documentation/locale/ru/LC_MESSAGES/general.po

1436 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Viktor Pogrebniak <vp@aifil.ru>, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 13:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../../general.rst:5
msgid "General"
msgstr "Общее"
#: ../../general/auth.rst:3
msgid "Authentication"
msgstr "Авторизация"
#: ../../general/auth/azure.rst:3
msgid "OAuth"
msgstr "OAuth"
#: ../../general/auth/azure.rst:5
msgid ""
"Due to specific requirements in Azure's OAuth implementation, Microsoft "
"Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment."
msgstr ""
"В соответствии со специальными требованиями по внедрению Azure OAuth, "
"идентификация Microsoft Azure OAuth на данный момент НЕ совместима с Odoo."
#: ../../general/auth/google.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with their Google account"
msgstr "Как разрешить пользователям входить с помощью аккаунта Google"
#: ../../general/auth/google.rst:5
msgid ""
"Connect to your Google account and go to the `Google API Dashboard "
"<https://console.developers.google.com/>`_."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google.rst:8
msgid ""
"Click on **Create Project** and enter the project name and other details."
msgstr ""
"Нажмите ** Создать проект ** и введите название проекта и другие детали."
#: ../../general/auth/google.rst:16
msgid "Click on **Use Google APIs**"
msgstr "Нажмите ** Использовать Google API **"
#: ../../general/auth/google.rst:21
msgid ""
"On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API "
"Manager**) then select **OAuth consent screen**."
msgstr ""
"В левой части меню выберите подменю ** Перечень ** (в ** Менеджер API **), "
"затем выберите ** Экран согласия OAuth **."
#: ../../general/auth/google.rst:26
msgid ""
"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then"
" save."
msgstr ""
"Введите адрес, электронную почту и название товара (например, odoo), а затем"
" сохраните."
#: ../../general/auth/google.rst:31
msgid ""
"Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 "
"Client ID)."
msgstr ""
"Нажмите ** Добавить полномочия ** и выберите второй вариант (OAuth 2.0 "
"Client ID)."
#: ../../general/auth/google.rst:39
msgid ""
"Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure"
" the allowed pages on which you will be redirected."
msgstr ""
"Проверьте, установлен тип программы на ** Веб-приложение **. Теперь "
"настройте разрешены страницы, на которые вас будет перенаправлен."
#: ../../general/auth/google.rst:41
msgid ""
"To achieve this, complete the field **Authorized redirect URIs**. Copy paste"
" the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. "
"Then click on **Create**"
msgstr ""
"Для этого заполните поле ** Авторизованные URI перенаправления **. "
"Скопируйте и вставьте следующую ссылку в поле: "
"http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. Нажмите ** Создать **."
#: ../../general/auth/google.rst:49
msgid ""
"Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). "
"You have to insert your Client ID in the **General Settings**."
msgstr ""
"После этого вы получаете две информации (ваш ID клиента и Секретный ключ "
"клиента). Вам нужно вставить свой ID клиента в ** Общих настройках **."
#: ../../general/auth/ldap.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with LDAP"
msgstr "Как разрешить пользователям входить через LDAP"
#: ../../general/auth/ldap.rst:5
msgid "Install the LDAP module in General Settings."
msgstr "Установите модуль LDAP в Общем настройках."
#: ../../general/auth/ldap.rst:7
msgid "Click on **Create** in Setup your LDAP Server."
msgstr "Нажмите ** Создать ** в настройках вашего сервера LDAP."
#: ../../general/auth/ldap.rst:15
msgid "Choose the company about to use the LDAP."
msgstr "Выберите о компании для использования LDAP."
#: ../../general/auth/ldap.rst:20
msgid ""
"In **Server Information**, enter the IP address of your server and the port "
"it listens to."
msgstr ""
"В ** Информация сервера **, введите IP-адрес вашего сервера и его порт."
#: ../../general/auth/ldap.rst:22
msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible."
msgstr "Отметьте ** TLS пользователя **, если ваш сервер совместим."
#: ../../general/auth/ldap.rst:27
msgid ""
"In **Login Information**, enter ID and password of the account used to query"
" the server. If left empty, the server will be queried anonymously."
msgstr ""
"В ** информации входа **, введите ID и пароль учетной записи, который "
"используется для запроса сервера. Если оставите пустым, сервер будет "
"запрашиваться анонимно."
#: ../../general/auth/ldap.rst:32
msgid ""
"In **Process Parameter**, enter the domain name of your LDAP server in LDAP "
"nomenclature (e.g. ``dc=example,dc=com``)."
msgstr ""
"В ** Настройках оброки **, введите доменное имя вашего сервера LDAP в "
"номенклатуре LDAP (например. `Dc = example, dc = com``)."
#: ../../general/auth/ldap.rst:34
msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``"
msgstr "В ** фильтре LDAP **, введите `uid =% s``"
#: ../../general/auth/ldap.rst:39
msgid ""
"In **User Information**, tick *Create User* if you want Odoo to create a "
"User profile the first time someone log in with LDAP."
msgstr ""
"В ** Информация пользователя ** обозначьте * Создать пользователя * если вы "
"хотите, чтобы Odoo создала профиль, когда кто-то впервые войдет через LDAP."
