проверить ** Формат даты **, который отображается, когда вы нажимаете ** "
"Параметры ** под списком файлов. Если этот формат неправильный, вы можете "
"изменить его, используя * ISO 8601 *, чтобы определить формат."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:91
msgid ""
"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to "
"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is"
" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo "
"whatever your locale date format is."
msgstr ""
"При импорте файла Excel (.xls, .xlsx), вы можете использовать цифровые дать "
"для хранения дат, поскольку отображение даты в формате excel отличается от "
"способа его хранения. Таким образом, вы будете уверены, что формат даты в "
"Odoo правильный, независимо от формата вашей локальной даты."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:96
msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?"
msgstr "Могу ли я импортировать номера с пометкой валюты (например, $ 32.00)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:98
msgid ""
"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as"
" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also "
"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can "
"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not "
"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will "
"crash."
msgstr ""
"Да, мы полностью поддерживаем числа в круглых скобках, чтобы отобразить "
"отрицательный знак, а также цифры с прикрепленным к ним знаком валюты. Odoo "
"также автоматически определяет, какой тысячный / десятичный разделитель вы "
"используете (вы можете изменить эти параметры под ** параметрами **). Если "
"вы используете символ валюты, который не известен Odoo, он, возможно, не "
"будет признан как номер, хотя и будет совпадать."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:103
msgid ""
"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):"
msgstr ""
"Примеры поддерживаемых чисел (например, с использованием тридцати двух "
"тысяч):"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:105
msgid "32.000,00"
msgstr "32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:106
msgid "32000,00"
msgstr "32000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:107
msgid "32,000.00"
msgstr "32,000.00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:108
msgid "-32000.00"
msgstr "-32000.00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:109
msgid "(32000.00)"
msgstr "(32000.00)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:110
msgid "$ 32.000,00"
msgstr "$ 32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:111
msgid "(32000.00 €)"
msgstr "(32000.00 €)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:113
msgid "Example that will not work:"
msgstr "Пример, который не будет работать:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:115
msgid "ABC 32.000,00"
msgstr "ABC 32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:116
msgid "$ (32.000,00)"
msgstr "$ (32.000,00)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:119
msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?"
msgstr ""
"Что делать, когда таблицы предварительного просмотра импорта отображаемых?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:121
msgid ""
"By default the Import preview is set on commas as field separators and "
"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these "
"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse"
" CSV file bar after you select your file)."
msgstr ""
"По умолчанию предварительный просмотр импорта устанавливается запятыми в "
"качестве разделителей разделов и лапки как разделители текста. Если ваш файл"
" CSV не имеет этих настроек, вы можете изменить параметры формата файла "
"(отображается панель просмотра файлов CSV после выбора файла)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:125
msgid ""
"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not "
"detect the separations. You will need to change the file format options in "
"your spreadsheet application. See the following question."
msgstr ""
"Обратите внимание, если файл CSV имеет табуляцию как разделитель, Odoo не "
"будет выражать разделение. Вам нужно будет изменить параметры формата файла "
"в вашей программе для работы с электронными таблицами. Смотрите следующий "
"вопрос."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:130
msgid ""
"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet "
"application?"
msgstr ""
"Как изменить параметры формата файла CSV при сохранении электронной таблицы "
"в моей программе?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:132
msgid ""
"If you edit and save CSV files in spreadsheet applications, your computer's "
"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We "
"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to "
"modify all three options (in :menuselection:`'Save As' dialog box --> Check "
"the box 'Edit filter settings' --> Save`)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:137
msgid ""
"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in "
":menuselection:`'Save As' dialog box --> click 'Tools' dropdown list --> "
"Encoding tab`)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:141
msgid "What's the difference between Database ID and External ID?"