#: ../../general/auth/ldap.rst:41
msgid ""
"In **Template User**, indicate a template for the new profiles created. If "
"left blanked, the admin profile will be used as template."
msgstr ""
"В ** шаблоне пользователя **, укажите шаблон для вновь профилей. Если "
"оставить заблокированным, профиль администратора, будет использоваться в "
"качестве шаблона."
#: ../../general/base_import.rst:3
msgid "Data Import"
msgstr "импорт данных"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:3
msgid "How to adapt an import template"
msgstr "Как импортировать шаблон импорта"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:5
msgid ""
"Import templates are provided in the import tool of the most common data to "
"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with "
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
"etc.)."
msgstr ""
"Шаблоны импорта услуг в инструменте импорта распространенных данных для "
"импорта (контакты, товары, банковские выписки и т.п.). Вы можете открыть их "
"любым программным обеспечением электронных таблиц (Microsoft Office, "
"OpenOffice, Google Диск и т.д.)."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:11
msgid "How to customize the file"
msgstr "Как настроить файл"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:13
msgid ""
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
" here below)."
msgstr "Удалите столбцы, которые вам не нужны. Мы советуем не удалять ID."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:15
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:25
msgid ""
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
msgstr ""
"Установите уникальный ID для каждого отдельного записи, перетащив "
"последовательность ID."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:20
msgid ""
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the "
"corresponding field using the search."
msgstr ""
"Когда вы добавляете новый столбец, Odoo, возможно, не сможет его "
"автоматически заметить, если его метка не подходит для любого поля системы. "
"Если так, найдите соответствующее поле с помощью поиска."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:27
msgid ""
"Then, use the label you found in your import template in order to make it "
"work straight away the very next time you try to import."
msgstr ""
"Затем используйте метку, которую вы нашли в своем шаблоне импорта, чтобы он "
"работал сразу же во время следующей попытки импорта."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:31
msgid "Why an “ID” column"
msgstr "Почему столбец &quot;ID&quot;?"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:33
msgid ""
"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel "
"free to use the one of your previous software to ease the transition to "
"Odoo."
msgstr ""
"** ID ** (внешний идентификатор) - это уникальный идентификатор элемента. Не"
" стесняйтесь использовать предварительное программное обеспечение для "
"облегчения перехода на Odoo."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:36
msgid ""
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
msgstr ""
"Установка ID не является обязательным при импорте, но это помогает во многих"
" случаях:"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:38
msgid ""
"Update imports: you can import the same file several times without creating "
"duplicates;"
msgstr ""
"Обновите импорт: вы можете импортировать один и тот же файл несколько раз "
"без создания дубликатов;"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:39
msgid "Import relation fields (see here below)."
msgstr "Поле импорта отношений (см. Ниже)."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:42
msgid "How to import relation fields"
msgstr "Как импортировать поля ссылки"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:44
msgid ""
"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is "
"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those "
"relations you need to import the records of the related object first from "
"their own list menu."
msgstr ""
"Объект Odoo всегда связан со многими другими объектами (например, товар "
"связан с категориями товаров, атрибутами, поставщиками и т.д.). Чтобы "
"импортировать эти отношения, вам нужно сначала импортировать записи "
"соответствующего объекта из собственного меню списка."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:48
msgid ""
"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID "
"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / "
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
"Attributes / Attribute / ID)."
msgstr ""
"Вы можете сделать это, используя имя соответствующей записи или его ID. ID "
"ожидается тогда, когда две записи имеют одинаковое имя. В таком случае "
"добавьте &quot;/ ID&quot; в конце заголовка столбца (например, для атрибутов"
" товара: атрибуты товара / атрибут / ID товара)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:3
msgid "How to import data into Odoo"
msgstr "Как импортировать данные в Odoo"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:6
msgid "How to start"
msgstr "С чего начать?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:7
msgid ""
"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)"
" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries"
" and even orders!"
msgstr ""
"Вы можете импортировать данные в систему Odoo, используя формат Excel "
"(.xlsx) или CSV (.csv): контакты, товары, банковские выписки, записи в "
"журнале и даже заказ!"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:11
msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*."
msgstr ""
"Откройте просмотр объекта, который хотите заполнить и нажмите * Импорт *."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:16
msgid ""
"There you are provided with templates you can easily populate with your own "
"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is "
"already done."
msgstr ""
"Вам предоставляются шаблоны, которые можно легко заполнить собственными "
"данными. Такие шаблоны можно импортировать одним кликом; Отображение данных "
"уже выполнено."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:21
msgid "How to adapt the template"
msgstr "Как адаптировать шаблон?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:23
msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure."
msgstr ""
"Добавьте, удалите и отсортируйте столбцы, чтобы лучше соответствовать "
"структуре данных."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:24
msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)."
msgstr "Мы советуем не удалять ** ID ** (Почему? Смотрите в следующей главе)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:30
msgid ""
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new "
"columns manually when you test the import. Search the list for the "
"corresponding field."
msgstr ""
"Когда вы добавите новый столбец, Odoo, возможно, не сможет его автоматически"
" заметить, если его метка не подходит для любого поля в Odoo. Не волнуйтесь!"
" Вы можете вставлять новые столбцы вручную при проверке импорта. Найдите "
"список соответствующего поля."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:38
msgid ""
"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight "
"on the very next time."
msgstr ""
"Затем используйте метку этого поля в вашем файле, чтобы он работал в "
"следующий раз."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:43
msgid "How to import from another application"
msgstr "Как импортировать из другой программы?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:45
msgid ""
"In order to re-create relationships between different records, you should "
"use the unique identifier from the original application and map it to the "
"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that "
"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original "
"unique identifier. You can also find this record using its name but you will"
" be stuck if at least 2 records have the same name."
msgstr ""
"Чтобы восстановить взаимосвязь между различными записями, вы должны "
"использовать уникальный идентификатор с оригинальной программы и обозначить "
"его на ** ID ** столбца (внешний идентификатор) в Odoo. При импорте другая "
"запись, который ссылается на первый, используйте ** XXX / ID ** (XXX / "
"Внешний идентификатор) к оригинальному уникального идентификатора. Вы также "
"можете найти эту запись, используя его название, но вы остановитесь, если по"
" крайней мере 2 записи имеют одинаковое название."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:53
msgid ""
"The **ID** will also be used to update the original import if you need to "
"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it "
"whenever possible."
msgstr ""
"** ID ** также будет использован для обновления оригинального импорта, если "
"вам придется повторно импортировать измененные данные позже, поэтому, если "
"возможно, вы сможете его указать."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:59
msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
msgstr "Я не могу найти поле, в котором я хочу обозначить столбец"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:61
msgid ""
"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the "
"files, the type of field for each column inside your file. For example if "
"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type "
"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior "
"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes "
"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by"
" default."
msgstr ""
"Odoo пытается определить тип поля для каждого столбца внутри вашего файла на"
" основе первых десяти строк файлов. Например, если у вас есть столбик, "
"который содержит только цифры, для вас будет выбрано только те поля, которые"
" имеют тип * целое число *. Несмотря на то, что в большинстве случаев это "
"поведение может быть хорошей и легкой, возможно, что это случится не так, "
"или вы хотите указать столбик на поле, не предлагается по умолчанию."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:70
msgid ""
"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation "
"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the "
"complete list of fields for each column."
msgstr ""
"Если это произойдет, вам просто нужно проверить параметры ** Показать поля "
"связанной модели (расширено) **, после чего вы сможете выбрать из полного "
"списка полей для каждого столбца."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:78
msgid "Where can I change the date import format?"
msgstr "Где я могу изменить формат импорта дать?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:80
msgid ""
"Odoo can automatically detect if a column is a date, and it will try to "
"guess the date format from a set of most commonly used date formats. While "
"this process can work for many date formats, some date formats will not be "
"recognized. This can cause confusion due to day-month inversions; it is "
"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is "
"the month in a date such as '01-03-2016'."
msgstr ""
"Odoo может автоматически определить, колонка является датой, и попытается "
"угадать формат даты из набора наиболее часто используемых форматов даты. "
"Хотя этот процесс может работать для многих форматов дат, некоторые форматы "
"дать не будут распознаны. Это может привести к путанице через превращение "
"дня в месяц; трудно догадаться, какая часть формата даты - это день, а какая"
" - месяц в такой дате, как &#39;01 -03-2016 &quot;."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:86
msgid ""
"To view which date format Odoo has found from your file you can check the "
"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file "
"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using"
" the *ISO 8601* to define the format."
msgstr ""
"Чтобы посмотреть, какой формат даты Odoo нашел в вашем файле, вы можете "
"проверить ** Формат даты **, который отображается, когда вы нажимаете ** "
"Параметры ** под списком файлов. Если этот формат неправильный, вы можете "
"изменить его, используя * ISO 8601 *, чтобы определить формат."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:91
msgid ""
"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to "
"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is"
" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo "
"whatever your locale date format is."
msgstr ""
"При импорте файла Excel (.xls, .xlsx), вы можете использовать цифровые дать "
"для хранения дат, поскольку отображение даты в формате excel отличается от "
"способа его хранения. Таким образом, вы будете уверены, что формат даты в "
"Odoo правильный, независимо от формата вашей локальной даты."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:96
msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?"
msgstr "Могу ли я импортировать номера с пометкой валюты (например, $ 32.00)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:98
msgid ""
"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as"
" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also "
"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can "
"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not "
"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will "
"crash."