msgstr "Какая разница между ID базы данных и внешним ID?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:143
msgid ""
"Some fields define a relationship with another object. For example, the "
"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you"
" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the "
"different records. To help you import such fields, Odoo provides three "
"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to "
"import."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:148
msgid ""
"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 "
"different fields to import:"
msgstr ""
"Например, чтобы указать страну контакта, Odoo предлагает 3 различных поля "
"для импорта:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:150
msgid "Country: the name or code of the country"
msgstr "Страна: название или код страны"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:151
msgid ""
"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID "
"postgresql column"
msgstr ""
"Страна / ID базы данных: уникальный ID Odoo для записи, определенного "
"столбцом ID postgresql"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:152
msgid ""
"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application"
" (or the .XML file that imported it)"
msgstr ""
"Страна / Внешний ID: ID записи, указанного в другой программе (или .XML-"
"файле, который импортировал его)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:155
msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
msgstr ""
"Для страны Бельгии можно использовать один из этих 3 способов импорта:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:157
msgid "Country: Belgium"
msgstr "Страна: Бельгия"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:158
msgid "Country/Database ID: 21"
msgstr "Страна / ID базы данных: 21"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:159
msgid "Country/External ID: base.be"
msgstr "Страна/Внешний ID: base.be"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:161
msgid ""
"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference "
"records in relations. Here is when you should use one or the other, "
"according to your need:"
msgstr ""
"Согласно вашим потребностям, вы должны использовать один из этих трех "
"способов отслеживать связанные записи. Вот когда вы должны использовать тот "
"или иной способ, согласно вашей потребности:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:164
msgid ""
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
" have been created manually."
msgstr ""
"Используйте страну: это самый простой способ, когда ваши данные поступают из"
" файлов CSV, которые были созданы вручную."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:166
msgid ""
"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly "
"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you "
"may have several records with the same name, but they always have a unique "
"Database ID)"
msgstr ""
"Используйте страну / ID базы данных: редко используйте эту отметку. В "
"основном это используют разработчики, поскольку главное преимущество "
"заключается в том, чтобы никогда не было конфликтов (у вас может быть "
"несколько записей с одинаковым названием, но они всегда имеют уникальный ID "
"базы данных)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:169
msgid ""
"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third "
"party application."
msgstr ""
"Используйте название страны / внешний ID: используйте внешний ID, при "
"импорте данных из сторонней программы."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:171
msgid ""
"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\""
" column to define the External ID of each record you import. Then, you will "
"be able to make a reference to that record with columns like "
"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for "
"Products and their Categories."
msgstr ""
"При использовании внешние ID, вы можете импортировать файлы CSV с помощью "
"столбца &quot;Внешний ID&quot;, чтобы определить внешний ID каждого "
"импортируемого записи. Затем вы сможете сделать ссылку на эту запись со "
"столбиками типа &quot;Поле / Внешний ID». Следующие два файла CSV приводят "
"пример для товаров и их категорий."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:176
msgid ""
":download:`CSV file for categories "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:179
msgid ""
":download:`CSV file for Products "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:183
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
msgstr "Что делать, если у меня есть несколько совпадений для поля?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:185
msgid ""
"If for example you have two product categories with the child name "
"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other "
"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import "
"your data. However, we recommend you do not import the data because they "
"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product "
"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of "
"the duplicates' values or your product category hierarchy."
msgstr ""
"Если, например, у вас есть две категории с дочерним именем "
"&quot;Sellable&quot; (то есть &quot;. Различные Товары / Продаются&quot; и "
"&quot;Другие товары / Продаются&quot;), ваша проверка приостанавливается, но"
" вы все равно можете импортировать свои данные. Однако мы не рекомендуем "
"импортировать данные, поскольку все они будут связаны с первой категорией "
"&quot;Продаются&quot;, которая находится в списке &quot;Категории "
"товаров&quot; ( &quot;Разные Товары / Продаются»). Мы рекомендуем изменить "
"один из значений дубликатов или иерархию категории."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:191
msgid ""
"However if you do not wish to change your configuration of product "
"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field "
"'Category'."
msgstr ""
"Если вы не хотите менять свою настройки категорий товаров, мы рекомендуем "
"использовать внешний идентификатор для этого поля &quot;Категория&quot;."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:195
msgid ""
"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has "
"multiple tags)?"
msgstr ""
"Как я могу импортировать поле связи many2many (например, клиента с "
"несколькими тегами)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:197
msgid ""
"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if"
" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and "
"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column"
" of your CSV file."
msgstr ""
"Теги следует разделить запятой без всякого интервала. Например, если вы "
"хотите, чтобы ваш клиент был связан с обоими тегами "
"&quot;Производитель&quot; и &quot;Розничный продавец&quot;, вы кодируете "
"&quot;Производитель, розничный продавец&quot; в той же строке файла CSV."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:201
msgid ""
":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer "
"<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:205
msgid ""
"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a "
"Sales Order)?"
msgstr ""
"Как импортировать связь one2many (например, несколько строк заказ от заказа "
"на продажу)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:207
msgid ""
"If you want to import sales order having several order lines; for each order"
" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order "
"line will be imported on the same row as the information relative to order. "
"Any additional lines will need an additional row that does not have any "
"information in the fields relative to the order. As an example, here is "
"``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` file of some "
"quotations you can import, based on demo data."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:214
msgid ""
":download:`File for some Quotations "
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:217
msgid ""
"The following CSV file shows how to import purchase orders with their "
"respective purchase order lines:"
msgstr ""
"В следующем файле CSV показано, как импортировать заказ на покупку с помощью"
" соответствующих строк заказа."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:220
msgid ""
":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines "
"<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:223
msgid ""
"The following CSV file shows how to import customers and their respective "
"contacts:"
msgstr ""
"В следующем файле CSV показано, как импортировать клиентов и их "
"соответствующие контакты:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:225
msgid ""
":download:`Customers and their respective contacts "
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:229
msgid "Can I import several times the same record?"
msgstr "Возможно ли импортировать несколько раз одну и ту же запись?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:231
msgid ""
"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or "
"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified "
"instead of being created. This is very usefull as it allows you to import "
"several times the same CSV file while having made some changes in between "
"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record "
"depending if it's new or not."
msgstr ""
"При импорте файла, который содержит один из столбцов &quot;Внешний ID&quot; "
"или &quot;ID базы данных&quot;, записи, которые уже были импортированы, "
"будут изменены, а не созданы. Это очень удобно, поскольку система позволяет "
"импортировать несколько раз один и тот же файл CSV при внесении некоторых "
"изменений между двумя импорта. Odoo будет заботиться о создании или "
"изменении каждой записи в зависимости от того, он новый или нет."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:236
msgid ""
"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a "
"batch of records in your favorite spreadsheet application."
msgstr ""
"Эта функция позволяет использовать инструмент импорта / экспорта Odoo для "
"изменения записей целый пакет в вашей программе электронной таблицы."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:240
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
msgstr "Что произойдет, если я не предоставлю значение для конкретного поля?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:242
msgid ""
"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default "
"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values "
"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of "
"assigning the default value."
msgstr ""
"Если вы не устанавливаете все поля в файле CSV, Odoo назначит значение по "
"умолчанию для всех неопределенных полей. Но если вы устанавливаете поля с "
"пустыми значениями в своем файле CSV, Odoo установит значение EMPTY в поле, "
"вместо того, чтобы назначить значения по умолчанию."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:247
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
msgstr ""
"Как экспортировать / импортировать различные таблицы из приложения SQL к "
"Odoo?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:249
msgid ""
"If you need to import data from different tables, you will have to recreate "
"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import"
" companies and persons, you will have to recreate the link between each "
"person and the company they work for)."
msgstr ""
"Если вам нужно импортировать данные из разных таблиц, вам придется "
"воссоздать связи между записями, принадлежащих к разным таблиц. (Например, "
"если вы импортируете компании и людей, вам придется воссоздать связь между "
"каждым лицом и компанией, в которой они работают)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:253
msgid ""
"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" "
"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier"
" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique "
"across all the records of all objects, so it's a good practice to prefix "
"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like "
"'company_1', 'person_1' instead of '1')"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:259
msgid ""
"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to "
"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you "
"will have to recreate the link between a person and the company he work for."
" (If you want to test this example, here is a :download:`dump of such a "
"PostgreSQL database <../../_static/example_files/database_import_test.sql>`)"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:264
msgid ""
"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write"
" the following command:"
msgstr ""
"Сначала мы экспортируем все компании и их &quot;Внешний ID». В PSQL, "
"напишите следующую команду:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:270
msgid "This SQL command will create the following CSV file:"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:279
msgid ""
"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the "
"following SQL command in PSQL:"
msgstr ""
"Чтобы создать файл CSV для лиц, связанных с компаниями, мы используем "
"следующую команду SQL в PSQL:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:285
msgid "It will produce the following CSV file:"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:295
msgid ""
"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees "
"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation"
" between persons and companies is done using the External ID of the "
"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to "
"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1"
" who shared the same ID 1 in the original database)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:301
msgid ""
"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any "
"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 "
"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first "
"company). You must first import the companies and then the persons."
msgstr ""
"Оба файла готовы к импорту в Odoo без каких-либо изменений. После импорта "
"этих двух файлов CSV у вас будет 4 контакта и 3 компании. (Первые два "
"контакта связаны с первой компанией). Сначала нужно импортировать компании, "
"а затем лица."