msgstr ""
"Да, мы полностью поддерживаем числа в круглых скобках, чтобы отобразить "
"отрицательный знак, а также цифры с прикрепленным к ним знаком валюты. Odoo "
"также автоматически определяет, какой тысячный / десятичный разделитель вы "
"используете (вы можете изменить эти параметры под ** параметрами **). Если "
"вы используете символ валюты, который не известен Odoo, он, возможно, не "
"будет признан как номер, хотя и будет совпадать."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:103
msgid ""
"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):"
msgstr ""
"Примеры поддерживаемых чисел (например, с использованием тридцати двух "
"тысяч):"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:105
msgid "32.000,00"
msgstr "32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:106
msgid "32000,00"
msgstr "32000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:107
msgid "32,000.00"
msgstr "32,000.00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:108
msgid "-32000.00"
msgstr "-32000.00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:109
msgid "(32000.00)"
msgstr "(32000.00)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:110
msgid "$ 32.000,00"
msgstr "$ 32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:111
msgid "(32000.00 €)"
msgstr "(32000.00 €)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:113
msgid "Example that will not work:"
msgstr "Пример, который не будет работать:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:115
msgid "ABC 32.000,00"
msgstr "ABC 32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:116
msgid "$ (32.000,00)"
msgstr "$ (32.000,00)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:119
msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?"
msgstr ""
"Что делать, когда таблицы предварительного просмотра импорта отображаемых?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:121
msgid ""
"By default the Import preview is set on commas as field separators and "
"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these "
"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse"
" CSV file bar after you select your file)."
msgstr ""
"По умолчанию предварительный просмотр импорта устанавливается запятыми в "
"качестве разделителей разделов и лапки как разделители текста. Если ваш файл"
" CSV не имеет этих настроек, вы можете изменить параметры формата файла "
"(отображается панель просмотра файлов CSV после выбора файла)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:125
msgid ""
"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not "
"detect the separations. You will need to change the file format options in "
"your spreadsheet application. See the following question."
msgstr ""
"Обратите внимание, если файл CSV имеет табуляцию как разделитель, Odoo не "
"будет выражать разделение. Вам нужно будет изменить параметры формата файла "
"в вашей программе для работы с электронными таблицами. Смотрите следующий "
"вопрос."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:130
msgid ""
"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet "
"application?"
msgstr ""
"Как изменить параметры формата файла CSV при сохранении электронной таблицы "
"в моей программе?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:132
msgid ""
"If you edit and save CSV files in spreadsheet applications, your computer's "
"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We "
"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to "
"modify all three options (in :menuselection:`'Save As' dialog box --> Check "
"the box 'Edit filter settings' --> Save`)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:137
msgid ""
"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in "
":menuselection:`'Save As' dialog box --> click 'Tools' dropdown list --> "
"Encoding tab`)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:141
msgid "What's the difference between Database ID and External ID?"
msgstr "Какая разница между ID базы данных и внешним ID?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:143
msgid ""
"Some fields define a relationship with another object. For example, the "
"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you"
" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the "
"different records. To help you import such fields, Odoo provides three "
"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to "
"import."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:148
msgid ""
"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 "
"different fields to import:"
msgstr ""
"Например, чтобы указать страну контакта, Odoo предлагает 3 различных поля "
"для импорта:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:150
msgid "Country: the name or code of the country"
msgstr "Страна: название или код страны"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:151
msgid ""
"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID "
"postgresql column"
msgstr ""
"Страна / ID базы данных: уникальный ID Odoo для записи, определенного "
"столбцом ID postgresql"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:152
msgid ""
"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application"
" (or the .XML file that imported it)"
msgstr ""
"Страна / Внешний ID: ID записи, указанного в другой программе (или .XML-"
"файле, который импортировал его)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:155
msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
msgstr ""
"Для страны Бельгии можно использовать один из этих 3 способов импорта:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:157
msgid "Country: Belgium"
msgstr "Страна: Бельгия"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:158
msgid "Country/Database ID: 21"
msgstr "Страна / ID базы данных: 21"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:159
msgid "Country/External ID: base.be"
msgstr "Страна/Внешний ID: base.be"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:161
msgid ""
"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference "
"records in relations. Here is when you should use one or the other, "
"according to your need:"
msgstr ""
"Согласно вашим потребностям, вы должны использовать один из этих трех "
"способов отслеживать связанные записи. Вот когда вы должны использовать тот "
"или иной способ, согласно вашей потребности:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:164
msgid ""
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
" have been created manually."
msgstr ""
"Используйте страну: это самый простой способ, когда ваши данные поступают из"
" файлов CSV, которые были созданы вручную."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:166
msgid ""
"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly "
"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you "
"may have several records with the same name, but they always have a unique "
"Database ID)"
msgstr ""
"Используйте страну / ID базы данных: редко используйте эту отметку. В "
"основном это используют разработчики, поскольку главное преимущество "
"заключается в том, чтобы никогда не было конфликтов (у вас может быть "
"несколько записей с одинаковым названием, но они всегда имеют уникальный ID "
"базы данных)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:169
msgid ""
"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third "
"party application."
msgstr ""
"Используйте название страны / внешний ID: используйте внешний ID, при "
"импорте данных из сторонней программы."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:171
msgid ""
"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\""
" column to define the External ID of each record you import. Then, you will "
"be able to make a reference to that record with columns like "
"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for "
"Products and their Categories."
msgstr ""
"При использовании внешние ID, вы можете импортировать файлы CSV с помощью "
"столбца &quot;Внешний ID&quot;, чтобы определить внешний ID каждого "
"импортируемого записи. Затем вы сможете сделать ссылку на эту запись со "
"столбиками типа &quot;Поле / Внешний ID». Следующие два файла CSV приводят "
"пример для товаров и их категорий."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:176
msgid ""
":download:`CSV file for categories "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:179
msgid ""
":download:`CSV file for Products "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:183
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
msgstr "Что делать, если у меня есть несколько совпадений для поля?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:185
msgid ""
"If for example you have two product categories with the child name "
"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other "
"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import "
"your data. However, we recommend you do not import the data because they "
"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product "
"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of "
"the duplicates' values or your product category hierarchy."
msgstr ""
"Если, например, у вас есть две категории с дочерним именем "
"&quot;Sellable&quot; (то есть &quot;. Различные Товары / Продаются&quot; и "
"&quot;Другие товары / Продаются&quot;), ваша проверка приостанавливается, но"
" вы все равно можете импортировать свои данные. Однако мы не рекомендуем "
"импортировать данные, поскольку все они будут связаны с первой категорией "
"&quot;Продаются&quot;, которая находится в списке &quot;Категории "
"товаров&quot; ( &quot;Разные Товары / Продаются»). Мы рекомендуем изменить "
"один из значений дубликатов или иерархию категории."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:191
msgid ""
"However if you do not wish to change your configuration of product "
"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field "
"'Category'."
msgstr ""
"Если вы не хотите менять свою настройки категорий товаров, мы рекомендуем "
"использовать внешний идентификатор для этого поля &quot;Категория&quot;."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:195
msgid ""
"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has "
"multiple tags)?"
msgstr ""
"Как я могу импортировать поле связи many2many (например, клиента с "
"несколькими тегами)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:197
msgid ""
"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if"
" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and "
"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column"
" of your CSV file."
msgstr ""
"Теги следует разделить запятой без всякого интервала. Например, если вы "
"хотите, чтобы ваш клиент был связан с обоими тегами "
"&quot;Производитель&quot; и &quot;Розничный продавец&quot;, вы кодируете "
"&quot;Производитель, розничный продавец&quot; в той же строке файла CSV."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:201
msgid ""
":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer "
"<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:205
msgid ""
"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a "
"Sales Order)?"
msgstr ""
"Как импортировать связь one2many (например, несколько строк заказ от заказа "
"на продажу)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:207
msgid ""
"If you want to import sales order having several order lines; for each order"
" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order "
"line will be imported on the same row as the information relative to order. "
"Any additional lines will need an additional row that does not have any "
"information in the fields relative to the order. As an example, here is "
"``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` file of some "
"quotations you can import, based on demo data."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:214
msgid ""
":download:`File for some Quotations "
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:217
msgid ""
"The following CSV file shows how to import purchase orders with their "
"respective purchase order lines:"
msgstr ""
"В следующем файле CSV показано, как импортировать заказ на покупку с помощью"
" соответствующих строк заказа."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:220
msgid ""
":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines "
"<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:223
msgid ""
"The following CSV file shows how to import customers and their respective "
"contacts:"
msgstr ""
"В следующем файле CSV показано, как импортировать клиентов и их "
"соответствующие контакты:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:225
msgid ""
":download:`Customers and their respective contacts "
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:229
msgid "Can I import several times the same record?"
msgstr "Возможно ли импортировать несколько раз одну и ту же запись?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:231
msgid ""
"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or "
"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified "
"instead of being created. This is very usefull as it allows you to import "
"several times the same CSV file while having made some changes in between "
"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record "
"depending if it's new or not."
msgstr ""
"При импорте файла, который содержит один из столбцов &quot;Внешний ID&quot; "
"или &quot;ID базы данных&quot;, записи, которые уже были импортированы, "
"будут изменены, а не созданы. Это очень удобно, поскольку система позволяет "
"импортировать несколько раз один и тот же файл CSV при внесении некоторых "
"изменений между двумя импорта. Odoo будет заботиться о создании или "
"изменении каждой записи в зависимости от того, он новый или нет."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:236
msgid ""
"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a "
"batch of records in your favorite spreadsheet application."
msgstr ""
"Эта функция позволяет использовать инструмент импорта / экспорта Odoo для "
"изменения записей целый пакет в вашей программе электронной таблицы."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:240
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
msgstr "Что произойдет, если я не предоставлю значение для конкретного поля?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:242
msgid ""
"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default "
"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values "
"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of "
"assigning the default value."
msgstr ""
"Если вы не устанавливаете все поля в файле CSV, Odoo назначит значение по "
"умолчанию для всех неопределенных полей. Но если вы устанавливаете поля с "
"пустыми значениями в своем файле CSV, Odoo установит значение EMPTY в поле, "
"вместо того, чтобы назначить значения по умолчанию."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:247
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
msgstr ""
"Как экспортировать / импортировать различные таблицы из приложения SQL к "
"Odoo?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:249
msgid ""
"If you need to import data from different tables, you will have to recreate "
"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import"
" companies and persons, you will have to recreate the link between each "
"person and the company they work for)."
msgstr ""
"Если вам нужно импортировать данные из разных таблиц, вам придется "
"воссоздать связи между записями, принадлежащих к разным таблиц. (Например, "
"если вы импортируете компании и людей, вам придется воссоздать связь между "
"каждым лицом и компанией, в которой они работают)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:253
msgid ""
"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" "
"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier"
" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique "
"across all the records of all objects, so it's a good practice to prefix "
"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like "
"'company_1', 'person_1' instead of '1')"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:259
msgid ""
"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to "
"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you "
"will have to recreate the link between a person and the company he work for."