#: ../../general/developer_mode.rst:3
msgid "Developer Mode"
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:3
msgid "Activate the Developer (Debug) Mode"
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:5
msgid ""
"The Developer or Debug Mode gives you access to extra and advanced tools."
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:8
msgid "Through the Settings application"
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:10
msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Activate the developer mode`."
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:17
msgid ""
"*Activate the developer mode (with assets)* is used by developers; *Activate"
" the developer mode (with tests assets)* is used by developers and testers."
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:20
msgid ""
"Once activated, the *Deactivate the developer mode* option becomes "
"available."
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:23
msgid "Through a browser extension"
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:26
msgid ""
"Go to the settings and extensions of your web browser, and search for *Odoo "
"Debug*. Once the extension is installed, a new icon will be shown on your "
"toolbar."
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:28
msgid ""
"For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of "
"the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use"
" a single click."
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:35
msgid "Through the URL"
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:37
msgid "In the URL add ``?debug=1`` or ``?debug=true`` after *web*."
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:44
msgid "Developers: type ``?debug=assets`` and activate the mode with assets."
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:47
msgid "Locate the mode tools"
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:49
msgid ""
"The Developer mode tools can be accessed from the *Open Developer Tools* "
"button, located on the header of your pages."
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase.rst:3
msgid "In-App Purchase"
msgstr "Покупки в приложении"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:3
msgid "General guide about In-App Purchase (IAP) Services"
msgstr "Общий путеводитель о Услуги Покупки в приложении (IAP)"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:5
msgid ""
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
" instance, it allows me to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
"post directly from my database."
msgstr ""
"Покупки в приложении (IAP) дают доступ к дополнительным услугам через Odoo. "
"Например, это позволяет отправлять SMS-сообщения или отправлять счета по "
"почте непосредственно из своей базы данных."
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:9
msgid "Buying Credits"
msgstr "Покупка кредитов"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:11
msgid ""
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
"To consult my current balance or to recharge my account, go to "
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:19
msgid ""
"If I am on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, I benefit "
"from free credits to test our IAP features."
msgstr ""
"Если я на Odoo Online (SAAS) и у меня версия Enterprise, я пользуюсь "
"бесплатными кредитами для тестирования функций IAP."
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:23
msgid "IAP accounts"
msgstr "счета IAP"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:25
msgid ""
"Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific "
"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all "
"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the "
":doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>`, then go to "
":menuselection:`Technical Settings --> IAP Account`."
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:34
msgid "IAP Portal"
msgstr "портал IAP"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:36
msgid ""
"The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible "
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
"there, I can view my current balance, recharge my credits, review my "
"consumption and set a reminder to when credits are low."
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:44
msgid "Get notified when credits are low"
msgstr "Получайте уведомления, когда недостаточно кредитов"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:46
msgid ""
"To be notified when its time to recharge my credits, Ill go to my IAP "
"Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
"Services`, unfold a service and mark the Receive threshold warning option. "
"Then, Ill provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent to "
"by email!"
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:56
msgid "IAP services available"
msgstr "Доступные услуги IAP"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:58
msgid ""
"Different services are available depending on the hosting type of your "
"Database:"
msgstr ""
"Различные услуги доступны в зависимости типа хостинга вашей базы данных:"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:60
msgid ""
"*Odoo Online (SAAS)*: only the IAP services provided by Odoo can be used "
"(i.e. the SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);"
msgstr ""
"* Odoo Online (SAAS) *: можно использовать только IAP, предоставляемых Odoo "
"(напр., Такие функции, как SMS, Snailmail, Открытие и Автоматическое "
"заполнение партнера);"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:62
msgid ""
"*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by "
"Odoo and by third-party apps can be used."
msgstr ""
"* Odoo.sh и Odoo Enterprise (на собственном сервере) *: можно использовать "
"обе услуги, предоставляемые Odoo, и сторонние модули."