" (If you want to test this example, here is a :download:`dump of such a "
"PostgreSQL database <../../_static/example_files/database_import_test.sql>`)"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:264
msgid ""
"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write"
" the following command:"
msgstr ""
"Сначала мы экспортируем все компании и их &quot;Внешний ID». В PSQL, "
"напишите следующую команду:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:270
msgid "This SQL command will create the following CSV file:"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:279
msgid ""
"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the "
"following SQL command in PSQL:"
msgstr ""
"Чтобы создать файл CSV для лиц, связанных с компаниями, мы используем "
"следующую команду SQL в PSQL:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:285
msgid "It will produce the following CSV file:"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:295
msgid ""
"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees "
"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation"
" between persons and companies is done using the External ID of the "
"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to "
"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1"
" who shared the same ID 1 in the original database)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:301
msgid ""
"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any "
"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 "
"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first "
"company). You must first import the companies and then the persons."
msgstr ""
"Оба файла готовы к импорту в Odoo без каких-либо изменений. После импорта "
"этих двух файлов CSV у вас будет 4 контакта и 3 компании. (Первые два "
"контакта связаны с первой компанией). Сначала нужно импортировать компании, "
"а затем лица."
#: ../../general/developer_mode.rst:3
msgid "Developer Mode"
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:3
msgid "Activate the Developer (Debug) Mode"
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:5
msgid ""
"The Developer or Debug Mode gives you access to extra and advanced tools."
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:8
msgid "Through the Settings application"
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:10
msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Activate the developer mode`."
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:17
msgid ""
"*Activate the developer mode (with assets)* is used by developers; *Activate"
" the developer mode (with tests assets)* is used by developers and testers."
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:20
msgid ""
"Once activated, the *Deactivate the developer mode* option becomes "
"available."
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:23
msgid "Through a browser extension"
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:26
msgid ""
"Go to the settings and extensions of your web browser, and search for *Odoo "
"Debug*. Once the extension is installed, a new icon will be shown on your "
"toolbar."
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:28
msgid ""
"For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of "
"the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use"
" a single click."
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:35
msgid "Through the URL"
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:37
msgid "In the URL add ``?debug=1`` or ``?debug=true`` after *web*."
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:44
msgid "Developers: type ``?debug=assets`` and activate the mode with assets."
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:47
msgid "Locate the mode tools"
msgstr ""
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:49
msgid ""
"The Developer mode tools can be accessed from the *Open Developer Tools* "
"button, located on the header of your pages."
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase.rst:3
msgid "In-App Purchase"
msgstr "Покупки в приложении"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:3
msgid "General guide about In-App Purchase (IAP) Services"
msgstr "Общий путеводитель о Услуги Покупки в приложении (IAP)"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:5
msgid ""
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
" instance, it allows me to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
"post directly from my database."
msgstr ""
"Покупки в приложении (IAP) дают доступ к дополнительным услугам через Odoo. "
"Например, это позволяет отправлять SMS-сообщения или отправлять счета по "
"почте непосредственно из своей базы данных."
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:9
msgid "Buying Credits"
msgstr "Покупка кредитов"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:11
msgid ""
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
"To consult my current balance or to recharge my account, go to "
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:19
msgid ""
"If I am on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, I benefit "
"from free credits to test our IAP features."
msgstr ""
"Если я на Odoo Online (SAAS) и у меня версия Enterprise, я пользуюсь "
"бесплатными кредитами для тестирования функций IAP."
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:23
msgid "IAP accounts"
msgstr "счета IAP"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:25
msgid ""
"Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific "
"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all "
"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the "
":doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>`, then go to "
":menuselection:`Technical Settings --> IAP Account`."
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:34
msgid "IAP Portal"
msgstr "портал IAP"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:36
msgid ""
"The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible "
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
"there, I can view my current balance, recharge my credits, review my "
"consumption and set a reminder to when credits are low."
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:44
msgid "Get notified when credits are low"
msgstr "Получайте уведомления, когда недостаточно кредитов"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:46
msgid ""
"To be notified when its time to recharge my credits, Ill go to my IAP "
"Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
"Services`, unfold a service and mark the Receive threshold warning option. "
"Then, Ill provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent to "
"by email!"
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:56
msgid "IAP services available"
msgstr "Доступные услуги IAP"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:58
msgid ""
"Different services are available depending on the hosting type of your "
"Database:"
msgstr ""
"Различные услуги доступны в зависимости типа хостинга вашей базы данных:"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:60
msgid ""
"*Odoo Online (SAAS)*: only the IAP services provided by Odoo can be used "
"(i.e. the SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);"
msgstr ""
"* Odoo Online (SAAS) *: можно использовать только IAP, предоставляемых Odoo "
"(напр., Такие функции, как SMS, Snailmail, Открытие и Автоматическое "
"заполнение партнера);"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:62
msgid ""
"*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by "
"Odoo and by third-party apps can be used."
msgstr ""
"* Odoo.sh и Odoo Enterprise (на собственном сервере) *: можно использовать "
"обе услуги, предоставляемые Odoo, и сторонние модули."
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:66
msgid "Offering my own services"
msgstr "Предложить собственные услуги"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:68
msgid ""
"I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is"
" the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use"
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
"find more information at: `In-App Purchase "
"<https://www.odoo.com/documentation/13.0/webservices/iap.html>`_"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics.rst:3
msgid "Basics"
msgstr "Основное"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3
msgid "How to add a user"
msgstr "Как добавить пользователя"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:5
msgid ""
"Odoo provides you with the option to add additional users at any given "
"point."
msgstr ""
"Odoo предоставляет вам возможность добавлять пользователей в любой момент."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:9
msgid "Add individual users"
msgstr "Добавьте отдельных пользователей"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:11
msgid ""
"From the Settings module, go to the submenu :menuselection:`Users --> Users`"
" and click on **CREATE.** First add the name of your new user and the "
"professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -"
" and a picture."
msgstr ""
"В модуле &quot;Настройка&quot; перейдите в подменю :menuselection:`Users -->"
" Users` и нажмите ** СОЗДАТЬ **. Сначала добавьте имя вашего нового "
"пользователя и адрес электронной почты - ту, которую он будет использовать "
"для входа в Odoo, и изображения."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19
msgid ""
"Under Access Rights, you can choose which applications your user can access "
"and use. Different levels of rights are available depending on the app."
msgstr ""
"В разделе Права доступа вы можете выбрать, к аксессуарам ваш пользователь "
"может получить доступ и какие использовать. Доступны различные уровни в "
"зависимости от программы."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23
msgid ""
"When youre done editing the page and have clicked on **SAVE**, an "
"invitation email will automatically be sent to the user. The user must click"
" on it to accept the invitation to your instance and create a log-in."
msgstr ""
"Когда вы закончите редактировать страницу и нажать кнопку ** СОХРАНИТЬ **, "
"электронное письмо приглашение автоматически передается пользователю. "
"Пользователь должен нажать на него, чтобы принять приглашение системы и "
"создать вход."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32
msgid ""
"Remember that each additional user will increase your subscription fees. "
"Refer to our `Pricing page <https://www.odoo.com/pricing>`_ for more "
"information."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:39
msgid ""
"You can also add a new user on the fly from your dashboard. From the above "
"screenshot, enter the email address of the user you would like to add and "
"click on **INVITE**. The user will receive an email invite containing a link"
" to set his password. You will then be able to define his accesses rights "
"under the :menuselection:`Settings --> Users menu`."
msgstr ""
"Вы также можете добавить нового пользователя &quot;на лету&quot; с "
"информационной панели. Из приведенного выше снимка экрана введите адрес "
"электронной почты пользователя, которого вы хотите добавить, и нажмите на **"
" ПРИГЛАСИТЬ **. Пользователь получит приглашение по электронной почте, "
"содержащее ссылку для установления его пароля. После этого вы сможете "
"определить его права доступа в меню :menuselection:`Settings --> Users "
"menu`."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:46
msgid ""
"`Deactivating Users <../../db_management/documentation.html#deactivating-"
"users>`_"
msgstr ""
"`Деактивування пользователей &lt;../../ db_management / documentation.html #"
" deactivating-users&gt;` _"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3
msgid "Manage Odoo in your own language"
msgstr "Управляйте Odoo вашем родном языке"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:5
msgid ""
"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and"
" each user can use Odoo in his own language ."
msgstr ""
"Odoo предоставляет вам возможность управлять Odoo на разных языках, и каждый"
" пользователь может использовать Odoo своим языком."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:9
msgid "Load your desired language"
msgstr "Загрузите нужный язык"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:11
msgid ""
"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo "
"instance."
msgstr "Первое, что нужно сделать, это загрузить нужный язык в версию Odoo."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:14
msgid ""
"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of"
" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, "
"select a language to install and click on **LOAD.**"
msgstr ""
"На общей информационной панели нажмите на приложение ** Настройка **; в "
"верхнем левом углу страницы выберите :menuselection:`Translations --> Load a"
" Translation`, выберите язык для установки и нажмите ** СКАЧАТЬ **."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23
msgid ""
"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option"
" to change the navigation language on your website."
msgstr ""
"Если вы проверите обозначения &quot;Веб-сайты для перевода&quot;, вы сможете"
" изменить язык навигации на своем сайте."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27
msgid "Change your language"
msgstr "измените язык"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:29
msgid ""
"You can change the language to the installed language by going to the drop-"
"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**."