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:66
msgid "Offering my own services"
msgstr "Предложить собственные услуги"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:68
msgid ""
"I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is"
" the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use"
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
"find more information at: `In-App Purchase "
"<https://www.odoo.com/documentation/13.0/webservices/iap.html>`_"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics.rst:3
msgid "Basics"
msgstr "Основное"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3
msgid "How to add a user"
msgstr "Как добавить пользователя"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:5
msgid ""
"Odoo provides you with the option to add additional users at any given "
"point."
msgstr ""
"Odoo предоставляет вам возможность добавлять пользователей в любой момент."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:9
msgid "Add individual users"
msgstr "Добавьте отдельных пользователей"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:11
msgid ""
"From the Settings module, go to the submenu :menuselection:`Users --> Users`"
" and click on **CREATE.** First add the name of your new user and the "
"professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -"
" and a picture."
msgstr ""
"В модуле &quot;Настройка&quot; перейдите в подменю :menuselection:`Users -->"
" Users` и нажмите ** СОЗДАТЬ **. Сначала добавьте имя вашего нового "
"пользователя и адрес электронной почты - ту, которую он будет использовать "
"для входа в Odoo, и изображения."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19
msgid ""
"Under Access Rights, you can choose which applications your user can access "
"and use. Different levels of rights are available depending on the app."
msgstr ""
"В разделе Права доступа вы можете выбрать, к аксессуарам ваш пользователь "
"может получить доступ и какие использовать. Доступны различные уровни в "
"зависимости от программы."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23
msgid ""
"When youre done editing the page and have clicked on **SAVE**, an "
"invitation email will automatically be sent to the user. The user must click"
" on it to accept the invitation to your instance and create a log-in."
msgstr ""
"Когда вы закончите редактировать страницу и нажать кнопку ** СОХРАНИТЬ **, "
"электронное письмо приглашение автоматически передается пользователю. "
"Пользователь должен нажать на него, чтобы принять приглашение системы и "
"создать вход."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32
msgid ""
"Remember that each additional user will increase your subscription fees. "
"Refer to our `Pricing page <https://www.odoo.com/pricing>`_ for more "
"information."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:39
msgid ""
"You can also add a new user on the fly from your dashboard. From the above "
"screenshot, enter the email address of the user you would like to add and "
"click on **INVITE**. The user will receive an email invite containing a link"
" to set his password. You will then be able to define his accesses rights "
"under the :menuselection:`Settings --> Users menu`."
msgstr ""
"Вы также можете добавить нового пользователя &quot;на лету&quot; с "
"информационной панели. Из приведенного выше снимка экрана введите адрес "
"электронной почты пользователя, которого вы хотите добавить, и нажмите на **"
" ПРИГЛАСИТЬ **. Пользователь получит приглашение по электронной почте, "
"содержащее ссылку для установления его пароля. После этого вы сможете "
"определить его права доступа в меню :menuselection:`Settings --> Users "
"menu`."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:46
msgid ""
"`Deactivating Users <../../db_management/documentation.html#deactivating-"
"users>`_"
msgstr ""
"`Деактивування пользователей &lt;../../ db_management / documentation.html #"
" deactivating-users&gt;` _"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3
msgid "Manage Odoo in your own language"
msgstr "Управляйте Odoo вашем родном языке"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:5
msgid ""
"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and"
" each user can use Odoo in his own language ."
msgstr ""
"Odoo предоставляет вам возможность управлять Odoo на разных языках, и каждый"
" пользователь может использовать Odoo своим языком."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:9
msgid "Load your desired language"
msgstr "Загрузите нужный язык"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:11
msgid ""
"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo "
"instance."
msgstr "Первое, что нужно сделать, это загрузить нужный язык в версию Odoo."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:14
msgid ""
"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of"
" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, "
"select a language to install and click on **LOAD.**"
msgstr ""
"На общей информационной панели нажмите на приложение ** Настройка **; в "
"верхнем левом углу страницы выберите :menuselection:`Translations --> Load a"
" Translation`, выберите язык для установки и нажмите ** СКАЧАТЬ **."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23
msgid ""
"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option"
" to change the navigation language on your website."
msgstr ""
"Если вы проверите обозначения &quot;Веб-сайты для перевода&quot;, вы сможете"
" изменить язык навигации на своем сайте."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27
msgid "Change your language"
msgstr "измените язык"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:29
msgid ""
"You can change the language to the installed language by going to the drop-"
"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**."
msgstr ""
"Вы можете изменить язык на установленную, перейдя к раскрывающегося меню в "
"верхней правой части экрана и выбрав ** Параметры **."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:36
msgid ""
"Then change the Language setting to your installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
"Затем измените настройки языка на установленную и нажмите ** Сохранить **."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:42
msgid "Open a new menu to view the changes."
msgstr "Откройте новое меню, чтобы посмотреть изменения."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:45
msgid "Change another user's language"
msgstr "Измените язык другого пользователя"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:47
msgid ""
"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred "
"language."