msgstr ""
"Вы можете изменить язык на установленную, перейдя к раскрывающегося меню в "
"верхней правой части экрана и выбрав ** Параметры **."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:36
msgid ""
"Then change the Language setting to your installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
"Затем измените настройки языка на установленную и нажмите ** Сохранить **."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:42
msgid "Open a new menu to view the changes."
msgstr "Откройте новое меню, чтобы посмотреть изменения."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:45
msgid "Change another user's language"
msgstr "Измените язык другого пользователя"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:47
msgid ""
"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred "
"language."
msgstr ""
"Odoo также дает вам возможность для каждого пользователя выбрать его "
"желаемый язык."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:50
msgid ""
"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users "
"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you "
"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the "
"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can"
" change the Language to any previously installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
"Чтобы изменить язык другого пользователя, выберите :menuselection:`Users -->"
" Users` в приложении Настройка. Здесь вы список всех пользователей, и вы "
"можете выбрать пользователя, для которого вы хотите изменить язык. Выберите "
"пользователя и нажмите ** Редактировать ** в верхнем левом углу. В разделе "
"Параметры можно изменить язык на любую существующую и нажмите ** СОХРАНИТЬ "
"**."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"
msgstr ":doc:`../../website/publish/translate`"
#: ../../general/unsplash.rst:3
msgid "Unsplash"
msgstr "Unsplash"
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:3
msgid "How to generate an Unsplash access key"
msgstr "Как создать ключ доступа Unsplash"
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:6
msgid ""
"**As an SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow"
" this guide to set up Unsplash informations, since you will use our own Odoo"
" Unsplash key in a transparent way."
msgstr ""
"** Как пользователь SaaS **, вы можете использовать Unsplash. Вас не нужно "
"будет следить за этим пособием, чтобы установить информацию Unsplash, с тех "
"пор, как вы будете использовать наш собственный ключ Odoo Unsplash "
"прозрачным образом."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:9
msgid "Generate an Unsplash access key for **non-Saas** users"
msgstr "Создайте ключ доступа Unsplash для пользователя ** НЕ Saas **"
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:11
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
msgstr ""
"Создайте учетную запись на `Unsplash.com <https://unsplash.com/join> `_."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:13
msgid ""
"Go to your `applications dashboard "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New "
"Application**."
msgstr ""
"Перейдите к вашей `панели приборов приложений "
"<https://unsplash.com/oauth/applications> `_ И нажмите ** Новое приложение "
"**."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:18
msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**."
msgstr "Примите условия и нажмите ** Принять условия **."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:23
msgid ""
"You will be prompted to insert an **Application name** and a "
"**Description**. Please prefix your application name by \"**Odoo:** \" so "
"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on "
"**Create application**."
msgstr ""
"Вам будет предложено вставить ** Название заявки ** и ** Описание **. "
"Пожалуйста, префиксуйте название вашего модуля за &quot;** Odoo: **&quot;, "
"чтобы Unsplash мог распознать его как экземпляр Odoo. После завершения "
"нажмите ** Создать приложение **."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:28
msgid ""
"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit"
" to find your **access key**."
msgstr ""
"Вы должны быть перенаправлены на страницу деталей приложения. Прокрутите "
"вниз, чтобы найти ваш ** ключ доступа **."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:34
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
"50 Unsplash requests per hour."
msgstr ""
"** Как не пользователь SaaS **, вы не сможете зарегистрироваться для "
"рабочего ключа Unsplash и будете ограничены в доступе к тестовому ключа, "
"имеет ограничения в 50 запросов Unsplash в час."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:37
msgid ":doc:`unsplash_application_id`"
msgstr ":doc:`unsplash_application_id`"
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:3
msgid "How to generate an Unsplash application ID"
msgstr "Как создать ID приложения Unsplash"
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:6
msgid ""
"You should first create and set up your Unsplash application with this "
"tutorial: :doc:`unsplash_access_key`."
msgstr ""
"Вам сначала нужно создать и установить ваше приложение Unsplash с этим "
"пособием:: doc: `unsplash_access_key`."
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:8
msgid ""
"Go to your `applications dashboard "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created "
"Unsplash application under **Your applications**."
msgstr ""
"Перейдите к `панели приборов приложений "
"<https://unsplash.com/oauth/applications> `_ И нажмите на только что "
"созданный приложение Unsplash пид ** Вашими приложениями **."
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:13
msgid ""
"You will be redirected to your application details page. The **application "
"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like"
" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
msgstr ""
"Вы будете перенаправлены на страницу деталей вашего модуля. ** ID модуля ** "
"будет видимый в вашей URL-адресу браузера. URL-адрес должен быть похожа на "
"`https://unsplash.com/oauth/applications/ <application_id> `"
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:19
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
"requests per hour restriction."
msgstr ""
"** Как не пользователь SaaS **, вы не сможете зарегистрироваться для "
"рабочего ключа Unsplash и будете ограничены в доступе к тестовому ключа, "
"который имеет ограничения в 50 запросов Unsplash в час."