msgstr ""
"Odoo также дает вам возможность для каждого пользователя выбрать его "
"желаемый язык."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:50
msgid ""
"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users "
"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you "
"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the "
"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can"
" change the Language to any previously installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
"Чтобы изменить язык другого пользователя, выберите :menuselection:`Users -->"
" Users` в приложении Настройка. Здесь вы список всех пользователей, и вы "
"можете выбрать пользователя, для которого вы хотите изменить язык. Выберите "
"пользователя и нажмите ** Редактировать ** в верхнем левом углу. В разделе "
"Параметры можно изменить язык на любую существующую и нажмите ** СОХРАНИТЬ "
"**."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"
msgstr ":doc:`../../website/publish/translate`"
#: ../../general/unsplash.rst:3
msgid "Unsplash"
msgstr "Unsplash"
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:3
msgid "How to generate an Unsplash access key"
msgstr "Как создать ключ доступа Unsplash"
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:6
msgid ""
"**As an SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow"
" this guide to set up Unsplash informations, since you will use our own Odoo"
" Unsplash key in a transparent way."
msgstr ""
"** Как пользователь SaaS **, вы можете использовать Unsplash. Вас не нужно "
"будет следить за этим пособием, чтобы установить информацию Unsplash, с тех "
"пор, как вы будете использовать наш собственный ключ Odoo Unsplash "
"прозрачным образом."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:9
msgid "Generate an Unsplash access key for **non-Saas** users"
msgstr "Создайте ключ доступа Unsplash для пользователя ** НЕ Saas **"
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:11
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
msgstr ""
"Создайте учетную запись на `Unsplash.com <https://unsplash.com/join> `_."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:13
msgid ""
"Go to your `applications dashboard "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New "
"Application**."
msgstr ""
"Перейдите к вашей `панели приборов приложений "
"<https://unsplash.com/oauth/applications> `_ И нажмите ** Новое приложение "
"**."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:18
msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**."
msgstr "Примите условия и нажмите ** Принять условия **."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:23
msgid ""
"You will be prompted to insert an **Application name** and a "
"**Description**. Please prefix your application name by \"**Odoo:** \" so "
"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on "
"**Create application**."
msgstr ""
"Вам будет предложено вставить ** Название заявки ** и ** Описание **. "
"Пожалуйста, префиксуйте название вашего модуля за &quot;** Odoo: **&quot;, "
"чтобы Unsplash мог распознать его как экземпляр Odoo. После завершения "
"нажмите ** Создать приложение **."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:28
msgid ""
"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit"
" to find your **access key**."
msgstr ""
"Вы должны быть перенаправлены на страницу деталей приложения. Прокрутите "
"вниз, чтобы найти ваш ** ключ доступа **."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:34
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
"50 Unsplash requests per hour."
msgstr ""
"** Как не пользователь SaaS **, вы не сможете зарегистрироваться для "
"рабочего ключа Unsplash и будете ограничены в доступе к тестовому ключа, "
"имеет ограничения в 50 запросов Unsplash в час."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:37
msgid ":doc:`unsplash_application_id`"
msgstr ":doc:`unsplash_application_id`"
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:3
msgid "How to generate an Unsplash application ID"
msgstr "Как создать ID приложения Unsplash"
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:6
msgid ""
"You should first create and set up your Unsplash application with this "
"tutorial: :doc:`unsplash_access_key`."
msgstr ""
"Вам сначала нужно создать и установить ваше приложение Unsplash с этим "
"пособием:: doc: `unsplash_access_key`."
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:8
msgid ""
"Go to your `applications dashboard "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created "
"Unsplash application under **Your applications**."
msgstr ""
"Перейдите к `панели приборов приложений "
"<https://unsplash.com/oauth/applications> `_ И нажмите на только что "
"созданный приложение Unsplash пид ** Вашими приложениями **."
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:13
msgid ""
"You will be redirected to your application details page. The **application "
"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like"
" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
msgstr ""
"Вы будете перенаправлены на страницу деталей вашего модуля. ** ID модуля ** "
"будет видимый в вашей URL-адресу браузера. URL-адрес должен быть похожа на "
"`https://unsplash.com/oauth/applications/ <application_id> `"
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:19
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
"requests per hour restriction."
msgstr ""
"** Как не пользователь SaaS **, вы не сможете зарегистрироваться для "
"рабочего ключа Unsplash и будете ограничены в доступе к тестовому ключа, "
"который имеет ограничения в 50 запросов Unsplash в час."